867-M | Mode d'emploi | Duerkopp Adler 867 Operating instrustions
Ajouter à Mes manuels124 Des pages
DA_867-M_classic_deen_03-2013_10.qxd:DA-10-pages.qxd 08.04.2013 14:22 Uhr Seite 3 867
Manuel
d'
utilisation
Tous droits réservés.
Le présent document est la propriété intellectuelle de la société Dürkopp Adler AG et protégé par le droit d'auteur. Sans l'autorisation écrite et préalable de Dürkopp Adler AG, toute réutilisation même partielle de ces contenus est interdite.
Traduction de la notice originale.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 2012
Table des matières
A propos de ces instructions ............................................................. 2
Consignes de sécurité ........................................................................ 6
Consignes générales de sécurité .......................................................... 6
Caractéristiques de performance ........................................................ 10
Équipements optionnels et notices supplémentaires .......................... 18
Description de la machine ................................................................ 20
Allumer et éteindre l'alimentation en électricité ................................... 22
Poser et remplacer l'aiguille ................................................................ 23
Changer d'aiguille sur les machines à une aiguille.............................. 24
Changer d'aiguilles sur les machines à deux aiguilles ........................ 25
Enfiler le fil aux machines à une aiguille ............................................. 28
Enfiler le fil aux machines à deux aiguilles .......................................... 30
Enfiler le fil aux machines à début de couture net............................... 31
Enfiler et bobiner le fil de crochet ........................................................ 32
Remplacer la canette du fil de crochet ................................................ 35
Régler la tension du fil d'aiguille .......................................................... 37
Régler la tension du fil de crochet ....................................................... 41
Régler le régulateur de fil .................................................................... 42
Lever les pieds presseurs ................................................................... 43
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 1
Table des matières
2
Bloquer les pieds presseur en position haute ..................................... 44
Régler la pression du pied presseur.................................................... 45
Régler la hauteur de la course ............................................................ 48
Réglage rapide d'élévation par genouillère ......................................... 49
Coudre avec 2 longueurs de point ...................................................... 52
Relâcher le blocage des roues de réglage .......................................... 53
Coudre en marche arrière ................................................................... 54
Attribuer une fonction de touches à l'interrupteur supplémentaire ...... 57
Commuter le bordeur .......................................................................... 58
Commuter les barres à aiguille commutables ..................................... 59
Utilisation de l'unité de contrôle........................................................... 60
Nettoyer la grille de ventilateur du moteur........................................... 66
Vérifier le niveau d'huile ...................................................................... 67
Vérifier le système pneumatique ......................................................... 70
Vérifier l'étendue de la livraison........................................................... 74
Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport ............................ 75
Monter l'ossature du bâti ..................................................................... 76
Compléter le dessus de table pour machine à bras long .................... 78
Fixer le dessus de table sur le bâti ...................................................... 79
Régler la hauteur de la table de travail................................................ 80
Monter l'unité de contrôle .................................................................... 82
Monter la pédale et le transmetteur de valeur de vitesse.................... 83
Mettre la tête de machine en place ..................................................... 84
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Table des matières
Monter le tuyau d’aspiration d’huile ..................................................... 85
Monter la genouillère électrique (interrupteur) .................................... 87
Monter le panneau de commande....................................................... 88
Établir la liaison équipotentielle ........................................................... 93
Brancher l'unité de contrôle................................................................. 94
Monter la genouillère électrique (interrupteur) .................................... 98
Monter la carte de circuit imprimé M-Control....................................... 99
Régler les paramètres spécifiques à la machine............................... 101
Régler la pression de service ............................................................ 103
Essai de couture................................................................................ 106
Dessins de dessus de table .............................................................. 110
Tableau des vitesses maximales ...................................................... 113
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 3
Table des matières
4 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
1 A propos de ces instructions
1.1
Domaine d'application de ces instructions
Ces instructions décrivent l'utilisation conforme à sa destination et l'installation de la machine à coudre spéciale 867.
Elles sont valables pour toutes les sous-classes mentionnées au chapitre
3.4 Caractéristiques techniques
.
1.2
Autres documents applicables
La machine contient des composants intégrés d'autres fabricants, par exemple des moteurs. Pour ces pièces achetées, les fabri cants respectifs ont réalisé une évaluation des risques et déclaré la conformité de la conception avec les normes européennes et nationales en vigueur. L'utilisation conforme à la destination de ces composants intégrés est décrite dans chacune des instruc tions respectives de chaque fabricant.
1.3
Dommages de transport
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour des dommages et les cassures dus au transport. Vérifiez la livraison dès la réception. Adressez vous au dernier transporteur en cas d'avarie. Cela est également valable même si l'emballage n'est pas endommagé.
Laissez les machines, les appareils et le matériel d'emballage dans l'état dans lequel ils se trouvaient lors de la constatation du dom mage. Cela permet de garantir vos droits vis à vis du transporteur.
Avisez Dürkopp Adler immédiatement après réception de la livrai son de toute autre réclamation.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 2
3 • • • • • •
1.4
Restriction de la responsabilité
Toutes les indications et consignes figurant dans la présente notice d'instructions ont été rédigées dans le respect des normes et dispositions applicables.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages ré sultants de: Non-respect des instructions et consignes Utilisation non conforme à l'usage prévu Modifications non autorisées de la machine Emploi de personnel non qualifié Dommages liés au transport et bris L'utilisation de pièces de rechange non approuvées
1.5
Symboles utilisés
Réglage correct
Indique le réglage correct
Pannes
Indique les pannes qui peuvent survenir lors d'un mauvais réglage.
Déroulement d'actions lors de l'opération (couture et prépa ration) Déroulement d'actions lors du service, maintenance et montage
1.
2.
...
Déroulement d'actions à travers le panneau de commande pour le logiciel
Les actions individuelles sont numérotées: 1. Première étape 2. Deuxième étape Il faut absolument respecter la séquence des étapes.
Résultat d'une action
Changement à la machine ou à l'écran
Important
Prêtez particulièrement attention à ceci lors d'une étape.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Information
Des informations supplémentaires par exemple concernant une possibilité d'opération alternative.
Séquence
Indique quels travaux doivent être effectués avant ou après un réglage.
Référence
Une référence à une autre partie du document suivra.
1.6
Illustrations
L'aspect extérieur de la machine varie selon les sous-classes en: longueur du bras de la machine, nombre des roues de réglage, position du levier de réglage de point, existence d'un bloc de touches, etc Tant que ces variations n'influencent pas les étapes à suivre, les illustrations ne montre
qu'une seule
version de machine en guise d'exemple.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 4
5 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
2 Consignes de sécurité
Ce chapitre contient des instructions élémentaires pour votre sécurité. Veuillez lire ces instructions avec soin avant de monter, programmer, entretenir ou utiliser la machine. Suivez impérative ment les indications données dans les consignes de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut mener à des blessures graves et à des dégâts matériels.
2.1
Consignes générales de sécurité
Uniquement des personnes autorisées sont en droit de manier la machine. Chaque personne maniant la machine doit avoir lu la notice d'instructions au préalable. La machine doit être utiliser uniquement comme décrit dans ce manuel.
La notice d'instructions doit à tout moment être accessible sur le lieu d'utilisation de la machine.
Veuillez respecter aussi les consignes de sécurité et le mode d'emploi du fabricant pour le moteur.
Veuillez respecter les consignes de sécurité et les instructions préventives aux accidents établies et les disposition légales concer nant la sécurité de travail et la protection de l'environnement.
Tous les mises en garde sur la machine doivent à tout moment être lisible et ne doivent pas être enlevés. Les mises en garde man quants ou endommagés doivent être immédiatement remplacés.
Lors des interventions suivantes la machine doit être mis hors tension à l'interrupteur principal ou en retirant la fiche de la prise de secteur: • Enfilage Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 6
7 • • • Échange de l'aiguille ou d'autres outils à coudre Abandon du lieu de travail Travaux de maintien et de réparations Assurez-vous pendant l'utilisation que la machine ne présente pas de dommages visibles. Arrêtez tout travail si vous remarquez des changements au niveau de la machine. Informez le supérieur hiérarchique de tout changement. Une machine endommagée ne doit plus être utilisée.
Des machines ou des pièces de machine qui ont atteintes leur fin de vie utile ne doivent plus être utilisées. Elles doivent être éliminées de manière appropriée selon les dispositions légales.
Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et ins taller la machine.
Seulement un personnel qualifié est autorisé à effectuer des travaux de maintenance et des réparations.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être retirés ni être mis hors service. Si ceci ne peut être évité pour effectuer une répara tion, ils doivent être remontés et remis en service immédiatement après la réparation.
Seulement un spécialiste en électricité est autorisé à effectuer des travaux à l'équipement électrique.
Le câble de raccordement doit être équipé d'une fiche de secteur homologuée spécifique au pays. Seulement un spécialiste en élec tricité est autorisé à raccorder la fiche de secteur au câble.
Il est interdit d'effectuer des travaux sur des pièces et équipement sous tension. Les exceptions sont réglées par la norme DIN VDE 0105.
Des pièces de rechange inadaptées ou défectueuse peuvent porter préjudice à la sécurité et endommager la machine. Par conséquent, utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant. Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
2.2
Mentions d'avertissement et pictogrammes dans les consignes de sécurité
Les consignes de sécurité dans le texte sont encadrés par des traits en couleur.
Les mentions d'avertissement signalent l'ampleur du danger : • • • •
DANGER
Mort ou blessure grave survient.
Avertissement
Mort ou blessure grave peut survenir.
Attention
Blessure mineure ou modérée peut survenir.
Attention
Dégât matériel peut survenir.
Lorsque des personnes sont en risque les pictogrammes signalent la nature du risque encouru : Danger général Danger d'électrocution Danger par des objets pointus Danger d'écrasement Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 8
9 Exemples de consignes de sécurité dans le texte :
DANGER Nature et source du danger Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-res pect mène à la mort ou à des blessures graves.
AVERTISSEMENT Nature et source du danger Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-res pect peut mener à la mort ou à des blessures graves.
ATTENTION Nature et source du danger Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-res pect peut mener à des blessures mineures ou mo dérées.
ATTENTION Nature et source du danger Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut mener à des dégâts matériels.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
3 Spécifications
3.1
Caractéristiques de performance
La Dürkopp Adler 867 est une machine à base plate pour coudre des points noués.
• • • •
Caractéristiques techniques générales
• • Crochet à axe vertical large (L) ou surdimensionné (type XXL) Entraînement : entraînement par griffe, entraînement par aiguille et entraînement supérieur par pieds alternatifs Moteur à courant continu sur toutes les sous-classes • Embrayage de sécurité empêchant le déréglage du crochet et son endommagement en cas de fil se trouvant sur son trajet.
Graissage par mèche automatique pour la machine et le cro chet avec indicateur du niveau d'huile sur la colonne Passage maximal avec pieds-presseur soulevés: 20 mm Longueur de fil restant avec dispositif de coupe-fil automa tique env. 15 mm, avec dispositif de coupe-fil court env. 5 mm • • • •
Caractéristique des sous-classes individuelles
Dépendant de la sous-classe, la machine existe en version • • avec une ou deux aiguilles avec ou sans dispositif de coupe-bordure avec ou sans dispositif de coupe-fil avec ou sans bloc de touches au bras de la machine et inter rupteur supplémentaire pour l'activation raccourcie des fonc tions Revêtement CDA de l'aiguille ainsi des barres pour pied presse-étoffe et pied d'entraînement pour une opération à graissage réduit Revêtement de glissement de la plaque à aiguille et du son coulisseau pour un frottement réduit
Sous-classes avec moteur intégré
Les sous-classes portant le supplément contrôle séparée sous la table.
-M
sont équipées d'une transmission directe se trouvant sur l'arbre du bras. L'unité de contrôle est intégrée dans la protection du moteur sur les ma chines ECO. Les machines CLASSIC disposent d'une unité de Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 10
11
Sous-classes des machines à bras long
Les sous-classes des machines à bras long ont comme supplé ment
-70
ou
-100
, décrivant la longueur du passage sous le bras en cm.
