- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Climatiseurs split system
- Panasonic
- CU2RE15MBE
- Mode d'emploi
CSMRE9MKE | CSMRE12MKE | CU2RE18MBE | CSMRE7MKE | Mode d'emploi | Panasonic CU2RE15MBE Operating instrustions
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
Operating Instructions Air Conditioner Model No. Indoor Unit CS-MRE7MKE CS-MRE9MKE CS-MRE12MKE Multi Split Outdoor Unit CU-2RE15MBE CU-2RE18MBE ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. FRANÇAIS Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. ESPAÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta. DEUTSCH Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. ITALIANO Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik. QUICK GUIDE GUIDE RAPIDE GUÍA RÁPIDA KURZANLEITUNG GUIDA RAPIDA SNELLE GIDS © Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2010. Unauthorized copying and distribution is a violation of law. F567913 ENGLISH Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner TABLE OF CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS 4~5 Temperature (°C) REMOTE CONTROL 6~7 INDOOR UNIT 8 TROUBLESHOOTING 9 MULTI AIR CONDITIONER SYSTEM 10 INFORMATION 11 QUICK GUIDE BACK COVER FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12~13 14~15 16 DÉPANNAGE 17 SYSTÈME DE CLIMATISATION MULTIPLE 18 INFORMATIONS 19 GUIDE RAPIDE DOS DE COUVERTURE CONDITION D’UTILISATION Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante Max. Min. Max. CHAUFFAGE Min. * DBT: Température sèche REFROIDISSEMENT Unité intérieure Unité extérieure *DBT *WBT *DBT *WBT 32 23 43 26 16 11 16 11 30 24 18 16 -10 -11 * WBT: Température humide REMARQUE : Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration. Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic CONTENIDO 2 NOTE : The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. It is subjected to change without notice for future improvement. Température (°C) UNITÉ INTÉRIEURE ESPAÑOL Max. Min. Max. HEATING Min. * DBT: Dry bulb temperature COOLING Indoor Outdoor *DBT *WBT *DBT *WBT 32 23 43 26 16 11 16 11 30 24 18 16 -10 -11 * WBT: Wet bulb temperature Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic TABLE DES MATIÈRES TÉLÉCOMMANDE OPERATION CONDITION Use this air conditioner under the following temperature range PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 20~21 MANDO A DISTANCIA 22~23 UNIDAD INTERIOR 24 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 25 SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO MÚLTIPLE 26 INFORMACIÓN 27 GUÍA RÁPIDA CUBIERTA TRASERA CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas Temperatura (°C) Máx. Mín. Máx. CALENTAMIENTO Mín. * DBT: Temperatura en seco ENFRIAMIENTO Interior Exterior *DBT *WBT *DBT *WBT 32 23 43 26 16 11 16 11 30 24 18 16 -10 -11 * WBT: Temperatura en húmedo NOTA : Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto. DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts INHALT SICHERHEITSHINWEISE FERNBEDIENUNG 28~29 30~31 INNENGERÄT 32 STÖRUNGSSUCHE 33 MULTI-SPLIT-KLIMASYSTEM INFORMATIONEN KURZANLEITUNG ITALIANO 34 35 RÜCKSEITE Temperatur (°C) Max. Min. Max. HEIZEN Min. * TK: Trockenkugeltemperatur KÜHLEN Innen Außen *DBT *WBT *DBT *WBT 32 23 43 26 16 11 16 11 30 24 18 16 -10 -11 * FK: Feuchtkugeltemperatur HINWEIS : Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic INDICE PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 36~37 TELECOMANDO 38~39 UNITÀ INTERNA 40 SOLUZIONE DEI PROBLEMI 41 MULTI SISTEMA DI CLIMATIZZAZIONE 42 INFORMAZIONI 43 GUIDA RAPIDA COPERCHIO POSTERIORE NEDERLANDS BETRIEBSBEREICHE Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen CONDIZIONI OPERATIVE Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo Temperatura (°C) Max. Min. Max. RISCALDAMENTO Min. * DBT: Temperatura con bulbo secco RAFFREDDAMENTO Interna Esterna *DBT *WBT *DBT *WBT 32 23 43 26 16 11 16 11 30 24 18 16 -10 -11 * WBT: Temperatura con bulbo bagnato NOTA : Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future. Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 44~45 AFSTANDSBEDIENING 46~47 BINNENUNIT 48 PROBLEMEN OPLOSSEN 49 MULTI- AIRCONDITIONING SYSTEEM 50 INFORMATIE 51 SNELLE GIDS ACHTERKLEP GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik Temperatuur (°C) Max. Min. Max. VERWARMEN Min. * DBT: Droge bolttemperatuur KOELEN Binnen Buiten *DBT *WBT *DBT *WBT 32 23 43 26 16 11 16 11 30 24 18 16 -10 -11 * WBT: Natte bolttemperatuur OPMERKING : De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering. 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous. Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après : AVERTISSEMENT Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles. ATTENTION Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants : Ce symbole désigne une action INTERDITE. Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES. Unité Intérieure Alimentation Entrée d’air Sortie d’air Télécommande Entrée d’air Sortie d’air Unité Extérieure 12 AVERTISSEMENT UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation, le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie. N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou inflammable. Sinon, il y a un risque d’incendie. N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, les parties tournantes peuvent causer des blessures. Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique. Ne vous exposez pas directement à de l’air froid pendant une période prolongée afin d’éviter un refroidissement excessif. Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement. TÉLÉCOMMANDE Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles. ALIMENTATION N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique : • Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil. • N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées. • Ne pas plier excessivement la fiche électrique. • Ne pas opérer ou arrêter l’unité en insérant ou en tirant sur la fiche électrique. ALIMENTATION Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifications équivalentes afin d’éviter tout risque. Il est fortement conseillé d’installer un disjoncteurdétecteur de fuite à la terre (DDFT) ou un dispositif à courant résiduel (DCR) afin d’éviter un choc électrique ou un incendie. Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique : • Insérez la fiche d’alimentation correctement. • Il faut régulièrement essuyer la poussière sur la fiche d’alimentation à l’aide d’un chiffon sec. Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur. (Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance • L’ELCB se déclenche fréquemment. • Odeur de brûlé est observée. • Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont observés. • Fuite d’eau de l’unité intérieure. • Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent anormalement chaud. • La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée. • L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si elle est activée pour opérer. • Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est arrêtée. Contacter immédiatement votre revendeur local pour l’entretien / réparation. Cet équipement doit être raccordé à la terre afin d’éviter un choc électrique ou un incendie. Prévenez les chocs électriques en coupant l’alimentation et en débranchant l’unité lorsque : - Avant le nettoyage ou l’entretien. - En cas de non-utilisation prolongée. - En cas d’activité orageuse anormalement forte. ATTENTION UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE Afin d’éviter des dommages ou de la corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N’utilisez pas l’unité pour conserver des appareils de précision, des aliments, des plantes, des œuvres d’art ou autres objets. Cela pourrait entraîner une détérioration de la qualité, etc.. N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans la direction du flux d’air afin d’éviter toute propagation du feu. N’exposez pas des plantes ou des animaux de compagnie directement au flux d’air pour éviter des blessures, etc.. Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages. Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension lorsque vous cirez le sol. Après le cirage, aérez suffisamment la pièce avant de faire fonctionner l’unité. Afin d’éviter d’endommager l’unité, ne l’installez pas dans des zones grasses et enfumées. Afin d’éviter des blessures, ne démontez pas l’unité pour la nettoyer. Afin d’éviter des blessures, ne marchez pas sur un banc instable lors du nettoyage de l’unité. Ne placez pas de vas ou de récipient d’eau sur l’unité. De l’eau peut pénétrer à l’intérieur de l’unité et dégrader l’isolation. Cela pourrait entraîner un choc électrique. Ne pas ouvrir la fenêtre ou la porte pendant longtemps au cours du fonctionnement en mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION. Afin d’éviter de fuites d’eau, veillez à ce que le tuyau de vidange soit correctement raccordé et que la sortie de vidange ne touche pas de gouttière, de récipients et qu’elle n’est pas immergée dans de l’eau. Après une longue période d’utilisation ou après une utilisation avec un appareil à combustibles, aérez régulièrement la pièce. Après une longue période d’utilisation, assurez-vous que le support d’installation n’est pas détérioré afin d’éviter une chute de l’unité. FRANÇAIS AVERTISSEMENT TÉLÉCOMMANDE N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd). Cela pourrait endommager la télécommande. Pour éviter tout dysfonctionnement ou dommages à la télécommande : • Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée. • De nouvelles piles du même type doivent être insérées en respectant la polarité indiquée. ALIMENTATION Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la fiche afin d’éviter un choc électrique. 