Mode d'emploi | Duerkopp Adler 669 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
Mode d'emploi | Duerkopp Adler 669 Operating instrustions | Fixfr
669
Machine à coudre spéciale
Instructions d’emploi
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon +49 (0) 521 / 9 25-00 • Telefax +49 (0) 521 / 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition:
12/2008
Änderungsindex
Rev. index: 00.0
Printed in Federal Republic of Germany
Teile-Nr./Part.-No.:
0791 669743
F
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou
reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 2008
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
–
–
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matières
Page :
Préface et consignes générales de sécurité
Première partie : Instructions d’emploi classe 669 - Notice originale
(Edition du 12/2008)
1
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2
Utilisation conforme à la destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
Sous-classes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
Equipements en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5.1
Spécifications techniques
Spécifications techniques des sous-classes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
6
6.1
6.2
6.2.1
6.5
6.6
6.7
Utilisation
Enfiler le fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la tension de fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la tension principale de fil et de la tension supplémentaire de fil
en fonction du lève-pied pour la sous-classe 669-180312 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la tension supplémentaire de fil en fonction du réglage de course
et du Speedomat pour la sous-classe 669-180312 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouvrir le régulateur de tendeur de fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activer et désactiver la tension supplémentaire pour les sous-classes 669-180010 et
669-180112 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler le régulateur de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bobiner le fil de crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacer la bobine de fil de crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
Prérégler la tension de fil de crochet . . . .
Poser et remplacer l’aiguille . . . . . . . . .
Lever les pieds-de-biches . . . . . . . . . .
Bloquer le pied presseur en position haute
Pression de pied presseur . . . . . . . . . .
Course du pied presseur . . . . . . . . . . .
Régler la longueur de point . . . . . . . . . .
Barre à touches au bras de machine . . . .
6.2.2
6.3
6.4
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . .
. . . .
8
9
. . . .
10
. . . .
. . . .
11
12
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
12
13
14
15
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
16
17
18
19
19
20
22
23
F
Tables des matières
Page :
7
7.1
7.2
Coudre
Coudre avec des machines avec moteur de positionnement à accouplement FIR . . . . . . . .
Coudre avec des machines avec moteur de positionnement Efka DC1550/DA321G . . . . . .
24
25
8
Rabattre la tête de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
9
Rétracter le plateau à table pour le châssis MG 56-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
10
10.1
10.2
Maintenance
Nettoyer et contrôler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
32
1
Description du produit
La machine DÜRKOPP ADLER 669 est une machine à bras libre, à
une aiguille et point noué avec entraînement inférieur, entraînement
par aiguille et entraînement supérieur différentiel par pieds alternatifs.
Selon la sous-classe avec ou sans coupe-fil, deuxième longueur de
point et points d’arrêt automatiques.
Longueur de point maximale de 6 ou 9 mm selon les équipements de
couture .
Epaisseur d’aiguille de Nm 100 - 150.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
2
Dotée d’un grand crochet horizontal.
Diamètre du couvercle de crochet 48 mm.
Passage de 20 mm max. en dessous des pieds presseur levés.
La longueur de fil résiduelle après l’opération de coupure de fil est
d’env. 10 mm.
L’entraînement inférieur peut être désactivé par une simple
modification, par exemple pour les travaux de bordage.
Un accouplement de sécurité empêche le déréglage du crochet et
protège ce dernier des dommages en cas de déflection du fil dans
la coursière.
Lubrification par mèche automatique avec verre-indicateur dans le
bras permettant de contrôler le niveau d’huile.
Toutes les classes, à l’exception des classes sans coupe-fil, sont
dotées d’un pavé numérique à six touches.
Un élément à touches supplémentaires est disposé en zone de
poignée de la couturière et peut, au choix, être affecté de l’une
des six fonctions différentes.
Dévidoir intégré.
Utilisation conforme à la destination
La classe 669 est une tête de machine à coudre qui, selon sa
destination, peut être utilisée pour coudre des tissus légers à moyens.
De tels tissus sont en général des matières composées de fibres
textiles ou de cuir. Ces tissus sont utilisés dans les industries du
vêtement, de l’habitat et des rembourrages automobiles.
D’autre part, il est également possible, éventuellement, de réaliser
avec cette tête de machine des coutures dites techniques. Dans ce
cas, l’utilisation devra procéder à une évaluation des dangers
possibles (volontiers avec le concours de DÜRKOPP ADLER AG), car
ces applications sont d’une part relativement rares, d’autre part, elles
présentent une immense diversité. Selon le résultat de cette
évaluation, il importe le cas échéant de prendre des mesures de
protection appropriées.
D’une manière générale, cette tête de machine à coudre ne doit être
utilisée que pour les tissus secs. Le tissu ne doit en aucun cas avoir
une épaisseur supérieure à 10 mm lorsqu’il est compressé par les
pieds-de-biches rabaissés. Le tissu ne doit en aucun cas contenir des
objets durs, car, dans ce cas, il ne serait permis d’utiliser la tête de
machine qu’avec un protecteur pour les yeux supplémentaire. Un tel
protecteur n’est pas disponible actuellement.