3.2
Déclaration de conformité
La machine est conforme aux normes européennes qui sont indiquées dans la déclaration de conformité et d'incorporation.
3.3
Utilisation conforme à sa destination
• • • La machine Dürkopp Adler 867 est prévue pour la couture d'un matériel de qualité légère jusqu'à moyenne.
En fonction de la sous-classes, il faut utiliser les grosseurs d'ai guilles suivantes: Matériel à coudre de qualité légère à moyenne : 80 – 110 Nm Matériel à coudre de qualité moyenne : 110 – 140 Nm Matériel à coudre de qualité lourde : 140 – 180 Nm L'épaisseur maximale du tissu à coudre est de 10 mm lorsque le matériel se trouve comprimé sous le pied-presseur.
La machine est prévue pour coudre du matériel sec seulement.
Le matériel ne doit pas contenir de constituants durs. La machine est prévue pour un usage industriel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages issus d'une utilisation non conforme. Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
3.4
Caractéristiques techniques
3.4.1
Émission de bruit
Valeur d’émission relative au poste de travail selon DIN EN ISO 10821 : 867-190322
Avec :
LC = 79 dB (A)
• Longueur de point : 6 mm • Course d'élévation du pied : 1,5 mm • Vitesse : 2.400 min -1 • Matériel à coudre : Tissu 4 couches G1 DIN 23328
3.4.2
Aperçu des données selon sous-classes
Machines à bras normal avec une aiguille et crochet large (L) Sous-classes : 867-
Type de point de couture Type de crochet Nombre d'aiguilles Système d’aiguille Grosseur d’aiguille maximale [Nm] Grosseur de fil maximale Longueur de points avant / arrière [mm] Longueurs de points réglables Vitesse maximale Vitesse lors de la livraison Dégagement maximal (*seulement avec équipement inverseur) 130 120/3 – 30/3 Point noué 301 Crochet à axe vertical, large (L) 1 134-35 180 80/3 – 10/3 15/3 80/3 -10/3 15/3 7 / 7 12 / 12 1 2 3800 3400 3000 3400 16* Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 20 20* 12
Sous-classes : 867-
Hauteur maximale de la course du pied Pression de service [bar] Consommation d'air [NL] Longueur/Largeur/Hauteur [mm] Poids/avec transmission directe [kg] 9 6 0.7
690/220/460 55/59 Tension nominale [V/Hz] Puissance assignée [kVA] selon package moteur selon package moteur
Machines à bras normal avec une aiguille et crochet surdimensionné (XXL) Sous-classes : 867-
Type de point de couture Type de crochet Nombre d'aiguilles Système d’aiguille Grosseur d’aiguille maximale [Nm] Grosseur de fil maximale Longueur de points avant/arrière [mm] Longueurs de points réglables Vitesse maximale Vitesse lors de la livraison 3000 Point noué 301 Crochet vertical, surdimensionné (XXL) 1 134-35 180 80/3 – 10/3 15/3 20/3 80/3 – 10/3 15/3 80/3 – 10/3 1 3400 3400 12 / 12 2 1 3000 3000 2 13 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Sous-classes : 867-
Dégagement maximal (*uniquement avec équipement inverseur) 20 Hauteur maximale de la course du pied Pression de service [bar] Consommation d'air [NL] Longueur/Largeur/Hauteur [mm] Poids/avec transmission directe [kg] Tension nominale [V/Hz] 20* 9 20 6 0.7
690/220/460 55/59 selon package moteur 58 690/320/ 460 59 Puissance assignée [kVA]
Machines à bras normal avec deux aiguilles
selon package moteur 20*
Sous-classes : 867-
Type de point de couture Crochet à axe vertical, large (L) Crochet vertical, surdimensionné (XXL) Nombre d'aiguilles Système d’aiguille Grosseur d’aiguille maximale [Nm] Grosseur de fil maximale x 130 x Longueur de points avant/arrière [mm] 7 / 7 x Point noué 301 x x x 2 134-35 180 x x 80/3 – 10/3 x 15/3 80/3 – 10/3 12 / 12 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 14
Sous-classes : 867-
Longueurs de points réglables Vitesse maximale Vitesse lors de la livraison Hauteur maximale de la course du pied 3400 Dégagement maximal (*uniquement avec équipement inverseur) 16* Pression de service [bar] Consommation d'air [NL] Longueur/Largeur/Hauteur [mm] Poids/avec transmission directe [kg] 3400 20 1 Tension nominale [V/Hz] Puissance assignée [kVA]
Machines avec moteur intégré
3500 3200 3500 3000 20* 9 6 0.7
690/220/460 55/59 selon package moteur selon package moteur 2 3200 3000
Sous-classes : 867-
Type de point de couture Crochet à axe vertical, large (L) Crochet vertical, surdimensionné (XXL) Nombre d'aiguilles Système d’aiguille Grosseur d’aiguille maximale [Nm] Grosseur de fil maximale x Point noué 301 x 1 134-35 180 80/3 – 10/3 x 15 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Sous-classes : 867-
Longueur de points avant/arrière [mm] Longueurs de points réglables Vitesse maximale Vitesse lors de la livraison Dégagement maximal (*seulement avec équipement inverseur) Hauteur maximale de la course du pied Pression de service [bar] Consommation d'air [NL] Longueur/Largeur/Hauteur [mm] Poids/avec transmission directe [kg] Tension nominale [V/Hz] Puissance assignée [kVA] 1 3400 12 / 12 3800 3400 20* 2 9 6 0.7
740/220/460 58 230 V - 50/60 Hz 375 W 3400
Machines à bras long avec une aiguille Sous-classes : 867-
Type de point de couture Crochet à axe vertical, large (L) Crochet vertical, surdimensionné (XXL) Nombre d'aiguilles Système d’aiguille x Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 x Point noué 301 x x 1 134-35 x 16
Sous-classes : 867-
Grosseur d’aiguille maximale [Nm] Grosseur de fil maximale Longueur de points avant/arrière [mm] Longueurs de points réglables Vitesse maximale Vitesse lors de la livraison Dégagement maximal (*seulement avec équipement inverseur) Hauteur maximale de la course du pied Pression de service [bar] Consommation d'air [NL] Longueur/Largeur/Hauteur [mm] Poids/avec transmission directe [kg] Tension nominale [V/Hz] 1 20 1 180 80/3 – 10/3 12 / 12 1 3000 3000 2 20 20* 20* 20* 9 6 0.7
1090/220/460 85/89 selon package moteur Puissance assignée [kVA]
Machines à bras long avec deux aiguilles
selon package moteur 2
Sous-classes : 867-
Type de point de couture Crochet à axe vertical, large (L) Crochet vertical, surdimensionné (XXL) x x Point noué 301 x x x x 17 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Sous-classes : 867-
Nombre d'aiguilles Système d’aiguille Grosseur d’aiguille maximale [Nm] Grosseur de fil maximale Longueur de points avant/arrière [mm] Longueurs de points réglables 1 Vitesse maximale Vitesse lors de la livraison Dégagement maximal (*seulement avec équipement inverseur) Hauteur maximale de la course du pied Pression de service [bar] Consommation d'air [NL] Longueur/Largeur/Hauteur [mm] 20 Poids/avec transmission directe [kg] Tension nominale [V/Hz] Puissance assignée [kVA] 1 2 134-35 180 80/3 – 10/3 12 / 12 1 2 3000 3000 20 20* 20* 2 2 2500 2500 20* 20* 9 6 0.7
1090/220/460 85/89 selon package moteur selon package moteur 1390/ 220/460 95/99
3.4.3
Équipements optionnels et notices supplémentaires
Vous trouverez les
notices supplémentaires
ainsi que d'autres
documentations
dans la section "Download" (téléchargement) du site web de Dürkopp Adler : http://www.duerkopp-adler.com/de/main/Support/downloads Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 18
19 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
4 Description de la machine
Fig. 1: Vue d'ensemble - Exemple machine à bras long
1 2 3 4 5 6 (1) - Roue de réglage pour la course des pieds-presseurs (2) - Roue de réglage pour la pression des pieds-presseurs (3) - Tension de fil (4) - Clavier à touches au bras de la machine (5) - Pied presseur avec aiguille (6) - Crochet (sous la plaque à aiguille) (7) - Dévidoir pour le fil de crochet (8) - Roues de réglage pour la longueur de point (9) - Affichage du niveau d'huile (10) - Volant à main (11) - Levier de réglage de point (12) - Bras de débobinage avec porte-bobine < ^ 0 9 8 7 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 20
21 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5 Utilisation
5.1
Allumer et éteindre l'alimentation en électricité
L'interrupteur principal inférieur (2) sur l'unité de contrôle régit l'alimentation électrique.
Fig. 2: Allumer et éteindre l'alimentation en électricité
1 4 3 2
(1) - Lampe témoin sur le bloc de touches (2) - Lampe témoin sur l'unité de contrôle
Allumer l'alimentation électrique
1. Appuyer en bas sur l'interrupteur principale (3) pour le mettre en position I.
Les lampes-témoins (1) et (2) s'allument.
Éteindre l'alimentation électrique
1. Appuyer en haut sur l'interrupteur principale (3) pour le mettre en position 0.
Les lampes-témoins (1) et (2) s'éteignent.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 22
23
5.2
Poser et remplacer l'aiguille
AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de remplacer l'aiguille.
Évitez la pointe de l'aiguille.
Veuillez respecter
Veuillez régler la distance entre crochet et aiguille après avoir changé la taille de l'aiguille (
Instructions de service chapitre 11.1 Régler la distance latérale du crochet
).
ATTENTION Un endommagement de la machine et du fil ou une rupture d'aiguille peuvent être les conséquences d'une distance mal réglée entre l'aiguille et la pointe du crochet.
Veuillez vérifier la distance entre aiguille et pointe de crochet après chaque changement de taille de l'aiguille et l'ajustez si nécessaire.
Erreurs causées par une mauvaise distance entre aiguille et crochet Après avoir changé à une aiguille plus fine:
• Points manqués • Endommagement du fil
Après avoir changé à une aiguille plus épaisse:
• Endommagement de la pointe du crochet.
• Endommagement de l'aiguille Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.2.1
Changer d'aiguille sur les machines à une aiguille
Fig. 3: Insérer et changer d'aiguille sur les machines à une aiguille
1 2 3 4
(1) - Barre à aiguille (2) - Vis de fixation (3) - Encoche (4) - Crochet
1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que le barre à aiguille (1) a atteint sa position la plus élevée.
2. Desserrer la vis de fixation (2).
3. Retirer l'aiguille vers le bas.
4. Insérer une nouvelle aiguille.
5.
Important :
Orienter l'aiguille de façon que l'encoche (3) pointe vers le crochet (4). 6. Serrer la vis de fixation (2).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 24
5.2.2
Changer d'aiguilles sur les machines à deux aiguilles
Fig. 4: Insérer et changer d'aiguilles sur les machines à deux aiguilles
1 2 3
(1) - Barre à aiguille (2) - Vis de fixation
4
(3) - Encoches (4) - Crochet
1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que le barre à aiguille (1) a atteint sa position la plus élevée.
2. Desserrer les vis de fixation (2) des deux côtés.
3. Retirer chaque aiguille vers le bas.
4. Insérer une aiguille neuve à chaque côté.
5.
Important :
Orienter les aiguilles en les insérant de façon que les encoches (3) pointent dans des directions opposées. Chaque encoche doit pointer vers le crochet appartenant à cette aiguille.
6. Resserrer les vis de fixation (2) des deux côtés.
25 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.2.3
Changer d'aiguille sur les machines à barres à aiguille commutables
Fig. 5: Insérer et changer d'aiguille sur les machines à barres à aiguille commutables
1 2 3
(1) - Barres à aiguille (2) - Vis de fixation
4
(3) - Encoches (4) - Crochet
1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que les barres à aiguille (1) ont atteint leur position la plus élevée.
2. Desserrer les vis de fixation (2) des deux côtés.
3. Retirer chaque aiguille vers le bas.
4. Insérer une aiguille neuve à chaque côté.
5.
Important :
Orienter les aiguilles en les insérant de façon que les encoches (3) pointent dans des directions opposées. Chaque encoche doit pointer vers le crochet appartenant à cette aiguille.