13 TÉLÉCOMMANDE 4 POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU VENTILATEUR (5 OPTIONS) FAN SPEED Distance maximale : 8 m • Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est automatiquement ajustée en fonction du mode de fonctionnement. 5 TÉMOIN POWER (Jaune) TIMER (Orange) AIR SWING • Permet de ventiler la pièce. • En mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION, si AUTO est défini, le volet oscille automatiquement vers le haut et vers le bas. • En mode CHAUFFAGE, si AUTO est défini, le volet se fixe dans une position prédéterminée. Appuyez sur la touche de la télécommande 1 POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/ HORS TENSION • Soyez attentif à l’indication OFF sur l’afficheur de la télécommande afin d’éviter que l’unité ne démarre/ne s’arrête de façon incorrecte. 2 POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE • Plage de sélection: 16°C ~ 30°C. • Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de température recommandée peut induire des économies d’énergie. MODE DE CHAUFFAGE : 20°C ~ 24°C. MODE DE REFROIDISSEMENT : 26°C ~ 28°C. MODE DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de 1°C à 2°C par rapport à la température de la pièce. 3 6 Maintenez la touche enfoncée pendant 5 secondes pour atténuer ou restaurer la luminosité du voyant de l’unité. 7 Maintenez la touche enfoncée pendant environ 10 secondes pour que le réglage de la température passe en °C ou en °F. 8 Appuyez pour revenir aux réglages par défaut de la télécommande. 9 Non utilisé dans les opérations normales. Affichage de la télécommande POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE FONCTIONNEMENT MODE AUTO - Selon vos préférences • Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation clignote. • L’unité choisit le mode d’opération toutes les 3 heures selon le réglage de la température extérieure et ambiante. MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud • L’appareil met un certain temps à démarrer. Le voyant d’alimentation clignote en cours de fonctionnement. MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais • Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la consommation d’énergie en mode de refroidissement. MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidifier l’atmosphère • L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur. AUTO HEAT COOL DRY FAN SPEED AIR SWING OFF/O N 1 MODE 3 FAN SP EED TEMP 2 4 AIR SW ING 5 TIMER ON SET 6 1 7 OFF 9 14 POUR AJUSTER L’ORIENTATION VERTICALE DU FLUX D’AIR (5 OPTIONS) 2 3 CANCE L AC SET CH ECK CLOCK RESET RC 8 • Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure prédéfinie. ON 1 2 SET FRANÇAIS POUR RÉGLER L’HEUR OFF Sélectionnez le mode marche (ON) ou arrêt Réglez l’heure Confirmez de la minuterie (OFF) • Pour annuler le mode marche (ON) ou arrêt de la ON minuterie (OFF), appuyez sur ou sur OFF , puis sur CANCEL. • Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que l’appareil démarre avant l’heure réelle définie de façon à atteindre la température que vous avez choisie (environ 35 minutes avant). • L’opération de minuterie se base sur le réglage de l’horloge de la télécommande et se répète quotidiennement une fois définie. Pour régler l’horloge, veuillez consulter la Préparation de la télécommande sur le couvercle arrière. • Si la minuterie est annulée manuellement ou par une panne de courant, vous pouvez restaurer le réglage antérieur (une fois le courant rétabli) en appuyant sur SET . 15 UNITÉ INTÉRIEURE ATTENTION • Coupez l’alimentation et débranchez l’appareil avant le nettoyage. • Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures. INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE CONSEIL • N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer. • Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre. • N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C. • Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage d’entretien doit être effectué à intervalles réguliers. Une unité encrassée peut provoquer des dysfonctionnements et produire le code d’erreur « H99 ». Veuillez consulter un revendeur agréé. 