Manuel du propriétaire | Hama 00118636 FULLMOTION TV Wall Bracket, 142 cm (56"), pneumatic spring Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels13 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
13
Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim/Germany www.hama.com All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00118636/07.15 00 118636 ® THE SMART SOLUTION TV Wall Bracket TV-Wandhalterung ~ Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации Istruzioni per | uso Gebruiksaanwijzing Oônyieç xpnong Instrukcja obstugi Használati útmutató Navod k pouziti Navod na pouzitie Manual de instruçôes Kullanma kilavuzu Manual de utilizare Bruksanvisning Pistokelaturi Ръководство за обслужване > = = < | e N — J Required tools Installation kit (A1) 8x60 (x5) (A2) 910x50 (x5) (A3) M8 (x5) (B1) M6 (x4) (B2) 98х10 (х4) (B3) 98х20 (х4) (C1) M6x12 (x4) (C2) M6x20 (x4) (D1) M8x12 (x4) (D2) M8x20 (x4) (D3) M8x30 (x4) (E1) M4x12 (x4) (E2) M4x20 (x4) (F1) (x4) (F2) (x1) (F3) (x1) (G1) M8 (x2) (G2) 5x5 (x1) (G3) (x1) (H1) M6 (x4) (H2) M6x15 (x4) (H3) (x4) > VESA 400x200, 400x300, 400x400 Operating instruction Thank you for choosing a Hama product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner. 1. Explanation of Warning Symbols and Notes Warning This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks. Note This symbol is used to indicate additional information or important notes. 2. Package Contents * TV wall bracket * Drilling template * Extension (2x) * Installation kit (see contents, Fig. 1) * Wall plate cover (2x) * These operating instructions Note Please check that the TV Equipment Box assembly set is complete before installation and ensure that none of the parts are faulty or damaged. 3. Safety Notes Warning Given the multitude of terminal devices and wall structures available on the market, the supplied mounting kit is unable to cover every option. It occasionally happens that the screws for attaching the terminal device to the wall bracket are too long. Please note that the supplied wall plugs are for use with concrete brick and solid brick walls only. Read the operating instructions for your terminal device before attempting to mount it. The instructions provide information about the type and measurements of suitable fastening materials. If the supplied mounting kit does not contain suitable fastening materials for mounting the terminal device, purchase these from a specialised dealer. If the wall on which the bracket is to be mounted is made of different material types and construction types to those specified, purchase suitable mounting materials from a specialised dealer. Never apply force during mounting. This can damage your end device or wall bracket. If in doubt, have this product mounted by a qualified technician - do not attempt to mount it yourself! Do not mount the product above locations where persons might linger. Once you have mounted the product and the attached load, check that they are sufficiently secure and safe to use. You should repeat this check at regular intervals (at least every three months). When doing so, ensure that the product does not exceed its maximum permitted carrying capacity and that no load exceeding the maximum permitted dimensions is attached. Make sure that the product is loaded symmetrically. During adjustment, ensure that the product is loaded symmetrically and that the maximum permitted carrying capacity is not exceeded. Maintain the necessary safety clearance around the attached load (depending on the model). In the event of damage to the product, remove the attached load and stop using the product. Ja . Intended use and specifications The bracket is used for wall mounting flat panel displays for non-commercial, private household use. The bracket is only intended for use within buildings. Use the bracket only for the intended purpose. Maximum load bearing capacity: 13-21 kg Screen size: 81.0 - 142.0 cm (US: 32" - 56") Depth: 5.8 - 55.3 cm Angle: +5/-10° (depends on the device) up to 180° using 3 joints Ш (dependent on device) Wall mounting plate dimensions: 21.0 x 18.0 cm Mounting holes: according to the VESA standard 400x400 5. Installation requirements and installation Note Only mount the TV wall bracket with the help of a second person. Get the support and help you need. Different end devices have different options for connecting cables and other devices. Before installation, ensure that the necessary connections will still be accessible after installation. The same mounting kit is included with all of our TV wall brackets. Depending on the product and mounting type, you may not need to use the entire mounting kit. Unneeded screws and other small parts may be left over, even if the wall bracket is properly mounted. Keep these leftover parts with the operating instructions in a safe place, just in case you might need them later on (e.g. should you move, sell the product, mount the wall bracket in a different location, buy a new TV, etc). Warning * Before installing the bracket, ensure that the wall on which the television is to be mounted is suitable for the weight and make sure that no electrical wires, water, gas or other lines are located at the installation location. * Please note that the provided wall anchors are only approved for concrete and solid brick walls. Observe the other warnings and safety instructions. Proceed step-for-step in accordance with the illustrated installation instructions (Fig. 1 ff). During installation, the hinges are to be adjusted so that the TV can be moved. Check whether your television is level using the included spirit level. If necessary, adjust the television plate. a . Setting and maintenance Note * Only adjust the TV wall bracket with the help of a second person. Get the support and help you need. * The spring rate must be set precisely based on the weight of the screen. * The setting must be made when the screen is already installed. Screws do not have to be loosened for lateral movement. The tilting resistance can be adjusted using the screws on the side of the vertical TV plate (see figure 5b). Note If the screen is too light for the current setting, the carrying arm will automatically move upward. This means that the spring rate must be reduced by turning the locking screw in the (-) direction. If the carrying arm automatically moves downward, the spring rate must be increased (+). To adjust the spring rate, use the Allen key (G2) to turn the locking screw in the appropriately marked direction (+) or (-) (fig. 6) while the carrying arm is positioned in the middle. After adjusting the spring rate, check whether the carrying arm with the installed load remains in various positions, or automatically moves up or down. If necessary, repeat the adjustment process while the carrying arm is positioned in the middle. Depending on the weight of the screen, adjustment may take up to 40 full rotations of the locking screw. Do not overtighten the locking screw (screw suddenly becomes difficult to move). Once you have mounted the product and the attached load, check that they are sufficiently secure and safe to use. You should repeat this check at regular intervals (at least every three months). Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. 7. Warranty Disclaimer Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes. 8. Service and Support Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here; www.hama.com 2 CIDE Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich fiir ein Hama Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter. 1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen Warnung Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerk-samkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken. Hinweis Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen. . Packungsinhalt TV Wandhalterung Verlängerung (2x) Abdeckung Wandplatte (2x) * Bohrschablone * Montagesatz (Inhalt siehe Abb.1 ) diese Bedienungsanleitung . . es MN Hinweis Bitte prüfen Sie vor der Installation der Halterung den Montagesatz auf Vollständigkeit und stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile enthalten sind. 3. Sicherheitshinweise Warnung Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte und Wandkonstruktionen kann der beigelegte Montagesatz nicht alle Möglichkeiten abdecken. In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass die Schrauben zur Anbringung des Endgerätes an der Wandhalterung zu lang sind. Beachten Sie, dass die mitgelieferten Dübel nur für Beton- und Vollziegelwände zugelassen sind. Lesen Sie vor der Montage die Bedienungs-anleitung Ihres Endgerates. Diese gibt in der Regel Informationen über die Art und die Maße der geeigneten Befestigungsmaterialien. Beschaffen Sie sich geeignetes Befestigungs-material zur Montage des Endgerätes im Fachhandel, sofern es kein Bestandteil des mitgelieferten Montagesatzes ist. Besorgen Sie sich geeignetes Montagematerial im Fachhandel bei anderen Material- und Konstruktionsarten der für die Installation vorgesehenen Wand. Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Dies kann Ihr Endgerät oder die Wandhalterung beschädigen. Im Zweifel wenden Sie sich für die Montage dieses Produkts an dazu ausgebildete Fachkräfte und versuchen Sie es nicht selbst! Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich Personen aufhalten könnten. Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich). Achten Sie darauf, dass die maximal zulässige Tragfähigkeit des Produktes nicht überschritten wird und keine Last angebracht wird, die die maximal zulässigen Maße hierfür überschreitet. Achten Sie darauf das Produkt nicht asymmetrisch zu belasten. Achten Sie beim Verstellen darauf, dass das Produkt nicht asymmetrisch belastet wird und dabei die maximal zulässige Tragfähigkeit überschritten wird. Halten Sie einen Sicherheitsabstand um die angebrachte Last ein (abhängig vom Modell). * Entfernen Sie bei Beschädigungen des Produkts sofort die angebrachte Last und benutzen Sie das Produkt nicht weiter. = . Anwendungsbereich und Spezifikationen Die Halterung dient der Wandbefestigung von Flachbildschirmen fiir den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch. Die Halterung ist nur fúr den Gebrauch innerhalb von Gebáuden vorgesehen. Verwenden Sie die Halterung ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck. Maximale Tragekraft: 13 - 21 kg Bildschirmdiagonale: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Tiefe: 5,8 - 55,3 cm Neigung: +5/-10% (geráteabhángig) Schwenkbereich: bis zu 180° an 3 Gelenken (geräteabhängig) Abmessung der Wandbefestigungsplatte: MUA TED El Aufnahme: nach VESA-Standard 400x400 5. Montagevorbereitung und Montage Hinweis Montieren Sie die TV-Wandhalterung nur zu zweit! Holen Sie sich Unterstützung und Hilfe! Unterschiedliche Endgerâte haben unterschied-liche Anschlussmäglichkeiten für Verkabelung und weitere Geräte. Prüfen Sie vor der Installation, ob sich die benötigten Anschlüsse nach der Montage noch erreichen lassen. Sie benötigen je nach Produkt und Montageart nicht den kompletten Montagesatz. Es ist daher möglich, dass auch bei korrekter Montage nicht benötigte Schrauben und andere Kleinteile übrig bleiben. Bewahren Sie diese zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz für einen späteren Gebrauch (Verkauf des Produktes, Umzug, Umbau der Wandhalterung, neuer TV etc.) auf. Warnung Prüfen Sie unbedingt vor der Installation die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen befinden. Beachten Sie, dass die mitgelieferten Dübel nur für Beton- und Vollziegelwände zugelassen sind. * Beachten Sie die úbrigen Warn- und Sicherheitshinweise. * Gehen Sie Schritt fir Schritt nach der bebilderten Montageanleitung vor (Abb. 1 ff). * Wahrend der Installation sind die Gelenke so zu einzustellen, dass eine Bewegung des TV-Gerátes máglich ist. * Überprüfen Sie mit der beigefügten Wasserwaage die horizontale Ausrichtung ihres TV-Gerätes und justieren Sie gegebenenfalls an der TV-Platte nach. 6. Einstellung & Wartung Hinweis Verstellen Sie die TV-Wandhalterung nur zu zweit! Holen Sie sich Unterstützung und Hilfe! Je nach Gewicht des Bildschirms ist eine exakte Einstellung der Federhärte zwingend erforderlich! Die Einstellung muss bei bereits installiertem Bildschirm erfolgen! * Für die Neigungseinstellung und die seitliche Bewegung müssen keine Schrauben gelöst werden. * Der Neigungswiderstand kann mithilfe der seitlichen Schrauben an der vertikalen TV- Platte eingestellt werden (siehe Abb 5b). Hinweis Bei einem für die aktuelle Einstellung zu leichten Bildschirm bewegt sich der Tragarm von alleine nach oben, folglich muss die Federhärte durch die Drehung der Stellschraube in Richtung (-) reduziert werden. Bewegt sich der Tragarm von alleine nach unten, muss die Federhärte erhöht werden (+). * Drehen Sie zur Einstellung der Federhärte die Stellschraube bei mittig platzierten Tragearm mit dem Innensechskantschlussel (G2) in die entsprechend markierte Richtung (+) oder (-) (Abb 6). * Prüfen Sie nach der Einstellung der Federhärte, ob der Tragarm mitsamt dem angebrachten Gewicht in unterschiedlichen Positionen verharrt und sich selbstständig weder auf noch ab bewegt. Wiederholen Sie ggf. die Einstellung bei mittig platziertem Tragearm. * Es können abhängig vom Gewicht des Bildschirms bis zu 40 volle Umdrehungen der Stellschraube erforderlich sein. Überdrehen Sie die Einstellschraube dabei nicht (plötzliche Schwergängigkeit) * Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. * Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich). * Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. 7. Gewährleistungsausschluß Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren. 8. Service und Support Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) Weitere Supportinformationen finden sie hier: www.hama.com BE Mode d'emploi Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Hama. Veuillez prendre le temps de lire I'ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main afin de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l'appareil le cas échéant. 1. Explication des symboles d'avertissement et des remarques Avertissement Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers. Remarque Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes. 2. Contenu de l'emballage * Support mural TV * Forage + Rallonge (2 unités) * Kit de montage (contenu, voir fig. 1) * Cache de plaque murale (2 unités) * Mode d'emploi Remarque Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes. 3. Consignes de sécurité Avertissement En raison de la quantité d'appareils et constructions murales disponibles sur le marché, le kit de montage fourni ne peut convenir à toutes les possibilités. Dans certains cas rares, il est possible que les vis soient trop longues pour fixer l'appareil au support mural. Tenez particulièrement compte du fait que les chevilles livrées conviennent uniquement aux murs en béton ou en briques. Veuillez lire le mode d'emploi de votre appareil avant le montage. Ce mode d'emploi vous fournit généralement des renseignements concernant le type et les dimensions des matériaux de fixation. Procurez-vous le matériel de fixation adapté à votre appareil dans un commerce spécialisé dans où celui-ci n'est pas inclus dans le kit de montage fourni. Procurez-vous le matériel d'installation adéquat dans un commerce spécialisé si la paroi sur laquelle vous envisagez installer votre appareil exige un autre type de matériel ou de construction. + Nappliquez en aucun cas une force excessive lors du montage ; une force excessive est susceptible d’endommager votre appareil ou le support mural. En cas de doute, veuillez vous adresser à un spécialiste qualifié afin de réaliser le montage de ce produit et ne tentez par de l'installer par vos propres moyens. N'installez pas le produit à un endroit où des personnes sont susceptibles de se tenir. Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vérifiez la solidité et la sécurité d'utilisation de l’ensemble. Refaites ce contrôle à intervalles réguliers (au moins trimestriels). Veillez à ne pas dépasser la charge maximale autorisée du produit et à n'y fixer aucune charge dépassant les dimensions maximales autorisées. Veillez à ne pas charger le produit asymétri-quement. Lors de l'ajustage, veillez à ne pas charger le produit asymétriquement et à ne pas dépasser la charge maximale autorisée. Respectez une distance de sécurité autour de la charge installée (en fonction du modèle). En cas de détérioration du produit, retirez immédiate-ment la charge installée et cessez d'utiliser le produit. Pa . Domaine d'application et spécifications Ce support est utilisé pour le montage mural d'écrans plats dans une installation domestique non commerciale. Le support est destiné à une utilisation exclusivement à l'intérieur d'un bâtiment. Utilisez le support exclusivement en conformité avec l'usage prévu. Charge maximale: 13-21 kg Diagonale d'écran: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Profondeur: 5,8 - 55,3 cm Inclinaison: +5/-10° (dépend de l'appareil) jusqu’à 180° sur 3 articulations Plage de pivotement: (depenalde Fanparel) Dimension de la plague de fixation . 