6. Resserrer les vis de fixation (2) des deux côtés.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 26
5.3
Enfiler le fil d'aiguille
AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
Sur toutes les machines le fil est conduit depuis la bobine à travers le bras de débobinage vers la machine.
Fig. 6: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine
1 2
(1) - Guide-fil au bras de débobi nage (2) - Portes-bobine
1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2).
2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du guide-fil sur le bras de débobinage (1).
27 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.3.1
Enfiler le fil aux machines à une aiguille
Fig. 7: Schéma d'enfilage - partie 1
9 1 2 3
– +
1 2 3 4
– + – + 4 5 6
8 7 6 5 4
(1) - Levier tendeur (2) - Pointe du ressort (3) - Ressort-tendeur de fil (4) -Boulon-guide (5) - Tension principale (6) - Tension supplémentaire (7) - Prétension (8) - 2ième Guide-fil (9) - 1er Guide-fil
3. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du 1er guide -fil (9).
4. Enfiler le fil en zigzag à travers les 3 trous du 2ième guide -fil (8) : En partant du haut vers le bas à travers le trou à droite, puis de bas en haut à travers le trou du milieu, et de haut en bas à travers le trou à gauche.
5. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la prétension (7).
6. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la tension supplémentaire (6).
7. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la tension principale (5).
8. Faire passer le fil sous le boulon-guide (4) vers le ressort-ten deur du fil.
9. Soulever le levier tendeur (1) avec le fil.
10. Tirer le fil sous la pointe du ressort (2).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 28
29
Fig. 8: Schéma d'enfilage - partie 2
0 ^ 1 2 3 4 .
< ,
(10) - Crochet (11) - Guide-fil supérieur (12) - Guide-fil inférieur (13) - Guide-fil sur la barre à aiguille (14) - Chas d'aiguille (15) - Régulateur de fil (16) - Levier de fil
+ 11. Faire passer le fil sous le crochet (10).
12. Enfiler le fil de bas en haut à travers le trou du régulateur de fil (15).
13. Enfiler le fil de droite à gauche à travers le levier de fil (16).
14. Enfiler le fil à travers le guide-fil supérieur (11).
15. Enfiler le fil à travers un trou du guide-fil inférieur (12).
16. Faire passer le fil à travers le guide-fil sur la barre à aiguille (13).
17. Enfiler le fil dans le chas de l'aiguille (14) de sorte que le bout libre du fil pointe vers le crochet.
Dispositif de coupe-fil court
18.
Aux machines avec dispositif de coupe-fil court :
Tirer le fil à travers le chas d'aiguille (14) jusqu'à ce que le bout libre du fil a une longueur de 4 cm, lorsque le levier de fil (16) est dans sa position la plus élevée.
Important:
Vérifier la longueur du bout de fil.
Si le bout de fil libre est long, le dispositif de coupe-fil court ne fonctionne pas correctement. Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.3.2
Enfiler le fil aux machines à deux aiguilles
Les machines à deux aiguilles disposent d'un 2ième triangle de vis tendeur pour le 2ième fil d'aiguille. Le schéma d'enfilage cor-
respond à celui du 1er fil d'aiguille ( Chap.
5.3.1 Enfiler le fil aux machines à une aiguille
Fig. 9: Schéma d'enfilage sur les machines à deux aiguilles
1
– + – + – + – + – +
2 1 2 3 4
+ – + –
(1) - Triangle de vis tendeur pour le 1er fil d'aiguille (2) - Triangle de vis tendeur pour le 2ième fil d'aiguille
1. Faire passer le fil à travers les guides-fil et autour les vis ten deur de façon que les fils ne se croisent pas.
2. Faire passe le fil d'aiguille gauche à travers les guides-fil gauches et autour du triangle gauche de vis tendeur (1).
3. Faire passe le fil d'aiguille droit à travers les guides-fil droits et autour du triangle droit de vis tendeur (2).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 30
31
5.3.3
Enfiler le fil aux machines à début de couture net
Le kit pour un début de couture net assure que le fil d'aiguille est court et fixé soigneusement en début de couture. Après le 1er point de couture, le fil d'aiguille est serré par la pince pour fil (6) et retiré par le tireur de fil (5) de façon que le fil d'aiguille ne dépasse que d'un petit bout. Le réglage exacte est décrit dans les
Instructions supplémentaires 0791 867708
.
Fig. 10: Schéma d'enfilage pour les machines à début de couture net
1
4 5 6
2
– +
1 2 3 4
+ – – + – +
8 7 6 5 4 3
(1) - Œillets (2) - Tension supplémentaire (3) - Boulon-guide (4) - Tension principale (5) - Tireur de fil (6) - Pince pour fil (7) - Prétension (8) - Guide-fil
1. Enfiler le fil en zigzag à travers les 3 trous du guide-fil (8): En partant du haut vers le bas à travers le trou à gauche, puis de bas en haut à travers le trou du milieu, et de haut en bas à travers le trou à droite.
2. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la prétension (7).
3. Faire passer le fil à travers la pince pour fil (6).
4. Enfiler le fil à travers les deux œillets (1) et le guide-fil au tireur de fil (5).
5. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la tension supplémentaire (2).
6. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la tension principale (4).
7. Enfiler le fil depuis le haut autour du boulon-guide (3).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
8. Continuer par l'étape 9 ( Chap.
5.3.1 Enfiler le fil aux machines à une aiguille
, p. 28) du schéma d'enfilage normal.
5.4
Enfiler et bobiner le fil de crochet
AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
Fig. 11: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine
1 2
(1) - Guide-fil au bras de débobi nage (2) - Porte-bobine
1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2).
2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du guide-fil sur le bras de débobinage (1).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 32
33
Fig. 12: Bobiner le fil de crochet - partie 1
1 2
– +
1 2 3 4
+ – – + – + 4 5 6 9 1 2
4 3
(1) - Guide-fil (2) - Prétension (3) - Dévidoir (4) - Guidage du fil de crochet
3. Enfiler le fil en zigzag à travers les 3 trous du guide-fil (1). En partant du haut vers le bas à travers le trou à gauche, puis de bas en haut à travers le trou du milieu, et de haut en bas à travers le trou à droite.
4. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la pré tension (2). 5. Enfiler le fil en zigzag à travers les 2 trous du guidage pour fil de crochet (4). En partant du bas vers le haut à travers le trou à gauche, puis de haut en bas à travers le trou à droite.
6. Faire passer le fil vers le dévidoir (3).
Fig. 13: Bobiner le fil de crochet - partie 2
3 2
(1) - Levier du dévidoir (2) - Arbre du dévidoir (3) - Couteau
1 7. Coincer le fil derrière le couteau (3) et couper le bout libre du fil.
8. Mettre la canette sur l'arbre du dévidoir (2).
9. Tourner la cannette dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle fasse clic.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
10. Tirer le levier du dévidoir (1) vers le haut.
Normalement le fil de crochet est embobiné pendant le processus de couture. Mais il est aussi possible d'embobiner le fil de crochet sans coudre, par exemple quand vous avez besoin d'une canette remplie afin de pouvoir commencer la couture.
ATTENTION Risque d'endommagement des pieds presseur ou de la plaque à aiguille lors d'un bobinage sans tissus.
Si vous n’effectuez pas le bobinage pendant la couture, il faut impérativement bloquer les pieds presseur dans leur position la plus élevée et régler la course du pied à la valeur minimale.
Processus de bobinage
1. Mettre la machine à coudre en marche.
2. Appuyer la pédale vers l'avant.
La machine se met à coudre et embobine le fil de crochet en même temps sur la canette.
Quand la canette est remplie, le bobinage s'arrête auto matiquement. Le levier du dévidoir descend.
Le couteau se met automatiquement dans la position ini tiale en verticale.
3. Retirer la canette remplie.
4. Couper le fil derrière le couteau.
5. Insérer la canette remplie dans le crochet.
5.5 Remplacer la canette du fil de crochet
6. Répéter le processus de bobinage décrit ci-dessus avec une canette vide.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 34
35
5.5
Remplacer la canette du fil de crochet
AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement!
Éteignez la machine à coudre avant de remplacer la canette du fil de crochet.
Fig. 14: Remplacer la canette du fil de crochet
1 2
(1) - Fente (2) - Guidage (3) - Ressort de tension (4) - Fente (5) - Canette (6) - Loquet de la canette
6 5 4 3 1. Relever le loquet de la canette (6).
2. Enlever la canette vide.
3. Insérer une canette remplie.
Important:
Insérer la canette de manière à ce lorsque le fil est tiré, elle tourne dans le sens opposé du crochet.
4. Faire passer le fil de crochet à travers la fente (4) dans le boîtier de la canette.
5. Amener le fil de crochet sous le ressort de tension (3).
6. Amener le fil de crochet à travers la fente (1) et le tirer encore à peu près 3 cm.
7. Fermer le loquet de la canette (6).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Détecteur de fin de canette auto matique Machine avec détecteur de fin de canette automatique:
Les voyants DEL (2) au bras de la machine s'allument quand le fil de crochet doit être remplacé. Le voyant gauche est pour le crochet gauche, le voyant droit pour le crochet droit.
Fig. 15: Détecteur de fin de canette
1 2
(1) - Perforations de contrôle sur la canette
La plaque de la canette a des perforations de contrôle sur un côté.
Important:
Insérer la canette dans le crochet de manière à ce que les perforations (1) soient en haut. Sinon le détecteur de fin de canette ne fonctionne pas.
5.6
Tension de fil
La tension du fil d'aiguille et du fil de crochet détermine où se trouve l'entrelacement des fils. Quand la tension du fil d'aiguille et du fil de crochet est pareille, ils s'entrelacent au milieu du tissus.
Fig. 16: Entrelacement des fils
1 2 3
(1) - Tension du fil d'aiguille et du fil de crochet pareille (2) - Tension du fil de crochet plus fort que la tension du fil d'aiguille (3) - Tension du fil d'aiguille plus fort que la tension du fil de crochet
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 36
37
5.6.1
Régler la tension du fil d'aiguille
Les 3 roues de réglages du triangle de vis de tension déterminent la tension du fil d'aiguille.
Dans la position de base le bord supérieur de la roue de réglage doit venir à fleur avec la vis au milieu.
Fig. 17: Régler la tension du fil d'aiguille
– +
1
– +
1 2 3 4
+ –
2 3
(1) - Prétension (2) - Tension supplémentaire (3) - Tension principale
Augmenter la tension :
1. Tourner la roue de réglage à droite.
Diminuer la tension :
1. Tourner la roue de réglage à gauche.
Tension principale
La tension principale (3) détermine la tension normale lors de la couture.
Réglage correct
Régler la tension principale le plus bas possible. L'entrelacement des fils doit se trouver exactement au milieu du tissu.
Erreurs dues à une tension trop forte
• Fronçage • Rupture de fil Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Fig. 18: Prétension
– +
1
– +
1 2 3 4
+ –
2 3
(1) - Prétension (2) - Tension supplémentaire (3) - Tension principale
Prétension
La prétension (1) retient le fil lorsque la tension principale (3) et la tension supplémentaire (2) sont complètement ouvertes.
Dispositif de coupe-fil auto matique Sur les machines avec dispositif de coupe-fil automatique :
De plus, la prétension (1) détermine la longueur du fil de départ pour la nouvelle couture :
Fil de départ plus court :
1. Tourner la roue de réglage de la prétension (1) à droite.
Fil de départ plus long :
1. Tourner la roue de réglage de la prétension (1) à gauche.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 38
39
Tension supplémentaire
La tension supplémentaire (2) augmente la tension pendant la couture, par exemple lors de la couture des grossissements.
Réglage correct
La tension supplémentaire (2) doit être inférieure à la tension principale (3).
La tension supplémentaire pour être activée ou désactivée ou manuellement ou automatiquement.
Activation automatique de la tension supplémentaire
Sur les machines CLASSIC avec un bloc de touches au bras de la machine, la tension supplémentaire est activée ou désactivée par la touche de fonction correspondante au bloc de touches.
