Volvo XC90 2008 Early Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
274 Des pages
Volvo XC90 2008 Early Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo XC90 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
2008
TP 9482
Volvo Car Corporation TP 9482 (French Canadian), aT 0720, Printed in sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation
VolVo XC90
manuel du propriétaire
WEB EDITION
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo.
Nous sommes convaincus que vous conduirez pendant de
nombreuses années et en toute sécurité votre Volvo, une
automobile conçue avec le souci de votre sécurité et de votre
confort. Pour que votre satisfaction soit complète, nous vous
encourageons à prendre connaissance des descriptions des
équipements, des instructions d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien ; tous ces points
sont traités dans ce manuel. Nous vous incitons également,
vous et vos passagers, à toujours boucler votre ceinture de
sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de
l’alcool ou des médicaments, ni dans un état quelconque où
vos facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur
le flanc de la portière du conducteur et sur le passage de la
roue gauche dans le compartiment moteur, votre Volvo est
conçue pour répondre à toutes les normes de sécurité et
d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire ou bien :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914,
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
2007 © Volvo Car Corporation, Tous droits réservés.
Table de matières
2
00 Introduction
01 Sécurité
Renseignements généraux................ 6
Volvo et l’environnement .................. 7
Mises en garde importantes.............. 8
Sécurité des occupants ..................
Ceintures de sécurité ......................
Système de retenue
supplémentaire................................
Coussins gonflables avant ..............
Capteur du poids de l’occupant .....
Coussins gonflables latéraux ..........
Rideau gonflable Volvo....................
Système anti-coup de fouet
cervical ............................................
Sécurité des enfants .......................
Systèmes de retenue pour enfant ...
Sièges de bébé ...............................
Sièges de sécurité évolutifs
pour enfant......................................
Coussins rehausseurs .....................
Ancrages inférieurs ISOFIX .............
Ancrages d’attache supérieurs .......
Enregistrement du système de
retenue pour enfant et rappels........
Siège rehausseur intégré.................
02 Instruments et commandes
12
14
16
17
21
25
26
28
30
33
35
37
40
41
42
43
44
Aperçu des instruments de bord ....
Tableau de bord ..............................
Fenêtre de renseignement ..............
Commandes de la console
centrale ...........................................
Réglage du volant de direction .......
Panneau d’éclairage .......................
Déverrouillage manuel du volet du
réservoir de carburant.....................
Manette de commande au volant
gauche ............................................
Manette de commande au volant
droite...............................................
Feux de détresse ............................
Ordinateur de bord .........................
Régulateur de vitesse .....................
Prises 12 volts.................................
Frein de stationnement ...................
Capot/hayon ...................................
Vitres électriques ............................
Rétroviseurs ....................................
Toit ouvrant électrique.....................
Émetteur-récepteur universel
HomeLink® (en option)...................
48
50
54
56
58
59
61
62
63
65
66
68
70
71
72
73
75
79
81
Table de matières
03 Climatisation
04 Intérieur
05 Serrures et alarme
Système de commande de la
climatisation - renseignements
généraux ......................................... 88
Circulation d’air ............................... 90
Commande électronique de la
climatisation (ECC) .......................... 91
Sièges avant ................................... 98
Sièges arrière ................................. 103
Éclairage intérieur .......................... 107
Espaces de rangement .................. 109
Arrimage de la cargaison ............... 113
Clés et télécommandes.................
Verrouillage et déverrouillage.........
Verrous de sécurité pour enfant ....
Alarme ...........................................
120
124
126
127
3
Table de matières
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux.............
Caractéristiques du carburant........
Remplissage du réservoir de
carburant ........................................
Démarrage du véhicule ..................
Commutateur d’allumage et
verrou du volant..............................
Conduite économique ....................
Mauvaises conditions de conduite.
Transmission automatique..............
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint ........................................
Traction intégrale (option) ...............
Système de freinage.......................
Système de stabilité .......................
Aide au stationnement avant/
arrière (accessoire/en option).........
Remorquage...................................
Comment tirer une remorque .........
Boule d’attelage amovible..............
Porte-bagages (accessoire) ...........
Mesures à prendre par temps froid
Avant un long voyage .....................
Système d’information sur l’angle
mort................................................
4
132
134
136
138
140
141
142
143
145
146
147
149
151
154
156
159
160
162
163
164
07 Roues et pneus
08 Entretien de la voiture
Renseignements généraux............ 170
Tableaux des pressions de
gonflage des pneus - modèles
vendus aux États-Unis ................... 174
Tableaux des pressions de
gonflage des pneus - modèles
vendus au Canada ........................ 175
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) modèles vendus aux États-Unis
seulement....................................... 176
Appellations de pneus .................. 178
Glossaire de la terminologie
des pneus...................................... 179
Chargement du véhicule ............... 180
Codage uniforme des qualités de
pneus ............................................ 182
Chaînes à neige, pneus à neige,
pneus à crampons ........................ 183
Roue de secours à usage
temporaire ..................................... 184
Pour changer une roue.................. 185
Permutation des pneus ................. 191
Lavage et nettoyage du véhicule ... 194
Retouches de peinture................... 199
Table de matières
09 Entretien et service
Service d’entretien Volvo...............
Entretien de votre véhicule ............
Entretien de votre véhicule ............
Compartiment moteur...................
Huile à moteur ...............................
Huiles et liquides ...........................
Balais d’essuie-glace ....................
Batterie..........................................
Remplacement d’ampoules ..........
Fusibles .........................................
10 Audio
202
203
205
207
208
211
213
214
217
224
Aperçu de la chaîne audio ............
Commandes de la chaîne audio ...
Fonctions de la radio ....................
Radio par satellite Sirius ...............
Équipement auxiliaire....................
Lecteur/changeur de CD ..............
Structure du menu ........................
11 Caractéristiques techniques
234
235
240
242
246
247
250
Renseignements sur les
étiquettes.......................................
Dimensions et poids ......................
Huiles et liquides ...........................
Suspension....................................
Huile à moteur ...............................
Caractéristiques techniques
du moteur .....................................
Système électrique ........................
Convertisseur catalytique
à trois voies ...................................
Programmes Volvo.........................
254
256
259
260
261
262
263
265
266
5
Introduction
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé à la position Park.
Pour dégager le levier, tourner la clé de contact à la position II (ou démarrer le moteur),
appuyer sur la pédale de frein, enfoncer le
bouton sur la face avant du levier et dégager
ce dernier de la position Park.
Verrouillage de la clé de contact
Lorsque vous coupez le contact, le levier de
vitesses doit être en position (P)ark pour être
en mesure de retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à
un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule
atteint pour la première fois la vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et
le module de commande ABS peut émettre un
son. Cela est normal.
Volet du réservoir de carburant
Lorsque le véhicule est stationnaire, appuyer
sur le bouton sur le panneau d’éclairage pour
ouvrir le volet du réservoir de carburant.
Bouchon du réservoir de carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon du
réservoir de carburant en le tournant dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il
6
est en place. Si le bouchon n’est pas correctement refermé ou si le moteur tourne pendant
le plein, le témoin de défaut de fonctionnement (témoin « Check Engine ») s’allume.
Renseignements importants
• Avant d’utiliser votre véhicule pour la
première fois, veuillez prendre connaissance des renseignements figurant à la
page 209 concernant la consommation
d’huile des moteurs neufs. Vous devez
également prendre connaissance des
renseignements figurant aux chapitres un,
deux et huit du présent manuel.
• Les autres renseignements de ce manuel
sont extrêmement utiles et doivent être lus
après la première utilisation du véhicule.
• Ce manuel est conçu pour en faciliter la
consultation. Il doit donc être conservé à
l’intérieur du véhicule, dans un endroit facilement accessible.
• N’exportez pas votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la
sécurité et les émissions de gaz
d’échappement. Dans certains cas, il peut
être difficile, voire impossible, de respecter
ces règlements. Des modifications
apportées au(x) dispositif(s) antipollution
peuvent rendre votre Volvo inapte à rouler
aux États-Unis, au Canada ou dans
d’autres pays.
• Tous les renseignements ainsi que les illustrations et les caractéristiques compris
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques disponibles au moment de la publication. Veuillez
noter que certains véhicules peuvent être
équipés différemment pour des raisons
juridiques particulières. Le matériel en
option décrit dans ce guide peut ne pas
être disponible partout.
• Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans engagement.
AVERTISSEMENT
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
AVERTISSEMENT
Avertissement relatif à la proposition 65 de
l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés, et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des substances chimiques réputées cancérigènes
et responsables d’anomalies congénitales
ou d’autres troubles de la reproduction par
l’État de la Californie. Il en va de même pour
plusieurs liquides contenus dans les véhicules, et plusieurs produits résultant de
l’usure des composantes.
Introduction
Volvo et l’environnement
Volvo se soucie du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante
à réduire les conséquences de nos activités
sur l’environnement. Les activités de Volvo
touchant l’environnement sont menées selon
une approche holistique qui prend en considération l’ensemble des conséquences
environnementales d’un produit tout au long
de sa vie. Dans ce contexte, la conception, la
production, l’utilisation du produit et le recyclage revêtent une importance particulière.
Dans ses usines de production, Volvo a
entièrement ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont les CFC, le
chromate de plomb, l’amiante et le cadmium.
La quantité de produits chimiques utilisés
dans les usines Volvo a été réduite de 50 %
depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde
d’oxygène des gaz d’échappement
préchauffée. La version actuelle de ce
système très efficace réduit d’environ 9599 % les substances dangereuses (CO, HC,
NOx) émises par le tuyau d’échappement;
les recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles
de rechange sans CFC pour les systèmes de
climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la
sophistication des commandes électroniques du moteur et des systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté
des carburants, nous nous approchons de
nos objectifs. Après la période d’utilisation,
l’étape critique du cycle de vie des voitures
et pièces Volvo est le recyclage. Les parties
métalliques représentent environ 75 % du
poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien
contrôler le recyclage et le rendre efficace,
de l’information sur le démontage est disponible pour tous les modèles Volvo. Toutes
les pièces Volvo en plastique homogène
pesant plus de 100 grammes (3,4 oz) sont
marquées avec des symboles internationaux
qui indiquent comment ces pièces doivent
être triées en vue de leur recyclage. En plus
d’améliorer sans arrêt les caractéristiques
environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement
sur les technologies avancées de véhicules
utilisant un combustible de remplacement.
Lorsque vous conduisez un véhicule Volvo,
vous collaborez à la diminution de l’impact
des voitures sur l’environnement. Afin de
réduire l’impact environnemental de votre
véhicule vous pouvez :
• Gonfler vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une dimi-
•
•
•
•
•
nution de l’économie de carburant lorsque
les pneus sont mal gonflés.
Vous conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie
et d’entretien.
Conduire à une vitesse constante.
Vous rendre chez un technicien Volvo
formé et qualifié dès que possible si le
témoin de défectuosité « check engine »
s’allume ou reste allumé après le démarrage.
Éliminer correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de freins, etc.
Utiliser des produits d’entretien Volvo
authentiques pour nettoyer votre voiture;
tous ces produits sont écologiques.
AVERTISSEMENT
Certaines composantes de ce véhicule
comme les modules de coussin gonflable,
les prétendeurs de ceinture de sécurité, les
colonnes de direction, le système de protection en cas de retournement et les piles
types boutons peuvent contenir du perchlorate. Manipuler avec soin lors de l’entretien
du véhicule et de l’élimination du véhicule à
la fin de vie utile.
Visitez le www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
7
Introduction
Mises en garde importantes
Installation des accessoires
• Nous recommandons fortement à tout propriétaire d’une Volvo de n’installer que des
accessoires authentiques approuvés par
Volvo et de faire effectuer l’installation
uniquement par les techniciens formés en
usine d’un concessionnaire Volvo agréé.
• Volvo soumet les accessoires authentiques
à des essais pour s’assurer qu’ils sont
compatibles avec les performances, la
sécurité et les systèmes de prévention des
émissions de votre véhicule. De plus, tout
concessionnaire Volvo agréé sait à quel
endroit sur votre Volvo un accessoire peut
ou non être posé en toute sécurité. Dans
tous les cas, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo agréé avant de poser
tout accessoire dans ou sur votre véhicule.
• Il se peut que les accessoires qui n’ont pas
été approuvés par Volvo aient subi ou non
des essais visant expressément à en vérifier la compatibilité avec votre véhicule. En
outre, un installateur inexpérimenté risque
de ne pas bien connaître certains des
systèmes de votre véhicule.
• N’importe lequel des systèmes de performance ou de sécurité de votre véhicule
pourra être affecté de manière défavorable
si vous posez des accessoires que Volvo
n’a pas vérifiés ou si vous permettez à une
personne qui ne connaît pas bien votre
véhicule de poser des accessoires.
• Il se peut que les dommages causés par
des accessoires non approuvés ou mal
8
installés ne soient pas couverts par la
garantie de véhicule neuf. Consultez le
livret d’information sur la garantie et les
enregistrements d’entretien courant pour
de plus amples renseignements sur la
garantie. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou
dépense susceptible de résulter de l’installation d’accessoires non authentiques.
Distraction du conducteur
• La distraction du conducteur résulte des
activités de ce dernier qui n’ont aucun lien
direct avec la maîtrise du véhicule dans
l’environnement de conduite. Votre nouvelle
Volvo, est, ou peut être, équipée de nombreux systèmes de divertissement ou de
communication riches en fonctions. Parmi
ceux-ci, on retrouve les téléphones cellulaires en mode mains libres, les systèmes
de navigation et les chaînes audio polyvalentes. Il se peut aussi que vous possédiez d’autres appareils électroniques
portatifs pour votre commodité. Lorsqu’ils
sont utilisés correctement et de façon sécuritaire, ces appareils enrichissent l’expérience de conduite. Utilisé de la mauvaise
façon, n’importe lequel de ces appareils
peut être une source de distraction.
• Pour tous ces systèmes, nous souhaitons
vous offrir la mise en garde qui suit et qui
montre à quel point Volvo se préoccupe de
votre sécurité.
• N’utilisez jamais ces appareils ou tout dispositif de votre véhicule d’une façon qui
vous distrait et vous empêche de conduire
de façon sécuritaire. L’inattention peut
entraîner un accident grave.En plus de
cette mise en garde générale, nous vous
offrons les conseils mentionnés ci-après au
sujet de nouvelles caractéristiques déterminées dont votre véhicule peut être
équipé.
• N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à
main en conduisant. Certaines autorités
interdisent aux conducteurs d’utiliser un
téléphone cellulaire pendant que le véhicule est en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation, réglez ou modifiez votre
itinéraire de voyage uniquement lorsque le
véhicule est garé.
• Ne programmez jamais la chaîne audio
pendant que le véhicule est en mouvement.
Programmez les canaux préréglés de la
radio lorsque le véhicule est garé et utilisezles pour rendre l’utilisation de la radio plus
rapide et plus simple.
• N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou
un assistant numérique personnel pendant
que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice
de faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du
véhicule et des autres conducteurs avec
lesquels il ou elle partage la chaussée.
L’évitement des distractions fait partie de
cette responsabilité.
Introduction
9
Sécurité des occupants ...........................................................................
Ceintures de sécurité ...............................................................................
Système de retenue
supplémentaire.........................................................................................
Coussins gonflables avant .......................................................................
Capteur du poids de l’occupant ..............................................................
Coussins gonflables latéraux ...................................................................
Rideau gonflable Volvo.............................................................................
Système anti-coup de fouet
cervical .....................................................................................................
Sécurité des enfants ................................................................................
Systèmes de retenue pour enfant ............................................................
Sièges de bébé ........................................................................................
Sièges de sécurité évolutifs
pour enfant...............................................................................................
Coussins rehausseurs ..............................................................................
Ancrages inférieurs ISOFIX ......................................................................
Ancrages d’attache supérieurs ................................................................
Enregistrement du système de
retenue pour enfant et rappels.................................................................
12
14
16
17
21
25
26
28
30
33
35
37
40
41
42
43
Siège rehausseur intégré ......................................................................... 44
10
SÉCURITÉ
01
01 Sécurité
01
Sécurité des occupants
Volvo se soucie de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre souci remonte à 1927, année au cours
de laquelle la première Volvo est sortie de la
chaîne de production. Les ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo), les
cages de sécurité et les zones d’impact à
absorption d’énergie ont fait partie de la conception des véhicules Volvo bien avant d’être
à la mode ou exigées par la réglementation
gouvernementale. Nous ne faisons aucun
compromis lorsqu’il s’agit de notre engagement envers la sécurité. Nous sommes continuellement à la recherche de nouveaux dispositifs de sécurité et cherchons sans cesse
à perfectionner ceux dont nos véhicules sont
déjà munis. Vous pouvez nous aider. Nous
serions heureux de recevoir vos suggestions
relativement à l’amélioration de la sécurité
des automobiles. Nous souhaitons également savoir si vous avez déjà eu des inquiétudes au sujet de la sécurité de votre véhicule. Appelez-nous, aux États-Unis au
numéro 1-800-458-1552, ou au Canada, au
numéro 1-800-663-8255.
Rappels sur la sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
• La qualité de votre vision.
12
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
Les conseils ci-après vous aideront à composer avec les changements incessants de la
circulation.
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs
effets possibles sur votre aptitude à la
conduite.
• S’inscrire à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances.
• Passer régulièrement un examen de la
vue.
• Toujours maintenir votre pare-brise et vos
phares propres.
• Remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des traces.
• Tenir compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout
en ce qui a trait à la distance de freinage.
Signalement aux États-Unis des avaries compromettant la sécurité
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou
causer des blessures ou même la mort, vous
devez en aviser immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) ainsi que Volvo Cars of North Amer-
ica, LLC. Si la NHTSA reçoit plusieurs
plaintes de la même nature, elle pourrait
ouvrir une enquête. S’il apparaît que des
avaries compromettant la sécurité existent
parmi un groupe de véhicules, ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel et d’une campagne de réparation. La NHTSA ne peut
cependant pas intervenir pour résoudre un
problème particulier entre vous, votre concessionnaire ou Volvo Cars of North America,
LLC. Pour communiquer avec la NHTSA,
téléphonez sans frais au service d’assistance
téléphonique au 1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez à :
NHTSA, U.S. Department of Transportation,
Washington D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles,
visitez le :
http://www.safecar.gov
Si votre véhicule est concerné par une campagne d’entretien, un rappel pour émissions
polluantes ou pour raisons de sécurité, ou
par une autre opération similaire, nous vous
recommandons fortement de le présenter à
l’inspection le plus rapidement possible.
Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire local ou auprès de Volvo Cars of North
America LLC si ces conditions s’appliquent à
votre véhicule.
01 Sécurité
Sécurité des occupants
01
Le NHTSA peut être joint aux coordonnées suivantes :
Par Internet :
http://www.nhtsa.gov
Par téléphone :
1-888-DASH-2-DOT (1-888-327-4236).
Signalement des avaries compromettant la sécurité au Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou
causer des blessures ou même la mort, vous
devez en aviser immédiatement Transports
Canada ainsi que La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1-800-333-0510 ou le 613-9939851 si vous téléphonez de la région
d’Ottawa.
13
01 Sécurité
01
Ceintures de sécurité
Utilisation des ceintures de sécurité
Dans la plupart des provinces et des États, il
est obligatoire pour les occupants d’un véhicule d’utiliser les ceintures de sécurité.
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies d’un
tendeur qui s’active en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de
sécurité avant comprennent également un
dispositif réducteur de tension qui, en cas de
collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant.
Réglage de la ceinture de sécurité
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage, Volvo vous conseille vivement, à vous et à tous les occupants du véhicule, de porter votre ceinture de sécurité et
de vous assurer que les enfants sont
adéquatement maintenus par des dispositifs
ou des sièges spéciaux adaptés à leur âge, à
leur poids et à leur taille.
Volvo est également d’avis que les enfants
ne doivent pas prendre place sur le siège
avant.
14
Pour boucler la ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour
insérer la plaque de verrouillage dans le
réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous
pouvez vous déplacer facilement à condition
que le baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
•
•
•
•
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas
exercer de pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour détacher la ceinture de sécurité
Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyer
sur le bouton rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de quitter le véhicule,
vérifier si la ceinture de sécurité s’enroule
complètement après avoir l’avoir détachée.
Au besoin, rentrer la ceinture dans l’ouverture de l’enrouleur.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
consiste en un signal audible, en un voyant
lumineux situé au-dessus du rétroviseur
intérieur et en un symbole au tableau de bord
qui alertent le conducteur et le passager
avant si leur ceinture de sécurité n’est pas
attachée.
01 Sécurité
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT
• N’utilisez jamais une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant.
• Ne portez jamais le baudrier de la ceinture sous le bras, dans le dos ou hors de
position de toute autre façon. Vous risqueriez alors de vous blesser en cas d’accident.
• Une ceinture de sécurité perd beaucoup
de sa résistance lorsqu’elle est étirée violemment et elle doit être remplacée après
toute collision, même quand elle semble
n’avoir subi aucun dommage.
• Ne réparez jamais la ceinture vous-même ;
faites exécuter le travail uniquement par un
technicien Volvo qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en
cas de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou des coussins rehausseurs sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent
le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
Utilisation de la ceinture de sécuritépendant la grossesse
01
régler le siège et le volant de manière à
garder la maîtrise du véhicule (c.-à-d. être en
mesure d’actionner facilement les pédales et
le volant). C’est pourquoi elles doivent placer
le siège en maintenant le plus de distance
possible entre le ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 32 pour de plus amples
renseignements sur la fixation des sièges
pour enfant au moyen des ceintures de sécurité.
Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La
ceinture doit être placée prêt du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat et le
plus bas possible sous le ventre, et ne doit
jamais être déplacée vers le haut. Éliminer
tout mou dans la ceinture et s’assurer que
celle-ci est bien ajustée au corps, sans entortillements.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifier périodiquement que les ceintures
sont en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures
comme suit : boucler la ceinture et tirer rapidement sur la courroie.
À mesure que la grossesse avance, les
femmes enceintes qui conduisent doivent
15
01 Sécurité
01
Système de retenue supplémentaire
Système de retenue supplémentaire
(SRS).
au bout d’environ 7 secondes si aucune
anomalie n’a été détectée dans le système.
Un message textuel apparaît, le cas échéant,
lorsque le symbole lumineux SRS s’allume.
Si ce symbole lumineux ne fonctionne pas
adéquatement, le symbole lumineux général
s’allume et un message textuel apparaît.
AVERTISSEMENT
Témoin lumineux du SRS
En complément à la ceinture de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du
système de retenue supplémentaire (SRS)
lequel regroupe les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de sécurité, coussins gonflables avant, coussins gonflables latéraux,
capteur du poids de l’occupant et rideaux
gonflables. Tous ces dispositifs sont surveillés par le module de commande SRS. Le
témoin lumineux SRS (voir illustration plus
haut) s’allume lorsqu’on met la clé de contact
à la position I, II ou III et s’éteint normalement
16
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faire inspecter le véhicule le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié.
• N’essayez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute ingérence dans le système
pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail
sur le système doit être exécuté par un
technicien Volvo agréé.
AVERTISSEMENT
Si votre véhicule a été inondé (par exemple,
moquette trempée ou flaque d’eau sur le
plancher du véhicule) ou s’il a été endommagé de quelle que façon que ce soit,
n’essayez pas de mettre le moteur en
marche ou d’insérer la clé dans le contact
avant d’avoir débranché la batterie (voir cidessous). Cela pourrait provoquer le
déploiement des coussins gonflables, ce
qui pourrait causer des blessures. Faire
remorquer le véhicule chez un technicien
Volvo qualifié pour le faire réparer.
• Transmission automatique :
Avant de faire remorquer le véhicule, utiliser
la procédure suivante pour neutraliser le
système de verrouillage du levier de vitesses afin d’amener ce dernier au point
mort :
• Couper le contact, attendre au moins
10 minutes et déconnecter la batterie.
• Attendre au moins une minute.
• Insérer la clé dans le contact et l’amener
à la position II.
• Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
• Faire passer le levier de vitesses de la
position de stationnement P (Park) au point
mort (N).
01 Sécurité
Coussins gonflables avant
Le système de coussins gonflables
avant
01
• Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
• Le coussin gonflable du côté du passager
avant est replié et situé derrière un panneau
au-dessus de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT
Les coussins gonflables constituent un complément pour les ceintures de sécurité à trois
points. Pour qu’ils offrent la protection voulue, les ceintures de sécurité doivent être
bouclées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz entourés
de coussins gonflables et de capteurs de
décélération qui activent les générateurs de
gaz qui gonflent les coussins gonflables avec
de l’azote.
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une partie du gaz est libérée à une vitesse contrôlée
pour fournir un meilleur amortissement. Les
deux tendeurs de ceinture de sécurité
s’activent également, limitant ainsi le mou
dans la ceinture. Le processus entier, y compris le gonflement et le dégonflement des
coussins, prend environ un cinquième de
seconde.
L’emplacement des coussins gonflables avant
est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en
relief dans le rembourrage du volant et audessus de la boîte à gants, et par des autocollants sur les deux pare-soleil et à l’avant et à
l’extrême droite du tableau de bord.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER —les ceintures de sécurité à
trois points et —non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité en
tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les
blessures possibles en cas d’accident.
• Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant
avec les mains sur le logement du coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une force
considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon
certaines variables telles que la posture de
l’occupant, celui-ci risque de subir des
abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures.
• Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas
endommager le système des coussins gonflables avant. Toute ingérence dans le
système pourrait en causer le mauvais
fonctionnement.
17
01 Sécurité
01
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins gonflables
avant
• Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale
ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la
vitesse de percussion et l’objet percuté. Les
coussins peuvent aussi se déployer dans
certains cas de collision non frontale qui
impliquent une décélération rapide.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables avant,
sont conçus pour réagir à la fois à l’impact
de la collision et aux forces d’inertie ainsi
générées et pour déterminer si la collision
est suffisamment violente pour activer les
tendeurs de ceinture de sécurité ou les
coussins gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables
avant.
• En cas de collision avec un objet non rigide
(banc de neige ou buisson, par exemple) ou
de collision à faible vitesse avec un objet
rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas
nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se gonflent pas en cas de collision
latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient dû se déclencher ou non.
18
NOTE
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée ;
toutefois, il n’indique pas la présence de feu
et constitue une caractéristique normale du
dispositif.
• Les coussins gonflables avant de Volvo
comportent des capteurs spéciaux intégrés
aux boucles des ceintures de sécurité des
sièges avant. Le moment du déploiement
du coussin gonflable est déterminé par
l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables se déploient à la moitié de leur
capacité. En cas d’impact plus violent, ces
coussins se déploient en se gonflant à
pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien
Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à
la clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT
• N’utilisez aucun siège ou coussin/dossier
rehausseur pour enfant sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins de
1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop grand pour
occuper un tel appareil prenne place sur le
siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent
alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. Certains autres systèmes de sécurité
peuvent aussi être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1
Voir également les renseignements sur le capteur du poids de l’occupant à la page 21.
01 Sécurité
Coussins gonflables avant
Autocollant de coussin gonflable apposé dans la
baie de la portière du passager avant
Autocollant des coussins gonflables apposé sur
la surface extérieure des deux pare-soleil
01
Autocollant des coussins gonflables apposé sur
le tableau de bord du côté passager
19
01 Sécurité
01
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
• On ne doit jamais permettre à un enfant
de prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes ou enfants) mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place
sur le siège arrière de tout véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté du
passager. Lire les directives à la page 32.
• L’occupant du siège du passager avant
ne doit jamais s’asseoir sur le bord du
siège, s’asseoir en position penchée vers le
tableau de bord ou autrement hors de position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer
contre le dossier, et la ceinture de sécurité
doit être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher et
non sur le tableau de bord, le siège ou sortis
par la fenêtre.
20
AVERTISSEMENT
• Aucun objet ou équipement accessoire,
p. ex. un revêtement de planche de bord, ne
peut être placé sur, fixé au ou posé près du
panneau du sac gonflable (la zone au-dessus de la boîte à gants) ou dans la zone
touchée par le déploiement du sac (voir
l’illustration à la page 17).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p.
ex. une tasse de café, sur le plancher, le
siège ou la zone de la planche de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
sac gonflable qui se trouve sur le volant ou
la planche de bord du côté passager. Cela
doit être fait uniquement par un technicien
Volvo qualifié.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule.
01 Sécurité
Capteur du poids de l’occupant
Désactivation du coussin gonflable
avant du côté passager
Témoin du capteur du poids de l’occupant
(CPO)
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m
(4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière
de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager et soient bien
attachés. Les enfants doivent toujours être
assis dans un système de retenue pour enfant
qui convient à leur poids et à leur taille.
Veuillez lire les recommandations sur la sécurité des enfants à partir de la page 32.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
réglementaires des normes de la Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208
et est conçu pour désactiver (ne gonflera
pas) le coussin gonflable du passager avant
dans certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne au moyen de capteurs intégrés au
siège et à la ceinture de sécurité du passager
avant. Les capteurs sont conçus pour
détecter la présence d’un occupant correctement installé et pour déterminer si le coussin
gonflable du passager avant doit être activé
(peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera
pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
• le siège du passager avant est inoccupé
ou un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant ;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du
fabricant ;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un système de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière installé
selon les directives du fabricant ;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un siège rehausseur ;
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps ;
01
• un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler
que le coussin gonflable avant du côté passager est désactivé. Le témoin PASSENGER
AIRBAG OFF est situé dans la console de
plafond près de la partie inférieure du rétroviseur.
NOTE
Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume pendant une courte période de
temps lorsque vous démarrez le moteur
pour confirmer qu’il est opérationnel. Si le
siège du passager avant est inoccupé
(siège vide) ou si le coussin gonflable avant
du côté passager est activé (peut être gonflé), le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
sera éteint.
Cependant, si un défaut est détecté dans
le système :
• le témoin du CPO demeure allumé ;
• le témoin lumineux SRS (voir la page 16)
s’allume et demeure allumé ;
• le message AIRBAG PASS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de
renseignement.
21
01 Sécurité
01
Capteur du poids de l’occupant
AVERTISSEMENT
• Quand un défaut du système est détecté
et signalé de la façon expliquée à la page
précédente, soyez conscient que le coussin
gonflable avant du côté passager ne se
déploiera pas en cas de collision.
• Dans ce cas, les systèmes de sécurité et
le capteur du poids de l’occupant doivent
être inspectés par un concessionnaire
Volvo agréé le plus tôt possible.
pour vous rappeler que le coussin gonflable
du passager avant est désactivé (voir le tableau suivant).
État d’occu- État du
pation du
témoin du
siège du
CPO
passager
État du
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Siège inoccupé
L’indicateur
lumineux du
CPO
n’est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager désactivé
Siège
occupé par
un occupant
ou un objet
de poids
léger1
L’indicateur
lumineux du
CPO
s’allume
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager désactivé
Le siège
occupé par
un occupant
ou un objet
lourd
L’indicateur
lumineux du
CPO
n’est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager activé
AVERTISSEMENT
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer tout composant du système
CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la
réparation doit être exécuté uniquement par
un technicien Volvo agréé.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait
réduire la pression exercée sur le coussin
du siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas
gonfler) le coussin gonflable avant du côté
passager lorsqu’il détecte un siège de bébé
orienté vers l’arrière, un système de retenue
pour enfant orienté vers l’avant ou un siège
rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume et reste allumé
22
1 Volvo
recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un
système de retenue pour enfant approprié.
Si la ceinture n’est pas correctement
attachée, il peut arriver que le capteur de
poids de l’occupant ne détecte pas le
système de retenue pour enfant, car la pression exercée sur le coussin du siège du véhicule est trop faible. Dans ce cas, le coussin
gonflable du passager avant peut être mis
hors fonction sans que le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF s’allume. Ne
jamais supposer que le coussin gonflable du
passager avant est désactivé à moins que le
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
soit allumé. S’assurer que le système de
retenue pour enfant est correctement installé
(éteindre le moteur du véhicule, retirer le
système de retenue pour enfant du véhicule et
le réinstaller selon les directives du fabricant)
et que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est allumé ou installer le système de
retenue pour enfant sur le siège arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler)
le coussin gonflable du passager avant si le
système détecte la présence d’une personne
de la taille d’un adulte assis sur le siège du
passager avant. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra.
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que
le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG
OFF est allumé, il est possible que cette personne ne soit pas correctement assise sur le
siège. Si c’est le cas :
01 Sécurité
Capteur du poids de l’occupant
1. Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position
verticale.
2. La personne doit s’asseoir bien droit
dans le siège, placée au centre du
coussin du siège et les jambes confortablement étendues.
3. Redémarrer le moteur et demander à la
personne assise à vos côtés de rester
dans cette position pendant environ
deux minutes. Cela permettra au
système de détecter la présence de la
personne et d’activer le coussin gonflable avant du côté passager.
4. Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération,
demander à la personne de s’asseoir
sur le siège arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement du
CPO.
Modifications
Si vous envisagez d’apporter des changements à votre véhicule, quels qu’ils soient,
pour l’adapter à des utilisateurs handicapés,
par exemple en modifiant ou en adaptant les
sièges ou les coussins gonflables avant,
veuillez communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
01
AVERTISSEMENT
• Aucun objet qui ajoute au poids total qui
s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le
siège du passager avant. Quand un enfant
prend place sur le siège en même temps
que tout poids supplémentaire, ce dernier
risque de causer l’activation du coussin
gonflable par le système CPO, ce qui risque
d’en causer le déploiement en cas de collision et de blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais
entourer un objet qui se trouve sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une pression
supérieure à la normale. Cela pourrait faire
augmenter la pression exercée par un
enfant sur le capteur du poids de l’occupant
et entraîner l’activation du sac gonflable, ce
qui pourrait causer le déploiement du sac
en cas de collision et blesser l’enfant.
23
01 Sécurité
01
Capteur du poids de l’occupant
AVERTISSEMENT
Ayez à l’esprit les points mentionnés ciaprès en rapport avec le système CPO. Le
défaut de suivre ces instructions pourrait
avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves
blessures à l’occupant du siège du passager avant.
• La totalité du poids du passager du siège
avant doit toujours être sur le coussin du
siège. Le passager ou la passagère ne doit
jamais se soulever du coussin à l’aide de
l’appui-bras de la portière ou de la console
centrale, en poussant sur le plancher avec
les pieds, en s’assoyant sur le bord du
coussin ou en poussant contre le dossier
d’une façon qui réduit la pression qui
s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable
avant du côté passager.
• Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur
le siège du passager avant de manière à ce
qu’il y ait un blocage, une pression ou un
pincement entre l’objet et le siège, autre
que le résultat direct de l’utilisation correcte
de la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir
page 32).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait nuire
au fonctionnement du système CPO.
24
01 Sécurité
Coussins gonflables latéraux
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux - sièges avant seulement
AVERTISSEMENT
Composants du système de coussins gonflables
SIPS
Emplacement du coussin gonflable contre les
impacts latéraux (SIPS)
Pour ajouter à la protection structurale contre
les impacts latéraux incorporée à votre véhicule, celui-ci est également équipé de coussins gonflables contre les impacts latéraux
(SIPS).
Le système SIPS à coussins gonflables est
conçu pour améliorer la protection des occupants contre certaines collisions latérales. Les
coussins gonflables du système SIPS sont
conçus pour se déployer lors de collisions
latérales, dans certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse
de la collision, et du point de percussion.
01
NOTE
Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du
choc. Les coussins gonflables ne se
déclenchent donc pas dans tous les cas de
collision latérale.
Composants du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de modules de coussin gonflable latéraux intégrés
aux côtés extérieurs des dossiers des sièges
avant.
• Le système de coussins gonflables SIPS
s’ajoute au système structural de protection
contre les impacts latéraux et le système de
ceintures de sécurité à trois points
d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se
déployer durant une collision frontale ou par
l’arrière, ou en cas de capotage.
• L’utilisation de housses sur les sièges
avant risque de nuire au déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, équipement accessoire ou
autocollant, ne peut être placé sur, fixé au
ou posé près du système de coussins gonflables SIPS ou dans la zone touchée par le
déploiement des coussins SIPS.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié.
• Pour que les coussins gonflables SIPS
les protègent de la meilleure façon possible,
les occupants des sièges avant doivent
tous deux s’asseoir en position verticale et
boucler leur ceinture de sécurité correctement.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident.
25
01 Sécurité
01
Rideau gonflable Volvo
Le rideau gonflable Volvo (VIC)
les coussins gonflables du système de protection contre l’impact latéral (SIPS) se
déploient tous les deux simultanément.
Toutefois, dans certains cas, SEUL le rideau
gonflable se déploie. Lorsque le rideau gonflable ET le coussin gonflable SIPS se
déploient, cela se produira simultanément.
NOTE
Lorsque le rideau gonflable se déploie, il
demeure gonflé pendant environ 5 secondes.
AVERTISSEMENT
Ce dispositif consiste en des éléments de
rideau gonflable situés le long de la paroi
latérale des garnitures de toit, qui vont des
deux vitres latérales avant au bord arrière
des vitres latérales arrière. Ils visent à protéger la tête des occupants des sièges avant
et celle des occupants des sièges arrière de
chaque côté de la voiture, ainsi que la tête
des occupants des sièges extérieurs de
troisième rangée facultatifs, dans certaines
collisions à impact latéral.
Les rideaux gonflables de la Volvo XC90 sont
également conçus pour mieux protéger les
occupants en cas de tonneau, et éviter qu’ils
ne soient éjectés du véhicule.
NOTE
Dans les modèles à cinq sièges, les rideaux
gonflables protègent les deux rangées de
sièges. Dans les modèles à sept sièges, ils
protègent les trois rangées.
Le système VIC est conçu pour se déployer
uniquement du côté du véhicule touché.
Toutefois, dans certains chocs latéraux, ou
en cas de tonneau, les rideaux gonflables et
26
• Le dispositif VIC s’ajoute au système de
protection contre les impacts latéraux. Il
n’est pas conçu de manière à se déployer
durant une collision frontale ou par l’arrière
du véhicule ou dans tous les cas de capotage.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du dispositif VIC. Cela doit
être fait uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
• Ne jamais accrocher des objets lourds
aux poignées de pavillon. Cela pourrait
entraver le bon fonctionnement du rideau
gonflable.
01 Sécurité
Rideau gonflable Volvo
01
AVERTISSEMENT
Pour que le dispositif VIC les protège de la
meilleure façon possible, les deux occupants des sièges avant et les deux occupants des sièges arrière extérieurs doivent
s’asseoir en position verticale et boucler
leur ceinture de sécurité correctement ; les
adultes bouclent leur ceinture et les enfants
utilisent un système de retenue pour enfant
approprié. Seuls des adultes doivent prendre place sur les sièges avant. On ne doit
jamais permettre à un enfant de s’asseoir
sur un siège avant. Voir les directives à la
page 32. Le non-respect de ces directives
peut causer des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident.
