Mode d'emploi | Duerkopp Adler 4280i Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Mode d'emploi | Duerkopp Adler 4280i Operating instrustions | Fixfr
Mode d´ emploi
4280i - 6
Minerva Boskovice, a.s., Sokolská 60, CZ - 680 17 Boskovice
Tel.: +420-516-453434, 453433, 494111
Fax: +420-516-452165
Edition: 05/2009
Imprimé: Czech Republic
http://www.minerva-boskovice.com
S735 000606
Table des matières - Partie A - Mode d´ emploi:
1. Utilisation de la machine
.......................................................................................................................................................... 1
2. Description de la machine .......................................................................................................................................................... 1
3. Sous-classes de la machine et catégories de la couture ...................................................................................................... 2
3.1
3.2
Sous-classe ....................................................................................................................................................................... 2
Catégorie de la couture .................................................................................................................................................... 2
4. Aperçu de l´équipement ............................................................................................................................................................. 2
4.1
4.2
Equipements ....................................................................................................................................................................................
4.1.1 Aiguilles .....................................................................................................................................................................................
4.1.2 Entraîneurs à roue ..................................................................................................................................................................
4.1.3 Porte-pieds à roulette ............................................................................................................................................................
4.1.4 Pieds à roulette ........................................................................................................................................................................
4.1.5 Plaques à aiguilles .................................................................................................................................................................
4.1.6 Appliques de plaque d´aiguille ............................................................................................................................................
4.1.7 Câbles de raccordement de la tête a la commande .....................................................................................................
Equipements optionnels ..................................................................................................................................................
2
2
2
2
3
3
3
3
3
5. Paramètres techniques ............................................................................................................................................................... 4
6. Conduite de la machine .............................................................................................................................................................. 5
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
Enfilage ............................................................................................................................................................................. 5
Serrage de la canette et enfilage du fil de canette ...................................................................................................... 5
Réglage de la tension des fils ......................................................................................................................................... 6
Bobinage du fil de canette .............................................................................................................................................. 7
Regarnissage d´une aiguille ............................................................................................................................................ 7
Réglage de la pression du pied à roulette ..................................................................................................................... 7
Relevage du pied à roulette ............................................................................................................................................. 8
Couture réversible ............................................................................................................................................................ 8
Réglage de la longueur du point ................................................................................................................................... 8
Accouplement de sûreté contre la surcharge du crochet ........................................................................................... 8
7. Commande électronique da la machine ................................................................................................................................... 9
7.1
7.2
Commande en cousant avec les éléments de commande ......................................................................................... 9
7.1.1 Par la pédale ......................................................................................................................................................... 9
7.1.2 Par le panneau à poussoirs ................................................................................................................................... 9
7.1.3 Par le panneau de commande Efka V 810/V 820 ................................................................................................. 9
Réglage des fonctions automatiques par le panneau de commande du moteur stop ........................................... 10
7.2.1 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 810 ............................................................................................... 10
7.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite .................................................... 10
7.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres ........................................................................................................ 11
7.2.2 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 820 ............................................................................................... 12
7.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite ....................................................... 13
7.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres ................................................................................................................. 13
8. Entretien ............................................................................................................................................................................................................ 14
Instructions pour la levée des défauts éventuels .................................................................................................................................. 15
PREFACE DES INSTRUCTIONS D´EMPLOI
Ces "Instructions d´emploi" doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu´aider à profiter de toutes ses applications d´usage.
Les "Instructions d´emploi" contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de
la machine. Respectez-en les consignes afin d´éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d´arrêt et afin
d´augmenter la fiabilité et la longévité.
Les "Instructions d´emploi" peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d´accidents ou la protection de
l´environnement.
Les "Instructions" doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d´emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
- la mise en oeuvre y compris l´approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l´eliminination des déchets de production
- l´entretien (inspection, révison régulière) et/ou
- le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu´elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant
droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L´entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu´elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hor service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent
des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.).
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d´accidents.
NORMES DE SÉCURITÉ
L´inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu´après avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N´utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d´organes de couture (tels que l´aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l´enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d´entretien, la machine est à mettre hors circuit à l´interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d´entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d´entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d´entretien et de réparation sur le système pneumatique, couper la machine du réseau pneumatique.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu´en respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n´utiliser que des pièces de rechange agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l´unité de couture complète avec les dispositions de la CE n´a
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
AVIS IMPORTANT !
Sur le cordon de raccordement au réseau, il faut ajouter une fiche de réseau qui a été approuvée dans le pays de l´utilisation
de la machine. Cette opération est à effectuer par un travailleur familiarisé avec les règlements électriques de sécurité étant
en vigueur dans le pays respectif. Le fournisseur n´est responsable pour aucuns dommages causés par une mauvaise fiche
ou par un montage incorrect de la fiche.
Malgré toutes les mesures de sécurité, des situations à risque peuvent se produire à cause d´une conduite incorrecte ou
inopportune de l´opérateur. En vertu de l´appréciation des risques des machines à coudre industrielles et des mesures adoptées
pour éliminer les dangers que la machine peut créer, nous attirons l´attention sur les dangers résiduels suivants:
1. Aiguille de couture mouvante
- danger d´accident en cousant avec l´élément presseur relevé (roulette, pied), car le protège-doigts est en haut
- danger d´accident en appuyant sur la pédale du moteur
2. Tendeur de fil mouvant
- danger d´accident en mettant incidemment ou intentionellement les doigts entre le couvercle du tendeur
de fil
de fil et le tendeur
3. Élément presseur mouvant
- danger d´accident en tenant le matériau cousu en proximité de l´élément presseur et en approchant le matériau ayant une
épaisseur sensiblement plus grande
- danger d´accident en baissant l´élément presseur
4. Après avoir débrayé le moteur à embrayage, celui-ci continue en tournant par inertie et, en appuyant sur la pédale, la machine
se démarre. Pour éliminer le démarrage de la machine en appuyant accidentellement sur la pédale du moteur, on recommande
de freiner le moteur à embrayage de telle façon qu´on maintient la roue à main de la machine et l´on appuie avec précaution sur
la pédale du moteur.
Partie A - Mode d´emploi
1. Utilisation de la machine
La machine est utilisée dans l´industrie de la chaussure pour la couture des tiges de la chaussure légère, moyenne et lourde. Elle
convient pour la couture du cuir naturel ou synthétique, des matériaux textiles de chaussure, éventuellement, des parties plastiques
de la chaussure de sport.
La machine sert aussi dans la maroquinerie pour coudre les cartables, sacs à main, sacs à dos, étuis en matériaux courants de
maroquinerie. La machine coud au point noué à deux fils. De la façon standard, elle est munie des aiguilles du système 134 KKLR
convenant pour la couture du cuir. Pour coudre les matériaux textiles, il faut y monter une aiguille du système 134. La machine rend
possible de coudre les coutures de montage ou décoratives en longueur presque stable du point aux diverses vitesses de la
couture. En général, on ne peut coudre sur ces machines que les matériaux secs dont l´épaisseur n´excède pas 6 mm quand ils
sont comprimés par le pied à roulette. Le matériau ne doit contenir aucuns objets durs, car, dans le cas contraire, on devrait se
servir d´un protège-yeux. Un tel protège-yeux n´est pas fourni pour le moment.
Pour la couture, on se sert en général des fils à coudre jusqu´à la dimension de 1000 dtex x 1 x 3 (No d´étiquette 10), soit les fils
synthétiques, en coton ou à âme. En désirant l´emploi d´un autre fil spécial, il faut en envisager les risques possibles et procéder,
éventuellement, aux mesures de sécurité. En assemblant les matériaux très durs ou compacts avec une aiguille plus grosse, leur
épaisseur totale est limitée. Dans un tel cas, il faut de même réduire considérablement la vitesse de couture au-dessous de la
valeur indiquée dans l´alinéa 5.
Ces machines spéciales ne peuvent être installées et opérées que dans des espaces secs et entretenus.
En tant que fabricants des machines à coudre industrielles, nous supposons que nos produits soient opérés du moins par un
personnel opérateur initié, de sorte que toutes les opérations de service et leurs risques éventuels sont supposés connus.
Niveau de bruit de la machine
Le niveau de bruit des machines est mesuré d´après les normes ISO 3746, ISO 11204, à la vitesse maximale de la couture.
LAeq = = le niveau équivalent du bruit de la machine même sur le poste de travail, ramené au pourcentage de l´ utilisation de la
machine (dB) - est indiqué dans le tableau suivant
Type machine
Niveau de bruit
dB
%
d´utilisation
4280i-XXX-100
4280i-XXX-200
4280i-XXX-300
4280i-XXX-400
82
79
73
70
20
20
20
20
2. Description de la machine
La machine à deux aiguilles. Elle coud au point noué à deux fils. Elle est munie d´un entraînement par griffe à roue, par aiguille et
par une pied à roulette commandée. L´entraînement parcourt en deux pas. Avec le premier pas, c´est la griffe à roue, l´aiguille et la
pied à roulette. Avec le deuxieme pas, ce n´est que la griffe à roue et la pied à roulette (l´aiguille est au-dessus de la plaque
a´aiguille). L´entraînement est dans les deux sens. La longueur du point est réglable au moyen d´un bouton à tourner.
Après avoir démonté le capot arrière, le mécanisme d´entrainement peut être réglé en deux modes:
1.
2.
Longueur du point jusqu´à 4 mm à la vitesse maximale jusqu´à 3000 tours/min
Longueur du point jusqu´a 5 mm a la vitesse maximale de la couture jusqu´a 2000 tours/min
Attention!
La vitesse maximale admissible de la couture pour le mode de couture donné ne doit pas être dépassée. En cas
contraire, on court le risque d´une destruction du mécanisme d´entraînement.
La machine est équipée de deux grands crochets verticaux protégés contre surcharge par un accouplement de sûreté.
La machine est lubrifiée par un système à mèches à l´amenée centrale d´huile. Chaque crochet est lubrifié à partir d´un réservoir
d´huile séparé.
La sous-classe la plus simple est munie d´une genouillère standard. Au désir et pour la République tchèque, d´une pédale.
La couture réversible au levier à main.
Les sous-classes supérieures ont toujours une commande mécanique comme la sous-classe la plus simple et, en outre, elles
peuvent être munies d´un positionnement d´aiguille, d´un dispositif de coupe de fil, d´une levée électromagnétique du pied
presseur et d´un système de couture réversible (suivant la commande).