La couture est effectuée en général avec des fils à coudre en fibres
textiles de dimensions 15/3 NeB (fils en coton), 15/3 Nm (fibres
3
F
synthétiques) ou 15/4 Nm (fils retors guipé).
Tout utilisateur désireux d’utiliser d’autres fils doit au préalable
évaluer les dangers qui en émanent et, le cas échéant, prendre des
mesures de protection appropriées.
La machine à coudre ne doit être dressée et utilisée que dans des
locaux sec et bien entretenus. Si la machine à coudre est utilisée dans
d’autres locaux, qui ne sont pas secs et bien entretenus, des mesures
supplémentaires pourront devenir nécessaires, dont il faudrait alors
convenir (voir EN 60204-31: 1999).
Constructeurs de machines à coudre industrielles, nous admettons
que nos produits sont utilisés par un personnel au moins initié, si bien
que toutes les opérations habituelles et, le cas échéant, les dangers
qu’elles représentent, peuvent être réputés connus de l’utilisateur.
3
4
Sous-classes
669-180010
Machine à bras libre, une aiguille et point noué avec
entraînement inférieur, par aiguille et supérieur
différentiel par pieds alternatifs.
669-180112
Machine à bras libre, une aiguille et point noué avec
entraînement inférieur, par aiguille et supérieur
différentiel par pieds alternatifs, coupe-fil
éléctropneumatique, arrêt de couture
électromagnétique et lève-pied.
669-180312
Machine à bras libre, une aiguille et point noué avec
entraînement inférieur, par aiguille et supérieur
différentiel par pieds alternatifs, coupe-fil
éléctropneumatique, arrêt de couture
électromagnétique et lève-pied.
2 longueurs de points commutable
électropneumatiquement, 2 hauteurs de levée
commutables électropneumatiquement par
genouillère et lampe de couture intégrée.
4
Equipements en option
Les équipements en option suivants sont proposés pour la 669 :
669-180312
Sous-classe
669-180112
Equipements en option
669-180010
Référence de commande
WE-8 - Unité de maintenance pour les
équipements en option pneumatiques
Lot de raccordement pneumatique
Pour le raccordement de bâtis avec unité de
maintenance
Angle de panneau de commande
Lampe de couture halogène pour la tête de
machine à coudre
Kit de montage de lampe de couture
Transformateur de lampe de couture
Lampe de couture à diode (une diode)
Lampe de couture intégrée
Bloc d’alimentation pour lampe de couture
intégrée et lampe de couture à diode
Circuit imprimé de surveillance de l’huile
Refroidissement d’aiguille éléctropneumatique
par le haut
Lève-pied mécanique à pédale
Lève-pied pneumatique
Points d’arrêt de couture manuel
Butée-bord pivotant
Clé de mémoire USB pour le transfert de
données avec l’unité de commande
Efka DA321G
Pièce intermédiaire pour le montage
d’appareils
X
X
X
X
X
X
X
X
o
X
o
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
o
o
X
X
o
X
X
X
o
X
X
X
X
X
o
X
X
X
X
X
MG55 400384
Lot de bâtis MG 55-3
Plateau à table 1200 x 550 mm sans échancrure
X
X
X
MG55 400394
Lot de bâtis MG 55-3
Plateau à table 1200 x 550 mm avec échancrure
X
X
X
MG56 400064
Lot de bâtis MG 56-2
Plateau à table 1250 x 600 mm divisé, rétractable,
pour les moteurs à embrayage
X
MG56 400074
Lot de bâtis MG 56-2
Plateau à table 1250 x 600 mm divisé, rétractable,
pour DC1550
X
X
X
9780 000108
0797 003031
0867 490010
9822 510001
9880
0798
9880
9880
9850
867100
500088
867103
867102
001089
9850 867001
0867 590014
0367 595124
0867 590354
0867 590464
N800 080004
9805 791113
0659 510030
F
Bâtis
o = équipement de série
X = équipement en option
5
Autres documentations disponibles pour la classe 669 :
0791 669801 Liste des pièces détachées
0791 669641 Instructions de service
5
Spécifications techniques
Bruits :
Valeur d’émission acoustique au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL-2
669-180010
LC = —dB (A)
-1
Longueur de point : _ mm
Course du pied presseur : ___ mm Vitesse : ____ min
Tissu :
669-180112
LC = —dB (A)
Longueur de point : _ mm
Course du pied presseur : ___ mm Vitesse : ____ min
Tissu :
669-180312
LC = —dB (A)
Longueur de point : _ mm
Course du pied presseur : ___ mm Vitesse : ____ min
Tissu :
6
-1
-1
5.1
Spécifications techniques des sous-classes
Type de point de couture
Point noué 301
Type de crochet
horizontal, grand
Nombre d’aiguilles
1
Système d’aiguilles
134-35
Epaisseur d’aiguille max.
(respectivement selon le no E)
Epaisseur max. d’aiguilles de couture
Fil d’aiguille
Fil de crochet
Longueur de point
Avance
Retour
669-180312
669-180112
669-180010
Sous-classes
150
[Nm]
F
[Nm]
[Nm]
80/3 - 15/3
80/3 - 20/3
[mm]
9
9
-1
Vitesse max.
[min ]
Vitesse à
la livraison
[min ]
-1
3000
3000
3000
2800
3000
3000
Course de pied presseur max.