27
01 Sécurité
01
Système anti-coup de fouet cervical
Système anti-coup de fouet cervical
(WHIPS) - sièges avant uniquement
Le système WHIPS est composé de
charnières et de supports spécialement
conçus qui sont situés dans les dossiers des
sièges avant et qui sont destinés à absorber
une partie de l’énergie produite par une collision arrière (lorsque le véhicule est embouti).
En cas de collision de ce type, les charnières
et les supports du dossier des sièges avant
sont conçus pour changer légèrement de
position, afin de permettre au dossier et à
l’appui-tête de mieux soutenir la tête de
l’occupant, avant de se déplacer légèrement
vers l’arrière. Ce mouvement contribue à
absorber une partie des forces susceptibles
de créer un coup de fouet cervical.
28
AVERTISSEMENT
• Le système WHIPS vise à compléter les
autres systèmes de sécurité de votre véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la
ceinture de sécurité à trois points doit être
bouclée. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les
blessures possibles en cas d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de manière
à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la
collision.
AVERTISSEMENT
L’occupant d’un siège avant ne doit jamais
s’asseoir hors position. Son dos doit être
autant à la verticale que le confort le permet
et reposer contre le dossier, et sa ceinture
de sécurité doit être bouclée correctement.
01 Sécurité
Système anti-coup de fouet cervical
01
AVERTISSEMENT
• Si votre véhicule a été impliqué dans une
collision par l’arrière, il faudra faire inspecter
les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne
semblent pas avoir été endommagés. Il se
peut que certains composants du système
WHIPS doivent être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vousmême.
AVERTISSEMENT
Tout contact entre les dossiers des sièges
avant et le dossier rabattu du siège arrière
risque de nuire au fonctionnement du
système WHIPS. Quand le dossier du siège
arrière est rabattu, il faut avancer les sièges
avant qui sont occupés pour éviter qu’ils
touchent au dossier du siège arrière.
AVERTISSEMENT
• Une boîte, une valise, etc., coincée derrière les sièges avant risque de nuire au
fonctionnement du système WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en cas
de collision arrière. Cela pourrait nuire à
l’action du système WHIPS.
29
01 Sécurité
01
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
façon sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Se rappeler que
peu importe son âge et sa taille, un enfant
doit toujours être convenablement attaché
dans un véhicule.
Votre véhicule est également équipé
d’attaches ISOFIX/LATCH, ce qui rend
l’installation de sièges pour enfant plus aisée.
Certains dispositifs de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés dans le véhicule
par les ceintures ventrales ou par la partie
ventrale des ceintures avec baudrier. Ces
dispositifs permettent, en cas d’accident, de
protéger les enfants dans le véhicule, à condition d’être utilisés correctement. Toutefois,
les enfants risquent de subir des blessures
quand les dispositifs ne sont pas convenablement fixés au véhicule. Si les instructions
concernant l’installation du dispositif de
retenue n’ont pas été suivies, l’enfant risque
de heurter l’intérieur du véhicule en cas
d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue
PAS un substitut approprié au système de
retenue pour enfant. En cas d’accident,
l’enfant qui se trouve dans les bras d’une
personne peut être écrasé entre l’intérieur de
la voiture et la personne, si celle-ci n’est pas
30
attachée. L’enfant peut également être
blessé en frappant l’intérieur ou en étant
éjecté du véhicule au cours d’une manœuvre
brusque ou en cas de choc brutal. La même
situation peut se produire si le bébé ou
l’enfant n’est pas convenablement attaché
sur son siège. Les autres occupants doivent
également être correctement attachés pour
diminuer le risque de blesser un enfant ou
d’aggraver les blessures infligées à ce
dernier.
Tous les États et les provinces ont adopté
des règlements sur la façon dont les enfants
doivent être transportés dans un véhicule.
Consulter les règlements en vigueur dans
votre État ou province. Des statistiques
récentes d’accident démontrent que les
enfants sont mieux protégés sur la banquette
arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont
correctement attachés. Un appareil de
retenue pour enfant améliore la protection
des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il
faut faire pour choisir un appareil de ce
genre :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité
fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) - ou au Canada, NSVAC213.
• Vérifier que l’appareil de retenue pour
enfant est approuvé pour la taille, le poids
et le développement de l’enfant ; l’étiquette requise en vertu de la norme où du
règlement, ou encore les instructions concernant l’appareil donnent généralement
ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un système de
retenue pour enfant, nous vous encourageons fortement à bien consulter le mode
d’emploi du système de retenue. Il est
important que vous le compreniez bien et
que vous soyez en mesure d’utiliser le
système de retenue correctement et en
toute sécurité dans le véhicule. Un
système de retenue pour enfant mal utilisé
peut aggraver les blessures, aussi bien
pour le bébé ou l’enfant que pour les
autres occupants du véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
son siège, vous devez l’installer sur la banquette arrière et l’attacher au moyen de la
ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure
façon de protéger l’enfant est de l’installer
sur un coussin, de façon à ce que la ceinture
soit correctement positionnée sur ses
hanches (voir l’illustration à la page 33). La loi
en vigueur dans votre État ou province peut
rendre obligatoire l’utilisation d’un siège ou
d’un coussin pour enfant en combinaison
avec la ceinture de sécurité, en fonction de
l’âge et/ou de la taille de l’enfant. Veuillez
vous renseigner sur les règlements en
vigueur dans votre région.
Il est possible d’obtenir un coussin rehausseur (non disponible au Canada) conçu et
01 Sécurité
Sécurité des enfants
01
testé spécialement pour les enfants pesant
de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et mesurant de
97 à 137 cm (de 38 à 54 po) en communiquant avec votre concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT
• Ne pas utiliser de siège ou de coussin/
dossier rehausseur pour enfant sur le siège
du passager avant. Nous recommandons
également que tout enfant mesurant moins
de 1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop grand pour
occuper un tel appareil prenne place sur le
siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité.
• Par temps chaud, la température à
l’intérieure d’un véhicule peut augmenter
très rapidement. L’exposition à une
température élevée, même pendant une
courte période, peut causer des blessures
liées à la chaleur ou la mort. Les jeunes
enfants sont particulièrement à risque.
31
01 Sécurité
01
Sécurité des enfants
Enrouleur à blocage automatique/
Enrouleur à blocage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de
sécurité tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de la
ceinture de sécurité :
• Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
• Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérer la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâcher la ceinture et la resserrer autour
du siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité
émet alors un bruit, ce qui est normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction est automatiquement
annulée lorsque la ceinture de sécurité
est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée.
32
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou des coussins rehausseurs sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent
le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne
doit prendre place sur le siège avant d’un
véhicule ? C’est vraiment très simple. Le
coussin gonflable avant est un dispositif très
puissant destiné, selon la loi, à contribuer à
protéger un adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne
faut jamais asseoir un enfant sur le siège
avant, même s’il porte une ceinture de sécurité ou qu’il est attaché dans un siège
d’enfant sécuritaire. Volvo innove en matière
de sécurité depuis plus de soixante quinze
ans, et continuera de faire sa part. Mais votre
aide est essentielle. Se rappeler qu’il faut
asseoir les enfants sur la banquette arrière et
de leur mettre une ceinture de sécurité.
Volvo formule des recommandations
très précises :
• Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE
qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à
trois points, contribue à réduire les
blessures graves infligées lors de certains
types d’accident. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent
place à l’arrière si le véhicule est équipé
d’un coussin gonflable du côté du passager avant.
• Conduisez prudemment !
01 Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
01
Systèmes de retenue pour enfant
Siège de bébé
Il existe trois principaux types de systèmes
de retenue pour enfant : les sièges de bébé,
les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et
les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont
classés selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière
de fixer un système de retenue pour enfant
au moyen d’une ceinture de sécurité à trois
points. Consulter les pages 41et 42 pour de
plus amples renseignements sur la manière
de fixer un système de retenue pour enfant
au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/
ou des ancrages d’attache supérieurs.
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT
Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant
pour de plus amples renseignements sur la
fixation du système de retenue.
33
01 Sécurité
01
Systèmes de retenue pour enfant
AVERTISSEMENT
• Si le système de retenue pour enfant
n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de
l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les
passagers en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
34
01 Sécurité
Sièges de bébé
Attacher un siège de bébé avec une
ceinture de sécurité
01
AVERTISSEMENT
• Le siège de bébé doit toujours être orienté vers l’arrière.
• Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège du
passager avant
NOTE
Voir la page 41 et 42 pour de plus amples
renseignements sur la manière d’attacher
un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages d’attache supérieurs
et/ou des ancrages inférieurs ISOFIX.
Passer la ceinture de sécurité à travers le siège
de bébé
2. Attacher la ceinture de sécurité au
siège pour enfant selon les directives
du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en
insérant la plaque de verrouillage dans
la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
35
01 Sécurité
01
Sièges de bébé
Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
36
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
S’assurer que le siège est fixé solidement
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
5. Appuyer fermement sur le siège de
bébé, laisser la ceinture de sécurité se
rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité émettra un bruit,
ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée.
6. Pousser et tirer le siège de bébé pour
vous assurer qu’il est solidement fixé à
l’aide de la ceinture de sécurité.
NOTE
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactivé lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement.
AVERTISSEMENT
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus 2,5
cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la
ceinture de sécurité et la laisser se rétracter
complètement.
01 Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Fixer un siège de sécurité évolutif
pour enfant avec une ceinture de
sécurité
01
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de
sécurité évolutif pour enfant.
Faire passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de sécurité évolutif pour enfant
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège du passager avant
NOTE
Consulter la page 41 pour de plus amples
renseignements sur la manière d’attacher
un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent
être orientés vers l’avant ou vers l’arrière,
selon l’âge et la taille de l’enfant.
AVERTISSEMENT
La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
1. Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
37
01 Sécurité
01
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait
alors être verrouillée.
AVERTISSEMENT
• Les sièges de sécurité évolutifs pour
enfant doivent être installés sur le siège
arrière seulement.
• Le siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
Boucler la ceinture de sécurité.
2. Attacher la ceinture de sécurité au
siège pour enfant selon les directives
du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en
insérant la plaque de verrouillage dans
la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
5. Appuyer fermement sur le siège de
sécurité évolutif pour enfant, laisser la
ceinture de sécurité se rétracter, puis la
resserrer. L’enrouleur de la ceinture de
38
01 Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
01
AVERTISSEMENT
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
AVERTISSEMENT
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
NOTE
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactivé lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement.
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
S’assurer que le siège est fixé solidement
6. Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif pour enfant pour vous assurer qu’il est
solidement fixé à l’aide de la cein ture de
sécurité.
39
01 Sécurité
01
Coussins rehausseurs
Fixer un coussin rehausseur
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
Les coussins rehausseurs sont conçus pour
les enfants trop grands pour s’asseoir dans
un siège de sécurité évolutif pour enfant.
1. Installer le coussin rehausseur sur le
siège arrière du véhicule.
2. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer
la ceinture de sécurité au coussin
rehausseur ou autour de celui-ci selon
les directives du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en
insérant la plaque de verrouillage dans
la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
40
Placer la ceinture de sécurité
4. S’assurer que la ceinture de sécurité est
tendue et qu’elle est bien ajustée autour
de l’enfant.
AVERTISSEMENT
• La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur
les hanches de l’enfant et non sur le ventre.
• Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
• Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos de l’enfant ou sous son bras.
01 Sécurité
Ancrages inférieurs ISOFIX
Utilisation des ancrages inférieurs
ISOFIX pour fixer un siège pour
enfant
01
3. Fixer les sangles inférieures du système de
retenue pour enfant aux ancrages
inférieurs ISOFIX.
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du fabricant.
AVERTISSEMENT
Les ancrages inférieurs ISOFIX des
systèmes de retenue pour enfant sont
conçus pour être utilisés avec des sièges
pour enfant placés sur les sièges extérieurs.
Ces ancrages peuvent être utilisés avec
tout système de retenue pour enfant placé
sur le siège du centre, utiliser uniquement la
ceinture de sécurité centrale du véhicule.
NOTE
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour
les sièges de sécurité pour enfant sont dissimulés dans les côtés extérieurs des dossiers
des sièges arrière. Les symboles sur le capitonnage du siège arrière marquent les positions des ancrages (voir l’illustration ci-dessus).
Pour accéder aux ancrages :
1. Placer le système de retenue pour enfant
en position.
2. S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin du
siège et repérer les ancrages au toucher.
• Le siège arrière central n’est pas équipé
d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous
installez un système de retenue pour enfant
à cette place, fixer la courroie d’attache
supérieure (si le véhicule est équipé d’une
courroie d’attache supérieure) au point
d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur le point d’ancrage supérieur à la
page 42) et fixer le système de retenue pour
enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du
siège arrière central (lire les renseignements
concernant ce point à partir de la page 35).
• Toujours suivre les directives du fabricant
du siège pour enfant et utiliser dans la
mesure du possible à la fois les ancrages
inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du
haut.
Attacher correctement la fixation aux ancrages
inférieurs ISOFIX
AVERTISSEMENT
S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration cidessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut
ne pas être correctement fixé en cas de collision.
41
01 Sécurité
01
Ancrages d’attache supérieurs
Ancrages d’attache supérieurs
AVERTISSEMENT
S’assurer que la courroie d’attache est correctement fixée à l’ancrage. Si elle n’est pas
correctement fixée, le siège pour enfant
pourrait ne pas être correctement fixé en
cas de collision.
Points d’ancrage supérieurs
Votre véhicule est équipé d’ancrages d’attache supérieurs pour système de retenue
pour enfant à toutes les places de la deuxième rangée de sièges (deuxième rangée de
sièges sur les modèles à sept sièges seulement).
Utilisation des ancrages d’attache
supérieurs
• Placer le système de retenue pour enfant
sur le siège arrière.
• Faire passer la courroie d’attache
supérieure sous l’appui-tête et attacher la
fixation au point d’ancrage.
42
• Tendre la courroie d’attache supérieure
selon les directives du fabricant du
système de retenue pour enfant. Tendre la
courroie d’attache supérieure après avoir
bien tendu les courroies d’ancrage
inférieures ou la ceinture de sécurité.
Voir la page 41 pour savoir comment fixer le
système de retenue pour enfant aux
ancrages inférieurs ISOFIX.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais faire passer une courroie
d’attache supérieure par-dessus ou autour
de l’appui-tête. Toujours la faire passer
sous l’appui-tête.
• Les ancrages du système de retenue
pour enfant sont conçus pour résister
uniquement aux charges imposées par des
appareils bien ajustés. Ils ne doivent en
aucun cas servir à ancrer une ceinture de
sécurité ou un harnais pour adultes. Les
ancrages seraient alors incapables de résister aux efforts excessifs qui s’exerceraient
sur eux en cas de collision. L’adulte qui utilise une ceinture fixée à un ancrage pour
système de retenue pour enfant court un
risque énorme de subir de graves blessures
en cas de collision.
• Ne pas installer de haut-parleurs arrière
qui vous obligeraient à enlever les ancrages
d’attache supérieurs ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage
supérieure.
01 Sécurité
Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels
01
Enregistrement d’un système de
retenue pour enfant
Les systèmes de protection pour enfant peuvent faire l’objet de campagnes de rappel
liées à la sécurité. Pour qu’on puisse vous
joindre en cas de rappel, vous devez enregistrer votre système, et ce, en remplissant la
carte d’enregistrement accompagnant celuici au moment de l’achat.
Au Canada comme aux États-Unis, il est
facile d’obtenir des renseignements sur les
rappels concernant les systèmes de retenue
pour enfant. Au Canada, consultez la section
consacrée à la sécurité des enfants du site
Web de Transports Canada à l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
securitedesenfants/menu.htm. Aux ÉtatsUnis, vous pouvez appeler le service d’assistance téléphonique sur la sécurité automobile du gouvernement, au 1-800-424-9393.
43
01 Sécurité
01
Siège rehausseur intégré
Siège rehausseur intégré (en option)
Le coussin rehausseur intégré de Volvo a été
conçu spécialement pour aider à protéger un
enfant assis sur le siège arrière. Lorsqu’on
utilise un coussin rehausseur intégré, on doit
attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité
à trois -points du véhicule.
Utiliser ce coussin rehausseur uniquement
pour les enfants qui pèsent entre 15 et 36 kg
(33 et 80 lb) et qui mesurent entre 97 et
137 cm (38 et 54 po). Au Canada, Transports
Canada recommande ce coussin pour les
enfants qui pèsent entre 18 et 36 kg (40 et
80 lb).
Le coussin rehausseur est conçu pour que
l’enfant soit positionné plus haut, de manière
44
à ce que la courroie traverse la clavicule de
l’enfant et non pas son cou. Si le coussin
rehausseur ne permet pas de bien placer la
courroie d’épaule, on doit asseoir l’enfant
dans un système de retenue pour enfant bien
fixé (voir les renseignements à ce propos à
partir de la page 33). Ne jamais passer le
baudrier derrière le dos ou sous le bras de
l’enfant.
AVERTISSEMENT
• Il peut y avoir MORT D’HOMME ou
BLESSURES GRAVES.
• Suivre toutes les instructions
mentionnées sur le coussin
rehausseur et dans le manuel du
propriétaire du véhicule.
• S’ASSURER QUE LE COUSSIN
REHAUSSEUR EST VERROUILLÉ
SOLIDEMENT AVANT D’Y ASSEOIR
L’ENFANT.
• Utiliser ce coussin rehausseur uniquement pour les enfants qui pèsent entre 15 et
36 kg (33 et 80 lb) et qui mesurent entre 97
et 137 cm (38 et 54 po). Au Canada, Transports Canada recommande ce coussin pour
les enfants qui pèsent entre 18 et 36 kg (40
et 80 lb).
• En cas de collision pendant que le siège
rehausseur est occupé, il faut impérativement remplacer le siège au complet et la
ceinture de sécurité. Il faut également remplacer tout siège rehausseur sérieusement
usé ou endommagé de quelle que façon
que ce soit. Le travail ne doit être exécuté
que par un concessionnaire Volvo agréé.
NOTE
Canada seulement : Ce coussin est également appelé rehausseur de siège intégré.
01 Sécurité
Siège rehausseur intégré
01
2. Tirer le siège vers soi et le comprimer
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Il faut appuyer sur le coussin rehausseur
pour pouvoir rabattre le dossier.
2
1
Pour soulever le coussin
1. Tirer vers soi la poignée située à l’avant
du coussin (1).
2. Placer la plaque de verrouillage de la
ceinture sur le côté avant de soulever le
coussin.
3. À l’aide des deux mains, pousser le
coussin vers l’arrière (2).
4. Pousser le coussin jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
Pour abaisser le coussin
1. Tirer vers soi la poignée située à l’avant
du coussin (1).
45
Aperçu des instruments de bord .............................................................
Tableau de bord .......................................................................................
Fenêtre de renseignement .......................................................................
Commandes de la console
centrale ....................................................................................................
Réglage du volant de direction ................................................................
Panneau d’éclairage.................................................................................
Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant ......................
Manette de commande au volant gauche ...............................................
Manette de commande au volant
droite ........................................................................................................
Feux de détresse......................................................................................
Ordinateur de bord...................................................................................
Régulateur de vitesse...............................................................................
Prises 12 volts ..........................................................................................
Frein de stationnement ............................................................................
Capot/hayon.............................................................................................
Vitres électriques......................................................................................
Rétroviseurs .............................................................................................
Toit ouvrant électrique..............................................................................
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option).............................
46
48
50
54
56
58
59
61
62
63
65
66
68
70
71
72
73
75
79
81
INSTRUMENTS ET COMMANDES
02
02 Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
30
02
32
33
34
3
4
5
6
7
31
8 9 10 11 1 2 13
2
1
29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18
48
17
16
15
14
02 Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
35 36 37
38
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Panneau de commande sur la porte du conducteur (commandes 35-38)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Phares/Feux de position.................................................................59
Éclairage du tableau de bord ........................................................60
Registres d’aération du tableau de bord ....................................90
Fenêtre de renseignement .............................................................54
Indicateur de température..............................................................50
Odomètre/Odomètre journalier/Témoin du régulateur de
vitesse..........................................................................................50, 68
Indicateur de vitesse........................................................................50
Indicateurs de changement de direction ....................................50
Tachymètre.........................................................................................50
Indicateur de température ambiante, horloge, indicateur de
rapport ................................................................................................51
Jauge de carburant ..........................................................................51
Indicateur et symboles lumineux...................................................51
Registres d’aération du tableau de bord ....................................90
Boîte à gants .................................................................................. 111
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
Feux de détresse.............................................................................. 65
Chaîne audio ...................................................................................233
Commutateurs de la console centrale ........................................ 56
Commandes de la climatisation.................................................... 92
Manette des essuie-glaces/lave-glaces du pare-brise ............ 63
Boutons de commande de la chaîne audio montés
sur le volant de direction ..............................................................235
Tableau de bord................................................................................ 50
Avertisseur.............................................................................................Boutons de commande du régulateur de vitesse montés
sur le volant de direction ................................................................ 68
Clignotants, feux de route/de croisement .................................. 62
Feux antibrouillard avant, feu antibrouillard arrière ................... 60
Pédale du frein de stationnement ................................................ 71
Levier de désengagement du frein de stationnement ............. 71
Bouton de déverrouillage du volet de remplissage du
carburant............................................................................................ 59
Levier d’ouverture du capot........................................................... 72
Lampes de lecture .........................................................................107
Éclairage d’accueil.........................................................................107
Commande du toit ouvrant (en option)....................................... 79
Témoin de rappel de la ceinture de sécurité ............................. 14
Rétroviseur central........................................................................... 75
Bouton de verrouillage central....................................................124
Commutateur de verrouillage des vitres arrière électriques .. 74
Commandes des vitres électriques ............................................. 73
Commandes des rétroviseurs latéraux........................................ 78
02
49
02 Instruments et commandes
Tableau de bord
Tableau de bord
02
1. Indicateurs de changement de direction droit - gauche
2. Fenêtre de renseignement - La fenêtre de
renseignement affiche des informations et
des messages d’avertissement.
3. Indicateur de température - Lorsqu’on
conduit, l’aiguille doit se situer dans la
partie centrale de l’indicateur. Ne pas
conduire le véhicule si le témoin d’avertissement est allumé. La fenêtre de
renseignement vous fournira des plus
amples renseignements.
Si la température du moteur reste élevée,
vérifier le niveau du liquide de refroidissement - voir la page 211.
4. Totalisateur partiel - Les totalisateurs partiels servent à mesurer de courtes distances. Le chiffre de droite indique le
dixième de mille ou de kilomètre. Appuyer
sur le bouton pendant plus de deux sec-
50
ondes pour remettre à zéro. Alterner entre
le totalisateur partiel 1 et 2 en appuyant
brièvement sur le bouton. L’écran affiche
les renseignements ainsi que les messages d’avertissement, la température
ambiante, l’heure, etc. Lorsque la
température ambiante varie entre –5 et
+2 °C (23 et 36 °F), un symbole de flocon
de neige apparaît. Ce symbole sert à
avertir le conducteur que la chaussée
pourrait être glissante. Ce symbole
n’indique pas une défectuosité du véhicule. À faibles vitesses ou lorsque la voiture est arrêtée, les températures affichées
peuvent être légèrement supérieures à la
température extérieure réelle.
5. Odomètre
6. Indicateur de vitesse
7. Symbole lumineux
8. Indicateur des feux de route
9. Tachymètre - Le tachymètre indique la
vitesse du moteur, exprimée en milliers de
tours par minute (tr/min). Ne pas conduire
avec l’aiguille continuellement dans la
zone rouge du cadran, laquelle correspond à la plage de régime maximale
autorisée du moteur. Passer un rapport
supérieur ou ralentir. Le système de gestion du moteur empêchera automatiquement le moteur de s’emballer. Cela se
traduit par une instabilité marquée de la
vitesse du moteur.
10. Indicateur de rapport et de mode de conduite - Le mode de conduite choisi est
indiqué ici. Lorsqu’on utilise la fonction
d’embrayage électronique disponible en
option sur la transmission automatique, le
rapport sélectionné est affiché.
02 Instruments et commandes
Tableau de bord
11. Indicateur de température ambiante Cet écran indique la température de
l’air extérieur. Un symbole de « flocon
de neige » apparaît dans la fenêtre de
renseignement lorsque la température
se situe entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F).
Veuillez prendre note que ce symbole
n’indique pas une défectuosité de votre
véhicule. À faible régime ou lorsque le
véhicule est à l’arrêt, les relevés peuvent être légèrement supérieurs à la
température extérieure réelle.
12. Bouton de l’horloge/réglage - Tourner
le bouton pour régler l’heure.
13. Jauge de carburant - Voir la page 259
pour connaître le volume du réservoir
de carburant. Lorsque le témoin de la
jauge s’allume, cela signifie qu’il reste
environ 8 litres (2,1 gallon US) de carburant dans le réservoir.
14. Indicateurs et symboles lumineux Les indicateurs et symboles
lumineux 1s’allument lorsqu’on tourne
la clé de contact en position de conduite (position II) avant de démarrer le
moteur.
1
Pour certains moteurs, le symbole de basse
pression d’huile n’est pas utilisé. Celui-ci est
remplacé par un message d’avertissement qui
apparaît dans la fenêtre de renseignement;
voir également la page 209.
Symbole lumineux au centre du tableau de
bord
Ce symbole lumineux est rouge ou
orange lorsqu’il s’allume, selon la
gravité de l’anomalie détectée.
Cela indique que les symboles lumineux
fonctionnent normalement. Lorsque le
moteur démarre, tous les témoins s’éteindront. Si le moteur ne démarre pas dans
les 5 secondes, tous les témoins, à
l’exception du symbole CHECK ENGINE et
s’éteindront. Il est possible que la
fonction de certains symboles ne soit pas
illustrée, cela dépend de l’équipement du
véhicule. Le symbole du frein de stationnement s’éteint une fois que le frein de stationnement est relâché.
02
Symbole lumineux rouge - Arrêter le véhicule le plus tôt possible dans un endroit
sécuritaire et lire le message qui apparaît
dans la fenêtre de renseignement. Le symbole et le texte qui l’accompagne demeurent
actifs jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée.
Symbole lumineux jaune - Suivre les
instructions qui apparaissent dans la fenêtre
de renseignement. Pour effacer le texte,
appuyer sur le bouton READ (voir page 54) ;
sinon, le texte disparaît automatiquement
après deux minutes.
NOTE
Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD
NECESS » s’affiche, on peut effacer le texte
et éteindre le symbole lumineux jaune en
appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît et le symbole lumineux s’éteint
automatiquement après deux minutes.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Ce témoin s’allume pour indiquer que le
conducteur n’a pas bouclé sa ceinture.
51
02 Instruments et commandes
Tableau de bord
Système de retenue supplémentaire (SRS)
02
Si ce témoin s’allume lorsque le véhicule
roule ou reste allumé pendant plus d’environ
10 secondes après le démarrage du moteur,
le système de diagnostic du SRS a décelé
une défectuosité dans un verrou ou un tendeur de ceinture de sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou
un rideau gonflable. Faire inspecter le ou les
dispositifs le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié et formé.
BRAKE - Témoin de défectuosité des
freins
Si ce témoin s’allume en cours de conduite
ou au moment du freinage, arrêter immédiatement le véhicule, ouvrir le capot et vérifier
le niveau du liquide de frein dans le réservoir.
Voir la page 212.
Les modèles canadiens sont munis
de ce témoin.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin
de l’ABS s’allument simultanément, cela
peut signifier que le système de freinage
est défectueux.
• Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
52
• Faire redémarrer le moteur.
• Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
• Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 212 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
Si le niveau du liquide de frein est au-dessus
de la marque MIN., conduire prudemment
jusque chez un concessionnaire Volvo
autorisé et faire inspecter le système de freinage.
AVERTISSEMENT
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de
renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo agréé et faire vérifier le système
de freinage.
PARK BRAKE - Frein de stationnement
serré
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. La pédale
du frein de stationnement est située à
gauche sur le plancher du côté du conduc-
teur. Voir aussi la page 71 pour de plus
amples renseignements.
Les modèles canadiens sont
équipés de ce symbole.
Témoin lumineux de pression
d’huile1
Si ce témoin s’allume en cours de
conduite, arrêter le véhicule, couper
immédiatement le moteur et vérifier le
niveau de l’huile à moteur. Voir la page 54.
Si le témoin reste allumé après le redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule
chez le concessionnaire Volvo autorisé le
plus proche. Après avoir conduit le véhicule
dans des conditions difficiles, il arrive que ce
témoin s’allume lorsque le moteur tourne au
ralenti. C’est normal, pourvu qu’il s’éteigne
lorsque la vitesse du moteur augmente.
Témoin lumineux de l’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que
le moteur tourne, faire vérifier le
système de charge de la batterie.
1 Pour
certains moteurs, le symbole de basse
pression d’huile n’est pas utilisé. Celui-ci est
remplacé par un message d’avertissement qui
apparaît dans la fenêtre de renseignement;
voir également la page 54.
02 Instruments et commandes
Tableau de bord
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu antibrouillard est allumé.
CHECK ENGINE - Témoin de défaut de
fonctionnement
Ordinateur de bord On-Board Diagnostics II
(OBDII) : En cours de conduite, un ordinateur
appelé « OBDII » surveille le moteur, la boîte
de vitesses, le circuit électrique et le système
dépolluant. Le témoin CHECK ENGINE (Vérification du moteur) s’illumine si l’ordinateur
détecte une anomalie qu’il convient de corriger. Si c’est le cas, faire vérifier dès que possible votre véhicule par un concessionnaire
Volvo.
Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer
pour diverses raisons, sans que vous ne
remarquiez nécessairement de changement
dans le comportement de votre véhicule.
Toutefois, une anomalie non corrigée peut
affecter l’économie de carburant, l’efficacité
du dispositif antipollution et la maniabilité.
Conduire longuement sans corriger l’anomalie détectée pourrait même endommager
d’autres composants de votre véhicule.
Les modèles canadiens sont munis
de ce témoin.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Si le témoin s’allume, cela signifie
que le système ABS fonctionne mal (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours). Emmener alors le véhicule
chez un concessionnaire Volvo autorisé pour
inspection. Voir page 147 pour tout
renseignement complémentaire.
02
Le dispositif de régulation
dynamique de la stabilité et de
la traction (DSTC)
Vous trouverez de plus amples renseignements sur la régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) à la page 149.
Témoin de surveillance de la
pression des pneus
Voir la page 176 pour de plus
amples renseignements sur cette fonction.
Indicateur de changement de
direction - remorque (certains
modèles)
Si vous tractez une remorque, ce témoin clignote en même temps que les clignotants de
la remorque. Si le témoin ne clignote pas lorsque vous activez les clignotants, cela signifie que les clignotants du véhicule et de la
remorque ne fonctionnent pas.
53
02 Instruments et commandes
Fenêtre de renseignement
02
Message dans la fenêtre de
renseignement
Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de
bord, un message s’affiche dans la fenêtre
de renseignement. Une fois que vous l’avez
lu, vous pouvez l’effacer en appuyant sur le
bouton A (voir l’illustration).
Vous pouvez faire défiler les messages
mémorisés en appuyant sur le bouton A
(voir illustration). Vous pouvez effacer le
message affiché (il retourne alors dans la
mémoire) en appuyant de nouveau sur le
bouton A.
NOTE
Certains messages ne peuvent être effacés
tant que le problème n’a pas été réglé.
Si un message d’avertissement s’affiche lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de
bord, il faut effacer ce message avant de
pouvoir utiliser la fonction de votre choix.
Enfoncer le bouton A pour effacer le message d’avertissement.
54
Message
Signification
ARRÊT PRUDENT
Arrêter la voiture dans un endroit sécuritaire et couper le moteur pour prévenir le risque de sérieux dommages.
ARRÊTER MOTEUR
Arrêter la voiture dans un endroit sécuritaire et couper le moteur pour prévenir le risque de sérieux dommages.
ENTRETIEN URGENT
Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection.
CONSULTER MANUEL
Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
ENTRETIEN REQUIS
Se rendre chez un concessionnaire Volvo agréé pour une inspection au moment qui vous convient (mais de
préférence avant le prochain entretien normal).
REP PROCH ENTRET
Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal.
02 Instruments et commandes
Fenêtre de renseignement
Message
Signification
ENTRETIEN PERIOD NECESS
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après
12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été
dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit
réinitialisé par le concessionnaire qui effectue l’entretien.
NIVEAU HUILE BAS - FAIRE
L’APPOINT1
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir la page 209.
NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT PRUDENT2
NIVEAU HUILE BAS - COUPER
MOTEUR2
NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER
MANUEL2
DSTC CTL PATINAGE OFF
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Voir la page 209.
02
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Voir la page 209.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Voir la page 209.
La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 149 pour de plus amples
renseignements.
1
Le symbole jaune s’allume lui aussi (voir à la page 51).
2
Le symbole rouge s’allume lui aussi (voir à la page 51).
55
02 Instruments et commandes
Commandes de la console centrale
c’est le cas, attendre dix secondes puis
appuyer une deuxième fois sur le bouton.
02
Il est impossible de régler la position des
rétroviseurs durant les dix secondes suivant
leur dépliage.
NOTE
Phares bi-xénon orientables (ABL) - en option
Le faisceau lumineux des
phares ABL s’ajuste
latéralement pour éclairer
une courbe en fonction du
déplacement du volant lorsque le véhicule roule. Cette fonction est
activée automatiquement lorsqu’on démarre
le moteur et peut être désactivée/réactivée
en appuyant sur le bouton. Le témoin
lumineux intégré au bouton s’allume lorsque
la fonction est activée. Voir également la
page 59.
56
Climatisation arrière (en
option)
Ce bouton commande le
système de climatisation de
siège arrière offert en
option sur les modèles à
sept sièges.
Rétroviseurs latéraux
rabattables (en option)
Appuyer sur le bouton et le
relâcher pour plier ou
déplier les rétroviseurs
latéraux. Sur certains
modèles, lorsqu’on appuie
sur ce bouton, il peut y avoir une longue
pause avant que les rétroviseurs commencent à bouger. Le fait d’appuyer à nouveau
sur le bouton durant cette pause peut
annuler la première pression du bouton. Si
Si la position des rétroviseurs latéraux a été
déréglée par inadvertance (dans un laveauto, une aire de stationnement, etc.), les
replacer manuellement. Si le dispositif de
réglage semble inopérant après avoir replié
les rétroviseurs manuellement, rétablir le
réglage comme suit :
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Rabattre manuellement le(s) rétroviseur(s) à la position normale.
• Appuyer sur le bouton pour rabattre les
deux rétroviseurs.
• Appuyer à nouveau sur le bouton pour
déplier les rétroviseurs à leur position normale.
Aide au stationnement
(en option ou comme
accessoire, selon la disponibilité)
Ce système émet un signal
sonore lorsqu’on est en
train de stationner le véhi-
02 Instruments et commandes
Commandes de la console centrale
Débranchement temporaire des capteurs
d’alarme (en option)
Voir renseignements
détaillés à la page 128.
cule ou qu’on passe près d’une personne ou
d’un objet. Voir la page 151 pour de plus
amples renseignements.
NOTE
Ce système s’active automatiquement au
démarrage du moteur. On peut le désactiver (p. ex., lorsqu’on tracte une remorque),
ou le réactiver au besoin, en appuyant sur
ce bouton.
Verrous de sécurité
électriques (en option)
Consultez la page 126 pour
trouver de plus amples
renseignements au sujet de
cette fonction.
02
Lampes auxiliaires
Ce bouton sert à allumer les
lampes auxiliaires (si
installées). Un témoin
lumineux dans le bouton
s’allumera pour indiquer
que les lampes auxiliaires
fonctionnent.
Prise 12 volts
Cette prise 12 volts peut
être utilisée pour brancher
certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La
clé de contact doit être à la
position I (ou plus) pour que
la prise fonctionne.
NOTE
Les prises auxiliaires peuvent également
servir à brancher des allume-cigares, qui
sont offerts en tant qu’accessoires par les
concessionnaires Volvo.
57
02 Instruments et commandes
Réglage du volant de direction
02
Pour conduire plus confortablement, le conducteur peut régler la position du volant à la
fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la
manette à gauche de la colonne de direction.
Régler le volant à une position convenable et
remettre la manette en place pour verrouiller
le volant à sa nouvelle position. Vérifier que le
volant est bien verrouillé à sa nouvelle position.
AVERTISSEMENT
Ne jamais régler le volant en conduisant.
58
02 Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
s’allume également lorsque les feux de stationnement sont activés.
02
Phares
1. Tourner la clé de contact à la position II.
2. Les feux de croisement (feux de jour)
s’allument automatiquement, sauf si le
1
commutateur (1) est en position
.
Voir la page 62 pour savoir comment passer
des feux de route aux feux de croisement et
vice versa.
NOTE
Phares bi-xénon orientables (en option) :
tourner le commutateur des phares à la
position 0 pour activer le capteur de lumière
du jour qui allume et éteint les feux de
croisement, en fonction de la lumière
extérieure. Le jour, les phares s’éteindront
et les feux de jour s’allumeront. La nuit, les
feux de jour s’éteindront et les phares bixénon orientables s’allumeront.
1. Commutateur des phares/feux de stationnement
2. Feux antibrouillard avant
3. Feu antibrouillard arrière
4. Éclairage du tableau de bord
5. Bouton de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Feux de position
Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact
est coupé.
• Placer le commutateur (1) à la position
.
1
Sur les modèles vendus au Canada, les feux
de jour demeurent allumés lorsque le commutateur est placé à cette position.
Faisceau lumineux des phares bi-xénon orientables
Phares bi-xénon orientables (ABL) - en
option
Lorsque la fonction ABL est activée, le faisceau lumineux des phares s’ajuste de
manière latérale pour éclairer une courbe en
fonction du déplacement du volant (voir le
faisceau orienté vers la droite dans l’illustration ci-dessus).
Cette fonction est activée automatiquement
dès qu’on met le contact et peut être
activée/réactivée en appuyant sur le bouton
ABL (voir page 56).
59
02 Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Feux antibrouillard
02
Feux antibrouillard avant (en option)
Les feux antibrouillard avant fonctionnent en
combinaison avec les phares ou les feux de
stationnement.
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un voyant lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque les feux antibrouillard avant
sont allumés.
Feu antibrouillard arrière
Le feu antibrouillard arrière est situé du côté
du conducteur du véhicule.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne
qu’en combinaison avec les feux de
route/feux de croisement ou avec les feux
antibrouillard avant en option.
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le
feu antibrouillard arrière.
Un voyant lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque le feu antibrouillard arrière
est allumé.
60
.
NOTE
Le feu antibrouillard arrière est beaucoup
plus visible que les feux arrière ordinaires et
il doit être utilisé uniquement lorsque les
conditions atmosphériques (brouillard,
pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des autres véhicules à
moins de 150 mètres (500 pi).
Éclairage du tableau de bord
L’éclairage du tableau de bord s’allume lorsque la clé de contact est à la position II et
que le commutateur (1) est à la position ou
ou
.
• Déplacer la molette (4) vers le haut pour
augmenter la brillance ou vers le bas pour
la diminuer.