Chaque sous-classe peut être fournie en quatre catégories de couture. La catégorie de couture est donnée par le No d´étiquette
du fil et d´un No d´aiguille respectif. Chaque catégorie de la couture peut être livrée avec différentes distances entre les aiguilles.
La machine est réglée, dans la fabrique, pour la distance entre les aiguilles commandée et pour la catégorie respective de couture.
Le changement du réglage à une autre catégorie de couture ne peut effectuer qu´un mécanicien formé.
Le bâti avec le coin est muni, dans sa sous-classe la plus simple, d´un moteur-transmetteur à levier, au désir, d´un moteur stop
rendant possible le positionnement de l´aiguille.
Dans les sous-classes plus élevées, le moteur positionneur est ou situé sur la plaque du bâti ou (comme minimoteur) intégré à
la tête de la machine. Suivant la façon du relevage du pied presseur, le bâti est muni d´une ou de deux pédales.
1
3. Sous-classes de la machine et catégories de la couture
3.1 Sous-classe
Tab. 1
Type de
machine
Relevage du pied à roulette
Classe-sousclasse -catégorie
de couture
Genouillère
4280i-611-XXX
4280i-621-XXX
4280i-647-XXX
4280i-657-XXX
•
Pédale
Genouillère
+ électroaimant
•
Couture réversible
Pédale
+ électroaimant
•
À levier
à main
•
•
•
Coupe-fils
À levier à main
+ électroaimant
•
•
•
•
3.2 Catégorie de la couture
Cette désignation par codes inclut les équipements montés sur la tête de la machine, soit les équipements nécessaires, ainsi que
les équipements optionnels. Dans la fabrique de construction, on a présélectionné une configuration standard de l´équipement
suivant le tableau ci-après qui n´inclut que les équipements nécessaires. Dans le cas où l´acheteur demande une autre configuration, la fabrique de construction y assigne une désignation nouvelle par codes.
Tab. 2
Configuration standard - les Nos. en parenthèses sont destinés à la commande séparée de l´equipement désiré .
Type
Distance entre
les aiguilles
Classe -sousclasse -catégorie
de couture
Plaque à aiguille
mm
4280i-6XX-100
4280i-6XX-200
4280i-6XX-300
4280i-6XX-400
1,2
(M 094)
1,6
(M 071)
2,0
(M 072)
2,4
(M 073)
No d´aiguille
0,01mm
80
(S548 000255)
90
(S548 000260)
130
(S548 000312)
160
(S548 000325)
Pied à
roulette
Entraîneur
par roue
Applique de
plaque à aiguille
Diametre
mm
Pas des dents
mm
Largeur du trou
mm
35
(M 173)
35
(M 173)
35
(M 173)
35
(M 173)
0,4
(M 060)
0,4
(M 060)
0,6
(M 059)
1,2
(M 058)
1,2
(M 111)
1,5
(M 030)
2,0
(M 115)
2,4
(M 118)
4. Aperçu de l´équipement
Cet aperçu n´inclut pas les équipements montés sur le bâti.
4.1 Equipements (du moins un équipement du groupe suivant des équipements est monté)
4.1.1 Aiguilles
M 132
M 133
M 134
M 135
4.1.2
- aiguille
- aiguille
- aiguille
- aiguille
134
134
134
134
KKLR
KKLR
KKLR
KKLR
No 80 Schmetz
No 90 Schmetz
No 130 Schmetz
No 160 Schmetz
Entraîneurs à roue
M 060 - entraîneur à roue au pas des dents 0,4 mm
M 059 - entraîneur à roue au pas des dents 0,6 mm
M 058 - entraîneur à roue au pas des dents 1,2 mm
4.1.3 Porte-pieds à roulette
M 156 - porte-pied à roulette ø 25 mm
M 157 - porte-pied à roulette ø 35 mm
M 295 - porte-pied à roulette ø 45 mm
2
4.1.4 Pieds à roulette
M 172 - pied à roulette ø 25 mm
M 173 - pied à roulette ø 35 mm
M 174 - pied à roulette caoutchoutée ø 25 mm
M 175 - pied à roulette caoutchoutée ø 35 mm
M 310 - pied à roulette ø 25 mm, lisse
M 311 - pied à roulette ø 35 mm, lisse
M 296 - pied à roulette ø 45 mm, largeur 2,0 mm
M 297 - pied à roulette ø 45 mm, largeur 3,8 mm
4.1.5 Plaques à aiguilles
M 094
M 071
M 072
M 073
M 095
M 152
M 167
M 306
- plaque
- plaque
- plaque
- plaque
- plaque
- plaque
- plaque
- plaque
d´aiguille
d´aiguille
d´aiguille
d´aiguille
d´aiguille
d´aiguille
d´aiguille
d´aiguille
pour
pour
pour
pour
pour
pour
pour
pour
la
la
la
la
la
la
la
la
distance
distance
distance
distance
distance
distance
distance
distance
entre
entre
entre
entre
entre
entre
entre
entre
les aiguilles 1,2 mm
les aiguilles 1,6 mm
les aiguilles 2,0 mm
les aiguilles 2,4 mm
les aiguilles 3,2 mm
les aiguilles 2,0 mm - sans tandem
les aiguilles 2,4 mm - sans tandem
les aiguilles 3,6 mm
4.1.6 Appliques de plaque d´aiguille
M 111
M 029
M 030
M 031
M 114
M 115
M 032
M 116
M 117
M 118
M 119
M 153
M 168
M 169
M 307
M 308
M 309
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
- applique
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 1,2 mm (pour l´aiguille 60-80)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles1,6 mm (pour l´aiguille 60-80)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 1,6 mm (pour l´aiguille 80-110)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 1,6 mm (pour l´aiguille 110-140)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,0 mm (pour l´aiguille 80-110)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,0 mm (pour l´aiguille 110-140)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,0 mm (pour l´aiguille 140-160)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,4 mm (pour l´aiguille 80-110)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,4 mm (pour l´aiguille 110-140)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,4 mm (pour l´aiguille 140-160)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 3,2 mm (pour l´aiguille 140-160)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,0 mm (pour l´aiguille 80-110) -sans tandem
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,4 mm (pour l´aiguille 80-110) - sans tandem
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,4 mm (pour l´aiguille 110-140) - sans tandem
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 3,6 mm (pour l´aiguille 80-110)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 3,6 mm (pour l´aiguille 110-140)
de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 3,6 mm (pour l´aiguille 140-160)
4.1.7 Câbles de raccordement de la tête a la commande
M 163 - câble de raccordement pour la commande EFKA DC 1600/DA82GA; EFKA VD 552/6F82FA
et EFKA VD 554/6F82FA
M 055 - câble de raccordement sans commande spécifiée (avec le bout libre du câble)
Note: Pour la machine avec le minimoteur, le câble est la partie composante de la commande.
4.2 Equipements optionnels
M 010 - clairage (sur la tête de la machine - transformateur 230/12V inclus)
M 018 - guide de matériau
M 194 - porte du guide postérieur
M 149 - guide de matériau
M 505 - réglage de l´écartement des aiguilles à l´aide d´une vis
M 242 - jauge à réglage
4280 611001V - piecès détachées à l´usure rapide en boîte en matière plastique pour la sous-classe sans coupe-fils
4280 647001V - piecès détachées à l´usure rapide en boîte en matière plastique pour la sous-classe avec coupe-fils
S794 222012 - éclairage à halogène (12 V, 20 W - comprend un transformateur)
3
5. Parametres techniques
Tab. 3
Catégorie
couture
Matériau
cousu
Longueur
du point
No étiquette
fil polyester
No d´aiguille
Vitesse
couture
Crochet
*
**
Standard
Étendue
mm
mm
-
-
-100
-légère
0,8
2
2
3
70
80,70,
60
80
60-80
2500
2500
-200
-moyenne
1
2
2,5
4
40
50,40,
30
90
80-110
2000
2000
-300
-moyenne
lourde
1,5
1-2
3,5
5
20
25,20
130
110-140 1200
1600
**
R 820
-400
- lourde
(décoratif)
2
1-2
4
5
10/20
20,10
160
140-160
1200
**
R 820
Étendue
Maximale
Maximale
-
Standard
Standard
mm
Standard
Nombre
couches
Épaisseur
une couche
Standard
0,01mm 0,01mm pt./min pt./min
800
R 820
R 820
*
*
Le couvercle de la coursière du crochet avec le soi-disant éperon est monté en standard avec les catégories de couture 100
et 200 et est destiné pour coundre les matériaux minces. Pour coudre les matériaux plus épais avec la longueur maximale du
point, on peut utiliser aussi un couvercle sans éperon.
La couvercle sans éperon est monté en standard avec les catégories de couture 300, 400.
Type du point
Relevage de pied à roulette
Crochet
Aiguille
Commande
Poids de la tête
Poids du bâti
Hauteur du pilier
Espace de passage de la tête de machine
Dimension de la plaque porte-ouvrage
Longuer des bouts coupés des fils
Puissance de la machine au
moteur-transmetteur
Puissance de la machine au moteur stop
Niveau équivalent de la pression acoustique de la machine
même sur le lieu de travail avec les 20 % d´exploitation
pendant le poste de travail
Encombrement de la machine
(y compris le bâti)
Hauteur de la machine
(y compris le bâti)
noué à deux fils
6 mm - à levier à main
12,5 mm - à genouillère, à pédale, à électro-aimant
R 820 - vertical, grand
systeme 134 KKLR
systeme 134 KK
par moteur-transmetteur à levier quatre poles min. 0,4 kW,
par moteur-transmetteur à levier deux poles min. 0,4 kW,
moteur stop min. 0,4 kW
max. 54 kg
(58 kg tête avec minimoteur)
max. 61 kg
(38 kg pour la tête avec minimoteur)
173 mm
270 x 298 mm
178 x 518 mm
10 ... 19 mm
max. 700 W
max. 800 W
82 dB/A
1060 x 550 mm
1680 mm
4
(600 W avec minimoteur)
6. Conduite de la machine
6.1 Enfilage
Attention! Danger d´accident!
Avant d´enfiler, couper l´interrupteur général et
attendre l´arrêt de la machine!
Les fils s´enfilent suivant la Fig.
Attention!
L´inobservation de la façon d´enfiler peut causer
le défaut des fonctions de la machine.
6.2 Serrage de la canette et enfilage du fil
de canette
Attention! Danger d´accident!
Couper l´interrupteur général et attendre l´arrêt
du moteur.
3
- Basculer le clapet (1) vers le haut.