5.13 Activation touches de raccourci
Activation manuelle de la tension supplémentaire
Sur les machines sans bloc de touches au bras de la machine, la tension supplémentaire est activée ou désactivée avec un levier au triangle de vis tendeur.
Fig. 19: Activer et désactiver la tension supplémentaire - machines ECO
4 5 6 – +
1 2 3 4
+ – – + – +
1 2
(1) - Levier (2) - Poignée
Activer la tension supplémentaire :
1. Pousser la poignée (2) du levier (1) à gauche jusqu'à la butée.
Désactiver la tension supplémentaire :
1. Pousser la poignée (2) du levier (1) à droite jusqu'à la butée.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Automobile : Dispositifs de réglage à blo quer
5.6.2
Relâcher le blocage de la tension du fil d'aiguille
Surtout dans le secteur automobile des machines comportant des dispositifs de réglage à bloquer sont utilisés. Sur ces machines, le blocage doit être relâché avant de pouvoir ajuster la tension principale ou supplémentaire.
Fig. 20: Relâcher le blocage de la tension du fil d'aiguille
– + – +
1 2 3 4
+ – – + – + – + – +
(1) - Vis de fixation
1 2
(2) - Plaques arrêtoir
1. Desserrer les vis de fixation (1).
2. Retirer les plaques arrêtoir (2).
3. Régler la tension du fil d'aiguille
5.6.1 Régler la tension du fil d'aiguille
4. Remettre les plaques arrêtoir (2).
5. Serrer la vis de fixation (1).
5.6.3
•
Ouvrir la tension du fil d'aiguille
Machines ECO :
La tension du fil d'aiguille s'ouvre automatiquement lorsqu'on soulève les pieds presseur par la genouillère.
• Machines CLASSIC :
La tension du fil d'aiguille s'ouvre automatiquement lors de la coupure du fil.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 40
5.6.4
Régler la tension du fil de crochet
AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de régler la tension du fil de crochet.
Fig. 21: Régler la tension du fil de crochet
1
(1) - Vis de réglage
La tension du fil de crochet se règle sur la vis de réglage (1).
Augmenter la tension :
1. Tourner la vis de réglage (1) à droite.
Diminuer la tension :
1. Tourner la vis de réglage (1) à gauche.
41 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.7
Régler le régulateur de fil
AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de régler le ré gulateur de fil.
Le régulateur de fil détermine avec quelle pression le fil d'aiguille sera conduit autour du crochet.
Réglage correct :
La boucle du fil d’aiguille glisse, étant légèrement tendue, sur la partie la plus épaisse du crochet.
Fig. 22: Régler le régulateur de fil
1 1 2 3 4
+ –
2
(1) - Vis du régulateur (2) - Régulateur de fil
1. Desserrer la vis du régulateur (1).
•
Augmenter la tension :
Déplacer le régulateur de fil (2) à droite •
Diminuer la tension :
Déplacer le régulateur de fil (2) à gauche 2. Resserrer la vis du régulateur (1).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 42
• •
5.8
Lever les pieds presseurs
Machines ECO
: de façon mécanique par genouillère
Machines CLASSIC
pédale : de façon électropneumatique par
5.8.1
Levée mécanique par genouillère
Fig. 23: Levée mécanique par genouillère
1
(1) - Genouillère
1. Pousser la genouillère (1) vers la droite.
Les pieds presseur restent soulevés tant que la genouil lère est appuyée vers la droite.
5.8.2
Levée électropneumatique par pédale
Fig. 24: Levée électropneumatique par pédale
43 1
(1) - Pédale
1. Appuyez la pédale (1) à moitié en arrière.
La machine s'arrête et lève les pieds presseur. Les pieds presseur restent soulevés tant qu'on appuie la pédale à moitié en arrière ou Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
1. Appuyer la pédale (1) complètement en arrière.
La fonction coupe-fil est activée et les pieds presseur sont soulevés.
5.9
Bloquer les pieds presseur en position haute
Sur la face arrière de la machine se trouve un levier qui retient les pieds presseur en position haute.
Fig. 25: Bloquer les pieds presseur en position haute par le levier
1
(1) - Pieds presseur en position haute (2) - Blocage en position haute relâ ché
2
Bloquer les pieds presseur en position haute:
1. Pousser le levier vers le bas.
Relâcher le blocage:
1. Pousser le levier vers le haut.
Vous pouvez également relâcher le blocage en position haute par la pédale : 1. Appuyer la pédale à moitié en arrière comme pour lever les pieds presseur.
Le levier pivote vers le haut, le blocage est relâché.
ATTENTION Risque d'écrasement dû au pieds descendants !
Ne mettez pas vos mains sous les pieds presseur lorsque le blocage en position élevée est relâché par pédale ou par levier.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 44
45 • •
5.10 Régler la pression du pied presseur
La roue de réglage en haut à gauche sur le bras de machine détermine la pression, que le pied presseur exerce sur le tissu. La pression est réglable en continu, il faut simplement tourner la roue.
La pression voulue dépend des pièces à coudre : Moins de pression pour des matériaux souples, comme par exemple l'étoffe.
Plus de pression pour des matériaux raides, comme par exemple le cuir
Réglage correct
La pièce à coudre est transporté sans difficulté et ne "patine" pas.
Erreurs dues à une pression du pied presseur mal réglée
• Pression trop forte : Rupture du matériel à coudre • Pression trop faible : Matériel à coudre "patine"
Fig. 26: Roue de réglage pour la pression du pied presseur
1
– +
(1) - Roue de réglage pour la pression du pied presseur
Augmenter la pression du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage (1) à droite.
Diminuer la pression du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage (1) à gauche.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Automobile : Dispositifs de réglage à blo quer Relâcher le blocage de la roue de réglage
Surtout dans le secteur automobile des machines comportant des dispositifs de réglage à bloquer sont utilisés. Sur ces machines, le blocage doit être relâché avant de pouvoir ajuster la pression du pied presseur.
Fig. 27: Relâcher le blocage de la roue de réglage pour la pression du pied presseur
1 3 2
(1) - Vis de fixation (2) - Plaque arrêtoir (3) - Roue de réglage pour la pres sion des pieds presseurs
1. Desserrer la vis de fixation (1).
2. Retirer la plaque arrêtoir (2).
3. Tourner la roue de réglage (3) pour la pression des pieds-pres seurs
5.10 Régler la pression du pied presseur
4. Remettre la plaque arrêtoir (2).
5. Serrer la vis de fixation (1).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 46
5.11 Régler la course du pied presseur
5.11.1 Limitation de vitesse lors d'une course du pied presseur augmentée
Les machines CLASSIC disposent d'un potentiomètres sur l'arbre du bras. Le potentiomètre adapte la vitesse automatiquement à la course du pied presseur : Si vous augmentez la course du pied presseur, la vitesse est automatiquement diminuée.
Important :
Les machines ECO ne disposent pas d'une limitation de vitesse automatique. C'est donc à l'utilisateur de faire attention à ne pas dépasser les vitesses indiquées dans les tableaux de
9.2 Tableau des vitesses maximales
ATTENTION Risque d'endommagement de la machine dû à un excès de vitesse lors d'une course augmentée du pied presseur
Faites attention à ne pas dépasser les vitesses maximales pour la combinaison respective de longueur de point et de course du pied presseur, qui sont indiquées dans les tableaux de l'annexe. Appuyez la pédale des machines ECO moins en avant lorsque vous effectuez la couture avec une course augmentée du pied presseur et des grandes longueurs de point.
Ne changez pas le réglage du potentiomètre sur les machines CLASSIC.
47 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.11.2 Régler la hauteur de la course
Chaque machine dispose de 1 ou 2 roues de réglage pour la course du pied presseur, dépendant de l'équipement. La course est réglable en continu de 1 à 9 mm, il faut simplement tourner la roue.
Sur les machines disposant de 2 roues de réglage, la roue de réglage à gauche (1) détermine la course normale et la roue de réglage à droite (2) la course augmentée.
Important :
La course augmentée des pieds presseurs ne doit pas être plus basse que la course normale. Réglez à la roue de réglage droite toujours une course plus élevée qu'à la roue de réglage gauche.
ATTENTION Risque d'endommagement de la machine dû à un tour noiement forcé des roues de réglage.
La machine est conçue de sorte qu'il n'est pas possible de ré gler à la roue de réglage droite une course plus basse qu'à la roue de réglage gauche.
N'essayez pas de régler la roue de réglage droite à une course plus basse par force.
Sur les machines disposant que d'une roue de réglage, une aug mentation de la course du pied presseur enclenche automatique ment la course la plus haute de 9 mm.
Fig. 28: Roue de réglage pour la course des pieds presseurs
1
4 5 6 9 1 2
2
(1) - Roue de réglage pour la course normale (2) - Roue de réglage pour la course augmentée (Équipement CLASSIC)
Augmenter l'élévation du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage à droite.
Diminuer l'élévation du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage à gauche.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 48
49
5.11.3 Réglage rapide d'élévation par genouillère
Aux machines à réglage rapide de la course par genouillère, la course augmentée du pied presseur est activée en appuyant sur la genouillère. L'interrupteur à bascule sur l'arrière de la ge nouillère détermine, si la course augmentée sera activée de ma nière durable ou uniquement pendant que la genouillère est enfoncée.
Fig. 29: Réglage rapide de la course par genouillère
1 2
(1) - Genouillère (2) - Interrupteur à bascule
Pour un changement durable:
1. Relever l'interrupteur à bascule (2).
•
Activer la course augmentée :
Pousser la genouillère (1) vers la droite.
•
Désactiver la course augmentée :
Pousser la genouillère (1) de nouveau vers la droite.
Pour un changement limité:
1. Baisser l'interrupteur à bascule (2).
•
Activer la course augmentée :
Pousser la genouillère (1) à droite et la maintenir en cette position.
L'élévation du pied presseur reste augmentée tant que la genouillère est poussée à droite.
•
Désactiver la course augmentée :
Relâcher la genouillère (1).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Automobile : Dispositifs de réglage à blo quer
5.11.4 Relâcher le blocage des roues de réglage pour la course du pied presseur
Surtout dans le secteur automobile des machines comportant des dispositifs de réglage à bloquer sont utilisés. Sur ces machines, le blocage doit être relâché avant de pouvoir ajuster la course du pied presseur.
Fig. 30: Relâcher le blocage des roues de réglage pour la course du pied presseur
1
2 3 4 2 3 4
2
(1) - Vis de blocage (2) - Roue de réglage pour la course des pieds presseurs
1. Desserrer les vis de blocage (1).
2. Tourner les roues de réglage (2) pour la pression des pieds presseur
5.11 Régler la course du pied presseur
3. Resserrer les vis de blocage (1).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 50
51
5.12 Longueur de point
5.12.1 Régler la longueur de point
Chaque machine dispose de 1 ou 2 roues de réglage pour la longueur de point, dépendant de l'équipement.
La longueur de point est réglable en continu de 0 à 12 mm.
Fig. 31: Roues de réglage pour la longueur de point
1 2
MAX MIN 12 11 10 9 0 1 12 11 4 5 8 6 7 6 2 3 4 5
mm mm 4 3
(1) - Touche pour la longueur de point au bloc de touches (2) - Repère indiquant la longueur de point sélectionnée (3) - Roue de réglage inférieure pour la plus petite longueur de point (4) - Roue de réglage supérieure pour la plus grande longueur de point
Diminuer la longueur de point :
1. Tourner la roue de réglage à droite.
Augmenter la longueur de point :
1. Tourner la roue de réglage à gauche.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.12.2 Coudre avec 2 longueurs de point
Fig. 32: Coudre avec 2 longueurs de point
1 2
MAX MIN 12 11 10 9 0 1 12 11 4 5 8 6 7 6 2 3 4 5
mm mm 4 3
(1) - Touche pour la longueur de point au bloc de touches (2) - Repère indiquant la longueur de point sélectionnée (3) - Roue de réglage inférieure pour la plus petite longueur de point (4) - Roue de réglage supérieure pour la plus grande longueur de point
Aux machines avec 2 roues de réglage pour la longueur de point, la roue de réglage supérieure (4) est prévue pour la plus grande longueur de point, et la roue de réglage inférieure (3) pour la plus petite. Le repère (2) sur le gauche de la roue indique la longueur de point actuelle.