Déverrouillage du volet du réservoir de
carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule
commence à rouler vers l’avant. On entend
un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau.
NOTE
Si le volet du réservoir de carburant ne se
déverrouille pas après que vous ayez
appuyé sur le bouton, roulez à une vitesse
d’au moins 8 km/h (5 mi/h) et appuyez sur
le bouton de nouveau.
Voir la page 61 pour de plus amples
renseignements sur le déverrouillage manuel
du volet du réservoir de carburant.
02 Instruments et commandes
Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant
02
4
2
6
5
1
3
Panneau situé dans l’espace à bagages, côté
passager
Pour déverrouiller manuellement le
volet du réservoir de carburant
1. Ouvrir les parties supérieure et inférieure
du hayon et relever la partie arrière du
plancher de l’espace à bagages.
2. Si le véhicule est équipé du dispositif
d’arrimage pour sacs d’épicerie offert
en option, ôter les sangles du support.
3. Enlever le panneau d’angle (1) du
plancher de l’espace à bagages.
4. Ouvrir le couvercle (2) dans le panneau
latéral en tirant la languette (3) vers le
haut et vers l’extérieur.
5. Enlever le matériau d’isolation (4) pour
accéder au moteur du volet du réservoir de carburant (5).
6. Déplacer le loquet (6) vers l’arrière pour
déverrouiller le volet de remplissage,
ou le déplacer vers l’avant pour verrouiller le volet.
61
02 Instruments et commandes
Manette de commande au volant gauche
Positions de la manette
de croisement (ceci s’applique égale-
ou lorsqu’on ramène la manette à la position
initiale.
ment aux modèles équipés des
phares bi-xénon orientables en
option).
02
Lors d’un changement de voie
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1
puis relâcher ;
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 2
puis la ramener immédiatement à sa position initiale.
NOTE
1. Clignotants, position pour changement
de voie
2. Clignotants, position pour virages normaux
3. Appel de phares
4. Commutation feux de route/de croisement, éclairage d’arrivée
62
• Vous pouvez arrêter les clignotants en
déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé.
• Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale,
vérifier si une ampoule de clignotant est
grillée.
Clignotants
Feux de route/feux de croisement
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers
le haut ou le bas (à la position 2) pour actionner les clignotants. Ceux-ci s’éteignent
automatiquement lorsqu’on tourne le volant
Feux de route continus
1. Tourner la clé de contact à la position II.
2. Avec l’interrupteur (1) en position
,
(voir la page 59) tirer la manette des
clignotants vers le volant (position 4)
pour la commutation feux de route/feux
Appel de phares
1. Tourner la clé de contact à la position II.
2. Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les feux de route
demeurent allumés jusqu’à ce que la
manette soit relâchée.
Éclairage d’arrivée
Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit,
vous pouvez vous servir de la fonction
d’éclairage d’arrivée pour éclairer la zone
située devant le véhicule.
1. Retirer la clé du contact.
2. Tirer la manette de commande des
clignotants le plus loin possible vers le
volant (position 4) et la relâcher.
3. Sortir du véhicule et verrouiller les
portières.
Les phares et les feux de stationnement
s’allument et demeurent allumés pendant
301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut
être modifiée par un concessionnaire Volvo
agréé.
1
Réglage d’usine
02 Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Essuie-glaces avant
Fonctionnement intermittent des
essuie-glaces
Si la manette est sur cette position,
vous pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers le haut
pour augmenter la vitesse des essuie-glaces
ou vers le bas pour la diminuer.
Lave-glace/lave-phares (sur certains
modèles)
Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le
pare-brise, des jets haute pression montés
sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur
les phares.
ATTENTION
Essuie-glaces avant à l’arrêt
Si la manette est sur la position 0 et que
vous la soulevez, les essuie-glaces
effectuent des mouvements de balayage un
par un tant que la manette est maintenue
soulevée.
Position « un seul balayage »
Soulever légèrement la manette lorsqu’elle est à la position 0, pour que les
essuie-glaces balayent le pare-brise une
seule fois. La manette revient automatiquement à la position 0 lorsqu’on la relâche.
• Utiliser une bonne quantité de liquide
lave-glace lorsque vous nettoyez le parebrise afin d’éviter les égratignures. Le parebrise doit être complètement mouillé lorsque les essuie-glaces sont activés.
• Avant d’utiliser les essuie-glaces, il faut
enlever la glace et la neige du parebrise/lunette arrière. Il faut également
s’assurer que les balais d’essuie-glace ne
sont pas gelés.
• Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment à cause de l’état des routes, le
lavage des phares n’a lieu qu’une fois tous
les cinq lavages du pare-brise au cours
d’une période de 10 minutes.
• Une légère pression sur la manette permet
de nettoyer uniquement le pare-brise.
• Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 quart gal.
US) dans le réservoir de liquide lave-glace,
il n’y a aucun lavage des phares lorsqu’on
tire sur la manette, ce qui permet de
conserver le liquide pour le lavage du
pare-brise.
02
Détecteur de pluie (en option)
Le détecteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glaces en fonction
de la quantité d’eau sur le pare-brise.
On peut régler la sensibilité du détecteur en
tournant l’anneau 1 vers le haut (les essuieglaces balayeront le pare-brise plus souvent)
ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront
le pare-brise moins souvent).
Activation du détecteur de pluie :
1. Tourner la clé de contact au moins
jusqu’à la position I et mettre la manette
des essuie-glaces avant à la position 0.
2. Appuyer sur le bouton 2.
Un témoin lumineux sur le bouton
s’allumera pour indiquer que le détecteur de pluie est activé.
63
02 Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
02
Désactivation du détecteur de pluie :
• Appuyer sur le bouton 2.
ou
Essuie-glace arrière et marche arrière
Si les essuie-glaces avant fonctionnent et
que le véhicule fait marche arrière, l’essuieglace arrière effectuera un balayage intermittent1.
• Abaisser la manette des essuie-glaces
avant à une autre position.
Le soulèvement de la manette ne désactive pas le détecteur de pluie. Les essuieglaces balaient alors le pare-brise tant
qu’on maintient la manette poussée vers
le haut, après quoi ils reviennent en mode
détecteur de pluie.
Le détecteur de pluie est aussi désactivé lorsqu’on retire la clé du contact.
Si l’essuie-glace arrière est déjà en fonctionnement normal, celui-ci se poursuit.
ATTENTION
On doit désactiver le détecteur de pluie lorsqu’on fait laver le véhicule dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le détecteur en fonction, les essuie-glaces se
mettront en marche dans le lave-auto et
pourront alors subir des dommages.
Fonction d’essuyage continu
Les essuie-glaces fonctionnent à
vitesse élevée
Essuie-glace/lave-glace de hayon
A–Balayage intermittent : Appuyer sur la partie supérieure du commutateur
0–Point mort : l’essuie-glace est éteint
B–Balayage normal : Appuyer sur la partie
inférieure du commutateur
Déplacer la manette vers l’avant pour actionner le lave-glace du hayon. Une fois la lunette
arrière nettoyée, l’essuie-glace effectuera
plusieurs balayages.
1
64
Consulter un concessionnaire Volvo pour désactiver cette fonction.
02 Instruments et commandes
Feux de détresse
Feux de détresse
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Appuyer sur le commutateur pour chauffer la
lunette arrière et les
rétroviseurs latéraux afin de faire fondre la
glace ou de dissiper la condensation. Une
lumière située dans le commutateur s’allume.
02
Une minuterie éteint automatiquement le
chauffage au bout d’environ 12 minutes. La
DEL s’éteint elle aussi.
Les quatre feux de détresse servent à
indiquer que le véhicule est devenu un risque
pour la circulation. Pour les activer, appuyer
sur le bouton triangulaire au centre du tableau de bord. Appuyer de nouveau sur le
bouton pour interrompre le clignotement.
NOTE
Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le
pays.
65
02 Instruments et commandes
Ordinateur de bord
Ordinateur de bord (en option)
02
NOTE
Les messages d’avertissement des
systèmes de surveillance du véhicule ont
priorité sur la fonction ordinateur de bord. Si
un message d’avertissement apparaît dans
la fenêtre de renseignement pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il est nécessaire de prendre connaissance du message
en appuyant sur le bouton A. Appuyer de
nouveau sur le bouton A pour revenir à la
fonction ordinateur de bord.
1.
L’ordinateur de bord emmagasine les données recueillies à partir de plusieurs
systèmes de votre véhicule et comprend
quatre menus que l’on peut afficher dans la
fenêtre de renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec
la réserve de carburant
• La consommation de carburant moyenne
• La consommation de carburant actuelle
• La vitesse moyenne
• La vitesse actuelle en mi/h (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
• DSTC (voir la page 149 pour de plus
amples renseignements)
66
Commandes et fonctions de
l’ordinateur de bord
On peut accéder aux fonctions de l’ordinateur de bord en tournant le bouton INFO (B)
une étape à la fois dans un sens ou dans
l’autre. Le tourner une dernière fois permet
de revenir à la fonction originale.
Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de
bord (les données enregistrées seront alors
effacées) en appuyant sur RESET (bouton C).
2.
La distance qui peut être
parcourue avec la réserve de
carburant
Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la
consommation moyenne de carburant au
cours des 30 derniers kilomètres (20 milles)
et sur la quantité de carburant restante au
moment du relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la
réserve de carburant est inférieure à 20 kilomètres (12 milles), le message « ---- »
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
3.
La consommation de carburant
moyenne
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Lorsque le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant
sont enregistrées dans la mémoire du
système jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET (bouton C).
4.
La consommation de carburant
actuelle
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, selon les relevés effectués à toutes les secondes. Lorsque le véhicule est à l’arrêt, « ---- » apparaît à l’écran.
5.
La vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne
depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les
02 Instruments et commandes
Ordinateur de bord
données sur la vitesse moyenne sont stockées dans la mémoire du système, jusqu’à ce
que l’on appuie de nouveau sur RESET.
6.
02
Vitesse actuelle en mi/h
(seulement sur les modèles livrés
au Canada)
Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément en mi/h la vitesse actuelle exprimée en km/h.
NOTE
Les lectures de l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule et le mode
de conduite.
67
02 Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
02
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Augmentation ou diminution de la vitesse
NOTE
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à
des vitesses inférieures à 30 km/h (20 mi/h).
Freinage
• Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie
sur la pédale de frein. Le dispositif
mémorise alors le réglage de la vitesse du
moment.
• Si on appuie sur « reprendre »
, le
véhicule reprend la vitesse déjà réglée.
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées à gauche de la partie centrale du
volant.
Utiliser les boutons + ou - de la façon
indiquée ci-après pour augmenter ou réduire
la vitesse du véhicule:
1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
1. Appuyer sur le bouton + ou sur le
bouton - et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce que le véhicule ait atteint la vitesse
souhaitée.
2. Appuyer sur le bouton + ou sur le
bouton - pendant environ une demi
seconde pour augmenter ou réduire la
vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h).
.
NOTE
Cela ne règle pas la vitesse du véhicule.
2. Appuyer sur + ou sur - pour régler la
vitesse du véhicule. Le mot CRUISE ON
apparaît alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
68
Accélération
L’accélération momentanée, en cas de
dépassement par exemple, ne modifie pas le
fonctionnement du régulateur de vitesse. Le
véhicule repassera automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous
relâchez l’accélérateur.
Mise hors fonction du régulateur de vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyer sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement
du tableau de bord.
02 Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
NOTE
Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand :
• on arrête le moteur ;
• on met le levier de vitesses au point
mort (N) ;
• les roues commencent à patiner ou à se
bloquer ;
• on maintient une augmentation de vitesse pendant plus d’une minute ;
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est intense ou qu’on circule sur une route humide ou glissante, une
chaussée non revêtue ou inégale. Il arrive
que le régulateur de vitesse soit incapable
de maintenir la vitesse préréglée dans les
descentes abruptes.
02
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
1. Appuyer sur 0 pour mettre le régulateur
de vitesse temporairement hors fonction.
Le mot CRUISE s’affiche alors dans la
fenêtre de renseignement du tableau de
bord.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
Appuyer sur « reprendre »
pour revenir à
la vitesse déjà réglée.
69
02 Instruments et commandes
Prises 12 volts
02
Ces prises 12 volts permettent de brancher
divers accessoires, tel qu’un téléphone cellulaire, etc.
La clé du contact doit être au moins en position I pour que les prises du siège avant et la
prise optionnelle à l’arrière de la console centrale fonctionnent.
Prise 12 volts dans l’espace à bagages
Abaisser le couvercle pour utiliser la prise.
Cette prise peut être utilisée même si le contact est coupé.
NOTE
• Si on utilise les prises 12 volts pendant
que le moteur est arrêté, on risque de
décharger la batterie du véhicule.
• Si le contact est coupé et qu’un appareil
consommant plus de 0,1 A est branché
dans la prise, un avertissement concernant
la charge de la batterie apparaîtra dans la
fenêtre de renseignement.
• Il faut laisser les couvercles en place lorsqu’on n’utilise pas les prises auxiliaires.
• L’intensité de courant maximale aux
prises auxiliaires est de 15 A.
70
Prise 12 volts à l’arrière de la console centrale
(en option)
Cendriers/allume-cigare
Les prises auxiliaires peuvent également
servir à brancher des allume-cigares.
Les cendriers et les allume-cigares sont
offerts en tant qu’accessoires. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
Prise 12 volts dans l’espace à bagages
02 Instruments et commandes
Frein de stationnement
3.
3
2
1
La pédale du frein de stationnement est
située sous le tableau de bord, à gauche de
la pédale de frein.
NOTE
Le témoin s’allume même si le frein de stationnement n’est que partiellement serré.
Lorsque vous serrez le frein de stationnement
1.
2.
Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
Appuyer fermement sur la pédale 1
jusqu’au fond.
Ôtez le pied de sur la pédale de frein et
assurez-vous que le véhicule est
immobile.
4. Si le véhicule roule, appuyer plus
fermement sur la pédale de frein de
stationnement.
5. Lorsque vous stationnez un véhicule,
toujours placer le levier de vitesses en
position P.
Stationnement dans une côte
02
• Lorsque le véhicule fait face au haut de la
côte, tourner les roues avant dans la
direction opposée à la bordure.
• Lorsque le véhicule fait face au bas de la
côte, tourner les roues vers la bordure.
Desserrer le frein de stationnement
1.
2.
Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
Tirer sur la poignée 3.
.
NOTE
Si vous tirez le couvercle en plastique 2 par
inadvertance, il suffit d’appuyer dessus
pour le remettre en place.
AVERTISSEMENT
Appuyer fermement sur la pédale du frein
de stationnement jusqu’au fond.
71
02 Instruments et commandes
Capot/hayon
Ouverture/fermeture du capot
AVERTISSEMENT
02
1
2
Ouverture du capot
1. Tirer le levier (1) logé sous le côté gauche
du tableau de bord pour déverrouiller le
capot.
2. Soulever légèrement le capot.
3. Exercer une pression en tirant vers le
haut sur la poignée de désengagement
(2) située sous l’extrémité avant du
capot et soulever le capot.
Pour fermer le capot, placer la main sur le
capot et appuyer dessus jusqu’à ce que les
verrous du capot se verrouillent en place.
72
• Ne pas empoigner les garnitures de la
calandre pour fermer le capot. Si vos doigts
passent au travers de celle-ci, ils pourraient
entrer en contact avec des composants du
bloc moteur et subir des blessures lorsque
la calandre se ferme. Nous recommandons
d’appuyer sur le capot pour le fermer.
• Vérifier si le capot se verrouille bien
quand on le ferme !
Ouverture du hayon
A
B
Pour ouvrir la partie supérieure du hayon, tirer
la poignée (A) vers le bas.
Pour rabattre la partie inférieure du hayon,
tirer la poignée (B) vers le haut.
02 Instruments et commandes
Vitres électriques
Vitres électriques
Les vitres électriques sont commandées par
des boutons placés sur les accoudoirs. Pour
que les vitres électriques fonctionnent, le
commutateur d’allumage doit être en position ON1 (la clé de contact doit être sur la
position I ou II ou bien le moteur doit tourner).
AVERTISSEMENT
B
A
Toujours retirer la clé de contact lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
S’assurer que les vitres sont complètement
dégagées avant de les faire fonctionner.
Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
02
Pour baisser : appuyer sur le bord avant du
bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »).
Pour relever : tirer légèrement le bord avant
du bouton vers le haut jusqu’au premier cran
(« arrêt »).
Fonction relèvement/abaissement
automatique (portières avant seulement) :
Les vitres des deux portières avant peuvent
être fermées ou ouvertes automatiquement.
Abaissement automatique : Appuyer à fond
sur la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, tirer le bouton vers le haut.
Relèvement automatique : Tirer à fond (vers
le haut) la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, appuyer sur le bouton.
1
A - vitres avant, B - vitres arrière
NOTE
Si une vitre rencontre un obstacle durant le
levage automatique, elle inverse automatiquement son sens de fonctionnement et
retourne à sa position initiale. Si une vitre
rencontre un obstacle à plusieurs reprises
durant le levage automatique, un disjoncteur de protection contre les surcharges
interrompt momentanément le fonctionnement des vitres. La vitre revient à un fonctionnement normal après une brève période
de refroidissement.
Les vitres électriques fonctionneront après
que le contact ait été coupé aussi longtemps
que les portières avant n’auront pas été
ouvertes.
73
02 Instruments et commandes
Vitres électriques
02
Commutateur de verrouillage des vitres
arrière
Un commutateur situé sur la porte du conducteur permet de désactiver les vitres électriques des portes arrière (voir l’illustration).
Si le témoin lumineux du commutateur est
ÉTEINT : Les vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées au moyen
des boutons sur les accoudoirs des portières
arrière, ou à l’aide des boutons sur l’accoudoir de la portière du conducteur.
Si le témoin lumineux du commutateur est
ALLUMÉ : Les vitres des portières arrière
peuvent être abaissées ou relevées uniquement au moyen des boutons sur l’accoudoir
de la portière du conducteur.
74
Vitre électrique avant, côté passager
La commande de la vitre électrique du côté
du passager avant actionne uniquement
cette vitre.
Vitres électriques arrière
Les vitres électriques des portières arrière
peuvent être manoeuvrées au moyen des
commandes de chaque portière arrière et du
commutateur de la portière du conducteur.
Si le témoin lumineux du commutateur de
verrouillage des vitres électriques des
portières arrière (logé dans le panneau de
commandes de la portière du conducteur)
est allumé, les vitres des portières arrière ne
peuvent être commandées qu’à partir de la
portière du conducteur.
02 Instruments et commandes
Rétroviseurs
Rétroviseur central
NOTE
Rétroviseur avec boussole (en option)
02
Cette fonction est automatiquement désactivée lorsque le levier de vitesses est placé
sur la marche arrière.
Pour diminuer l’éblouissement des phares
des véhicules qui vous suivent, utiliser le
bouton de commande pour alterner entre la
position de conduite de nuit et la position
normale.
A. Position normale
B. Position nuit, diminue l’éblouissement
dû aux phares des véhicules qui suivent.
Fonction d’auto-atténuation (en option)
La fonction d’auto-atténuation réagit aux
phares des véhicules qui suivent et réduit
automatiquement l’éblouissement.
Le coin supérieur gauche du rétroviseur
comprend un écran intégré qui indique la
direction vers laquelle le véhicule se dirige.
Huit directions différentes peuvent être
affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO.
L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord géographique.
Une fois la boussole activée, elle indiquera
automatiquement la direction vers laquelle le
véhicule se dirige si la clé de contact est en
position II ou si le moteur est en marche.
Appuyer sur le bouton intégré à la partie
arrière du rétroviseur (voir l’illustration) pour
activer ou désactiver la boussole. Pour ce
faire, utiliser un trombone déplié ou un objet
75
02 Instruments et commandes
Rétroviseurs
similaire. Le bouton est encastré à environ
2,5 cm (1 po) à l’intérieur du rétroviseur.
ZONE soit affiché. Le numéro de la
zone magnétique actuelle sera également affiché.
3. Appuyer plusieurs fois sur le bouton
jusqu’à ce que le numéro de la zone
magnétique désirée (1 à 15) soit
affiché.
02
Zones magnétiques
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est ajustée pour la zone
où le véhicule a été livré et elle doit toujours
être ajustée si le véhicule est conduit dans
une autre zone magnétique que celle initialement programmée. Pour sélectionner une
autre zone magnétique, suivre les étapes suivantes :
1. Placer la clé de contact à la position II.
2. À l’aide d’un trombone déplié ou d’un
objet similaire, appuyer sur le bouton
derrière le rétroviseur pendant environ
trois secondes jusqu’à ce que le mot
76
02 Instruments et commandes
Rétroviseurs
4. Conduire lentement dans un cercle à
une vitesse maximale de 8 km/h
(5 mi/h) jusqu’à ce que le mot CAL ne
soit plus affiché.
02
NOTE
Vous pouvez également conduire normalement jusqu’à ce que le mot CAL ne soit plus
affiché.
Le calibrage est terminé.
Calibrer la boussole
Après plusieurs secondes, la boussole
affichera une direction ; le changement de
zone magnétique est terminé.
Calibrer la boussole
1. Arrêter votre véhicule dans un endroit
vaste et ouvert, loin de la circulation.
2. Éteindre le plus d’appareils possibles
pour éviter les interférences avec la
boussole (par ex. la chaîne audio, etc.)
3. En utilisant un stylo ou un objet similaire, maintenir le bouton (1) enfoncé au
moins six secondes. Le mot « CAL »
s’affichera.
77
02 Instruments et commandes
Rétroviseurs
Rétroviseurs latéraux électriques
02
Une fois le ou les rétroviseurs réglés,
appuyer de nouveau sur les interrupteurs L
ou R (le témoin lumineux s’éteint) pour désactiver la commande de réglage.
Voir la page 56 pour de plus amples
renseignements sur le fonctionnement du
rétroviseur rabattable en option.
AVERTISSEMENT
Les commandes des rétroviseurs latéraux
sont situées sur l’accoudoir de la portière du
conducteur.
Côté conducteur : Appuyer sur le bouton L
(un témoin lumineux du commutateur
s’allumera) pour activer la commande de
réglage et l’utiliser pour ajuster le rétroviseur
latéral du conducteur.
Portière du passager : Appuyer sur le bouton R (un témoin lumineux du commutateur
s’allumera) pour utiliser la commande de
réglage permettant d’ajuster le rétroviseur
latéral du passager.
78
Vitres avec revêtement hydrofuge
Les vitres latérales peuvent
être traitées avec un revêtement hydrofuge. Un symbole à la gauche de la vitre
indique que la vitre possède
un revêtement hydrofuge.
Ce traitement améliore la vision en
accélérant l’évacuation de l’eau.
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand
angle sont plus près qu’ils ne semblent
l’être.
Voir la page 196 pour de plus amples
renseignements sur le nettoyage de ce genre
de vitre.
Fonction mémoire des rétroviseurs (avec
système de verrouillage central) – en
option
Si vous verrouillez le véhicule, puis que vous
le déverrouillez au moyen de la même commande à distance et que vous ouvrez la
portière du conducteur, les rétroviseurs
latéraux (et le siège du conducteur) adoptent
automatiquement la position qui était la leur
lorsque vous avez quitté le véhicule. Cette
fonction marchera de la même manière avec
toutes les télécommandes (jusqu’à trois) que
vous utilisez avec votre véhicule. Elle est
inopérante si vous verrouillez votre véhicule
au moyen de la clé.
Utiliser la fonction de chauffage pour
enlever la glace, la neige ou la condensation
des rétroviseurs.
ATTENTION
02 Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique
Toit ouvrant électrique
tenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la
position de votre choix.
Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur
le plus loin possible vers l’arrière (position 4)
et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position
désirée1. Tirer sur l’interrupteur de nouveau
pour ouvrir le toit complètement.
02
Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à la position 2 et le maintenir jusqu’à ce
que le toit soit complètement fermé ou qu’il
s’arrête à la position de votre choix.
8302119
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé
de contact sur la position I ou II, ou démarrer
le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné
de deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
A. Position inclinée
Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la
partie arrière de l’interrupteur vers le haut
(position 5 dans l’illustration de la colonne
centrale).
Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant
(position 1) et le relâcher pour que le toit se
ferme automatiquement.
ATTENTION
• Enlever la glace et la neige avant d’ouvrir
le toit ouvrant.
• Ne pas tenter d’ouvrir le toit ouvrant s’il
est glacé.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le
toit ouvrant.
Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration de la colonne centrale) et la maintenir
dans cette position jusqu’à ce que le toit se
ferme complètement.
B. Toit coulissant
Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur
vers l’arrière jusqu’à la position 3 et le main-
1
Position A : le toit ouvrant n’est pas complètement ouvert, ce qui permet de minimiser les
« grondements » dus au vent.
79
02 Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique
AVERTISSEMENT
02
• N’ouvrez ni ne fermez jamais le toit
ouvrant quand un obstacle quelconque en
gêne le fonctionnement.
• Ne permettez jamais à un enfant de faire
fonctionner le toit ouvrant.
• Ne sortez jamais un objet ou une partie
de votre corps par l’ouverture du toit
ouvrant, même quand le contact du véhicule est complètement coupé.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule.
Si le toit ouvrant rencontre un obstacle
durant la fermeture automatique, il inverse
automatique le sens de fonctionnement et
retourne à sa position initiale. Si le toit
ouvrant rencontre un obstacle à plusieurs
reprises durant la fermeture automatique, un
disjoncteur de protection contre les surcharges interrompt momentanément son
fonctionnement. Le toit ouvrant revient à un
fonctionnement normal après une brève période de refroidissement.
Pare-soleil
Le toit ouvrant offert en option est également
doté d’un pare-soleil coulissant. Le paresoleil s’ouvre automatiquement en coulissant
lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire obstacle au fonctionnement du toit ouvrant.
80
02 Instruments et commandes
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Introduction
HomeLink1 est un système pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (par
exemple, ouvre-porte de garage, éclairage à
distance, porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique du véhicule,
peut être utilisé à la place de vos télécommandes. L’émetteur-récepteur HomeLink est
constitué de trois boutons programmables et
d’un témoin lumineux.
1
HomeLink est une marque déposée de
Johnson Controls, Intl.
NOTE
• Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink est conçu de telle sorte
qu’il ne fonctionne pas lorsque la voiture est
verrouillée de l’extérieur.
• Conserver le ou les émetteurs portatifs
au cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (par exemple, lors
de l’achat d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacer tous les boutons programmés de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink lorsque vous vendez
votre véhicule.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel HomeLink, au risque de perturber
son fonctionnement.
Utilisation de l’émetteur-récepteur universel HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
NOTE
L’émetteur-récepteur universel HomeLink
fonctionne pendant 30 minutes après que la
portière du conducteur ait été ouverte sans
avoir mis le contact.
Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink pour actionner la porte du garage,
le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le
système d’alarme de la maison, etc.
02
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
AVERTISSEMENT
• Lorsque vous utilisez HomeLink pour
ouvrir une porte de garage ou une barrière,
assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité de la porte ou de la barrière pendant que celle-ci est en mouvement.
• Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur universel HomeLink avec toute porte de garage qui n’est pas équipée des dispositifs
de sécurité « arrêt » et « inversion du sens
de la marche » requis par les normes de
sécurité fédérales. (Cela inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le
1er avril 1982.) Un ouvre-porte qui ne peut «
détecter » un objet et signaler à la porte «
d’arrêter » et « d’inverser le sens de la
marche » ne respecte pas les normes de
sécurité fédérales actuelles. L’utilisation
d’un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas ces dispositifs augmente les risques de blessure grave ou de décès. Pour
obtenir de plus amples renseignements à
ce sujet, appelez sans frais au 1-800-3553515 (adresse Internet :
www.HomeLink.com).
© JCI, Tous droits réservés
81
02 Instruments et commandes
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
02
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents des
États-Unis)
1. Pour programmer le système pour la
première fois, appuyer sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et les maintenir enfoncés. Les relâcher uniquement
lorsque le témoin lumineux du HomeLink
commence à clignoter après 20 secondes.
(Ne pas suivre cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.)
2. Placer l’émetteur portatif à une distance de
2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du
HomeLink (située sur le pare-soleil), en
gardant le témoin du HomeLink en vue.
3. En utilisant vos deux mains, appuyer à la
fois sur le bouton du HomeLink que vous
désirez programmer et sur le bouton de
l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. RELÂCHER uniquement lorsque le
témoin lumineux clignote lentement, puis
rapidement. Vous pourrez alors relâcher les
deux boutons. (Le clignotement rapide
indique que la programmation s’est
déroulée avec succès.)
NOTE
Avec certains ouvre-portes de garage, il
peut être nécessaire de remplacer l’étape 3
par la procédure de répétition de cycle dont
il est question sous la rubrique « Programmation de l’émetteur-récepteur pour la
première fois (résidents du Canada) ».
4. Appuyer sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé et observer
le témoin lumineux.
• Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé
lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
• Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, exécutez
les étapes de programmation ci-après pour
un dispositif à code renouvelable. Pour
faciliter et accélérer cette procédure,
demandez l’aide d’une deuxième personne. Utilisez une échelle ou un dispositif
semblable et ne montez pas sur le véhicule.
5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage
(boîtier du moteur), repérer le bouton «
Learn » ou « Smart » (habituellement près
de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé
au boîtier). Si vous avez du mal à le trouver,
consulter le manuel de l’ouvre-porte de
garage ou appelez-nous sans frais au 1800-355-3515 (Internet :
www.homelink.com).
6. Appuyer sur le bouton « Learn » ou « Smart »
(le nom et la couleur du bouton diffèrent
d’un fabricant à l’autre) et le relâcher.
NOTE
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
7. Retourner au véhicule, appuyer fermement
sur le bouton du HomeLink programmé et
82
le maintenir enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répéter cette
séquence (appuyer/maintenir/relâcher)
jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencer à partir de l’étape 2.
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents du
Canada)
1. Pour programmer le système pour la
première fois, appuyer sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et les maintenir enfoncés. Les relâcher uniquement
lorsque le témoin lumineux du HomeLink
commence à clignoter après 20 secondes.
(Ne pas suivre cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.)
2. Placer l’émetteur portatif à une distance de
2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du
HomeLink (située sur le pare-soleil), en
gardant le témoin du HomeLink en vue.
3. En utilisant vos deux mains, appuyer à la
fois sur le bouton du HomeLink que vous
désirez programmer et sur le bouton de
l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Pendant la programmation, il se peut
que votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Continuer d’appuyer sur
le bouton du HomeLink choisi et de le
maintenir enfoncé tout en appuyant toutes
les deux secondes (répétition de cycle) sur
le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce
que le système apprenne le signal de
fréquence. Le témoin lumineux clignote
d’abord lentement, puis rapidement après
plusieurs secondes lorsque la programma-
02 Instruments et commandes
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
4.
•
•
5.
6.
tion aura été accomplie avec succès. NE
relâchez que lorsque le témoin lumineux
clignote d’abord lentement, puis rapidement. Vous pourrez alors relâcher les deux
boutons. (Le clignotement rapide indique
que la programmation s’est déroulée avec
succès.)
Appuyer sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé et observer
le témoin lumineux.
Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé
lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, exécutez
les étapes de programmation ci-après pour
un dispositif à code renouvelable. Pour
faciliter et accélérer cette procédure,
demandez l’aide d’une deuxième personne. Utilisez une échelle ou un dispositif
semblable et ne montez pas sur le véhicule.
Sur le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (boîtier du moteur), repérer le bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement
près de l’endroit où le fil d’antenne est
raccordé au boîtier). Si vous avez du mal à
le trouver, consulter le manuel de l’ouvreporte de garage ou communiquer avec
nous.
Appuyer sur le bouton « Learn » ou
« Smart » (le nom et la couleur du bouton
diffèrent d’un fabricant à l’autre) et le
relâcher.
NOTE
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
7. Retourner au véhicule, appuyer fermement
sur le bouton du HomeLink programmé et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répéter cette
séquence (appuyer/maintenir/relâcher)
jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation.
NOTE
Pendant la programmation, il se peut que
votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Continuez d’appuyer sur
le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les
deux secondes (répétition de cycle) sur le
bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que
le système apprenne le signal de fréquence.
Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été
accomplie avec succès. Au besoin, suivre
les étapes 5 à 7 pour la programmation d’un
dispositif à code renouvelable.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencer à partir de l’étape 2.
Programmation de dispositifs à code
renouvelable
Déterminer, par l’une ou l’autre des façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un « code protégé » et s’il est fabriqué
après 1996 :
• Consulter le manuel du propriétaire de
votre ouvre-porte de garage.
• L’émetteur portatif semble programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink
mais n’actionne pas la porte de garage.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink et le maintenir enfoncé. L’ouvreporte de garage est à code renouvelable si
le témoin lumineux clignote rapidement,
puis reste allumé après deux secondes.
Pour programmer une porte de garage dotée
de la fonction à code renouvelable, suivre les
directives suivantes (l’aide d’une deuxième
personne peut faciliter et accélérer cette
procédure) :
1. Repérer le bouton de programmation sur
le boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier selon la marque. En cas de
difficulté, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou
visiter notre site Internet au
www.homelink.com.
2. Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier (ce bouton active le
« témoin lumineux de programmation »).
02
NOTE
Après l’étape 2, il faut commencer l’étape 3
dans les 30 secondes.
83
02 Instruments et commandes
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
02
3. Appuyer fermement sur le bouton de
l’émetteur HomeLink®et le relâcher.
Refaire l’opération pour achever la programmation. (Il se peut que certains
ouvre-portes de garage vous obligent à
répéter la procédure une autre fois pour
achever la programmation.)
L’ouvre-porte de garage devrait maintenant
reconnaître le système de commande sans fil
HomeLink. Les deux autres boutons peuvent alors être programmés, si cela n’a pas
déjà été fait. Consultez la rubrique Programmation de cette section. Le système de commande sans fil HomeLink (une fois programmé) ou l’émetteur portatif d’origine peuvent être utilisés pour actionner la porte de
garage. Si vous avez toujours de la difficulté
à programmer le système HomeLink, veuillez
visiter notre site Internet au
www.homelink.com.
Reprogrammation d’un seul bouton du
HomeLink
Pour programmer un dispositif en utilisant un
bouton du HomeLink déjà programmé, suivre
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink et le maintenir enfoncé.
Relâcher uniquement après avoir complété l’étape 4.
2. Lorsque le témoin lumineux commence
à clignoter lentement (après 20 secondes), placer l’émetteur portatif à une
distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la
surface du HomeLink.
84
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le
témoin lumineux du HomeLink clignote
d’abord lentement, puis rapidement.
4. Relâcher les deux boutons lorsque le
témoin lumineux commence à clignoter
rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink.
Effacement de canaux
Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Toutefois, pour
effacer tous les boutons (les trois) :
1. Appuyer sur les deux boutons extérieurs
et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le
témoin lumineux commence à clignoter
(après 20 secondes).
2. Relâcher les deux boutons.
Le système de commande sans fil
HomeLink®est à présent en mode de programmation (apprentissage) et peut être programmé en tout temps en suivant les étapes
2 à 4 décrites sous la rubrique Programmation.
02 Instruments et commandes
02
85
Système de commande de la
climatisation - renseignements
généraux .................................................................................................. 88
Circulation d’air ........................................................................................ 90
Commande électronique de la
climatisation (ECC)................................................................................... 91
86
CLIMATISATION
03
03 Climatisation
Système de commande de la climatisation - renseignements généraux
03
Condensation à l’intérieur, sur les
vitres
Stationnement par temps
chaud
Pour réduire la condensation qui se forme
sur les vitres, maintenir la surface intérieure
des vitres propre. Utiliser un produit du commerce pour nettoyer les vitres.
Si votre véhicule est resté au soleil par temps
chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en
option) pendant plusieurs minutes avant de
conduire pour évacuer plus facilement l’air
chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur
tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant, et
activer pendant plusieurs minutes la fonction
de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir l’habitacle le plus rapidement possible.
Glace et neige
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de
neige.
Filtre à air de l’habitacle
Volvo se soucie de l’environnement. Le
système de climatisation de votre véhicule
contient un fluide frigorigène exempt de
CFC, le R134a (HFC134a). Cette substance
n’appauvrit pas la couche d’ozone. La quantité approximative de R134a contenue dans
le système de climatisation est la suivante :
Moteur à six cylindres
Système de climatisation simple : 620 g
(1,4 lb)
Système de climatisation double1 : 1 000 g
(2,2 lb)
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou votre concessionnaire Volvo
pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière,
saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne
pas nettoyer le filtre ; celui-ci doit être remplacé par un filtre neuf.
Vitres et toit ouvrant en option
Accélération
Le système utilise également de l’huile PAG.
Capteurs
La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz.
Ventilateur de la climatisation
Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le
tableau de bord, ni le capteur de température
de l’habitacle situé dans le panneau de commande de la climatisation électronique ; cela
peut en effet fausser les données envoyées
au système de climatisation.
88
Fluide frigorigène
Le système ECC fonctionnera de manière
optimale si les vitres et le toit ouvrant sont
fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert,
nous vous recommandons de régler la
température et le ventilateur manuellement
(la DEL du commutateur AUTO devrait être
éteinte).
Entretien de la climatisation
Des outils et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour effectuer l’entretien et la
réparation du système de climatisation. Ce
genre de travail ne doit être confié qu’à un
technicien Volvo qualifié.
Moteur à huit cylindres
Système de climatisation simple : 700 g
(1,5 lb)
Système de climatisation double1 : 1 050 g
(2,3 lb)
Le ventilateur de la climatisation s’arrête
automatiquement lorsque le moteur est hors
marche (même si la clé de contact est à la
position I ou II) pour éviter l’épuisement de la
1
Comprend le système de climatisation arrière
en option
03 Climatisation
Système de commande de la climatisation - renseignements généraux
batterie. Pour activer le ventilateur, placer la
commande à la position désirée.
Ventilateur de l’habitacle
Pour retirer la condensation qui s’est formée
dans l’évaporateur de la climatisation, le ventilateur pourrait se mette en marche automatiquement 50 minutes après que le contact
ait été coupé et qu’il fonctionne pendant sept
minutes.
Fonction du ventilateur pour prévenir
la décharge de la batterie
Vous pouvez rectifier la vitesse du ventilateur
quand vous le voulez. Veuillez noter que le
système est conçu pour réduire de nouveau
la vitesse du ventilateur après 2 minutes,
jusqu’au démarrage du moteur.
Si la batterie est à plat :
03
• BATTERIE FAIBLE, VENTILATEUR RALENTI apparaît dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
• Le témoin lumineux jaune du tableau de
bord (voir page 51) s’illumine également.
Le ventilateur du système de climatisation
fonctionne normalement lorsque le moteur
tourne.
Cependant, lorsque le moteur est coupé
(même si la clé de contact est à la position I
ou II), la commande du ventilateur est mise
automatiquement hors tension pour éviter de
décharger inutilement la batterie.
Il convient d’observer les mesures suivantes
si le contact est mis mais que le moteur ne
tourne pas :
• Pour redémarrer le ventilateur, tourner le
bouton de commande au réglage de votre
choix.