- Placer la canette (2) avec le bout du fil (3) orienté suivant
l´illustration.
- Enfiler le fil par l´encoche(4) et par la fente (5) et l´engager
sous le ressort (6).
- Couper le bout du fil suivant l´illustration.
2
2
3
1
6
5
6
1
4
5
Couture de montage
6.3 Réglage de la tension des fils
La tension des fils doit être ajustée à l´épaisseur des fils a
coudre, à l´épaisseur et à la dureté du matériau cousu (le matériau mince et mou se plisse sous la tension excessive), au
type de la couture. La couture de montage normale doit avoir le
point entrelacé au milieu du matériau cousu.
Entrelacement du point
La couture décorative est cousue surtout sur un matériau mince
(gros fils 10, 20)et, pour obtenir une belle apparence, son entrelacement des fils se trouve au côté chair du matériau. Dans
les conditions standard de la couture (voir alinéa 5, tab. 3), la
tension des fils se règle suivant le tableau 4.
Dans le cas ou l´on veut obtenir une couture décorative avec
l´entrelacement au côté inférieur de l´ouvrage cousu, il faut
réduire la tension du fil d´aiguille en tournant des écrous (1)
contre le sens des aiguilles d´une montre.
Couture décorative
Entrelacement du point
3
3
Tension des fils
Tab. 4
Catégorie
couture
Type
couture
1
2
montage
décoratif
montage
décoratif
3
4
Valeur
Tension
orientative du maximale du
fil d´aiguille fil de canette
N
N
3
1
4,5
1,5
8
2
5
12
2
10
2,5
1
En dépassant la tension maximale du fil de canette
suivant le tableau 4, on court le risque d´un commencement de la couture peu fiable après la coupe
du fil préalable.
La tension du fil est mesurée au moyen d´un dynamometre.
Avis important:
Le tendeur du fil d´aiguille est débrayé automatiquement avec
chaque coupe du fil et en relevant la pied à roulette. Dans ces
cas-ci, il est impossible de mesurer la tension du fil.
Réglage de la tension des fils
Attention! Danger d´accident!
Avant de procéder au réglage de la tension du
fil de canette, couper l´interrupteur général et
attendre l´arrêt du moteur.
2
La tension du fil d´aiguille est réglée par les écrous (1). En le
tournant dans le sens des aiguilles d´une montre, la tension
est augmentée.
La tension du tendeur auxiliaire (3) doit être la plus basse
possible, mais suffisante pour ne pas retirer le fil d´aiguille, en
retirant l´ouvrage cousu, hors de ce tendeur.
La tension du fil de canette est réglée par la vis (2). En la
tournant dans le sens des aiguilles d´une montre, on augmente la tension.
Le rapport mutuel de la tension détermine la profondeur de
l´entrelacement de la couture. En augmentant la tension supérieure, cette profondeur de l´entrelacement est réduite. Avec le
fil de canette, inversément.
6
6.4 Bobinage du fil de canette
5
- Serrer la canette de navette (1).
- Bobiner à la main sur la canette 6 filets au minimum du fil de
canette (3) contre le sens des aiguilles d´une montre.
- Engager les bouts des fils dans le dispositif (4) et arracher.
- Comprimer le levier (2) jusqu´à la butée.
- Démarrer la machine.
- Après avoir achevée le bobinage, le dévidoir s´arrête automatiquement.
- Enlever la canette de crochet et en couper le bout dans le
dispositif (4).
- L´écrou (5) sert au réglage de la tension du fil pour le bobinage.
En tournant dans le sens des aiguilles d´une montre, on
ajoute la tension et les filets individuels sur la bobine sont
fixés plus fermement.
- La tension ne doit pas être excessive pour éviter le glissement
de la transmission à friction du dévidoir.
4
3
1
2
6.5 Regarnissage d´une aiguille
3
2
1
1
4
4
Attention! Danger d´accident!
Avant de retirer l´aiguille et avant d´y mettre une
nouvelle, couper l´interrupteur général et attendre
l´arrêt du moteur.
- Tourner le volant, jusqu´à l´aiguille (1) atteint sa position
supérieure.
- Desserrer la vis (2), (3) et retirer l´aiguille.
- En remettant une nouvelle aiguille, veiller à ce que l´encoche
(4) au-dessus de l´oeil d´aiguille soit dirigée vers le crochet.
- Resserrer la vis (2), (3).
L´aiguille remise doit répondre à la catégorie de
la couture suivant l´alinéa 5, tab. 3. De l´autre
façon, on court le risque d´ une couture défective,
éventuellement, d´une destruction.
1
6.6 Réglage de la pression du pied à roulette
La pression du pied à roulette doit être la moindre possible,
mais suffisante pour éviter le rebondissement du pied à roulette en sortant l´aiguille hors du matériau et pour que la force
d´entrainement puisse vaincre la tension des fils en serrant le
point.
En tournant la vis (1) dans le sens des aiguilles d´une montre,
la pression du pied à roulette est augmentée, en la tournant
contre le sens des aiguilles d´une montre, la pression du pied
à roulette se réduit.
7
6.7 Relevage du pied à roulette
Le relevage mécanique du pied à roulette est effectué au moyen
du levier à main (1) qui, en étant relevé dans le sens d´une
flèche, arrête en même temps le pied à roulette dans sa position supérieure et la machine peut être tournée (réglée). Le
pied à roulette peut être relevé même par la genouillere ou par
la pédale gauche - suivant la sous-classe respective de la
machine. Le relevage automatique au moyen d´un électroaimant est décrit dans l´alinéa 7.
En relevant la pied à roulette par la genouillère ou
par la pédale ou par l´électro-aimant, l´aiguille
doit être dans sa position supérieure et la machine
doit être arrêtée.
1
6.8 Couture réversible
Le changement du sens de l´entraînement de l´ouvrage est
commandé de la façon mécanique au moyen du levier de marche arrière (1), soit en l´appuyant dans le sens de la flèche
(vers le bas). Suivant la sous-classe respective, la machine
peut être munie d´un système de couture réversible électromagnétique - voir alinéa 7.
2
6.9 Réglage de la longueur du point
1
1
La longueur du point est réglée par le bouton (2), soit en le
tournant. En le tournant dans le sens des aiguilles d´une montre, la longueur du point se réduit, en le tournant dans l´autre
sens, elle augmente.
6.10 Accouplement de sûreté contre
la surcharge du crochet
La machine est munie d´un accouplement de sûreté qui,
en bloquant le crochet, en découple la commande.
Dans un tel cas, on doit rétablir le couplage de la façon
suivante:
Attention! Danger d´accident!
Couper l´interrupteur général et attendre l´arrêt
du moteur.
- Tourner le volant et, à un moment donné, mettre le tournevis
dans la fente (1).
- Continuer à tourner le volant dans le sens de la flèche y placé,
jusqu´à sentir l´enclenchement de l´accouplement de sûreté.
8
7. Commande électronique de la machine
(valable pour les sous-classes avec le moteur stop)
7.1 Commande en cousant avec les éléments
de commande
7.1.1 Par la pédale (positions de la pédale et
possibilités des fonctions)
La position de la pédale est palpée par un palpeur qui distingue 16 niveaux. La signification en est indiquée dans le tableau.
0
Position
pédale
1 ÷ 13
-2
-1
0
1
2
-1
3
-2
:
13
Mouvement
pédale
Signification
Totalement en arrière Commande pour couper
par le talon
le fil (fin de la couture)
Modérément en
Commande pour relever
arrière par le talon
le pied presseur
Position neutre
Remarque
Modérément en avant
Commande pour
abaisser le pied presseur
Encore en avant
Couture à vitesse
rminimale (1er degré)
Encore en avant
Couture - 2e degré
de vitesse
:
:
Totalement
Couture à vitesse maximaen avant
le (12e degré de vitesse)
Remarque: Dans la position neutre, on peut présélectionner
la position de l´aiguille (en bas/en haut) et la position du pied
(en bas/en haut) en arrêtant dans la couture (en mettant la
pédale dans sa position neutre). La position du pied presseur
(en bas/en haut) après avoir achevé la couture (en appuyant
sur la pédale par le talon totalement en arrière).
7.1.2 Par le panneau a poussoirs
T1
T2
T3
Le panneau à poussoirs est muni de 4 poussoirs incorporés
qui ont leurs fonctions suivantes fermement réglées:
T1 - couture d´arrêt (en appuyant sur le poussoir pendant la
couture,le matériau cousu est entraîné en arrière)
T2 - aiguille en haut/en bas (avec chaque appui sur le
poussoir, la position de l´aiguille est changée)
T3 - suppression (appel) transitoire de l´arrêt (lorsque l´arrêt
est fixé pour le commencement ou pour la fin de la couture, en appuyant sur le poussoir, on le supprime d´un
seul coup, lorsqu´il n´est pas fixé, en appuyant sur le
poussoir, on l´ introduit d´un seul coup)
T4 - tours limités (valable pour le moteur Efka DA82GA)
- réduction de la pression du pied presseur pour Ministop EFKA DA320 (voir Instruction pour complètement avec
Mini-stop, alinéa 5.2.4)
T4
7.1.3 Par le panneau de commande
Efka V 810/V 820
Pour les poussoirs A, B, on assigne de la façon standard les
fonctions suivantes:
A - suppression (appel) de l´arrêt (la meme fonction comme
avec T3 du panneau à poussoirs)
B - aiguille en haut/en bas (la même fonction comme avec T2
du panneau a poussoirs)
Remarque: Les fonctions des poussoirs A, B peuvent être
changées par un autre réglage des parametres 293, 294 (voir
aperçu des paramètres de la commande Efka DA82GA).
9
7.2 Réglage des fonctions automatiques par
le panneau de commande du moteur stop
7.2.1 En utilisant le moteur stop Efka
- panneau V 810
Occupation fonctionnelle des poussoirs:
Poussoir P
appel ou fin du mode de programmation
Poussoir E
confirmation en cas des changements
dans le mode de programmation
Poussoir +
augmentation de la valeur visualisée dans
le mode de programmation
Poussoir réduction de la valeur visualisée dans le
mode de programmation
Poussoir 1
arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 2
arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 3
relevage automatique du pied presseur
après avoir arrêté dans la couture
SOUS TENSION/HORS TENSION
relevage automatique du pied presseur
après avoir coupé le fil (fin de la couture)
SOUS TENSION/HORS TENSION
réduction automatique de la pression du
pied presseur SOUS TENSION/HORS
TENSION (seulement pour DC1550/
DA320; voir Instruction pour complètement
avec Mini-stop, alinéa 5.2.4)
Poussoir 4
position initiale de l´aiguille
EN BAS/EN HAUT
Poussoir A
pour supprimer resp. appeler l´arrêt
Poussoir B
pour commuter la position de l´aiguille
EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de
déplacement (shift) dans le mode de
programmation
Symbole C
tours automatiques accouplés
Symbole D
barrière lumineuse branchée
Symbole E
la machine est en marche
Symbole F
limitation des tours branchée
Symbole G
controleur du fil de canette branché, symbole
clignotant avec la réserve du fil sur la canette
terminante
Les flèches sur le display indiquent le branchement de la
fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus
des poussoirs.