21,0 x 18,0 cm murale: Fixation: conforme au standard VESA 400x400 5. Préparatifs de montage et installation Remarque Deux personnes sont nécessaires pour l‘installation du support mural TV. Assurez- vous de l'aide et de l'assistance d'une autre personne. Les différents terminaux disposent de différentes options de connexion de câblage et de connexion à d'autres appareils. Avant l‘installation, veuillez contrôler que vous pouvez toujours bien accéder aux raccords nécessaires après le montage. Un kit de montage identique est fourni avec tous nos supports muraux TV. En fonction du produit et du type de montage, vous n'aurez pas besoin de l‘intégralité du kit de montage pour installer le support. Il est donc possible qu'il vous reste des vis ou d'autres petites pièces non utilisées, même en cas de montage correct. Veuillez conserver ces pièces avec le mode d’emploi en lieu sûr pour toute utilisation ultérieure (vente du produit, déménagement, transformation du support mural, nouveau téléviseur, etc.). Avertissement Avant l‘installation, vérifiez impérativement que le mur prévu pour recevoir le support dispose d’une force portante suffisante pour supporter le poids de l'appareil et qu‘aucune conduite d'électricité, d'eau, de gaz ni aucune autre conduite ne passe dans cette partie de la cloison. Tenez bien compte du fait que les chevilles livrées conviennent uniquement aux murs en béton ou en briques. « Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Procédez étape par étape conformément à la notice de montage (fig. 1 et suivantes). Lors de l‘installation du support, réglez les articulations de telle sorte que le téléviseur puisse être ajusté. Veuillez contrôler l'horizontalité de votre téléviseur à l'aide du niveau à bulle fourni et, le cas échéant, ajuster la plaque TV. 6. Réglage & entretien Remarque * Verstellen Sie die TV-Wandhalterung nur zu zweit! Holen Sie sich Unterstützung und Hilfe! * Un réglage précis du ressort est impératif en fonction du poids de l'écran. + Ce réglage doit être réalisé après avoir installé l’écran. Aucune vis ne doit être desserrée pour un ajustage latéral. Vous pouvez régler la résistance d'inclinaison à l’aide de la vis latérale de la plaque TV verticale (voir fig. 5b). Remarque Avec un réglage effectué en fonction d'un écran trop léger, le bras porteur se déplacera tout seul vers le haut ; la dureté du ressort doit donc être diminuée en tournant la vis de réglage en direction (-). Dans le cas où le bras se déplace tout seul vers le bas, le ressort doit être resserré (+). Pour régler le ressort, tournez la vis de réglage, sur un bras placé en position médiane, dans la direction indiquée (+) ou (-) (fig. 6) a l'aide d'une clé Allen (G2). Après le réglage, contrôlez la dureté du ressort ; le bras, chargé du poids de l'appareil, doit s'arrêter dans différentes positions et ne doit pas se déplacer seul vers le haut ou vers le bas. Répétez, le cas échéant, le réglage sur un bras placé en position médiane. En fonction du poids de l'écran, il est possible que vous deviez effectuez jusqu'à 40 rotations de la vis de réglage. Ne serrez pas la vis de réglage à fond (résistance soudaine). Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vérifiez la solidité et la sécurité d'utilisation de l'ensemble. Refaites ce contrôle à intervalles réguliers (au moins trimestriels). Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non fibreux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. 7. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d'emploi et/ou des consignes de sécurité. 8. Service et assistance En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l'assistance : www.hama.com Ja ШЗ Instrucciones de uso Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario. 1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones Aviso Se utiliza para caracterizar las indica-ciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales. Nota Se utiliza para caracterizar informa-ciones adicionales o indicaciones importantes. 2. Contenido del paquete * Soporte mural para televisor * Perforación * Extensión (2) * Juego de montaje (contenido, véase fig. 1) * Cubierta de placa mural (2) e Estas instrucciones de manejo Nota Compruebe antes de proceder a la instalación del soporte que el juego de montaje está completo y que ninguna de las piezas está dañada o presenta defectos. 3. Instrucciones de seguridad Aviso Debido a la gran variedad de terminales existentes en el mercado y a la gran variedad de construcciones de pared, el juego de montaje suministrado no puede cubrir todas las posibilidades. En raros casos puede ocurrir que los tornillos de montaje del terminal en el soporte de pared sean demasiado largos. Tenga en cuenta que los tacos suministrados sólo se pueden aplicar en paredes de hormigón y de ladrillo macizo. Antes de proceder al montaje, léase las instrucciones de manejo de su terminal. Éstas suelen dar información sobre el tipo y el tamaño de los materiales de fijación adecuados. Adquiera material de fijación adecuado para el montaje del terminal en un En el caso de que la pared en la que se va a instalar el soporte sea de otros materiales y otro tipo de construcción, adquiera material de montaje adecuado en un comercio especializado. No ejerza nunca fuerza durante el montaje. Ello podría provocar daños al terminal 0 al soporte de pared. En caso de duda, recurra a personal especializado con la formación adecuada para el montaje de este producto y no lo intente por cuenta propia. * No monte el producto en lugares por debajo de los cuales se puedan encontrar personas. Una vez finalizado el montaje del producto y de la carga fijada a él, se debe comprobar la firmeza y la seguridad de funcionamiento de ambos. Esta comprobación se debe repetir a intervalos regulares de tiempo (trimestralmente, como mínimo). Asegúrese de no sobrepasar la capacidad de carga máxima admisible del producto y de que no se colocarán en él cargas cuyas dimensiones sean mayores que las dimensiones máximas admisibles. Asegúrese de no cargar el producto de forma asimétrica. A la hora de desplazarlo, asegúrese de que el producto no se vea cargado de forma asimétrica y de que no se supere la capacidad de carga máx. admisible. Guarde una distancia de seguridad alrededor de la carga colocada (en función del modelo). Si detecta deterioros en el producto, retire de inmediato la carga colocada y no siga utilizando el producto. . Campo de aplicación y especificaciones El soporte sirve para fijar pantallas planas a la pared para el uso doméstico privado, no comercial. El soporte está diseñado sólo para el uso dentro de edificios. Emplee el soporte exclusivamente para la función para la que fue diseñado. Capacidad de carga máxima: 13-21kg Diagonal de pantalla: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Profundidad: 5,8 - 55,3 cm Inclinación: +5/-10* (depende del aparato) hasta 180% en 3 articulaciones Área de inclinación: (depende del aparato) Dimensiones de la placa de fijación . 21,0 x 18,0 cm a la pared: Alojamiento: Conforme al estandar VESA 400x400 5. Preparativos de montaje y montaje Nota Monte el soporte mural para televisor sólo entre dos personas. Procúrese apoyo y ayuda. Los diversos terminales tienen diferentes posibilidades de conexión para el cableado y para otros aparatos. Antes de proceder a la instalación, compruebe si las conexiones necesarias seguirán estando accesibles después del montaje. Nuestros soportes murales para TV se entregan siempre con el mismo juego de montaje. Dependiendo del producto y del tipo de montaje, no necesitará el juego de montaje completo. Por ello, es posible que aunque el montaje se haya realizado correctamente le sobren tornillos y otras piezas pequeñas. Guárdelos con estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para un uso posterior (venta del producto, traslado, remodelación del soporte mural, nuevo TV, etc.). Aviso Antes de empezar con la instalación, es impres-cindible comprobar que la pared puede soportar el peso que se va a montar y asegurarse de que por el punto de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas o de otro tipo. Tenga en cuenta que los tacos suministrados sólo se pueden aplicar en paredes de cemento y de ladrillo macizo. Observe las demás instrucciones de aviso y de seguridad. Proceda paso a paso siguiendo las instrucciones ilustradas de montaje (fig. 1 ss.). Durante la instalación, las articulaciones se deben ajustar de modo que el movimiento del televisor no sea posible. Compruebe con el nivel de burbuja la nivelación horizontal de su televisor y, en caso necesario, ajuste la placa de TV. 6. Ajuste y mantenimiento Nota * Ajuste el soporte mural para televisor sólo entre dos personas. Procúrese apoyo y ayuda. Es imprescindible el ajuste exacto de la resistencia del resorte según el peso de la pantalla. El ajuste debe llevarse a cabo con la pantalla ya instalada. Para el movimiento lateral no es necesario aflojar tornillos. La resistencia a la inclinación se puede ajustar con ayuda de los tornillos laterales en la placa vertical de TV (véase fig. 5b). Nota En caso de que la pantalla resulte demasiado ligera para el ajuste actual, el brazo portador se levantará automáticamente, siendo necesario reducir la resistencia del resorte girando el tomillo de ajuste en la dirección del símbolo (-). Si el brazo portador descendiera automáticamente, es necesario aumentar la resistencia del resorte (+). Para ajustar la resistencia del resorte, gire el tornillo de ajuste, con el brazo portador en su posición central, con la llave hexagonal (G2) en la dirección indicada correspondiente, (+) o (-) (fig. 6). Una vez ajustada la resistencia del resorte, compruebe que el brazo portador se mantiene estable en diferentes posiciones y no se levanta ni desciende por sí solo al soportar el peso instalado sobre él. De ser necesario, repita el ajuste con el brazo portador en su posición central. Según el peso de la pantalla, es posible que sean necesarios hasta 40 giros completos del tornillo de ajuste. Durante el ajuste, preste atención a no forzar el tornillo de ajuste (notaría una dureza repentina al intentar girarlo). Una vez finalizado el montaje del producto y de la carga fijada a él, se debe comprobar la firmeza y la seguridad de funcionamiento de ambos. Esta comprobación se debe repetir a intervalos regulares de tiempo (trimestralmente, como mínimo). Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. 7. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH 6 Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 8. Servicio y soporte Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Linea directa:w +49 9091 502-115 (Aleman/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com Руководство по эксплуатации Благодарим за покупку изделия фирмы Ната. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию. 1. Предупредительные пиктограммы и инструкции Внимание Данным значком отмечены Инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации. Примечание Дополнительная или важная информация. 2. Комплект поставки * настенный кронштейн для телевизора ® набор монтажных принадлежностей * Удлинитель (2х) (комплект см. на рис. 1) * Настенная крышка (2х) * настоящая инструкция * бурение Примечание Перед началом работ проверьте комплектность монтажного набора, а также отсутствие дефектных и поврежденных деталей. 3. Техника безопасности Внимание В связи с большим количеством оконечных устройств и конструкций стен прилагаемые монтажные принадлежности могут не подойти к конкретным условиям монтажа В некоторых случаях винты могут оказаться слишком длинными. Прилагаемые дюбели предназначены только для бетона и полнотелого кирпича. Перед началом монтажа требуется внимательно ознакомиться с инструкцией оконечного устройства. В инструкции обычно приводятся сведения о типе и размерах крепежных материалов. Если прилагаемые монтажные принадлежности не подходят к конкретным условиям монтажа, их необходимо приобрести в специальном магазине При необходимости следует приобрести соответствующие монтажные принадлежности в магазине При монтаже не применять чрезмерных усилий. В противном случае это может повредить оконечное устройство и крепление. При необходимости поручить монтаж квалифицированным специалистам. * Запрещается производить монтаж над теми местами, где могут находиться люди. * [lo окончании монтажа и установки груза проверить безопасность и прочность всей конструкции. Такую проверку необходимо проводить регулярно, но не реже одного раза в квартал. Запрещается превышать допустимую нагрузку и размеры. * Нагрузка должна распределяться равномерно. Проверить отсутствие асимметричного распределения нагрузки, которое приводит к превышению допустимых значений веса. Соблюдать безопасный зазор вокруг нагрузки (в зависимости от модели). В случае повреждения изделия снять нагрузку и больше не эксплуатировать. Ja . Область применения и характеристики Кронштейн предназначен для настенного крепления плоских мониторов только в жилых помещениях. Запрещается применять кронштейн вне помещений. Запрещается использовать кронштейн не по назначению. Максимальная нагрузка: 13 - 21 кг Диагональ экрана: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Глубина: 5,8 - 55,3 см Наклон: +5/-10° (в зависимости от модели) до 180° на 3-х шарнирах Зона поворота: (В зависимости от модели) Размер стеновой панели: 21,0 x 18,0 см Крепежные отверстия: соответствуют стандартам VESA 400x400 5. Подготовка к монтажу и монтаж Примечание Монтаж выполнять только с помощником! Оконечные устройства отличаются друг от друга разъемами подключения. Перед началом установки убедитесь в совместимости и доступности разъемов. В комплект телевизионных держателей всегда входит стандартный набор монтажных приспособлений. В зависимости от условий монтажа и изделия для крепления потребуется не весь монтажный набор. По этой причине, в том числе, после правильного монтажа могут остаться неиспользованные болты и другие мелкие детали. Сохраните эти детали, а также настоящую инструкцию для возможного применения в будущем (например, В связи с продажей изделия, переезда, приобретения другого телевизора и т.д.). Внимание Убедитесь, что стена, на которую предполагается монтировать кронштейн, сможет выдержать общий номинальный вес нагрузки и вес. Проверьте, чтобы в стене на месте монтажа не было электрической проводки, газопровода, водопровода и других трубопроводов. Имейте в виду, что прилагаемые дюбели предназначены только для бетона и полнотелого кирпича. Соблюдайте правила техники безопасности. Монтаж выполняется по порядку, согласно рисункам. Во время установки на суставы, так что движения телевизор можно. * С помощью прилагаемого в комплекте ватерпаса проверьте горизонтальность расположения телевизора на панели и при необходимости выполните юстировку. 6. Настройка и техобслуживание Примечание * Настройку ВЫПОЛНЯТЬ ТОЛЬКО С ПОМОЩНИКОМ! * Пружину необходимо настроить в соответствии с весом монитора. * Настройку производить после монтажа монитора! * Для поворота винты ослаблять не требуется. Наклонное сопротивление устанавливается боковыми винтами на вертикальной телевизионной панели (см. стр. 50). Примечание Если при слишком малом весе монитора кронштейн перемещается вверх, следует уменьшить сжатие пружины, повернув регулировочный винт в направлении (-). Если кронштейн опускается вниз, поверните регулировочный винт В направлении (+). Регулировка производится ключом с внутренним шестигранником (62) при установленном посередите кронштейне путем поворота регулировочного винта в направлении (+) или (-) (puc. 6). После регулировки пружины проверьте балансировку кронштейна по весу монитора. При изменении положения кронштейна он должен сохранять установленное положение. При необходимости выполните настройку, установив кронштейн посередине. В зависимости от веса монитора для настройки может потребоваться до 40 полных поворотов регулировочного винта. Не перекручивайте регулировочный винт (резкое увеличение момента). По окончании монтажа и установки груза проверить безопасность и прочность всей конструкции. Такую проверку необходимо проводить регулярно, но не реже одного раза в квартал. Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. 7. Отказ от гарантийных обязательств Компания Ната СтбБН & Со. Кб не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 8. Отдел техобслуживания По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Ната. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь: уумуми.Лата.сот Ja 6 GINES Istruzioni per l'uso Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell'apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario. 1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni Attenzione Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l'attenzione verso particolari rischi e pericoli. Avvertenza Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti. 2. Contenuto della confezione * Supporto TV da parete * Perforazione * Prolunghe (2) * Kit di montaggio (contenuto vedi fig. 1) * Coperchio piastra da parete (2) * Queste istruzioni per l'uso Avvertenza Prima di procedere al montaggio, verificare il contenuto completo della confezione e accertarsi che non vi siano pezzi danneggiati. 