[mm]
9
Hauteur max. des pieds-de-biches levés
[mm]
20
Pression de service
[bar]
6
Consommation d’air par cycle de travail
[NL]
0,7
Dimensions (long. x larg. x haut.)
(avec Efka DC 1550 monté)
[mm]
600/ 230/ 470
(600/ 300/ 470)
Poids
(avec Efka DC 1550 monté) [kg]
[kg]
50
(54)
7
6
Utilisation
6.1
Enfiler le fil d’aiguille
11
1
2
10
3
9
4
8
5
7
6
Attention - Risque d’accident !
Arrêter la machine à l’interrupteur principal !
N’enfiler le fil d’aiguille qu’à l’état arrêté de la machine.
Enfiler le fil d’aiguille
– Mettre les bobines sur le porte-bobine et passer le fil à travers le
bras de débobinage.
Le bras de débobinage doit être perpendiculaire aux bobines.
– Enfiler le fil à travers le guidage 1 et le guidage 2.
– Enfiler le fil dans le sens des aiguilles d’une montre autour de la
prétension 3.
– Enfiler le fil dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre dans la tension supplémentaire 4.
– Enfiler le fil dans le sens des aiguilles d’une montre autour de la
tension principale 5.
– Tirer le fil sous le ressort de rappel de fil 8 et l’enfiler à travers le
régulateur de fil 10 vers le levier compensateur de fil 11.
– Enfiler le fil à travers le levier compensateur de fil 11 et les
guide-fils 9, 7 et 6 à la barre à aiguille.
– Enfiler l’aiguille à travers le trou d’aiguille.
8
6.2
Régler la tension de fil d’aiguille
3
2
1
5
4
F
Prétension
A l’état ouvert de la tension principale 2 et de la tension
supplémentaire 3, une faible tension résiduelle du fil d’aiguille est
nécessaire. La tension résiduelle est générée par la prétension 1.
La prétension 1 influence en même temps la longueur de l’extrémité
de fil d’aiguille coupée (fil de début pour la prochaine couture).
– Mise au point de base :
tourner la roue de réglage 1 jusqu’à ce que son côté avant soit à
fleur avec le boulon 5.
– Fil de début plus court :
tourner la roue de réglage 4 dans le sens des aiguilles d’une
montre.
– Fil de début plus long :
tourner la roue de réglage 4 dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre.
Tension principale
La tension principale 2 doit être réglée à une valeur aussi faible que
possible.
L’entrelacement des fils doit être situé au milieu du tissu.
Des tensions de fil trop fortes peuvent, sur un tissu mince, provoquer
des froissements ou une rupture de fil indésirables.
– Régler la tension principale 2 de manière à ce que naisse un
schéma de points égal.
Augmenter la tension – tourner la roue de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre
Réduire la tension – tourner la roue de régale dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Tension supplémentaire
La tension supplémentaire enclenchable 3 sert à la modification
rapide de la tension de fil d’aiguille, par exemple aux épaississements
de la couture.
– Régler la tension supplémentaire 3 à une valeur inférieure à celle
de la tension principale.
9
6.2.1
Fig. A
Entrelacement de fils correct au milieu du
tissu
Fig. B
Tension de fil d’aiguille trop faible
ou
Tension de fil de crochet trop forte
Fig. C
Tension de fil d’aiguille trop forte
ou
Tension de fil de crochet trop faible
Fonctionnement de la tension principale de fil et de la tension supplémentaire de fil en fonction du
lève-pied pour la sous-classe 669-180312
La touche 1 (voir chapitre 6.15) dans le bloc de touches à la machine
permet d’activer et de désactiver à tout moment la tension
supplémentaire de fil. Le paramètre F-299 doit pour cela être
réglé à “1".
Lève-pied
dans la couture
Réglage du
paramètre
F-196=0
F-196=1
F-196=2
F-196=3
Lève-pied
après la
coupe du fil
Tension
Tension
Tension
principale supplémentaire principale
du fil
du fil
du fil
0
0
0
1
1
0
0
0
1
1
1
1
Tension
supplémentaire
du fil
0
0
1
1
1 = tension de fil ouverte mécaniquement
0 = tension de fil fermée mécaniquement
·
·
10
Si la tension supplémentaire de fil est ouverte, l’état reste le même
au lève-pied.
Si la machine est mise à l’arrêt, le dernier état réglé pour la
tension supplémentaire de fil reste préservé après un arrêt de la
machine.
6.2.2
Fonctionnement de la tension supplémentaire de fil en fonction du réglage de course et du
Speedomat pour la sous-classe 669-180312
La touche 1 (voir chapitre 06:14:00) dans le bloc de touches à la
machine permet d’activer et de désactiver à tout moment la tension
supplémentaire de fil. Le paramètre F-255 doit pour cela être réglé à
“7".
Réglage
Réglage de course max.
du paramètre
commutateur
à genouillère
F-197
F-197
F-197
F-197
=
=
=
=
0
1
2
3
1
0
1 (*)
0
Réglage de course par
roue de réglage avec
réalisation de la vitesse HP
du paramètre F-117
(Speedomat)
1
1
0
0
(*) Lorsque le réglage de course (max.) par commutateur à genouillère
est enclenché et que la vitesse HP du paramètre F-117 est atteint par
le “Speedomat”, la tension supplémentaire de fil s’active également
automatiquement.