7.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction
fermement introduite
Remarque: Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace,
il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement
vers l´arrière).
Réglage de l´arrêt initial:
La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial.
Il faut choisir le type (simple, double, coupé) et le nombre des
points qui sont cousus en avant et en arrière.
Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son
symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir
1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser
Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en avant ou
Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en arrière pour 3 s environ.
Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en
appuyant successivement les poussoirs + ou - .
Réglage de l´arrêt final:
Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par
le poussoir 2).
Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en avant
Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en arrière
Rem. : La dernière section de l´arrêt final doit avoir au moins
3 points.
10
Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la
couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir
terminé la couture (avec la position neutre de la pédale):
On le règle au moyen du poussoir 3, avec l´indication par la
flèche au-dessus du symbole respectif.
Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture:
On la règle au moyen du poussoir 4.
7.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres
La mémoire de la commande contient les paramètres qui rendent possible une optimalisation des opérations de couture.
Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés
en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres
accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro
(d´ordre) et sa valeur.
Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la
conduite:
- brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en
appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière
- sur le panneau V 810, appuyer sur le poussoir P
- sur le display, F 000 (000 est le No du paramètre) sera
visualisé
- en appuyant plusieurs fois sur + (ou sur -), régler le No désiré
du paramètre
- appuyer sur le poussoir E et, sur le display, la valeur du
paramètre va être visualisée
- moyennant les poussoirs + ou - , on peut changer la valeur
- en appuyant sur le poussoir E, on va passer dans la suite
donnée vers le No suivant du paramètre
- en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du
changement des paramètres
Rem.: 1. Pour que le changement des paramètres soit
mémorisé de la façon permanente, il faut appuyer,
après avoir procédé au changement du paramètre,
sur la pédale vers l´avant.
2. Le mode du changement des paramètres n´est
possible qu´après avoir terminé la couture.
Nombre des points dans les arrêts:
Il est est affecté aux nombres des paramètres.
Paramètre
No
Etendue
des valeurs
Description
des paramètres
000(080)
0-254
001(081)
0-254
002(082)
0-254
003(083)
0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en avant
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en arrière
Nombre final (décorative)
des points arrêts en arrière
Nombre final (décorative)
des points arrêts en avant
Couture suivant le programme de couture:
La commande avec le panneau V810 permet la couture automatique d´une couture avec le nombre des points introduit.
Il faut introduire le nombre nécessaire des points et mettre en
marche le programme de couture.
11
Paramètre
No
Etendue
des valeurs
Description
des paramètres
007
0-254
015
ON/OFF
Nombre des points
Couture branchée/
débranchée suivant le
programme de couture
Branchement/débranchement du coupe-fils:
C D
E
F
G H I
J K LM N O PQ
Paramètre
No
Etendue
des valeurs
Description
des paramètres
013
ON/OFF
Coupe -fils
branché/débranché
7.2.2 En utilisant le moteur stop Efka
- panneau V 820
A
B
Occupation fonctionnelle des poussoirs:
Poussoir P
appel ou fin du mode de programmation
Poussoir E
cofirmation des changements dans le
mode de programmation
Poussoir +
augmentation de la valeur représetée dans
le mode de programmation
Poussoir réduction de la valeur représentée dans le
mode de programmation
Poussoir 1
arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 2
comptage des points
EN AVANT/EN ARRIERE/COUPÉ
Poussoir 3
fonction de la barrière lumineuse
LUMIERE-OBSCURITÉ/OBSCURITÉLUMIERE/COUPÉ
Poussoir 4
arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 5
fonction COUPE-FIL/COUPE FIL +
ÉJECTEUR/COUPÉ
Poussoir 6
relevage automatique du pied roulant
après avoir arrêté dans la couture
SOUS TENSION/HORS TENSION
relevage automatique du pied roulant
après avoir coupé le fil (fin de la couture)
SOUS TENSION/HORS TENSION
réduction automatique de la pression du
pied presseur SOUS TENSION/HORS
TENSION (seulement pour DC1550/
DA320; voir Instruction pour complètement
avec Mini-stop, alinéa 5.2.4)
Poussoir 7
position initiale de l´aiguille
EN BAS/EN HAUT
Poussoir 8
contrôle du reste du fil de canette
SOUS TENSION/COUPÉ
Poussoir 9
touche fonctionnelle – programmable
Poussoir 0
progrmmation/traitement de 40 sections
de couture possibles
Poussoir A
pour supprimer resp. appeler l´arrêt
Poussoir B
pour commuter la position de l´aiguille
EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de
déplacement (shift) dans le mode de
programmation
Symbole C
Symbole C désignant le numéro du code
Symbole D
Symole F pour le numéro du paramètre
Symbole E
numéro du programme dans le mode
TEACH IN
Symbole F
numéro de la couture dans le mode
TEACH IN
Symbole G
blocage de la marche mis en fonction
Symbole H
introduction par touches bloquée
Symbole I
annonce d´une faute
Symbole J
introduction du nombre des points dans le
mode TEACH IN
Symbole K
controleur du fil de canette mis en fonction,
symbole clignotant avec une réserve du fil
sur la bobine proche a etre épuisée
12
C D
E
F
G H I
J K LM N O PQ
Symbole L
Symbole M
Symbole N
limitation des tours mise en fonction
aiguille droite est hors fonction
nivellant les poits pour la barriere lumineuse dans le mode TEACH IN
Symbole O
la machine est en marche
Symbole P
tours automatiques mis en fonction
Symbole Q
aiguille gauche hors fonction
Les flèches sur le display indiquent le branchement de la
fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus
des poussoirs.
A
7.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction
fermement introduite
B
Remarque: Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace,
il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement
vers l´arrière).
Réglage de l´arrêt initial:
La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial.
Il faut choisir le type (simple, double, coupé) et le nombre des
points qui sont cousus en avant et en arrière.
Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son
symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir
1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser
Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en avant ou
Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en arrière pour 3 s environ.
Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en
appuyant successivement les poussoirs + ou - .
Réglage de l´arrêt final:
Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par
le poussoir 4).
Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en avant
Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en arrière
Rem. : La dernière section de l´arrêt final doit avoir au moins
3 points.
Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la
couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir
terminé la couture (avec la position neutre de la pédale):
On le règle au moyen du poussoir 6, avec l´indication par la
flèche au-dessus du symbole respectif.
Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture:
On la règle au moyen du poussoir 7.
Mise sous/hors tension du coupe-fils:
Ajusté au moyen de la touche 5.
Mise sous tension du programme de couture:
au moyen de la touche 0.)
Mise sous/hors tension de la fonction de la touche F:
La touche F sur le panneau peut être affectée par l´une des
fonctions suivantes
Sst – softstart
SrS – couture d´arrêt décorative
Frd – angle rétroactif après la coupe du fil
7.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres
La mémoire de la commande contient les paramètres qui rendent possible une optimalisation des opérations de couture.
Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés
en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres
accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro
(d´ordre) et sa valeur.
Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la
conduite:
- brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en
appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière
- sur le panneau V 820, appuyer sur le poussoir P
13
C D
E
F
G H I
J K LM N O PQ
A
B
- sur le display n´apparait aucune donnée
- en appuyant plusieurs fois la touche E, ajuster le paramètre
demandé (sans avoir représenté le numéro du paramètre)
- en utilisant les touches + ou -, on peut changer la valeur
- en appuyant ur la touche E, on va passer, dans l´ordre donné,
au paramètre suivant
- en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du
changement des paramètres
Rem.: 1. Pour que le changement des paramètres soit
mémorisé de la façon permanente, il faut appuyer,
après avoir procédé au changement du paramètre,
sur la pédale vers l´avant.
2. Le mode du changement des paramètres n´est
possible qu´après avoir terminé la couture.
Nombre des points dans les arrêts:
Il est est affecté aux nombres des paramètres.
1
Paramètre
No
Etendue
des valeurs
Description
des paramètres
000(080)
0-254
001(081)
0-254
002(082)
0-254
003(083)
0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en avant
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en arrière
Nombre final (décorative)
des points arrêts en arrière
Nombre final (décorative)
des points arrêts en avant
La commande avec le panneau V 820 rend possible une
couture automatique de 40 coutures au maxium qui sont
divisées en huit programmes maximaux avec les nombres
des points, la direction de la couture (en avant/en arrière)
introduits. Les informations plus détaillées sont comprises
dans les instructions originales de la commande.
8. Entretien
Attention! Danger d´accident!
Les opérations d´entretien ne doivent être
effectuées qu´avec la machine débranchée et avec
le moteur arrêté!
2
Dans le tableau suivant, on indique les opérations qui doivent
être effectuées et les intervalles de temps entre les opérations
individuelles.
Opération
4
3
Démontage de la plaque à aiguille et son
nettoyage.
Nettoyage de l´entraîneur par roue, du crochet
et de l´espace ambiant de la roulette d´entaînement des restes du matériau et des fils.
Pour nettoyer, utiliser un pinceau. Il est interdit
d´utiliser l´air comprimé pour nettoyage sans se
servir des capots de protection évitant la lésion
des persons par les impuretés volantes.
Graissage les crochets par une goutte d´huile.
Contrôle de niveau d´huile dans les réservoirs
d´huile pour lubrifier les crochets.
Contrôle du niveau d´huile dans le réservoir
d´huile pour la distribution centrale.
Intervalle
de temps
1 jour
1 semaine
1 mois
Pour graisser la machine, utiliser l´huile Esso SP-NK 10, DA
10 ou une autre de la même qualité (viscosité aux 40° C:
10 mm2/s; point d´inflammation: 150°C). Le réservoir d´ huile
(1) pour la distribution centrale est à remplir par l´ouverture (2)
jusqu´au repère max. Le réservoir d´huile (3) pour la lubrification du crochet est à remplir par l´ouverture (4) jusqu´au bord
supérieur.