3. Indicazioni di sicurezza Attenzione Con la varietà di terminali e costruzioni a parete presente sul mercato, il set di montaggio in dotazione non pud coprire tutte le possibilita. In casi rari pud accadere che le viti per il montaggio del terminale siano troppo lunghe. Prestare attenzione che i tasselli forniti in dotazione sono idonei esclusivamente per le pareti in cemento e mattoni. Prima del montaggio, consultare le istruzioni per I'uso del proprio terminale, che, di regola, contengono informazioni sul tipo e le misure del materiale di fissaggio idoneo. Se non à compreso nel kit fi montaggio, procurarsi il materiale di fissaggio idoneo per il montaggio del terminale nel negozio specializzato. Se la parete o il tipo di struttura prevista per l'installazione € di un materiale diverso, procurarsi il materiale di installazione idoneo presso i rivenditori specializzati Non usare troppa forza, né violenza durante il montaggio per evitare di danneggiare il terminale o il supporto da parete. In caso di dubbi, per il corretto montaggio del prodotto, rivolgersi a personale specializzato e non tentare di montarlo da soli! Non montare il prodotto sopra luoghi in cui le persone potrebbero stazionare Dopo il montaggio del prodotto e del carico fissato, verificarne la stabilitá e la sicurezza di esercizio. Ripetere questo controllo a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi). Prestare a non superare la capacita massima ammessa del prodotto e a non caricarlo in modo da superare le misure massime ammesse. Non caricare il prodotto in modo asimmetrico. Durante la regolazione, prestare attenzione che il prodotto non venga caricato in modo asimmetrico e che non venga superato il carico massimo. Rispettare la distanza di sicurezza intorno al carico applicato (a seconda del modello). In caso di danni del prodotto, rimuovere immediatamente il carico applicato e non utilizzare più il prodotto. . Campo di applicazione e specifiche tecniche II supporto serve per il fissaggio a parete degli schermi piatti per I'uso domestico privato, non commerciale. II supporto é stato concepito solo per l‘utilizzo all‘interno degli edifici. Utilizzare il supporto esclusivamente per lo scopo previsto. Carico massimo: 13-21 kg Diagonale schermo: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Profondita: 5,8 - 55,3 cm Inclinazione: +5/-10° (dipendente dall‘apparecchio) Fino a 180° in 3 articolazioni Cam el eme (dipendente dall'apparecchio) Misure della piastra di fissaggio , 21,0 x 18,0 ст a parete: Alloggiamento: secondo gli standard VESA 400x400 5. Operazioni preliminari e montaggio Avvertenza Montare il supporto TV solo in duel Richiedere l'aiuto di una seconda persona! Diversi terminali e diverse possibilita di collegamento per il cablaggio e diversi apparecchi. Prima dell'installazione, verificare che dopo il montaggio gli attacchi necessari siano ancora accessibili. Ai nostri supporti da parete per TV é sempre allegato lo stesso kit di montaggio. A seconda del prodotto e del tipo di montaggio non € necessario il kit di montaggio completo. E pertanto possibile che, anche in caso di montaggio corretto, avanzino delle viti e altra minuteria. Conservarle insieme a queste istruzioni d'uso in un luogo sicuro per un utilizzo successivo (vendita del prodotto, trasloco, smontaggio del supporto da parete, nuova TV ecc.). Attenzione Prima di procedere all‘installazione, verificare che la parete sia idonea per il peso da montare e accertarsi che nel punto della parete dove si desidera montare il supporto non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas o altro. Prestare attenzione che i tasselli forniti in dotazione sono idonei esclusivamente per le pareti in cemento e mattoni. Attenersi alle indicazioni di avvertimento e sicurezza usuali. Procedere passo passo secondo le istruzioni di montaggio raffigurate (fig. 1 ss.). Durante l'installazione, questi giunti devono essere fissati in modo che sia possibile un movimento della TV. Con la livella a bolla daria, verificare che l'apparecchio TV sia perfettamente in orizzontale ed eventualmente registrare la piastra TV. 6. Regolazione e manutenzione Avvertenza + Regolare il supporto TV solo in due! Richiedere I'aiuto di una seconda persona! * A seconda del peso dello schermo, é indispensabile impostare precisamente la durezza delle molle! * ['impostazione deve essere effettuata quando lo schermo € gia installato! Per il movimento laterale non & necessario allentare le viti. La resistenza d'inclinazione puó essere regolata mediante le viti laterali sulla piastra TV verticale (vedi fig. 5b). Avvertenza Se lo schermo é troppo leggero per I'impostazione attuale, il braccio portante si muove autonomamente verso l'alto per cui € necesario ridurre la durezza della molla girando la vite di regolazione in direzione (-). Se il braccio portante si muove autonomamente verso il basso, é necessario aumentare la durezza della molla (+). Per impostare la durezza della molla, con il braccio portante in posizione centrale, girare con la chiave a esagono cavo (G2) nella direzione corrispondente (+) o (-) (fig. 6). Dopo avere impostato la durezza della molla, verificare che il braccio portante caricato non si blocchi e si possa ancora muovere autonomamente su e giU. Eventualmente ripetere la regolazione con il braccio portante al centro. A seconda del peso dello schermo, possono essere necessari fino a 40 giri completi della vite di regolazione. Non girare più la vite di regolazione se si avverte che fa fatica a girare. Dopo il montaggio del prodotto e del carico fissato, verificarne la stabilitá e la sicurezza di esercizio. Ripetere questo controllo a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi). Pulire questo prodotto solo con un panno umido e che non lascia pelucchi e non utilizzare mai detergenti aggressivi. 7. Esclusione di garanzia Hama GmbH 6 Co.KG non si assume alcuna responsabilita per ¡ danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso e/o delle indicazioni di sicurezza. 8. Assistenza e supporto In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com Gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar. 1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies Waarschuwing Wordt gebruikt voor veiligheids-instructies of om de aandacht te trek-ken op bijzondere gevaren en risico's. Aanwijzing Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie. 2. Inhoud van de verpakking * TV-wandhouder * Boren * Verlengstuk (2x) * Afdekking wandplaat (2x) * Montageset (inhoud, zie afb.1 ) * Deze gebruiksaanwijzing Aanwijzing Controleer voor het installeren van de houder of de montageset volledig is en of er kapotte of beschadigde onderdelen bij de verpakking inbegrepen zijn. 3. Veiligheidsinstructies е + © In Waarschuwing Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindapparatuur en wandconstructies kan de meegeleverde montageset niet alle mogelijkheden afdekken. In sporadische gevallen kan het voorkomen dat de schroeven voor het bevestigen van de eindapparatuur op de wandhouder te lang zijn. Houd er rekening mee dat de meegeleverde pluggen alleen geschikt zijn voor montage in betonnen en bakstenen wanden. Lees vóór de montage de bedieningsinstructies van uw eindapparatuur. Normaliter vermelden deze instructies informatie over de soort en afmetingen van de geschikte montagematerialen. Schaft u in de vakhandel geschikt bevestigings- materiaal aan voor de montage van de eind-apparatuur, voor zover het geen bestanddeel van de meegeleverde montageset is. Schaft u in de vakhandel geschikt bevestigingsma-teriaal aan bij andere soorten materialen en const-ructies van de voor de installatie bedoelde wand. Tijdens de montage nimmer geweld of grote krachten aanwenden. Dit kan uw eindapparatuur of de wandhouder beschadigen. Laat bij twijfel over de montage van dit product de werkzaamheden aan een vakspecialist over en probeert u het niet zelfl Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich personen kunnen begeven. Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd. Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden). Let erop dat de maximaal toelaatbare draagkracht van het product niet wordt overschreden en dat er geen last wordt aangebracht, welke de maximaal toelaatbare afmetingen hiervoor overschreidt. Let erop het product niet asymmetrisch te belasten. Let erop bij het verstellen dat het product niet asymmetrisch wordt belast en daarbij de maximaal toelaatbare draagkracht van het product wordt overschreden. Neem een veiligheidsafstand om de aangebrachte last in acht (afhankelijk van het model). Verwijder bij beschadigingen aan het product direct de aangebrachte last en gebruik het product het niet meer. . Toepassingsgebied en specificaties De houder dient voor de wandbevestiging van flatscreens voor privé-en huishoudelijk gebruik. De houder is alleen bedoeld voor gebruik in gebouwen. Gebruik de houder uitsluitend voor het doel waarvoor hij gemaakt is. Maximale belasting: 13-21kg Beeldscherm-diagonaal: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Diepte: 5,8 - 55,3 cm Hellingshoek: +5/-10° (afhankelijk van de apparatuur) max. 180° aan 3 scharnieren Zwenkbereik: (afhankelijk van de apparatuur) Afmeting van de wandbe vestigingsplaat: 21,0x 18,0 cm Houder: conform VESA-standaard 400x400 5. Montagevoorbereiding en montage Aanwijzing Monteer de tv-wandhouder alleen met zijn tweeén! Zorg voor ondersteuning en hulp! Verschillende eindapparatuur heeft verschillende aansluitmogelijkheden voor kabels en overige apparatuur. Controleer voor de installatie of de benodigde aansluitingen na de montage nog bereikbaar zijn. Bij onze tv-wandhouders wordt altijd dezelfde montageset meegeleverd. U heeft naargelang het product en de montagevariant niet de complete montageset nodig. Het is dus mogelijk dat ook bij een correcte montage de niet benodigde schroeven en andere kleine onderdelen overblijven. Bewaar deze onderdelen samen met deze bedieningsinstructies op een veilige plaats voor gebruik op een later tijdstip (verkoop van het product, verhuizing, wandhouder verplaatsen, nieuwe tv enz.). Waarschuwing + Controleer altijd voor de installatie of de wand, waaraan de houder wordt bevestigd het gewicht van het toestel kan dragen en controleer of er bij de montageplaats in de wand geen elektrische leidingen, water- en gasleidingen of andere leidingen zitten. * De meegeleverde pluggen zijn alleen geschikt voor montage in beton- en massieve baksteen wanden. Houdt u altijd aan de overige waarschuwingen en veiligheidsinstructies. Werk stap voor stap aan de hand van de montagehandleiding met afbeeldingen (afb. 1 ff). Tijdens de installatie dienen scharnieren zodanig te worden ingesteld dat een beweging van het tv-toestel mogelijk is. Controleer met de inbegrepen waterpas de horizontale uitrichting van uw tv en stel indien nodig de positie bij de tv-plaat na. a . Instelling & onderhoud Aanwijzing * Verstel de tv-wandhouder alleen met zijn tweeén! Zorg voor ondersteuning en hulp! * Al naargelang het gewicht van het beeldscherm is een exacte instelling van de veerstijfheid dwingend noodzakelijk! * De instelling dient bij een reeds geinstalleerd beeldscherm te worden uitgevoerd! Voor zijdelingse verstelling hoeven er geen schroeven losgedraaid te worden. De kantelweerstand kan met behulp van de schroeven aan de zijkant op de verticale tv-plaat worden ingesteld (zie afb 5b). Aanwijzing Bij een voor de huidige instelling te licht beeldscherm beweegt de draagarm zich vanzelf naar boven, dientengevolge dient de veerstijfheid door de stelschroef in de richting (-) te draaien te worden gereduceerd. Beweegt de draagarm zich vanzelf naar beneden, dan dient de veerstijfheid te worden verhoogd (+). Draai voor het instellen van de veerstijfheid de stelschroef bij een in het midden geplaatste draagarm met de inbussleutel (G2) in de desbetreffend gemarkeerde richting (+) of (-) (afb. 6). Controleer na het instellen van de veerstijfheid, of de draagarm samen met het aangebrachte gewicht in verschillende standen blijft staan en zich niet zelfstandig omhoog of omlaag beweegt. Herhaal eventueel de instelling bij een in het midden geplaatste draagarm. Afhankelijk van het gewicht van het beeldscherm kunnen max. 40 volledige slagen van de stelschroef nodig zijn. Let erop dat de stelschroef niet wordt dolgedraaid (plotseling zwaar draaien). Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd. Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden). Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. ^^] . Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. 8. Service en support Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com 8 Oônyiec xpñonc 2ac euyapioTOÚE yla TV ayopú aUTOÚ TOU TIPoióvtC. ING Hama! AaBdote TPOJEKTIKÓ TIC IAPAKÓTW OBNViEC KAI UTIONEÍENC. 2TN OUVÉXEIA, QUAGÉTE AUTO To eyxEIpIdIO OE AOHANEC MÉPOC уиа NEAOVIIKI YpNON. ZE TIEPÍTTWON TIOU TIOUANOETE INC OUOKEUN, TIApadwoTe auto TO EYYELPIÓIO OTOV ETÖLEVO AYOPAOTA. 1. EneEnynon cuuBóNwY mpoeLdortoinanc Kat UTTOSELEEWV Mpogdonoinon Xpnowomoieitai yia IN ONMAVON UNOÖEISEWV AOOHAÄEIAC N yia va eTIOTÁOEL TV TIpodoyr de LÖLAITEPOUG KIVÖLVOUC. Ymôôde1En Xpnowomoleital yia tn ofjavon етитАёом пЛпрофорком © опуаупком упобе 0. 2. Mepteyópeva cuoKEVaCiac * Ytpiyua Toiçou ула TnAEÓPaon * Проёктаст (2x) + KaAuppa пЛакас токо) (2х) * YEWTPNON * ZeT ouvappoAdynonc (mepiexopeva BAe €ik.1) AUTO TO yxelpidio xpriong YrdôerEn Прим nv ToroBétnon tou ornpiypatog Aévête av eivai TTAñpEC TO JET OUVAPLONÓYNONC kau BePaiwbeite wc 6ev TepAauBdver cAattwpatika À xalaoyéva efaptrpata. 3. Ymodei£er, aopañeiac Ja Mpostôortoinon Aóyu tne TolkIAiag TEAUKWV OUOKEUWV KAI TPÔTIWV KATAOKEUFG TUV TOÏXWV, TO Tapeyópevo oET CUVAPLIONÓyNONC dev иторе! уа калофе! бЛес пс; IDAVÓTNTEC. 2€ OMÓVIEC MEPITWOEIC LOPEÍ OL BidEC yIa TIV TOTOVÉTNON TNG TENKÑG CUOKEUNC сто отйриуна тойхом ма Ма! поло ракркс. Л@ВетЕ спорт оп та парехбнема обта Ма: каталЛиЛа yia ртетбу каг уиа Toixoug Е тоОВЛа. Mpw tn ouvappoAdynon dlaBAacte TIC 0dnyieg xprongs TG CUOKEUNS JaC. ZE AuTÉC UTTAPYOUV KATA KAvOVA TIANPopopiec yia TO EÍbOC KAI TIC dIAOTÁDEIG TwWV KATANANAWV UNIKUWV OTEPÉWONC. Av To KaTÓMANAO UAIKÓ OTEPÉWONC VIA TI CUVAPLIONÓyNON TNG TENKÁC OUOKEUTG 6eV UTIAPXEL OTO TIAPEXÔHEVO OET OTEPÉWONG TIPOUNOEUTEÏITE TO AMÓ ELGIKÓ KATAOTIUA. 2€ TEPÍTTWON diAMOPETIKWV UNIKWYV KAI KATAOKEUMG TOU TOÏKOU ATTÔ AUTV TIOU TIpoBAEnetar yia Thv ouvapuoAdynon, 6a Tpérie! va TpounOeuTteite artd To ENTIÓPIO ta kard\AnAa vAikà TortoDétnonc. Mnyv xpnoiomoieite Bia r TOM 6ûvaun Kata tn ouvappuoAdynon tou mpoiôvroc. AUTO juTopel va TIpokaXédel (NuIÉG OTAN CUOKEUN KAI OTO OTÁPIYLA TOÍYOU. Av dev elote oiyoupor ya tv tomodEtnon autol tou Tpoioviog aneubuvbeite de ElbIKEUMEVOUC TEYVÍTEC Ka [NV ETIXEIPNOETE va TV KAVETE JÔVOL OC! Mnv tomobeteite TO IPOIÓV de onuEÍa KÁTW ATTÓ TA ortoia uriopel va Bpiokovrai атора. Metá inv cuvapuoXóynon tOU TIPOIÓVTOC Kal TOU GOPTIOU TOU Eival CTEPEWEVO OE AUTO прёпе! va eAéyEete av kabovtal otaBepd kat av Aertoupyoùv pe aopadela. Autóc o ENevyoc TIpértel va enavaAauBaveral de такта уромка 6laOTÁ ATA (TOUNAYIOTOV KÓOE TPÍUINVO). Л@Вете опоут du ev TIPÉTEI va EETEPAOTEÍ n péylomn enimpertôpevn avtoxr TOU Tpoióvroc Kar ÓtI dev Tpémel va TOTOBETNOEÍ optio, To ortoio va Éertepvà TN péyloTN entpertôUevn TU. Просё те шоте TO Tpoiôv va unv kataroveitai pe aoûppEtpo TPÖTIO. Kard tnv JETATÔTION PPOVTIOTE WOTE TO TIPJIdv va INV EMBapuvOei he aCÚLILETPO TPÓTIO TIPOKANWVTAC UTIÉPBAON TN pEVIOTIC avabepóuevnT avTOXNIC. Kpatñote tnv amapaitntn andoraon аофалеюс убро апб то топобетлиёуо форто (ауалоуа ЦЕ то роутёЛо). Ze TIEpITITWON поу то пробу ёхе! опосте! (пёс афарёоте катеобеЮм то топобетпуёмо форто ка ипу сумеу!СЕТЕ va TO YPNOINOTIOLEÍTE. . Nedio epapuoyric Kat teyviká характприотика To otipiyua ypnoimoTtoríTal yia TV eTTITOÍYIA OTEPÉWON ETÍTESWV O9OVWV VIA OKOTIOÜUC olkIaKric Yprjonc. To отйруна TIpoopitetal yia ypian EVTÓG KTIPÍWY. To otipiyua TIPÉTIEL VA ypnoIuoTTOIEÍTAL ATOKAELOTIKA VIA TO OKOTIO TIOU TIPOBAÉTETAL. Méyiotn avroyr: 13-21 kg Alaywvioc odóvIC: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Bádoc: 5,8 - 55,3 cm KAion: +5/-10° (амаЛоуа uE TA CUOKEUN) Eúpoc otpéwnc: 180° o¢ 3 apbpwoelc (aváloya ue TN CUOKELN) Alaotäoelç INC MAAKaC Toixou: 21,0 x 18,0 ст Yrodoxn: kat to mpotuto VESA 400x400 5. Mpoetowacia tono0étnonç kau TonoGétnon YrrdôerEn To otíipiyua tnAedpaong mpemel mavia va tomoBeteital and doo âtopa! Znote UTIOOTNPIEN Kaı BonBeLa! 01 81d ope TEMKEC GUOKEUEC Exouv diaMOPETIKEC ÖUVATÖTNTEC JUVÖEONG WC TIPOC INV KaAwdiwon Ka AMec auoKEVEC EXEVETE TIPIV TV EyKATÓOTAON, av упаруе! прооВаст OT amapaítntEC oUvdENEIC нета тлу TOTTOBÉTNON. Маф pe ta otApiyuata TnNAEÓPdaNG TIAPEXETAL TIÓVTA TO aVTiOTOLYO GET TOMODÉTNONC. AvdXoya je To TIpoióv Kai TOV TEÓTIO TOTOOETNANC dev Elval TÓVTA aTAPaÍTITO о\бкЛ\про то сет OTEPÉWONC. EmOuÉVwE. EVdyETAI VA TIEPIOJÉNOUV PIdec Kar AMA pIKpoeEaptÍNaTa, aKÓVIO Kal ÓTAV N TOTTOBÉTNON exel yivel owotd DUAGETE та padi pe to eyyelpiólo yEIPIOOU CE AOHAÂÉG pÉpoc yla METÉTIENA YprON (MWANON TOU TIPOIOVTOC, HetaKôjion, jetatport tou OTIPÍYUATOC, VEA TNAEÓPAON KATL). Nposidonoinon Npiv artó inv TOTOVETNON ENEYETE onwadnmote nv kataAAnAdtnta TOU TOÍYOU yla to Bäpocç Trou mpôkerrai va toroBetnOei kal Befaiwdeite we ota onueia TOTTOVETNONC OTOV TOiyo dev UTIAPYOUV NAEKTPIKA KAAWÓIA, OWANVEC VEPoÚ, AEPIOU Ñ AMou eidouc aywyoi. AaBete onwodnmote untodn пос та парехорема обпа Elval kataAAnAa uévo ya UITETOV Kat TOYOUC pe TOUBAA. * Tnpeíte TIC UTÓNONTEG UTIOBEÍEEIC TIPOEISOTIOINANC KaI dOMareiac. Ако\ои@йате Вина прос Вина пс eKovoypabnuévec oónyiec TOTODETNANC (ATTÓ ElK. 1 ка: паракато). Katá tnv toTOGÉTNON Ol aAPEPpwoelG TIPETEL Va PUB IOTOÚV KATA TÉTOLO TPÓTIO, WOTE VA eivaı duvari n kivnon tc TNAEÓPAANC. EXÉVETE E TO mapexopevo aidadl tv opiléviia euBuypaupion INC TNAEÓPAONC JaAC KaL av ypelaotei EavapuBuiote tv TAâka tnAedpaonc. . Púb ton E cuvINPNON oN YrródeLEn * To otfplypa tAedpaong mpémel mavra va petatomifetal amd duo dropal Zntiote UTTOCTÁPIÉN Kar Boroela! Aväloya je to Bápoc tnG oBóvnic amtarteítar axpiBric púbiIOn TNG aKANPÓTNTAC tou eAatnpiou! + H püôuion Tpérier va уме! отом éxer tortobernOei n oDdvn! Mia Inv TAevpik kivnon Sev araiteltai to Aûowo Biôuv. H avrioraon kAionç urtopel va puGpiotel pe T1Ç TAEUpIKÉC бес отпу кабетп пЛака TnAcôpaonc (BA. ox. 5b). YrdôerEn Av n 006vn eival TOAD eEAadpid ука TN PU ION TTOU EXETE KAVEL 0 Bpaxiovac кмета! бус TOU TIPOC TA TIAVW, EMOMÉVW 7 OKANPÓTNTA TOU EAdTNPÍOU TIPÉMEL VA NEIWOEÍ TIpoc TV KatEUBUVaN (-) ue пЕрютрофи INC Bidac púbiIIanc. Av o Bpayiovac otiipiEnc uetakIVEÍTAL HÓVOG TOU TIPOC TA KÓTU TIPÉTMEL VA AUENDEÍ N oKAnpótnta TOU ENdINpÍOU (+). Na va pubuidete TN OKANPÓTNTA TOU eAatnpiou otpedte tv Pida pÚbllanc uE Eva kAe16i allen (G2) ov avtiototya onpelwpévn katebBuvaon (+) N (-) бтам о Bpayiovac ival Bpioketai on péon (oy.6). Metá tn públitan tng aKANPOTNTAC EXEVETE av o Payiovac mapauével oe diAMOPEC Bolg padi pe TO TOMOVETNUEVO Bápoc Kat TIPOJÉETE WOTE VA INV KIVEÍTAL HÓVOG tou OÙTE TIPOÇ TA TTÂVW) OÛTE TIPOC TA KÄTW. Av yperdCetai, enavakäfete tn PÚbLION óTAV O Bpayiovag Bpioketai otn péon. Ауалоуа pe to Bäpoc Tnç oDdvnç jrtopel va xpelaotoùv éwiç kat 40 TIANPEIC пЕрютрофёс тпс Biôac puOjuionc. Mpocéête Wote va unv orpéWete umepPolika tn Biôa puBjiong (Capvik SvokoXia Tepiotpodno). Metà Inv ouvappoAdynon Tou Tpoiôvroç Kai Tou Moptiou TO Elva OTEPEWHÉVO JE AUTÓ TIpérte! va eAéyEete av kaBovtal otabepd kat av Aertoupyoùv pe ACHÄAELN. Autóc o ENeyyoc TIpéTIEL va emavaAauPavetal o€ TAKTÁ Xpovika ÉraotHpata (TouÀaxioTov kä0e Tpijnvo). KadapiCete autó то пробу uôvo ue éva edappwç Bpeyuévo Travi ywpic yvoúbla Kat Inv YpnoIHOTTOLEÍTE EMBETIKÁ KAOAPIOTIKA. 