• Après environ 2 minutes, la vitesse du
ventilateur diminuera pour prévenir la
décharge de la batterie.
89
03 Climatisation
Circulation d’air
03
Circulation d’air
À l’entrée, l’air est diffusé dans l’habitacle par
les orifices de ventilation, comme le montre
l’illustration ci-dessus.
90
Registres d’aération dans le tableau de
bord
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
Orienter les registres d’aération latéraux vers
les vitres pour les désembuer.
Registres d’aération dans les montants
des portières
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
Orienter les registres d’aération latéraux vers
les vitres pour les désembuer.
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
Recirculation/Filtre multiple
avec capteur
Recirculation AUTO
Capteur de la température Dégivreur - pare-brise et vitres
de l’habitacle
latérales
Dégivreur de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
latéraux
Mise en marche ou
arrêt de la climatisation
03
Siège passager avant
chauffant (facultatif)
Ventilateur
Température,
côté conducteur
Circulation d’air
Température, Siège conduccôté pasteur chauffant
sager
(en option)
Commande du ventilateur pour le
système de climatisation arrière
91
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
03
AUTO
Cette fonction contrôle
automatiquement le
système de commande
électronique de la climatisation de telle sorte que les températures
choisies sont maintenues. Elle commande le ventilateur, le chauffage, la circulation d’air, la climatisation et le capteur
de qualité de l’air offert en option. Il est
possible de régler soi-même l’une de ces
fonctions ; les autres seront commandées
automatiquement. En appuyant sur le bouton
AUTO, on annule les réglages manuels effectués précédemment.
Dégivreurs de la lunette
arrière et des rétroviseurs latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette arrière
et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le
commutateur s’allume pour indiquer que le
chauffage est actionné. Voir la page 65 pour
de plus amples renseignements sur cette
fonction.
Ne jamais utiliser de grattoir métallique, car il
pourrait facilement rayer la surface
réfléchissante.
92
Température
Ces commandes servent à
régler individuellement la
température de chaque côté
de l’habitacle. Veuillez noter
que le chauffage ou le refroidissement ne se
fait pas plus rapidement lorsqu’on règle la
température à un point plus élevé ou plus
bas que nécessaire.
Commande du ventilateur1
Tourner la commande dans
le sens horaire pour augmenter la vitesse du ventilateur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la vitesse du ventilateur est
contrôlée automatiquement.
Régler le bouton de commande sur la
température désirée.
Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
DEL orange s’allume.
Dégivreur
Cette fonction dégivre ou
déglace le pare-brise et les
vitres latérales avant. La
DEL de l’interrupteur
s’allume pour indiquer que la fonction est
activée.
• La vitesse du ventilateur augmente
automatiquement et le climatiseur se met
en marche (quand il ne l’est pas déjà et
que le ventilateur de l’habitacle n’est pas
hors tension) pour déshumidifier l’air de
l’habitacle.
• La recirculation ne fonctionne pas pendant que le dégivreur est en marche.
Le système de climatisation revient aux
réglages précédents lorsque le dégivreur est
éteint.
Commande du ventilateur
de la climatisation arrière
(en option)
Tourner la commande pour
augmenter ou réduire la vitesse
du ventilateur.
1 Voir
aussi page 88.
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
Circulation d’air
Flux d’air vers les vitres
Air au travers des registres
d’aération
Air au travers des registres
d’aération au niveau du sol
Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer
sur n’importe quelle combinaison des commandes figurant sur l’illustration pour régler
manuellement la circulation d’air. Une DEL
s’allume dans le commutateur qui a été
enfoncé.
Sièges avant chauffants
(en option)
1. Appuyer une fois sur le
commutateur pour obtenir
l’intensité de chauffage
maximale. Les deux DEL s’allument alors.
2. Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage.
Une seule DEL est alors allumée.
3. Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le
chauffage. La DEL s’éteint.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
A/C - MARCHE/ARRÊT
Appuyer sur ce commutateur pour mettre en
marche ou arrêter la climatisation. La DEL « ON » ou
« OFF » s’allume pour indiquer que le
système est en marche ou arrêté. D’autres
fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur AUTO est
enclenché).
• La climatisation ne fonctionne qu’à des
températures supérieures à 0 °C (32 °F).
• Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est
enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si la climatisation avait
été coupée manuellement. Cela ne se
produit que si le ventilateur n’est pas
coupé.
Recirculation
Appuyer sur ce commutateur pour activer la fonction de recirculation (l’air de
l’habitacle est recyclé aucun air frais n’entre dans
l’habitacle). La DEL du
commutateur s’allume pour
indiquer que cette fonction
est activée.
• Utiliser cette fonction si l’air extérieur est
contaminé par des gaz d’échappement,
•
•
•
•
de la fumée, etc., ou pour chauffer/
refroidir rapidement le véhicule.
Ne pas utiliser la recirculation pendant
plus de 15 minutes. Si de la buée se forme
sur les vitres, s’assurer que la fonction de
recirculation est désactivée.
L’enclenchement du dégivrage désactive
automatiquement la recirculation d’air.
Activation du mode minuterie : (Les véhicules équipés du système Qualité de l’air
intérieur ne disposent pas du mode minuterie) Pour activer le mode minuterie de la
fonction recirculation, appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé
pendant au moins 3 secondes. La DEL
couleur ambre du bouton de recirculation
clignote alors 5 fois pour indiquer que le
mode minuterie est activé. En mode minuterie, le fonctionnement est le suivant :
chaque fois que le bouton de recirculation
est enfoncé, le système de climatisation
recycle l’air de l’habitacle pendant 5 à
12 minutes (cette durée dépend de la
température de l’air extérieur), puis revient
au fonctionnement à partir de l’air frais.
Désactivation du mode minuterie :
appuyer sur le bouton de recirculation et le
maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation reste allumée pendant 5 secondes pour indiquer le retour au
mode « normal ».
03
93
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (ECC)
03
• En mode normal, lorsqu’on appuie sur le
bouton de recirculation, le système de
commande de la climatisation recircule
l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on
réappuie sur le bouton de recirculation.
• Mémoire du mode de temporisation : si on
coupe le moteur alors que le mode de
temporisation est activé, celui-ci sera
réactivé au redémarrage du moteur.
Capteur de qualité de
l’air à l’intérieur du véhicule (en option)
Certains véhicules sont
équipés d’un filtre multiple
et d’un capteur de qualité de l’air. Le filtre
sépare les gaz et les particules, et réduit ainsi
les odeurs et les contaminants entrant dans
l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air
détecte l’accroissement du niveau de contamination de l’air extérieur. Si le capteur de
qualité de l’air détecte que l’air extérieur est
contaminé, l’entrée d’air se ferme et l’air de
l’habitacle est recyclé (il n’entre pas d’air
extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie
aussi l’air recyclé de l’habitacle.
Lorsque le système ECC est en mode AUTO,
la DEL verte est allumée.
94
Fonctionnement
Appuyer pour faire fonctionner le capteur de
qualité de l’air (réglage normal).
ou
Choisir une des trois fonctions suivantes en
appuyant 1, 2 ou 3 fois.
1. La DEL AUT s’allume. Le capteur de
qualité de l’air est alors activé.
2. Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est
nécessaire de refroidir l’habitacle par
temps chaud.
3. La DEL MAN s’illumine. La recirculation
est alors activée.
Se rappeler ce qui suit :
• Prendre pour habitude de toujours activer
le capteur de qualité de l’air.
• Par temps froid, la recirculation est limitée
pour éviter la formation de buée.
• Désactiver le capteur de qualité de l’air s’il
y a formation de buée sur les vitres.
• S’il y a formation de buée, utiliser le
dégivrage/désembuage du pare-brise,
des vitres et de la lunette arrière. Voir
page 92.
• Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si le
véhicule est utilisé dans un environnement
très contaminé, changer le filtre plus
souvent.
03 Climatisation
03
95
Sièges avant............................................................................................. 98
Sièges arrière ......................................................................................... 103
Éclairage intérieur .................................................................................. 107
Espaces de rangement .......................................................................... 109
Arrimage de la cargaison ....................................................................... 113
96
INTÉRIEUR
04
04 Intérieur
Sièges avant
Sièges avant à réglage manuel
6. Panneau de commande du siège à
réglage électrique disponible en option
(voir les renseignements supplémentaires à la page 100).
AVERTISSEMENT
• Ne réglez pas le siège durant la conduite.
Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi
loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule.
• Vérifiez si le siège est bloqué solidement
en position après l’avoir réglé.
04
1. Réglage avant-arrière : soulever la barre
et amener le siège à la position choisie.
2. Relever ou abaisser le bord avant du
coussin du siège (en option) : utiliser la
commande de pompage pour relever
ou abaisser le bord avant du coussin.
3. Réglage de la hauteur du siège : faire
monter ou descendre le siège à l’aide
du levier.
4. Support lombaire : tourner la commande pour raffermir ou adoucir le
support lombaire.
5. Inclinaison du dossier : tourner la commande pour régler l’angle du dossier.
98
04 Intérieur
Sièges avant
Rabattage des dossiers du siège
avant
04
Le dossier du siège du passager avant peut
être rabattu à l’horizontale pour permettre de
charger des objets longs. Rabattre le dossier
comme suit :
1. Reculer le siège au maximum.
2. Régler le dossier en position verticale.
3. Soulever les loquets situés à l’arrière
du dossier.
4. Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
5. Avancer le siège au maximum de
manière que l’appui-tête glisse sous la
boîte à gants.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles
ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque.
99
04 Intérieur
Sièges avant
Siège électrique - (en option sur certains modèles)
NOTE
Les sièges électriques sont équipés d’un
dispositif de protection contre les surcharges qui s’enclenche lorsqu’un objet
entrave le déplacement d’un siège. Dans ce
cas, couper le contact (clé de contact en
position 0) et attendre pendant une courte
période de temps avant de faire fonctionner
le siège.
Fonctionnement
Siège du conducteur : On peut régler le
siège quand la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. On peut
aussi le régler de la façon indiquée ci-après
lorsque le contact est coupé.
04
100
• En l’espace de quelques minutes après
que la portière du conducteur a été déverrouillée de l’extérieur, ouverte et laissée
dans cette position.
• Après une courte période de temps si on
vient de fermer la portière du conducteur.
• Après une courte période de temps si la
portière du conducteur n’a pas été ouverte
après que le contact ait été coupé.
Siège du passager : le réglage de ce siège
ne peut se faire que lorsque la clé de contact
est à la position I ou II, ou que le moteur
tourne.
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur n’importe quel bouton
pour l’arrêter.
Commandes de réglage de siège électrique
Réglage du siège
Régler le ou les sièges électriques à l’aide
des deux commutateurs situés sur le côté du
siège, comme suit :
1. Bord avant du siège (relever ou abaisser)
2. Vers l’avant - vers l’arrière
3. Bord arrière du siège (relever ou abaisser)
4. Inclinaison du dossier
NOTE
Pour tout renseignement sur la programmation de la mémoire du siège du conducteur,
consulter la page suivante.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du
siège à réglage électrique du conducteur, de
la façon suivante :
• Régler le siège à votre convenance.
• Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a
mémorisé la position du siège.
04 Intérieur
Sièges avant
Réglage automatique du siège
Pour amener le siège à la position dans
laquelle vous l’avez quitté :
1. Déverrouillez la portière du conducteur
avec la même télécommande (celle qui a
servi à verrouiller les portières).
2. Ouvrir la portière du conducteur pendant les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous
l’avez laissé.
NOTE
• Le siège reprendra cette position même
si quelqu’un d’autre a modifié les réglages
et verrouillé le véhicule avec une autre télécommande.
• Toutes les télécommandes (au maximum
3) utilisées avec le véhicule fonctionnent de
la même façon.
• La fonction est inopérante quand on verrouille le véhicule avec la clé.
AVERTISSEMENT
• Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est coupé,
il ne faut pas laisser des enfants seuls dans
le véhicule.
• Le déplacement du siège peut être
ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique.
• Ne pas régler le siège en conduisant.
• Il doit être réglé de manière que vous
puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège
aussi loin vers l’arrière que le permettent le
confort et la maîtrise du véhicule.
• Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les
glissières fixées au plancher lorsque le
siège est en mouvement.
04
Programmation de la mémoire
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton 1. On procède de la
même manière pour programmer les boutons
2 et 3.
Pour mémoriser une position du siège sous
le bouton 1 :
1. Amener le siège à la position souhaitée, à
l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente).
101
04 Intérieur
Sièges avant
2. Appuyer sur le bouton MEM (mémoire)
et le maintenir enfoncé.
3. Tout en maintenant le bouton MEM
enfoncé, appuyer brièvement sur le
bouton 1 pour mémoriser la position du
siège.
Pour amener le siège à la position à laquelle il
était lorsque le bouton 1 a été programmé :
04
Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de
bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement lorsque le bouton est
relâché avant que le siège ait atteint la position préréglée.
102
04 Intérieur
Sièges arrière
Installation de la troisième rangée de
sièges offerte en option
Enlèvement de la console centrale
(modèles à sept sièges uniquement)1
1
04
2
Incliner les dossiers des places
extérieures de la seconde rangée de
sièges :
• Tirer la poignée (1), la maintenir et incliner
le dossier vers l’avant pour déplacer le
siège.
• Relever le dossier en position verticale
pour faire coulisser le siège à sa position
initiale.
Réglage avant/arrière du siège
Soulever la barre de réglage (2) pour avancer
ou reculer le siège.
Pour pouvoir avancer aussi loin que possible
le siège du centre de la deuxième rangée
(modèles à sept sièges uniquement), il est
possible d’enlever la partie arrière de la console centrale.
• Tirer la poignée (voir l’illustration ci-dessus) et soulever la console.
• Pour remettre la console en place, la faire
glisser jusqu’à ce qu’un clic se fasse
entendre.
1
Pour faire coulisser le siège du centre
de la deuxième rangée (modèles à sept
sièges uniquement)
Le siège central de la deuxième rangée peut
être déplacé davantage vers l’avant que les
sièges de côté. Ceci permet à un enfant assis
à cette place d’être plus proche des occupants des sièges avant.
On ne peut pas enlever la console centrale sur
les véhicules équipés du système de divertissement arrière en option.
103
04 Intérieur
Sièges arrière
AVERTISSEMENT
• Veuillez noter que la position la plus
basse de l’appuie-tête n’est destinée à être
utilisée que lorsqu’on doit rabattre le dossier ou que le siège est inoccupé.
• L’appuie-tête vise à protéger la tête et le
cou en cas de collision. Assurez-vous qu’il
est réglé en fonction de l’occupant du
siège.
04
Appui-tête - deuxième rangée, place
centrale
L’appui-tête de la place centrale peut être
réglé à 4 hauteurs différentes.
Pour soulever - tirer l’appui-tête vers le haut
jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est verrouillé à l’une des quatre positions en hauteur.
Pour abaisser - enfoncer le bouton à la base
du support (voir l’illustration ci-dessus) et
comprimer l’appui-tête vers le bas.
104
04 Intérieur
Sièges arrière
jusqu’à ce qu’il se verrouille à la position horizontale.
Pour ramener les dossiers à la position verticale, tirer sur la poignée B et tirer le dossier
vers le haut.
A
04
B
Repliage des dossiers - sièges de la
deuxième rangée
1. Reculer le ou les sièges aussi loin que
possible (modèles à sept sièges uniquement).
2. Tirer la boucle (A) pour rabattre un
appui-tête latéral. Si nécessaire, abaisser l’appui-tête central (voir page 104).
3. Tirer la poignée (B) vers l’extérieur pour
déverrouiller le dossier. Les dossiers
sont conçus pour se verrouiller à un
angle de 45 degrés. Tirer de nouveau
sur la poignée pour abaisser le dossier
Poignée
Sangle
Repliage des dossiers - sièges de la
troisième rangée (en option)
Pour rabattre le dossier
Au besoin, replier les boucles d’arrimage du
chargement avant de rabattre les dossiers.
1. Déplacer les sièges de la deuxième
rangée le plus loin possible, voir la
page 103.
2. Tirer la poignée vers le haut, comme le
montre l’illustration 1 ci-dessus.
3. Pousser fermement le coussin du siège
vers l’arrière, sous le dossier.
105
04 Intérieur
Sièges arrière
4. Rabattre les dossiers 1 (les appuis-tête
se replient automatiquement) à la position horizontale.
04
Pour ramener le dossier à la position
verticale
1. Ramener le dossier à la position verticale.
2. Empoigner la sangle (voir l’illustration 3
ci-dessus) et tirer le coussin du siège
vers l’extérieur jusqu’à ce qu’un clic
indique qu’il est en place. Cette opération permet également de verrouiller le
dossier à la position verticale.
1
106
Veuillez noter que les appuis-tête de cette
rangée ne sont pas réglables en hauteur.
04 Intérieur
Éclairage intérieur
Lampes de lectures et éclairage
d’accueil
L’éclairage d’accueil s’allume automatiquement1 et reste allumé environ 30 secondes si :
• On déverrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé ;
• le moteur a été coupé et la clé de contact
est placée en position 0.
L’éclairage d’accueil s’allume et reste allumé
10 minutes si :
• Une des portières est ouverte (si vous
n’avez pas d’abord éteint l’éclairage
d’accueil).
L’éclairage d’accueil s’éteindra si :
Lampes de lecture arrière
1. Lampe de lecture avant du côté conducteur
2. Éclairage d’accueil
3. Lampe de lecture avant du côté passager
On peut allumer et éteindre les lampes de
lecture en appuyant sur les boutons 1 ou 3.
4. Lampe de lecture arrière du côté conducteur
5. Lampe de lecture arrière du côté passager
On peut allumer et éteindre les lampes de
lecture arrière en appuyant sur les boutons 4
ou 5.
On peut allumer et éteindre l’éclairage
d’accueil en appuyant sur le bouton 2.
Fonction automatique
Les lampes de lecture et l’éclairage d’accueil
s’éteindront automatiquement 10 minutes
après que le contact ait été coupé. Vous
pouvez également les éteindre en appuyant
sur les boutons correspondants.
04
• On démarre le moteur ;
• On verrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé.
La fonction automatique est désactivée en
appuyant plus de trois secondes sur le bouton 2.
Appuyer brièvement sur le bouton permet de
réactiver automatiquement la fonction.
La durée de la minuterie de l’éclairage
d’accueil peut être modifiée; pour cela, communiquez avec votre concessionnaire Volvo.
1
Cette fonction est activée uniquement la nuit
et selon le degré de luminosité.
107
04 Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de pare-soleil
04
La lumière s’allume lorsqu’on ouvre le couvercle.
108
04 Intérieur
Espaces de rangement
1. Espace de rangement dans la
troisième rangée de sièges offerte en
option
2. Espace de rangement
3. Boîte à gants
4. Espace de rangement dans la console centrale
5. Porte-gobelets des sièges arrière
6. Pochette de rangement (également
dans la partie avant des sièges
avant)
7. Dispositif d’arrimage des sacs
d’épicerie
04
AVERTISSEMENT
S’assurer de ne placer dans les espaces de
rangement aucun objet lourd, dur ou tranchant susceptible d’infliger des blessures
en cas de freinage brusque.
109
04 Intérieur
Espaces de rangement
Espace de rangement dans la
console centrale
04
Pour ouvrir le couvercle de l’espace de
rangement, comprimer l’extrémité inférieure
du loquet d’ouverture (voir l’illustration cidessus). Le couvercle se rabat aisément et
forme ainsi une petite table pour les
passagers des sièges arrière.
Soulever le plateau sous le couvercle pour
découvrir le bac de rangement profond munis
de fentes pour le rangement des CD.
Porte-gobelets des sièges avant
Deux porte-gobelets sont à l’usage des passagers avant. Appuyer légèrement sur la partie arrière du couvercle pour l’ouvrir.
Cendrier (accessoire)
Un cendrier amovible est disponible auprès
de votre concessionnaire Volvo. Ce cendrier
s’encastre dans l’un des porte-gobelets.
Porte-stylo
La console centrale est munie d’un portestylo, devant le levier de vitesses.
110
04 Intérieur
Espaces de rangement
04
Espace de rangement dans la partie
arrière de la console centrale
Empoigner et tirer la partie supérieure du
couvercle pour ouvrir ce compartiment.
Cendrier (accessoire)
Un cendrier amovible est disponible auprès
de votre concessionnaire Volvo.
Porte-gobelets des sièges arrière
• Empoigner l’extrémité inférieure du panneau pour tirer vers l’extérieur les portegobelets montés à l’arrière de la console
centrale.
• On peut enlever le porte-gobelet amovible
et créer ainsi suffisamment d’espace pour
installer une grande bouteille en plastique.
Enlever le porte-gobelet amovible en le
tirant vers le haut. Le comprimer vers le
bas pour le réinstaller.
Boîte à gants
Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le
manuel du propriétaire, des cartes, des stylos, etc.
111
04 Intérieur
Espaces de rangement
04
Crochet à vêtement
Le crochet à manteau est situé sur la face
intérieure de l’appuie-tête du passager
avant. Il est spécialement conçu pour accrocher des vêtements légers.
112
Espace de rangement entre les sièges
arrière (modèle à sept sièges) - en
option
Cet espace de rangement comprend des
compartiments pour le rangement des stylos
et d’autres petits objets.
Espaces de rangement et porte-gobelets latéraux arrière (modèles à sept
sièges)
Soulever le couvercle pour accéder à
l’espace de rangement.
04 Intérieur
Arrimage de la cargaison
Informez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo des accessoires adaptés à cet
usage.
Souvenez-vous qu’un objet dont le poids
est de 20 kg (44 lb) produit une force
équivalant à 1 000 kg (2 200 lb) en cas de
collision frontale à 50 km/h (30 mi/h) !
AVERTISSEMENT
Lorsque le dossier des sièges arrière est
rabattu, la hauteur de chargement ne peut
excéder 5 cm (2 po) sous le bord supérieur
des vitres latérales. Les objets placés audelà de cette hauteur pourraient nuire au
bon fonctionnement du rideau gonflable.
Pensez à prendre les précautions suivantes lorsque vous chargez votre véhicule :
À titre de précaution, tous les objets transportés dans votre véhicule doivent être
arrimés de façon sécuritaire pour éviter qu’ils
soient projetés vers l’avant, par exemple en
cas de freinage brusque. Votre véhicule est
équipé d’anneaux, dans l’espace à bagages,
auxquels vous pouvez fixer des sangles pour
fixer vos bagages.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser ces anneaux pour attacher
les passagers ou pour arrimer les dispositifs
de retenue pour enfant.
• La capacité de chargement de votre véhicule est déterminée par des facteurs tels
que le nombre de passagers, la quantité
de bagages, le poids des accessoires, etc.
Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans la section intitulée
« Chargement du véhicule » du chapitre
« Roues et pneus ».
• Charger les bagages contre le dossier.
• Installer les objets lourds aussi près que
possible du plancher.
• Si les places extérieures sont vides à
l’arrière, renforcer le dossier en bouclant
les ceintures de sécurité.
• Ne jamais charger des objets plus hauts
que le dossier sans utiliser un filet de
retenue.
04
113
04 Intérieur
Arrimage de la cargaison
4. Fixer les sangles inférieures aux
anneaux du plancher si le filet a été
installé au moyen des attaches arrière.
Utiliser les anneaux logés dans les rails
des sièges avant si le filet a été installé
au moyen des attaches avant.
NOTE
Dans les modèles à sept sièges : S’assurer,
lorsqu’on utilise les attaches arrière pour
arrimer le filet, que celui-ci est installé
devant les accoudoirs latéraux.
04
5. Serrer les sangles pour bien tendre le
filet.
Attaches
Anneau de fixation dans le rail des sièges avant
Filet de retenue en nylon (accessoire)
La Volvo XC90 peut être équipée d’un filet de
retenue en nylon résistant.
Si le véhicule est équipé d’un couvrebagages, l’enlever du véhicule avant
d’installer le filet de retenue
Ce filet peut être installé à deux endroits :
1. Les cordes inférieure et supérieure du
filet de retenue sont munies de
charnières. Positionner ces cordes pour
qu’elles soient droites et bien tendues.
2. Insérer l’extrémité de la corde
supérieure dans l’une des attaches
(voir l’illustration de la colonne de
gauche).
3. Insérer l’autre extrémité de la corde
dans l’attache du côté opposé du véhicule.
• Derrière le dossier des sièges arrière (la
seconde rangée de siège dans les
modèles à sept sièges)
• Derrière le dossier des sièges avant si le
dossier des sièges arrière (la deuxième
rangée de sièges dans les modèles à sept
sièges) est rabattu.
114
04 Intérieur
Arrimage de la cargaison
AVERTISSEMENT
• S’assurer que le filet de retenue est correctement engagé dans les attaches et que
les sangles sont correctement fixées aux
anneaux et bien tendues.
• Ne pas utiliser le filet s’il a été endommagé de quelque façon que ce soit.
• Ranger le filet lorsqu’il n’est pas utilisé,
pour éviter qu’il ne soit projeté vers l’avant
en cas de freinage brusque, etc.
04
Pliage et rangement du filet de retenue
Enfoncer les boutons de désengagement sur
les charnières (1 illustration ci-dessus) et
plier le filet.
Le filet de retenue peut se ranger sous le
plancher de l’espace à bagages dans les
modèles à cinq sièges.
115
04 Intérieur
Arrimage de la cargaison
dessus) pour verrouiller l’attache en
place.
04
Attaches supérieures
Attaches inférieures
Grille d’acier (accessoire)
4. Insérer l’autre attache supérieure de la
grille dans le point de fixation au-dessus de la portière arrière opposée, et
comprimer l’attache dans le point de
fixation pour le verrouiller en place.
Installation de la grille, attaches
supérieures
1. Entrer la grille par le hayon ou par l’une
des portières arrière (dans ce cas, rabattre le dossier des sièges arrière de la
deuxième rangée dans les modèles à
sept sièges).
2. Insérer une des attaches supérieures
de la grille dans un des points de
fixation situés au-dessus des portières
arrière (voir l’illustration).
3. Comprimer l’attache de la grille dans le
point de fixation (voir l’illustration ci-
116
Installation de la grille, attaches
inférieures
1. Insérer les attaches inférieures en passant par-dessous le cadre inférieur de la
grille.
2. Installer le ressort sur l’attache et serrer
la vis.
3. Fixer le crochet de l’attache dans
l’anneau d’arrimage inférieur. Tourner
04 Intérieur
Arrimage de la cargaison
la vis pour serrer l’attache dans
l’anneau d’arrimage.
4. Recommencer l’opération de l’autre
côté.
5. Serrer les deux attaches à tour de rôle.
6. Placer les couvercles de protection sur
les filets au-dessus des vis.
AVERTISSEMENT
Modèles à sept sièges :
• On doit rabattre les dossiers de la
troisième rangée de siège (en option) pour
installer la grille d’acier.
• On doit installer la grille d’acier derrière la
deuxième rangée de sièges dans les
modèles à sept sièges. Pour éviter le risque
de blessure, personne ne doit s’asseoir
dans la troisième rangée de sièges lorsque
la grille d’acier est installée dans le véhicule.
04
Couvre-bagages (en option)
Installation du couvre-bagages :
1. Enfoncer les extrémités du couvrebagages dans les supports.
2. Tirer le couvre-bagages et l’accrocher
dans les orifices situés dans les montants arrière de l’espace à bagages
(voir l’illustration ci-dessus).
Enlèvement du couvre-bagages :
1. Enfoncer les extrémités du couvrebagages vers l’intérieur.
2. Tirer vers le haut et enlever.
Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie
1. Rabattre la partie inférieure du hayon.
2. Relever la partie arrière du plancher de
l’espace à bagages.
3. Suspendre ou arrimer les sacs d’épicerie au moyen des sangles ou des supports.
117
Clés et télécommandes .........................................................................
Verrouillage et déverrouillage .................................................................
Verrous de sécurité pour enfant.............................................................
Alarme ....................................................................................................
118
120
124
126
127
SERRURES ET ALARME
05
05 Serrures et alarme
Clés et télécommandes
Clés
Clé principale
05
Deux types de clés sont fournis avec votre
véhicule; les clés principales et une clé auxiliaire (de voiturier).
• La clé principale, la télécommande et le
bouton de verrouillage central peuvent verrouiller et déverrouiller toutes les serrures
du véhicule.
• La clé auxiliaire ouvre la portière du conducteur et active le commutateur d’allumage uniquement. Elle vise à prévenir
l’ouverture par effraction de la boîte à gants.
• Tourner une fois la clé pour déverrouiller
uniquement la portière du conducteur.
• Tourner une seconde fois la clé (dans les
10 secondes) pour déverrouiller toutes les
portières et le hayon.
• Un tour de clé, dans le sens du verrouillage,
dans la serrure de la portière du conducteur
verrouille toutes les portières et le hayon.
• Utiliser le commutateur logé dans l’accoudoir de la portière du conducteur pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule de
l’intérieur.
AVERTISSEMENT
Clé auxiliaire
(de voiturier)
120
Quand on verrouille les portières lorsque le
véhicule est en mouvement, cela risque
d’empêcher d’accéder rapidement aux
occupants en cas d’accident (Voir également les renseignements sur les « verrous
de sécurité pour enfants »).
NOTE
Pour éviter d’enfermer accidentellement les
clés dans le véhicule, le système de verrouillage central est conçu pour déverrouiller immédiatement les portières si la clé
n’est pas ôtée du commutateur
d’allumage ; le véhicule est verrouillé au
moyen du bouton de verrouillage intégré à
la porte et la porte est ensuite fermée. La
serrure émet alors un son.
Noter que cette fonction ne déverrouille pas
les portières si le moteur tourne.
Antidémarreur (blocage du démarrage)
Chacune des clés fournies avec le véhicule
contient un émetteur codé. Le code de la clé
est transmis à une antenne montée dans le
commutateur d’allumage, où il est comparé
au code mémorisé dans le module de blocage du démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le code de la clé correspond.
Chaque clé possède un code unique, que
votre concessionnaire Volvo utilisera si vous
avez besoin de nouvelles clés. Jusqu’à six
télécommandes/clés peuvent être programmées et utilisées pour un véhicule.
Si vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un concessionnaire Volvo
05 Serrures et alarme
Clés et télécommandes
autorisé qui programmera un nouveau code ;
c’est une mesure de protection contre le vol.
Télécommandes
Deux clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur
un même porte-clés, pourraient être à l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur au
moment du démarrage et empêcher votre
véhicule de démarrer. Si tel est le cas,
enlevez une des clés du porte-clés avant de
réessayer de faire démarrer le véhicule.
NOTE
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
05
Votre véhicule est équipé de deux télécommandes codées avec clé de contact
intégrée. Les dispositifs utilisent une
fréquence radio qui permet de verrouiller ou
de déverrouiller toutes les portières et le
hayon d’une distance de 3 à 5 mètres (10 à
15 pieds).
Les télécommandes permettent également
d’accéder « sans clé » à l’habitacle ou au
hayon. De plus, elles activent ou désactivent
le ou les systèmes d’alarme du véhicule. On
peut aussi verrouiller ou déverrouiller le véhicule avec la clé.
1. Clé dépliable/repliable
2. Verrouillage
3. Éclairage d’approche
4. Fonction « panique »
5. Déverrouillage du hayon
6. Déverrouillage
Si l’un des transmetteurs a été égaré, communiquer avec le concessionnaire Volvo
autorisé le plus proche pour le faire remplacer.
Mode d’emploi de la télécommande
Bouton 1 : Appuyer sur ce bouton pour
dégager la clé. Ce bouton doit être égale-
121
05 Serrures et alarme
Clés et télécommandes
ment enfoncé lors du rangement de la clé
dans la fente sur le côté de la télécommande.
Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyer une fois
sur ce bouton pour verrouiller toutes les
portes et le hayon.
Bouton 3 (Éclairage d’approche) : Lorsque
vous vous dirigez vers le véhicule le soir,
appuyer sur ce bouton pour allumer l’éclairage d’accueil intérieur, les feux de stationnement, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux.
05
Bouton 4 (Panique) : Voir page 127 pour de
plus amples renseignements sur cette fonction.
Bouton 5 (Déverrouillage du hayon) :
Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller le
hayon (sans déverrouiller les autres
portières).
Cette fonction n’ouvre pas le hayon.
Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyer une
fois sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur. Attendre au
moins une seconde et appuyer sur ce bouton
de nouveau (dans les 10 secondes) pour
déverrouiller toutes les portes et le hayon.
• Si un coussin gonflable se déploie, le
module de commande SRS tente de
122
déverrouiller automatiquement toutes les
portes.
• On peut également utiliser les clés pour
verrouiller ou déverrouiller les portières, et
pour activer ou désactiver le système
d’alarme.
• Pour éviter d’oublier vos clés dans le
véhicule, prenez l’habitude de le verrouiller
toujours au moyen de la télécommande.
• Si la clé intégrée de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on
met le moteur en marche, il se peut que
l’antidémarreur rende le démarrage du
moteur impossible.
• Vous pouvez verrouiller le véhicule même
si une portière est ouverte. Une fois que
toutes les portières seront fermées, elles
seront verrouillées. Prenez garde de ne
pas laisser les clés à l’intérieur du véhicule
lors de cette opération.
Reverrouillage automatique
Si les portières sont déverrouillées, les verrous se verrouilleront automatiquement et
l’alarme se réarmera après deux minutes
sauf si une portière ou le hayon a été ouvert.
Cela permet d’éviter de partir en laissant le
véhicule déverrouillé.
FCC ID:LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Canada 2306104388
Modèle 504 2927 de Donnelly
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Canada 2306104388A
Modèle 509 977 de Connaught Electronics
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement du dispositif.
05 Serrures et alarme
Clés et télécommandes
caoutchouc est correctement positionné pour protéger le transmetteur de
l’humidité.
AVERTISSEMENT
Ne vous servez jamais de la télécommande
pour verrouiller les portières depuis
l’intérieur du véhicule.
• Cela DÉCLENCHERAIT :
• l’alarme d’infraction, qui se ferait entendre si on ouvrait une des portières.
• les capteurs de l’alarme de mouvement à
l’intérieur et d’inclinaison.
• Cela DÉSACTIVERAIT :
• les commandes du toit ouvrant et de
l’éclairage d’accueil.
• les boutons de verrouillage centraux sur
les accoudoirs des portières avant, bien
que les poignées de portière intérieures
fonctionneraient toujours pour permettre
aux occupants de quitter le véhicule.
• Les fonctions désactivées le demeureraient jusqu’à ce qu’on utilise la télécommande de nouveau pour déverrouiller le
véhicule.
• En outre, le verrouillage d’un véhicule
avec occupants ne permettrait pas d’atteindre rapidement les occupants en cas
d’accident ou en situation d’urgence.
NOTE
L’ancienne pile doit être mise au rebut de
façon adéquate à un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
05
Remplacement de la pile de la télécommande
Si la portée de l’émetteur est notablement
réduite, cela indique que la pile est presque à
plat et qu’il faut la remplacer.
Pour remplacer la pile :
1. À l’aide d’un petit tournevis, soulever
délicatement le bord arrière du couvercle.
2. Insérer une pile neuve de 3 volts,
CR2032, le pôle positif étant orienté
vers le haut. Ne pas toucher les surfaces de contact avec les doigts.
3. Remettre le couvercle en y exerçant
une pression. S’assurer que le joint en
123
05 Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
(5 mi/h). Les portières demeureront verrouillées jusqu’à ce qu’une portière soit ouverte
de l’intérieur ou que les portières soient
déverrouillées au moyen du panneau de
commande sur la porte du conducteur.
Il est possible d’activer et de désactiver cette
fonction à partir du panneau de commande
sur la porte du conducteur.
05
Verrouillage ou déverrouillage du véhicule depuis l’intérieur
Le commutateur sur l’accoudoir de la
portière du conducteur permet de verrouiller
ou de déverrouiller toutes les portières et le
hayon, mais aussi d’armer l’alarme.
Chaque portière peut être verrouillée à l’aide
du bouton de verrouillage correspondant et
ouverte en tirant la poignée de la portière.
Verrouillage automatique
Cette fonction permet de verrouiller automatiquement les portières lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à environ 7 km/h
124
Activer/désactiver le verrouillage
automatique
1. Tourner la clé de contact à la position I ou
II.
2. Appuyer sur le bouton READ situé du
côté gauche du levier du volant pour
effacer les messages apparaissant
dans la fenêtre de renseignement.
3. Appuyer sur le bouton de verrouillage
central situé sur le panneau de commande jusqu’à ce qu’un nouveau message sur l’état du verrouillage
apparaisse.
Le message AUTOLOCK ON (les portières
seront verrouillées dès que le véhicule commence à se déplacer) ou AUTOLOCK OFF
apparaîtra.
Verrouillage de la boîte à gants
La boîte à gants peut être verrouillée au
moyen de la clé principale.
05 Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
• Pour reverrouiller le hayon, appuyer sur le
bouton « Lock » de la télécommande.
Reverrouillage automatique
Si vous utilisez le bouton de déverrouillage
du hayon sans ouvrir le hayon, celui-ci se
verrouillera de nouveau après environ 2 minutes.
NOTE
Si vous ouvrez le hayon et que vous le refermez, il restera déverrouillé et l’alarme ne
sera pas réarmée. Appuyer sur le bouton de
verrouillage de la télécommande pour verrouiller de nouveau le hayon et réarmer
l’alarme.
05
Déverrouillage du hayon
Le verrou du hayon est intégré au système
de verrouillage central ; il est verrouillé ou
déverrouillé en même temps que toutes les
portières.
Pour déverrouiller le hayon, on peut :
• Appuyer deux fois sur le bouton UNLOCK
de la télécommande.
• Utiliser le bouton de verrouillage central
sur la portière du conducteur.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage
du hayon sur la télécommande (voir l’illustration ci-dessous).
125
05 Serrures et alarme
Verrous de sécurité pour enfant
05
Verrous de sécurité pour enfant dans les portes
arrière
Verrous de sécurité pour enfant manuels - portières arrière/hayon
Les commandes se trouvent sur les montants des portes arrière et à l’extrémité
inférieure du hayon. Servez-vous d’un petit
tournevis pour les régler.
A. La porte ou le hayon ne peut pas être
ouvert de l’intérieur. La porte ou le hayon
peut être ouvert de l’extérieur.
B. Les verrous des portières et du hayon
fonctionnent normalement.
126
Verrous de sécurité pour enfant dans le hayon
AVERTISSEMENT
Savoir que, en cas d’accident, les passagers assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les
portières depuis l’intérieur lorsque les boutons sont à la position A.
Verrous de sécurité électriques (en
option)
Pour empêcher l’ouverture des portières de
l’intérieur :
1. Tournez la clé de contact du véhicule au
moins jusqu’à la position 1.
2. Appuyez sur le bouton illustré ci-dessus.
Témoin du bouton ALLUMÉ : on ne peut
ouvrir les portières de l’intérieur. Elles
s’ouvrent de façon normale de l’extérieur.
Témoin du bouton ÉTEINT : on peut ouvrir
les portières de l’intérieur.