Important :
La plus petite longueur de point ne doit pas dépasser la plus grande longueur de point. Réglez à la roue de réglage supérieure (4) toujours une longueur de point plus élevée qu'à la roue de réglage inférieure (3).
ATTENTION Risque d'endommagement de la machine dû à un tour noiement forcé des roues de réglage.
La machine est conçue de sorte qu'il n'est pas possible de ré gler à la roue de réglage supérieure une longueur de point plus petite qu'à la roue de réglage inférieure.
N'essayez pas de régler par force la roue de réglage supé rieure à une longueur de point plus petite.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 52
53
Automobile : Dispositifs de réglage à blo quer
5.12.3 Relâcher le blocage des roues de réglage
Surtout dans le secteur automobile des machines comportant des dispositifs de réglage à bloquer sont utilisés. Sur ces machines, le blocage doit être relâché avant de pouvoir ajuster la longueur de point.
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux parties en mouve ment !
Éteignez la machine à coudre avant de relâcher le blocage pour les roues de réglages de la longueur de point.
Fig. 33: Relâcher le blocage des roues de réglage pour la longueur de point
1
MAX MIN 12 11 10 9 0 1 12 11 5 6 7 3 4 5
2
(1) - Roues de réglage pour la lon gueur de point
1. Planter une clé Allen de 3 mm dans les trous d'accès (2) et desserrer les vis de blocage des roues de réglage de longueur de point.
2. Tourner les roues de réglage pour la longueur de point (1)
3. Resserrer les vis de blocage des roues de réglage de longueur de point avec la clé Allen de 3 mm à travers les trous d'accès (2). Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.12.4 Coudre en marche arrière
Le levier de réglage de point au bras de la machine diminue la longueur de point jusqu'à atteindre des points en marche arrière dans sa position finale inférieure.
Fig. 34: Levier de réglage de point au bras de la machine
1 2
(1) - Levier de réglage de point
1 1. Baisser le levier de réglage de point (1) lentement.
La longueur de point diminue. Dans la position finale infé rieure, la machine coud en marche arrière avec la longueur de point réglée aux roues de réglage.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 54
55
5.13 Activation touches de raccourci
Dépendant de la sous-classe, la machine dispose d'un bloc de touches au bras de la machine, qui vous permet d'activer certaine fonctions pendant la couture.
5.13.1 Activer les touches de fonctions
Fig. 35: Bloc de touches pour l'activation touches de raccourci
2 3 4 5 6 7 1 8
(1) - Interrupteur supplémentaire Touches pour : (2) - Couture en marche arrière (3) - Position de l'aiguille (4) - Arrêt initial et final (5) - Longueur de point (6) - Tension de fil supplémentaire (7) - Couteau vertical (8) - Vis pour définir la fonction de l'interrupteur
Activer la fonction d'une touche
1. Appuyer sur la touche.
La fonction est activée. La touche s'illumine.
Désactiver la fonction d'une touche
1. Appuyer de nouveau sur la touche.
La fonction est désactivée. La touche s'éteint.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Fig. 36: Touches de fonction
2 3 4 5 6 7
Touche pour la couture en marche arrière (2):
Lorsque la touche (2) est activée, la machine coud en marche arrière.
Touche pour la position de l'aiguille (3):
Lorsque la touche (3) est activée, l'aiguille passe à une certaine position. Cette position se détermine individuellement à travers le réglage des paramètres. Veuillez consultez à ce sujet les Instructions de service.
Lors de la livraison, la machine est réglée de façon que l'aiguille est soulevée lorsqu'on active l'interrupteur.
Touche pour arrêt initial et final (4):
La touche (4) annule le réglage général pour la couture d'arrêts initiaux et finaux. Si la couture d'arrêts a été activée, le prochain arrêt sera supprimé en appuyant sur la touche (4). Si la couture d'arrêts a été désactivée, le prochain arrêt sera cousu en appuyant sur la touche (4). Pour le réglage général de la couture d'arrêts initiaux et finaux, veuillez consulter la Notice d'instructions pour l'unité de contrôle
DAC-Classic
.
Touche pour la longueur de point (5):
Lorsque la touche (5) est activée, la machine coud avec la plus grande longueur de point, qui a été réglée à la roue de réglage supérieure pour la longueur de point.
Touche pour la tension de fil supplémentaire (6):
La touche (6) active la tension de fil supplémentaire.
Touche pour le couteau vertical (7):
(Uniquement avec les machines disposant d'un couteau vertical) La touche (7) active le couteau vertical.
Lors de la levée des pieds presseur, le couteau s'éteint automa tiquement et la touche (7) est désactivée.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 56
57
5.13.2 Attribuer une fonction de touches à l'interrupteur supplémentaire
Vous pouvez attribuer une des fonctions des touches à l'interrup teur supplémentaire. Choisissez une fonction souvent utilisée pour pouvoir l'activer plus rapidement pendant la couture.
Fig. 37: Attribuer une fonction de touches à l'interrupteur supplémentaire
2 3 1
(1) - Interrupteur supplémentaire (2) - Vis dans sa position initiale fente horizontale (3) - Vis active l'interrupteur supplémentaire (1): fente verticale (4) - Vis pour définir la fonction de l'interrupteur supplémentaire (1)
4 La fonction de la touche est attribuée en tournant la vis sous la touche de façon que la fente est en position verticale. On ne peut attribuer qu'une fonction à l'interrupteur supplémentaire (1). Donc, une seule des vis (4) peut être tournée de façon que la fente est en position verticale. Avant l'attribution d'une nouvelle fonction, toutes les vis doivent être placées en position horizontale.
Attribuer une fonction de touches :
1. Tourner toutes les vis dans leur position initiale (2) de façon que les fentes sont en position horizontale.
2. Tourner la vis sous la touche souhaitée de 90° de façon que la fente est en position verticale.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.14 Commuter le bordeur
Sur les machines avec bordeur, les touches
+
et
-
au-dessus la barre à aiguille déterminent le trajet du bordeur.
Fig. 38: Commuter le bordeur
1
(1) - Touche (+)
2
(2) - Touche (-)
•
• •
Aucune touche enfoncée :
Le bordeur prend le même trajet que la griffe.
Touche (+) enfoncée :
Border les rayons extérieurs Le bordeur décrit un trajet plus vaste.
Touche (-) enfoncée :
Border les rayons intérieurs Le bordeur décrit un trajet plus court.
Lorsqu'on allume la machine, le bordeur décrit toujours le même trajet que la griffe - peu importe quelle touche était activée avant d'éteindre la machine.
Élargir ou raccourcir le trajet du bordeur :
1. Appuyer sur la touche (+) ou (-).
La touche enfoncée s'illumine.
Le bordeur décrit un trajet plus vaste ou plus court que la griffe.
2. Appuyer de nouveau sur la touche illuminée.
La touche s'éteint. Le bordeur prend le même trajet que la griffe.
Vous ne pouvez pas commuter directement entre les touches (+) et (-). Désactivez d'abord la touche illuminée comme écrit dans l'étape 2 avant d'activer l'autre touche. Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 58
59
5.15 Commuter les barres à aiguille commutables
Sur les machines avec barres à aiguille commutables, les barres à aiguille peuvent être activées et désactivées individuellement à travers les touches
L
et
R
.
Fig. 39: Commuter les barres à aiguille commutables
1 2
(1) - Touche L pour la barre à aiguille à gauche (2) - Touche R pour la barre à aiguille à droite
Désactiver une barre à aiguille :
1. Appuyer la touche de la barre à aiguille que vous voulez désac tiver.
La touche s'illumine. La barre à aiguille est désactivée.
Activer une barre à aiguille :
1. Appuyer sur la touche illuminée.
La touche s'éteint. La barre à aiguille est activée.
Il
n'est pas
possible de désactiver les deux barre à aiguille en même temps. Si une des barres à aiguille est désactivée et vous appuyez sur la touche pour l'autre barre à aiguille, cela active la barre à aiguille désactivée résultant dans l'activation des deux barres à aiguille.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.16 Utilisation de l'unité de contrôle
Dépendant de la sous-classe, la machine fonctionne avec une
unité de contrôle Efka ou DAC ( Chap.
L'utilisation de l'unité de contrôle est décrite dans les instructions particulières pour l'unité de contrôle.
• •
Unité de contrôle Efka DC1550/DA321G
La notice d'instructions du fabricant se trouve lors de la livraison dans les accessoires de l'unité de contrôle.
Unité de contrôle DAC ECO et DAC CLASSIC
: La notice d'instructions se trouve lors de la livraison dans les accessoires de l'unité de contrôle.
De plus vous trouvez la Notice d'instructions dans la section "Download" du site internet
www.duerkopp adler.com
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 60
61
5.17 Coudre
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille lors d'un démarrage de couture involontaire !
Faites attention de ne pas appuyer sur la pédale par inadvertance quand vos doigts se trouvent à portée de la pointe d'aiguille.
La pédale démarre et commande le processus de couture.
Fig. 40: Coudre avec la pédale (1) - Position de pédale +1: Processus de couture actif (2) - Position de pédale 0: Position de repos
1 2 3 4
(3) - Position de pédale -1: Lever les pieds presseur (4) - Position de pédale -2: Coudre l'arrêt final et couper le fil
Position de départ :
• Position de pédale 0: La machine est en arrêt, les aiguilles sont levées, les pieds presseur descendus.
Aligner le matériel à coudre :
1. Appuyer la pédale à moitié en arrière en position -1: Les pieds presseur se lèvent.
2. Positionner le matériel de couture dans la position de départ.
Coudre :
1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1: La machine se met à coudre.
La vitesse augmente au fur et à mesure que la pédale est appuyée en avant.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Interrompre la couture :
1. Relâcher la pédale en position 0: La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseur sont descendus.
Continuer la couture :
1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1: La machine se remet à coudre.
Surpiquer des couches de tissus plus épaisses:
1. Activer la course du pied presseur augmentée par la genouil lère
5.11 Régler la course du pied presseur
Changer la longueur de point :
1. Activer la 2ième longueur de point à la touche pour l'activation
raccourcie des fonctions ( Chap.
5.13 Activation touches de raccourci
Augmenter la tension de fil :
1. Activer la tension supplémentaire à la touche pour l'activation
raccourcie des fonctions ( Chap.
5.13 Activation touches de raccourci
Coudre des arrêts intermédiaires :
1. Coudre en marche arrière par le levier de réglage de point
ou par la touche pour l'activation raccourcie des fonctions
5.13 Activation touches de raccourci
Finir la couture :
1. Appuyez la pédale complètement en arrière en position -2: La machine coud l'arrêt final, le coupe-fil coupe le fil. La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseur sont levés.
2. Retirer la pièce cousue.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 62
63 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
6 Entretien
Ce chapitre décrit des travaux d'entretien simples qui doivent être effectuer régulièrement. Ces travaux d'entretien peuvent être effectués par les utilisateurs de la machine. Les travaux d'entretien plus approfondis doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié. Les travaux d'entretien approfondis sont décrits dans les
Instructions de service.
6.1
Travaux de nettoyage
6.1.1
Nettoyer la machine
Les poussières de couture et les restes de fil doivent être enlevés toutes les 8 heures de service avec un pistolet à air comprimé ou un pinceau. Avec un matériel de couture qui produit beaucoup de poussière, il faut nettoyer la machine plus souvent.
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux particules qui se dé gagent !
Éteignez la machine à l'interrupteur principal avant de commencer le nettoyage.
Des particules et des déchets qui se dégagent peuvent provoquer des blessures aux yeux.
Tenez le pistolet à air comprimé de manière à ce que les particules ne soient pas projetés en direc tion des personnes!
ATTENTION Un manque de propreté peut perturber le bon fonctionne ment de la machine.
Les poussières de couture et les restes de fil peuvent pertur ber le bon fonctionnement de la machine.