14
Instructions pour la levée des défauts éventuels
Signification des abréviations: NP - Mode d´emploi
SK - Livre de service
Note: Dans le cas ou la machine est commandée par un moteur stop, il est indispensable de kontrôler l´ajustage de ses
paramètres suivant NP, part B, alinéa 5 avant de procéder a une réparation.
Défaut
1. Casse du fil d´aiguille.
2. Casse du fil de canette.
3. Manque des points au commencement de la couture après la coupe
préalable du fil.
Cause
Levée du défaut
1.1 Enfilage incorrect du fil d´aiguille.
Enfiler le fil d´aiguille suivant NP, alinéa 6.1.
1.2 Tension excessive des fils.
Régler la tension suivant NP, alinéa 6.3.
1.3 Aiguille incorrectement fixée ou endommagée.
Echanger l´aiguille suivant NP, alinéa 6.5.
1.4 L´épaisseur de l´aiguille ne correspond pas à celle du filou du matériau cousu.
Utiliser une aiguille plus épaisse.
1.5 Le bec du crochet pique le fil.
Régler la distance entre le crochet et
l´aiguille suivant SK, alinéas 3.1.3 et 3.1.5.
1.6 Réglage latéral incorrect du pilier
de la plaque à aiguille ou orientation du lit d´aiguille - l´intervalle
insuffisant entre l´aiguille et le bord
du trou de point du côté du crochet.
Régler suivant SK, alinéa 3.3.2.
Corriger le réglage de la distance entre
l´aiguille et le crochet suivant, alinéa 3.1.3.
1.7 Le guide-aiguille arrière trop en
arrière - le fil d´aiguille droit
s´enroule sur lui.
Régler le guide-aiguille arrière de telle
façon que son bord arrière s´ajuste avec
le bord arrière du trou de point droit.
1.8 Le fil d´aiguille est trop élastique.
Augmenter l´ajustage du crochet élastique et régler la hauteur de la barre à
aiguille suivant SK, alinéa 3.2.3.
1.9 Fil de qualité inférieure.
Echanger le fil.
1.10 L´épaisseur de l´aiguille ne correspond pas au trou dans l´applique
de la plaque à aiguille.
Echanger l´applique.
1.11 L´applique de la plaque à aiguille
endommagée.
Echanger l´applique.
1.12 Le crochet ouvrant la navette incorrectement réglé (il ouvre de la façon
insuffisante).
Régler suivant SK, alinéa 3.1.6.
2.1 Le fil incorrectement enfilé.
Enfiler suivant NP, alinéa 6.2.
2.2 Canette endommagée.
Échanger la canette.
3.1 Le bout du fil trop court dans
l´aiguille après la coupe du fil (le fil
est trop tendu au moment de la
coupe).
Enfiler le fil d´aiguille suivant NP, alinéa
6.1. Réduire la tension du pré-tendeur
suivant NP, alinéa 6.3. Accélérer modérément la position de débrayage du
tendeur principal suivant SK, alinéa 4.8,
NP, part B, alinéa 5.2.2, 5.3.2; Mini-stop,
alinéa 5.2.5 - par. 192.
3.2 La tension est trop haute.
Régler la tension suivant NP, alinéa 6.3.
3.3 Le fil d´aiguille n´est pas serré au
premier perçage entre le matériau
cousu et l´arête arrière du trou de
point.
Régler l´entraînement par aiguille de
telle façon que l´aiguille, à la longueur
maximale du point, touche presque le
bord arrière de l´applique de la plaque à
aiguille SK, alinéa 3.2.5.
Réduire la hauteur de l´entraîneur
circulaire suivant SK, alinéa 3.6.3.2.1.
Approcher la roulette de pression à
l´aiguille et la déplacer en arrière suivant
SK, alinéa 3.7.6.2.
15
Descendre le guide arriere de façon qu´il
touche légèrement matériau cousu avec
le pied roulant descendu.
3.4 Le fil d´aiguille incorrectement
retenu par le couteau mobile coupefil. Dans l´espace du crochet restent
des morceaux du fil.
Régler correctement l´ouverture du crochet suivant SK, alinéa 3.1.6 et l´ajustage
de la came coupe-fil suivant SK, alinéa
4.3.
3.5 Aiguille trop épaisse par rapport à
l´épaisseur du fil et du matériau
cousu.
Utiliser l´aiguille plus mince.
4.1 Aiguille mal montée.
Monter l´aiguille suivant NP, alinéa 6.5.
4.2 Trop grande distance entre l´aiguille
et le bec du crochet.
Régler suivant SK, alinéa 3.1.3 et 3.1.5.
4.3 L´ajustage du crochet ou la hauteur
de la barre à aiguille incorrectement réglés.
Régler suivant SK, alinéa 3.1.4 et suivant
l´alinéa 3.2.3.
4.4 Guide arrière trop haut - le matériau
cousu se soulève avec le mouvement de l´aiguille et le bec du crochet ne retient pas le boucle du fil
d´aiguille.
4.5 Matériau ou fil excessivement
élastiques.
Régler le guide arrière de telle façon qu´il
touche légèrement le matériau cousu
avec le pied roulant descendu.
4.6 Bec du crochet endommagé.
Échanger le crochet.
5. Nouage incorrect du point. Les fils
sont noués au côté supérieur du
matériau cousu.
5.1 Tension basse du fil de canette.
Régler suivant NP, alinéa 6.3.
5.2 Enfilage et réglage de la tension du
fil d´aiguille matériau cousu incorrects.
Enfiler suivant NP, alinéa 6.1, régler
suivant NP, alinéa 6.3.
6. Nouage incorrect du point. Les fils
sont noués au côté inférieur du
matériau cousu et l´augmentation
de la tension n´aide pas.
6.1 Le fil d´aiguille est sorti des du point.
Les fils cuvettes tendeuses.
Enfiler correctement suivant NP, alinéa 6.1.
6.2 Le crochet ouvreur de la navette
matériau cousu et mal réglé (il
n´ouvre que peu).
Régler suivant SK, alinéa 3.1.6.
6.3 L´entraîneur circulaire est en position trop basse – passage difficile
du fil entre le matériau cousu et la
plaque à aiguille.
Régler la hauteur de l´entraîneur suivant
SK, alinéa 3.6.3.2.1.
6.4 Ajustage latéral du pilier de la
plaque à aiguille ou orientation du
lit d´aiguille mal réglés - un trop petit
intervalle entre l´aiguille et le bord
du trou de point dans l´applique de
la plaque à aiguille et l´enfilage du
fil d´aiguille est difficile.
Régler suivant SK, alinéa 3.3.2.
Corriger le réglage de la distance entre
l´aiguille et le crochet.
6.5 Le guide des aiguilles est ajusté
trop bas - le matériau cousu est
pressé sur la plaque à aiguille et
l´enfilage du fil d´aiguille est difficile.
Régler le guide suivant SK, alinéa 3.4.3.
6.6 Le fil d´ aiguille est peu tendu en
passant par le crochet.
Déplacer le limiteur du fil vers le haut
suivant SK, alinéa 3.5.5 en appli-quant la
valeur supérieure à celle y indiquée.
7.1 Tension trop basse des fils d´aiguille et de canette.
Régler tension suivan NP, alinéa 6.3.
7.2 Fil d´aiguille peu tendu en passant
par le crochet.
Déplacer le limiteur du fil vers le haut
suivant SK, alinéa 3.5.5 ou plus par rapport à ce qui y est indiqué.
4. Manque des points.
7. Les points sont peu serrés et ne sont
pas régulièrement positionnés.
Le fil est effiloché.
16
Augmenter l´ajustage du crochet élastiques comme il faut et régler la hauteur de
la barre à aiguille suivant SK, alinéa 3.2.3.
7.3 Aiguille trop mince par rapport à
l´épaisseur du fil.
Utiliser aiguille plus épaisse.
8. Matériau cousu ondulé dans la
couture.
8.1 Tension du fil excessive pour le
matériau cousu.
Réduire la tension des deux fils.
9. Machine sans entaînement ou entraînement insuffisant ou en arrière.
9.1 Embrayage de sûreté contre la
surcharge du crochet en position
déplacée.
Embrayer correctement embrayage
suivant NP, alinéa 6.10.
10. Entraînement machine difficile et non
uniforme.
10.1 Entraîneur circulaire trop bas (surtout en cousant matériaux trop mous
et épais).
Faire sortir l´entraîneur plus en haut, hors
de la plaque à aiguille suivant SK, alinéa
3.6.3.2.1.
10.2 Les dents de l´entraîneur ne conviennent pas pour le matériau
cousu (trop fins).
Utiliser l´entraînement avec u un
écartement de 0,6 mm. Echanger suivant
SK, alinéa 3.6.3.2.2.
10.3 Chaîne de commande de
l´entraîneur circulaire trop tendueentraînement bloqué.
Régler la tension de la chaîne suivant SK,
alinéa 3.6.3.2.1.
11.1 Enfilage incorrect du fil de canette
en regarnissant la bobine du crochet -le fil de canette saisi par le
bec du crochet.
Enfiler le fil de canette suivant NP, alinéa
6.2.
11.2 Le fil d´aiguille sorti des cuvettes
tendeuses et a été 2 x accroché par
le bec du crochet.
Enfiler le fil d´aiguille suivant NP, alinéa
6.1.
11.3 Intervalle insuffisant entre l´aiguille
et le bord du trou de point du côté
du crochet.
Régler suivant SK, alinéa 3.3.2.
12.1 Fil enfilé incorrectement.
Enfiler le fil suivant NP, alinéa 6.1.
12.2 Fil d´aiguille trop freiné dans son
mouvement vers le haut à cause
d´une aiguille trop mince, du matériau élastique trop épais, de la
position basse de l´entraîneur, de
la tension basse du fil.
Monter une aiguille plus épaisse suivant
NP, alinéa 6.5.
Soulever l´entraîneur circulaire suivant SK,
alinéa 3.6.3.2.1.
12.3 L´électro-aimant du tendeur coupe
trop tôt le tendeur principal pendant
la coupe du fil.
Retarder la position de la coupure du
tendeur principal suivant SK, alinéa 4.8 et
suivant NP, part B, par. 5.2.2, 5.3.2; Ministop, par. 5.2.5 - parameter 192.
12.4 Le coute au fixé de coupe-fil ne
s´appuie pas avec toute sa largeur
sur le couteau mobile.
Régler les couteaux suivant SK, alinéa 4.6.