2 4 1 7 9 8 3 5 6 1 UNITÉ INTÉRIEURE • Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec. 2 TOUCHE AUTO OFF/ON (MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE) • Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne. 7 Action PANNEAU AVANT Retrait du panneau avant • Soulevez et tirez pour retirer le panneau avant. • Lavez avec soin et séchez. Fermeture du panneau avant • Appuyez sur chaque extrémité du panneau avant pour bien le refermer. 3 RÉCEPTEUR DE LA TÉLÉCOMMANDE 4 AILETTE EN ALUMINIUM VOLETS DE DIRECTION DU FLUX D’AIR HORIZONTAL • Ajustable manuellement. 5 Appuyez une fois sur la touche. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au Refroidissement retentissement d’1 bip, puis relâchez. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement d’1 bip, puis relâchez. Chauffage Appuyer à nouveau jusqu’à entendre 2 bips, puis relâcher. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension. 8 VOLET DE DIRECTION DU FLUX D’AIR VERTICAL • Ne faites pas de réglage manuellement. 16 FILTRE SUPER ALLERU-BUSTER Aspirez le filtre anti-allergènes «super alleru-buster». • Aspirez le filtre si nécessaire. • Changez le filtre tous les 10 ans et remplacez tous les filtres endommagés. Nº de référence: CZ-SA16P 9 6 Mode de fonctionnement Automatique FILTRE À AIR • Il est recommandé de nettoyer les filtres à air toutes les deux semaines. • Lavez/rincez les filtres avec précaution avec de l’eau afin d’éviter d’endommager leur surface. • Séchez complètement les filtres à l’ombre, à distance du feu ou de la lumière directe du soleil. • Si le filtre est endommagé, remplacez-le immédiatement. DÉPANNAGE Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. CAUSE ► • Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement. ► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. ► • Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement. En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, ► • Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes. le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps. Le flux d’air continue même après l’arrêt de l’unité. ► • Extraction de la chaleur restante dans l’unité intérieure (30 seconde maximum). Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir ► • Le ralentissement est une protection du compresseur de remis en marche l’appareil. l’appareil. L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. ► • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux. Le témoin de la minuterie reste allumé. ► • Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien. Le voyant d’alimentation clignote pendant le mode CHAUFFAGE ► • L’unité est en mode dégivrage (et la fonction d’oscillation sans fourniture d’air chaud (et le volet est fermé). de l’air (AIR SWING) est réglée sur AUTO). En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de ► • Pour éviter un effet de refroidissement indésirable. temps en temps. Le voyant de mise sous tension clignote avant que l’unité ne ► • C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en soit mise en route. route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée. Bruit de craquement pendant le fonctionnement. ► • Les fluctuations de température provoquent l’expansion/la contraction de l’appareil. FRANÇAIS PHÉNOMÈNE De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule. La pièce a une odeur étrange. Vérifiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance. PHÉNOMÈNE VÉRIFICATION La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas efficacement. ► • • • • L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. ► • • ► • • ► • • ► • • La télécommande ne fonctionne pas. (L’affichage est atténué ou le signal émis est faible.) L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande. Réglez la température correctement. Fermez toutes les portes et fenêtres. Nettoyez ou remplacez les filtres. Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air. Vérifiez que l’appareil est installé sans inclinaison. Fermez correctement le panneau avant. Insérez les piles correctement. Remplacez les piles faibles. Vérifiez si le coupe-circuit est déclenché. Vérifiez si des minuteries ont été réglées. Vérifiez que le récepteur n’est pas obstrué. Certaines lampes fluorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur. Veuillez contacter le revendeur autorisé. L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote. Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur. sur cette TIMER 1 Appuyez ON SET touche pendant au moins 5 secondes. 1 3 4 Appuyez à nouveau sur cette touche lorsque la vérification est terminée. 3 2 OFF CANCEL AC SET CHECK CLOCK RC 2 Appuyez sur cette touche jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis notez le code d’erreur. Remarque: • Pour certaines erreurs, il suffit de redémarrer l’unité en fonctionnement limité avec 4 bips au cours du démarrage. RESET Débranchez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur autorisé. 