7. AmwAeta eyyúnonc H etaipeia Hama GmbH & Co KG dev avahapBaver kapia eubovn n eyyúnon yia nuiéc, oL OTTOLEC TIPOKÚTITOUV ATTÓ AavBaduÉVn eyKATAOTAON KAI CUVAPLIONÓYNON À AavOaoyévn Xpñon tou Tpoiôvtoc r) uN TAPNON TWV OÖNYIWV AertoUpyiac Kar TwV UTTOBSEÍEEWV dAMal<iac. 8. ZEpBiC Ka uTtTOOTHÁPLEN Na EPWTNdeIC OYETIKÓ UE To TIpoióv atEVOUVOEÍTE OTIV UTINPECÍa e§umnpétnong meAatwy tng Hama. pauur urtootipienc: +49 9091 502-115 (Teppavika/AyyAika) Meploootepeg mAnpodopie unootipiénc Ba Bpeite otn GiedOuvon: www.hama.com Instrukcja obstugi Dziekujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym uzyciem nalezy doktadnie przeczytaé instrukcje obstugi. Instrukcje nalezy przechowaé, gdyz moze byé jeszcze potrzebna. 1. Objasnienie symboli ostrzegawczych i wskazowek Ostrzezenie Uzywane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeñstwo lub ryzyko. Wskazówki Uzywane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje. 2. Zawartosé opakowania * Uchwyt scienny TV e Przedtuzka (2x) « Pokrywa ptyty sciennej (2x) + Wiercenie * Zestaw montazowy (zawartosé patrz rys.1 ) * Instrukcja obstugi Wskazówki Przed montazem nalezy doktadnie sprawdzic zestaw, czy zawiera wszelkie elementy montazowe oraz, czy zaden z elementów nie jest uszkodzony. 3. Wskazówki bezpieczeñstwa > Ostrzezenie Ze wzgledu na róznorodnosé dostepnych na rynku urzadzeñ konicowych i konstrukcji Sciennych moze sie zdarzyé, Ze dotaczony zestaw montazowy nie bedzie sie nadawat do niektórych sposobów mocowania.. W niektôrych rzadkich przypadkach moze sie zdarzy¢, ze sruby do zamocowania urzadzenia koficowego na uchwycie $ciennym beda za dtugie. Nalezy pamietac, ze dotaczone kotki rozporowe sa dopuszczone do mocowania tylko w Scianach z betonu i cegty petnej. Przed montazem nalezy przeczytac instrukcje obstugi urzadzenia koñcowego. Informuje ona zazwyczaj o rodzaju i wymiarach odpowiedniego materiatu mocujacego. Jezeli materiat mocujacy nie nalezy do zakresu dostawy dotaczonego zestawu montazowego, w specjalistycznym sklepie nalezy nabyé odpowiedni materiat do mocowania urzadzenia koñcowego. Nabyé w specjalistycznym sklepie odpowiedni materiat montazowy w przypadku innego rodzaju materiatu i typu konstrukcji sciennej do montazu urzadzenia. Podczas montazu nigdy nie wywiera¢ nadmiernej sity. Moze to uszkodzic urzadzenie koficowe badz uchwyt scienny. W razie watpliwosci zleci¢ montaz tego produktu wykwalifikowanym specjalistom oraz nie probowac¢ wykonywac tych prac samodzielnie! Nigdy nie montowa¢ produktu w miejscach, pod ktérymi moga przebywac ludzie. Po montazu produktu i przymocowanego do niego ciezaru nalezy sprawdzi¢ dostateczng wytrzymatosc ¡ bezpieczeñstwo pracy. Nalezy regularnie powtarzaé te kontrole (przynajmniej co kwartaf). Zwrôcié uwage, aby nie przekroczy¢ maksymalnie dopuszczalnej nosnosci produktu ani nie mocowaé ciezaru, który przekracza maksymalnie dopuszczalne wymiary. Nie obcigza¢ produktu asymetrycznie. Podczas przestawiania zwrócic uwage, aby nie obcigzac produktu asymetrycznie ani nie przekroczy¢ maksymalnie dopuszczalnej nosnosci. Zachowaé odstep bezpieczeñstwa wokót prrymocowanego ciezaru (zaleznie od modelu). W razie uszkodzenia produktu natychmiast usunaé zamocowany ciezar ¡ nie stosowac wiecej produktu. Zastosowanie ¡ specyfikacja Uchwyt przeznaczony do montazu telewizora na scianie. Uchwyt przeznaczony do uzytku domowego. Uchwyt nalezy uzytkowac tylko w zamknietych pomieszczeniach. Uchwyt nalezy uzytkowac tylko i wytaczenie z jego przeznaczeniem. Maksymalny udzwig: 13-21 kg Srednica telewizora: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Gtebokosé: 5,8 - 55,3 cm Pochylenie: +5/-10° (w zaleznosci od urzadzenia) do 180 ° C (w zaleznoéci od urzadzenia) do 3 Zakres obrotu: przeguby Wymiary modutu mocowanego PLA 21,0 x 18,0 cm do sciany: Montaz: wedtug standardu VESA 400x400 5. Przygotowanie montazu i montaz Wskazowki Montaz uchwytu nalezy przeprowadzi¢ w 2 osoby! Urzadzenia koñcowe maja rózne gniazda do podtaczania kabli ¡ innych urzadzeñ. Przed instalacjg nalezy sprawdzi¢, czy po montazu zapewniony bedzie jeszcze dostep do wymaganych przytaczy. Do naszych uchwytów $ciennych do TV dotaczony jest zawsze zestaw montazowy. Zaleznie od produktu i rodzaju montazu nie zawsze konieczny jest kompletny zestaw montazowy. Dlatego moze sie zdarzyc, Ze nawet po prawidtowym montazu pozostana niepotrzebne sruby i inne drobne czesci. Przechowywaé je wraz z niniejsza instrukcja obstugi w bezpiecznym miejscu do pózniejszego uzytku (sprzedaz produktu, przeprowadzka, montaz uchwytu sciennego w innym miejscu, nowy telewizor itp.). Ostrzezenie Przed montazem nalezy sprawdzi¢, czy sciana nadaje sie do zawieszenia uchwytu oraz, czy w scianie nie przechodza zadne przewody elektrycznie, wodociagowe, gazowe, itp. UWAGA! Materiat montazowy dotaczony do uchwytu przeznaczony jest do montazu w $cianie wykonanej z pelnej ceg!y lub betonu. * Podczas montazu nalezy uwzglednic wszelkie $rodki ostroznosci. * Podczas montazu nalezy postepowaé zgodnie z zataczona instrukcja obstugi (rys. 1 ff). * Podczas montazu przeguby nalezy ustawi¢ w ten sposób, aby mozliwa byta regulacja uchwytu. Za pomoca poziomicy nalezy sprawdzié czy TV zostat zawieszony w poziomie; jesli to konieczne nalezy ponownie ustawi¢ modut mocowany do éciany. < . Regulacja uchwytu, konserwacja Wskazówki * Regulacie uchwytu nalezy przeprowadzi¿ w 2 osoby! * Zaleznie od ciezaru ekranu wymagane jest doktadne ustawienie twardosci sprezyny! * Ustawienie nalezy przeprowadzi¢ po zamontowaniu ekranu! Абу ustawi¢ uchwyt w bok nie trzeba odkrecaé zadnych srub. Opór przy przechylaniu mozna wyregulowaé bocznymi srubami na pionowej ptycie TV (patrz rys. 5b). Wskazówki Jezeli ekran jest za lekki dla aktualnego ustawienia, wysiegnik przesuwa sie samoczynnie do góry - twardosé sprezyny nalezy wtedy zredukowaé, obracajac srube nastawcza w kierunku (-). Jezeli wysiegnik przesuwa sie samoczynnie w dót, nalezy zwiekszyé twardosé sprezyny (+). Aby wyregulowaé twardosé sprezyny, obrôcié Srube nastawcza kluczem imbusowym (G2) przy ustawionym posrodku wysiegniku w odpowiednim kierunku (+) albo (-) (rys. 6). Po nastawie twardosci sprezyny sprawdzi¢, czy wysiegnik wraz 7 obciazeniem zatrzymuje sie w rôznych pozycjach i nie przesuwa sie samoczynnie do gory badz w dot. Ewentualnie powtôrzyé nastawe przy ustawionym posrodku wysiegniku. Zaleznie od ciezaru ekranu moze byé konieczne obrócenie $ruby nastawczej o 40 petnych obrotów. Nie przekrecaé sruby nastawczej (nagte utrudnienia w ruchu $ruby). Po montazu produktu i przymocowanego do niego ciezaru nalezy sprawdzi¢ dostateczna wytrzymatosc i bezpieczenstwo pracy. Nalezy regularnie powtarzac te kontrole (przynajmniej co kwartat). Produkt mozna czyscié jedynie lekko zwilzong szmatkg. Do czyszczenia nie nalezy uzywac zadnych silnych i agresywnych detergentôw. ~J . Wytaczenie odpowiedzialnoéci Hama GmbH 6 Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewtasciwej instalacji, montazu oraz nieprawidtowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obstugi ¡/lub wskazówek bezpieczeñstwa. 8. Serwis i pomoc techniczna W razie pytañ dotyczacych produktu prosimy zwrôcié sie do infolinii Hama. Goraca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje sa dostepne na stronie: www.hama.com SED Használati útmutató Kôszônjük, hogy ezt a Hama terméket választotta! Kérjlik, hogy felszerelés elótt szánjon rá idót és olvassa el végig az alábbi útmutatót. A késóbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a fizetet, hogy ha sziikség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele egyútt adja tovább ezt az útmutatót is az dj tulajdonosnak. 1. Figyelmeztetô szimbôlumok és elôfräsok ismertetése Figyelmeztetés Figyelmeztetó jeleket használunk a biztonsági tényezôk bemutatäsara, ill. felhivjuk a figyelmet a külônleges veszélyekre és kockäzatokra. Hivatkozas Az itt látható figyelmeztetô jeleket hasznaljuk fel, ha kiegészitó informâciékat kôzlünk vagy fontos tudnivalókra hivjuk fel a figyelmet. 2. A csomag tartalma * Tvfali tartó * Fúrás * Hosszabbitó (2x) * Szerelókészlet (tartalmáért lásd 1. ábra) * Falilap burkolat (2x) * Ezahasználati útmutató Hivatkozás Kérjük, hogy telepités elótt ellenórizze a szereló készlet teljességét és gyózódjón meg róla, hogy nem tartalmaz sérúlt vagy hibás alkatrészeket. 3. Biztonsági és szerelési tudnivalók Figyelmeztetés * À piacon kaphaté végberendezések és fali konstrukciók nagy választékának kôvetkeztében a mellékelt szerelési készlet nem fedheti le az ósszes lehetóséget. Ritka esetben elófordulhat, hogy a csavarok a végberendezés rogzitéséhez til hosszúak. Vegye figyelembe, hogy a mellékelt tipli csak betonfalhoz és témér téglafalhoz alkalmas. Szerezzen be alkalmas rôgzitôanyagot a végberendezés szereléséhez a szaküzletben, amennyiben az nem része a mellékelt szerelési készletnek. Szerezzen be alkalmas rógzitóanyagot a szakiizletben, ha a szerelésre kijelólt fal egyéb anyagú és jellegú. A szerelésnél ne alkalmazzon erószakot vagy túlzott er6t. Emiatt megrongálódhat végberendezése, vagy a fali tartó. Kétség esetén forduljon szakemberhez a termék szerelésére és ne próbálkozzon saját maga! A szerelés elótt olvassa el a végberendezés kezelési Útmutatóját. Ez általában tájékoztat a megfeleló rógzítési eljárás módjáról és a méretekról. Sohasem szerelje fel a terméket olyan helyen, amely alatt személyek tartózkodhatnak. A termék és az arra rógzített teher felszerelése után ellenórizni kell azok kelló szilardsagat és Uizembiztonságat. Ezt az ellenórzést rendszeres ¡dókózókben (legalább negyedévenként) meg kell ismételni. Ugyeljen arra, hogy a termék maximálisan megengedett teherbírása ne legyen túllépve és ne legyen olyan teher ráhelyezve, amelynek mérete meghaladja az erre maximálisan engedélyezettet. Ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje a terméket. Az átállitásnál ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan legyen a termék terhelve és kózben a maximálisan megengedett teherbírás ne legyen túllépve. Tartsa be a biztonsági távolságot az elhelyezett teher kórtil (modelltó! figgóen). A termék megrongálódása esetén azonnal távolítsa el az elhelyezett terhet és ne használja tovább a terméket. . Alkalmazhatóság és múszaki adatok Ez a fali tartd szerelvény lapképernyôs tv-készülékekhez készült, nem kereskedelmi, hanem magán használati célra. A fali tartó szerelvény megbizhatóan csak beltéri használatra alkalmazható. Kérjük, hogy ezt a tartót kizárólag arra a célra használja, amire tervezték. = Maximális terhelhetóség: 13-21 kg Képernyó-átméró: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Mélysége: 5,8 - 55,3 cm Dónthetóség: +5/-10° (készüléktôl függôen) 180° -ban a 3 csuklós kar Amelie: (készüléktél fúggóen) A fali felerósitó PT 21,0 x 18,0 cm lap mérete: Felrôgzitési szabvány: VESA-szabvány szerinti 400x400 5. Szerelési elôkészités és ôsszeszerelés Hivatkozas Az állvany szerelését lehetóség szerint ketten végezzék. Ha tamogatasra van szüksége, kérjen segitséget! Külônbôzô végberendezések külônbôzô csatlakozäsi lehetôségeket nyûjtanak a kábelezés és egyéb végberendezések szamara. A telepités elôtt ellenôrizze, hogy a szlikséges csatlakozasok a szerelés utän elérhetôk-e még. Fali TV-tartóinkhoz mindig ugyanazt a szerelési készletet mellékeljük. À terméktôl és a szerelés jellegétôl függôen nincs szüksége a teljes szerelési készletre. Ezért lehetséges, hogy szabalyos szerelésnél is kimarad néhany nem szikséges csavar és más apró alkatrész. Ezeket biztonságos helyen órizze meg ezzel a kezelési útmutatóval egyútt késóbbi felhasználásra (termék eladása, kôltôzés, fali tartô âtépitése, Uj TV stb.). Figyelmeztetés * Aszerelés elôtt gyôzôdjôn meg rôla, hogy nincs a falban elektromos vezeték, viz-, gaz- vagy egyéb kozmú csôvezeték, ami megsérülhet a fûrâs során. * Vegye figyelembe, hogy a tartozékként mellékelt tiplik csak a beton- és téglafalakban tartanak erósen. Ahhoz, hogy a tartó megbízhatóan legyen felszerelve, tartsa be a biztonsági feltételeket. Amig nem tud minden részletet azonositani, ne kezdje el a szerelést, és lépésrôl lépésre kóvesse az illusztrált ôsszeszerelési útmutatót, mielótt (1 ábra). A telepítés során a lengókarokat úgy kell beállítani, hogy a tv-késziilék ne akadalyozza a karok mozgasat. Ellenórizze a mellékelt vizszint-beällitôval, hogy vizszintesen all-e a tv-készüléke és szükség esetén utän-âllitässal môdositsa a tv-tartó lap helyzetét. en . Beallitas és karbantartas Hivatkozas Az állvány beállitásat lehetóség szerint ketten végezzék. Ha ttámogatásra van szüksége, kérjen segitséget! A képernyó súlyától függôen elengedhetetlenül szükséges a rugé keménységének pontos beállitása! A beállitást a képernyó felszerelése után kell elvégezni! Az oldalirányú elmozdításhoz a csavarokat nem kell megoldani. A dólés-ellenállás a függôleges TV-lemez oldalsó csavarjaival állitható (lásd 5b. абга). Hivatkozás Az aktuális beállitáshoz képest túl kónnyú képernyó felszerelése esetén a tartókar ónmagató! felfelé mozdul el, ezért csókkenteni kell a rugó keménységét úgy, hogy elfordítjuk a beállító csavart (-) irányba. Ha a tartókar magától elmozdul lefelé, nóvelni kell a rugó keménységét (+). A rugó keménységének beállításához csavarja az imbuszkulccesal (G2) a beállító csavart kózépre helyezett tartókarnál a megfelelô, (+) vagy (-) jelzésú irányba (6. ábra). A rugó keménységének beállitása után ellenórizze, hogy a tartókar a ránehezedó súllyal együtt megmarad-e a külônbôzô poziciôkban, és nem mozdul-e el ónállóan felfelé, vagy lefelé. Adott esetben ismételje meg a beallitast kdzépre helyezett tartôkarral. A képernyó súlyától figgóen akár az is lehetséges, hogy 40 teljes fordulatot kell végeznie a beállító csavarral. Semmiképp ne csavarja túl a beallité csavart (hirtelen nehézkés mozgás). A termék és az arra rógzített teher felszerelése után ellenórizni kell azok kelló szilardsagat és Uzembiztonságat. Ezt az ellenórzést rendszeres ¡dók0zókben (legalább negyedévenként) meg kell ismételni. Ha a mérleg felilete beszennyezódik, tisztítsa meg egy puha tórlóruhával. Ne használjon kémiai tisztitószereket, és bevizezett textilt, mert a viz befolyhat a mérleg belsejébe. 7. Szavatosság kizárása A Hama GmbH € Co. KG semmilyen felelósséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerútlen telepítéséból, szereléséból és szakszerútlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági elóírások be nem tartásából eredó károkért. 8. Szerviz és tamogatas Kérjlik, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama terméktanácsadásához. Kôzvetlen vonal Kôzvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) Toväbbi témogatäsi informâciôt itt taläl: www.hama.com 11 Návod k pouzití Dékujeme, Ze jste si vybrali vyrobek Hama. Prectéte si, prosim, vsechny nésledujicf pokyny a informace. Uchovejte tento text pro pripadné budoucí pouzití. Pokud vyrobek prodáte, predejte tento text novému majiteli. 1. Vysvétleni vÿstraznÿch symbolü a pokynû Upozornéni Tento symbol oznacuje bezpecnostní upozornéní, které poukazuje na urcitá rizika a nebezpecí. Poznámka Tento symbol oznatuje dodatetné informace nebo dúlezité poznámky. 2. Obsah balení * TV drzák * Vrtání * Prodlouzení (2x) « Instala¢ni sada (obsah viz obr. 1) « Kryt nasténné desky (2x) » Informace k pouzivani Poznamka Pred montází se ujistéte, zda balení obsahuje vsechny soucásti a zda zádné z nich nejsou poskozeny. 3. Bezpecnostní pokyny Upozornéni Na trhu je k dostání nepreberné mnozství koncowch prístrojú a násténnych konstrukcí, proto nemúze prilozená montá¿ní sada odpovídat vsem moznostem. V nékterych zvlastnich pfipadech se mize stat, Ze jsou Srouby pro instalaci koncového pfistroje na nasténném drzaku pfilis dlouhé. Dbejte na to, Ze dodané hmozdinky jsou schvaleny pouze pro beton a zdi z pinych cihel. Pred montazi si proctéte návod k obsluze vaseho koncového pfistroje. Zde zpravidla najdete informace o zpüsobu a rozmérech vhodného upevñovaciho materialu. Pokud neni soucasti dodané montázní sady vhodny upevñovací materiál, zakupte vhodny upeviiovaci material k montázi koncového prístroje v odborné prodejné. Vhodny montáéní materiál zakupte v odborné prodejné v prípadé jiného druhu materiálu a konstrukce zdi, na kterou chcete pfistroj instalovat. Pri montázi nikdy nepouzívejte násilf nebo velkou sílu. Múzete tak poskodit vá$ koncovy pfistroj nebo nasténny drzak. V pripadé pochybností se za úcelem montáze tohoto vyrobku obratte na vyskoleny odborny personal a nezkousejte to sami! Vyrobek nikdy neinstalujte na místech, pod kterymi by se mohly nacházet osoby. Po montází vyrobku a zatiZeni, které je na ném umisténo zkontroluijte jejich dostatecnou pevnost a provozni bezpetnost. Pevnost a provozní bezpecnost kontrolujte pravidelné (nejméné jednou za étvrt roku). Dbejte na to, aby nedoslo k prekrocení maximální pripustné nosnosti vyrobku a nebyla umisténa zâtéz, která prekracuje maximální prípustné rozméry. Dbejte na to, aby byl vyrobek zatézován symetricky! Pri prestavování dbejte na to, aby nedoslo k asymetrickému zatízení vyrobku a prekrocení maximální pfipustné nosnosti. V blizkosti umisténé zatéze udrzujte bezpecnostni odstup (v zavislosti na modelu). * V pripadé poskození vyrobku ihned odstrañte umísténou zátéz a vyrobek jiz dale nepouZivejte. Pa . Oblast pouzití a specifikace Drzák je uréen pro montáz plochého televizoru na zed pro nekomeréní, domácí pouzití. Drzák je urCen pouze pro pouZiti v budovach. PouZivejte dr2ák pouze ke stanovenému úcelu. Maximální nosnost: 13-21 kg Uhlopficka obrazovky: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Hloubka: 5,8 - 55,3 cm Sklon: +5/-10° (v závislosti na zafizeni) Rozsah otocent: az 180 * (v zavislosti na zafizeni) se 3 klouby Rozméry upevñovaci desky: 21,0 x 18,0 cm Provedení: podle VESA-Standard 400x400 5. Pozadavky na instalaci a instalace Poznámka Drzák instalujte s pomocí druhé osoby. Zajistéte si potrebnou pomoc. Rozdílné koncové pristroje mají rozdílné moznosti pripojení kabeléZe a dalsich prístrojú. Pred instalací zkontrolujte, zda je mozné dosazení potrebnych pripojek také po montazi. U nasich TV-násténnych drzákú se v2dy nachází stejná montázní sada. V zévislosti na vyrobku a druhu montáze se múze stát, Ze nebudete potfebovat celou montázní sadu. Proto je mozné, Ze ¡ pfi správném provedení montáze zústanou nepotrebné Srouby a jiné malé soucasti. Tyto soucasti uskladnéte spolecné s tímto návodem k pouzití na bezpecném místé pro pozdéjsí pouziti (prodej vyrobku, stéhovani, pfestavba nasténného drzaku, nova TV a pod.). Upozornéni Pred instalaci ovéfte vhodnost a nosnost zdi. Ujistéte se, zda se ve zdi nenachází elektrické vedení, vodni, nebo plynové potrubi atd. Berte rovnéz na védomí, Ze dodávané hmozdinky ¡sou urceny pouze pro montáz do betonu a cihel. * Pfectéte si bezpecnostni pokyny a upozornéni. Postupujte krok za krokem podle ilustrovanych pokyni k instalaci (obr. 1 ff). Béhem instalce nastavte klouby tak, aby bylo moZné pohybovat televizorem do. Zkontrolujte pomocí pfiloZzené vodovahy spravné vyrovnani vaseho televizoru a v piipadé potfeby upravte polohu drzaku. a . Nastaveni a udrzba Poznamka » DrZak instalujte s pomoci druhé osoby. Zajistéte si potfebnou pomoc. V zävislosti na hmotnosti obrazovky je bezpodmínecné nutné presné nastavení tvrdosti pruzin! » Nastaven se musi provést u jiz instalované obrazovky! Pro pohyb do stran neni nutné uvolnit Zadné 3rouby. Odpor sklonu je mo¿né nastavit pomocí postranních Sroubú na vertikální TV-desce (viz obr. 5b). Poznamka * V pfipadé prílis lehké obrazovky pro aktuální nastavení se nosné rameno pohybuje samovolné nahoru, proto musi byt tvrdost pruziny redukovana otocenim stavéciho Sroubu ve sméru (-). * Pokud se nosné rameno pohybuje samovolné smérem doll, musi byt tvrdost pruziny zwSena (+). Za úcelem nastavení tvrdosti pruzin otocte stavéci Sroub u stfedové umisténého nosného ramene pomoci klice s vnitrním Sestihranem (G2) smérem, ktery je oznaten (+) nebo (-) (obr. 6). Po nastaveni tvrdosti pruzin zkontrolujte, zda nosné rameno zústane umísténo v rúznych polohách, veetné umisténé hmotnosti, a zda se samovolné nepohybuje nahoru ani dolú. Рор!. nastavení opakujte u stredové umisténého nosného ramene. V závislosti na hmotnosti obrazovky se múze stât, Ze je potrebnÿch az 40 pinÿch otátek stavéciho sroubu. Stavéci Sroub pritom nepretácejte (náhlá tézkost chodu). Po montází vyrobku a zatizeni, které je na ném umisténo zkontrolujte jejich dostatecnou pevnost a provozni bezpecnost. Pevnost a provozni bezpeénost kontrolujte pravidelné (nejméné jednou za Ctvrt roku). Zaïizeni Cistète jemnÿm navlhéenÿm hadffkem, kterÿ nepousti Zmolky. PFi cisténi nepouzivejte agresivni Cistici prostfedky. 