0 = tension supplémentaire de fil fermée mécaniquement
1 = tension supplémentaire de fil ouverte mécaniquement
·
·
Si la tension supplémentaire de fil est fermée, l’état reste le même
au réglage de course.
Si la machine est mise à l’arrêt, le dernier état réglé pour la
tension supplémentaire de fil reste préservé après un arrêt de la
machine.
Mise au point de base dans le boîtier de commande pour la réduction
échelonnée du nombre de points (Speedomat) via la roue de réglage
pour l’importance de la course d’entraînement alternatif
Paramètre 188
Echelons 01-21
toute la plage du Speedomat
Echelons 01-10
vitesse maximale autorisée,
paramètre F-111 = 3000 min-1
Echelons 11-18
réduction linéaire
échelonnée du nombre de
Points maximal (Speedomat)
Echelons 19-21
vitesse maximale autorisée,
paramètre F-117 = 1800 min-1
11
F
6.3
Ouvrir le régulateur de tendeur de fil d’aiguille
Sous-classes
669-180010
Lors du levage des pieds-de-biches au moyen du levier à genouillère,
la tension
principale et la tension supplémentaire s’ouvrent automatiquement
Sous-classes
669-180112, 669-180312
La tension de fil d’aiguille s’ouvre automatiquement à la coupe du fil.
6.4
Activer et désactiver la tension supplémentaire pour les sous-classes 669-180010
et 669-180112
2
1
Le levier 1 permet d’activer et de désactiver la tension supplémentaire
de fil.
Enclencher
– Pousser la poignée 2 du levier 1 vers la gauche.
Désactiver
– Pousser la poignée 2 du levier 1 vers la droite.
12
6.5
Régler le régulateur de fil
F
3
2
1
Attention - Risque d’accident !
Arrêter la machine à l’interrupteur principal.
Ne régler le régulateur de fil qu’à l’état arrêté de la machine.
Le régulateur de fil 1 permet de réguler la longueur de fil d’aiguille
nécessaire pour la formation de mailles.
Seul un régulateur de fil exactement mis au point garantit un résultat
de couture optimal.
A un réglage correct, la boucle de fil d’aiguille doit parcours à une
faible tension le point le plus épais du crochet.
– Desserrer la vis 2.
– Modifier la position du régulateur de fil 1.
Régulateur de fil vers la gauche = longueur de fil d’aiguille plus
grande
Régulateur de fil vers la droite = longueur de fil d’aiguille plus
faible
– Serrer la vis 2.
Indication de mise au point :
Si la longueur de fil est maximale, il faut tirer vers le haut le ressort de
rappel de fil 3 sur 0,5 mm env. à partir de sa position finale basse.
Ceci est le cas lorsque la boucle de fil d’aiguille travers le diamètre de
crochet maximal.
13
6.6
5
Bobiner le fil de crochet
4
3
2
–
–
–
–
–
–
–
–
1
2
6
Embrocher les bobines de fil sur les portes-bobines et passer le fil
de crochet à travers le bras dévideur.
Tirer le fil à travers le guidage 5, la tension 4 et le guidage 3.
Coincer le fil derrière le couteau 6 et le couper.
Embrocher la bobine 1 sur la bobineuse.
Le fil n’a pas besoin d’être enroulé à la main sur la bobine.
Enfoncer le levier de bobineuse 2 dans la bobine.
Couture.
Le levier de bobine.
Le levier de bobineuse met fin à l’opération aussitôt que la bobine
est pleine.
La bobineuse s’arrête toujours de telle manière que le couteau 6
soit en position.
(voir figure de droite).
Retirer la bobine pleine 1, coincer le fil derrière le couteau 6 et le
couper.
Embrocher une bobine vide sur la bobineuse pour la prochaine
opération de bobinage et enfoncer le levier de bobineuse 2 dans la
bobine.
Attention risque de casse !
Si le fil ne doit pas être embobiné durant la couture le pied presseur
doit impérativement être bloqué à la position relevée et la course de
pied presseur doit être réglée à sa plus faible valeur.
14
6.7
Remplacer la bobine de fil de crochet
1
3
2
F
Attention - Risque d’accident !
Arrêter la machine à l’interrupteur principal.
Remplacer la bobine de fil de crochet seulement à l’état arrêté de la
machine à coudre.
5
4
7
2
6
3
Démonter la bobine vide
– Déplacer la barre à aiguille à sa position haute.
– Retirer le protecteur de crochet 1 et le rabattre vers le bas.
– Relever la trappe de la boîte à canette 2.
– Sortir le corps de la boîte à canette 3 avec la bobine 4.
– Sortir la bobine vide du corps de boîte à canette 3.
Insérer une bobine pleine
– Insérer une bobine pleine dans le corps de la boîte à canette 3.
Faire attention au sens de rotation de la bobine.
Le sens de rotation est correcte lorsque la bobine tourne dans le
sens opposé au sens d’extraction du fil.
– Tirer le fil de crochet à travers l’entaille 7 sous le ressort de
tension 6, jusque dans l’alésage 5.
– Tirer le fil de crochet de 5 cm env. de la boîte à canette.