05 Serrures et alarme
Alarme
L’alarme est armée automatiquement
chaque fois qu’on verrouille le véhicule.
Lorsqu’elle est armée, l’alarme surveille en
permanence le véhicule en plusieurs points.
L’alarme se déclenchera dans les conditions
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du hayon.
Ouverture forcée d’une portière.
Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
Si un mouvement est détecté dans l’habitacle (pour autant que le véhicule soit
équipé du détecteur de mouvement offert
en option).
Le véhicule est soulevé ou remorqué (pour
autant que le véhicule soit équipé du
détecteur d’horizontalité offert en option).
La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est en fonction).
La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est désactivée.
Enclenchement de l’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la
clé insérée dans la serrure de la porte du
conducteur ou appuyer sur le bouton de verrouillage central de la porte du conducteur,
cette porte étant ouverte. Les clignotants
s’allument alors quelques instants, ce qui
confirme que l’alarme est enclenchée.
Désarmement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières
avec la clé.
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande, soit en déverrouillant la portière
du conducteur avec la clé.
Signal d’alarme visuel
Le signal d’alarme visuel se manifeste par un
clignotement de tous les clignotants et par
l’éclairage intérieur qui s’allume pendant
environ 5 minutes.
Pour activer le bouton « panique », appuyer
sur le bouton rouge de la télécommande (voir
l’illustration de la page 121) pendant au
moins 3 secondes, ou appuyer deux fois sur
ce bouton dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur
du véhicule retentit.
Appuyer sur n’importe quel bouton de la télécommande pour désactiver cette fonction;
sinon, elle s’arrête automatiquement après
25 secondes. Lorsqu’on appuie sur ce bouton, il y a un délai de cinq secondes avant
que l’alarme soit désactivée.
NOTE
05
Ce bouton ne déverrouille PAS le véhicule.
Signal d’alarme sonore
L’alarme sonore est donnée par une sirène
alimentée par batterie. Le cycle d’alarme
dure 25 secondes.
Bouton « panique »
En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer
l’attention.
127
05 Serrures et alarme
Alarme
05
Débranchement temporaire les capteurs
du système d’alarme :
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Entre le moment où vous tournez la clé de la
position de conduite (position II) et celui où
vous verrouillez le véhicule, vous pouvez
appuyer sur le bouton de la console centrale.
La DEL sur le commutateur s’illuminera et un
message s’affichera dans la fenêtre de
renseignement pour indiquer que les capteurs sont débranchés.
IC Canadien : 4405A-DA5823
On peut alors verrouiller le véhicule, comme
de coutume, pour armer l’alarme.
Détecteur de mouvement DA5823 de
Dynex
L’emplacement de ce bouton peut varier selon
les caractéristiques de votre véhicule.
Débranchement temporaire du capteur
d’inclinaison et/ou du détecteur de
mouvement du système d’alarme accessoire
On ne rencontre ce bouton que dans les véhicules équipés de détecteurs de mouvement
et/ou d’horizontalité offerts en option.
128
FCC ID : MAYDA5823
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
désactiver les détecteurs de mouvement et
d’horizontalité offerts en option, par exemple
lorsque vous conduisez votre véhicule sur un
traversier, dont le balancement pourrait
déclencher l’alarme, ou si on abandonne un
animal de compagnie dans le véhicule avec
les portières verrouillées.
NOTE
• Cette fonction n’annule pas l’alarme
standard du véhicule.
• Les capteurs offerts en option sont
automatiquement reconnectés au système
d’alarme dès qu’on déverrouille et qu’on
reverrouille le véhicule de nouveau.
DEL indicatrice de l’état du système
d’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge située en haut du tableau de bord :
• La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas
enclenchée
• La DEL clignote une fois par seconde :
l’alarme est enclenchée
05 Serrures et alarme
Alarme
• La DEL clignote rapidement avant que le
contact soit mis : l’alarme a été
déclenchée.
• Défectuosité dans le système d’alarme :
Si une défectuosité est détectée dans le
système d’alarme, un message est alors
affiché dans la fenêtre de renseignement.
Communiquez avec votre concessionnaire
Volvo.
Reverrouillage automatique/réarmement de l’alarme
Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la
télécommande, il se verrouillera de nouveau
et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf
si on a ouvert une portière ou le hayon.
05
129
Renseignements généraux ......................................................................
Caractéristiques du carburant .................................................................
Remplissage du réservoir de
carburant .................................................................................................
Démarrage du véhicule............................................................................
Commutateur d’allumage et
verrou du volant .......................................................................................
Conduite économique .............................................................................
Mauvaises conditions de conduite ..........................................................
Transmission automatique .......................................................................
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint ...........................................
Traction intégrale (option) ........................................................................
Système de freinage ................................................................................
Système de stabilité ................................................................................
Aide au stationnement avant/
arrière (accessoire/en option) ..................................................................
Remorquage ............................................................................................
Comment tirer une remorque...................................................................
Boule d’attelage amovible .......................................................................
Porte-bagages (accessoire).....................................................................
Mesures à prendre par temps froid .........................................................
Avant un long voyage...............................................................................
Système d’information sur l’angle
mort .........................................................................................................
130
132
134
136
138
140
141
142
143
145
146
147
149
151
154
156
159
160
162
163
164
DÉMARRAGE ET CONDUITE
06
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Huile à moteur
Bien que le moteur consomme de l’huile en
temps ordinaire, il consomme toutefois plus
d’huile lorsqu’il est neuf, en raison de la friction plus importante des pièces internes qui
entrent en contact. La consommation d’huile
d’un moteur neuf pourrait être plus élevée
que la normale jusqu’au premier entretien.
C’est pourquoi il est particulièrement important de vérifier le niveau d’huile chaque fois
que vous faites le plein durant cette période.
Voir la page 209.
Caractéristiques du carburant
06
132
Essence anticalaminante (additifs
détergents)
Volvo recommande l’utilisation d’essence
anticalaminante pour contrôler les dépôts
dans le moteur. L’essence anticalaminante
est efficace pour maintenir la propreté des
injecteurs et des soupapes d’admission.
L’usage régulier d’essence anticalaminante
aide à assurer un bon fonctionnement du
moteur et à économiser du carburant. Si
vous ne savez pas si votre essence contient
ou non des additifs de contrôle des dépôts,
vérifiez auprès de l’agent de votre stationservice.
NOTE
Volvo ne recommande pas l’usage de
systèmes externes pour le nettoyage des
injecteurs.
Carburant sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et doit utiliser
uniquement de l’essence sans plomb. Les
réglementations américaine et canadienne
exigent que les pompes qui distribuent de
l’essence sans plomb portent la mention «
SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont
dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice
de remplissage de votre véhicule. Il est illégal
d’utiliser de l’essence au plomb dans un véhicule portant la mention « essence sans
plomb seulement ». L’essence au plomb
endommage le convertisseur catalytique à
trois voies et le détecteur d’oxygène chauffé.
L’utilisation répétée d’essence au plomb
réduira l’efficacité du dispositif antipollution
et pourrait entraîner la perte de la garantie
contre les émissions. Les programmes
d’inspection des véhicules fédéraux et
locaux facilitent la détection des carburants
frauduleux, notamment lorsque des véhicules dont le carburant est illégal échouent
au test des émissions.
NOTE
Certains carburants canadiens et américains contiennent un additif qui améliore
l’indice d’octane appelé Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle (MMT). Si
vous utilisez ce genre de carburant, il est
possible que le rendement de votre dispositif antipollution soit touché ; le voyant
lumineux de vérification du moteur (témoin
de défaut de fonctionnement) situé sur
votre tableau de bord pourrait s’allumer. Si
tel est le cas, veuillez amener votre véhicule
chez un concessionnaire Volvo autorisé
pour entretien.
Essence contenant de l’alcool ou des
éthers
« Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que soit indiquée sur la
pompe l’utilisation d’alcools ou d’éthers.
Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si
vous n’êtes pas certain de la composition de
l’essence que vous achetez, vérifiez avec le
préposé de la station-service. Pour répondre
aux normes saisonnières de qualité de l’air,
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés.
Volvo permet l’utilisation des carburants
oxygénés mentionnés ci-après ; cependant,
les indices d’octane indiqués à la page 134
doivent être respectés.
Alcool — Éthanol : les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent
être utilisés. L’éthanol est également appelé
alcool éthylique ou carburol.
Éther — MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
06
133
06 Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
RECOMMANDÉ
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
91
87
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
06
134
MINIMUM
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre
une puissance nominale, une force et une
économie de carburant grâce à l’utilisation du
supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement,
mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou
plus n’affectera pas la fiabilité du moteur.
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps chaud,
tirer une remorque ou conduire pendant une
période prolongée à une altitude supérieure à
la normale, il est conseillé d’utiliser du carburant dont l’indice d’octane est plus élevé (91
ou plus) ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du
moteur et pour un fonctionnement le plus
régulier possible.
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
NOTE
Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de
marque de carburant, il est parfois nécessaire de remplir le réservoir plus d’une fois
avant de constater une différence dans le
fonctionnement du moteur.
Composition du carburant
Ne pas utiliser une essence contenant du
plomb comme agent antidétonant, et n’utilisez aucun additif au plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux dispositifs
antipollution de votre véhicule, on a établi
des liens directs entre celui-ci et certaines
formes de cancer.
De nombreux carburants contiennent du
benzène comme solvant. On a établi des
liens très étroits entre le benzène non brûlé et
certaines formes de cancer. Si vous
demeurez dans une région où vous devez
vous-même remplir votre réservoir
d’essence, prenez certaines précautions.
Parmi celles-ci, on peut mentionner :
• pendant le remplissage, se tenir au vent,
loin du pistolet de remplissage
• faire le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de
récupération des vapeurs qui recouvre
complètement l’orifice de remplissage
• porter des gants en néoprène lorsque
vous manipulez le pistolet de remplissage.
Utilisation d’additifs
À l’exception de l’antigel pour les canalisations de carburant pendant les mois d’hiver,
ne pas ajouter de solvants, d’agent épaississant ou d’autres additifs du commerce dans
le carburant, le liquide de refroidissement ou
les circuits de graissage. L’utilisation répétée
de ces produits peut endommager votre
moteur et certains de ces additifs contiennent des produits chimiques organiques volatils. Il est inutile et dangereux de s’exposer à
ces produits chimiques.
06 Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans
tous les gaz d’échappement. Si jamais vous
sentez des odeurs de gaz d’échappement à
l’intérieur de la voiture, assurez-vous de
bien aérer l’habitacle et emmenez immédiatement le véhicule chez votre concessionnaire pour réparation.
AVERTISSEMENT
Rouler avec le hayon ouvert : si vous
roulez avec le hayon ouvert, les gaz
d’échappement toxiques pourraient entrer
dans l’habitacle.
• Lorsque vous devez garder le hayon
ouvert pour quelque raison que ce soit,
veuillez suivre les directives suivantes :
• Fermez les vitres.
• Réglez la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers
le plancher, le pare-brise et les vitres
latérales, et réglez la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée.
La répartition de la masse influe sur la
maniabilité
Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance à sous-virer, et il faut tourner le volant
plus qu’on ne pourrait croire pour suivre la
courbe d’un virage.
Cela garantit une bonne stabilité et réduit le
risque de dérapage des roues arrière. Se
souvenir que ces propriétés peuvent changer
en fonction de la charge du véhicule.
Plus la charge dans l’espace à bagage est
lourde, moins le véhicule aura tendance à
sous-virer.
Comportement routier, tenue de route
La charge du véhicule ainsi que la conception et la pression des pneus influencent le
comportement routier du véhicule. Par conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés à la
pression recommandée pour la charge du
véhicule. Voir la section « Pression des
pneus ».
Les charges doivent être réparties de sorte à
ne pas dépasser les limites maximales
admissibles par essieu.
réduire la vitesse d’épuisement de l’accumulateur.
• Se rappeler que l’utilisation de systèmes,
d’accessoires, etc. qui consomment une
grande quantité de courant lorsque le
moteur est coupé peut décharger complètement la batterie.
NOTE
Un message d’avertissement apparaît dans
la fenêtre de renseignement du tableau de
bord lorsque la charge de la batterie est
faible.
06
Conservation du courant électrique
Pour minimiser l’épuisement de la batterie,
penser à :
• Éviter de tourner la clé de contact à la
position II lorsque le moteur est éteint (voir
la page 140). De nombreux systèmes électriques (la chaîne audio, le système de
navigation en option, les vitres électriques,
etc.) fonctionnent lorsque la clé est en
position I. Cette position permet de
135
06 Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
Volet du réservoir de carburant
Vous pouvez également garder le véhicule
verrouillé quand vous demeurez à l’intérieur
durant le remplissage du réservoir de carburant. Le bouton de verrouillage central ne
verrouille pas le volet du réservoir. Assurezvous que le volet n’est pas obstrué et qu’il
est complètement fermé après le remplissage.
pompe à essence à alimenter de façon
appropriée le moteur. Par conséquent, nous
vous conseillons de refaire le plein le plus tôt
possible lorsque l’aiguille approche de la
zone rouge ou lorsque le témoin de carburant
s’allume.
Par temps chaud, ouvrir lentement le bouchon du réservoir de carburant.
Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis
sous tension en faisant le plein d’essence.
La sonnerie du téléphone pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les
fumées d’essence, entraînant feu et
blessures.
NOTE
Pendant le remplissage, on peut placer le
bouchon du réservoir de carburant sur le crochet fixé au volet du réservoir
06
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau
des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à
la page 59) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il
est à noter que le volet reste déverrouillé
jusqu’à ce que la voiture commence à rouler
vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se
verrouille de nouveau.
Si vous pensez quitter votre véhicule pendant qu’on fait le plein, cette fonction vous
permet de verrouiller les portières et le
hayon, mais pas le volet du réservoir de carburant.
136
Durant la période de transition, il est possible que quelques stations services utilisent
encore des pistolets non compatibles avec
le col de remplissage des véhicules équipés
du système de contrôle de l’évaporation de
carburant.
Remplissage du réservoir de carburant
Le réservoir de carburant est conçu pour
tenir compte de l’expansion possible du carburant par temps chaud. Voir la page 259
pour connaître le volume du réservoir de carburant. Sachez que la capacité « utile » du
réservoir sera quelque peu inférieure au maximum indiqué. Lorsque le niveau de carburant est bas, des facteurs comme la
température ambiante, les caractéristiques
de « pression de vapeur » du carburant et le
terrain peuvent influer sur la capacité de la
AVERTISSEMENT
06 Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
ATTENTION
• Ne pas remplir le réservoir lorsque le
moteur tourne1. Couper le contact ou
tourner la clé en position I. Si le moteur
tourne, on peut obtenir une lecture incorrecte de la jauge de carburant.
• Après le remplissage, fermer le bouchon
du réservoir de carburant en le tournant
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se
fasse entendre1.
• Éviter le remplissage excessif du réservoir de carburant. Ne pas appuyer plus
d’une fois sur la poignée du pistolet de remplissage. Une trop grande quantité de carburant dans le réservoir par temps chaud
peut faire déborder le carburant du réservoir. Un remplissage excessif du réservoir
peut endommager les dispositifs antipollution.
• Évitez de renverser de l’essence durant le
remplissage. En plus de causer des dommages à l’environnement, une essence
contenant de l’alcool peut endommager les
surfaces peintes, ce qui risque de ne pas
être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf.
• N’utilisez pas d’essence contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner la
détérioration des performances du véhicule
et endommager des pièces essentielles du
système d’alimentation. Les dommages de
ce genre risquent de ne pas être couverts
par la garantie limitée de véhicule neuf.
1 Quand
le bouchon du réservoir de carburant
n’est pas bien fermé ou que le moteur tourne
pendant qu’on fait le plein, il se peut que le
témoin « Check Engine » (témoin de défaut de
fonctionnement) indique une défectuosité. Le
comportement du véhicule ne sera toutefois
pas modifié. Utilisez uniquement un bouchon
d’origine ou approuvé par Volvo.
06
137
06 Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
Démarrage du moteur
1. Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer, vérifier si le siège, le volant et les rétroviseurs sont bien réglés.
S’assurer que la pédale de frein peut être
complètement enfoncée. Régler le siège, au
besoin. Voir pages 98 et 100.
06
2. Serrer le frein de stationnement (frein à
main) si ce n’est pas déjà fait. Le levier de
vitesses est verrouillé à la position P
(VERROUILLAGE DU LEVIER DE VITESSES).
3. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la
clé de contact1 à la position de démarrage. Laisser au démarreur jusqu’à
10 secondes pour agir. Relâcher la clé
dès que le moteur démarre2. Si le moteur
ne démarre pas, recommencer l’opération.
1
2
138
Deux clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur
un même porte-clés, pourraient être à l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur au
moment du démarrage et empêcher votre
véhicule de démarrer. Si tel est le cas, enlevez
une des clés du porte-clés avant de réessayer
de faire démarrer le véhicule.
Sur les véhicules équipés du dispositif de
démarrage automatique, relâcher immédiatement la clé. Voir également la page 140.
NOTE
• Si la clé intégrée de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met
le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur
impossible.
• Après un démarrage à froid, il se peut que
le ralenti soit perceptiblement plus élevé
que la normale pendant un court moment.
Cela a pour but d’amener les composants
du dispositif antipollution à la température
de fonctionnement normale le plus rapidement possible, ce qui leur permet de limiter
les émissions et de contribuer à réduire
l’impact du véhicule sur l’environnement.
• Pour qu’on puisse engager un rapport à
partir de la position P (Park), le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être à la
position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
• Choisir le rapport voulu. Le rapport
s’enclenche après un court délai, plus perceptible lorsque le rapport R (marche
arrière) est enclenché.
NOTE
Votre véhicule est équipé d’un Système de
VERROUILLAGE DE LA CLÉ DE CONTACT. Lorsque le moteur est éteint, le levier
de vitesses doit être en position P avant
d’être en mesure de retirer la clé du commutateur d’allumage.
En cas de démarrage par temps froid, il est
possible que la transmission passe les rapports supérieurs à des régimes légèrement
plus élevés que la normale jusqu’à ce que le
liquide de la transmission automatique
atteigne sa température normale de fonctionnement.
NOTE
Ne pas pousser à fond un moteur froid
immédiatement après le démarrage. Certaines pièces risquent en effet de ne pas
être lubrifiées assez vite et de subir des
dommages.
AVERTISSEMENT
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur. Vérifier que le mouvement de la pédale d’accélérateur n’est
pas entravé. Ne pas recouvrir le plancher
de plus d’un tapis de sol.
06 Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
AVERTISSEMENT
Toujours placer le levier de vitesses à la
position Park et serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne jamais
laisser le véhicule inoccupé lorsque le
moteur tourne.
• Pour s’assurer d’une bonne ventilation,
toujours ouvrir complètement les portes du
garage avant de démarrer le véhicule à
l’intérieur du garage. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, ils sont invisibles et sans odeur, mais
très toxiques.
ATTENTION
Transmission automatique
• Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on déplace le levier de vitesses. Ne
jamais accélérer avant d’avoir senti que la
transmission était embrayée ! Si on
accélère immédiatement après avoir sélectionné un rapport, l’embrayage sera rude et
la transmission s’usera prématurément.
• En sélectionnant la position P ou N lorsque le véhicule est immobile pendant une
longue période et que le moteur tourne au
ralenti, on contribue à prévenir la surchauffe
du fluide de la transmission automatique.
06
139
06 Démarrage et conduite
Commutateur d’allumage et verrou du volant
Commutateur d’allumage et verrou du
volant
0 – Position verrouillée :
Enlever la clé pour verrouiller
le volant1.
I – Position intermédiaire2 « position radio » : Certains
accessoires, radio, etc., en
marche, phares de jour
éteints.
II – Position de conduite : La
position de la clé durant la
conduite. Le système électrique du véhicule est
branché entièrement.
III – Position démarrage :
Relâcher la clé une fois que le
moteur a démarré. Elle revient automatiquement à la
position de conduite.
06
Un carillon retentit si l’on
ouvre la porte du conducteur et que la clé est
insérée dans le commutateur d’allumage.
140
1
Le levier de vitesses doit être à la position P
(Park) (transmission automatique).
2
Savoir que laisser la clé à cette position
accélère l’épuisement de la batterie.
Démarrage automatique
Cette fonction permet de démarrer le véhicule sans devoir maintenir la clé à la position
de démarrage (position III) jusqu’au lancement du moteur. Tourner la clé à la position
III et la relâcher. Le démarreur se met alors
en marche automatiquement (jusqu’à dix
secondes) jusqu’à ce que le moteur démarre.
Verrou du volant
Le dispositif de verrouillage de la direction
pourrait être sous tension lorsque le véhicule
est stationné.
Tourner légèrement le volant pour libérer la
clé de contact.
Afin de minimiser le risque de vol, s’assurer
que le volant de direction est verrouillé avant
de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact à la position 0) ou enlever la clé
du commutateur d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Cela pourrait bloquer le volant de direction, et donc
neutraliser la direction du véhicule.
06 Démarrage et conduite
Conduite économique
La conduite économique permet de
conserver les ressources naturelles
Pour conduire de façon économique, il faut
savoir anticiper, éviter les départs et les
arrêts brusques, et régler la vitesse du véhicule en fonction de l’état de la circulation.
Observer les règles suivantes :
• Amener le plus vite possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement ;
pour cela, conduire sans trop solliciter le
moteur pendant les premières minutes de
fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et s’use plus
rapidement.
• Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser le véhicule sur de courtes distances.
Cela ne permet pas au moteur d’atteindre
sa température normale de fonctionnement.
• Conduire prudemment tout en évitant les
accélérations soudaines et les freinages
énergiques.
• Utiliser la position D (Drive) de la transmission aussi souvent que possible et éviter
de recourir à la reprise forcée pour économiser plus de carburant.
• Ne pas dépasser la limite de vitesse
affichée.
• Éviter de transporter des objets superflus
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Maintenir les pneus gonflés à la bonne
pression et vérifier régulièrement la pression (à froid).
• Enlever les pneus à neige lorsque tout
risque de neige ou de glace est écarté.
• Noter que les porte-bagages de toit, les
porte-skis, etc., augmentent la résistance
de l’air et la consommation de carburant.
• Sur autoroute, la consommation de carburant sera inférieure avec le climatiseur
branché et les vitres relevées qu’avec la
climatisation coupée et les vitres abaissées.
• Les modes de consommation de carburant de l’ordinateur de bord peuvent
vous apprendre à conduire de façon plus
économique.
Autres facteurs qui augmentent la consommation :
• Filtre à air sale
• Huile moteur sale et filtre à huile encrassé
• Freins coincés
• Mauvais parallélisme du train avant.
Certains points susmentionnés et d’autres
sont vérifiés aux cours des opérations
d’entretien normales.
ATTENTION
Conduire lentement et prudemment si vous
traversez une étendue d’eau stagnante (un
route inondée, p. ex.). Le moteur pourrait
être endommagé si une quantité d’eau
excessive pénètre par le système d’admission d’air. Ne jamais conduire le véhicule
dans une étendue d’eau dont la profondeur
est supérieure à 48 cm (18 po).
06
141
06 Démarrage et conduite
Mauvaises conditions de conduite
Conduite sur des surfaces accidentées ou non revêtues
La Volvo XC90 est conçue avant tout pour la
conduite sur route, mais ses caractéristiques
de maniabilité sont excellentes sur les routes
accidentées ou non revêtues.
Lorsqu’on conduit sur des routes mal
entretenues ou non revêtues, penser à :
• réduire sa vitesse sur les surfaces accidentées pour minimiser les éventuels
dommages au-dessous de la carrosserie
du véhicule.
• éviter autant que possible de s’arrêter
lorsqu’on roule sur des surfaces molles,
comme le sable sec ou la neige.
AVERTISSEMENT
06
142
Éviter de conduire en diagonale sur les
pentes abruptes, car cela augmente le risque de tonneau. Essayer de conduire en
ligne droite pour monter ou descendre une
pente.
• Si la route est très abrupte, éviter de faire
demi-tour pour réduire le risque de capotage. Faire plutôt marche arrière vers le haut
ou vers le bas de la pente.
NOTE
Éviter de conduire sur des pentes abruptes
si le réservoir de carburant est presque
vide. Si le flux de carburant acheminé au
moteur est interrompu en raison de l’angle
d’inclinaison du véhicule, le convertisseur
catalytique à trois voies pourrait être
endommagé. Nous recommandons de
maintenir à moitié le niveau de carburant
dans le réservoir lorsqu’on conduit sur des
pentes abruptes.
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
40 cm (16 po) à une vitesse maximale de
10 km/h (6 mi/h).
Soyez prudent lorsque vous conduisez votre
véhicule dans de l’eau mouvante.
Nettoyer les connexions électriques du
câblage de remorque après avoir conduit le
véhicule dans l’eau ou de la boue.
Lorsque vous conduisez votre véhicule dans
l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas
immobiliser le véhicule dans l’eau.
AVERTISSEMENT
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent
rendre les garnitures des freins glissantes
ce qui a pour effet de retarder le freinage.
ATTENTION
• Le moteur peut être endommagé si de
l’eau est aspirée dans le filtre à air.
• Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur supérieure
à 48 cm (18 po), l’eau pourrait entrer dans le
différentiel et la transmission ce qui a pour
effet de diminuer la capacité de lubrification
de l’huile ainsi que la durée de vie de ces
composants.
• Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la
portière plus longtemps que nécessaire, car
cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique.
• Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le
redémarrer. Faites remorquer le véhicule
hors de l’eau.
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé.
Serrer le frein de stationnement.
Transmission automatique - Positions
de la grille des vitesses
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance,
le levier de vitesses est désengagé de la
position P, le véhicule pourrait se mettre en
mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
P (Stationnement)
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque le
véhicule est en mouvement.
Le frein de stationnement doit toujours être
serré lorsque le véhicule est stationné.
Le levier de vitesses est verrouillé mécaniquement à la position P (VERROUILLAGE DU LEVIER DE VITESSES). Pour le
déplacer de cette position, il faut mettre le
moteur en marche (ou tourner la clé de contact à la position II) et enfoncer la pédale de
frein.
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on
doit l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en mouvement lorsqu’on passe de la position R à la
position D.
NOTE
La transmission compte six marches avant.
Positions de la grille des vitesses
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du
levier de vitesses pour le déplacer entre les
positions R, N, D et P.
06
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur
l’accélérateur. Une montée de vitesse se
produira à l’approche de la vitesse
supérieure d’un rapport en particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
143
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique
NOTE
Le levier de vitesses doit être à la position D
(conduite) pour qu’on puisse effectuer une
reprise forcée.
Changement de vitesses manuel Geartronic
Vous pouvez déplacer librement le levier de
vitesses des positions MAN (Manual) et
D (Drive) aux marches avant sélectionnées
tout en conduisant. Les rapports 3, 4, 5 et 6
ont une fonction de blocage qui permet de
réduire le régime du moteur et d’économiser
du carburant.
NOTE
06
Il est impossible de sélectionner la marche
arrière, le point mort et la position Park en
mode Geartronic.
1
• Une fonction de verrouillage réduit le
régime du moteur et permet d’économiser
le carburant.
Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 50).
• Pour passer de la position conduite D à la
position manuelle MAN, déplacer le levier
1 Transmission
et 6.
144
six vitesses : rapports 2, 3, 4, 5
de vitesses vers la gauche à la position
MAN.
• Pour revenir à la position de conduite D à
partir de la position manuelle MAN,
déplacer le levier de vitesses vers la
droite.
W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée
Durant la conduite
Si vous sélectionnez la position manuelle
MAN tout en conduisant, le rapport utilisé à
la position de conduite D sera d’abord également sélectionné à la position manuelle
MAN.
• Déplacer le levier de vitesses vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour
passer à un rapport inférieur.
• Si vous maintenez le levier de vitesses tiré
vers « - », le rapport inférieur
s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si
la vitesse de la voiture est trop élevée pour
utiliser le rapport inférieur, l’enclenchement du rapport inférieur ne se produit
pas tant que la vitesse du véhicule n’a pas
suffisamment diminué pour qu’il puisse
être utilisé.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde automatiquement.
• Lorsque vous démarrez à la position manuelle MAN, le 3e rapport est le rapport le
plus élevé que vous pouvez sélectionner.
Appuyer sur le bouton à la base du levier de
vitesses pour activer/désactiver ce programme de conduite (voir l’illustration).
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier de vitesses est à la position (D).
• Lorsque le programme de conduite W est
activé, l’information s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 50).
On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes glissantes.
06 Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
4
2
3
1
Suivre ces instructions pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie d’appoint.
Même si la batterie de votre véhicule est logée
sous le plancher de l’espace à bagages, il faut
brancher les câbles volants dans le compartiment moteur, aux endroits montrés sur les
illustrations.
Si on utilise la batterie d’un autre véhicule
comme batterie d’appoint de 12 volts,
s’assurer que les véhicules ne se touchent
pas pour éviter la formation prématurée d’un
circuit. S’assurer de suivre les instructions relatives à l’autre véhicule au sujet de la connexion provisoire de la batterie.
Pour démarrer votre véhicule au moyen
d’une batterie d’appoint :
1. Couper le contact.
2. Brancher d’abord la borne positive (+) de
la batterie d’appoint (1) à la borne positive
(+) dans le compartiment moteur de votre
véhicule (2), escamotée par un petit couvercle en plastique noir fixé au couvercle
de la boîte à fusibles et signalée par le
symbole « + ». Enlever au besoin le couvercle de la boîte à fusibles principale pour
accéder à cette borne. Brancher ensuite la
borne négative (-) de la batterie d’appoint
(3) à la borne négative dans le compartiment moteur de votre véhicule (4).
3. Démarrer le moteur du véhicule prêtant
assistance ; démarrer ensuite le moteur du
véhicule dont la batterie est à plat.
4. Une fois que le moteur tourne, enlever
d’abord le câble volant de la borne négative (-). Enlever ensuite le câble volant de la
borne positive (+).
AVERTISSEMENT
• Ne pas raccorder le câble volant à une
partie du système d’alimentation ou à des
pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds.
• Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Les batteries dégagent de l’hydrogène
inflammable et explosif.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes. En cas
de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un médecin.
• Le non-respect des instructions lors d’un
dépannage d’urgence peut entraîner des
blessures graves.
06
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
substances chimiques reconnues par l’État
de la Californie comme pouvant provoquer
le cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
145
06 Démarrage et conduite
Traction intégrale (option)
Traction intégrale (TI) - renseignements généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale commandée électroniquement (en
option), ce qui signifie que la puissance est
répartie automatiquement entre les roues
avant et arrière. En temps normal, la plus
grande partie de la puissance du moteur est
dirigée vers les roues avant. Cependant, si
les roues avant ont tendance à patiner, un
dispositif électronique envoie la puissance
du moteur vers les roues qui ont la meilleure
adhérence.)
06
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes
des sculptures, caractéristiques de charge,
vitesse, adhérence, température et usure).
Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les
brèves périodes où la roue de secours est
utilisée.
Utilisez toujours des pneus de dimension
appropriée gonflés à la bonne pression. La
dimension et les pressions de gonflage des
pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette
du gonflage des pneus, qui se trouve sur le
montant arrière du côté du conducteur (l’élé-
146
ment de structure latéral du véhicule, à
l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant, dans le cas des modèles
canadiens.
Roue de secours provisoire
La roue de secours provisoire ne doit être
utilisée que sur de courtes distances parcourues à basse vitesse. La remplacer par une
roue pleine grandeur le plus tôt possible. Ne
pas rouler avec la roue de secours provisoire
à plus de 80 km/h (50 mi/h) ou sur plus de
80 km (50 mi).
NOTE
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours provisoire.
06 Démarrage et conduite
Système de freinage
BRAKE Défectuosité du circuit de
freins
Le système de freinage est un dispositif
hydraulique comprenant deux maîtres-cylindres et deux circuits de freins distincts. Si un
de ces circuits rencontre un problème, il est
toujours possible d’immobiliser le véhicule
grâce à l’autre circuit.
S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin
que de coutume et l’écraser davantage, la
distance d’arrêt sera plus longue.
Un témoin s’allume sur le tableau de bord
pour signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de
frein dans le réservoir.
NOTE
Appuyer fermement et longuement sur la
pédale – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de
renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage.
NOTE
Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le
moteur tourne au ralenti, p. ex. à un feu de
circulation, et que la pédale de frein est
enfoncée, il est possible que la pédale
descende légèrement. Il s’agit d’une caractéristique normale du système de freinage assisté.
Les servofreins ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de
lui-même avec le moteur coupé.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur
la pédale de frein, environ quatre fois, pour
compenser l’absence de freinage assisté.
C’est le cas notamment lorsque le véhicule
est remorqué ou si le moteur est coupé et
que le véhicule roule. La pédale de frein semble plus dure que de coutume.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes de freins nuit au freinage
Lorsqu’on conduit sous la pluie ou dans la
neige fondante ou qu’on passe par un laveauto automatique, l’eau peut s’accumuler sur
les disques et les plaquettes de frein, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Pour
éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux
freins, appuyer de temps à autre sur la
pédale de frein en conduisant sous la pluie,
dans la neige fondante, etc., afin d’éliminer
l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage
des freins se fait normalement. Effectuer
également cette opération après le lavage ou
après une mise en marche par temps froid ou
très humide.
Fatigue sévère du système de freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les
freins risquent d’être soumis à une contrainte
importante. La vitesse est généralement
faible, ce qui signifie que le refroidissement
des freins est moins efficace que lors de la
conduite sur des routes planes. Afin de
réduire la pression sur les freins, rétrograder
à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler
que les freins sont soumis à une charge
beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque.
06
Freins antiblocage (ABS)
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système ABS fonctionne mal (bien que le
système de freinage standard
fonctionne) et le véhicule doit être conduit
avec prudence chez un concessionnaire
Volvo pour vérification. Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer
la maîtrise du véhicule (arrêt et direction)
dans des conditions de freinage extrêmes en
147
06 Démarrage et conduite
Système de freinage
réduisant le blocage des freins. Lorsque le
système « détecte» un blocage imminent, la
pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage
pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque
le véhicule atteint une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). La pédale de frein
vibre plusieurs fois et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est
normal.
Pour que l’effet du système ABS soit optimal,
on doit maintenir une pression constante sur
la pédale de frein. Évitez de pomper la
pédale.
06
L’activation et la désactivation du modulateur ABS sont audibles et la pédale de frein
vibrera pendant le freinage. Veuillez noter
que l’ABS n’augmente pas le potentiel
absolu du freinage du véhicule. Même si la
tenue de route est améliorée, l’ABS ne
diminue en rien la distance d’arrêt sur les
surfaces glissantes.
ABS avec EBD (répartiteur de force de
freinage)
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Il règle la pression hydraulique
aux freins arrière pour optimiser davantage la
148
capacité de freinage. La pédale de frein sera
animée d’une pulsation durant le freinage, ce
qui est normal.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin de
l’ABS s’allument simultanément, cela peut
signifier que le système de freinage est
défectueux.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Faire redémarrer le moteur.
• Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
• Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 212 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
AVERTISSEMENT
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de
renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de
freinage.
• Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire
Volvo autorisé et faire inspecter le
système de freinage.
Aide en cas de freinage d’urgence (EBA)
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et énergique. C’est la
vitesse à laquelle on enfonce la pédale de
frein qui active le système.
NOTE
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez
maintenir une pression maximale sur la
pédale de frein afin d’exploiter au maximum
le système EBA. Il n’y aura aucun effet de
freinage si la pédale est relâchée. Le
système EBA est désactivé automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein.
• Lorsque le véhicule a été stationné pour
un temps, la pédale de frein pourrait
s’enfoncer plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la
pédale reprend sa position normale lorsqu’on la relâche.
06 Démarrage et conduite
Système de stabilité
Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC)
Prévention active des embardées (AYC)
Cette fonction permet de maintenir la stabilité directionnelle, notamment dans les
virages en freinant une ou plusieurs roues si
le véhicule tend à patiner ou à glisser
latéralement.
C’est l’une des fonctions de la DSTC et celleci ne peut pas être désactivée.
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage
des roues, éviter le dérapage et améliorer de
façon générale la stabilité directionnelle.
NOTE
Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système est activé et qu’il fonctionne normalement.
Antipatinage (TC)
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à
perdre de la traction sur la roue du côté
opposé du véhicule (sur le même essieu).
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions de la DSTC et celleci ne peut pas être désactivée.
Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour
prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes à neige ou sur une épaisse
couche de neige ou sur du sable par exemple, on vous conseille de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la
force de traction.
Boutons de commande du côté gauche du levier
du volant
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
• Tourner la molette (1) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
DSTC soit affiché.
• Appuyer sur le bouton RESET (2) pour
alterner entre DSTC CTL PATINAGE ON
ou OFF
NOTE
• Le message DSTC CTL PATINAGE OFF
indique que la fonction antidérapage du
système de stabilité est temporairement
désactivée.
• Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité s’allume et demeure allumé jusqu’à
ce que le contrôle de la stabilité soit réactivé.
• La fonction antidérapage est activée
automatiquement lorsqu’on démarre le
moteur.
• DSTC ON indique que toutes les fonctions du système sont activées.
AVERTISSEMENT
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront modifiés si les fonctions du
système DSTC sont désactivées.
Messages concernant le STC/DSTC
apparaissant dans la fenêtre de
renseignement
• « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF »
- Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins
et sera réactivé automatiquement lorsque
les freins auront refroidi.
« ENTRET ANTI PAT. REQUIS » - Le système
a été automatiquement désactivé en raison
d’un défaut. Consulter un concessionnaire
Volvo autorisé pour faire vérifier le système.
06
149
06 Démarrage et conduite
Système de stabilité
Témoins lumineux du tableau de bord
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations,
selon la manière dont il est allumé.
Le témoin lumineux du contrôle
de la stabilité s’allume pendant environ
deux secondes
Cela signifie que le système procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le contact est
mis.
Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est
activé pour éviter le patinage des roues et/ou
un dérapage.
06
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Le message « ENTRET ANTI PAT. REQUIS »
apparaîtra également dans la fenêtre de
renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de
stabilité.
• Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
• Faire redémarrer le moteur.
150
• Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie
que le défaut était temporaire et
qu’aucune intervention n’est nécessaire.
• Si le témoin lumineux reste allumé, amener votre véhicule chez un atelier Volvo
autorisé le plus tôt possible pour faire
vérifier le système.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Si le message « DSTC CTL PATINAGE OFF »
apparaît dans la fenêtre de renseignement
c’est pour vous rappeler que le conducteur a
désactivé la fonction antidérapage.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune reste
allumé
Le système a été temporairement désactivé
en raison d’une surchauffe des freins. Le
message « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » sera affiché. Le système sera
réactivé automatiquement lorsque les freins
auront refroidi.
AVERTISSEMENT
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et
la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné
à les remplacer. La vitesse et le mode de
conduit doivent être toujours adaptés à la
circulation et aux conditions routières.