7. Vylouceni zaruky Hama GmbH & Co. KG nepfebira Zadnou odpovédnost nebo zaruku za Skody vzniklé neodbornou instalaci, montazi nebo neodbornym pouZitim vyrobku nebo nedodrZovanim návodu k pouzití a/nebo bezpecnostnich pokynú. 8. Servis a podpora Máte otázky k produktu ? Obratte na na poradenské oddélení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (némecky/anglicky) Dal5í podpúrné informace naleznete na adrese: www.hama.com 12 Návod na pouzitie Dakujeme, Ze ste sa rozhodli pre vyrobok Hama. Prefítajte si vsetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na pouzitie pre pripadné budûce pouZitie. Pokial vyrobok predate, dajte tento navod novému majitelovi. 1. Vysvetlenie vystraznych symbolov a upozorneni Upozornenie Tento symbol oznacuje bezpecnostné upozornenie, ktoré poukazuje na urcité riziká a nebezpecenstva. Poznámka Tento symbol oznacuje dodato¿né informácie, alebo dólezité poznámky. 2. Obsah balenia . TV drziak + Predizenie (2x) * Kryt nâstennej dosky (2x) * Vftanie * Instalany set (obsah vid obr. 1) + Informacie na pouZivanie Poznamka Pred montázou sa uistite, €i balenie obsahuje vSetky sútasti a Ki Ziadne z nich nie su poskodené. 3. Bezpeénostné upozornenia Ja Upozornenie Z dóvodu rozmanitosti na trhu dostupnych koncovych zariadeni a stenovych konStrukcif nie je prilozená montázna sada schopná pokryt vsetky moznosti. V zriedkavych pripadoch sa moze stat, Ze sú prílis dihé skrutky na umiestnenie koncového zariadenia na nástennom drziaku. Uvedomte si, 2e dodané hmozdinky sú schválené len pre steny z betônu a pinÿch tehál. Pred montázou vyrobku si precítajte návod na obsluhu koncového zariadenia. Tu obvykle nájdete informácie o druhu a rozmeroch vhodného upevñovacieho materiálu. Obstarajte si vhodny upevñovací materiál pre montáz koncového zariadenia v odbornej predajni, ak nie je súcastou dodanej montáznej sady. Obstarajte si vhodny montazny material v odbornej predajni v prípade odlisného druhu materiálu a konStrukcie steny urcenej pre instaláciu. Pri montázi nikdy nepouzivajte násilie alebo velkú silu. MoZe tak dôjst k poSkodeniu koncového zariadenia alebo nástenného drziaka. Ak budete na pochybách, poverte montázou tohto vÿrobku vyskolenÿch odbornikov a nepokúsajte sa to urobit sami Vyrobok nikdy nemontujte na miesta, pod ktorymi by sa mohli zdrziavat osoby. Po montázi vÿrobku s na fom upevnenou zátazou skontrolujte ich dostatoínú pevnost a prevádzkovú bezpecnost. Tato kontrola sa musi opakovat v pravidelnych odstupoch (najmenej Stvrtrocne). Dbajte na to, aby nedoslo k prekroCeniu maximalne dovolenej nosnosti vyrobku a aby na hom nebola umiestnená zátaz, ktora prekracuje maximalne dovolené rozmery. Dbajte na to, aby vyrobok nebol zatazeny asymetricky. Pri prestavovaní dbajte na to, aby vyrobok nebol zatazeny asymetricky a aby pri tom nedoslo k prekroceniu maximálne dovolenej nosnosti vyrobku. Dodrziavajte bezpecnú vzdialenost v okolí umiestnenej zátaze (v závislosti od modelu). V pripade poSkodenia vyrobku odstráñte okamzite umiestnenú zátaz a vyrobok dalej nepouzivajte. . Oblast pouzitia a Specifikacia Drziak je urceny na montáz plochého televizora na stenu pre nekomertné, domâce pouZitie. DrZiak je urCeny len pre pouZitie v budovach. Pouzivajte drziak len k stanovenému úcelu. Maximálna nosnost: 13-21kg Uhlopricka obrazovky: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") HÍbka: 5,8 - 55,3 cm Sklon: +5/-10° (v zavislosti na zariadeni) Rozsah otocenia: az 180 * (v závislosti na zariadení) sa 3 klby Rozmery upevñovacej dosky: 21,0 x 18,0 cm Prevedenie: podía VESA Standardu 400x400 5. Poziadavky na instaláciu a instalácia Poznamka DrZiak instalujte s pomocou druhej osoby. Zaistite si potrebnd pomoc. Rôzne koncové zariadenia majú rózne moznosti pripojenia pre kabeláz a dalsie pristroje/zariadenia. Pred instaláciu skontrolujte, Ci po montázi este budú dostupné potrebné pripojky. Nasim TV nastennym drziakom je prilozená vzdy rovnaká montézna sada. V zavislosti od vyrobku a druhu montáze nepotrebujete kompletnú montáznu sadu. Aj po korektnej montázi preto mózu zostat nazvys nepotrebné skrutky a iné drobné diely. Uschovajte ich spolu s tymto návodom na pouzívanie na bezpeínom mieste pre neskorsie pouZitie (predaj vyrobku, prestahovanie, rekonstrukcia nästenného drziaka, nova TV atd’). Upozornenie «Pred instalâciou overte vhodnost a nosnost steny. Uistite sa, Ci sa v stene nenachádza elektrické vedenie, vodné, alebo plynové potrubie atd. * Berte taktiez na vedomie, Ze dodávané hmozdinky sú urcené len pre montáz do betónu a tehiel. * Precitaite si bezpeCnostné pokyny a upozornenia. Postupujte krok za krokom podla ilustrovanych pokynov na instalaciu (obr. 1 ff). Pocas instalâcie nastavte klby tak, aby bolo mozné pohybovat televízorom do. Skontrolujte pomocou prilozenej vodováhy Ci je televízor rovno a v pripade potreby upravte polohu drziaku. 6. Nastavenie a údr¿ba Poznamka » DrZiak instalujte s pomocou druhej osoby. Zaistite si potrebnú pomoc. + V závislosti od hmotnosti obrazovky je bezpodmienecne nutné presné nastavenie tvrdosti pruziny! * Nastavenie musí byt vykonané pri uz instalovanej obrazovke! Pre pohyb do strán nie je nutné uvolnit Ziadne skrutky. Odpor sklonu je mozné nastavit pomocou bocnych skrutiek na vertikalnej TV doske (pozri obr. 5b). Poznamka * Pri obrazovke, ktora je pre aktuálne nastavenie prílis lahká, sa nosné rameno pohybuje samostatne nahor, preto sa tvrdost pruziny musí redukovat otácanim nastavovacej skrutky v smere (-). * AK sa nosné rameno samostatne pohybuje nadol, musí sa tvrdost pruziny zvysit (+). Pre nastavenie tvrdosti pruziny otaCajte nastavovaciu skrutku pri uprostred umiestnenom nosnom rameni pomocou imbusového klüca (G2) do prislusne oznaceného smeru (+) alebo (-) (Abb 6). Po nastavení tvrdosti pruziny skontrolujte, €i nosné rameno vrátane umiestnenej hmotnosti zostane stat v roznych polohách a Ci sa samostane nepohybuje ani hore ani nadol. Opakujte nastavenie podía potreby pri uprostred umiestnenom nosnom rameni. V závislosti od hmotnosti obrazovky máze byt potrebné nastavovaciu skrutku otocit az o 40 pinÿch obrátok. Nastavovaciu skrutku pritom neprekrúcajte (náhly tazky chod). Po montázi vyrobku s na fiom upevnenou zátazou skontrolujte ich dostatoénú pevnost a prevádzkovú bezpecnost. Tato kontrola sa musi opakovat v pravidelnych odstupoch (najmenej Stvrfrocne). Zariadenie Cistite jemnou navih¢enou handrickou, ktora nezanechava Zmolky. Pri Cisteni nepouZivajte agresivne Cistiace prostriedky. 7. Vylúcenie záruky Firma Hama GmbH & Co KG neruci/nezodpoveda za Skody vyplyvajúce 7 neodbornej instalácie, montáze alebo neodborného pouzivania vyrobku alebo z nereSpektovania navodu na pouZivanie a/alebo bezpecnostnych pokynov. 8. Servis a podpora S otázkami tykajúcimi sa vyrobku sa prosim obratte na poradenské oddelenie firmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (пет./апд!.) Dalsie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com 13 SIE Manual de instrucóes Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama! Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indicacóes e informacóes. Guarde, depois, estas informagóes num local seguro para consultas futuras. Se transmitir o produto para um novo proprietário, entregue também as instrucdes de utilizacáo. 1. Descricáo dos símbolos de aviso e das notas Aviso É utilizado para identificar informacdes de seguranca ou chamar a atencáo para perigos e riscos especiais. Nota É utilizado para identificar informacóes adicionais ou notas importantes. 2. Conteúdo da embalagem * Suporte TV para a parede * Perfuraçäo + Extensäo (2x) * Kit de montagem (ver fig. 1 para itens) * Cobertura da placa de parede (2x) * Estas instruçôes de utilizaçäo Nota Antes da instalaçäo do suporte, verifique o kit de montagem relativamente à totalidade das peças e certifique-se de que näo contém peças avariadas ou danificadas. 3. Indicaçôes de segurança Ja Aviso Devido ao grande número de variantes de aparelhos e construcóes de parede disponíveis no mercado, é impossível cobrir todas as possibilidades com o kit de montagem fornecido. Em casos extraordinários, pode acontecer que os parafusos de fixacáo do aparelho no suporte de parede sejam demasiado longos. Tenha em atençäo que as buchas fornecidas säo apenas permitidas para paredes de betäo e tijolo maciço. Leia estas instruçôes de uso antes de montar o seu aparelho. Em regra, estas apresentam informaçôes sobre o tipo e dimensdes dos materiais de fixaçäo adequados. Se o material de fixaçäo do aparelho näo for incluído no kit de montagem fornecido, adquira este material no comércio da especialidade. Em caso de outros tipos de materiais e construçôes na parede dos previstos para a instalaçäo, adquira material de instalaçäo adequado no comércio especializado. Ao montar o produto, nunca aplique força exagerada. Se o fizer, podera danificar o aparelho ou o suporte de parede. Em caso de dúvida, entre em contacto com técnicos especializados para efectuar a montagem e náo tente montar o produto! Nao instale o produto em locais sob 0s quais possam encontrar-se pessoas. Depois da montagem do produto e da carga nele fixada, estes devem ser verificados quanto a fixaçäo suficiente e seguranca operacional. Esta verificacdo deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por trimestre). Garanta que a carga máxima permitida para o produto náo seja ultrapassada e que náo sejam colocadas cargas que excedam as dimensdes máximas previstas. Certifique-se de que náo sobrecarrega o produto assimetricamente. Ao ajustar, certifique-se de que o produto náo é carregado assimetricamente e que a carga máxima permitida náo é excedida. Mantenha uma distáncia de seguranca relativamente á carga colocada (variável em funcáo do modelo). Em caso de danificacáo, remova imediatamente a carga colocada e náo continue a utilizar o produto. . Area de aplicaçäo e especificacdes O suporte destina-se a fixacáo na parede de ecrás planos, utilizados para fins privados. O suporte é adequado apenas para instalacáo em interiores. Utilize o suporte apenas para a finalidade prevista. Capacidade máxima de carga: 13-21 kg Diagonal do ecrá: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Profundidade: 5,8 - 55,3 cm Inclinaçäo: +5/-10° (em funçäo do aparelho) até 180° em 3 articulaçôes (em funçäo do Amplitude de oscilaçäo: aparelho) Dimensáo da placa de fixacáo . 21,0 x 18,0 cm na parede: Suporte: de acordo com o padräo VESA 400x400 5. Trabalho preliminar e instalaçäo Nota O suporte de TV deve ser sempre montado por duas pessoas! Peca sempre ajuda! Diferentes dispositivos têm diferentes opcóes de ligacáo para cabos e outros aparelhos. Antes da instalacáo, verifique se as ligacóes necessárias continuam acessiveis apôs a montagem. Os nossos suportes de parede para televisores säo sempre fornecidos com 0 mesmo conjunto de montagem. Dependendo do produto e tipo de montagem, näo necessita de todo o conjunto de montagem. Sendo assim, é possivel que mesmo tendo feito uma montagem correcta, sobrem parafusos e outras pecas pequenas desnecessárias. Guarde as mesmas juntamente com o manual de instruçôes num local seguro para uma utilizaçäo posterior (venda do produto, mudanca de casa, remontagem do suporte de parede, novo televisor, etc.). Aviso Antes da instalacáo, verifique impreterivelmente a adequacáo da parede relativamente ao peso a aplicar e certifique-se de que no local de montagem na parede náo se encontram cabos eléctricos ou tubos de água, gás ou outras tubagens. Tenha em atencáo que as buchas fornecidas sáo apenas permitidas para paredes de betäo e tijolo maciço. Observe os restantes avisos e indicaçôes de segurança. * Efectue todos os passos indicados nas figuras das instruçôes de instalaçäo (fig. 1 e seguintes). * Durante a instalacáo, as articulacóes devem ser ajustadas de forma a que seja possivel uma deslocacáo do televisor. Verifique o alinhamento horizontal do seu televisor utilizando o nível de bolha de ar fornecido e, se necessário, reajuste a placa de TV. 6. Ajuste e manutencáo Nota Efectue os ajustes no suporte de TV sempre com uma segunda pessoa! Peca sempre ajuda! Consoante o peso do ecra, é obrigatório um ajuste exato da rigidez da mola! * ajuste deve ser realizado com o ecrá já instalado! Para a deslocacáo lateral, näo é necessärio desapertar quaisquer parafusos. A resisténcia contra inclinacáo pode ser ajustada através dos parafusos laterais na placa de TV vertical (ver fig. 5b). Nota No caso de um ecrá demasiado leve para o ajuste atual, o braco de suporte movimenta-se autonomamente para cima, pelo que é necessário reduzir a rigidez da mola, rodando o parafuso de ajuste na direcáo (-). Caso o braco de suporte se movimente autonomamente para baixo, a rigidez da mola deve ser aumentada (+). Абу wyregulowaé twardosé sprezyny, obrôcié srube nastawcza kluczem imbusowym (G2) przy ustawionym posrodku wysiegniku w odpowiednim kierunku (+) albo (-) (rys. 6). Após o ajuste da rigidez da mola, verifique se o braco de suporte permanece em diferentes posicóes juntamente com o peso aplicado e náo se movimenta nem para cima nem para baixo. Se necessário, repita o ajuste com o braco de suporte centrado. Dependendo do peso do ecra, podem ser necessárias até 40 voltas completas do parafuso de ajuste. Náo rode excessivamente o parafuso de ajuste neste processo (rigidez repentina). Depois da montagem do produto e da carga nele fixada, estes devem ser verificados quanto a fixaçäo suficiente e segurança operacional. Esta verificaçäo deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por trimestre). limpe o produto apenas com um pano sem fiapos ligeiramente humedecido e nao utilize produtos de limpeza agressivos. 7. Exclusáo de garantia A Hama GmbH 6 Co KG náo assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalacño, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e nao observaçäo do das instruçôes de utilizaçäo e/ou das informacóes de seguranca. 8. Servis a podpora Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assisténcia ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemao/inglés) Para mais informacóes sobre os servicos de apoio ao cliente, visite: www.hama.com 14 Kullanma kilavuzu Bir Hama ürünü satin aldiÿiniz için tesekkür ederiz! Biraz zaman ayirin ve ónce asaóida verilen talimatlari ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanim kilavuzunu gúvenli bir yerde saklayin ve gerektidinde yeniden okuyun. Bu cihazi baskasina sattiómizda, bu kullanma kilavuzunu da yeni sahibine birlikte verin. 1. Uyari sembollerinin ve uyarilarin aciklanmasi Uyari Güvenlik uyarilarii isaretlemek veya dzellikle tehlikeli durumlara dikkat çekmek için kullanilir. Uyari Ek bilgileri veya 6nemli uyarilar isaretlemek icin kullanilir 2. Paketin icindekiler * TV duvar baglantisi + Uzatma kablosu (2x) » Duvar plakasi kapag (2x) * Delme * Montaj seti (içeridi için, bkz. Sekil 1) * Bu kullanma kilavuzu Uyari Montaj óncesi montaj setinin eksiksiz oldugunu kontrol edin ve icerisinde hatali veya Пасат! parca olmadigindan emin olun. 3. Güvenlik uyarilari Uyan Piyasada cok sayida farkli cihaz ve duvar konstrüksiyonu mevcut olduÿundan, birlikte verilen montaj setinin baglanti olanaklarinin hepsinde kullanilmas: múmkún degildir cok uzun olabilir. ônünde bulundurunuz. Bazi ender durumlarda cihazi monte etmek icin duvar braketinde bulunan civatalar Birlikte gelen dibellerin sadece beton ve tugla duvarlara uygun oldugunu góz Montaj óncesi cihazinizin kullanim kilavuzunu okuyunuz. Bu kilavuzda genel olarak uygun baglanti elemanlarinin cinsleri ve ólculeri ¡le ilgili bilgiler bulunur. piyasadan temin ediniz. Birlikte gelen montaj setinin kapsamina dahil olmayan uygun baglanti elemanlarini Montaj icin óngórúlen duvarin malzemesi ve yapisi farkli ise, uzman saticinizdan uygun montaj malzemesi temin edin. Montaj esnasinda asla zorlamayin veya cok fazla kuvvet kullanmayin. Bu durumda cihaziniza veya duvar baglantisina zarar verebilirsiniz. emniyeti kontrol edilmelidir. Emin olmadiginiz durumlarda bu úrúinú kendiniz monte etmeyi denemeyin ve editilmis bir ustaya monte ettirin! Bu úrún altinda insanlarin oturdugu yerlere monte edilmemelidir. Urún ve baglt olan yúk monte edildikten sonra baglantilarin saglamlió ve isletme Bu kontrol diizenli araliklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir). Urünün maksimum tasima kapasitesinin gecilmemesine ve izin verilen maksimum ôlçülerden daha büyük yükle yüklenmemesine dikkat ediniz. Ürün asimetrik olarak yüklenmemelidir. Ayarini dedistirirken ürünün asimetrik olarak yüklenmemesine ve izin verilen maksimum tasima kapasitesi degerinin gecilmemesine dikkat edin. = olarak kullanilmamalidir. Maksimum tasima kapasitesi: Diyagonal ekran boyutu: Derinlik: Egim: Dônme aralid: Duvar baglanti plakasinin boyutu: Baÿlanan yüke gerekli bir giivenlik mesafesin birakin (modele gore degisir). Uründe hasar olustuäunda, üzerindeki yúkú derhal kaldirin ve úrúnú artik kullanmaymiz. . Uygulama alani ve teknik ozellikleri Bu duvar baglantisi evlerde bulunan diiz ekranlar baglamak icin tasarlanmistir, ticari Bu duvar baólantisi sadece bina icinde kullanmak için tasarlanmistir. Duvar baÿlantisini sadece amacina uygun olarak kullaniniz. 