Lors de l’extraction du fil, la bobine doit tourner dans le sens de la
flèche.
– Remettre en place la boîte à canette.
– Fermer la trappe de la boîte à canette 2.
– Fermer le protecteur de crochet 1.
Risque de cassure !
Presser fortement la boîte à canette et faire attention à ce qu’elle se
bloque bien.
15
6.8
Procéder au préréglage de la tension du fil de crochet
2
1
4
3
Attention risque de blessure !
Arrêter la machine à l’interrupteur principal.
Ne procéder au réglage de la tension de fil de crochet qu’à l’état
arrêté de la machine.
Ressort de frein
Le ressort de frein 1 empêche à l’arrêt de la machine et à la coupe du
fil de crochet une marche par inertie de la bobine et il ne peut être
réglé !
Régler le ressort de tension
– Régler le ressort de tension 4 à l’aide de la vis de réglage 3
jusqu’à ce que la valeur de tension nécessaire soit atteinte.
Augmenter la tension du fil de crochet
– Tourner la vis 3 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réduire la tension du fil de crochet
– Tourner la vis 3 dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre.
16
6.9
Poser et remplacer l’aiguille
1
2
3
2
1
Attention - Risque d’accident !
Arrêter la machine à l’interrupteur principal.
Remplacer l’aiguille seulement à l’état arrêté de la machine à coudre.
–
–
–
–
–
Tourner le volant à main jusqu’à ce que la barre à aiguille 1 ait
atteint sa position la plus haute.
Desserrer la vis 2.
Retirer vers le bas l’aiguille de la barre à aiguille 1.
Enfoncer à fond une aiguille neuve dans l’alésage de la barre à
aiguille 1.
Attention !
Le congé 3 doit être orienté vers le crochet.
Serrer fortement la vis 2.
ATTENTION !
Lors du passage à une épaisseur d’aiguille différente, la distance
du crochet à l’aiguille doit être corrigée (voir Instructions de service).
Le non respect de l’indication précédente peut provoquer les défauts
suivants :
Lors de l’insertion d’une aiguille plus mince :
– Points manqués
Dommages du fil
Lors de l’insertion d’une aiguille plus épaisse :
– Dommages de la pointe du crochet
Dommages de l’aiguille
17
F
6.10 Lever le pied presseur
2
Sous-classe 669-180010
Le pied presseur peut être levé mécaniquement par actionnement du
levier à genouillère 1.
Sous-classes 669-180112, 669-180312
Le pied presseur peut être levé électropneumatiquement par
actionnement de la pédale 2 ou du levier à genouillère 1.
Lève-pied mécanique (levier à genouillère)
– Pour décaler le tissu (par exemple dans le but d’une correction),
pousser le levier à genouillère 1 vers la droite.
Le pied presseur reste à la position relevé tant que le levier à
genouillère 1 est actionné.
Lève-pied éléctropneumatique (pédale)
– Appuyer à moitié sur la pédale 2 vers l’arrière.
Le pied presseur se relève en cas d’immobilisation de la machine
à coudre.
– Appuyer la pédale 2 à fond vers l’arrière.
La coupe du fil s’active et le pied presseur se relèvent.
18
6.11 Bloquer le pied presseur en position haute
1
1
–
–
2
F
Basculer le levier 1 vers le bas.
Le pied presseur est bloqué en position haute.
Basculer le levier 1 vers le haut.
Le pied presseur est débloqué.
ou
– Lever le pied presseur à commande pneumatique ou au moyen du
levier à genouillère.
Le levier 1 bascule alors à sa position de départ.
6.12 Pression de pied presseur
La pression du pied presseur se règle par la vis moletée 2.
ATTENTION !
L’ouvrage doit être transportée sans difficulté et ne doit en
aucun cas “flotter”.
Ne pas ajouter plus de pression qu’il n’en faut.
–
–
Augmenter la pression du pied presseur =
Tourner la vis 2 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réduire la pression du pied presseur =
Tourner la vis 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
19
6.13 Course du pied presseur
2
1
3
La machine à coudre spéciale 669 est équipée en série, selon la
sous-classe, de deux roues de réglage pour la course du pied
presseur.
La roue de réglage de gauche 2 permet de régler la course de pied
presseur standard de 1 à 9 mm.
La roue de réglage de droite 1 permet de régler une course de pied
presseur accrue de 1 à 9 mm.
– Tourner les roues de réglages 1 et 2 (1 à 9)
1 = Course minimale du pied presseur
9 = Course maximale du pied presseur
Limiteur de régime automatique
Machines sans coupe-fil
Dans ces machines, la vitesse n’est pas soumise à un contrôle.
Tenez compte de l’indication et du tableau figurant à la page suivante.
Machines avec coupe-fil
La course du pied presseur et la vitesse sont interdépendantes.
Un potentiomètre est relié mécaniquement à la roue de réglage. La
commande reconnaît via ce potentiomètre la longueur de course
ajustée et limite automatiquement la vitesse au besoin.
Machines avec réglage rapide de course éléctropneumatique
En cas d’épaississement du tissu ou pour une surpiqûre avec une
couture transversale, il est possible d’enclencher la course de pied
presseur accrue (roue de réglage 1) durant la couture au moyen de la
genouillère 3 sous le plateau à table.