Nettoyez la machine régulièrement comme décrit dans ce ma nuel.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 64
65
Fig. 41: Endroits nécessitant un nettoyage particulier
4 1 2
(1) - Endroit autour de l'aiguille (2) - Crochet
3
(3) - Endroit en dessus de la plaque à aiguille
• • • •
: Endroits particulièrement sensibles d'attirer les poussières
Coupe-fil au dévidoir pour le fil de crochet (4) Endroit au-dessous de la plaque à aiguille (3) Crochet (2) Endroit autour de l'aiguille (1)
Séquences de nettoyage:
1. Fermer l’interrupteur principal.
2. Enlever la poussière et les restes de fil avec un pistolet à air comprimé ou un pinceau.
ATTENTION Des produits de nettoyage contenants des dissolvants peuvent abîmer la peinture.
Des produits de nettoyage contenants des dissolvants abî ment le vernis.
N'utilisez que de produits sans dissolvant pour nettoyer la ma chine.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
6.1.2
Nettoyer la grille de ventilateur du moteur
La grille de ventilateur du moteur doit être nettoyée une fois par mois avec un pistolet à air comprimé. Avec un matériel de couture qui produit beaucoup de poussière, il faut nettoyer la grille du ventilateur plus souvent.
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux particules qui se dé gagent !
Éteignez la machine à l'interrupteur principal avant de nettoyer la grille de ventilation du moteur.
Des particules et des déchets qui se dégagent peuvent provoquer des blessures aux yeux.
Tenez le pistolet à air comprimé de manière à ce que les particules ne soient pas projetés en direc tion des personnes!
Fig. 42: Nettoyer la grille de ventilateur du moteur
1 2
(1) - Dessus de table (2) - Grille de ventilation du moteur
Séquences de nettoyage:
1. Fermer l’interrupteur principal.
2. Enlever la poussière et les restes de fil avec un pistolet à air comprimé ou un pinceau. Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 66
67
6.2
Vérifier le niveau d'huile
AVERTISSEMENT Lésions cutanées dues au contact avec l'huile!
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Évitez tout contact d'huile avec la peau!
Lavez-vous soigneusement après chaque contact!
Fig. 43: Affichage de niveau d'huile
MAX
1 2
MIN
3
(1) - Trou de remplissage (2) - Trait-repère niveau maximal (3) - Trait-repère niveau minimal
Vérifier le niveau d'huile
1. Vérifier le niveau d'huile quotidiennement.
Important :
Le niveau d'huile doit être constamment entre le trait repère niveau minimal (3) et le trait-repère niveau maximal (2).
ATTENTION Un niveau d'huile inapproprié peut endommager la ma chine.
Une quantité excessive ou insuffisante d'huile peut causer des dommages à la machine. Vérifiez le niveau d'huile quotidiennement et remplissez la quantité d'huile nécessaire pour que le niveau d'huile se trouve entre les traits-repère pour le niveau minimal et maxi mal.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Fig. 44: Affichage de niveau d'huile
MAX
1 2
MIN
3
(1) - Trou de remplissage (2) - Trait-repère niveau maximal (3) - Trait-repère niveau minimal
Remplir l'huile
Au besoin remplir d'huile en le versant par le trou de remplissage (1).
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Verser l'huile au plus jusqu'au trait-repère niveau maximal (2).
3. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
Équipement CLASSIC Avis pour des machines avec équipement CLASSIC
Lorsque le niveau d'huile descend au-dessous du trait-repère minimal (3), le voyant rouge de l'affichage du niveau d'huile s'al lume.
1. Après avoir rempli d'huile, éteindre et rallumer la machine à coudre. Le voyant rouge s'éteigne.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 68
Huile à utiliser:
• • Pour lubrifier la machine, utilisez exclusivement le lubrifiant DA 10 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications suivantes: Viscosité à 40 °C: 10 mm²/s Point d'inflammation: 150 °C
ATTENTION L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une ava rie de machine.
L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endomma ger la machine.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Dégâts éventuels causés à l'environnement par l'huile.
L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer dans la canalisation ou la terre.
Recueillez soigneusement toute huile usée et éva cuez l'huile usée et les pièces recouvertes d'huile selon les réglementations.
69 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
6.3
Vérifier le système pneumatique
Fig. 45: Afficheur de pression sur l'unité de conditionnement d'air comprimé
2 4
6
8 10 0 1 2
(1) - Valeur indicative 6 bar (2) - Afficheur de pression
Vérifier la pression :
1. Vérifier quotidiennement la pression à l'afficheur de pression (2).
Valeur indicative: 6 bar.
Important :
La pression ne doit pas avoir une différence de plus de 1 bar par rapport à la valeur indicative.
ATTENTION Une mauvaise pression peut mener à une avarie de ma chine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la ma chine.
Vérifier la pression quotidiennement. La pression doit être réglée par un personnel qualifié, si la pression varie de la valeur indicative.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 70
71 Dans le décanteur de l'unité de conditionnement d'air comprimé s'accumule de l'eau de condensation.
Fig. 46: Niveau d'eau dans l'unité de conditionnement d'air comprimé
2 4
6
8 10 0 1 2
(1) - Cartouche de filtre (2) - Décanteur (3) - Vis de vidange
3
Vérifier le niveau d'eau:
1. Vérifier le niveau d'eau quotidiennement.
Important :
L'eau de condensation ne doit pas monter jusqu'à la cartouche filtrante (1).
Au besoin vider l'eau:
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Poser un récipient en dessus de la vis de purge (3) pour récu pérer l'eau.
3. Débrancher le tuyau d'air comprimé du réseau d'air comprimé.
4. Dévisser la vis de purge (3) complètement.
5. Vider l'eau dans le récipient.
6. Resserrer la vis de purge (3).
7. Rebrancher le tuyau d'air comprimé au réseau d'air comprimé.
8. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
ATTENTION Un niveau d'eau trop élevé peut mener à une avarie de ma chine.
Une quantité excessive d'eau peut causer des dommages à la machine.
Vérifiez le niveau d'eau quotidiennement et videz l'eau de Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
6.4
Réparation
Votre interlocuteur pour la réparation ou d'autres soucis avec votre machine: Dürkopp Adler AG Potsdamer Str.190
D-33719 Bielefeld Tél. +49 (0) 180 5 383 756 Fax +49 (0) 521 925 2594 Courriel: [email protected]
Internet: www.duerkopp-adler.com
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 72
73 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7 Installation
AVERTISSEMENT Risque de blessure!
Seulement un personnel qualifié est autorisé à as sembler et installer la machine.
Portez des gants et des chaussures de protection pour déballer et installer la machine.
7.1
Vérifier l'étendue de la livraison
Important :
L’étendue de la livraison dépend de votre commande.
1. Avant l’assemblage et l’installation, veuillez vérifier si vous dis posez de toutes les pièces.
Fig. 47: Étendue de livraison (exemple: Machine à bras long)
1 ^ 0 9 2 8 7 2 4
6
8 10 0 3 4 5
(1) - Panneau de com mande (2) - Dessus de table (3) - Tiroir (4) - Bâti (5) - Pédale (6) - Genouillère (7) - Unité de condition-
6
nement d'air comprimé (8) - Unité de contrôle (9) - Carter d'huile (10) - Tête de machine
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 74
Équipement standard :
• • • • • Tête de machine (10) Carter d'huile (9) Porte-bobines avec bras de débobinage (11) Unité de contrôle (8) Panneau de commande pour l'unité de contrôle (1)
Équipement en option:
• • • • • • • Dessus de table (2) Tiroir (3) Bâti (4) Pédale (5) Genouillère (6) Unité de conditionnement d'air comprimé (7) Lampe de couture (sans illustration)
7.2
Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport
Enlever tous les dispositifs de sécurité de transport avant d’ins taller et d’assembler la machine !
1. Enlever les feuillards de cerclages ainsi que les lattes retenant la tête de machine, la table et le bâti.
2. Enlever les cales de support se trouvant entre le bras de machine et la plaque à aiguille.
75 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.3
Monter l'ossature du bâti
Fig. 48: Monter l'ossature du bâti
1 2 3 8 2 1 4 7 3 4 6 5 5
(1) - Têtes des longerons intérieurs (2) - Longerons intérieurs (3) - Longerons du bâti (4) - Traverse(s) du bâti (5) - Barre du pied du bâti (6) - Barre transversale (7) - Vis de réglage (8) - Support pour burette
1. Visser la/les traverse(s) du bâti* (4) sur les longerons du bâti (3).
2. Visser le support pour burette (8) sur l'arrière du longeron supérieur du bâti (4).
3. Visser la traverse du pied (6) sur la barre du pied du bâti (5).
4. Mettre les longerons intérieurs (2) de façon à ce que la partie longue de la tête du longeron intérieur (1) soit au-dessus de la partie longue de la barre du pied du bâti (5).
5. Visser les longerons intérieurs (2) de façon à ce que les deux têtes des longerons intérieurs (1) soient au même niveau.
6.
Important :
Tourner la vis de réglage (7) de manière à ce qu'elle repose uniformément au sol.
* Les pièces de bâti pour les machines à bras long dispose de deux traverses, les autres pièces de bâti n'ont qu'un traverse.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 76
77
7.4
Compléter le dessus de table
Le dessus de table fait partie de l'équipement en option.
Afin de pouvoir fabriquer votre propre dessus de table, vous trouverez des illustrations dans
Annexe
.
7.4.1
Compléter le dessus de table pour machine à bras normal
Fig. 49: Compléter le dessus de table pour machine à bras normal
7 1 2 40 mm 6 5 3 4
(1) - Support pour la tête de machine (2) -Échancrure pour la moitié inférieure de la charnière (3) - Tiroir (4) - Carter d'huile (5) - Conduit de câbles (6) - Creux (7) - Porte-bobine
1. Visser le tiroir (3) avec son support sur le côté gauche de la partie inférieure du dessus de table.
2. Visser le carter d'huile (4) sous l'échancrure de la machine.
3. Visser le conduit de câbles (5) sur la partie inférieure du dessus de table.
4. Mettre le porte-bobines (7) dans le trou percé.
5. Fixer le porte-bobines (7) avec écrou et rondelle.
6. Visser le support pour bobines et le bras de débobinage sur le porte-bobine (7) de façon à ce qu'ils se superposent exac tement.
7. Mettre le support pour la tête de machine (1) dans le trou percé.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
8. Mettre les moitiés inférieures des charnières dans les échancrures (2) et les fixer par vis.
9. Mettre les angles en caoutchouc dans les creux (6).
7.4.2
Compléter le dessus de table pour machine à bras long
Fig. 50: Compléter le dessus de table pour machine à bras long
1 2 3 7 6 5 4
(1) - Conduit de câbles (2) -Échancrure pour la moitié inférieure de la charnière (3) - Tiroir (4) - Carter d'huile (5) - Creux (6) - Trou (7) - Porte-bobine
1. Visser le tiroir (3) avec son support sur le côté gauche de la partie inférieure du dessus de table.
2. Visser le carter d'huile (4) sous l'échancrure de la machine. 3. Visser le conduit de câbles (1) sur la partie inférieure du dessus de table.
4. Mettre le porte-bobines (7) dans le trou percé.
5. Fixer le porte-bobines (7) avec écrou et rondelle.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 78
79 6. Visser le support pour bobines et le bras de débobinage sur le porte-bobine (7) de façon à ce qu'ils se superposent exac tement.
7. Remettre le bouchon dans le trou (6).
8. Mettre les moitiés inférieures des charnières dans les échancrures (2) 9. Mettre les angles en caoutchouc dans les creux (5).
7.5
Fixer le dessus de table sur le bâti
Fig. 51: Fixer le dessus de table sur le bâti
1 1
(1) - Trous de vis et vis
1. Poser le dessus de table sur les têtes des longerons intérieurs .
2. Fixer le dessus de table aux trous de vis (1) Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.6
Régler la hauteur de la table de travail
La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm (mesurée entre le sol et le bord supérieur du dessus de table).
Fig. 52: Régler la hauteur de la table de travail
1
(1) - Vis
AVERTISSEMENT Risque d'écrasement !
Lorsqu'on desserre les vis des longerons, le dessus de table peut descendre de par son poids propre. C'est d'avantage probable si la tête de machine est déjà montée.
Faites donc attention à ce que vos mains ne soient pas coincées lorsque vous desserrez les vis.