13-21 kg 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") 5,8 - 55,3 ст +5/-10° (cihaza bag) 3 mafsalda maks. 180° (cihaza bagl) 21,0 x 18,0 cm Yuva: VESA normuna gore 400x400 5. Montaj hazirlig1 ve montaj Uyari TV duvar baÿlantisini sadece iki kisi monte edin! Destek ve yardim alin! Farkli cihazlarin kablo ve baska cihazlara baÿlanma sekilleri de farklidir. Gerekli baglantilara montajdan sonra da erisme olanaë1 olup olmadigini monte etmeden ônce kontrol edin. TV duvar baglantilanmizla birlikte daima ayni montaj seti verilir. Ürüne ve montaj türüne baÿli olarak montaj setinin tümünù kullanmaniz gerekmez. Bu sebepten montaj dodru yapildiÿinda da bazi vidalarin ve diger sarf malzemeleri artabilir. Bu malzemeleri kullanim kilavuzu ile birlikte ileride kullanmak üzere (ürünün satilmasi, tasinma, duvar baglantisinin yerinin degistirilmesi, yeni TV vb.) emin bir yerde saklayin. Uyari + Montaj ôncesi duvarin bu agirligi tagiyabilecek kapasitede oldugunu kontrol ediniz. Monte edilecedi yerden elektrik kablolari, su ya da gaz borular vb. olmadigini kontrol ediniz. * Birlikte gelen diibellerin sadece beton ve tugla duvarlara uygun oldugunu góz ônünde bulundurunuz. Ayrica asagidaki ikaz ve emniyet uyarilar da géz ónúnde bulundurulmalidir. Resimli montaj kilavuzuna bakarak adim adim monte edin (Sekil 1 ve digerleri). Montaj esnasinda mafsallar, TV cihazini hareket ettirmek mümkün olacak sekilde ayarlanmalidir. Birlikte verilen su terazisi ile TV cihazinizin yatay hizasini kontrol edin ve gerektiginde TV plakasi ile düzeltin. a . Ayar ve bakim Uyari * TV duvar baglantisinin ayarini sadece iki kisi degistirin! Destek ve yardim alin! * Monitériin agirhgina bagl olarak, yay sertliginin tam olarak ayarlanmasi sarttir! * Bu ayar monitér monte edildikten sonra yapiimalidir! Yana hareket icin herhangi bir vidanin gevsetilmesi gerekmez. Edim direnci dúsey TV plakasinin yan vidalarr ile ayarlanabilir (bkz. Sekil 5b). Uyari Güncel ayar için çok hafif olan bir monitôrde tasima kolu kendiliginden yukariya dogru hareket eder. Bu sebepten, ayar vidasi (-) yônünde dôndürülerek yay sertligi azaltilmalidir. Tasima kolu kendiliginden asagiya dogru hareket ederse, yay sertligi artinimalidir (+). Yay sertligini ayarlamak icin, tasima kolu orta konumda iken, alyen anahtar (G2) kullanarak yay sertligini ayar vidas! ile isaretlenmis olan убпе (+) veya (-) dogru dôndürün (Sekil 6). Yay sertligi ayarlandiktan sonra, tagima kolunun {izerindeki agirlikla birlikte bulundugu konumda sabit kaldigini ve kendiliginden asadiya veya yukariya dogru hareket etmemesinde dikkat edin. Gerektiginde bu ayar tagima kolu ortada olarak tekrarlayin. Monitôrün adrrligina badli olarak ayar vidasinin 40 tam tur dóndúrilmesi gerekebilir. Bu esnada vidayl çok fazla sikmayin (aniden zor sikilmasi). Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. 3.7.3 Dievse Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich). 3.7.4 Bu cihazı sadece lifsiz, hafif nemli bir bez ile silin ve agresif temizleyiciler kullanmayin. ~J . Garanti reddi Hama GmbH & Co. KG sirketi yanlis kurulum, montaj ve Griiniin amacina uygun olarak kullaniimamasi durumunda veya kullanim kilavuzu ve/veya güvenlik uyanlarina uyulmamasi sonucu olusan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakki kaybolur. 8. Servis ve destek Urünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, liitten HAMA {iriin danismanligina basvurunuz. Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/ing) Diger destek bilgileri için, bkz.: www.hama.comv 15 @0B Manual de utilizare Va multumim cd ati optat pentru un produs Hama. Pentru inceput va rugam sa va lásati putin timp si sa cititi complet urmatoarele instructiuni si indicatii. Va rugam sa pastrati manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioará in caz de nevoie. Ín caz de instráinare a aparatului vá rugám sá predati si acest manual noului proprietar. 1. Explicarea simbolurilor de avertizare si indicatii Avertizare Se foloseste la marcarea instructiunilor de siguranta sau la concentrarea atentiei in caz de pericol si riscuri mari. Instructiune Se foloseste pentru marcarea informatiilor si instructiunilor importante. 2. Paketin icindekiler « Suport de perete pentru TV * Foraj * Reînnoiri (2x) * Acoperire pentru placa de perete (2x) « Acest manual de utilizare. Instructiune Ínainte de instalarea suportului verificati integritatea setului si asigurati-vá cá nici o componentá nu este deterioratá sau defectá. 3. Instructiuni de sigurantá = Avertizare La multitudinea de aparate finale si instalatii de montat pe perete de pe piatá, setul de informatii pentru montaj nu poate acoperi toatá paleta acestora. Ín cazuri rare se poate intámpla ca suruburile de fixare ale aparatului final la suportul de perete sá fie prea lungi. Va rugam sa luati in considerare ca diblurile livrate sunt aprobate numai pentru pereti de beton si cárámida pliná. Înainte de montare cititi cu atentie manualul de utilizare al apratului. Aici gásiti informatii referitoare la felul si cantitatea materialelor de fixare adecvate. În cazul în care materialul de fixare nu face parte din setul de mona livrat, procurati-vá din comertul de specialitate materialul adecvat. Daca plafonul este din alte materiale decat cele prevázute, procurati-vá pentru instalare materialele adecvate adaptate la caracteristicile plafonului respectiv. Nu folositi niciodatá forta la montaj. Aceasta poate deteriora suportul de perete sau aparatul final. * Dacá nu vá pricepeti vá rugám sá vá adresati unui specialist si nu incercati singur! Nu montati produsul deasupra locurilor unde se gásesc oameni. Вира montarea produsului si a sarcinii fixate verificati stabilitatea si siguranta acestora. Aceastá verificare se executá periodic (cel putin o datá la trei luni). Va rugam sa tineti cont si sá nu depásiti capacitatea maximá de íncárcare a produsului $i sá nu aplicati nici o sarciná suplimentará care poate duce la depásirea incárcárii maxime aprobate. Aveti grijá sá nu incárcati asimetric produsul. La reglare va rugam sa aveti grija sá nu incárcati produsul asimetric si sá nu depásiti astfel greutatea maximá admisá. Pástrati o distantá de sigurantá fatá de greutatea plasatá (in functie de model). Ín caz de deterioare indepártati imediat greutatea plasatá pe produs si nu-I mai folositi. . Domeniu de aplicare si specificatii Suportul serveste la fixarea ecranelor plate numai in utilizare casnica, utilizarea industrialá find interzisá. Suportul este conceput numai pentru utilizarea in interiorul cládirilor. Folositi suportul numai in scopul pentru care a fost conceput. + Set de montare (pentru continut vezi fig. 1). Forta portanta maxima: Diagonala ecranului: Latime: Inclinatie: Zona de rotire: Dimensiunile placii de fixare pe perete: Asimilare: 13-21 kg 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") 5,8 - 55,3 cm +5/-10° (in functie de aparat) pana la 180° la 3 articulatii (in functie de aparat) 21,0 x 18,0 cm conform standardului VESA 400x400 wu en 7. . Pregatirea montarii si montarea Instructiune Suportul de perete pentru TV se monteazá numai ín doi! La nevoie chemati pe cineva pentru ajutor si sprijin! Echipamentele terminale diferite au diferite modalitáti de conectare la cabluri si alte aparate. Ínainte de instalare verificati dacá racordurile necesare mai sunt accesibile dupá montare. Suporturile noastre de perete pentru TV au intotdeauna acelasi set de montare. Ín functie de produs si felul montárii nu se foloseste mereu tot setul. De aceea este posibil chiar si la montare corectá suruburi nefolosite si alte piese márunte sá rámaná Pástrati-le impreuná cu acest manual de utilizare intr-un loc sigur pentru o folosire ulterioarä (vânzarea produsului, mutare, modificarea suportului de perete, televizor nou, etc.). Avertizare Inainte de instalare verificati dacá peretele este adecvat pentru greutatea respectivá si asigurati-vá ca la locul montajului sá nu fie fire electrice, tevi de apá, gaz sau alte cabluri. Vá rugám sá luati in considerare ca diblurile livrate sunt aprobate numai pentru pereti de beton si cárámida pliná. Respectati toate instructiunile si avertizärile de sigurantá. Urmati pas cu pas indicatiile de montaj ilustrate (fig. 1 ff.). În timpul instalärii articulatiile se fixeaxä în asa fel ca miscarea a televizorului s fie posibilá. Verificati cu ajutorul nivelei cu bulá de aer livratá pozitionarea orizontalá a televizorului si daca este nevoie reglati-1 in functie de placa de perete. . Reglare 6 intretinere Instructiune * Suportul de perete pentru TV se regelazá numai ín doi! La nevoie chemati pe cineva pentru ajutor si sprijin! * In functie de greutatea ecranului este obligatoriu necesará reglarea duritátii arcului! * Laecranele deja instalate reglarea se face ulterior! Pentru ajustarea inclinare si miscarea laterala nu suruburi trebuie sa fie rezolvate. Tensiunea de inclinare poate fi reglata cu ajutorul suruburilor laterale pe verticala TV-placa (a se vedea figura 5b). Instructiune * La un ecran prea usor pentru reglarea actuald, consola portantá se miscá singurá in sus, de unde rezula ca duritatea arcului trebuie redusá prin rotirea surubului de reglare in directia (-). * Dacá consola portantá se miscá singurá in jos, duritatea arcului trebuie máritá (+). Pentru reglarea duritátii arcului, cu consola portantá plasatá central, rotiti surubul de reglaj cu cheia cu gaurá interioará hexagonalá (G2), in directia corespunzátor marcatá (+) sau (-) (Fig. 6). Dupá reglarea duritátii arcului verificati dacá consola portantá cu toatá greutatea adäugatä se mentine in pozitii diferite si nu se miscá singura nici in sus nici in jos. Daca este cazul, repetati reglarea cu consola portantá plasatá central. Ín functie de greutatea ecranului pot fi necesare páná la 40 de rotiri complete ale surubului de reglare. Nu rotiti surubul peste limita admisá (rezistentá brusca). Ürün ve bagli olan yiik monte edildikten sonra baglantilarin saglamligi ve isletme emniyeti kontrol edilmelidir. Bu kontrol diizenli araliklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir). Curatati acest produs numai cu o carpa fara scame, putin umeda si nu folositi detergenti agresivi. Excludere de garantie Hama GmbH & Co. KG nu îsi asumé nici 0 räspundere sau garantie pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzatoare a produsului sau nerespectarea instructiunilor de folosire sau/si a instructiunilor de sigurantá. 8. Service si suport Dacá aveti intrebári adresati-vá la Hama consultantá privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) Alte informatii de suport gasiti aici: www.hama.com 16 Bruksanvisning Tack for att du valt att kopa en Hama produkt. Ta dig tid och lás fórst igenom de fóljande anvisningarna och hánvisningarna helt och hállet. Fórvara sedan den hár bruksanvisningen pá en sáker plats fór att kunna titta ¡ den nár det behóvs. Om du gór dig av med apparaten ska du lámna bruksanvisningen till den nya agaren. 1. Forklaring av varningssymboler och hanvisningar Varning Anvands fér att markera sékerhetshanvisningar eller for att rikta uppmarksamheten mot speciella faror och risker. Hánvisning Anvánds fór att markera ytterligare information eller viktiga hánvisningar. 2. Fórpackningsinneháll * Tv-vaggfáste + Fôrlängning (2x) « Skydd väggplatta (2x) * Borrning * Monteringssats (inneháll se bild 1) * Den hár bruksanvisningen Hánvisning Kontrollera att monteringssatsen ár komplett och sákerstáll att den inte innehaller felaktiga eller skadade delar innan fastet installeras. 3. Sákerhetsanvisningar = Varning Mángden olika slutapparater och vaggkonstruktioner som finns pa marknaden gor att den medféljande monteringssatsen inte kan omfatta alla mójligheter Vid sállsynta tillfállen kan det fórekomma att skruvarna till slutproduktens montering pá vaggfastet ár fór lánga. Tank dessutom pa att de medfóljande pluggarna bara ar godkanda for vaggar av betong och fulltegel. Las bruksanvisningen till din slutapparat fore monteringen! Den informerar i regel om vilka fastmaterialsorter som dr lampliga och deras matt. Skaffa lampligt fastmaterial i detaljhandeln fér monteringen av slutapparaten, om det inte finns med i den medféljande monteringssatsen. Skaffa lámpligt monteringsmaterial ¡ detaljhandeln nár vággen, dár installationen ska góras, bestár av andra material- och konstruktionstyper. Du ska aldrig anvanda vald eller ta i med extra kraft vid monteringen. Det kan skada din slutapparat eller vaggfastet. Vid tveksamheter vander du dig till fackpersonal som ar utbildad i monteringen av den har produkten. Forsok inte sjalv! Montera inte produkten pá platser som personer kan uppehálla sig under. Nár produkten och lasten som ár fást pá den har monterats máste man kontrollera att allt sitter fast ordentligt och fungerar korrekt. Detta máste kontrolleras regelbundet (minst varje kvartal). Var noga med att produktens maximalt tillátna belastning inte óverskrids och att ingen last lâggs pá som óverskrider de maximalt tillátna mátten för detta. Var noga med att inte belasta produkten osymmetriskt. Vid justeringen ár det viktigt att produkten inte belastas osymmetriskt och att den maximalt tillátna belastningen dá óverskrids. Hall ett sékerhetsavstand runt den palagda lasten (styrs av modellen). Ta genast bort den pálagda lasten nár produkten ár skadad och anvánd inte produkten mer. . Anvándningsomráde och specifikationer Fástet ár avsett fór vaggmontering av plattskármar för privat bruk. icke-yrkesmássig hushällsanvändning. Fastet ar bara avsett for anvandning inne i byggnader. Anvánd bara fástet till det som det dr avsett for. Maximal bárkraft: 13-21 kg Bildskármsmátt diagonalt: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Djup: 5,8 - 55,3 cm Lutning: +5/-10° (beroende pâ apparat) Svängomrâde: upp till 180 * (beroende pá enhet) till 3 leder ~J Vaggfast- plattans mátt: 21,0 x 18,0 cm Fáste: enligt VESA-standard 400x400 5. Monteringsfórberedelse och montering Hánvisning Var alltid tvà när tv-väggfästet monteras! Skaffa stód och hjälp! Olika slutapparater har olika anslutningsmójlig-heter fór kablar och andra apparater. Kontrollera, fóre installationen, om det fortfarande gár att ná de nädvändiga anslutningarna efter monteringen. Vara tv-väggfästen fôljer alltid med i samma monteringssats. Du behôver inte den kompletta monteringssatsen, beroende pa produkt och monteringssétt. Det kan därfôr handa att det blir kvar skruvar och andra smadelar som inte behôvs, dven om monteringen dr korrekt. Spara dessa tillsammans med bruksanvisningen pa en saker plats for senare behov (forsaljning av produkten, flytt, omándring av vaggfastet, ny tv etc.). Varning Innan installationen utfdrs ar det mycket viktigt att du kontrollerar att den aktuella väggen klarar vikten som ska monteras och sakerstdll ocksa att det inte finns el-, gas- eller andra ledningar och vattenrdr i vdggen dar du avser att montera. Tank dessutom pá att de medfóljande pluggarna bara ar godkanda for vaggar av betong och fulltegel. Beakta de ôvriga varnings- och sákerhetsan-visningarna. Fôlj bilderna | monteringsanvisningen steg fôr steg (bild 1 ff.).Under installationen ska lederna stállas in pá sádant sátt att tv-apparaten kan | sidled. Anvand det medféljande vattenpasset for att kontrollera din tv-apparats horisontella láge och efterjustera pá tv-plattan om det behóvs. 6. Instállning 6 service Hánvisning * Var alltid tvá nár tv-vaggfastet justeras! Skaffa stód och hjalp! * En exakt instállning av fjdderhardheten, baserat pá bildskármens vikt, ár absolut nddvandig! * Instállningen máste góras nár bildskármen redan ár installerad! Inga skruvar behóver lossas fór rórelsen ¡ sidled. Lutningsmotstándet kan stállas in med hjálp av skruvarna pá sidan pá den vertikala tv-plattan (se bild 5b). Hánvisning Nár en bildskárm ár fór látt fór den aktuella installningen ror sig stédarmen uppat av egen kraft. Fjaderhárdheten máste dá reduceras med instállningsskruven som vrids i riktning (-). Om stódarmen rór sig nerdt av egen kraft maste fjaderhárdheten ókas (+). Nár fjaderhárdheten stálls in ska stódarmen befinna sig ¡ mitten och du anvánder insexnyckeln (G2) for att vrida installningsskruven at det háll som har rátt markering, (+) eller (-) (bild 6). Kontrollera fjäderhärdheten efter inställningen. Se efter om stédarmen med den monterade vikten stannar i olika lagen och inte ror sig vare sig uppat eller nerat av egen kraft. Gor om instaliningen med stédarmen placerad i mitten, om det behóvs. Det kan vara nôdvändigt att skruva upp till 40 hela varv pá instállningsskruven, beroende pá bildskármens vikt. Skruva dock inte for mycket pâ inställningsskruven (plótslig tróghet). Nár produkten och lasten som ar fast pa den har monterats maste man kontrollera att allt sitter fast ordentligt och fungerar korrekt. Detta maste kontrolleras regelbundet (minst varje kvartal). Rengór bara den hár produkten med en luddfri, látt fuktad duk och anvánd inga aggressiva rengóringsmedel. . Garantifriskrivning Hama GmbH & Co. KG ôvertar ingen form av ansvar eller garanti fôr skador som beror pá olämplig installation, montering och olämplig produktanvandning eller pa att bruksanvisningen och/eller sákerhetshánvisningarna inte fôljs. 