Comme dans les machines avec coupe-fil, le potentiomètre existe ici
également.
ATTENTION risque de casse !
La course de pied presseur standard mise au point à la roue de
réglage 2 ne doit jamais être supérieure à la course mise au point à la
roue de réglage 1.
20
Mode de fonctionnement du réglage rapide de course
La durée d’activation de la course de pied presseur maximale dépend
du mode de fonctionnement réglé. Le choix est possible entre trois
modes de fonctionnement.
Les différents modes de fonctionnement sont déterminés par le choix
des paramètres F-138 et F-184 au panneau de commande (voir les
instructions ci-jointes du constructeur du moteur).
Mode de
fonctionnement
Utilisation / Explication
à impulsion
F-138 = 0
F-184 = 0
La course du pied presseur maximale reste activée
tant que la genouillère 3 est actionnée.
à verrouillage
F-138 = 1
La course du pied presseur maximale s’enclenche par
actionnement de la genouillère 3.
Un nouvel actionnement de la genouillère désactive à
nouveau la course du pied presseur maximale.
à impulsion avec
vitesse minimale
F-138 = 0
F-184 0 < 100
La course du pied presseur maximale reste
enclenchée tant que la genouillère 3 est actionnée.
Après la décharge de la genouillère, la machine
continue à coudre avec la course maximale du pied
presseur jusqu’à ce qu’elle ait atteint la vitesse
indiquée (paramètre F-184). Ensuite, elle continue la
couture avec une course de pied presseur normale.
3
4
Indication !
Grâce au bouton-poussoir 4 disposé à l’arrière de la genouillère 3, il
est également possible de commuter entre les fonctions “à impulsion”
et “à verrouillage”.
INDICATION !
Ne pas dépasser les vitesses limites indiquées dans le tableau
ci-dessous, afin d’assurer un bon fonctionnement ainsi qu’une bonne
longévité du matériel.
Sous-classe
669-180010
669-180112
669-180312
Plage de long. de point
Position de la roue
de réglage
Course du pied
presseur
[mm]
Vitesse max.
0-6
1-3
4
5
6-9
3000
2500
2100
1800
1-4
5
6-9
2500
2100
1800
6-9
-1
[min ]
21
F
6.14 Régler la longueur de point
4
3
2
1
Les machines à coudre spéciales 669 sont équipées de deux roues de
réglage selon la sous-classe. Il est ainsi possible de coudre deux
longueurs de point différentes, qui peuvent être activées via la
touche 4 (voir chapitre 6.15).
Les longueurs de point se règlent aux deux roues de réglage 1 et 2
disposées au bras de machine.
– Régler la longueur de point la plus longue avec la roue de réglage
supérieure 1.
Position 1 = longueur de point min.
Position 9 = longueur de point max.
– Régler la longueur de point la plus faible avec la roue de réglage
inférieure 2.
Position 1 = longueur de point min.
Position 9 = longueur de point max.
Les longueurs de point sont identiques pour la couture en avant et la
couture à l’envers.
– Pour la couture manuelle des points d’arrêt, pousser vers le bas le
levier règle-points 3.
La machine coud à l’envers tant que le levier règle-points 3 est
ainsi dévié.
Indication
Pour régler facilement la longueur de point, nous recommandons
d’activer la longueur de point qui ne doit pas être modifiée au moyen
de la touche 2 (voir chapitre 6.15).
ATTENTION risque de casse !
La longueur de point mise au point à la roue de réglage inférieure 2 ne
doit en aucun cas être supérieure à celle qui est réglée à la roue de
réglage supérieure 1.
22
6.15 Barre à touches au bras de machine
8
7
6
5
4
3
2
1
F
Touche
Fonction
1
Tension supplémentaire de fil
Touche éclairée par l’arrière
Tension supplémentaire de fil enclenchée.
Touche non éclairée par l’arrière :
Tension supplémentaire de fil désactivée.
2
2ème longueur de point
Touche éclairée par l’arrière:
grande longueur de point (roue de réglage supérieure)
active
Touche non éclairée par l’arrière :
petite longueur de point (roue de réglage inférieure)
active.
3
Appeler ou supprimer le point d’arrêt de début et de fin.
Lorsque les points d’arrêt de début et de fin de
couture sont généralement activés, un actionnement
de la touche permet de désactiver le prochain point
d’arrêt.
Lorsque les points d’arrêt de début et de fin de
couture sont généralement désactivés, un
actionnement de la touche permet d’activer le
prochain point d’arrêt.
4
Positionner l’aiguille à la position haute ou basse.
Avec le paramètre F-242, il est possible de
déterminer la fonction du paramètre.
1 = aiguille haute/basse
2 = aiguille haute
3 = point unique
4 = point intégral
5 = aiguille à la position 2
Le réglage au départ de l’usine est 1 = aiguille
haute/basse.
5
Coudre manuellement en marche arrière.
La machine coud en sens inverse aussi longtemps
que la touche est maintenue enfoncée.
23
Touche
8
Fonction
Indicateur à DEL “courant secteur”
Les vis 6 sous les commutateurs permettent d’affecter la touche 7.
– Sélectionner la fonction.
Exemple : 6 = couture manuelle en marche arrière.