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option)
AVERTISSEMENT
L’aide au stationnement est un système
d’information et non PAS un système de
sécurité. Ce système est conçu pour aider
le conducteur à stationner le véhicule. Il ne
remplace aucunement l’attention et le jugement du conducteur.
Fonction
Le système est automatiquement activé lorsqu’on démarre le véhicule. Le témoin
lumineux du bouton de la console centrale
s’allume.
Aide au stationnement en marche avant/arrière
Le système d’aide au stationnement vise à
vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Il utilise quatre
capteurs ultrasons situés dans un ou deux
pare-chocs pour mesurer la distance qui
sépare le véhicule d’un autre véhicule ou
d’un objet ou d’une personne qui peut se
trouver près de l’avant ou de l’arrière votre
véhicule.
L’aide au stationnement est offert en deux
versions :
• Pare-chocs arrière seulement
• Pare-chocs avant et arrière
• L’aide au stationnement en marche avant
est activé dès le démarrage du moteur
jusqu’à ce que le véhicule dépasse la
vitesse approximative de 15 km/h
(10 mi/h). Il est également activé lorsque le
véhicule recule.
• L’aide au stationnement en marche arrière
est activé lorsque le moteur roule et qu’on
enclenche la marche arrière.
clettes sur un porte-vélos monté à l’arrière,
etc. car cela pourrait déclencher les capteurs
du système d’aide au stationnement en
marche arrière.
NOTE
L’aide au stationnement en marche arrière
est automatiquement désactivé lorsqu’on
tracte une remorque si on utilise un câblage
de remorque de marque Volvo.
Aide au stationnement en marche avant
La distance mesurée à l’avant du véhicule est
d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). Le signal est
transmis par les haut-parleurs avant de la
chaîne audio.
• Il se peut qu’on ne puisse pas utiliser
simultanément les phares auxiliaires et
l’aide au stationnement en marche avant
étant donné que les phares pourraient
déclencher les capteurs du système.
06
Aide au stationnement en marche
arrière
La distance mesurée à l’arrière du véhicule
est d’environ 1,5 mètre (5 pieds). Le signal
est transmis par les haut-parleurs arrière.
Le système doit être désactivé lorsqu’on
tracte une remorque, transporte des bicy-
151
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option)
Activer/désactiver l’aide au
stationnement
Le système est automatiquement activé lorsqu’on démarre le véhicule.
• Appuyer sur le bouton de l’aide au stationnement situé dans la console centrale (voir
la page 56) pour désactiver temporairement le(s) système(s). Le témoin lumineux
du bouton s’éteindra une fois le système
désactivé.
• L’aide au stationnement sera automatiquement réactivé au prochain redémarrage ou si on appuie sur le bouton (le
témoin lumineux du bouton s’allumera).
NOTE
06
• L’aide au stationnement en marche avant
est automatiquement désactivé lorsqu’on
applique le frein de stationnement.
• Dans le cas d’un véhicule équipé de
l’aide au stationnement en marche avant et
en marche arrière, on met les deux
systèmes hors fonction lorsqu’on appuie
sur le bouton.
Signaux sonores du système d’aide au
stationnement
Le système d’aide au stationnement utilise
un signal sonore intermittent. Celui-ci est
émis plus rapidement au fur et à mesure que
152
le véhicule se rapproche d’un objet et il devient continu lorsque le véhicule se trouve à
moins d’environ 30 centimètres (1 pied) d’un
objet à l’avant ou à l’arrière du véhicule. Si le
niveau sonore d’un autre système de la
chaîne audio est élevé, il sera automatiquement baissé.
Si des objets se trouvent dans ce rayon à
l’arrière et à l’avant du véhicule, le signal
sonore sera émis de façon alternative entre
les haut-parleurs avant et arrière.
Défectuosités du système
Si le symbole lumineux jaune
s’allume et que le message AIDE
AU STAT. ENTRET. REQUIS apparaît dans la fenêtre de renseignement, cela signifie que le système ne fonctionne pas correctement et qu’il a été désactivé. Veuillez communiquer avec un concessionnaire ou un technicien Volvo autorisé.
ATTENTION
Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source
externe qui utilise les mêmes fréquences
ultrasons que le système. Il peut alors s’agir
par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte,
de freins pneumatiques, du tuyau
d’échappement d’une motocyclette, etc.
Cela n’indique pas que le système est
défectueux.
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option)
Nettoyage des capteurs
Capteurs de l’aide au stationnement
Il faut nettoyer les capteurs régulièrement
avec de l’eau et un nettoyant pour voiture
approprié afin de s’assurer qu’ils fonctionnent correctement.
La glace et la neige qui recouvrent les capteurs peuvent entraîner l’émission de signaux
erronés.
NOTE
06
Si les capteurs sont obstrués par de la
saleté, de la neige ou de la glace, le
système d’aide au stationnement pourrait
émettre des signaux erronés.
153
06 Démarrage et conduite
Remorquage
B.
Visser l’anneau de remorquage (C) en
place (B), d’abord à la main, puis à l’aide
du démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit
bien fixé.
Après le remorquage du véhicule, enlever
l’anneau et le ranger dans le sac à outils.
Comprimer le couvercle en place.
Emplacements pour fixer des anneaux de
remorquage
06
Remorquage en cas d’urgence
L’anneau de remorquage se trouve dans le
sac à outils, sous le plancher de l’espace à
bagages. Cet anneau doit être vissé à
l’emplacement prévu, à l’extrémité droite des
pare-chocs avant et arrière (voir les illustrations).
Pour fixer l’oeillet de remorquage :
A. Utiliser une pièce de monnaie pour
déchausser le bord inférieur du couvercle
(A).
154
Précautions lors du remorquage du
véhicule
• Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la position I ou II.
• Le levier de vitesses doit être à la position
N.
• Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
pas dépasser la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
• Distance maximale avec roues avant au
sol : 80 km (50 milles).
• Pendant le remorquage, veiller à ce que le
câble de remorquage demeure tendu en
tout temps.
• Remorquer le véhicule uniquement en
marche avant.
ATTENTION
• Veuillez vérifier auprès des autorités
locales et provinciales avant d’essayer ce
genre de remorquage, étant donné que les
véhicules remorqués sont soumis à la réglementation sur la vitesse de remorquage
maximale, la longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc.
• Si la batterie est à plat, n’essayez pas de
faire démarrer le véhicule en le poussant ou
en le tirant, car cela endommagera le ou les
convertisseurs catalytiques à trois voies. Il
faut alors utiliser une batterie d’appoint
pour mettre le moteur en marche (voir à la
page 145).
• Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser les
anneaux de remorquage pour l’arrimer au
plateau. Consultez alors le conducteur du
camion.
06 Démarrage et conduite
Remorquage
AVERTISSEMENT
• Rappelez-vous que les servofreins et la
servodirection ne fonctionnent pas lorsque
le moteur n’est pas en marche. Les
systèmes de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il faut alors
exercer sur la pédale de frein est de 3 à 4
fois plus élevée que la normale et il faut
exercer un plus grand effort sur le volant de
direction.
• On ne doit pas utiliser les anneaux de
remorquage pour tirer un autre véhicule
hors d’un fossé ou à toute autre fin qui
entraîne d’importantes contraintes.
• Ne pas utiliser les anneaux de
remorquage pour hisser le véhicule sur un
camion à plateau.
ATTENTION
• Une élingue utilisée à l’avant du véhicule
endommagera les canalisations du radiateur et du système de climatisation.
• Il est tout aussi important de ne pas utiliser d’élingue à l’arrière du véhicule ou
d’installer du matériel de levage à l’intérieur
des roues arrière ; on risquerait alors
d’endommager sérieusement l’essieu
arrière.
• Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser les
anneaux de remorquage pour l’arrimer au
plateau. Consultez alors le conducteur du
camion.
Remorquage des véhicules à traction
avant/intégrale
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
S’il faut utiliser un équipement de levage des
roues, faire preuve d’une prudence extrême
pour éviter d’endommager le véhicule. Dans
ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour hisser le véhicule sur un camion à plateau.
06
S’il est absolument nécessaire de remorquer
le véhicule les roues avant au sol, veuillez
consulter les renseignements de la page
précédente sur le remorquage.
155
06 Démarrage et conduite
Comment tirer une remorque
Les poids maximaux recommandés par
Volvo dans le cas des remorques avec freins
sont indiqués dans le tableau ci-dessous.
NBRE D’OCCUPANTS
1
2
3
4
5
6
7
PLACE ASSISE
SIÈGE AVANT
SIÈGE AVANT
2E RANGÉE DE
SIÈGES
2E RANGÉE DE
SIÈGES
2E RANGÉE DE
SIÈGES
3E RANGÉE DE
SIÈGES, EN
OPTION
3E RANGÉE DE
SIÈGES, EN
OPTION
2 250 KG
(5 000 LB)
2 250 KG
(5 000 LB)
2 050 KG
(4 500 LB)
1 700 KG
(3 700 LB)
1 350 KG
(2 900 LB)
800 KG
(1 800 LB)
TRACTAGE DE
REMORQUE
NON RECOMMANDÉ
CHARGE MAX.
DE FLÈCHE
D’ATTELAGE
225 KG
(500 LB)
225 KG
(500 LB)
205 KG
(450 LB)
170 KG
(370 LB)
135 KG
(290 LB)
80 KG
(180 LB)
-
Traction
1 800 KG
(4 000 LB)
1 800 KG
(4 000 LB)
1 800 KG
(4 000 LB)
1 800 KG
(4 000 LB)
1 650 KG
(3 700 LB)
1 150 KG
(2 500 LB)
650 KG
(1 400 LB)
CHARGE MAX.
DE FLÈCHE
D’ATTELAGE
180 KG
(400 LB)
180 KG
(400 LB)
180 KG
(400 LB)
180 KG
(400 LB)
165 KG
(370 LB)
115 KG
(250 LB)
65 KG
(140 LB)
Traction
intégrale
06
156
06 Démarrage et conduite
Comment tirer une remorque
NOTE
• Charge de flèche d’attelage recommandée : au plus 10 % du poids de la
remorque. On doit positionner la charge
dans la remorque de façon à éviter qu’elle
se déplace et la charge de flèche d’attelage
doit être égale à 10 % du poids de la
remorque. Elle ne doit toutefois pas
dépasser les poids maximaux admissibles
indiqués dans le tableau ci-dessus.
• Lorsqu’on tracte une remorque sans
freins, le poids maximal admissible de la
remorque est de 1 700 lb (750 kg).
• Au besoin, revoyez la répartition du poids
dans la remorque pour éviter un trop grand
poids sur le dispositif d’attelage de
remorque.
• Le poids maximal de la remorque mentionné dans le tableau en rapport avec les
modèles à traction intégrale, soit 2 250 kg
(5 000 lb), ne s’applique que lorsqu’il y a,
sur les sièges avant, au maximum deux
occupants pesant en tout 135 kg (300 lb) et
aucun autre objet dans le véhicule.
• Le poids maximal mentionné dans le cas
des modèles à traction, soit 1 800 kg
(4 000 lb), ne s’applique que lorsqu’il y a,
sur les sièges avant et la deuxième rangée
de sièges, au maximum quatre occupants
dont le poids total est de 270 kg (600 lb) et
aucun autre objet dans le véhicule.
NOTE
• Les véhicules utilisés pour tracter une
remorque régulièrement ou à vitesse élevée
sur de grandes distances doivent être
équipés d’un refroidisseur de fluide pour
transmissions automatiques et du correcteur d’assiette automatique de Volvo. Consultez le concessionnaire à ce sujet.
• Volvo recommande l’utilisation d’un attelage de remorque Volvo spécialement
conçu pour le véhicule.
• Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur des amortisseurs à
absorption d’énergie. L’installation de
l’attelage de remorque ne doit pas interférer
avec leur bon fonctionnement.
• Gonfler les pneus à la pression maximale
recommandée. Voir le chapitre « Roues et
pneus ».
• Lorsque le véhicule est neuf, éviter de
tracter une remorque lourde durant les
1 000 premiers kilomètres (620 milles).
• Le moteur et la boîte de vitesses sont
soumis à des charges accrues. Il faut par
conséquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du
moteur par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille de température entre
dans la zone rouge, utiliser un rapport plus
bas et couper la climatisation.
NOTE
• Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
• Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule.
• Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les réglementations locale et provinciale).
• Ne pas raccorder le système de freinage
de la remorque directement à celui du véhicule.
• Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une
huile à moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou dans des régions montagneuses.
06
157
06 Démarrage et conduite
Comment tirer une remorque
NOTE
• Lorsqu’on stationne un véhicule avec une
remorque dans une côte, il faut serrer le
frein de stationnement avant de placer le
levier de vitesses à la position P. Lorsque
vous repartez après avoir stationné dans
une côte, placer le levier de vitesses en
position D avant de desserrer le frein de
stationnement. Toujours suivre les directives du fabricant concernant le calage des
roues.
• Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (Geartronic) pendant le
remorquage, assurez-vous que le rapport
choisi n’exerce pas trop de pression sur le
moteur (en utilisant un rapport trop élevé).
06
AVERTISSEMENT
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé au pare-chocs,
ni attacher de chaîne de sécurité au parechocs, sur une Volvo.
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé à l’essieu
arrière du véhicule.
• Ne raccordez jamais un système de freinage hydraulique de remorque directement
au système de freinage du véhicule, ni le
système d’éclairage d’une remorque directement à celui du véhicule. Consultez le
concessionnaire Volvo agréé le plus proche
pour connaître la bonne façon de procéder
à l’installation.
• Lorsque vous tirez une remorque, le
câble de sécurité de la remorque doit être
fixé correctement au trou ou au crochet
prévu à cet effet sur le dispositif d’attelage
du véhicule. Le câble de sécurité ne doit
jamais être fixé à, ou enroulé autour de, la
boule d’attelage.
Démarrages plus en douceur avec une
remorque
Les modèles équipés d’un moteur V8 et de la
transmission automatique à 6 vitesses comportent une fonction intégrée qui réduit légèrement l’accélération au premier rapport lorsque
le véhicule tire une remorque. Cela permet
d’éviter le patinage des roues et d’assurer
ainsi des démarrages plus en douceur.
158
• Cette fonction est activée lorsque le connecteur électrique de la remorque est
branché à la prise électrique située près
de l’attelage de remorque.
• Cette fonction est automatiquement désactivée lorsqu’on débranche le câblage de
remorque de la prise. Le véhicule reprend
alors son accélération normale.
NOTE
Étant donné que cette fonction est activée
lorsqu’on branche un connecteur à la prise
électrique située près de l’attelage de
remorque, elle est activée par le branchement de n’importe quel équipement électrique (ex. porte-vélos avec éclairage, etc.)
et elle le demeure jusqu’à ce qu’on
débranche l’équipement de la prise.
Assiette
Quand le véhicule est équipé d’un correcteur
d’assiette automatique, la suspension arrière
conserve toujours la bonne hauteur, peu
importe la charge.
• Le système règle la suspension arrière au
bon niveau après que le véhicule ait parcouru une courte distance.
• Lorsque le véhicule est immobile, la suspension arrière s’affaisse, ce qui est normal.
06 Démarrage et conduite
Boule d’attelage amovible
3. Aligner l’orifice du support de boule
avec celui du dispositif d’attelage.
4. Faire coulisser le boulon de blocage à
travers le dispositif d’attelage et le
support de boule.
5. Insérer la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de blocage.
A.
B.
C.
D.
E.
Support de boule
Boulon de verrouillage
Fixation du câble de sécurité
Dispositif d’attelage
Goupille
Enlèvement du support de boule
1. Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du support de boule et du dispositif d’attelage en le faisant coulisser.
2. Retirer le support de boule du dispositif
d’attelage.
Un couvercle pour le dispositif d’attelage est
disponible auprès de votre concessionnaire
Volvo.
06
Installation du support de boule
1. Au besoin, enlever la goupille du boulon
de blocage et détacher le boulon du
dispositif d’attelage en le faisant coulisser.
2. Glisser le support de boule dans le
dispositif d’attelage.
159
06 Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
AVERTISSEMENT
Le poids de toute charge transportée sur le
toit du véhicule, y compris celui des portebagages ou de tout autre équipement de
transport de charge (coffre à skis, portevélos, etc.), ne doit pas dépasser 100 kg
(220 lb). Une charge trop lourde placée sur
le toit peut être préjudiciable aux caractéristiques de maniabilité et de tenue de route
du véhicule.
06
Installation des porte-bagages
S’assurer que les porte-bagages de forme
aérodynamique installés sur les longerons de
toit le sont de sorte à ce que l’extrémité
arrondie soit orientée vers l’avant (voir l’illustration ci-dessus). Les porte-bagages sont
identiques et peuvent être placés n’importe
où le long des longerons du toit.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, nous recommandons de placer le porte-bagages avant
environ 5 cm (2 po) devant le point d’ancrage
central des longerons du toit, et le portebagages arrière environ 3,5 cm (1,5 po)
devant le point d’ancrage arrière, de sorte à
minimiser le bruit du vent.
160
NOTE
Pour être installés correctement, les accessoires Volvo montés sur ces porte-bagages
requièrent un matériel de montage T-track.
Voir votre concessionnaire Volvo.
Installation des porte-bagages
S’assurer que le porte-bagages appuie fermement contre le longeron du toit. Visser le
porte-bagages en place. Utiliser la clé dynamométrique fournie et serrer jusqu’à la
marque qui figure sur la clé (laquelle correspond à 6 Nm). Voir l’illustration.
06 Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
Couvercle du porte-bagages
La clé de contact du véhicule ou la clé dynamométrique munie d’une douille pour goujons (fournie) peut servir à serrer ou desserrer
le couvercle. Tourner d’un quart de tour
(90 degrés). Voir l’illustration.
06
161
06 Démarrage et conduite
Mesures à prendre par temps froid
06
162
Si vous souhaitez inspecter votre véhicule
avant la venue du mauvais temps, il est bon
de suivre le conseil suivant :
• S’assurer que le liquide de refroidissement
du moteur contient 50 % d’antigel. Tout
autre mélange peut diminuer la protection
contre le gel. Une telle proportion vous
assure une protection contre le gel jusqu’à
-35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de
refroidissement ».
Volvo n’approuve pas l’utilisation
d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger
différentes sortes d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
l’antigel de marque Volvo dans le radiateur
de votre véhicule. Votre concessionnaire
Volvo met à votre disposition une grande
quantité de liquide de refroidissement
pour moteur Volvo pour mieux protéger
votre véhicule durant la saison froide.
• Essayer de garder le réservoir de carburant bien rempli - Ceci prévient la formation de condensation dans le réservoir.
De plus, lorsque le froid est très intense, il
est utile de verser un dégivreur de conduit
de carburant avant de faire le plein.
• La viscosité de l’ huile à moteur est
importante. L’huile à faible viscosité (huile
peu épaisse) facilite le démarrage par
temps froid et diminue la consommation
de carburant pendant le réchauffement du
moteur. En hiver, on recommande d’utiliser l’huile 5W-30, particulièrement celle
de type synthétique1. Veiller à utiliser une
huile de bonne qualité mais ne pas utiliser
une huile pour temps froid pour conduire à
des vitesses élevées ou par temps chaud.
Voir la section « huile à moteur » pour plus
de renseignements.
• La charge exercée sur la batterie est plus
grande en hiver puisqu’on utilise plus souvent les essuie-glaces avant, l’éclairage,
etc. De plus, la capacité de la batterie
baisse à mesure que chute la température.
Par froid intense, une batterie mal chargée
peut geler et être endommagée. Il est
donc conseillé de vérifier plus souvent la
charge de la batterie et de vaporiser une
huile antirouille sur les bornes de la batterie.
• Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux
quatre roues; voir la section « Roues et
pneus ».
• Pour empêcher le contenu du réservoir
du liquide lave-glace de geler, y ajouter
du liquide contenant de l’antigel (voir à la
page 211 pour trouver l’emplacement du
réservoir). Cela est important étant donné
que le pare-brise est souvent éclaboussé
durant la conduite en hiver, ce qui requiert
l’utilisation fréquente du système de laveglace et des essuie-glaces. Le liquide
1
L’huile synthétique n’est pas utilisée pour la
vidange lors de l’entretien de routine, sauf à la
demande du propriétaire et moyennant supplément. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo.
lave-glace Volvo doit être dilué comme
suit :
- Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 part de liquide
lave-glace dans 4 parts d’eau
- Jusqu’à -15 °C (5 °F) : 1 part de liquide
lave-glace dans 3 parts d’eau
- Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 part de liquide
lave-glace dans 2 parts d’eau
- Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 part de
liquide lave-glace dans 1 part d’eau
• Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo
dans les serrures.
NOTE
Éviter d’utiliser des vaporisateurs de
dégivrage, car ils peuvent endommager les
serrures.
W – Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier de vitesses est à la position (D).
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
pour activer ou désactiver ce programme
de conduite.
• Une DEL s’allume sur le bouton pour
signaler que W est enclenché et la lettre W
s’affiche également au tableau de bord
(voir la page 50).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes glissantes.
06 Démarrage et conduite
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire inspecter votre
véhicule chez une concessionnaire Volvo
avant de parcourir de longues distances.
Votre concessionnaire pourra vous fournir
des ampoules, des fusibles, des bougies et
des balais d’essuie-glace de rechange en
cas de problème.
•
•
Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre
un long trajet :
•
• Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant
est normale.
• Vérifier s’il y a des fuites de carburant,
d’huile ou de liquide.
• Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1.
• Vérifier l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifier la charge de la batterie.
• Inspecter les pneus (sans oublier la roue
de secours), et remplacer ceux qui sont
usés. En vérifier la pression.
• Seul votre concessionnaire Volvo est
habilité à réviser les freins, la géométrie
•
des roues avant et les engrenages de
direction.
Vérifier tous les phares, y compris les feux
de route.
Certains états ou provinces exigent la
présence d’un triangle d’avertissement
réfléchissant dans le véhicule.
Si vous envisagez de rouler dans des pays
où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à
votre concessionnaire Volvo.
Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige
ou de la glace, pensez aux pneus à neige.
06
1 Pour
éviter d’entrer en contact avec des surfaces chaudes et de subir des blessures, ne
pas inspecter soi-même le liquide pour boîte
de vitesses de votre véhicule. Faire vérifier le
niveau de liquide pour boîte de vitesses par
un technicien d’entretien Volvo qualifié.
163
06 Démarrage et conduite
Système d’information sur l’angle mort
véhicule et jusqu’à environ 9,5 mètres (31 pi)
derrière le rétroviseur latéral), le voyant
lumineux du panneau de porte (2) s’allume.
Voir l’illustration de la colonne de droite. Le
voyant reste allumé pour signaler au conducteur la présence d’un véhicule dans l’angle
mort.
AVERTISSEMENT
06
1.
Caméra du système BLIS
2.
Témoin lumineux
3.
Symbole du système BLIS
Le système d’information sur l’angle mort
(BLIS) est un système d’information qui
indique la présence d’un autre véhicule se
déplaçant dans la même direction que votre
véhicule et qui se trouve dans « l’angle mort »
des rétroviseurs latéraux.
Le système fait appel à la technologie
numérique. Les caméras (1) sont situées
sous les rétroviseurs latéraux.
Lorsqu’une (ou les deux) caméra détecte la
présence d’un véhicule dans l’angle mort
(jusqu’à environ 3 mètres (10 pi) du côté du
164
• Le système BLIS est un système d’information et non un système d’avertissement
ou de sûreté.
• Le système BLIS ne vous dispense pas
de confirmer visuellement la situation
autour de vous ni de tourner la tête et les
épaules pour vous assurer que vous pouvez
changer de voie en toute sécurité.
• En tant que conducteur, vous devez
changer de voie de façon sécuritaire.
NOTE
Le voyant lumineux correspondant au côté
du véhicule où le système a détecté la
présence d’un autre véhicule s’allumera sur
le panneau de porte. Si votre véhicule est
dépassé des deux côtés en même temps,
les deux voyants s’allumeront.
Zone surveillée par le système BLIS
Distance A = environ 3 mètres (10 pi)
Distance B = environ 9,5 mètres (31 pi)
Le système BLIS possède une fonction permettant de signaler au conducteur toute
défectuosité du système. Par exemple, si la
vision d’une ou des deux caméras est
obstruée, un message (voir le tableau à la
page 167) apparaîtra dans la fenêtre de
renseignement sur le tableau de bord. Dans
ce cas, nettoyer la lentille de la caméra.
Éteindre temporairement le système le cas
échéant (voir les directives à la page 167).
Quand le système BLIS fonctionne-t-il ?
Le système est activé lorsque votre véhicule
roule à une vitesse supérieure à 10 km/h
(6 mi/h).
06 Démarrage et conduite
Système d’information sur l’angle mort
Lors du dépassement d’un autre véhicule
Le système réagit lorsque vous dépassez un
véhicule à une vitesse allant jusqu’à 10 km/h
(6 mi/h) de plus que celle de ce véhicule.
Lors du dépassement par un autre véhicule.
Le système réagit lorsqu’un autre véhicule
dépasse votre véhicule à une vitesse allant
jusqu’à 70 km/h (43 mi/h) de plus que votre
véhicule.
AVERTISSEMENT
• Le système BLIS ne fonctionne pas dans
les courbes serrées.
• Le système BLIS ne fonctionne pas lorsque votre véhicule est en marche arrière.
• Si vous tractez une remorque large, il est
possible que celle-ci empêche les caméras
du système BLIS de détecter les véhicules
qui se trouvent dans les voies adjacentes.
Fonctionnement du système BLIS le
jour et la nuit
Le jour
Le système BLIS réagit à la forme des véhicules environnants. Le système est conçu
pour détecter les véhicules à moteur comme
les automobiles, les camions, les autobus,
les motos, etc.
La nuit
Le système BLIS réagit aux phares des véhicules environnants. Les phares du véhicule
situé dans l’angle mort de votre véhicule
doivent être allumés pour qu’il soit détecté
par le système BLIS. Par exemple, cela signifie que le système ne détectera pas la
présence d’une remorque tractée par une
voiture ou un camion si ses phares ne sont
pas allumés.
AVERTISSEMENT
• Le système BLIS ne réagit pas à la
présence de cyclistes ou de cyclomoteurs.
• Le système BLIS ne réagit pas à la
présence de véhicules immobiles.
• Les fonctions des caméras du système
BLIS peuvent être affectées par une lumière
vive ou lorsque vous conduisez la nuit dans
des régions où il n’y a aucune source
externe de lumière (par exemple, éclairage
des rues, éclairage des autres véhicules,
etc.). Dans ce cas, le système peut se comporter comme si les caméras étaient
obstruées.
• Dans les situations susmentionnées, un
message apparaîtra dans la fenêtre de
renseignement.
• Lorsque vous conduisez dans de telles
conditions, le système peut être temporairement désactivé. Voir les directives à la
page 167.
• Une fois que le message disparaît, le
système BLIS fonctionnera normalement.
• Les caméras BLIS ont les mêmes restrictions que l’oeil humain. Autrement dit, la
vision des caméras diminue lors de mauvaise condition atmosphérique comme une
grosse chute de neige, un brouillard dense,
etc.
06
165
06 Démarrage et conduite
Système d’information sur l’angle mort
Nettoyage des lentilles des caméras du
système BLIS
Pour un fonctionnement optimal, les lentilles
des caméras du système BLIS doivent toujours être propres. Vous pouvez les nettoyer
à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge
mouillée.
ATTENTION
• Nettoyer les lentilles avec précaution
pour éviter les égratignures.
• Les lentilles sont chauffées pour faire
fondre la glace ou la neige. Le cas échéant,
déneiger les lentilles avec précaution.
Restrictions
Dans certains cas, le témoin du système
BLIS s’allumera même si aucun véhicule ne
se trouve dans la zone surveillée par le
système.
NOTE
Si le témoin du système BLIS s’allume parfois lorsque aucun véhicule ne se trouve
dans l’angle mort, cela ne signifie pas que le
système est défectueux.
En cas de défaillance, le message Syst.
angle mort service requis apparaîtra à
l’écran.
L’ombre du véhicule apparaissant sur une surface régulière, claire et large comme les barrières entre les voies d’une autoroute
Voici quelques situations dans le cadre
desquelles le témoin du système BLIS peut
s’allumer même si aucun autre véhicule ne se
trouve dans la zone surveillée par le système.
06
Lumière du soleil qui pointe directement sur la
caméra alors que le soleil est bas à l’horizon
Lumière réfléchie d’une chaussé détrempée
166
06 Démarrage et conduite
Système d’information sur l’angle mort
un nouveau message apparaîtra. Appuyer
sur le bouton READ (voir la page 54) pour
effacer le message.
Allumer et éteindre le système BLIS
Le système BLIS est activé automatiquement
lorsque le contact est mis. Les voyants
lumineux clignoteront trois fois pour confirmer que le système est activé.
• Le système peut être désactivé en
enfonçant sur le bouton BLIS sur la console centrale (voir l’illustration ci-dessus).
Le voyant lumineux intégré au bouton
s’éteint lorsque le système est désactivé
et un message apparaîtra.
• Le système BLIS peut être réactivé en
appuyant sur le bouton. Le voyant
lumineux intégré au bouton s’allumera et
État du
système
Messages
LE SYSTÈME
BLIS NE
FONCTIONNE PAS
CORRECTEMENT
SYST. ANGLE MORT
ENTRETIEN REQUIS
CAMÉRA DE
DROITE
BLOQUÉE
SYST. ANGLE MORT
CAMÉRA D. BLOQ.
CAMÉRA DE
GAUCHE
BLOQUÉE
SYST. ANGLE MORT
CAMÉRA G. BLOQ.
DEUX
CAMÉRAS
BLOQUÉES
SYST. ANGLE MORT
CAMÉRAS BLOQ.
SYSTÈME
BLIS ÉTEINT
SYST. INFO ANGLE MORT
OFF
SYSTÈME
BLIS
ALLUMÉ
SYST. INFO ANGLE MORT
ON
État du
système
Messages
FONCTIONS
DU
SYSTÈME
BLIS
RESTREINTES
SYST. ANGLE MORT
FONCTION RÉD.
Les messages susmentionnés seront
affichés uniquement si la clé de contact est
en position II (ou si le moteur tourne) et si le
système BLIS est activé (c.-à-d. si le système
n’a pas été désactivé au moyen du bouton
BLIS).
06
167
Renseignements généraux ....................................................................
Tableaux des pressions de
gonflage des pneus - modèles
vendus aux États-Unis ...........................................................................
Tableaux des pressions de
gonflage des pneus - modèles
vendus au Canada .................................................................................
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) modèles vendus aux États-Unis seulement..........................................
Appellations de pneus ...........................................................................
Glossaire de la terminologie
des pneus...............................................................................................
Chargement du véhicule ........................................................................
Codage uniforme des qualités de pneus ...............................................
Chaînes à neige, pneus à neige,
pneus à crampons .................................................................................
Roue de secours à usage
temporaire ..............................................................................................
Pour changer une roue...........................................................................
Permutation des pneus ..........................................................................
168
170
174
175
176
178
179
180
182
183
184
185
191
ROUES ET PNEUS
07
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
07
170
Les pneus dont votre véhicule est équipé
sont conformes à ce qui est prescrit sur la
plaque-étiquette d’information sur les pneus
fixée au montant arrière (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie
de la portière du conducteur) ou sur la face
intérieure du volet du réservoir de carburant
sur les modèles vendus au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés
en matière de tenue de route et offrent un
bon comportement routier sur les surfaces
sèches ou mouillées. Il convient toutefois de
noter qu’ils ont été mis au point dans le but
d’offrir ces propriétés sur les surfaces
exemptes de neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus
toutes saisons qui offrent une meilleure tenue
de route sur les surfaces glissantes que les
pneus qui ne sont pas classés « toutes saisons ». Cependant, pour que la tenue de
route soit optimale sur les chaussées glacées
ou enneigées, nous recommandons de
monter des pneus d’hiver convenables sur
les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la
même appellation et sont du même type que
les précédents, et qu’ils sont tous de la
même marque. Sinon, les caractéristiques de
la tenue de route et du comportement routier
du véhicule risquent d’être modifiées.
Entreposage des roues et des pneus
TIndicateur d’usure de la semelle
Lorsqu’on entrepose les ensembles roue/
pneu (pneu monté sur la roue), il faut les suspendre au-dessus du sol ou les placer sur
leur flanc à même le plancher.
Entreposer les pneus non montés en les
plaçant sur leur flanc ou bien droits; ne pas
les suspendre.
ATTENTION
De préférence, entreposer les pneus dans
un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais
les entreposer à proximité de solvants,
d’essence, d’huile ou de substances semblables.
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur
le flanc du pneu. Lorsqu’il reste uniquement
1,6 mm (1/16 po) de semelle, les bandes
deviennent visibles et indiquent qu’il faut
remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur
de la semelle est inférieure à 1,6 mm
(1/16 po) offre une très mauvaise adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule.
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT
• Les dimensions des roues et des pneus
de votre Volvo sont établies de façon à
respecter des exigences très strictes en
matière de stabilité et de tenue de route.
Des ensembles roue-pneu non approuvés
peuvent nuire à la stabilité et à la tenue de
route de votre véhicule. Les dimensions de
pneus approuvées sont indiquées dans les
tableaux des pressions de gonflage des
pneus aux pages 174 et 175.
• Les dommages causés par l’installation
d’une combinaison de dimensions de roues
et de pneus non approuvée ne sont pas
couverts par la garantie de véhicule neuf.
Volvo n’assume aucune responsabilité pour
tout décès, blessure ou dépense susceptible d’être causé par ce genre d’installation.
Pneus neufs
Se rappeler que les
pneus sont périssables. À partir de l’an
2000, la semaine et
l’année de fabrication
seront indiquées au moyen de 4 chiffres (p.
ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été
fabriqué la 15e semaine de l’an 2002).
Âge du pneu
Les pneus se dégradent avec le temps,
même s’ils ne sont pas utilisés. Il est
généralement recommandé de remplacer les
pneus après six ans. La chaleur en régions
chaudes, des fréquents chargements lourds
et l’exposition aux ultraviolets peuvent
accélérer le vieillissement des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de secours en même temps que vous remplacez les
autres pneus en raison du vieillissement du
pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en
examinant l’inscription DOT estampillée sur
le flanc (voir illustration ci-dessus).
Un pneu décoloré ou ayant des fissures visibles, entre autres, doit être remplacé immédiatement.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans
le même sens pendant toute la vie utile
des pneus.
Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter
les pneus dont la bande de roulement est la
plus épaisse sur les roues arrière pour
réduire le risque de survirage en cas de freinage énergique.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon
irréversible.
Amélioration de l’économie relative
aux pneus :
• Garder les pneus gonflés à la bonne pression. Voir le tableau de pressions des
pneus de la page 174.
• Conduire avec souplesse; éviter les
départs en trombe et les freinages
énergiques, et ne pas faire crisser les
pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
07
171
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
Gonflage des pneus
des stations-service risquent d’être imprécis.
• Utiliser la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
• Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la
bande de roulement.
AVERTISSEMENT
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus aux États-Unis
Vérifier la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
07
172
Vous trouverez les tableaux indiquant la
pression de gonflage recommandée pour
votre véhicule aux pages 174 et 175. Vous
trouverez également une plaque des pressions de gonflage des pneus sur le montant
arrière du côté du conducteur (l’élément de
structure latéral du véhicule, à l’arrière de la
baie de la portière du conducteur). Cette
plaque indique le nom des pneus montés en
usine sur le véhicule, de même que les limites de charge et la pression de gonflage.
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus au Canada
NOTE
Les plaques-étiquettes illustrées indiquent
uniquement la pression de gonflage des
pneus montés en usine sur le véhicule.
• À l’aide d’un manomètre pour pneu approprié, vérifiez la pression de gonflage des
pneus, y compris celui de la roue de
secours, au moins une fois par mois et
avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous incitons fortement à
acheter un contrôleur de pression fiable,
puisque les manomètres automatiques
• Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures
importantes dans le pneu, le décollage de la
bande de roulement ou un éclatement,
accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de
blessure.
• Des pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de
même de la pression de gonflage des pneus.
Une chute de température de 10 degrés
entraîne une chute correspondante de 7 kPa
(1 psi) de la pression de gonflage. Vérifier la
pression des pneus souvent et les maintenir
gonflés à la bonne pression, que vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat
de sécurité du véhicule.
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
Vérification de la pression des pneus
Une certaine quantité d’air s’échappe
naturellement du pneu et la pression des
pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus.
Pneus froids
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même que
celle de l’air environnant (ambiant).
Ils atteignent normalement cette température
lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au
moins 3 heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ
1,6 km (1 mi), on considère que les pneus
sont chauds. Quand vous devez dépasser
cette distance pour vous rendre à une
pompe et gonfler un pneu, vérifiez et notez la
pression du pneu avant de partir, et ajoutez
ensuite la pression appropriée en arrivant à la
pompe.
ou inférieure à la pression de gonflage à froid
recommandée peut être très sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage :
• Enlever le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyer fermement sur la valve avec
le contrôleur de pression.
• Ajouter au besoin la quantité d’air requise
pour atteindre la pression recommandée.
• Remettre le capuchon de la valve en
place.
• Répéter la procédure pour chaque pneu, y
compris celui de la roue de secours.
• Inspecter les pneus visuellement afin de
vous assurer qu’il n’y a aucun clou ou
autre objet implanté qui risque de perforer
le pneu et de produire une fuite d’air.
• Vérifier les flancs afin de vous assurer qu’il
n’y a aucune entaille, coupure, bosse ou
autre irrégularité.
NOTE
• Si vous avez surgonglé le pneu, laisser
l’air s’échapper en appuyant sur la tige
métallique au centre de la valve. Vérifier
ensuite la pression de nouveau avec le contrôleur de pression.
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Consulter les tableaux des
pressions de gonflage des pneus aux
pages 174 et 175 ou lire la plaque-étiquette
de pression de gonflage.
07
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu
qui est chaud, ne « purgez » jamais le pneu.
Les pneus sont chauds après avoir roulé et il
est normal que la pression augmente et
dépasse la pression à froid recommandée.
Un pneu dont la pression à chaud est égale
173
07 Roues et pneus
Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule.
Lire la plaque-étiquette de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule.
Pressions de gonflage à froid jusqu’à
cinq occupants
Dimension
des pneus
XC90
225/70R16
235/65R17
235/60R18
255/50R19
07
174
Pneu de secours provisoire
T155/85R18
Avant, kPa
(psi)
36 (250)
61 (420)
Arrière,
kPa (psi)
36 (250)
61 (420)
Capacités de charge
Les capacités de charge indiquées sur le
flanc du pneu se définissent comme suit, par
exemple :
102 = 850 kg (1 874 lb)
104 = 900 kg (1 984 lb)
107 = 975 kg (2 150 lb)
Cotes de vitesse
Les cotes de vitesse indiquées sur le flanc du
pneu se définissent comme suit, par
exemple :
M = 130 KM/H (81 MI/H)
H = 210 km/h (130 mi/h)
V = 240 km/h (149 mi/h)
Y = 300 km/h (186 mi/h)
Voir la page 178 pour connaître les explications concernant les désignations figurant
sur le flanc du pneu.