12.5 Le couteau coupe-fil mobile ne dépasse pas l´arête du couteau fixé.
Régler le couteau suivant SK, alinéa 4.5.
12.6 Au cours du cycle coupe-fil,
l´embrayage de sûreté contre la
surcharge du crochet débraie.
Augmenter le moment débrayeur du
débrayage suivant SK, alinéa 3.10.2 et
réduire la tension du fil suivant NP, alinéa
6.3.
13.1 Réglage incorrect de la course du
couteau mobile.
Régler le couteau suivant SK, alinéa 4.5.
13.2 Réglage incorrect de la came.
Régler la came suivant SK, alinéa 4.3.
13.3 Réglage incorrect de la hauteur du
couteau coupe-fil.
Régler la hauteur suivant SK, alinéa 4.5.
14.1 Ressort de retenue du fil de canette
mal ajusté.
Régler le ressort suivant SK, alinéa 4.7.
11. Blocage de l´entraîneur.
12. Fil d´aiguille pas coupé.
13. Fil de canette pas coupé.
14. Le deuxième et le troisième point
au commencement de la couture
mal noué après la coupe préalable.
17
Table des matières - Partie B Instruction pour complètement avec les commandes standard
1. Directives de sécurité ..................................................................................................................................................................................... 1
2. Façon de la livraison de la machine .......................................................................................................................................... 1
2.1
Tête complète avec accessoires ..................................................................................................................................... 1
2.2
Bâti ...................................................................................................................................................................................... 1
2.3
Moteur .................................................................................................................................................................................................... 1
2.4
Poulie du moteur ................................................................................................................................................................ 2
3. Plaque du bâti ............................................................................................................................................................................... 3
4. Montage de la machine ................................................................................................................................................................ 3
4.1
Montage de la carcasse du bâti ....................................................................................................................................................... 3
4.2
Montage des composantes sur le côté inférieur de la plaque du bâti .................................................................................
4.2.1 Alimantation 1 x 230 V - moteur DC .....................................................................................................................................
4.2.2 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à cinq âmes,
alimentation 3 x 230 V - distribution à quatre ou cinq âmes .................................................................................
4.2.3 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à quatre âmes plus 1 x 230 V - câble à deux âmes....................
4
4
5
5
4.3
Montage de la plaque sur la carcasse du bâti, montage du bac à huile .................................................................... 6
4.4
Montage de la tête de machine sur le bâti ...................................................................................................................... 6
4.5
Montage de la poulie du moteur, de la courroie, des capots couvre-courroie, du volant ....................................... 7
4.6
Montage de la bielle de la pédale, réglage du palpeur de la position de la bielle et de la pédale,
de la genouillère ................................................................................................................................................................. 7
4.7
Branchement électrique de la tête de machine sur le moteur stop .................................................................................... 8
4.7.1 Câble de raccordement .......................................................................................................................................................... 8
4.7.2 Branchement électrique proprement dit ............................................................................................................................ 9
4.7.3 Fixation du capot couvre-courroie supérieur, du palpeur de position et du panneau de commande
du moteur stop et du porte-bobines .................................................................................................................................... 10
5. Réglage de base du moteur stop et du palpeur de position ................................................................................................................ 11
5.1
En général ............................................................................................................................................................................................... 11
5.2
Réglage du moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA ............................................................ 11
5.2.1 Réglage du palpeur de position .......................................................................................................................................... 11
5.2.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au
réglage original du fabricant .................................................................................................................................................12
5.3
Réglage du moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA
et S359 600056 XX - EFKA VD 554/6F82FA .................................................................................................................. 12
5.3.1 Réglage du palpeur de position ...........................................................................................................................................12
5.3.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au
réglage original du fabricant .................................................................................................................................................12
6. Essai de la couture .......................................................................................................................................................................................... 12
Annexe .............................................................................................................................................................................................................. 13
Partie B - Instruction pour complètement avec les commandes standard
1. Directives de sécurité
Attention!
Le montage de la machine doit effectuer uniquement un mécanicien formé.
Tous les travaux sur l´installation électrique de la machine à coudre ne sont à effectuer que par un électricien compétent.
l est absolument nécessaire de se familiariser avec les instructions de la commande livrées par le fabricant.
2. Façon de la livraison de la machine
Le contenu de la livraison sera spécifié par un accord entre le fournisseur et l´acheteur. Les possibilités suivantes sont possibles:
2.1 Tête complète avec accessoires
Dans un tel cas, la livraison contient:
- Tête complète.
- Piecès détachées choisies dans un sachet au-dessous de l´élément presseur (voir pieces marquées par * dans le catalogue des pièces détachées).
- Accessoires standard (contenant les outils - voir module dans le catalogue des pieces détachées).
- Accessoires spéciaux (contenant quelques composantes du bâti et le capot supérieur de la courroie - voir module dans le
catalogue des pièces détachées).
Cette livraison n´est pas complète. L´acheteur s´assurera lui-même les composantes manquantes ou il peut les comman
der séparément selon les alinéas suivants.
2.2 Bâti
La livraison contient les composantes du bâti,mais sans composantes du bâti contenues dans l´ accessoire spécial livré
avec la tête de la machine (voir alinéa 2.1) et sans aucunes composantes eléctriques.
A moins qu´il ne soit pas convenu d´une autre façon, le bâti est livré en état démonté. Dans le cas ou l´on désire le bâti monté,
on va utiliser l´accessoire spécial de la livraison de la tête.
Bâti (No de commande S400 010000) contient les postes suivants:
MG55 000501
MG53 002501
MG53 007511
S615 000320
Carcasse du bâti
Grande pédale
Jeu des pièces pour le bâti
Plaque du bâti
Equipement pour le relevage du pied par pédale:
S522 000450
S980 060028
Petite pédale
Bielle du relevage du pied
2.3 Moteur
La livraison contient son propre moteur, un interrupteur-disjoncteur, un câblage complet (exception faite de la fiche) et le
matériau de raccordement. Suivant le type du moteur, elle peut contenir un panneau de commande. Sauf un accord différent,
il peut être livré en état démonté. La machine sans coupe-fils est munie d´un moteur d´accouplement à levier. Dans le cas ou
l´on demande le positionnement ou le relevage du pied presseur par l´électro-aimant ou la couture réversible, la machine
sans coupe-fils doit être munie d´un moteur stop.
1
Les moteurs sont choisis suivant le tableau suivant:
SousNo de
classe
commande
machine
X11
S359 600030 63
X21 S359 600030 50
S359 600030 42
FIR 1148
3 x 400/230 V,
2800 t/min, 50 Hz
S359 600031 75
S359 600031 63
S359 600031 42
FIR 1147F
3 x 400/230 V,
1400 t/min, 50 Hz
X12
X22
X4X
X5X
Diamètre tours max. de
de la poulie la machine/min
mm
50 Hz/60 Hz
63
2500/3000
50
2000/2400
42
1600/2000
75
63
42
1500/1800
1200/1500
800/1000
Spécification approximative
moteur-transmetteur, asynchrone; interrupteurdis joncteur avec câblage;
materiau de raccordement
moteur-transmetteur, asynchrone; interrupteurdis joncteur avec câblage;
materiau de raccordement
S359 600045 810 Stopmotor EFKA
DC 1600/DA82GA
1 x 230 V, 50/60 Hz
S359 600045 820
58
réglable
58
réglable
S359 600052 63
S359 600052 50
S359 600052 42
63
50
42
2500/3000
2000/2400
1600/2000
moteur stop asynchrone avec acouplement
à friction et frein; interrupteur-dis joncteur avec
câblage; materiau de raccordement
75
63
42
1500/1800
1200/1500
800/1000
moteur stop asynchrone avec acouplement
à friction et frein; interrupteur-dis joncteur avec
câblage; materiau de raccordement
S359 600056 75
S359 600056 63
S359 600056 42
*
Appellation
Stopmotor EFKA *
VD 552/6F82FA
3 x 400/230 V,
2800 t/min, 50/60 Hz
Stopmotor EFKA *
VD 554/6F82FA
3 x 400/230 V,
1400 t/min, 50/60 Hz
DC moteur (AC servo) panneau V810;
interrupteur du secteur avec câblage;
materiau de raccordement
DC moteur (AC servo) panneau V820;
interrupteur du secteur avec câblage;
materiau de raccordement
pour régler le moteur stop, le panneau de commande S359 600038/V 810 ou S359 600050/V 820 on peut commander,
il n´est pas la partie composante de la livraison du moteur stop et est a commander séparément
Les moteurs stop mentionnés ont été essayés dans la machine et remplissent les exigences de fonction.
D´autres types des moteurs stop peuvent, mais ne doivent pas avoir les paramètres convenables. Le fabricant
ne recommande pas l´utilisation d´un autre moteur stop sans l´avoir essayé au préalable.
2.4 Poulie du moteur
Avec le moteur stop EFKA DC 1600/DA82GA, les tours sont réglés électroniquement de la façon continue.
Avec les machines où l´on doit travailler avec un haut moment de torsion à cause de la couture des matériaux lourds
(catégorie de couture 3 et 4), le fabricant recommande d´utiliser la poukie de ø 42 (M 048).
Avec les moteurs asynchrones, la poulie du moteur doit avoir le diamètre en millimetres suivant la relation suivante:
Diamètre de la poulie = 71 x
vitesse de couture (pt/min)
tours moteur (t/min)
Par rapport a la courroie trapézoidale utilisée, le diamètre le plus petit de la poulie est de 42 mm. Le capot couvre-courroie
sur le moteur limite le diamètre maximum de la poulie aux 127 mm.
La poulie pour la vitesse maximale ou autre de la couture est livrée à la demande formelle du client.
Diamètre de la poulie du moteur
Vitesse de la poulie du moteur: standard 1)
Fréquence de la tension du secteur: 50 Hz
No de commande/Diamètre de la poulie 2) pour le moteur
Type machine
4280-2XX-100
-200
4280-6XX-100
-200
-300
-400
Vitesse
de couture
(pt/min)
EFKA DC 1600/
DA82GA 3312
4000 t/min
EFKA VD 552/
6F82FA
2800 t/min
FIR 1148/552/3
FIR 1147F/554/3
2800 t/min
EFKA VD 554/
6F82FA
1400 t/min
2500
2500
2500
2000
1200
800
S359 600045 810/ø 58
S359 600045 820/ø 58
S359 600052 63/ø 63
S359 600030 63/ø 63
-
-
S359 600045 810/ø 58
S359 600045 820/ø 58
S359 600052 63/ø 63
S359 600052 50/ø 50
-
S359 600030 63/ø 63
S359 600030 50/ø 50
-
S359 600056 63/ø 63
S359 600056 42/ø 42
S359 600031 63/ø 63
S359 600031 42/ø 42
1)
1400 t/min
Dans le cas où le client ne commande rien d´autre, on lui livrera une poulie pour la vitesse de couture standard. En raison de
l´assortiment limité des poulies, la vitesse effective de la couture peut différer un peu de celle declarée et indiquée dans la
colonne 2.