– Enfoncer la vis sous le commutateur 5 et la tourner de 90° vers la
droite (la fente est verticale).
La fonction peut maintenant être appelée via les deux touches 5 et
7.
ATTENTION !
Avant d’attribuer une fonction différente à la touche 9, il faut
désactiver la fonction attribuée précédemment.
7
Coudre
7.1
Coudre avec des machines avec moteur à embrayage FIR
La description détaillée de la commande vous est fournie dans le
manuel de service actuel ci-joint du constructeur du moteur.
0
1
2
3
Avec pédale
0 Arrêt
1 Coudre en avant à la vitesse normale
2 Coudre en avant à une vitesse accrue
:::
3 Coudre tout en avant à la vitesse maximale
24
7.2
Coudre avec des machines avec moteur de positionnement Efka DC1550/DA321G
La commande DA321G contient tous les organes de commande
nécessaire pour la commutation des fonctions et le réglage des
paramètres.
L’utilisation de la machine est possible sans panneau de commande,
seule la programmation ne peut être effectuée.
Les panneaux de commande V810 et V820 peuvent être raccordées
en addition à l’unité de commande, ils sont proposés comme
équipements en option.
Le panneau de commande V820 permet de réaliser la programmation
des coutures.
Une description détaillée de la commande vous est fournie dans le
manuel de service “Efka DC1550 – DA321G” (voir également
www.efka.net).
F
Avec pédale
La position de la pédale est balayée par un détecteur capable de
distinguer 16 échelons.
Les significations sont énumérées dans le tableau :
Position de pédale
Mouvement de pédale
Signification
-2
Retour intégral
Ordre de coupure du fil (terminer la couture)
-1
Demi retour
Ordre de levage des pieds-de-biches
0
Position d’arrêt
voir remarque
1
Légèrement vers l’avant
Ordre de rabaissement des pieds-de-biches
2
Continuer l’avance
Coudre à la vitesse minimale (premier échelon)
3
Continuer l’avance
Coudre – deuxième échelon de vitesse
13
:::
Avance intégrale
Coudre à la vitesse maximale (13ème échelon)
Remarque
Les fonctions suivantes peuvent être programmées par avance à la
position d’arrêt de la pédale.
– Position d’aiguille (bas/haut) et position de pied presseur
(bas/haut) à l’arrêt dans la couture.
– Position de pied presseur (bas/haut) après la fin de la couture.
(pédale à fond vers l’arrière, ensuite à la position d’arrêt).
25
3
Opération de couture
2
1
4
Utilisation / explication
Avant la couture
Position de départ
Positionner le tissu au début
de la couture
Coudre
- Pédale en position de repos.
La machine à coudre est à l’arrêt.
Aiguille en haut.
Pieds presseurs en bas.
- Repousser la pédale de moitié.
Les pieds presseurs se lèvent.
- Pousser le tissu aux aiguilles.
- Appuyer la pédale vers l’avant et l’y maintenir.
Ensuite, la machine continue à coudre au nombre de
tours déterminé par la pédale.
Au milieu de la couture
26
Interrompre l’opération de couture
- Décharger la pédale (position d’arrêt).
La machine s’arrête à la première position
(aiguille en bas).
Les pieds presseurs sont en bas.
Poursuivre l’opération de couture
(après la décharge de la pédale)
- Appuyer la pédale vers l’avant.
La machine coud au nombre de
tours déterminé par la pédale.
Coudre un arrêt intermédiaire
- Pousser le levier règle-points 4 vers le bas.
La machine coud à l’envers aussi longtemps que
le levier règle-points est dévié.
La vitesse est déterminée par la pédale.
ou
- Appuyer sur la touche 3.
Surmonter une couture en travers.
(course maximale de pied presseur)
La course maximale de pied presseur s’enclenche.
La vitesse est limitée à 1600 min -1 .
Modes de fonctionnement de la course de pied presseur
maximale :
- actionner brièvement la genouillère pour enclencher la
course de pied presseur maximale.
- actionner à nouveau la genouillère pour désactiver la
course maximale de pied presseur.
Coudre la deuxième longueur de point - Appuyer sur la touche 2.
durant la couture
(longueur de point maximale)
Augmenter la tension de fil
durant la couture
- Appuyer sur la touche 1.
En fin de couture
Enlever le tissu
- Repousser à fond la pédale et la maintenir appuyée.
La machine coud le point d’arrêt de fin de couture (s’il
est activé).
Le fil est coupé.
La machine s’arrête à la deuxième position
Les aiguilles sont en haut (rotation inverse).
Les pieds-de-biches sont en haut.
- Enlever le matériel à coudre.
F
27
8.
Rabattre la tête de machine
1
3
2
Attention - Risque d’écrasement !
Ne pas introduire la main entre le socle et le bras de machine lors du
rabattement de la tête de machine à coudre.
Basculer la tête de machine vers l’arrière
– Pousser le levier 1 vers le haut.
Le verrouillage se débloque.
– Basculer la tête de machine 3 avec précautions vers l’arrière.
La tête de machine 3 est retenue par l’éclisse 2.
Rabattre la tête de machine
– Basculer la tête de machine 3 vers l’avant.
La tête de machine bascule à la position représentée ci-après.