07 Roues et pneus
Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes
pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus
pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine
de votre véhicule.
Pressions de gonflage à froid jusqu’à cinq occupants
Dimension
des pneus
Pression de gonflage
à froid des pneus
jusqu’à cinq occupants
psi (kPa)
Pression optionnelle
jusqu’à trois occupants
psi (kPa)
Avant
Arrière
Avant
Arrière
225/70R16
235/65R17
235/60R18
39 (270)
39 (270)
32 (220)
32 (220)
255/50R19
39 (270)
39 (270)
35 (240)
35 (240)
Pneu de
secours
provisoire
T155/85R18
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
07
175
07 Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - modèles vendus aux États-Unis seulement
Le système de surveillance de la pression des
pneus utilise des capteurs intégrés aux valves
des pneus pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Lorsque le véhicule roule à
une vitesse d’environ 30 km/h (20 mi/h) ou
plus, ces capteurs transmettent les données
sur la pression de gonflage à un récepteur
situé dans le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation
de ce dispositif est autorisée seulement
aux deux conditions suivantes : (1) il ne
doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
07
176
Lorsque le système TMPS détecte une pression de gonflage trop basse, il allume le
témoin ( ) de pression des pneus (également appelé indicateur) du tableau de bord
et affiche un message dans la fenêtre de
renseignement. L’ampleur de la perte de
pression de gonflage détermine le contenu
du message.
NOTE
Si une anomalie survient dans le système
TPMS, le témoin de pression des pneus clignotera pendant environ une minute et le
message PRESSION PNEU ENTRET
REQUIS s’affichera.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours
(si fourni), doit être vérifié à tous les mois lorsqu’il est froid et gonflé selon la pression de
gonflage recommandée par le fabricant du
véhicule indiquée sur la plaque-étiquette ou
sur l’étiquette concernant la pression de
gonflage des pneus. (Si votre véhicule est
équipé de pneus de dimensions différentes
de celles indiquées sur la plaque ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus,
vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS), un dispositif de sécurité renforcé,
muni d’un indicateur de basse pression des
pneus qui s’allume lorsqu’un ou plusieurs
des pneus est considérablement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin
lumineux de basse pression s’allume, vous
devez arrêter votre véhicule et vérifier vos
pneus dans les plus brefs délais et les gonfler
selon la pression de gonflage appropriée.
Conduire avec un pneu considérablement
sous-gonflé peut causer une surchauffe du
pneu et endommager le pneu. Le sous-gonflage contribue également à réduire le rendement du carburant et la durée de vie de la
bande de roulement et peut affecter la tenue
de route et l’aptitude au freinage du véhicule.
Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas
un bon entretien adéquat des pneus. Le conducteur est responsable de maintenir une
pression de gonflage appropriée, même si le
sous-gonflage du pneu n’est pas assez
important pour allumer le témoin lumineux de
basse pression d’un pneu du TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin lumineux de défectuosité du TPMS
qui s’allume pour indiquer que le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
lumineux de défectuosité du TPMS fonctionne conjointement avec l’indicateur de
basse pression du pneu. Lorsque le système
détecte un mauvais fonctionnement, le
témoin clignote pendant environ une minute
et reste ensuite allumé. Cette séquence
recommence chaque fois qu’on démarre le
moteur et continuera jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le témoin
lumineux est allumé, le système peut ne pas
être en mesure de détecter ou de signaler la
basse pression du pneu comme il se doit. La
défectuosité du TPMS peut être causée par
divers éléments dont l’installation de pneus
de remplacement qui empêchent le TPMS de
fonctionner correctement.
07 Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - modèles vendus aux États-Unis seulement
NOTE
Le TPMS signale la basse pression des
pneus mais ne remplace aucunement un
entretien régulier des pneus. Pour de plus
amples renseignements sur la pression de
gonflage adéquate, consulter les tableaux
aux pages 174 et 175 ou consulter votre
concessionnaire Volvo.
Effacement des messages d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message
avertissant que la pression est basse dans
un pneu et allumé le témoin de pression des
pneus :
• Vérifier la pression de gonflage des quatre
pneus avec un contrôleur de pression.
• Gonfler le ou les pneus à la bonne pression (consultez la plaque-étiquette des
pressions des pneus ou le tableau de la
page 174).
• Conduire le véhicule pendant plusieurs
minutes à une vitesse de 30 km/h
(20 mi/h) ou plus.
Le message d’avertissement s’effacera et le
témoin lumineux s’éteindra.
AVERTISSEMENT
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
Pour changer une roue munie d’un capteur du système TPMS
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez les roues et les pneus
du véhicule, qui sont équipés d’un système
de surveillance de la pression des pneus
posé en usine.
• Seules les roues montées en usine sont
munies d’un pneu dont la valve contient
un capteur de système de surveillance de
la pression des pneus.
• Le pneu de la roue de secours provisoire
n’est pas équipé d’un capteur de système
de surveillance de la pression des pneus.
• Si des pneus sans capteurs TPMS sont
installés sur le véhicule, le message
PRESSION PNEU ENTRET REQUIS apparaîtra chaque fois que le véhicule est conduit pendant 10 minutes ou plus à une
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).
• Une fois que des capteurs TPMS sont
adéquatement montés, ce message ne
devrait plus s’afficher.
• Volvo recommande d’installer des capteurs TPMS sur toutes les roues du véhicule. Volvo ne recommande pas la
permutation des capteurs entre différents
jeux de roues.
ATTENTION
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez
l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la
valve pour éviter de la plier ou de l’endommager d’une autre manière.
07
177
07 Roues et pneus
Appellations de pneus
6. H : l’indice de vitesse du pneu ou la vitesse
maximale à laquelle le pneu peut rouler
pendant de longues périodes lorsque le
véhicule transporte une charge admissible
et que le pneu est gonflé à la bonne
pression. Par exemple, H correspond à un
indice de vitesse de 210 km/h (130 mi/h).
NOTE
Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne
l’exige pas.
07
178
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à
inscrire des renseignements normalisés sur le
flanc de chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : la largeur du pneu (en millimètres) du
bord de la bande de roulement au bord du
flanc. Plus le nombre est élevé, plus le
pneu est large.
2. 65 : le ratio entre la hauteur et la largeur du
pneu.
3. R : pneu radial.
4. 15 : le diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 : l’indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, un indice de charge de 95 égale
une charge maximale de 690 kg (1521 lb).
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou
neige), AT = All Terrain (tous terrains),
AS = All Season (toutes saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du DOT
(ministère des Transports) des
É.-U. : le numéro commence par les lettres
DOT et indique que le pneu respecte
toutes les normes fédérales américaines.
Les deux lettres ou chiffres suivants sont le
code de l’usine dans laquelle le pneu a été
fabriqué, les deux suivants sont le code de
la dimension du pneu et les quatre derniers
chiffres représentent la semaine et l’année
de la fabrication du pneu. Par exemple, les
chiffres 317 signifient la 31e semaine de
1997. Après l’année 2000, le nombre
passe à quatre chiffres. Par exemple, 2501
signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalaires sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant.
Ces codes aident ce dernier à déterminer
les pneus qui doivent faire l’objet d’un
rappel pour raisons de sécurité.
9. Composition des plis et matériau utilisé :
indique le nombre de plis ou le nombre des
couches de toile caoutchoutée incluses
dans la bande de roulement et le flanc du
pneu. Le fabricant doit également indiquer
les matériaux des plis de la bande de
roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon,
le polyester et d’autres.
10. Charge maximale : indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le
pneu peut supporter. Consultez la plaqueétiquette d’information sur les pneus ou
l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule, qui se trouve sur le montant arrière de
la baie de la portière du conducteur ou la
face intérieure du volet du réservoir de
carburant sur les modèles vendus au Canada, pour trouver la bonne pression des
pneus de votre véhicule.
11. Classes d’usure de la bande de roulement,
d’adhérence et de température : consultez
la page 182 pour trouver de plus amples
renseignements.
12. Pression de gonflage maximale
admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
Il se peut que les fournisseurs de pneus
ajoutent des marquages, des remarques ou
des avertissements, tels que la charge standard, la mention « radial tubeless » (carcasse
radiale, sans chambre à air), etc.
07 Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
• Plaque-étiquette d’information sur les
pneus : plaque-étiquette indiquant les
dimensions de pneus de première monte,
la pression de gonflage recommandée et
le poids maximal que le véhicule peut
transporter.
• Numéro d’identification du pneu :
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de
fabrication du pneu, la dimension et la
date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure du volume d’air contenu dans un pneu.
• Charge standard : classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à la pression
de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans le cas des
pneus métriques]. L’augmentation de la
pression de gonflage au-delà de cette
valeur ne fait pas augmenter la capacité
de chargement des pneus.
• Charge supplémentaire : classe de
pneus P-métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars
(43 psi) dans le cas des pneus métriques].
L’augmentation de la pression de gonflage
au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des
pneus.
• kPa : kilopascal, unité métrique de pression d’air.
• PSI : pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
• Montant arrière : élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière
avant.
• Talon du pneu : partie du pneu qui est
contiguë à la jante.
• Flanc du pneu : zone entre le talon et la
bande de roulement.
• Bande de roulement du pneu : surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
• Jante : support métallique (roue) d’un
pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à
air, sur lequel les talons du pneu reposent.
• Limite de charge : nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge maximale que le pneu peut supporter. C’est le
fabricant du pneu qui fixe cette limite.
• Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
• Pression de gonflage recommandée :
pression de gonflage déterminée par
Volvo en fonction du type des pneus
montés en usine sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la charge et la vitesse à
laquelle le véhicule roulera pendant une
longue période ont une incidence sur cette
pression. On peut la trouver sur la ou les
plaques-étiquettes situées sur le montant
arrière du côté du conducteur ou à
l’intérieur du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada
et dans le tableau des pressions de gonflage des pneus du présent chapitre.
• Pneus froids : on considère que les pneus
sont froids lorsqu’ils sont à la même
température que l’air environnant (ambiant). Ils atteignent habituellement cette
température lorsque le véhicule est immobile depuis au moins 3 heures.
07
179
07 Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement,
vous obtiendrez le rendement maximal de sa
performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisezvous avec les termes mentionnés ci-après,
pour être en mesure de déterminer les poids
bruts maximaux du véhicule, avec ou sans
remorque, à partir de l’étiquette des Normes
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la
plaque-étiquette d’information sur les pneus.
Poids à vide
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
de carburant et tous les équipements de
série. Ce poids n’inclut pas les passagers, la
charge ou les équipements disponibles en
option.
07
Poids à pleine charge
Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on
tracte une remorque, la charge de flèche
d’attelage fait elle aussi partie du poids des
bagages.
NOTE
Pour de plus amples renseignements sur
le tractage d’une remorque, consulter à la
section intitulée « Tractage d’une
remorque », à la page 156.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les
valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules
automobiles du Canada ou des Federal
Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou
FMVSS). La charge totale sur chaque essieu
ne doit jamais dépasser la charge maximale
admissible.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
NOTE
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule se trouve à la
page 255.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 257.
Étapes de la détermination de la
bonne limite de charge
• Trouver la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du véhicule.
• Déterminer le poids total du conducteur et
des passagers qui occuperont le véhicule.
• Soustraire le poids total du conducteur et
des passagers de XXX kilogrammes ou de
XXX livres.
• Le nombre obtenu est égal à la capacité
de charge disponible pour la charge et les
bagages. Par exemple, si la valeur de
« XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq
personnes de 150 lb dans le véhicule, la
capacité de charge disponible pour la
charge et les bagages sera de 650 lb
[1400-750 (5 x 150) = 650 lb].
• Déterminer le poids total des bagages et
du chargement que vous êtes en train de
mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut
dépasser en toute sécurité la capacité de
charge calculée à l’étape 4.
• Si le véhicule doit tracter une remorque,
une certaine charge sera transférée de la
remorque au véhicule. Consultez le
présent manuel1 pour déterminer la façon
dont cela réduit la capacité de charge
disponible du véhicule.
1
180
Voir « Tractage d’une remorque » à la
page 156.
07 Roues et pneus
Chargement du véhicule
AVERTISSEMENT
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids peut
faire surchauffer les pneus et entraîner une
déformation permanente ou une défaillance
catastrophique.
• Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est
inférieure à celle des pneus d’origine, car
cela réduira le poids nominal brut du véhicule. L’utilisation de pneus de remplacement dont la capacité portante est
supérieure à celle des pneus d’origine ne
fait pas augmenter le poids nominal brut du
véhicule.
07
181
07 Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À
PASSAGERS DOIVENT NON SEULEMENT
SE CONFORMER À CES CODES, MAIS
ÉGALEMENT AUX NORMES DE SÉCURITÉ FÉDÉRALES.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement et
la largeur de section maximale. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
07
182
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur
un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple un pneu dont la valeur est
150 s’usera une fois et demi (1 1/2) moins
vite qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le
parcours du gouvernement. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles d’utilisation et nombre de
pneus diverge considérablement de la norme
en raison des variations dans les habitudes
de conduite, des pratiques d’entretien, des
différentes caractéristiques des roues et des
variations climatiques.
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le
degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces
d’essai définies par le gouvernement, en
asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut
présenter des performances d’adhérence
médiocres.
AVERTISSEMENT
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas l’adhérence en virage.
TEMPÉRATURE
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C, et représentent la résistance
du pneu à la chaleur générée et sa capacité à
dissiper la chaleur dans des conditions
d’essai contrôlées, sur une roue d’essai
déterminée, en laboratoire. Exposé constamment à de hautes températures, le matériau
du pneu peut dégénérer et réduire la durée
de service du pneu; une température excessive peut provoquer la rupture soudaine du
pneu. Le code C correspond au niveau de
rendement minimal des pneus de tous les
véhicules à passagers en vertu de la
norme 109 du FMVSS. Les codes A et B
représentent des niveaux de rendement sur
la roue d’essai en laboratoire plus élevés que
le minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le
sous-gonflage, une charge excessive, ou la
combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou
une défaillance du pneu.
07 Roues et pneus
Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou «
custom » et qu’ils sont de dimension
différente de celle de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS
utiliser de chaînes. Il faut maintenir un
espace libre suffisant entre les chaînes,
les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins ; il NE FAUT
PAS les utiliser.
• Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant doivent être équipées de
chaînes à neige. Utiliser uniquement des
chaînes adaptées aux modèles à traction
intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînes
à neige, consulter votre concessionnaire
Volvo.
ATTENTION
• Consulter les règlements locaux avant
d’installer des chaînes sur votre véhicule.
• Toujours suivre attentivement les directives d’installations du fabricant des
chaînes. Poser les chaînes le plus serré
possible et les resserrer périodiquement.
• Ne dépassez jamais la vitesse maximale
spécifiée par le fabricant des chaînes. [Vous
ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h
(31 mi/h).]
• Évitez les cahots, les trous et les virages
serrés lorsque vous roulez avec des
chaînes à neige.
• Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable sur le comportement routier du
véhicule. Évitez les virages à grande vitesse
et les virages serrés, de même que les freinages avec roues bloquées.
Pneus à neige, pneus à crampons1
Pneus à neige :
• Aux automobilistes qui vivent où conduisent régulièrement dans des régions où
les routes sont enneigées ou verglacées
pendant de longues périodes, nous
recommandons fortement de monter des
pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale.
1 Si
• Il est important d’installer des pneus
d’hiver sur les quatre roues pour conserver l’adhérence en cas de virage, de
freinage ou d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence soit réduite à un
niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que
le comportement routier soit modifié de
manière défavorable.
• Évitez de mêler des pneus de conceptions
différentes, puisque cela aussi risque
d’avoir une incidence défavorable sur
l’adhérence globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur route sèche par temps chaud. Il
faut les démonter à la fin de l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit
s’étaler sur les premiers 500 à 1 000 km
(300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce
temps, le véhicule doit rouler le plus en
douceur possible pour que les crampons
puissent se loger correctement dans les
pneus. La permutation doit toujours se
faire dans le même sens pendant toute la
vie utile des pneus.
07
NOTE
Avant de monter des pneus à crampons,
veuillez consulter les règlements fédéraux
ou provinciaux relatifs aux restrictions
d’utilisation de tels pneus.
cela est permis
183
07 Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
La roue de secours de votre véhicule est
appelée « roue de secours à usage temporaire ».
Le pneu de la roue de secours provisoire doit
être gonflé à la pression recommandée (voir
la plaque-étiquette sur le montant arrière ou
le volet du réservoir de carburant), peu
importe la position à laquelle la roue est utilisée sur le véhicule.
Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau
chez le concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT
07
184
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser les roues de « secours
provisoires » autrement qu’en tant que roue
de secours provisoire à la suite d’une crevaison. Une roue ordinaire doit lui être substituée dans les meilleurs délais.
L’utilisation de la roue de secours provisoire
peut modifier la tenue de route et la maniabilité du véhicule. Ne pas dépasser
80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler plus de
80 km (50 milles) sur une roue de secours
provisoire.
ATTENTION
Le véhicule ne doit pas rouler s’il est équipé
de roues de dimensions différentes ou d’un
pneu de rechange autre que le pneu d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager sérieusement la
transmission de votre véhicule.
07 Roues et pneus
Pour changer une roue
1-Emplacement du cric dans les modèles à sept
sièges
2-Emplacement du cric dans les modèles à cinq
sièges
dans le sac à outils. Le sac à outils renferme
aussi un outil pour enlever certains enjoliveurs de roues en option. Consultez votre
concessionnaire Volvo à ce sujet.
Pour changer une roue
NOTE
Emplacement du cric, modèles à cinq
sièges
Le cric est situé à droite sous la trappe
arrière du plancher de l’espace à bagages.
Lever la trappe et dégager la courroie de
retenue pour sortir le cric.
La partie arrière de la manivelle et le sac à
outils sont rangés à gauche sous la trappe.
La partie avant de la manivelle se trouve
La partie arrière de la manivelle est insérée
dans une gaine protectrice qu’on doit
enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous
recommandons de remettre la manivelle
dans la gaine avant de la ranger.
Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie, relever la section
arrière du plancher de l’espace à bagages,
décrocher les cordes qui retiennent le dispositif et relever la section inférieure du
plancher pour accéder au sac à outils.
Emplacement du cric - modèles à sept
sièges
Le cric est situé au centre, sous la trappe
arrière plancher de l’espace à bagages.
Lever la trappe et dégager la courroie de
retenue pour sortir le cric.
07
La partie arrière de la manivelle et le sac à
outils sont rangés à gauche, sous la trappe.
La partie avant de la manivelle se trouve
dans le sac à outils.
185
07 Roues et pneus
Pour changer une roue
La partie arrière de la manivelle est insérée
dans une gaine protectrice qu’on doit enlever
avant d’utiliser la manivelle. Nous recommandons de remettre la manivelle dans la
gaine avant de la ranger.
Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie, relever la section
arrière du plancher de l’espace à bagages,
décrocher les cordes qui retiennent le dispositif et relever la section inférieure du
plancher.
ATTENTION
Modèles à sept sièges : Ne pas placer des
objets dans l’espace prévu pour les coussins de siège arrière (quand il faut rabattre
les dossiers). Ceci pourrait endommager les
coussins.
07
186
Dégagement de la roue de secours
La roue de secours se trouve sous le
plancher de l’espace à bagages. On peut la
dégager à l’aide de la manivelle (voir
emplacement de celle-ci à la page précédente).
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Se rappeler, quand on range ou dégage la
roue de secours, que les composants du
système d’échappement peuvent être très
chauds.
Lorsque la roue de secours est montée sur
le véhicule, le câble de retenue pourrait
endommager le dessous de la carrosserie
s’il n’est pas enlevé.
Pour dégager la roue de secours :
1. Rabattre la partie inférieure du hayon.
2. Relever la partie arrière du plancher de
l’espace à bagages.
3. Relier les deux parties de la manivelle.
4. Insérer l’extrémité recourbée de la
manivelle dans les attaches de retenue
de la roue de secours (voir l’illustration
dans la colonne de gauche).
5. Faire descendre la roue de secours
sous le véhicule en tournant la
manivelle dans le sens antihoraire,
jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible de
tourner.
6. Faire pivoter de 90 degrés l’attache
articulée à l’extrémité du câble et
dégager celui-ci de la roue de secours.
7. Remettre le câble en place en tournant
la manivelle dans le sens horaire.
8. Placer la roue avec le pneu dégonflé
dans l’espace à bagages du véhicule.
NOTE
L’espace aménagé sous le véhicule est
conçu pour accueillir uniquement la roue de
secours spéciale. Les autres roues pleine
dimension ne rentrent pas dans cet espace.
07 Roues et pneus
Pour changer une roue
4. Placer la roue de sorte qu’elle ne soit
pas gênée par les composants du
système d’échappement.
5. Continuer de soulever la roue en tournant la manivelle dans le sens horaire.
Soulever la roue par à-coups en veillant
à la guider autour de l’essieu arrière
jusqu’à ce qu’elle soit bien installée
dans son logement.
6. Lorsqu’il n’est plus possible de tourner
la manivelle, s’assurer que la roue de
secours est bien fixée dans l’espace de
rangement.
Points de fixation du cric
Rangement de la roue de secours dans
l’espace de rangement
1. Utiliser la manivelle (la tourner dans le
sens antihoraire) pour abaisser le câble
de retenue de la roue de secours.
2. Faire passer l’attache articulée à
l’extrémité du câble dans l’espace central de la roue de secours. Faire pivoter
l’attache de 90 degrés de manière à ce
que la roue repose contre celle-ci une
fois soulevée.
3. Rentrer légèrement le câble de retenue
en tournant plusieurs fois la manivelle
lentement dans le sens horaire.
Points de fixation du cric
Sur chaque côté du véhicule, il y a deux
points de fixation du cric, situés sous le
centre de chaque porte.
AVERTISSEMENT
Sur chaque côté du véhicule, il y a un point
de fixation situé sous les montants entre les
portes avant et arrière. On utilise ce point de
fixation uniquement lors de la production et
il N’EST PAS conçu pour y fixer le cric.
07
187
07 Roues et pneus
Pour changer une roue
• Les roues toujours au sol, utiliser la clé à
douille pour desserrer les boulons d’un
1/2 à 1 tour. Tourner dans le sens antihoraire pour desserrer les boulons.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Le dessous des marchepieds ne sont pas
conçus pour fixer le cric.
07
188
Pour changer une roue
• Garer le véhicule sur une surface stable,
plane et non glissante.
• Serrer le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses à la position Park.
• Desserrer les boulons de roue en exerçant
une pression vers le bas sur la clé à
douille.
• Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide
de la clé à douille du sac à outils.
• Le véhicule ne doit pas rouler s’il est
équipé de roues de dimensions différentes
ou d’un pneu de rechange autre que le pneu
d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager
sérieusement la transmission de votre véhicule.
• On doit appliquer un couple de serrage
adéquat sur les boulons de roue.
• Les boulons de roue ne doivent jamais
être graissés ou lubrifiés.
• On ne doit pas utiliser des boulons de
roue chromés ou allongés avec des jantes
d’acier, car il sera impossible d’y fixer les
enjoliveurs.
07 Roues et pneus
Pour changer une roue
Fixation du cric
• Positionner le cric sur le sol, sous l’un des
points de fixation (voir l’illustration à la
page précédente), et tourner la manivelle
et guider les attaches du cric vers le point
de fixation simultanément (voir illustration
ci-dessus). La base du cric doit reposer de
niveau sur une surface plane, ferme et
antidérapante. Avant de soulever le véhicule, vérifier si le cric est bien placé dans
la fixation.
• Soulever le véhicule jusqu’à ce que la roue
à changer ne touche plus le sol.
• Dévisser les boulons complètement et
enlever soigneusement la roue de façon à
ne pas endommager les filets des goujons.
NOTE
Pour éviter toute usure excessive ou la
nécessité de rééquilibrer, marquer les roues
afin de les réinstaller à l’emplacement
qu’elles occupaient avant le démontage.
Afin de minimiser les risques de mauvais
équilibrage, chaque moyeu de roue est
équipé d’un goujon de guidage afin de pouvoir réinstaller chaque roue démontée à sa
position d’origine (comme c’est le cas lorsqu’on change des roues ou des pneus à
neige).
2. Soulever la roue et la placer sur le
moyeu.
3. Poser les boulons et les visser à la
main. À l’aide de la clé à douille, les
serrer par paires opposées jusqu’à ce
qu’ils soient tous bien serrés.
4. Ramener le véhicule au sol et serrer
alternativement les boulons à 140 Nm
(102 lb-pi).
5. Installer l’enjoliveur (le cas échéant).
07
Pour changer une roue
1. Nettoyer les surfaces de contact sur la
roue et le moyeu.
189
07 Roues et pneus
Pour changer une roue
AVERTISSEMENT
• Le cric doit correctement retenir la barre
dans les points de fixation du cric. Le poids
du véhicule ne doit pas s’appuyer sur les
points de fixation du cric. Voir l’illustration
« Fixation du cric » à la page précédente.
• Assurez-vous que le cric repose sur une
surface ferme, de niveau et non glissante.
• Ne placez jamais aucune partie de votre
corps sous un véhicule supporté par un
cric.
• Utiliser le cric du véhicule pour remplacer
une roue. Pour tout autre travail, utiliser des
chandelles pour supporter le côté du véhicule.
• Serrer le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses à la position (P)ark.
• Caler les roues en contact avec le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses
pierres.
• Le cric doit toujours être bien graissé.
07
190
07 Roues et pneus
Permutation des pneus
• Les pneus avec la semelle la moins usée
devraient être installés à l’arrière (pour
éviter le risque de dérapage).
• Communiquer avec un atelier Volvo si
vous n’êtes pas certain de la profondeur
de la semelle des pneus.
Permutation des pneus
La permutation des pneus n’est pas recommandée pour votre véhicule. Les renseignements suivants visent à vous indiquer pour
quelle raison.
Les flèches indiquent le sens de permutation du
pneu
Pneus d’été et d’hiver
• Lorsqu’on change les pneus d’été et
d’hiver, faire une marque sur les pneus
pour indiquer la position du pneu sur la
voiture, par exemple : AG = avant gauche,
DD = derrière droite
• Une flèche sur le flanc du pneu indique les
pneus dont la semelle est conçue pour
rouler dans une seule direction.
• Les pneus mal installés diminuent la
capacité de freinage et l’habilité de
manœuvrer dans la pluie, la neige et la
neige fondante.
Ensemble de semelle
Au fur et à mesure que le pneu s’use et que le
caoutchouc durcit, les ensembles de pneus
avant et arrière s’usent selon différents
angles. Par conséquent, si on permute les
pneus, la bande de roulement s’usera selon
un certain angle. Même si la conduite, la
tenue de route et le bruit semblent acceptables, ils ne sont toutefois pas parfaits. De
plus, les pneus qui sont permutés sur une
base non régulière peuvent causer davantage de bruit, présenter plus d’usure et modifier la sensation de conduite et la tenue de
route.
Rendement de la stabilité au freinage
Votre véhicule utilise davantage les pneus
avant, c’est pourquoi ceux-ci s’useront plus
rapidement. Cela peut s’avérer bénéfique
étant donné que la bande de roulement
moins usée des pneus arrière permettra de
diminuer le survirage. Le survirage survient
lorsqu’un véhicule continue de tourner en raison du mouvement et des forces
dynamiques appliquées sur la suspension.
Analyse de l’usure de la suspension
Toute suspension nécessite une vérification
et un entretien périodiques. Le type d’usure
des pneus pourrait permettre de détecter un
problème de suspension. Chaque pneu en
place indique l’état de la suspension. Cependant, la permutation des pneus entrave la
détection de l’usure de la suspension. La
détection précoce est très importante car les
problèmes de suspension peuvent user
davantage les pneus.
Si vous permutez vos pneus…
Veuillez suivre les recommandations du fabricant du pneu indiquées dans la brochure de
garantie des pneus du fabricant de pneus.
07
Un pneu qui s’adapte complète à sa nouvelle
position permettra une meilleure sensation
de conduite, produira moins de bruit et une
meilleure économie de carburant.
191
Lavage et nettoyage du véhicule............................................................ 194
Retouches de peinture ........................................................................... 199
192
ENTRETIEN DE LA VOITURE
08
08 Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage du véhicule
Lavage
• Il faut laver le véhicule à intervalles
réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudron
adhèrent à la peinture et risquent de
l’endommager. Il est particulièrement
important de laver souvent le véhicule en
hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes.
• Durant le lavage, ne pas exposer le véhicule à la lumière directe du soleil. Utiliser
de l’eau tiède pour amollir la saleté avant
de passer l’éponge et de laver à grandes
eaux, pour éviter de rayer la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini
risque d’être endommagé de façon permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté
d’un séparateur de drainage.
ATTENTION
08
194
Roues chromées : nettoyer les roues
chromées avec le même détergent utilisé
pour la carrosserie du véhicule. Des produits de nettoyage pour roues trop puissants peuvent tacher de façon permanente
les roues chromées.
• Essuyer le véhicule avec une peau de
chamois propre et se rappeler qu’il faut
nettoyer les orifices de drainage dans les
portières et les panneaux de seuil.
• On peut éliminer les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après avoir lavé le véhicule.
• Les essuie-glaces peuvent être nettoyés
au moyen d’une brosse à soies dures et
d’eau tiède savonneuse. Un lavage
fréquent améliore considérablement la
visibilité.
• Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire.
Détergents recommandés
Il faut employer des détergents spécialement
conçus pour le lavage des voitures. Le
mélange recommandé est d’environ 8,5 cl
(2,5 oz liq.) de détergent pour 10 litres
(2,6 gal. US) d’eau. Après lavage au moyen
d’un détergent, bien rincer le véhicule avec
de l’eau claire.
ATTENTION
Pendant un lavage à haute pression, la buse
de la lance à jet diffuseur ne doit jamais se
trouver à moins de 30 cm (13 po) du véhicule. Évitez de pulvériser de l’eau dans les
serrures.
• Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau
ou de la vapeur directement sur les composants du système électrique ou vers
l’arrière du moteur.
• Avertissements spéciaux relativement
au toit ouvrant
• Fermez toujours le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver votre véhicule.
• N’utilisez jamais un produit de nettoyage
abrasif sur le toit ouvrant.
• N’appliquez jamais de cire sur les garnitures d’étanchéité en caoutchouc du toit
ouvrant.
Composantes externes
Volvo recommande l’utilisation de produits
nettoyants spécifiques disponibles chez
votre concessionnaire Volvo pour nettoyer
les composantes de plastique coloré, de
caoutchouc ou décoratives comme les
pièces chromées qui se trouvent à l’extérieur
de votre véhicule. Il faut respecter les directives d’utilisation de ces produits. Il ne faut
pas utiliser de solvants ni de détachants.
08 Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage du véhicule
ATTENTION
• Il ne faut pas cirer ou polir les composantes de plastique ou de caoutchouc
• Le polissage des pièces chromées peut
user ou endommager la surface
• Les cires contiennent des substances
abrasives qu’on ne devrait pas utiliser.
NOTE
Lorsque vous nettoyez le véhicule, pensez à
enlever la saleté des orifices de drainage et
les seuils des portières.
AVERTISSEMENT
• Si le véhicule est utilisé immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de frein
à plusieurs reprises pour éliminer toute
trace d’humidité dans les garnitures de
frein.
• Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
pour moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Lavage automatique - simple et rapide
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre véhicule dans un lave-auto automatique les six premiers mois (car la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment).
• Le lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre véhicule, mais
il est bon de se rappeler qu’il ne sera pas
aussi propre que lorsque vous le nettoyez
vous-même à l’aide d’une éponge et
d’eau. Il est extrêmement important de
garder le dessous de la carrosserie propre, surtout en hiver. Certains lave-autos
n’ont pas de systèmes pour laver le dessous de la voiture.
• Avant d’entrer dans un lave-auto,
s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les
lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés, et
que l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s)
ou enlevée(s). Sinon, la machine pourrait
les déloger.
Éclairage intérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières intérieures
comme les phares, les feux antibrouillard ou
les feux arrière. La formation de condensation est un processus normal et les lumières
sont conçues pour résister à l’humidité. La
condensation disparaît généralement peu de
temps après avoir allumé les phares.
Polissage et cirage
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il
faut laver puis sécher le véhicule. On peut
utiliser du kérosène ou un détachant pour
goudron pour éliminer les taches de
goudron. Les taches tenaces peuvent
nécessiter l’usage d’un composé de frottage doux.
• Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
• Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire.
• Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le polissage.
• Une vaste gamme de cires à base de
polymère pour automobiles sont
aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce
type de cire est facile à utiliser et donne un
fini brillant longue durée qui protège la
carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration.
• Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil [la température de la surface du
véhicule ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F)].
08
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année ; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
195
08 Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage du véhicule
ATTENTION
Volvo ne recommande pas l’utilisation des
revêtements longue durée ou durables qui
protègent la peinture, dont certains sont
supposés prévenir les piqûres de corrosion,
la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a
pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui
recouvre la peinture de votre véhicule. Certains d’entre eux peuvent le faire ramollir,
fissurer ou ternir. Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient pas couverts par
la garantie de la peinture de votre véhicule.
Rétroviseurs avec revêtement
hydrofuge
• Ne pas appliquer de cire, de dégraissant,
etc., sur le verre. Vous risqueriez
d’endommager le revêtement.
• Nettoyer la surface vitrée avec soin pour
éviter de l’égratigner.
NOTE
Le revêtement hydrofuge peut s’user
naturellement.
08
196
• Pour en préserver les caractéristiques
hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un
composé spécial disponible chez votre
concessionnaire Volvo.
• Ce traitement doit être effectué la
première fois après trois ans, et par la
suite chaque année.
08 Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage du véhicule
Nettoyage du garnissage
Tissu
Nettoyer à l’eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus difficiles
d’huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc., utiliser un détachant
pour tissus ou vêtements. Veuillez consulter
votre concessionnaire Volvo.
Éléments intérieurs en plastique
Nettoyer les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
Veuillez consulter votre concessionnaire
Volvo.
Matériau Alcantera™similisuède
On peut nettoyer le garnissage similisuède
avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce.
Soin du cuir
Le garnissage en cuir de Volvo est enduit
d’un protecteur qui repousse les salissures.
À la longue, la lumière du soleil, la graisse et
la saleté peuvent dégrader la protection. Le
cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler
ou se décolorer.
tion permet de nettoyer et d’embellir le cuir
de votre véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant
enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La
crème protectrice légère rétablit un écran qui
protège de la saleté et de la lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu’on doit appliquer après le produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir
souple et lisse, et réduit le frottement entre le
cuir et les autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger
et de conditionner le cuir du véhicule de deux
à quatre fois par année. Demandez à votre
concessionnaire des renseignements au
sujet de la trousse d’entretien du cuir
951 0251 et de l’assouplisseur pour cuir
943 7429.
Nettoyage du revêtement de cuir
1. Verser du nettoyant pour cuir sur une
éponge humide et la presser jusqu’à ce
que le nettoyant mousse.
2. Appliquer la mousse sur la tache en
effectuant des cercles.
3. Bien humidifier la tache à l’aide de
l’éponge. Laisser l’éponge absorber la
tache, ne pas frotter.
4. Sécher la tache à l’aide d’une serviette
ou d’un essuie-tout doux et laisser
sécher le cuir.
Protection du revêtement de cuir
1. Verser une petite quantité de crème protectrice sur un linge et appliquer une fine
couche de crème sur le revêtement en
effectuant de petits cercles.
2. Laisser le cuir sécher pendant 20 minutes.
La crème permettra au cuir de résister aux
taches et le protégera contre les rayons ultraviolets du soleil qui peuvent endommager le
revêtement.
08
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir,
non graisseuse et facile à utiliser; sa formula-
197
08 Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage du véhicule
ATTENTION
• On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage semblable
sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager.
• Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge
à lèvres, car la couleur risque de s’étendre
davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
• Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
• Les objets pointus (p. ex., stylos ou
plumes dans la poche) ou les attaches en
Velcro des vêtements peuvent endommager le tissu du capitonnage.
• Les vêtements qui déteignent, comme
une nouvelle paire de jeans ou des vêtements en suède peuvent tacher le tissu du
capitonnage.
Nettoyage des ceintures de sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède
et une solution de savon doux.
08
198
Nettoyage des tapis
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement
en hiver, quand il faudrait les sortir pour les
sécher. Les taches sur les tapis peuvent être
enlevées au moyen d’un détergent doux.
08 Entretien de la voiture
Retouches de peinture
Code de couleur
Assurez-vous d’avoir la bonne couleur. Le
numéro du code de couleur est sur la plaque
de modèle dans le compartiment moteur.
Petits éclats de pierre et éraflures
Matériel :
•
•
•
•
•
Plaque de modèle avec code de couleur de la
peinture1
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier
régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par exemple. Faire les retouches qui
s’imposent.
Les réparations à la peinture exigent un
équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants.
Les éraflures mineures peuvent être réparées
au moyen de la peinture de retouche Volvo.
1 La
plaque de modèle est située sur le montant
de portière du centre du côté passager.
Apprêt - en cannette
Peinture - stylo de retouche
Brosse
Ruban masque
Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de
peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté.
NOTE
Nettoyer et sécher le véhicule avant d’effectuer des retouches sur le véhicule. La
température de la surface doit être
supérieure à 15 °C (60 °F).
Marques à la surface
Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une
couche intacte de peinture, on peut appliquer la peinture dès que l’endroit a été nettoyé.
Marques profondes
• Placer un petit morceau de ruban masque
sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de
façon à enlever les écailles de peinture qui
s’y colleront.
• Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer avec
un petit pinceau.
Une fois la surface sèche, appliquer la
peinture au pinceau. Bien mélanger la
peinture ; appliquer plusieurs couches
minces et laisser sécher après chaque
application.
S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant.
08
199
Service d’entretien Volvo........................................................................
Entretien de votre véhicule.....................................................................
Entretien de votre véhicule.....................................................................
Compartiment moteur............................................................................
Huile à moteur........................................................................................
Huiles et liquides ....................................................................................
Balais d’essuie-glace .............................................................................
Batterie...................................................................................................
Remplacement d’ampoules ...................................................................
Fusibles ..................................................................................................
200
202
203
205
207
208
211
213
214
217
224
ENTRETIEN ET SERVICE
09
09 Entretien et service
09
Service d’entretien Volvo
Service d’entretien
Un entretien périodique contribue à garantir
le bon fonctionnement de votre véhicule.
Votre livret de garantie et d’entretien vous
propose un calendrier d’entretien périodique
complet jusqu’à 240 000 km (150 000 milles).
Ce programme précise les travaux d’inspection et d’entretien nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et qui ont une incidence sur les émissions de celui-ci. Le service d’entretien comprend plusieurs tests qui
nécessitent des instruments et des outils
spéciaux ; il doit donc être confié à un technicien qualifié. Volvo vous conseille de vous
conformer au programme d’entretien décrit
dans le présent manuel. Pour maintenir votre
Volvo en excellent état, exigez des pièces et
des accessoires Volvo puisque ceux-ci sont
durables et ont déjà fait leurs preuves.