8. Service och support Kontakta Hama produktrádgivning om du har frágor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng) Du hittar mer support-information här: www.hama.com 17 GR Pistokelaturi Suurkiitos, etta valitsit Hama-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan lapi. Sdilyta sen jalkeen tama käyttôohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitd eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttôohje sen mukana uudelle omistajalle. 1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset Varoitus Kaytetáán turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittámiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin. Ohje Käytetään lisätietojen tai tárkeiden ohjeiden merkitsemiseen 2. Pakkauksen sisáltó * Television seináteline * Poraus * Jatko (2x) * Asennuspaketti (sisáltó, ks. kuva 1) Seinälevyn suoja (2x) * Tamá kayttóohje Ohje Tarkista ennen asennusta, ettei telineen asennuspaketista puutu mitáán eiká mukana ole viallisia tai vaurioituneita osia. 3. Turvaohjeet Varoitus + Koska markkinoilla on lukuisia pââtelaitteita ja seinarakenteita, mukana tuleva asennuspaketti ei voi kattaa kaikkia mahdollisia vaihtoehtoja Joskus voi kdyda niin, etta ruuvit, joilla paátelaite kiinnitetáán seinátelineeseen, ovat liian pitkia. Huomaa, ettá toimitukseen kuuluvat vaarnat on hyväksytty ainoastaan betoni- ja täystiiliseiniin tehtäviin asennuksiin. Lue ennen asennusta pádtelaitteen käyttôohje. Siinä annetaan yleensä tietoja sopivien kiinnitysmateriaalien laadusta ja mitoista. Hanki pââtelaitteen asennukseen sopivat kiinnitystarvikkeet erikoisliikkeestä, jos ne eivat sisally mukana tulevaan asennuspakettiin. Hanki sopivat asennustarvikkeet erikoisliikkeestd, jos seinan materiaalina tai rakenteena on jokin muu. Alá kaytá asennukseen koskaan vákivaltaa tai suuria voimia. Muuten päâtelaite tai seinateline voi vaurioitua. Jos olet epávarma, anna tuotteen asennus siihen koulutetun henkilén tehtavaksi alaka yritá suoriutua siitá itse! Álá koskaan asenna tuotetta paikkaan, jonka alapuolella voi oleskella inmisiá. Tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jálkeen on varmistettava, ettá ne ovat riittavan tukevia ja ettá niiden kayttó on turvallista. Tamá tarkistus on toistettava saánnóllisin váliajoin (vahintáán neljánnesvuosittain). Varmista, ettei tuotteen suurin sallittu kuormitus ylity eiká siihen kiinnitetá kuormaa, joka ylittaa suurimmat sallitut mitat. Varo kuormittamasta tuotetta epasymmetrisesti. Varmista säâtôjà tehdessäsi, ettei tuotetta kuormiteta epâsymmetrisesti eikä sen suurin sallittu kuormitus ylity. Sailytá turvavali kiinnitetyn kuorman ympárillá (riippuu mallista). Jos tuote on vaurioitunut, poista kiinnitetty kuorma válittómasti äläkä käytä tuotetta епаа. Ja . Káyttóalue ja tekniset eritelmát Telinettá kaytetáán litteiden náyttójen seinákiinnitykseen yksityisessa, ei-kaupallisessa kotikaytóssa. Telinettá ei ole tarkoitettu kayttdón sisâtiloissa. Käytä telinettä ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen. Kestää enintäân: 13-21 kg Kuvaruudun halkaisija: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Sywyys: 5,8 - 55,3 cm Kallistus: +5/-10° (riippuu laitteesta) Kääntôalue: jopa 180 * (riippuen laite) 3 nivelet Seindkiinnityslevyn mitat: 21,0x 18,0 cm Liitanta: VESA-standardin mukainen 400x400 5. Asennuksen valmistelu ja asennus on Ohje TV:n seinátelineen asennukseen tarvitaan aina kaksi! Varaa itsellesi tukea ja apua! Erilaisissa laitteissa on erilaisia litántávaihtoehtoja johdoille ja muille laitteille. Tarkista ennen asennusta, ettá tarvittavat litánnát ovat asennuksen jálkeen edelleen käytettävissä. Seinalle tarkoitettujen TV-telineidemme mukana tulee aina sama asennussarja. Jokaiselle tuotteelle ja asennustavalle ei tarvita koko asennussarjaa. Siksi on mahdollista, ettá oikein tendyn asennuksen jálkeen jaa yli tarpeettomia ruuveja ja muita pienia osia. Sailytá ne yhdessá tamán kayttóohjeen kanssa varmassa tallessa myóhempáá tarvetta (tuotteen myyntiá, muuttoa, seinátelineen siirtámistá, uutta televisiota jne.) varten. Varoitus Tarkista ennen asennusta ehdottomasti, ettà seinä kestäà telineeseen tulevan painon, ja varmista, ettei seinássá ole asennuskohdassa sáhkójohtoja tai vesi-, kaasu- tai muita putkia. Huomaa, ettá toimitukseen kuuluvat vaarnat on hyvaksytty ainoastaan betoni- ja täystiiliseiniin tehtäviin asennuksiin. Noudata muita varoituksia ja turvaohjeita. Noudata kuva kuvalta kuvitettua asennusohjetta (kuvat 1 -). Asennuksen ajaksi nämä nivelet on säädettävä siten, ettá TV päâsee liikkumaan sivusuunnassa. Tarkista mukana tulleella vesivaa'alla television vaakasuuntainen asetus ja 5аада tarvittaessa TV-levyn mukaisesti. . Saató ja huolto Ohje TVin seinatelineen sadtamiseen tarvitaan aina kaksi! Varaa itsellesi tukea ja apua! Näytôn painosta riippuen jousen kovuus on ehdottoman tärkeää säätää tarkalleen oikeaksi! Sadtó on tehtává heti náytón asennuksen jálkeen! Sivuliikettä varten ruuveja ei tarvitse avata. Kallistusvastuksen voi säâtää pystysuoran TV-levyn sivussa olevien ruuvien avulla (ks. kuva 5b). Ohje Tähän asennukseen liian kevyessä näytôssä kannatinvarsi siirtyy itsestään ylôspäin, siksi jousen kovuutta on pienennettava kiertämällà saätôruuvia miinusmerkin (-) suuntaan. Jos kannatinvarsi liikkuu itsestaan alaspáin, jousen kovuutta on lisattava (+). Saada jousen kovuus kiertamalla saatéruuvia kannatinvarsi asetettuna keskelle kuusiokoloavaimella (G2) vastaavasti merkittyyn suuntaan (+) tai (-) (kuva 6). Tarkista jousen kovuuden säâtämisen jälkeen, pysyykó kannatinvarsi siihen kiinnitetyn painon kanssa paikallaan eri kohdissa siten, ettei se liiku itsestään ylôs- eikà alaspäin. Tee säätô tarvittaessa uudelleen siten, että kannatinvarsi asetettu keskelle. Näytôn painosta riippuen säätôruuvia on kierrettävä ehkä jopa 40 taytta kierrosta. Ala kuitenkaan kierrä säätôruuvia liikaa (siten, että kiertäminen muuttuu äkkiä raskaaksi). Tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jálkeen on varmistettava, ettá ne ovat riittáván tukevia ja ettá niiden käyttô on turvallista. Tama tarkistus on toistettava saannéllisin váliajoin (vähintään neljánnesvuosittain). Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä kaytá syôvyttäviä puhdistusaineita. 7. Vastuun rajoitus Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epdasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytôstä tai käyttôohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. 8. Huolto ja tuki Tuotetta koskevissa kysymyksissá pyydamme káántymáán Haman tuoteneuvonnan puoleen. Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti) Lisda tukitietoja on osoitteessa www.hama.com 18 Ръководство за обслужване Благодарим Ви, че избрахте продукт Ната. Отделете време и прочетете инструкциите и информацията. Моля, запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи справки. Ако продавате устройството, моля, предайте тези инструкции на новия собственик. 1. Обяснение на символите за предупреждение и забележки: Вниманив Символът се използва, за да Ви обърне внимание към специфична употреба или възможни рискове. Забележка Символът се използва, за да Ви подскаже допълнителна информация или важби бележки. 2. Съдържание на опаковката * TV поставка за стена * Инсталационен комплект * Удължаване (2х) (виж съдържанието, Фиг. 1) * Капак за стенна поставка (2x) * Инструкции за употреба * Шаблон за пробиване Забележка Mons, yBepeTe Ce, че всички части от комплекта ТУ Едшртет! Вох са сглобени напълно и няма повредени или дефектни части. 3. Забележки за безопасност Внимание Предвид многообразието от терминални устройства и структури на стени, които се предлагата на пазара, приложеният комплект за инсталация не може да покрие всяка опция. В редки случаи е възможно приложените в комплекта болтове за закрепяне на терминалното устройство към стойката да са твърде дълги. Съобразете се, че включените крепежни елементи за стена са за стени от бетон или от солидни тухли. Прочетете внимателно ръководството за монтаж на Вашето терминално устройство, преди да се опитате да го монтирате. Инструкциите дават информация относно типа и размерите на подходящите крепежни елементи. Ако приложеният инсталационен комплект не съдържа подходящи крепежни елементи за Вашето терминално устройство, необходимо е да си закупите такива отделно от специализиран магазин. Ако стената, на която искате да монтираре стойката е направена от различен материал и е с различен тип конструкция от описаните в настоящото ръководство, необходимо е да си купите подходящи скрепителни елементи от специализиран магазин. Никога не упражвявайте сила при монтажа. Това може да повреди стойката или Вашето устройство. Ако имате съмнения, относно начина на монтаж, по-добре се обърнете кым квалифициран техник и не се опитвайте да го монтирате сами! Не монтирайте продукта над места, където е възможно да се облягат хора. След монтажа на стойката и товара, уверете се, че са монтирани стабилно и е безопасно да се работи с TAX. Проверявайте стойката регулярно (поне веднъж на три месеца). Когато проверявате, уверете се, че продукта не е натоварен с тегло над допустимото или с размери над допустимото. Уверете се, че продуктът е монтиран симетрично. По време на настройка и проверка на монтажа, уверете се, че продуктът е монтиран симетрично и не надвишава максимално допустимото тегло. Поддържайте чиско мястото на монтаж (спрямо модела). В случай на повреда в продукта, премахнете товара, който е монтиран на него и спрете да го използвате. = . Предназначение за ползване и спецификации: Стойката се използва за монтаж на стена на плски дисплеи за некомерсиална, домашна употреба. Стойката е предназначена да се ползва в сгради. Използвайте стойката само по предназначение. Максимален капацитет на товар: — 13 - 21 Кд Размер на дисплея: 81,0 - 142,0 cm (US: 32" - 56") Дълбочина: 5,8 - 55,3 ст bron: +5/-10° (в зависимост от устройството) До 180° на 3 точки (в зависимост от Диапазон на въртене: - устройството) Размер на стойката за стена: 21,0 x 18,0 cm Монтажни отвори: VESA-standardin mukainen 400x400 5. Изискване за инсталация и инсталиране Забележка Монтирайте стойката за стена за ТУ с помощта на втори човек. Не се опитвайте да монтирате сами. Различните крайни устройства имат различни опции за свързване на кабели и други устройства. Преди монтаж, уверете се, че ще имате достьп до всички необходими връзки, след като инсталирате устройството. Във всички наши стойки за стена за ТУ е включен един и същ инсталационен комплекть. В зависимост от продукта и начина на монтаж, е възможно да няма нужда да използвате целия комплект. Ненужните болтове и други малки части, може да се окажат излишни и въпреки това, стойката за стена да е монтирана правилно. Запазете тези излишни части, заедно с инструкциите за работа, в случай, че Ви потрябват по-късно. (например: ако решите да преместите стойката, да продадете продукта, купите си нов телевизор и други). Внимание Преди да инсталирате стойката, уверете се, че тя е подходяща за телевизорът, който ще монтиране и че на мястото за монтаж няма електрически кабели, водни, газови или друг вид тръби, които може да повредите.. Вземете под внимание, че приложените крепежни елеметни са подходящи за бетонни стени или стени от солидни тухли. * Съобразете се с всички предупреждения и инструкции за безопасност. * Монтирайте стыпка по стъпка в съответствие с илюстрованите инструкции за монтаж (Фиг. 1 ff). * По време на иснталация, пантите следва да се настроят така, че телевизорът да може да се мести странично. 6. Настройка и поддръжка Забележка Монтирайте стойката за стена за Т\/ с помощта на втори човек. Не се опитвайте да монтирате сами. Според теглото на екрана е необходимо точно регулиране на стегнатостта на пружините! Регулирането трябва да се извърши при вече монтиран екран! * За регулирането на наклона и движението настрани не трябва да се развиват BUHTOBE. * ОСыпротивлението при наклон може да се регулира с помощта на страничните винтове на вертикалната плоскост на телевизора (виж фиг. 56). Забележка При прекалено лек екран за актуалната настройка носещото рамо се движи от само себе си нагоре, следователно стегнатостта на пружината трябва да се намали чрез завъртане на регулиращия винт в посока (-). Ако носещото рамо се движи от само себе си надолу, стегнатостта на пружината трябва да се увеличи (+). » За регулиране на стегнатостта на пружината завъртете регулиращия винт при поставено в средата носещо рамо с ключа с вътрешен шестостен (62) в съответно маркираната посока (+) или (-) (фиг. 6). * След регулирането на стегнатостта на пружината проверете, дали носещото рамо заедно с монтираното тегло застава неподвижно в различни положения и не се движи самостоятелно нито нагоре, нито надолу. Евентуално повторете настройката при носещо рамо, разположено в средата. * В зависимост от теглото на екрана може да са необходими до 40 пълни оборота на регулиращия винт. При това не превъртайте регулиращия винт (внезапно става трудно подвижен) * След монтажа на продукта и на закрепения на него товар те трябва да бъдат проверени за достатьчна здравина и безопасност за експлоатация. * Проверявайте стабилността и целостта на стойката регулярно (поне веднъж на всеки три месеца). ® Почиствайте продукта само с леко навлажнена кърпа, която не пуска власинки, и не използвайте агресивни почистващи препарати. 7. Ограничение на отговорността Hama GmbH & Co. КС не носи отговорност и не осигурява гаранционна поддръжка при повреди, които са резултат от неправилна инсталация/ монтаж, неправилна употреба на продукта или неспазване на инструкциите за употреба и безопасност. 8. Сервиз и поддръжка Ако имате въпроси, свързани с продукта, моля, свържете се с продуктовите консултанти на Ната. Гореща линия: +49 9091 502-115 (Немски/Английски) Повече информация може да намерите тук: www.hama.com 19 Terms of waranty HAMA GmbH & Co KG grants you an extended manufacturer's warranty for this product that covers the freedom from defects, usability, workmanship and durability of the materials used for the specified period of 10 years. Compatibility of the product with future standards for further developed hardware is also excluded. At the discretion of Hama GmbH & Co KG, valid warranty claims in this period will be resolved at no cost either by repair or replacement. The warranty period begins on the date of purchase of this product and is valid throughout the EU. The warranty you are entitled to is in addition to your statutory rights and does not affect them. The warranty does not cover damage caused by improper use, normal wear and tear, exposure to chemicals, force majeure, or modifications or repairs performed by yourself or third parties. Furthermore, this warranty does not cover accessories that are not included with the product as standard (promotional parts). In the event of a warranty claim please write to us, enclosing proof of purchase, at Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Germany. You are also free to contact us at www.hama.de or by telephone on +49 (0)9091/502-0. CIS Garantiebestimmungen Für dieses Produkt gewahrt Ihnen die HAMA GmbH 6 Co KG eine erweiterte Herstellergarantie auf die Mangelfreiheit, Nutzbarkeit, Verarbeitung und die Haltbarkeit der verwendeten Materialien wahrend des auf des angegeben Zeitraums von 10 Jahren. Des weiteren ausgenommen ist die Kompatibilität des Produktes mit künftigen Standards weiterentwickelter Hardware. In diesem Zeitraum wird die Hama GmbH & Co KG einen berechtigten Garantieanspruch nach Ermessen, kostenlos, entweder durch Reparatur oder Austausch beheben. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Datum des Kaufs dieses Produkts und gilt in der gesamten EU. Die gewährte Garantie steht Ihnen neben den gesetzlichen Rechten zu und berührt diese nicht. Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, normale Abnutzung, Einwirkung von Chemikalien oder höhere Gewalt verursacht werden sowie bei Eingriffen oder Reparaturen durch Sie oder Dritte. Weiterhin ausgenommen von der Garantie sind Zubehörteile, die nicht zur Grundausstattung des Produkts gehören (Promotionteile). Im Garantiefall wenden Sie sich bitte, unter Beilegung des Kaufnachweises, an uns unter Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Gerne können Sie uns auch unter www.hama.de oder telefonisch unter 09091/502-0 kontaktieren. Conditions de garantie La société HAMA GmbH & Co. KG offre a ce produit, une garantie de fabricant étendue quant à l'absence de défauts, l‘utilisabilité, la fabrication et la durabilité des matériaux employés pendant une période spécifiée de 10 ans. La compatibilité de ce produit avec d'éventuels nouveaux standards, développés ultérieurement, ne sera pas prise en compte par cette garantie. Durant cette période, la société Hama GmbH & Co KG réparera le défaut de fabrication ou remplacera le produit gratuitement, après évaluation et si les droits de garantie sont applicables. La période de garantie entre en vigueur à la date d'achat du produit, et ce, dans toute |'UE. La garantie accordée est complémentaire aux droits légaux du consommateur et ne leur porte nullement atteinte. Ne peut entrer en compte dans l'application des droits de garantie, tout dommage occasionné par une utilisation non conforme, une usure normale, des produits chimiques, l’emploi excessif de la force ainsi que par des interventions ou réparations exécutées par le client ou par un tiers. Les droits de garantie ne pourront pas non plus s'appliquer aux accessoires ne faisant pas partie de l'équipement de base du produit (pièces promotionnelles). En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim et fournir le justificatif d'achat. Vous pouvez également nous contacter via l'adresse www.hama.de ou par téléphone, au numéro 09091/502-0. ЗВ Condiciones de garantía Por este producto, HAMA GmbH & Co KG concede una garantía extendida de fabricante de ausencia de defectos, utilidad, procesamiento y durabilidad del material utilizado que se extiende durante el periodo de tiempo indicado de 10 años. La garantía tampoco cubre la compatibilidad del producto con los estándares futuros del hardware que se siga desarrollando. En este periodo de tiempo, Hama GmbH & Co KG satisfara gratuitamente las reclamaciones de garantía justificadas mediante una reparación o una sustitución según su criterio. El periodo de garantía empieza con la fecha de la compra de este producto y tiene validez en toda la UE. Esta garantía tiene validez junto a sus derechos legales y no altera éstos. La garantía no cubre los daños provocados por un manejo incorrecto, por el desgaste natural, por el efecto de sustancias químicas o por fuerza mayor, así como en el caso de que se realicen intervenciones y reparaciones por cuenta propia o por terceros. Están también excluidos de la garantía los accesorios que no pertenezcan al equipamiento base del producto (piezas promocionales). En el caso de reclamación de garantía, diríjase con el comprobante de compra a Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Alemania. También puede ponerse en contacto con nosotros en www.hama.de o llamando al teléfono 09091/502-0. 