1. Desserrer les vis (1) sur les longerons.
2. Ajuster le dessus de table à la hauteur désirée.
Important :
Afin d'éviter que les longerons se calent, tirer ou pousser la table uniformément sur les deux côtés.
3. Serrer les vis (1) sur les longerons.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 80
81
7.7
Unité de contrôle
Dépendant de la sous-classe, les unités de contrôle suivante sont à disposition :
Type de machine Bras normal Bras long Machines avec moteur intégré Bras normal Bras long Sous-classe : 867-
19020 19040 39240 190020-70 190040-70 290020-70 290040-70 190142-M 190322-M 190342-M 392342 393342 394342 190122 190142 160122 260122 190145 190125 190146 190322 190342 190445 190425 29020 29040 290122 290142 290322 290342 490322 290445 190122-70 190322-70 190342-70 290122-70 290322-70 290342-70 290342-100
Unité de contrôle DAC ECO ou DAC CLASSIC DAC CLASSIC Efka DC1550/DA321G
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.7.1
Monter l'unité de contrôle
Le montage des unités de contrôle DAC et Efka se fait en suivant le même principe.
Fig. 53: Monter l'unité de contrôle
1 3 2
(1) - Serre-câble (2) - Unité de contrôle (3) - Dispositif de fixation
1. Visser l'unité de contrôle (2) avec les 4 dispositifs de fixation (3) sous le dessus de table. 2. Bloquer le cordon d'alimentation de l'unité de contrôle (2) dans le serre-câble (1) 3. Visser le serre-câble (1) sous le dessus de table.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 82
83
7.7.2
Monter la pédale et le transmetteur de valeur de vitesse
Fig. 54: Monter le transmetteur de valeur de vitesse
SWG DAC
6 5
SWG Efka
6 1 2 3 5
(1) - Tringle de pédale (2) - Vis (3) - Barre transversale (4) - Pédale
4 10°
(5) - Transmetteur de valeur de vi tesse (6) - Équerre de fixation
1. Poser la pédale (4) sur la traverse du pied (3) et l'aligner de façon à ce que le centre de la pédale se trouve en dessus de l'aiguille. A cette fin la traverse du pied est pourvue de trous oblongs.
2. Visser la pédale (4) sur la traverse du pied (3).
3. Visser l'équerre de fixation (6) sous le dessus de table de façon à ce que la tringlerie de pédale (1) passe du transmetteur de valeur de vitesse (5) vers la pédale (4) en verticale. 4. Visser le transmetteur de valeur de vitesse (6) à l'équerre de fixation (5).
5. Accrocher les logements sphériques de la tringle de pédale (1) au transmetteur de vitesse (5) et à la pédale (4).
6. Régler la tringle de pédale (1) à la bonne longueur:
Réglage correct :
La pédale (4) au repos doit avoir une incli naison de 10°.
7. Serrer la vis (2).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.8
Mettre la tête de machine en place
Fig. 55: Mettre la tête de machine en place
2 1
(1) - Garniture en caoutchouc (2) - Parties supérieures des char-
AVERTISSEMENT Risque d'écrasement !
La tête de machine a un poids considérable.
Faites donc attention lors de sa mise en place à ne pas vous coincer les doigts.
Surtout lorsque vous logerez les parties supé rieures des charnières dans les garnitures en caoutchouc.
1. Visser les parties supérieures des charnières (2) sur la tête de machine.
2. Mettre la tête de machine depuis le haut dans un angle de 45° en place.
3. Loger les parties supérieures des charnières (2) dans les gar nitures en caoutchouc (1).
4. Faire basculer la tête de machine et la positionner dans la découpure de la table. Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 84
7.9
Monter le tuyau d’aspiration d’huile
Fig. 56: Monter le tuyau d’aspiration d’huile
1 2
(1) - Tuyau d'aspiration d'huile (2) - Filtre
1. Rabattre la tête de machine.
2. Visser le filtre (2) avec le raccord en plastique à droite dans le carter d'huile. 3. Mettre le tuyau d'aspiration d'huile (1) dans le raccord en plas tique.
85 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.10 Monter la genouillère
Dépendant de la sous-classe et de l'équipement, la machine peut disposer ou d'une genouillère mécanique sous forme de levier ou d'une genouillère électrique sous forme d'interrupteur.
7.10.1 Monter la genouillère mécanique (levier)
Fig. 57: Monter la genouillère mécanique
1 3 2
(1) - Tringle de la genouillère (2) - Trou sur le carter d'huile (3) - Barre de transmission
1. Rabattre la tête de machine.
2. Fixer la barre de transmission (3) au carter d'huile.
3. Assembler le tringle de la genouillère (1) en le vissant.
4. Faire passer le tringle (1) à travers le trou dans le carter d'huile (2) et le connecter avec la barre de transmission (3).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 86
7.10.2 Monter la genouillère électrique (interrupteur)
Fig. 58: Monter la genouillère électrique (interrupteur)
1 2 3
(1) - Genouillère (2) - Câble de connexion (3) - Fiche
1. Visser la genouillère (1) devant le carter d'huile sous le dessus de table.
2. Faire passer le câble de raccordement (2) entre le carter d'huile et l'unité de contrôle vers l'arrière.
3. Insérer la fiche (3) du câble de raccordement dans la prise femelle de l’unité de contrôle.
87 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.11 Monter le panneau de commande
Fig. 59: Monter le panneau de commande - partie 1
1 5 4 2
(1) - Protection supérieure de la ma chine (2) - Couvercle de vanne (3) - Conduit de câble (uniquement
3
à bras long) (4) - Équerre de fixation du panneau de commande (5) - Panneau de commande
1. Dévisser le couvercle de vanne (2) et la protection supérieure de la machine (1).
2. Visser le panneau de commande (5) à l'équerre de fixation (4).
Machine à bras long Étape supplémentaire chez machines à bras long :
3. Poser le câble de raccordement à l'intérieur du conduit de câble (3).
Fig. 60: Monter le panneau de commande - partie 2
6
(6) - Câble de connexion
4. Poser le câble de raccordement (6) à l'intérieur du bras de la machine.
5. Faire passer le câble à travers le trou du dessus de table.
6. Insérer la fiche du câble de raccordement dans la prise femelle Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 88
89 de l’unité de contrôle.
7. Visser le couvercle de vanne (2) et la protection supérieure de la machine (1).
7.12 Connexion électrique
DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution!
Seulement un personnel qualifié est autorisé à connecter la machine.
Avant de commencer des travaux sur l’équipement électrique, débranchez la fiche d'alimentation de la prise.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran chement par inadvertance.
La tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur doit correspondre à celle du secteur.
7.12.1 Vérifier la tension du secteur
Important :
La tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur doit correspondre à celle du secteur.
1. Vérifier la tension du secteur avant de brancher la machine.
7.12.2 Monter et brancher la lampe de couture et son transformateur
La lampe de couture n'est pas livré d'office avec la machine mais fait partie de l'équipement optionnel.
DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution!
Si vous mettez la machine à coudre hors tension à l'interrupteur principal, la tension d'alimentation pour la lampe de couture reste allumée.
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant de monter et brancher la lampe de couture et son transformateur. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran chement par inadvertance.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Monter la lampe de couture
1. Dévisser le couvercle de vanne (2) et la protection supérieure
7.11 Monter le panneau de com mande
Dans la protection supérieure de la machine se trouvent des avant trous pour la fixation de la lampe de couture.
Fig. 61: Monter la lampe de couture
1
(1) - Grand trou
2
(2) - 2 petits trous
2. Percer ou l'avant-trou pour un grand trou (1) ou les avant-trous pour deux petits trous (2).
3. Visser le porte-lampe à travers le trou sur la protection du bras.
4. Fixer la lampe au porte-lampe.
5. Poser le câble de raccordement à l'intérieur du bras de la machine et le faire passer à travers le trou dans le dessus de
7.11 Monter le panneau de commande
6. Coller l'étiquette portant l'avis de sécurité sur le devant de l'unité de contrôle.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 90
91
Monter le transformateur de la lampe de couture
Fig. 62: Monter le transformateur de la lampe de couture
1 2
(1) - Transformateur de la lampe de cou ture
1. Visser le transformateur pour la lampe de couture (1) aux avant-trous (2) sous le dessus de table.
2. Fixer le câble de raccordement avec des colliers de fixation sous le dessus de table.
3. Brancher la connexion pour la lampe de couture.
Brancher le transformateur de la lampe de couture à l'unité de contrôle DAC
Fig. 63: Brancher le transformateur de la lampe de couture à l'unité de contrôle DAC
1 2 4 3 2
(1) - Dispositif de fixation (2) - Vis du couvercle de l'adapteur (3) - Borne de raccordement 24V/X5 (4) - Borne de raccordement X3
1. Desserrer le dispositif de fixation (1) de l'unité de contrôle juste assez pour pouvoir retirer l'unité de contrôle.
2. Retirer l'unité de contrôle.
3. Desserrer les vis du couvercle de l'adapteur (3).
4. Brancher la connexion: • pour des lampes de couture à monter de manière supplé mentaire au borne de raccordement X3 (4) Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
• pour des lampes de couture DEL intégrées au borne de raccordement 24V/X5 (2)
Brancher le transformateur de la lampe de couture à l'unité de contrôle Efka
Fig. 64: Brancher le transformateur de la lampe de couture à l'unité de contrôle Efka
2 1 3 4
(1) - Conduit de câbles (2) - Conduit en caoutchouc
5
(3) - Borne supérieure (4) - Borne inférieure (5) - Ouvertures de borne
1. Desserrer tous les 4 vis de la plaque avant de l'unité de contrôle.
2. Enlever la plaque avant.
3. Faire passer le câble par derrière à travers le conduit de câbles (1) à l'intérieur de l'unité de contrôle.
4. Enlever le conduit en caoutchouc noir (2).
5. Percer l'orifice du conduit en caoutchouc avec un tourne-vis.
6. Faire passer le câble du transformateur de la lampe de couture à travers cet orifice dans le conduit en caoutchouc.
7. Remettre le conduit en caoutchouc noir (2).
8. Presser avec un tourne-vis étroit sur l'ouverture de borne (5), afin d'ouvrir les bornes (3) et (4).
Important :
Ne pas exercer autant de pression avec le tourne-vis au point d’endommager la carte de circuit imprimé.
9. Brancher le câble bleu à la borne supérieure (3) et le câble marron à la borne inférieure (4).
10. Fixer la plaque avant avec les 4 vis.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 92
93
7.12.3 Établir la liaison équipotentielle
DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant d'établir la liaison équipotentielle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran chement par inadvertance.
Le câble de mise à terre dirige les charges statiques de la tête de machine à la terre.
Fig. 65: Établir la liaison équipotentielle
1 2
(1) - Connexion à l'unité de contrôle (2) - Fiche plate
1. Rabattre la tête de machine.
2. Faire passer le câble de mise à terre de la connexion (1) sur l'arrière de l'unité de contrôle à travers l'échancrure dans le dessus de table et le brancher à la fiche plate (2) sur la plaque de base.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.12.4 Brancher l'unité de contrôle
DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant de brancher l'unité de contrôle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran chement par inadvertance.
Le branchement de l'unité de contrôle inclut les tâches suivantes: • • Mettre les prises de tous les câbles de connexion dans les prises sur le dos de l'unité de contrôle.
Brancher l'unité de contrôle au réseau électrique par le câble d'alimentation.
Veuillez consulter à ce sujet la
Notice d'instructions
pour l'unité de contrôle respective: • •
Unité de contrôle Efka DC1550/DA321G:
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de l'unité de contrôle.
Unité de contrôle DAC ECO/CLASSIC:
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de l'unité de contrôle. De plus vous trouverez cette notice dans la section "Download" du site internet
www.duerkopp-adler.com
.
Fig. 66: Prises femelles de connexion DAC CLASSIC
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 94
95
7.12.5 Brancher la tête de machine
3. Brancher la fiche du câble de raccordement pour la tête de machine dans la prise femelle de l'unité de contrôle respective. Vous trouvez le plan de connexion dans la
Notice d'ins tructions
de l'unité de contrôle concernée: •
Unité de contrôle Efka DC1550/DA321G:
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de l'unité de contrôle.