2
)
Dans le tableau, on indique le diamètre effectif des poulies qui est de 4 - 5 mm inférieur au diamètre extérieur.
Nota: Le diamètre effectif de la poulie du volant est 71 mm.
2
Vitesse de la poulie du moteur: standard 1)
Fréquence de la tension du secteur: 60 Hz
No de commande/Diamètre de la poulie 2) pour le moteur
Type machine
Vitesse
de couture
(pt/min)
EFKA DC 1600/
DA82GA 3312
4000 t/min
EFKA VD 552/
6F82FA
3360 t/min
FIR 1148/552/3
2500
2500
2500
2000
1200
800
S359 600045 810/ø 58
S359 600045 820/ø 58
S359 600045 810/ø 58
S359 600045 820/ø 58
4280-2XX-100
-200
4280-6XX-100
-200
-300
-400
FIR 1147F/554/3
3360 t/min
EFKA VD 554/
6F82FA
1680 t/min
S359 600052 50/ø 50
S359 600030 50/ø 50
-
-
S359 600052 50/ø 50
S359 600052 42/ø 42
-
S359 600030 50/ø 50
S359 600030 42/ø 42
-
S359 600056 75/ø 75
S359 600056 42/ø 42
-
S359 600031 75/ø 75
S359 600031 42/ø 42
-
1680 t/min
Dans le cas où le client désire une autre vitesse de couture que celle du standard, il peut commander en plus une autre
poulie suivant le tableau suivant:
Moteur
Vitesse de
couture
50 Hz
Vitesse
couture
60 Hz
Diamètre de
la poulie
mm
FIR 1148/552/3
EFKA VD552
1660
1850
1970
2130
2290
2480
2640
2760
2960
3150
3350
830
930
990
1060
1140
1240
1320
1380
1480
1580
1680
1770
1970
2090
2210
2500
1990
2220
2370
2560
2740
2980
3170
3310
42
47
50
54
58
63
67
70
75
80
85
42
47
50
54
58
63
67
70
75
80
85
90
100
106
112
127
FIR 1147F/554/3
EFKA VD554
990
1110
1180
1280
1370
1490
1590
1660
1770
1890
2010
2130
2370
2510
2650
3010
No de commande
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
S980
045548
045377
045491
045361
045472
045378
045476
045370
045384
045479
045480
045548
045377
045491
045361
045472
045378
045476
045370
045384
045479
045480
045481
045483
045484
045485
045337
3. Plaque du bâti
Dans le cas où l´acheteur s´assure sa propre plaque du bâti,
le dessin en est contenu dans l´annexe.
4. Montage de la machine
On décrit ici le montage de la machine avec le bâti livré en état
décomposé. Dans un autre cas, on utilise cette instruction de
la façon convenable.
4.1 Montage de la carcasse du bâti
Monter la carcasse suivant l´illustration.
3
4.2 Montage des composantes sur le côté inférieur de la plaque du bâti
- Placer les bandes (en caoutchouc) antidérapantes sur la carcasse du bâti.
- Tourner la plaque sens dessus dessous et la placer sur les bandes préparées.
- Visser le tiroir (1) moyennant les vis à bois.
- Attacher par clous le pare-chocs en caoutchouc (2).
- Visser le transformateur de l´éclairage (3), s´il y en a, au moyen des vis à bois.
- Visser le transformateur du coupe-fils (4), s´il y en a, au moyen des vis à bois.
- Visser l´interrupteur-disjoncteur (5) au moyen des vis à bois.
- Visser le porte-moteur (6) (éventuellement, le moteur). Le moteur d´accouplement à levier est à monter dans les trous (A).
Le moteur stop dans les trous (B).
- Installer, au moyen des attaches (7) la ligne des conducteurs de force motrice. Le raccordement en diffère suivant le moteur, la
tension d´alimentation et suivant le nombre des conducteurs d´amenée électrique. Dans le cas de l´amenée par quatre âmes
3 x 400 V, le transformateur de l´éclairage doit être alimenté par un cable d´amenée séparé 1 x 230 V.
Attention!
La tension du secteur doit être en accord avec la tension indiquée sur la plaque de la commande.
Attention!
Le transformateur de l´éclairage n´est pas coupé par l´interrupteur général (EN 60204-3-1)! Dans le cas où l´on
procède à une réparation dans la boîte du transformateur (p. ex. en remplaçant le fusible), il est absolument nécessaire
de déconnecter la fiche de secteur hors du secteur! Ces travaux ne sont à effectuer que par des mécaniciensélectriciens ayant une qualification électrotechnique nécessaire.
Choisir la variante appropriée d´après les illustrations suivantes:
4.2.1
Alimentation 1 x 230 V - moteur DC
1
3
5
13
16
5
170
5
55
A
60
4
7
2
B
6
Schéma de branchement - Europe
Schéma de branchement - Amérique
5
5
Bâti
Bâti
Alimenteur du coupe-fils
Alimenteur du coupe-fils
Tête de
machine
Transformateur éclairage
Tête de
machine
4
Transformateur éclairage
3
4
3
4
4.2.2 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à cinq âmes, alimentation 3 x 230 V - distribution
à quatre ou cinq âmes
1
3
5
13
16
5
170
5
55
A
60
4
7
B
2
6
Schéma de branchement - Europe
Schéma de branchement - Amérique
5
5
Alimenteur du coupe-fils
Bâti
Alimenteur du coupe-fils
Bâti
Tête de
machine
Tête de
machine
4
Transformateur éclairage
4
Transformateur éclairage
3
3
4.2.3 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à quatre âmes plus 1 x 230 V - câble à deux âmes
3
1
Schéma de branchement
5
13
16
5
5
170
5
55
A
Bâti
Alimenteur du coupe-fils
60
Tête de
machine
Transformateur éclairage
4
7
2
B
6
4
3
5
A
1
4.3 Montage de la plaque sur la carcasse
du bâti, montage du bac à huile
D
- Tourner la plaque du bati et la visser sur la carcasse au moyen
des vis a bois, ø 8 x 35 mm.
En utilisant un autre bâti que celui recommandé par le fabricant, il faut placer le bâti de la façon à éviter le renversement
de la machine en basculant la tête de la machine.
- Placer le bac a huile (1) avec le levier (2) monté par dessous
dans l´échancrure dans la plaque et régler suivant le détail
(D) de telle facon, afin que le bord du bac soit aligné avec le
bord de la plaque. Régler le bac en hauteur suivant la coupe
A-A. Le bac ne doit pas dépasser la surface supérieure de la
plaque. Attacher le bac avec des clous ø 2 x 40 mm.
- Régler le levier (2) sur les cotes „B“ et „C“.
- Placer les cales (3) en caoutchouc dans les évidements dans
la plaque.
B = ~82
A
3
3
2
A-A
C = 9mm
D
4.4 Montage de la tête de machine sur le bâti
5
2
6
4
3
4
2
1
- Coller les cales en caoutchouc avec de la colle chloroprène
dans l´évidement dans le coin (1) et placer le coin sur la
plaque du bâti (3).
- Démonter la cuve de transport (capot) hors de la tête de
machine et monter les charnières (4) sur la tête.
- Placer la tête dans les cales en caoutchouc (2) et (5).
- Délimiter le joint sur le périmètre de la plaque de base de la
machine. En avant 2 mm, en arrière 1 mm (la tête va se
déplacer plus tard sous son propre poids en avant), aux côtés
1,5 mm jusqu´à 2 mm.
- Suivant les trous dans le coin (1) et dans les charnières,
percer dans la plaque du bâti des trous ø 3,5 mm à la
profondeur de 30 mm environ dans la plaque du bâti.
- Visser le coin par les vis à bois ø 5 x 30.
- Visser les charnières par les vis à bois ø 5 x 40 mm sur la
plaque. Serrer les vis a bois de telle facon qu´on ne limite pas
l´oscillation de la tête sur les cales en caoutchouc.
- Appliquer la goupille d´appui (6).
6
1
4.5 Montage de la poulie du moteur, de la
courroie, des capots couvre-courroie,
du volant
3
6
7
2
- Démonter le volant (1).
- Monter la poulie du moteur (2).
- Monter la courroie trapézoidale (3) et la tendre en basculant
le moteur. La courroie est tendue correctement, quand les
côtés opposés de la courroie s´approchent l´un à l´autre de
20 mm sous l´action de la force 10 N au milieu des deux
côtés. Le moteur stop devrait être réglé de telle façon que la
surface inférieure de la boîte de commande soit horizontale.
- Avec les poulies plus grandes, régler la butée (4) contre la
sortie de la courroie hors de la poulie jusqu´à la distance de
2 - 3 mm à partir de la courroie. Avec les poulies plus petites,
régler les goupilles (5) suivant le détail (D).
- Monter le capot couvre-courroie (7) inférieur sur le moteur.
- Avec le moteur d´accouplement a levier, monter le capot
couvre-courroie (6) supérieur et le volant (1).
- Avec le moteur stop, ne monter le capot couvre-courroie (6),
le volant (1) et le palpeur de position qu´après avoir procédé
au raccordement électrique de la tête au moteur stop (voir
alinéa 4.7)
D
4mm
4mm
5
5
2-3mm
4
4
4.6 Montage de la bielle de la pédale, réglage
du palpeur de la position de la bielle et de
la pédale, de la genouillère
3
- Monter la bielle de la pédale (1) sur les tourillons à rotule.
- Régler à peu près la longueur de la bielle au moyen de la vis
(2). Dans le cas où les bouts de la bielle soient longues, il
faut les raccourcir.
- Avec le moteur stop EFKA, monter le tourillon à rotule dans le
trou (3).
Régler le levier (4) de telle façon qu´il soit à peu près perpendiculaire vers la bielle (1) - enlever la bague de blocage (5),
desserrer la vis (6), démonter le levier (4) et le monter dans
sa position désirée.
5
6
1
2
11
7
- Avec le moteur d´accouplement à levier, desserrer les vis (9)
et orienter le moteur avec son levier de telle façon que le levier
(10) soit orienté dans l´axe de la bielle (1).