17 SYSTÈME DE CLIMATISATION MULTIPLE Unité extérieure Multisplit (CU-2RE15MBE, CU-2RE18MBE) DÉFINITION Les systèmes de climatisation multiple permettent une économie d’espace en reliant plusieurs unités intérieures à une seule unité extérieure. UNITÉ INTÉRIEURE • Il est possible de faire fonctionner les unités intérieures individuellement ou simultanément. Le mode de fonctionnement prioritaire est celui qu’utilise la première unité mise en route. • Pendant le fonctionnement, le mode de chauffage et le mode de refroidissement ne peuvent pas être activés en même temps sur différentes unités intérieures. Le voyant d’alimentation clignote pour indiquer que l’unité intérieure attend un mode de fonctionnement différent. Pièce A Pièce B Unité extérieure Multisplit * Remarque: Pour la combinaison de produits complète, veuillez vous référer au catalogue. 18 INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE PROLONGÉE D’INUTILISATION • Vérifiez que les piles de la télécommande sont en bon état. • Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orifices d’entrée et de sortie d’air. • Utilisez le bouton automatique d’arrêt et de marche OFF/ON pour choisir l’opération de refroidissement/ réchauffement, après 15 minutes d’opération, il est normal d’avoir la différence suivante de température entre la prise d’air et la sortie de bouches d’aération : Refroidissement : ≥ 8°C Chauffage : ≥ 14°C PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE • Une autre solution consiste à activer le mode Chauffage pendant 2 à 3 heures pour éliminer en profondeur l’humidité restée dans les pièces internes afin d’éviter la formation de moisissures. • Coupez d’alimentation et débranchez. • Retirez les piles de la télécommande. PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET DÉBRANCHEZ LA PRISE, puis contactez un revendeur agréé dans les conditions suivantes : • Bruits anormaux pendant la mise en service. • Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande. • Fuite d’eau de l’unité intérieure. • Désactivation fréquente du disjoncteur. • Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud. • Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement. FRANÇAIS INFORMATIONS Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Pb Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre): Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. 19 QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/ KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE GIDS Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia • Vorbereitung der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • De Afstandsbediening Gereedmaken 1 2 1 Pull out • Retirez • Quite • Nach unten ziehen • Estrarre • Verwijderen 2 5 Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) • Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an) • Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) • Batterien einlegen (AAA oder R03) (Betriebsdauer etwa ein Jahr) • Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) • Plaats AAA- of R03-batterijen (kan ~ 1 jaar gebruikt worden) Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen • Chiudere il coperchio • Sluit het deksel Press CLOCK • Appuyez sur CLOCK • Presione CLOCK • CLOCK drücken • Premere CLOCK • Druk op CLOCK Set time • Réglez l’heure • Ajuste la hora • Uhrzeit einstellen • Impostare l’ora • Tijd instellen 6 Confirm • Confirmez • Confirmar • Bestätigen • Confermare • Bevestig 3 4 5 6 TIMER ON 1 SET 3 2 OFF CANCEL AC SET CHECK CLOCK 1 AUTO DRY 3 4 RC RESET MODE HEAT COOL AUTO HEAT COOL DRY Select the desired mode. Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité. Seleccione el modo deseado. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus. Selezionare la modalità desiderata. Selecteer de gewenste stand. FAN SPEED AIR SWING OFF/ON 2 MODE 2 FAN SPEED 1 TEMP AIR SWING OFF/ON Start/stop the operation. Mettez l’appareil sous/hors tension. Inicie/detenga el funcionamiento. Schalten Sie das Gerät ein bzw. aus. Avviare/arrestare l’apparecchio. Start/stop het apparaat. TIMER ON 1 SET 3 2 OFF CANCEL AC SET CHECK CLOCK 3 3 RC RESET TEMP Select the desired temperature. Sélectionnez la température souhaitée. Seleccione la temperature deseada. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. Selezionare la temperatura desiderata. Stel de gewenste temperatuur in. Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany Panasonic Corporation Website: http://panasonic.net/ Printed in Malaysia F567913 SS1110-0