•
Unité de contrôle DAC ECO/CLASSIC:
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de l'unité de contrôle.
De plus vous trouverez cette notice dans la section "Download" du site internet
www.duerkopp-adler.com
.
7.12.6 Monter et connecter le capteur à effet Hall
DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant de brancher le capteur à effet Hall. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran chement par inadvertance.
Le capteur à effet Hall est nécessaire pour de machines ayant un rapport de transmission de 1:1,55 entre le moteur et la machine.
Par le rapport de transmission de 1:1,55 on atteint un torque supérieur et une force de pénétration supérieure de 30% comparé à un rapport normal de 1:1.
Important :
Pour cette raison il est impératif de veiller à ne pas dépasser la vitesse maximale pour la sous-classe concernée lorsque un capteur à effet Hall est utilisé.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Monter le capteur à effet Hall
1. Enlever le volant à main et son couvercle.
2. Enlever le couvercle de vanne.
Fig. 67: Monter le capteur à effet Hall
1 2 4 3
(1) - Aimant (2) - Poulie (3) - Avant-trous (4) - Orifice pour câble
3. Monter le capteur à effet Hall aux avant-trous (3).
4. Faire passer le câble du capteur à effet Hall à travers l'orifice pour câble (4) en bas vers l'unité de contrôle.
5. Vérifier si un aimant a déjà été placé sur le côté intérieur de la poulie (2). Si l'aimant n'a pas encore été placé : Placer l'aimant (1) qui se trouve dans les accessoires du cap teur à effet Hall.
6. Insérer la fiche de connexion du capteur à effet Hall dans la prise femelle B18 de l’unité de contrôle concernée. Vous trou vez le plan de connexion dans la
Notice d'instructions
de l'unité de contrôle concernée: •
Unité de contrôle Efka DC1550/DA321G :
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de l'unité de contrôle.
•
Unité de contrôle DAC ECO/CLASSIC :
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de l'unité de contrôle.
De plus vous trouverez cette notice dans la section "Download" du site internet
www.duerkopp-adler.com
.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 96
Unité de contrôle Efka Étape supplémentaire pour des unités Efka :
7. Vérifier et régler les paramètres : •
F-290
selon la
Liste des paramètres 9800 331104 PBXX
•
F-111
régler à 3.000 tr/min. ou inférieur •
F-270
à 6 (option capteur de position) •
F-272
calculer avec la formule suivante :
Diamètre de poulie (dents) du moteur Diamètre de poulie (dents) de la machine x 1000
Chez les unités de contrôle DAC ces paramètres sont réglés automatiquement par la transmission du numéro d'identification de la machine.
8. Poser et fixer le couvercle de vanne.
9. Vérifier le réglage du capteur à effet Hall.
Réglage correct
L'aimant se trouve au-dessus du capteur à effet Hall exacte ment au moment quand la pointe de l'aiguille atteint la plaque à aiguille.
Si ce n'est pas le cas, le réglage du volant à main doit être ajusté. Veuillez lire à ce sujet les
Instruction de service
.
10. Poser et fixer le volant à main et son couvercle.
97 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.12.7 Monter la genouillère électrique (interrupteur)
Fig. 68: Connecter la genouillère
1 2
(1) - Borne de terre à l'arrière de l'unité de contrôle (2) - Prise femelle de l'unité de contrôle DAC: Face arrière (3) - Prise femelle de l'unité de contrôle Efka: Face avant
3 1. Brancher le câble de mise à terre à l'arrière de l'unité de contrôle (1).
2. Insérer la fiche de la genouillère dans la prise femelle de l’unité de contrôle respective: •
Unité de contrôle DAC ECO/CLASSIC:
Prise femelle (2) à l'arrière de l'unité de contrôle •
Unité de contrôle Efka DC1550/DA321G:
Prise femelle KN19 (3) à la face avant de l'unité de contrôle Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 98
99
7.12.8 Monter la carte de circuit imprimé M-Control
DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant de monter la carte de circuit imprimé.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran chement par inadvertance.
Fig. 69: Monter la carte de circuit imprimé
1 3 2
(1) - Bâti (2) - Conduit de câbles (3) - Équerre du transmetteur de va leur de vitesse
1. Monter la carte de circuit imprimé: • Machines avec bordeur: entre le bâti (1) et le conduit de câbles (2) • Machines avec barres à aiguilles commutables: à la droite de l'équerre pour le transmetteur de valeur de vitesse (3) Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Fig. 70: Connecter la carte de circuit imprimé
4 1 3
(1) - Tuyaux d'air comprimé pour la tête de machine
2
(2) - Tuyau d'alimentation d'air com primé
2. Connecter le tuyau d'alimentation d'air comprimé (2) à l'unité de maintenance.
3. Fixer les tuyaux d'air comprimé pour la tête de machine (1) aux vannes réductrices (4).
Important :
Sur les machines à barres à aiguilles commu table, au cas où les touches
R
et
L
sont inversées dans leur fonction, les tuyaux d'air comprimé pour la tête de machine (1) sont inversés aux vannes réductrices (4).
4. Brancher les fiches des câbles d'alimentation dans les connecteurs (3).
Position du commutateur sur la carte de circuit imprimé
Fig. 71: Positionner le commutateur sur la carte de circuit imprimé
1
(1) - Commutateur
La position du commutateur (1) dépend de la sous-classe : • • • Machines avec bordeur: Position 1 Machines avec barres à aiguilles commutables: Position 2 Machines avec début de couture net:
Instructions supplémentaires 0791 867708
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 100
7.12.9 Régler les paramètres spécifiques à la machine
Sur les unités de contrôle DAC ces paramètres sont réglés auto matiquement par la transmission du numéro d'identification de la machine.
Sur les unités de contrôle Efka le paramètre F-290 doit être réglé pour chaque sous-classes selon les indications données dans la
Liste des paramètres
. Cette liste des paramètres fait partie des accessoires de l'unité de contrôle.
1. Régler le paramètre
F-290
selon les indications dans la
Liste des paramètres.
Uniquement chez la sous-classe 867-290342-100 :
2. Régler le paramètre
F-111
à 2500 min -1 ou plus bas.
101 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.13 Raccordement pneumatique
• •
7.13.1 Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé
Le kit pour le raccordement pneumatique peut être commandé sous le n o de réf. 0797 003031.
Ce kit inclut: • Tuyau pour la connexion au système (longueur de 5 m, diamètre de 9 mm) Embouts à olive et colliers de serrage Manchon d'accouplement et fiche de couplage
Réglage correct
La pression de réseau pneumatique est de 8 à 10 bar.
ATTENTION Une mauvaise pression peut mener à une avarie de ma chine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la ma chine.
Fig. 72: Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé
4 3 2 0 4
6
8 10 1 2
(1) - Traverse du bâti (2) - Tuyau pour la connexion au système (3) - Unité de conditionnement d'air comprimé (4) - Tuyau de machine
1. Fixer l'unité de conditionnement d'air comprimé (3) avec équerre, vis et languette à la traverse du bâti supérieure (1).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 102
103 2. Raccorder le tuyau de machine (4) qui sort de la tête de machine en haut à droite à l'unité de conditionnement d'air comprimé (3).
3. Raccorder le tuyau pour la connexion au système (2) à l'ali mentation pneumatique.
7.13.2 Régler la pression de service
Réglage correct
La pression de service pour l'unité pneumatique est de 6 bar.
ATTENTION Une mauvaise pression peut mener à une avarie de ma chine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la ma chine.
Fig. 73: Régler la pression de service
1 2 4
6
8 10 0 2
(1) - Poignée (2) - Afficheur de pression
1. Soulever la poignée (1).
2. Régler la pression de service de façon à ce que l'afficheur de pression (2) indique 6 bar.
•
Pour augmenter la pression :
Tourner la poignée (1) dans le sens horaire.
•
Pour diminuer la pression :
Tourner la poignée (1) dans le sens anti-horaire.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
3. Abaisser la poignée (1).
7.13.3 Levage pneumatique du pied presseur
Des informations concernant son installation son contenus dans les
Instructions supplémentaires 0791 867704
.
7.14 Lubrification
AVERTISSEMENT Lésions cutanées dues au contact avec l'huile !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Évitez tout contact d'huile avec la peau !
Lavez-vous soigneusement après chaque contact !
A la livraison, tous les feutres et mèches de la tête de machine sont imbibés d’huile. Cette huile sera transportée dans le réservoir pendant l'utilisation de la machine. Veillez donc à ne pas mettre trop d'huile lors du premier remplissage.
Fig. 74: Affichage de niveau d'huile
MAX
1 2
MIN
3
(1) - Trou de remplissage (2) - Trait-repère niveau maximal (3) - Trait-repère niveau minimal
1. Remplir d'huile à travers le trou de remplissage (1) au plus jusqu'à 2 mm en dessous du trait-repère niveau maximal (2).
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 104
105
ATTENTION Un niveau d'huile inapproprié peut endommager la ma chine.
Une quantité excessive ou insuffisante d'huile peut causer des dommages à la machine.
Remplissez lors du premier remplissage l'huile seulement jusqu'à 2 mm en dessous du trait-repère pour le niveau maxi mal.
• •
Huile à utiliser :
Pour lubrifier la machine, utilisez exclusivement le lubrifiant DA 10 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications suivantes : Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s Point d'inflammation : 150 °C
ATTENTION L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une ava rie de machine.
L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endomma ger la machine.
Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux spécifications de la notice d'instructions.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Dégâts éventuels causés à l'environnement par l'huile.
L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer dans la canalisation ou la terre.
Recueillez soigneusement toute huile usée et éva cuez l'huile usée et les pièces recouvertes d'huile selon les réglementations.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.15 Essai de couture
Faites un essai de couture avant la mise en service de la machine. Réglez la machine selon les exigences du matériel à coudre qui va être travailler.
Lisez pour cela les chapitres correspondants de la
Notice d'instructions
Lisez les chapitres concernés des
Instructions de service
pour changer le réglage de la machine, si jamais le résultat de l'essai de couture n'est pas satisfaisant.
AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'échanger l'ai guille, d'enfiler le fil, de poser la canette du fil de cro chet et avant de régler la tension du fil de crochet et le régulateur de fil.
Faire l'essai de couture
1. Poser une aiguille.
2. Bobiner le fil de crochet.
3. Poser une canette de fil de crochet.
4. Enfiler le fil de crochet.
5. Enfiler le fil d'aiguille.
6. Régler la tension de fil en vue du matériel à coudre qui sera travaillé.
7. Régler le régulateur de fil en vue du matériel à coudre qui sera travaillé.
8. Régler la pression du pied presseur en vue du matériel à coudre qui sera travaillé.
9. Régler la course du pied-presseur en vue du matériel à coudre qui sera travaillé.
10. Régler la longueur de point.
11. Attribuer l'activation raccourcie de la fonction souhaitée du bloc de touches à l'interrupteur supplémentaire.
12. Commencer l'essai de couture à vitesse réduite.
13. Augmenter la vitesse progressivement jusqu'à la vitesse normale de travail.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 106
107 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
8 Mise au rebut
Le client est responsable de la mise au rebut de la machine et du matériel d'emballage.
Lors de la mise au rebut, les réglementations respectives en vigueur doivent être respectées.
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 108
109 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
9 Annexe
9.1
Dessins de dessus de table
Mesures pour la fabrication d'un dessus de table, partie 1
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 110
Mesures pour la fabrication d'un dessus de table, partie 2
111 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Mesures pour la fabrication d'un dessus de table, partie 3
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 112
9.2
Tableau des vitesses maximales
Vitesses maximales, partie 1 113 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Vitesses maximales, partie 2 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 114
Vitesses maximales, partie 3 115 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Vitesses maximales, partie 4 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 116
117 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
DA_867-M_classic_deen_03-2013_10.qxd:DA-10-pages.qxd 08.04.2013 14:22 Uhr Seite 2 DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Straße 190 33719 Bielefeld GERMANY Phone E-mail +49 (0) 521 / 925-00 service @duerkopp-adler.com
www.duerkopp-adler.com