20 Условия гарантии На данное изделие компания Ната GmbH 6 Co КС в течение 10 лет предоставляет расширенную гарантию. Исключение составляет совместимость продукта с новыми стандартами оборудования более поздних версий. Во время срока действия гарантии компания Ната GmbH & Со КС, в зависимости от поломки, заменяет или ремонтирует неисправные изделия бесплатно. Срок гарантии начинается от даты покупки. Гарантия действует на всей территории ЕС. Гарантия дополняет соответствующее законодательство и не отменяет его. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие вследствие использования изделия не по назначению, несанкционированного вмешательства в устройство, неквалифицированного ремонта, а также на нормальный износ, действие химикатов и чрезвычайное применение силы. Гарантия также не распространяется на принадлежности, которые не входят в базовую комплектацию изделия (рекламные). По вопросам гарантии, с приложением кассового чека, OBpauanTeCh no anpecy Hama GmbH 6 Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Germany Kpome этого, с производителем можно связаться через вебсайт www.hama.de Wu no TenehoHy 09091/502-0. CI Condizioni di garanzia Per questo prodotto la HAMA GmbH & Co KG concede una garanzia del produttore estesa per quello che riguarda l'assenza di difetti, I'utilizzabilita, la lavorazione e la durata dei materiali usati, durante il periodo indicato di 10 anni. E altresi esclusa la compatibilita del prodotto con futuri standard di sviluppi hardware. In questo periodo di tempo, la Hama GmbH & Co KG offre il diritto di garanzia giustificato a propria discrezione, gratuitamente, mediante riparazione o sostituzione. I| periodo di garanzia inizia con la data di acquisto di questo prodotto ed € valido in tutta "Unione europea. La concessione della garanzia € un diritto, oltre ai diritti di legge, i quali rimangono invariati. Sono esclusi dalla garanzia i danni i quali sono stati causati da un impiego inappropriato, dalla normale usura, dall'effetto di prodotti chimici oppure da cause di forza maggiore cosi come da interventi 0 riparazioni arbitrarie o da terzi. Inoltre, sono esclusi dalla garanzia gli accessori, ¡ quali non fanno parte dell'equipaggiamento di base del prodotto (componenti promozionali). In caso di prestazioni di garanzia rivolgersi, fornendo anche lo scontrino di acquisto, alla Hama GmbH 6 Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Potete contattarci volentieri anche presso www.hama.de oppure telefonicamente al numero 09091/502-0. Garantievoorwaarden Op dit product geeft HAMA GmbH 6 Co KG een uitgebreide fabrieksgarantie op de afwezigheid van gebreken, de bruikbaarheid, de verwerking en de houdbaarheid van de gebruikte materialen tijdens de aangegeven periode. Verder uitgesloten is de compatibiliteit van het product met toekomstige standaards van verder ontwikkelde hardware. In deze periode zal Hama GmbH & Co KG een terechte garantieclaim redelijkerwijs, kosteloos, door reparatie of vervanging inwilligen. De garantieperiode begint op de dag van aankoop van dit product en is geldig in de hele EU. Naast de verleende garantie zijn de wettelijke rechten voor u van toepassing en die worden door de garantie niet beroerd. Uitgesloten van de garantie is schade die veroorzaakt wordt door ondeskundig gebruik, normale slijtage, inwerking van chemicalién of overmacht evenals ingrepen of reparaties door u of door derden. Tevens uitgesloten van de garantie is toebehoren dat niet bij de basisuitvoering van het product hoort (reclame-artikelen) In een garantiegeval neemt u contact op met Hama GmbH 6 Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim en voegt u het aankoopbewijs bij. U kunt ook onder www.hama.de of telefonisch onder 09091/502-0 contact met ons opnemen. 'Opor eyyúnonc Г’ аито то пром, п etaipeia HAMA GmbH & Co KG cag mapéxel 6iEUPuuEVN eyyúnon KatTAOKEVACTÍ VIA TV EMeLbn ENQTIWHÓTWV, TA YPNOIÓTITA, NV Katepyaaia kat ty AVOEKTIKÓTNTA TW UNLKWV TTOU ÉXOUV YPNOILOTIOINOEL KATÁ TN d1ApkeIA TOU diaotiuatog twv 10 xpdvwv. Amd tv eyyonon EÉaipeltai emuTtAéov n oupBatdrnta TOU TIPOÏÔVTOÇ ue UEXAOVTIKA TIPÔTUTIA TO ECEAIYHÉVOU VAIKOÙ ECOTIALOUOË. LE auto To didotnpa n etaipeia Hama GmbH & Co KG Ba ikavomoiroel katd tv kpiong tne To aitnua eyyonong, dwpedv, ElTE NE ETIIOKEUN ElTE JE aMayr. To 6idotIUA eyyúnonc EekIvá ue TNV NUEPoLINVÍA ayopác AUTOÚ TOU TIPOIÓVTOC KAI LOYÚEL OE ÓAN TIV EupuTtaikr Evwon. H rapexóuevn eyyúnon cag avikel padi це та vopika dikawwpara kat dev ta Bivel. Ano tv eyyunon e£diPOÚVTAL CNUIÉG Ol OTTOÍEC TIPOKANOÚVIAI ATTÓ AavBaopévn xpnon, duaoiki dBopd, emidpacn xnuikwy ouctwyv A avwiepd Pia, kabwg kal and TIAPEUBÄOELG N ETIOKEVEC TPÍTWY. ATtÓ Tn eyyúnonc e£dipoúvtar eTmiNAéov eCaPTÁNATA, TA OTIOÍA dEV aVKOUV OTOV BaAJIKÓ EEOTIALOLÓ TOU TIPOIOVTOC (ECAPTÁNATA biAMÁLIONO). ZE TIEPITTTWON TIOU DÉÂETE VA kavete xpnon tne eyyonong anevBuvbeite oe pac Hama GmbH 6 Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Mrtopette ETTIONG VA ETTIKOIVWVNOETE Наб pag otn diebBuvon www.hama.de fj tnAedwvikad oto 09091/502-0. 21 Warunki gwarancji Hama Polska Sp. z 0.0. udziela przedtuzonej gwarancji dystrybutora na ten produkt, który obejmuje wolnosé od wad, uzytecznosé, jakosé wykonania i trwato$¢ materiatdw uzytych na okres 10 lat. Zgodnos¢ produktu z przysztymi standardami dalszego rozwoju sprzetu jest takze wykluczona. Wedtug uznania Hama Polska Sp. z 0.0., wazne roszczenia z tytutu gwarancji w tym okresie zostang rozwigzane bez zadnych dodatkowych kosztów jako naprawa lub wymiana w przypadku braku mozliwosci skutecznego usuniecia zgtaszanej usterki, a takze wowczas gdy produkt w okresie gwarancyjnym byt naprawiany 4 razy ¡ nadal wykazuje wady uniemozliwiajace jego uzywanie zgodne z przeznaczeniem. Okres gwarancji rozpoczyna sie od daty zakupu tego produktu i jest wazny w catej UE na podstawie dowodu zakupu (faktura lub paragon). Gwarangja niniejsza nie wyfacza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnien kupujacego wynikajacych z niezgodnosci towaru z umowa. Gwarancja nie obejmuje uszkodzen spowodowanych niewtasciwym uzytkowaniem, mechanicznym uszkodzeniem towaru, normalnym zuzyciem, narazeniem na substancje chemiczne, dziatanie sity wyzszej albo zmian lub napraw wykonywanych przez siebie lub strony trzecie. Ponadto gwarancja nie obejmuje akcesoriów, które nie sg dotgczone do produktu w standardzie (czesci promocyjne). W przypadku roszczen gwarancyjnych produktu nabywca zgtasza reklamacje w autoryzowanym punkcie serwisowym w sklepie, w którym produkt zostat zakupiony na podstawie dowodu zakupu. Hama Polska zobowiazuje sie dokonaé naprawy gwarancyjnej w terminie 14 dni od daty zgtoszenia reklamacji. Ewentualne sprawy sporne zwigzane Z realizacia obowiazków gwarancyjnych rozstrzyga sad wtasciwy dla siedziby Hama Polska Sp z 0.0. CEE Garancia-szolgáltatás Erre a termékre a Hama GmbH & Co KG 10 éves kibôvitett gyärtôi garanciat biztosit, figyelembe véve az anyagminóség, a feldolgozás, a használhatóság és a tartôssäg kôvetelményét a szabad felhasználhatóság tekintetében. Továbbá, kivéve a kompatibilis a terméket, amely szabványosan illeszkedik a továbbfejlesztett hardverhez. Ebben az idószakban, a Hama GmbH & Co KG hivatalos garanciat vallal — ha szukséges — a dijmentes javitasra vagy a termék cseréjére. Egy adott termék esetében a jótállási idószak a vásarlás napjától számitva kezdódik és az egész EU-ban érvényes. A rendelkezésre álló garanciális szolgáltatás az egyéb jogokat, nem érinti. A garancia-szolgáltatás nem terjed ki a sérilésekre, a felhasználó által okozott nem megfeleló használatból eredó hibákra, a normál kopásra, a káros vegyi anyagok hatására vagy természeti csapásokra, az illetéktelen beavatkozásból vagy javításból eredó károkozasra On által vagy egyéb személy által. Továbbá nem terjed ki a garancia az olyan részegységekre, amelyek nem tartoznak a termék alapfelszereléséhez (kilón vásárolhatók). À garanciaigény érvényesitése esetén kérjük, forduljon a szakkereskedôjéhez a väsarläst igazoló számla és garanciajegy felmutatásaval vagy vegye fel a kapcsolatot a termék gyartdjanak magyarországi képviselójével, ill. forgalmazôjéval: HAMA KERESKEDELMI KFT. 1181.BUDAPEST, Zádor utca 18. Telefon: 297-10-45 Zaruka U vybranych produktd Vam firma Hama GmbH & Co KG nabizi prodlouZenou zaruku. Na toto obdobi obdrZite garancni kartu. V dobé této záruky v rámci reklamace firma Hama GmbH & Co KG podle uvazeni poskytne bezplatnou opravu nebo vyménu. Zaru¢ni doba zacina bézet ode dne nakupu produktu a je platná v celé EU. Zaruka se nevztahuje na Skody zplisobené nespravnym pouzivanim, normalnim opotfebenim, plsobenim chemikalii nebo neodbornym zasahem Ci opravou. Do reklamace nelze zahrnout prislusenství, které nepatfi ke standardnimu vybaveni produktu. Kontaktujte nas na www.hama.de nebo volejte 09091/502-0 kontakt Zaruka ‚ Na tento produkt vam poskytuje firma Hama GmbH & Co KG rozsiren( zaruku na obdobie 10 rokov. Dal3ia vynimka je kompatibilita produktu s budúcim Standardom nového Hardware. V dobe tejto záruky v rámci reklamácie firma Hama GmbH 6 Co KG podla uvázenia poskytne bezplatnú opravu alebo vymenu. Zárucná doba zatína plynút odo dña nákupu produktu a je platná v celej EU. Zaruka sa nevztahuje na Skody spôsobené nesprávnym pouZivanim, normälnym opotrebovanim, pôsobenim chemikálií alebo neodbornym zásahom Ci opravou. Do reklamácie nie je mozné zahrnút príslusenstvo, ktoré nepatrí k Standardnému vybaveniu produktu. Kontaktujte nás na www.hama.de alebo volajte 09091/502-0 kontakt 22 CE Condicóes da garantia Para este produto, a HAMA GmbH & Co KG fornece uma garantia de fabricante ampliada para isencáo defeitos, utilidade, processamento e durabilidade dos materiais utilizados durante o período indicado de 10 anos. Também excluída da garantia é a compatibilidade do produto com padrdes futuros de novo hardware. Durante este período, a Hama GmbH 6 Co KG eliminará em caso de solicitacáo justificada dos direitos a garantia, gratuitamente e após avaliacáo, o problema através da reparacáo ou substituicáo do produto. O período de garantia comeca na data de compra deste produto e é válido para todos os países da Unido Europeia. A garantia prestada está disponível adicionalmente aos direitos estipulados pela lei e náo afecta estes direitos. A garantia exclui danos provocados pela utilizacdo indevida do produto, desgaste normal, efeitos resultantes de produtos químicos ou circunstáncias de forca maior, bem como manipulacdes ou reparacóes pelo utilizador ou terceiros. Da garantia estáo também excluídos acessórios que nao pertencem a versáo básica do produto (componentes de promocao). Em caso de reclamaçäo dos direitos de garantia, contacte-nos Hama GmbH 6 Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Alemanha, com o comprovativo de compra. Em alternativa, poderá também contactar-nos na Internet www.hama.de ou telefonicamente através do número +49 9091/502-0. Garanti kosullar HAMA GmbH & Co KG bu ürün için belirtilen tüm 10 y1llik sûre içerisinde kusursuzluk, kullanabilme ve kullanilan malzemelerin dayaniklilió1 icin ek üretici garantisi verir. Ayrica, ürünün ileride gelistirilecek olan donanim standartlarina uygunlugu da garanti edilemez. Bu sûre içerisinde Hama GmbH & Co KG hakli bir garanti hakkini, onarim veya ürünü dedistirerek (kendi kararina gôre) ücretsiz olarak yerine getirir. Garanti sûresi ürünün satin alindid1 tarihte baslar ve tüm AB içerisinde gecerlidir. Verilen garanti yasal haklariniza ek olarak verilir ve bu haklar engellemez. Yanlis kullanim sonucu olusan hasarlar, normal asinma, kimyasal madde etkisi veya dogal afetler sonucu olusan hasarlarla úcúncú kisiler tarafindan icinin acilmas: veya onarilmas! sonucu olusan hasarlar garanti kapsaminin disindadir. Ayrica Urúnun temel donanimina ait olmayan aksesuar parcalari da garanti disindadir (promosyon parcalar). Garanti hakkinizi kullanmak icin satin alma belgenizi de ekleyerek bize basvurabilirisiniz, Hama GmbH 6 Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Bizimle www.hama.de adresi veya 09091/502-0 telefon numarasi úzerinden de irtibat kurabilirsiniz. CTN Dispoziti de garantie: Pentru acest produs HAMA GmbH & Co KG vá oferá o garantie de producátor extinsá la folosirea fárá defecte, utililatea, procesarea si a termenului de valabilitate a materialelor folosite pe o perioadá de 10 ani. Deasemenea este exceptatá compatibilitatea produsului cu standarduri viitoare ale programelor dezvoltate ulterior. Ín aceastá perioadá de timp Hama GmbH 6 Co KG va executa solicitárile legate de garantie conform estimárilor, gratuit, prin reparatie sau inlocuire. Perioada de garantie incepe cu data cumpárárii acestui produs si este valabilá in íntreaga CE. Garantia oferitá vá revine in completarea drepturilor legale si nu le influenteazá. Sunt excluse de la garantie defecte cauzate de folosirea inadecvatá, uzura normala, influenta substantelor chimice sau a fortei precum si reparatii sau modificari executate de proprietar sau altá persoaná. Sunt excluse de la garantie si accesorii care nu fac parte din dotarea de baza a produsului (componente promotionale). Ín cazul solicitárilor de garantie adresati-va, cu prezentarea contractului de cumparare, la Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim. Ne puteti contacta si la www.hama.de sau telefonic la 0049/9091/502-0. Garantibestammelser Fôr den här produkten lámnar HAMA GmbH 6 Co KG en utókad tillverkargaranti betráffande de anvánda materialens felfrihet, anvandbarhet, bearbetning och hallbarhet under den angivna perioden pa 10 ar. Aven produktens kompatibilitet med framtida standarder hos vidareutvecklad maskinvara ar undantagen. Under den har perioden kommer Hama GmbH & Co KG att dtgarda ett berattigat garantiansprak efter eget gottfinnande, utan kostnad, genom reparation eller genom byte. Garantiperioden startar med datumet nar produkten inhandlades och galler inom hela EU. Den utlovade garantin galler vid sidan av de lagstadgade rattigheterna och berdr inte dessa. Garantin galler inte for skador som uppstar genom olámplig anvándning, normalt slitage, páverkan av kemikalier eller force majeure och inte heller vid ingrepp eller reparationer som utférs av dig eller tredje part. Likasa ár tillbehórsdelar, som inte hor till produktens basutrustning (promotiondelar), undantagna fran garantin. Vid garantifall vander du dig till oss pa Hama GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, D-86653 Monheim och bifogar kvittot. Kontakta oss ocksa garna pa www.hama.de eller ring +49 9091 502-0. 23 Takuun rajoitus: Hama GmbH & Co KG takaa tietyille tuotteille kymmenen vuoden laajennetun valmistajan vakuuden tuotteen virheettdmyydesta, kaytosta, toiminnasta ja käytettyjen materiaalien kestävyydestä. Takuu ei koske myôskään tuotteen yhteensopivuutta edelleenkehitettyjen laitteiden tulevien standardien kanssa. Talla aikavalilla Hama GmbH & Co KG korjaa tuotteen tai vaihtaa sen uuteen maksuttomasti, kun todetaan, etta takuu on voimassa. Takuuaika alkaa tuotteen ostopdivasta ja on voimassa koko EU:n alueella. Taman takuun lisaksi kuluttajalla on laillisia oikeuksia, joihin tama takuu ei vaikuta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä käytôstä, normaalista kulumisesta, kemikaalien vaikutuksesta, kun vika on aiheutunut ylivoimaisen esteen takia tai kun tuotetta on yritetty korjata itse. Takuu ei myôskään kata lisalaitteita, jotka eivat kuulu tuotteen perussarjaan (tarjoustuotteet). Takuuasioissa lita mukaan ostokuitti ja ota yhteytta meihin osoitteessa Hama GmbH 6 Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim Meidat tavoittaa myds internetista osoitteesta www.hama.de tai puhelimella numerosta 09091/502-0. Гаранционни условия HAMA GmbH & Co KG Bu gasa удължена гаранция на производителя за продукта, която покрива липсата на дефекти, използваемост, изработка и дълготрайност на използваните материали за период от 10 години. Изключваме възможността за съвместимост с бъдещи стандарти за разработване на хардуер. По npeueHka Ha Hama GmbH & Со Кб, валидни заявки за гаранционни рекламации презз този период ще бъдят разрешавани безплатно или чрез ремонт на продукта или чрез замяна. Гаранционният период започва да тече от датата на доставка и е валидна на територията на ЕС. Гаранцията е допълнение към Вашите законови права и не ги засяга. Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилна употреба, нормално износване, излагане на химикали, форсмажорни непреодолими сили, или модификации и ремонти, предприети от клиента или трета страна. Освен това, гаранцията не покрива аксесоари, които не са включени стандартно в комплекта (промоционални части). В случай на нужда от заявка за гаранционен сервиз, моля, пишете ни, като приложите документ /доказателство за покупка, на адрес: Ната GmbH & Co KG, Dresdner Str. 9, 86653 Monheim, Germany. Moxere fia ce CBbpXeTe C Hac Y Ha: www.hama.de unn da HU NO3BbHUTE Ha +49 (0)9091/502-0. 24 25