– Tirer à nouveau le levier 1 vers l’avant et rabattre la tête de
machine avec précautions vers le bas.
1
Attention !
Relever la tête de machine seulement pour quelques instants, par
exemple pour effectuer les travaux de maintenance.
Si la tête de machine reste relevée pendant longtemps (par exemple
durant toute la nuit ou la fin de semaine), de l’huile pourra s’échapper
dans la zone du crochet.
28
9
Rétracter le plateau à table pour le châssis MG 56-2
2
1
1
F
Attention - Risque d’accident !
Bien tenir le plateau à table avec les deux mains en le retirant.
4
–
–
–
–
Desserrer le verrou de plateau à table 1 sous le plateau à table.
Retirer le plateau à table vers la gauche et le déployer.
Accrocher l’entretoise diagonale 4 au boulon 3.
Rabattre le plateau à table vers le bas.
–
Relevage du plateau à table dans l’ordre inverse des opérations
précédentes.
3
29
10
Maintenance
10.1 Nettoyer et contrôler
Attention - Risque d’accident !
Arrêter la machine à coudre à son interrupteur principal.
La maintenance de la machine à coudre ne doit être effectuée qu’à
l’état arrêté de cette dernière.
Les travaux de maintenance doit être effectués au plus tard après les
intervalles de maintenance indiqués dans les tableaux (voir la colonne
“Heures de service”).
Des intervalles de maintenance plus courts pourront devenir
nécessaires dans le cas du traitement de tissus fortement pelucheux.
L’état de propreté de la machine à coudre la protège contre les
dysfonctionnements.
3
2
1
Travaux de maintenance
à effectuer
Explication
Heures de
service
Tête de machine
- Eliminer les poussières de
couture et
restes de fil.
(par ex. au pistolet à air
comprimé)
Zones à nettoyer prioritairement :
- face de dessous du plateau à table 2
- zone autour du crochet 1
- boîte à canette
- coupe-fil
- zone autour de l’aiguille
8
Nettoyer les trous d’admission d’air des
poussières de couture et des restes de fil.
8
Entraînement direct
Nettoyer le crible de
ventilateur de moteur
(par ex. au pistolet à air
comprimé)
30
3
1
4
2
Travaux de maintenance
à effectuer
Explication
Heures de
service
Nettoyer le crible 2 de
ventilateur de moteur
(par ex. au pistolet à air
comprimé)
Nettoyer les trous d’admission d’air des
poussières et des restes de fil
8
Contrôler l’état et la tension
de la courroie trapézoïdale
Il doit être possible d’enfoncer la courroie
trapézoïdale de 10 cm env. au milieu, par
une pression du doigt.
160
Contrôler le niveau d’eau
dans le régulateur de
pression.
Le niveau d’eau ne doit en aucun cas
monter jusqu’à la cartouche filtrante 3.
- Après le vissage
de la vis de décharge 5, évacuer l’eau
sous pression du séparateur d’eau 4.
40
Nettoyer la cartouche
filtrante.
La cartouche filtrante 3 permet de séparer
les saletés et l’eau de condensation.
- Déconnecter la machine du circuit d’air
comprimé.
- Dévisser la vis de décharge 5.
Le système pneumatique de la machine
doit être exempt de pression.
- Dévisser le séparateur d’eau 4.
- Dévisser la cartouche filtrante 3.
Bol de filtre et cartouche
Filtrante sales : nettoyer à l’essence de
lavage (pas de solvant) et les purger
par soufflage.
- Réassembler l’unité
de conditionnement.
500
Moteur de couture
F
Système pneumatique
Contrôler l’étanchéité du
système.
500
31
10.2 Lubrification
1
Attention - Risque d’accident !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Eviter tout contact prolongé avec la peau.
Après le contact, se laver soigneusement.
ATTENTION !
Le maniement et l’élimination des huiles minérales sont soumises à
des règlements légaux.
Remettez les huiles usagées à un service de collecte agréé.
Protéger l’environnement.
Faites attention à ne pas déverser de l’huile.
Pour huiler la machine à coudre spéciale, utiliser exclusivement de
l’huile de lubrification DA 10 ou une huile équivalente présentant les
spécifications suivantes :
– Viscosité à 40° C :
10 mm²/s
– Point d’inflammation :
150° C
L’huile DA 10 peut être achetée aux points de vente de DÜRKOPP
ADLER AG sous la référence de pièce suivante :
Récipient de 250 ml
9047 000011
Récipient de 1 litre : 9047 000012
Récipient de 2 litres : 9047 000013
Récipient de 5 litres : 9047 000014
Travaux de maintenance
à effectuer
Explication
Graissage de la
tête de machine
La tête de machine est équipée d’une
lubrification centralisée par mèche d’huile.
Les points d’appui sont alimentés en huile
depuis le réservoir à huile 1.
- Le niveau d’huile ne doit en aucun cas
Baisser en-deçà du trait de repère 3 du
réservoir d’huile.
Si le niveau d’huile baisse en-deçà du trait
de repère 3, l’indicateur du réservoir
d’huile s’allume
(seulement sous-classe 669-180312)
- Remplir d’huile à travers le trou 2 jusqu’au
trait de repère “Max”.
32
Heures de
service
8

Manuels associés