- Régler l´orientation angulaire de la pédale (11). La pédale
correctement réglée est perpendiculaire dans sa position
initiale envers le tibia de la jambe de l´opératrice.
9
9
9
1
10
2
11
- Fixer la genouillère (12) sur l´ arbre (13) et la régler de telle
façon qu´elle soit modérément inclinée dans sa position
initiale suivant l´illustration.
13
12
18 m
m
4.7 Branchement électrique de la tête de machine sur le moteur stop
4.7.1 Câble de raccordement
Avec la tête de la machine on fournit le câble de raccordement pour les commandes:
EFKA DC 1600/DA82GA 3311 et supérieurs
EFKA VD 552/6F82FA 2315 et supérieurs
EFKA VD 554/6F82FA
Dans le cas oú le câble n´est pas spécifié, on livre un câble sans fiche de contact pour la commande respective (voir avis 2.3).
Pour l´information, on y ajoute les plans de câblage.
Les couleurs sont marquées par les chiffres en parenthèses (6-verte, 7-bleue, 8-rose, 9-noire, 10-blanche, 11-violette, 13-rouge,
14-grise, 15-marron).
Dans le schéma de branchement, le câble de raccordement est délimité par un trait pointillé.
Moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA
Moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA
Moteur stop S359 600056 XX - EFKA VD 554/6F82FA
2
1
8
3
Schéma de branchement
3
2
680
3
2
4.7.2 Branchement électrique proprement dit
- Coller l´attache (1) sur le coin (dégraisser la surface d´appui!).
- Monter le câble d´alimentation (2) par le connecteur (3) sur la
tête. Raccorder l´autre connecteur (connecteurs) dans la boîte
du moteur stop suivant les pictogrammes y placés.
- Monter le câble du panneau de commande (4) et le brancher
sur la boîte du moteur stop suivant les pictogrammes.
- Enfiler le câble du palpeur de position (5) et le brancher sur la
boîte du moteur stop suivant les pictogrammes.
- Monter l´éclairage, s´il y en a, et brancher son câble (6) avec
le câble du transformateur.
- Monter le câble de la mise à la carcasse (7) avec un bout sur
la charnière (8), avec l´autre bout, sur le porte-moteur stop.
6
4
3
2
D
5
1
7
8
D
9
1
3
60mm
2
4.7.3 Fixation du capot couvre-courroie
supérieur, du palpeur de position et du
panneau de commande du moteur stop et
du porte-bobines
- Visser l´arrêt au capot couvre-courroie.
- Monter le capot couvre-courroie supérieur e le volant suivant
l´alinéa 4.5.
- Monter le palpeur de position (3) à l´axe du volant de manière
à assurer que la rainure d´arrêt du palpeur de position se
trouve en prise avec l´arrêt (pour rendre immobile la position
du corps du palpeur de position).
- Fixer le palpeur de position en resserrant les deux vis à sixpans creux.
- Monter le panneau de commande du moteur stop :
- Avec le moteur stop EFKA, coller le panneau V 810 (1) sur la
tête de la machine (s´il y en a). La surface à encoller doit être
dûment dégraissée. Coller l´attache (2) sur le capot couvrecourroie.
- Avec le moteur stop Efka, monter le porte-moteur (4) sur le
panneau V 820 (5) (s´il y en a) au moyen d´une vis et visser
le porte-moteur avec le panneau sur la plaque du bâti.
110
5
80
4
- Monter le porte-bobines de telle façon que ses bras soient
parallèles avec le bord plus long de la plaque.
10
5. Réglage de base du moteur stop et du palpeur de position
5.1 En général
Le procédé pour régler les paramètres du moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA au niveau de l´opérateur est
décrit dans la première partie du Mode d´emploi - alinéa 7.2.1.2 (V 810); 7.2.2.2 (V 820).
La fonction correcte de la machine à coudre avec une telle commande est atteinte en changeant quelques paramètres de la
commande qui sont inaccessibles pour l´opérateur de la machine.
Dans ce qui suit est décrite la méthode de modifier tous les paramètres.
Procédé du changement des paramètres de la commande Efka S359 600045 810 - DC 1600/DA82GA;
S359 600052 XX - VD 552/6F82FA et S359 600056 XX - VD 554/6F82FA (panneau V 810)
- appuyer sur la touche P du panneau et mettre ensuite sous tension l´interrupteur principal
- sur le display se visualise C 0000, le chiffre 1. clignote
- au moyen de la touche + -, régler le chiffre 1. sur la valeur 3
- appuyer sur la touche >>, le chiffre 2. clignote
- régler de la même façon les chiffres restants de telle façon que le display visualise C 3112 (le numéro du code pour la possibilité
du changement de tous les paramètres de la commande)
- appuyer sur la touche E, le display va visualiser F 200 (numéro du paramètre 200)
- au moyen des touches >>, +, - régler le numéro demandé du paramètre et appuyer sur la touche E
- au moyen des touches +, - régler la valeur demandée du paramètre
- appuyer sur la touche E (un numéro suivant du paramètre dans la série apparaît) ou P (le même numéro du paramètre apparaît)
- la fin des changements est à effectuer en appuyant sur la touche P (retour dans le mode de couture
Les informations plus détaillées se trouvent dans les instructions originales pour la commande.
Remarque: Pour mettre le changement des paramètres en mémoire de la façon permanente, il faut appuyer sur la pédale en avant
après avoir procédé au changement.
Procédé du changement des paramètres de la commande Efka S359 600045 820 - DC 1600/DA82GA;
S359 600052 XX - VD 552/6F82FA et S359 600056 XX - VD 554/6F82FA (panneau V 820)
- appuyer sur la touche P du panneau et mettre sous tension l´interrupteur principa
- sur le display apparaît C 0000, le chiffre 1. clignote
- régler au moyen de la touche 0 ÷ 9 sur le display C 3112 (le numéro du code pour la possibilité du changement de tous les
paramètres de la commande)
- appuyer sur la touche E, sur le display apparaît F 200 (numéro du paramètre 200)
- au moyen des touches 0 ÷ 9, régler le numéro demandé du paramètre et appuyer sur la touche E
- au moyen des touches +, - , régler la valeur demandée du paramètre
- appuyer sur la touche E (le numéro suivant du paramètre dans la série est visualisé) ou P (apparaît le même numéro du
paramètre)
- la fin des changements s´effectue en appuyant sur la touche P (retour au mode de couture)
Les informations plus détaillées se trouvent dans les instructions originales pour la commande.
Remarque: Pour mettre le changement des paramètres en mémoire de la façon permanente,il faut appuyer sur la pédale en avant
après avoir procédé au changement du paramètre.
5.2 Réglage du moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA 3312
5.2.1 Réglage du palpeur de position
-
régler le parametre 170, sur le display, Sr1 se visualise (position de référence)
appuyer sur le poussoir >>, sur le display apparaît PoS O et le symbole changeant de rotation
tourner le volant, jusqu´à la disparition du symbole de rotation
tourner le volant à la valeur de l´angle 105° du volant (la pointe de l´aiguille est à peu près au niveau de la plaque a aiguille)
appuyer sur le poussoir E, passer vers le paramètre 171
-
régler le paramètre 171, sur le display se visualise Sr2 (toutes les positions)
appuyer sur le poussoir >>
sur le display se visualise 1 XXX (valeur de la 1 er position de l´aiguille)
tourner le volant, jusqu´à commencer à changer la valeur XXX
tourner le volant vers la valeur de l´angle de la 1 er position (135° sur le volant, resp. 30 sur le panneau)
appuyer sur le poussoir E
sur le display se visualise 2 XXX (valeur de la position supérieure de la levier du tendeur de fil)
tourner le volant jusqu´à commencer à changer la valeur XXX
tourner le volant à la valeur de l´angle de la position supérioeure (65° sur le volant, resp. 450 sur le panneau)
appuyer sur le poussoir P 2x (retour au mode de la couture)
appuyer tout court sur la pédale vers l´avant (mémorisation)
11
5.2.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au réglage original
du fabricant
Paramètre Valeur du
No
paramètre
111
116
170
171
192
202
225
180
30
340
120
3
tours max. (suivant le type de la machine
tours du coupe-fils
position de référence
1 er position de l´aiguille
angle du retard du branchement du tendeur
retard du démarrage après avoir débranché le signal du pied presseur
type machine
5.3 Réglage du moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA et
S359 600056 XX - EFKA VD 554/6F82FA
5.3.1 Réglage du palpeur de position
1A
1
2A
2
Les positions sont réglées au moyen des disques avec encoches tout droit dans le palpeur de position.
Réglage de la position inférieure:
- démonter le capot du palpeur de position
- débrancher le câble d´alimentation de la tête hors de la commande
- brancher l´interrupteur du secteur
- appuyer tout court sur la pédale en avant (la machine s´arrête dans la 1 er position de l´aiguille
- débrancher l´interrupteur du secteur
- tourner le commencement de l´encoche 1 des disques superposés de telle façon que la machine s´arrête sur la valeur 135°
sobre o volante
- proceder ao controle repetindo o procedimento
Réglage de la position supérieure du tendeur du fil:
- appuyer sur la pédale en arrière (la machine s´arrête dans la position supérieure de l´aiguille)
- débrancher l´interrupteur du secteur
- tourner le commencement de l´encoche 2 du disque indépendant de telle façon que la machine s´arrête à la valeur 65° sur le
volant
- procéder au contrôle en répétant le procédé
5.3.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au réglage original
du fabricant
Paramètre Valeur du
No
paramètre
111
116
136
192
202
180
ON
86
120
tours max. (suivant le type de la machine)
tours du coupe-fils
point au moment de la coupe du fil (marche-arrière)
angle du retard du branchement du tendeur
retard du démarrage après avoir débranché le signal du pied presseur
6. Essai de la couture
Attention! Danger d´accident!
Avant d´enfiler les fils, couper l´interrupteur général et attendre l´arret du moteur .
- Contrôler le sens de la rotation du volant suivant le flèche y placée.
- Enfiler les fils.
- Choisir le matériau à coudre.
- Brancher la fonction demandée sur le panneau de commande du moteur stop. L´essai devrait être effectué en choisissant un arrêt
décoratif.
- Coudre tout d´abord lentement, en augmentant successivement la vitesse.
- Lorsque le point ne répond pas aux exigences respectives, procéder suivant la première partie du Mode d´emploi ou suivant le
livret de service.
12
13

Manuels associés