La Federal Clean Air Act (Loi fédérale
américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique) - États-Unis
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre
la pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des
instructions écrites à l’acheteur final pour
assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les
émissions. Ces services, qui sont énumérés
dans le livret de garantie et d’entretien, ne
202
sont pas couverts par la garantie. Il faut
payer la main d’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les
spécifications de Volvo. Les services de
maintenance précisés dans le livret des
renseignements sur la garantie et l’entretien,
dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule,
doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous
vous recommandons de conserver les reçus
des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance.
Il faut également effectuer une inspection et
un entretien chaque fois que l’on observe ou
que l’on soupçonne une anomalie.
Données relatives au véhicule (boîte
noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un
ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent
les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident.
Les données enregistrées peuvent être lues
et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
Garanties applicables
En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux É.-U., les garanties énumérées
dans la liste ci-dessous sont offertes.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée sur ceintures de sécurité
et systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi
en vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien
pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties.
09 Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d’entretien
périodique sont décrits dans le livret de
garantie et d’entretien du véhicule.
Les opérations suivantes peuvent être
exécutées entre les intervalles d’entretien
normalement prévus.
Chaque fois qu’on fait le plein :
• Vérifier le niveau de l’huile moteur.
• Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces
avant, les phares et les feux arrière.
Chaque mois :
• Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
• Vérifier que le niveau du liquide de
refroidissement du moteur et des autres
fluides se situe entre les marques « min »
et « max ».
• Nettoyer les surfaces intérieures des glaces à l’aide d’un nettoyant pour glaces et
de papier essuie-tout doux.
• Essuyer les écrans d’affichage d’information du conducteur à l’aide d’un tissu
doux.
• Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La présence de corrosion peut
09
indiquer qu’un connecteur de borne est
desserré ou que la batterie a atteint la fin
de sa durée de service. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour plus d’information.
Au besoin :
• Laver le véhicule, y compris le train roulant, pour réduire l’usure pouvant être
causée par l’accumulation de saleté et la
corrosion due aux résidus de sel.
• Nettoyer les bouches d’admission d’air à
la base du pare-brise et tous les autres
endroits des feuilles d’arbre et brindilles
qui peuvent s’y accumuler.
• Des informations complètes sur l’entretien
à l’intention des techniciens qualifiés sont
disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com.
203
09 Entretien et service
09
Entretien de votre véhicule
Préparation à l’inspection des dispositifs dépolluants
Qu’est-ce qu’un système de diagnostic
embarqué (OBD II) ?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une « anomalie »
de contrôle antipollution, le témoin « CHECK
ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres
prévus. Une anomalie peut être permanente
ou temporaire. OBD II enregistre un message
pour toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour
l’inspection des dispositifs dépolluants ?
L’inspection des dispositifs dépolluants du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas
par branchement direct d’un ordinateur au
dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire
les anomalies. Ce procédé a remplacé dans
bien des cas le mesurage des émissions au
tuyau d’échappement.
204
Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants ?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II
enregistre une anomalie. Votre véhicule
peut échouer ou non, selon les méthodes
d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité
le débranchement de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule « non prêt » pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs
dépolluants ?
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demander qu’un diagnostic soit établi
pour votre véhicule et, au besoin, faire
réparer celui-ci par un technicien Volvo
qualifié.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement du
témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une
opération d’entretien a nécessité le
débranchement de la batterie, une période
de conduite est nécessaire pour que le
dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener le dispositif à cet état,
conduire le véhicule pendant une demiheure sur un parcours varié incluant arrêts
et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus
amples renseignements sur la planification
d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé.
09 Entretien et service
Entretien de votre véhicule
09
Points de levage renforcés
Veuillez noter les points qui suivent
avant d’entreprendre des travaux sur
votre véhicule
Batterie (voir renseignements supplémentaires sur la manutention de la batterie à la
page 215.)
Levage du véhicule
• S’assurer que les câbles de la batterie
sont raccordés et fixés correctement.
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne (p. ex., lors du remplacement de la batterie).
• Ne jamais utiliser un chargeur rapide de
batterie. Débrancher les câbles de la batterie avant de la recharger.
Si on se sert d’un cric de garage pour soulever le véhicule, on doit alors utiliser les
deux points de fixation du cric. Ils sont spécialement conçus pour supporter le poids du
véhicule (voir l’illustration ci-dessus). On peut
aussi placer le cric de garage sous l’avant du
cadre du moteur. Attention à ne pas endommager le pare-boue situé sous le moteur.
• La batterie contient de l’acide, une substance corrosive et toxique. Il est important de la manipuler de façon écologique.
Demander l’aide de votre concessionnaire
Volvo.
S’assurer de placer le cric de façon que le
véhicule ne puisse pas glisser. Toujours utiliser des chandelles ou des outils semblables. Le poids nominal brut du véhicule se
situe entre 2 630 kg (5 770 lb) et 2 760 kg
(6 080 lb). Utiliser un cric ou des chandelles
conçus pour ce poids.
Si on utilise un élévateur à deux poteaux
pour lever le véhicule, il faut centrer les supports des bras de levage avant et arrière
sous les plaques de levage renforcées sur le
rebord interne du rail d’assise (voir l’illustration).
205
09 Entretien et service
09
Entretien de votre véhicule
AVERTISSEMENT
La tension du système d’allumage est très
élevée !
La tension du circuit d’allumage représente
un danger !
Ne pas toucher les bougies, les câbles ou la
bobine d’allumage lorsque le moteur tourne
ou que l’allumage est sous tension.
On doit couper l’allumage quand :
• on procède à des essais moteur.
• on remplace des pièces dans le système
d’allumage, par exemple des bougies, la
bobine d’allumage, le distributeur, les
câbles d’allumage, etc.
Vérification de la courroie
Vérifier la courroie régulièrement pour
s’assurer qu’elle est propre et en bon état.
Une courroie usée ou sale peut occasionner
un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de compromettre le bon fonctionnement de la direction
assistée et du climatiseur.
NOTE
La courroie d’entraînement est équipée
d’un mécanisme de réglage automatique de
la tension et ne nécessite aucun réglage lorsqu’elle est remplacée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de réparer une pièce
des systèmes SRS/SIPS/WHIPS/IC. Toute
ingérence dans le système pourrait
entraîner son mauvais fonctionnement et
des blessures graves. Tout travail sur le
système doit être exécuté par un atelier
Volvo autorisé.
206
Le moteur doit être coupé pendant la vérification.
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement
Le système de refroidissement doit être rempli de liquide de refroidissement et ne
présenter aucune fuite pour assurer un fonctionnement optimal. Vérifier régulièrement le
niveau du liquide. Il doit se situer entre les
marques « MAX. » et « MIN. » du réservoir de
dilatation. Cette vérification doit être effectuée avec un soin particulier lorsque le
moteur est neuf ou lorsque le système de
refroidissement a été vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage,
sauf pour ajouter du liquide de refroidisse-
ment. Enlever souvent le bouchon peut
empêcher la circulation du liquide de
refroidissement entre le moteur et le réservoir
de dilatation durant le réchauffement et le
refroidissement du moteur.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et
antigel du liquide et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également
endommager le système de refroidissement
en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide
de refroidissement/de l’antigel de marque
Volvo uniquement (un mélange moitié-eau,
moitié-antigel).
ATTENTION
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas
mélanger des types différents d’antigel/de
liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud. Attendre que
le véhicule refroidisse.
09 Entretien et service
Compartiment moteur
8
9
10 11
09
12
7
6
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Réservoir de liquide de freins
Boîtier de fusibles/relais
Filtre à air
Ventilateur de refroidissement
Radiateur
Jauge–de niveau d’huile à moteur
Bouchon de remplissage de l’huile à–
moteur
8. Réservoir du liquide lave-glace
9. Réservoir de liquide de servodirection
10. Réservoir de dilatation - liquide de–
refroidissement
1
2
3
4
11. Plaque informative
12. Batterie (sous le plancher, dans l’espace
à bagages)
AVERTISSEMENT
Le ventilateur de refroidissement (4) peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur.
207
09 Entretien et service
09
Huile à moteur
Caractéristiques relatives à l’huile
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL ou
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Volvo recommande Castrol.
Viscosité (températures ambiantes
stables)
Utilisation du moteur dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux
normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs
où les températures sont extrêmes (chaudes
ou froides) ou lorsque vous traînez une
remorque sur de longues distances ou pour
un long trajet en terrain montagneux.
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent
diminuer la consommation de carburant et
améliorer la protection du moteur.
Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo en ce qui concerne les huiles
de marque et les huiles synthétiques.
Ne pas ajouter de produits additifs à
l’huile.
NOTE
On n’utilise pas d’huile synthétique quand
l’huile est vidangée aux entretiens périodiques normaux, sauf si le client en fait la
demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire Volvo.
208
5W-30 permet une bonne économie de carburant et assure une bonne protection du
moteur. Voir le tableau des viscosités.
Utilisation sous des climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de
votre voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse comme par exemple l’huile SAE 5W40 ou 0W-40. Voir le tableau des viscosités.
Utilisation sous des climats tempérés
L’utilisation d’une huile dont la viscosité est
inadéquate peut user prématurément le
moteur. Dans des conditions d’utilisation
normales et lorsque la température ne
dépasse pas les 30 °C (86 °F), une huile SAE
09 Entretien et service
Huile à moteur
Symbole de l’American Petroleum Institute (API)
L’étiquette circulaire de l’American Petroleum
Institue (API) est divisée en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence.
NOTE
Volvo utilise différents systèmes pour
détecter une baisse du niveau ou de la
pression de l’huile. Certains modèles sont
dotés d’un capteur de pression d’huile, qui
indique au moyen d’un symbole lumineux
(voir page 52) si la pression d’huile baisse.
Sur d’autres modèles, on trouve un capteur
de niveau d’huile, et le conducteur est
informé par l’entremise d’un symbole
lumineux au centre du tableau de bord et
d’un message dans la fenêtre de renseignement. Certains modèles utilisent les deux
systèmes. Consulter un concessionnaire
Volvo autorisé pour plus d’information.
Vérification du niveau d’huile et ajout
1
2
Vidange d’huile et remplacement du
filtre à huile
Emplacement de la jauge (1) et du bouchon de
remplissage d’huile (2)
Voir les caractéristiques relatives à l’huile à la
page précédente et les volumes d’huile à la
page 261. Changer l’huile aux intervalles
indiqués dans le livret de garantie et d’entretien.
Idéalement, il faut vérifier le niveau d’huile à
chaque plein. Il est particulièrement important de faire cette vérification jusqu’au premier entretien périodique.
NOTE
Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs
dans l’huile.
L’huile synthétique n’est pas utilisée pour la
vidange lors du service d’entretien de routine, sauf à la demande du propriétaire et
moyennant supplément. Veuillez consulter
votre concessionnaire Volvo.
09
• Garer le véhicule sur une surface plane
lors de la vérification du niveau d’huile.
• Si le moteur est chaud, attendre au
moins 10 à 15 minutes après l’arrêt du
moteur avant de procéder à la vérification.
Vérification de l’huile
• Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon non pelucheux.
209
09 Entretien et service
09
Huile à moteur
• Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à nouveau et vérifier le niveau de l’huile.
• Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est proche du repère MIN, ajouter environ
1 litre (1 quart gal. US) d’huile.
• Démarrer le moteur et le laisser atteindre
sa température de fonctionnement normal.
• Arrêter le moteur et attendre au moins 10
à 15 minutes avant de revérifier le niveau
de l’huile. Au besoin, faire l’appoint
jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère.
• Le niveau d’huile doit se situer entre les
marques MIN. et MAX. de la jauge.
MIN.
MAX.
ATTENTION
Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
• Ne jamais remplir le réservoir au-dessus
de la marque MAX. car cela pourrait
entraîner une hausse de la consommation
d’huile.
• Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
• Toujours ajouter de l’huile du même type
et de la même viscosité que celle utilisée.
AVERTISSEMENT
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du
tuyau d’échappement.
210
09 Entretien et service
Huiles et liquides
Réservoir du liquide lave-glace
Remplacement du liquide de
refroidissement
09
ATTENTION
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas
mélanger des types différents d’antigel/de
liquide de refroidissement.
Vérifier régulièrement le liquide de
refroidissement !
AVERTISSEMENT
Réservoir du liquide lave-glace
Le réservoir du liquide lave-glace est situé
dans le compartiment moteur et contient
environ 6,5 litres (6,8 quarts gal. US) de liquide.
Lorsqu’il reste moins d’environ 1 litre
(1 qt gal. US), la pulvérisation du liquide se
fait uniquement sur le pare-brise.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel.
Réservoir de liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
• Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre
que le véhicule refroidisse.
• Si vous devez ajouter du liquide de
refroidissement lorsque le moteur est
chaud, dévissez le bouchon du réservoir de
dilatation lentement pour permettre à la surpression de se dissiper.
NOTE
Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et
antigel du liquide et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également
endommager le système de refroidissement
en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide
de refroidissement/de l’antigel de marque
Volvo uniquement (un mélange moitié-eau,
moitié-antigel).
211
09 Entretien et service
09
Huiles et liquides
Réservoir de liquide de freins
Réservoir de liquide de servodirection
Le liquide de frein doit toujours être au-dessus de la marque MIN. sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir.
Le niveau du liquide doit toujours se situer
entre les marques ADD et FULL.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km
(30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une
fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles)
lorsqu’on conduit dans des conditions très
rigoureuses (conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de frein
à un concessionnaire Volvo autorisé.
212
Type de liquide : fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S)
numéro de pièce 1161529 ou équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le
véhicule nécessitant son remorquage, il est
toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort
sera nécessaire pour manoeuvrer le volant.
09 Entretien et service
Balais d’essuie-glace
Balais d’essuie-glace avant
Balai d’essuie-glace arrière
Pour remplacer un balai d’essuie-glace
avant :
Pour remplacer un balai d’essuie-glace
arrière :
• Détacher le bras d’essuie-glace du parebrise et tenir le balai d’essuie-glace.
• Appuyer sur le loquet rainuré et tirer pour
retirer le balai d’essuie-glace.
• Insérer un nouveau balai et s’assurer qu’il
est fixé de façon sécuritaire.
• Tirer le bras d’essuie-glace vers l’arrière,
loin de la vitre du hayon.
• Retirer le balai d’essuie-glace tel qu’illustré.
• Poser le nouveau balai en appuyant dessus. Vérifier s’il est bien fixé.
09
NOTE
Le balai du côté conducteur est plus long
que celui du côté passager.
213
09 Entretien et service
09
Batterie
Entretien de la batterie
Il est possible d’utiliser deux différents types de
batterie et ceux-ci sont interchangeables
La batterie de votre véhicule se trouve sous
le plancher de l’espace à bagages.
Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent
tous sur la durée de service et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie
fonctionne bien, garder les points suivants à
l’esprit :
214
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
élément de la batterie à tous les 24 mois
ou à chaque tranche de 24 0001 kilomètres
(15 000 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au niveau
indiqué dans l’illustration ci-dessus (A) 2.
Ne pas remplir excessivement.
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de
poche pour vérifier le niveau.
• Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur
(A)2.
1
Plus souvent sous un climat chaud.
2
L’indicateur de niveau à l’intérieur de la batterie peut être conçu de diverses manières. Voir
l’illustration.
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou le
couvercle est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés. Faire
passer le flexible de ventilation par
l’ouverture au fond du compartiment (voir
la page 216).
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
• La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
• Toutefois, lorsque la batterie est chargée
par les points de branchement dans le
compartiment moteur (voir la page 145), il
faut qu’elle soit branchée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
substances chimiques reconnues par l’État
de la Californie comme pouvant provoquer
le cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
09 Entretien et service
Batterie
Symboles :
09
Remplacement de la batterie
AVERTISSEMENT
• Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes. En cas
de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un médecin.
Porter des lunettes de
protection
Voir les détails dans le
manuel du propriétaire
Tenir hors de portée des
enfants
NOTE
Se débarrasser de toute batterie usée dans
un centre de recyclage ou dans un endroit
similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo.
Corrosif
Défense de fumer,
aucune flamme nue,
aucune étincelle
Explosion
1. Couper le contact.
2. Attendre au mois 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de débrancher
la batterie pour que toutes les données
dans le circuit électrique du véhicule
soient recueillies dans les modules de
commande.
3. Enlever l’attache de retenue et dévisser le
couvercle de la batterie. Attendre au mois
5 minutes après avoir coupé le contact
avant de débrancher la batterie pour que
toutes les données dans le circuit électrique du véhicule soient recueillies dans
les modules de commande.
4. Déconnecter d’abord le câble négatif
(mise à la masse).
215
09 Entretien et service
09
Batterie
AVERTISSEMENT
5. Débrancher le câble positif et tirer le
flexible de ventilation de la batterie.
6. Dégager l’ancienne batterie et poser la
neuve.
7. Brancher d’abord le câble positif.
8. Brancher ensuite le câble négatif (mise
à la masse).
9. S’assurer que le flexible de ventilation
(voir la colonne de droite) est bien
raccordé à la batterie et que l’autre
extrémité du flexible est bien insérée
dans l’ouverture de ventilation, au fond
du compartiment de la batterie.
216
Flexible de ventilation
10. Remettre le couvercle et l’attache de
retenue et bien le visser en place.
NOTE
Après le débranchement ou le remplacement de la batterie, verrouiller et déverrouiller le véhicule au moyen de la
télécommande du verrouillage central pour
activer de nouveau des mécanismes
comme les vitres électriques, le toit ouvrant,
l’éclairage d’accueil, etc.
• La batterie produit de l’hydrogène, qui
est un gaz inflammable et explosif. Elle est
munie d’un flexible de ventilation qui sert à
évacuer l’hydrogène par une ouverture qui
se trouve au fond du compartiment de la
batterie. Quand on doit remplacer la batterie, il est essentiel de bien raccorder le flexible à la batterie et de le faire passer par
l’ouverture de ventilation prévue à cette fin
(voir l’illustration).
• Assurez-vous que le flexible de ventilation est exempt de débris.
• Utiliser uniquement une batterie de
rechange munie d’un flexible de ventilation.
Veuillez consulter votre concessionnaire
Volvo.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez
à l’esprit les points suivants :
• Ne touchez jamais au verre de l’ampoule.
La graisse et les huiles qu’il y a sur vos
doigts se vaporiseront à la chaleur et
laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce qui
l’endommagera.
• Les ampoules des phares bi-xénon orientables, offerts en option, contiennent des
traces de mercure. Confier les ampoules
usagées à un concessionnaire Volvo
autorisé pour élimination.
• Les ampoules suivantes doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé :
- phares bi-xénon orientables ;
- éclairage d’accueil (plafond) ;
- lampes de lecture ;
- lumières de la boîte à gants ;
- clignotants et éclairage d’accueil intégré
aux rétroviseurs latéraux ;
- feux d’arrêt surélevés
09
Remplacement Feux de route/de
croisement, clignotants, feux de stationnement des ampoules
Tiges de retenue
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer l’ampoule.
Pour enlever le boîtier du phare :
1. Couper le contact.
2. Ouvrir le capot.
3. Enlever les tiges de retenue (voir l’illustration ci-dessus).
4. Enlever le boîtier du phare.
AVERTISSEMENT
Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares
est très élevée, ces ampoules doivent être
remplacées par un technicien Volvo
autorisé.
217
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Emplacement des ampoules dans le
boîtier du phare
2
1
5
4
3
1. Feu de croisement/phares bi-xénon orientables (en option)
2. Feu de route
3. Clignotant
4. Feu de stationnement
5. Feu de position latéral
218
Remplacement de l’ampoule des feux
de croisement (phares halogènes)
1. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule (1) en le tournant dans le sens
antihoraire.
2. Sortir le connecteur du boîtier du phare
(2).
3. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers
la droite avant de le retirer.
4. Retirer l’ampoule du support.
5. Insérer l’ampoule neuve (sans toucher
le verre) dans le support.
6. Déplacer le ressort de retenue vers le
haut et le pousser légèrement vers la
gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
7. Comprimer le support de l’ampoule
dans le boîtier du phare.
8. Remettre le couvercle en plastique. Les
lettres « HAUT » doivent être vers le
haut.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Remplacement de l’ampoule des feux
de route (phares halogènes)
7. Comprimer le support de l’ampoule
dans le boîtier du phare.
8. Remettre en place le couvercle en
caoutchouc en le comprimant.
Remplacement de l’ampoule des feux
de route (phares bi-xénon orientables)
1
1
09
2
2
1. Retirer le couvercle de caoutchouc (1) en
tirant dessus.
2. Sortir le connecteur du boîtier du phare
(2).
3. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers
la droite avant de le retirer.
4. Retirer l’ampoule du support.
5. Insérer l’ampoule neuve (sans toucher
le verre) dans le support.
6. Déplacer le ressort de retenue vers le
haut et le pousser légèrement vers la
gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
1. Enlever le couvercle en caoutchouc de
l’ampoule (1) en tirant dessus.
2. Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et le retirer du boîtier
du phare.
3. Retirer le connecteur de l’ampoule (2)
en appuyant sur l’attache du verrouillage et en tirant.
4. Brancher le connecteur à la nouvelle
ampoule jusqu’à ce qu’un clic indique
qu’elle est en place.
5. Insérer une nouvelle ampoule dans le
boîtier du phare et tourner dans le sens
horaire.
6. Remettre le couvercle en plastique en
place.
219
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Remplacement des ampoules des
feux de stationnement ou des feux de
position latéraux
1. Tourner le support de l’ampoule d’environ 1/4 de tour dans le sens antihoraire et
le sortir du boîtier du phare en tirant
dessus.
2. Retirer l’ampoule en la tirant.
3. Amener les languettes de guidage de
part et d’autre de la base de l’ampoule
face aux rainures du support et mettre
l’ampoule en place en la comprimant.
4. Comprimer le support de l’ampoule
dans le boîtier du phare et le tourner
d’environ 1/4 de tour dans le sens
horaire.
220
Remplacement de l’ampoule du clignotant
1. Tourner le support de l’ampoule d’environ 1/4 de tour dans le sens antihoraire et
le sortir du boîtier du phare en tirant
dessus.
2. Appuyer légèrement sur l’ampoule et le
retirer du support.
3. Amener les languettes de guidage de
part et d’autre de la base de l’ampoule
face aux rainures du support. Mettre
l’ampoule en place en la comprimant et
la tourner délicatement dans le sens
horaire.
4. Comprimer le support de l’ampoule
dans le boîtier du phare et le tourner
d’environ 1/4 de tour dans le sens
horaire.
Feux antibrouillard avant
NOTE
Éviter de toucher le verre de l’ampoule avec
les doigts.
1. Couper le contact.
2. Tourner légèrement le support de
l’ampoule dans le sens antihoraire pour
le dégager.
3. Remplacer l’ampoule. La forme du pied
de l’ampoule correspond à la forme du
support.
4. Réinstaller le support de l’ampoule en
le tournant légèrement dans le sens
horaire. Le côté du support indiquant
« TOP » doit être orienté vers le haut.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Emplacement des ampoules des feux
arrière
Remplacement des ampoules des
feux arrière
B
A
1.
2.
3.
4.
5.
Feu de stationnement
Clignotant
Feu de recul
Feu de stationnement
Feu d’arrêt
NOTE
Si un message indiquant qu’une ampoule
est grillée reste affiché à l’écran même
après le remplacement de l’ampoule, consulter un concessionnaire Volvo ou un atelier agréé.
C
D
D
1. Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Rabattre la partie inférieure du hayon et
relever la partie arrière du plancher de
l’espace à bagages.
3. Si le véhicule est équipé du dispositif
d’arrimage pour sacs d’épicerie offert
en option, ôter les sangles du support.
4. Enlever le panneau de coin (A sur
l’illustration ci-dessus).
5. Ouvrir le couvercle (B) du panneau
latéral en abaissant ou en remontant la
languette (C).
6. Dévisser les boulons (D).
09
7. Enlever le boîtier des feux arrière au
complet en tirant dessus.
8. Débrancher le câblage.
9. Placer le boîtier des feux arrière sur un
chiffon doux pour éviter d’érafler la
lentille.
10. Tourner le ou les supports de l’ampoule
dans le sens antihoraire et les retirer.
11. Les ampoules de clignotant, de feu de
marche arrière, de feu d’arrêt : tourner
l’ampoule dans le sens antihoraire et la
retirer.
12. Ampoules de feu de stationnement :
retirer l’ampoule en tirant.
13. Insérer une nouvelle ampoule.
14. Placer le support de l’ampoule dans la
rainure et tourner dans le sens horaire.
15. Remettre le câblage en place en le
comprimant.
16. Faire correspondre le boîtier des feux
arrière aux orifices des boulons de
retenue et le mettre en place en appuyant dessus.
17. Serrer les boulons de retenue.
18. Remettre en place les panneaux latéral
et de coin.
221
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Feu antibrouillard arrière
1. Couper le contact.
2. Insérer doucement un petit tournevis
(voir l’illustration ci-dessus)
3. Dégager le boîtier du phare.
4. Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et le retirer.
5. Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et le retirer.
6. Insérer une ampoule neuve et remettre
le boîtier du phare en place en appuyant dessus.
222
Éclairage d’accueil de seuil de
portière
L’éclairage d’accueil de seuil de portière est
situé sous le tableau de bord du côté conducteur et passager.
Pour changer une ampoule :
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
2. Remplacer l’ampoule défectueuse.
3. Reposer la lentille.
Éclairage de l’espace à bagages
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
2. Extraire l’ampoule et la remplacer.
3. Comprimer la lentille en position.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Éclairage du miroir de pare-soleil
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
09
NOTE
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer les autres ampoules. Laisser à un
concessionnaire Volvo le soin de les remplacer, si nécessaire.
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
2. Extraire l’ampoule et la remplacer.
3. Comprimer avec précaution le bord
inférieur de la lentille sur les quatre
attaches et comprimer le bord
supérieur de la lentille pour la mettre en
position.
1. Couper le contact.
2. Desserrer les vis au moyen d’un
tournevis dynamique.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens antihoraire et la sortir.
4. Enlever l’ampoule défectueuse et en
insérer une nouvelle.
5. Réinsérer la douille de l’ampoule dans
le boîtier et tourner dans le sens
horaire.
6. Remettre le boîtier en place et le visser.
223
09 Entretien et service
09
Fusibles
Remplacement des fusibles
Outil conçu pour enlever les fusibles
Fusible intact
Fusible défectueux (sauté)
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait sauté.
composants électriques qui y sont raccordés.
Les boîtes à fusibles sont situées à quatre
endroits différents :
Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a sauté consiste à le retirer. Enlever le
fusible en tirant simplement dessus. Si un
fusible est difficile à enlever, le boîtier à fusibles de l’habitacle, situé sur le tableau de
bord du côté conducteur, contient un outil
d’enlèvement de fusibles spécial (ainsi que
plusieurs fusibles de rechange). Sur le côté,
inspecter le fil de métal courbé (voir l’illustration ci-dessus) pour voir s’il est rompu. Si
c’est le cas, le remplacer par un nouveau fusible de même couleur et de même inten-
• Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur
• Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière
le couvercle en plastique
• Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la
bordure du tableau de bord
• Boîte à fusibles dans l’espace à bagages.
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’intensité de chaque fusible et les
224
sité de courant (indiquée sur le fusible). Les
fusibles de rechange sont stockés dans le
boîtier à fusibles de l’habitacle. Si les fusibles
sautent continuellement, faire vérifier le
système électrique par un concessionnaire
Volvo autorisé.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser des fusibles dont le calibre est supérieur à ceux indiqués sur les
pages suivantes, au risque de surcharger
les circuits électriques du véhicule.
09 Entretien et service
Fusibles
09
Fusibles dans le compartiment
moteur
Lors du remplacement de fusibles, veiller à
bien remplacer le fusible sauté par un fusible
neuf de même couleur et de même intensité
de courant (indiquée sur le fusible).
A
No
1
2
3
4
5
6
7
8
ABS
ABS
Lave-phares
Lampes auxiliaires (en option)
Relais du démarreur
Essuie-glaces avant
Pompe à essence
30
30
35
20
35
25
15
15
No
9 Module de gestion de la transmission
(V8 et 6 cyl.)
10 Bobines d’allumage, module de gestion du moteur
11 Compresseur de climatisation,
détecteur de position de l’accélérateur, ventilateur de boîte E
12 Module de commande du moteur,
injecteurs, détecteur de régulation de
débit massique d’air
13 Commande des gaz (V8), actionneur
de la tubulure d’admission (6 cyl.)
14 Détecteur d’oxygène chauffé
A
15
20
10
15
10
20
No
15 Ventilation du carter, soupapes de
commande, connexion de la climatisation, diagnostics de fuite, module
de commande du moteur (V8, 6 cyl.),
détecteur de régulation de débit
massique d’air (V8)
16 Feu de croisement côté conducteur
17 Feu de croisement côté passager
18 19 Alimentation du module de gestion
du moteur, relais du moteur
20 Feux de position
21 -
A
15
20
20
5
15
225
09 Entretien et service
09
Fusibles
Fusibles dans l’habitacle
Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du tableau de bord,
du côté du conducteur. Il y a aussi un certain
nombre de fusibles de rechange. Lorsque
vous remplacez un fusible sauté, assurezvous de le remplacer par un nouveau fusible
de la même couleur et de la même intensité
de courant (inscrite sur le fusible).
No
226
A
1 Ventilateur - système de climatisation
30
2 Amplificateur audio
30
3 Siège à réglage électrique du conducteur (en option)
25
No
A
4 Siège à réglage électrique du passager (en option)
25
5 Portière du conducteur - verrouillage
central, vitre électrique, rétroviseur
extérieur
25
6 Portière du passager avant - verrouillage central, vitres électriques,
rétroviseur extérieur
25
7 8 Radio, lecteur de CD, système de
divertissement arrière (RSE)
15
9 Système de navigation Volvo (en
option), radio par satellite Sirius (en
option)
10
No
A
10 Système de diagnostic embarqué,
interrupteur des phares, capteur de
l’angle du volant, module de gestion
du volant
5
11 Commutateur d’allumage, SRS,
module de commande du moteur
(V8, 6 cyl.), antidémarreur, module
de gestion de la transmission (V8, 6
cyl.)
7,5
12 Plafonnier, module de gestion électronique supérieur
10
13 Toit ouvrant (en option)
15
14- 38
09 Entretien et service
Fusibles
09
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique
Cette boîte à fusibles est située derrière le
couvercle en plastique sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté,
assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le
fusible).
No
No
6 -
A
15
2 Siège chauffant du conducteur
15
3 Avertisseur
15
4 10
15 ABS, DSTC
8 Sirène de l’alarme
5
9 Alimentation du contacteur des feux
d’arrêt
5
10 Tableau de bord, système de climatisation, siège à réglage électrique
du conducteur, capteur du poids de
l’occupant
10
11 Prises 12 volts - sièges avant et
arrière
15
12 13 -
No
A
14 -
7 -
1 Siège chauffant du passager
5 Chaîne audio
A
5
16 Servodirection, phares bi-xénon ori- 10
entables (en option)
17 Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option)
7,5
18 Feu antibrouillard avant, côté passager (en option)
7,5
19 20 Pompe de liquide de refroidissement (V8)
21 Module de gestion de la transmission1
5
10
227
09 Entretien et service
09
Fusibles
No
A
22 Feu de route, côté conducteur1
10
23 Feu de route, côté passager
10
24 25 26 27 28 Siège à réglage électrique du passager (en option)
5
29 30 31 32 33 Pompe à dépression
20
34 Pompe - lave-vitre du pare-brise et
du hayon
15
35 36 -
228
09 Entretien et service
Fusibles
Fusibles dans l’espace à bagages
Dans l’espace à bagages, les fusibles se
trouvent derrière le panneau, du côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible
sauté, assurez-vous de le remplacer par un
nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le
fusible).
No
09
A
12 13 14 Caisson d’extrêmes graves (en
option), climatisation arrière (en
option)
15
15 -
No
A
16 -
1 Feux de recul
10
17 Audio accessoire
2 Feux de position, feux antibrouillard,
éclairage de l’espace à bagages,
éclairage de la plaque d’immatriculation, diodes de feux d’arrêt
20
18 -
3 Accessoires
15
4 5 Module électronique arrière
10
6 Système de divertissement arrière
(accessoire)
7,5
7 Système de divertissement arrière
(accessoire)
15
8 Prise 12 volts dans l’espace à
bagages
15
9 Portière arrière, côté passager - vitre
électrique, fonction de coupure du
circuit de la vitre électrique
20
10 Portière arrière, côté conducteur vitre électrique, fonction de coupure
du circuit de la vitre électrique
20
11 -
5
19 Essuie-glace du hayon
15
20 Câblage de remorque (alimentation
à 15)
20
21 22 23 Aide au stationnement
7,5
24 25 26 Aide au stationnement
5
27 Fusible principal : câblage de
remorque, aide au stationnement,
traction intégrale
30
28 Système de verrouillage central
15
29 Éclairage de remorque, côté con25
ducteur : feux de position, clignotant
30 Éclairage de remorque du côté passager : feu d’arrêt, feu antibrouillard,
clignotant
25
229
09 Entretien et service
09
Fusibles
No
31 Fusible principal : fusibles 37 et 38
A
40
32 33 34 35 36 -
230
37 Chauffage, lunette arrière
20
38 Chauffage, lunette arrière
20
09 Entretien et service
09
231
Aperçu de la chaîne audio......................................................................
Commandes de la chaîne audio ............................................................
Fonctions de la radio..............................................................................
Radio par satellite Sirius ........................................................................
Équipement auxiliaire .............................................................................
Lecteur/changeur de CD........................................................................
Structure du menu .................................................................................
232
234
235
240
242
246
247
250
AUDIO
10
10 Audio
Aperçu de la chaîne audio
10
1.
2.
3.
4.
Marche/arrêt
Volume
Lecteur de CD
AM/FM - Sert à basculer entre les bandes
FM1, FM2 et AM
5. Afficheur
6. ENTER - Choisir une option de menu
ou activer une sélection
7. MY KEY - touche programmable pour
votre fonction de menu préférée
234
8. SELECTOR - sélectionner la source
sonore
9. SOUND - Régler le son
10. EXIT/CLEAR - reculer dans le menu ou
annuler une sélection
11. Sélection/navigation dans le menu
12. Éjection du CD
13. Fente d’insertion de CD, changeur de CD
(en option)
14. Espace de rangement
15. SCAN (Balayage)
16. AUTO - recherche et met en mémoire
les stations radio les plus puissantes
dans la zone où se trouve le véhicule.
17. Boutons de préréglage des stations/
des disques du changeur de CD (1 à
6 disques)
18. Port infrarouge (IR) - pour la télécommande du système audio/navigation en
option
19. Chercher/changer une piste ou une
station
10 Audio
Commandes de la chaîne audio
Commandes montées sur le volant (en
option)
Afficheur
Appuyer sur le bouton Menu (2) pour accéder
au mode Menu.
Utiliser les menus en procédant comme suit :
10
• Utiliser les flèches (3) pour naviguer dans
les menus. Les points affichés à l’écran
indiquent qu’il existe d’autres sélections.
• Appuyer sur ENTER pour confirmer ou
annuler la sélection.
• Pour sortir du mode Menu, appuyer
longuement sur le bouton EXIT/CLEAR.
• Appuyer brièvement sur le bouton EXIT/
CLEAR permet d’annuler ou de répondre
« non » à une sélection du menu, ou de
revenir en arrière dans le menu.
Les quatre touches du clavier monté sur le
volant peuvent servir à commander la chaîne
audio. Le clavier du volant peut servir à régler
le volume, à passer d’une station préréglée à
une autre et à changer de piste sur un CD.
• Appuyer brièvement sur les boutons
ou
pour rechercher une station radio
ou pour sélectionner la piste suivante/
précédente du CD.
• Appuyer sur ces boutons et les maintenir
enfoncés pour faire une recherche à
l’intérieur d’une piste.
L’afficheur (1) indique la fonction actuellement sélectionnée, les sélections du menu,
etc.
Nettoyer l’afficheur au moyen d’un chiffon
sec, doux et non pelucheux. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage.
Accès aux menus et utilisation des
menus
Dans le mode menu, vous pouvez modifier
les paramètres et programmer de nouvelles
fonctions de la chaîne audio. Les nombreuses options du menu apparaissent à
l’écran et le niveau actuel de la structure de
menu apparaît dans le coin supérieur droit de
l’écran.
Raccourci
Les options du menu sont numérotées. Vous
pouvez y accéder directement en appuyant
sur les touches correspondantes du clavier
numéroté situé à gauche du panneau de
sélection-écoute.
MY KEY - programmation d’une touche d’accès rapide
Utiliser la touche MY KEY pour y mémoriser
votre fonction préférée du menu comme la
fonction RANDOM, etc.
1. Utiliser les boutons MENU pour passer en
revue ces fonctions.
235
10 Audio
Commandes de la chaîne audio
10
2. Sélectionner la fonction désirée dans le
menu en appuyant pendant plus de
deux secondes sur le bouton MY KEY.
3. Lorsque MY KEY STORED apparaît sur
l’affichage, la fonction est mémorisée.
4. Appuyer brièvement sur le bouton MY
KEY pour activer la fonction.
Recommencer les étapes 1 à 4 pour
mémoriser d’autres fonctions sur les boutons
MY KEY.
Prises et commandes des écouteurs
arrière (en option)
1
2
NOTE
NOTE
Vous pouvez programmer un seul raccourci
à la fois au moyen des boutons MY KEY.
Les panneaux des portières à l’arrière de la
deuxième rangée de sièges peuvent être
équipés de prises pour écouteurs à l’intention des passagers de la deuxième rangée et
de la troisième rangée (en option) de sièges.
Plusieurs personnes peuvent écouter des
sources sonores différentes, comme des CD
ou la radio, simultanément et sans déranger
son voisin.
Chaque prise peut accueillir deux paires
d’écouteurs.
1. Une fois la chaîne audio allumée, utiliser
le bouton SEL (1) pour sélectionner une
source sonore.
236
2. Appuyer brièvement sur les touches
fléchées (2) pour changer de piste sur
un CD ou pour passer d’une station
présélectionnée à une autre.
3. Maintenir les touches fléchées enfoncées pour passer au mode d’avance ou
de recul rapide, ou pour passer à la
station radio suivante/précédente.
4. Maintenir le bouton SEL enfoncé pour
couper le son.
Pour une reproduction du son optimale,
nous recommandons l’utilisation d’écouteurs dont l’impédance se situe entre 16 et
32 ohms. La sensibilité des écouteurs doit
être égale ou supérieure à 102 dB. Les
prises pour écouteurs sont conçues pour
recevoir une fiche de 3,5 mm et sont situés
sous le bord inférieur du support.
Tous les écouteurs sont automatiquement
hors tension lorsqu’on coupe le contact. Il
faut les rallumer manuellement lorsqu’on
remet le contact.
Écouteurs - limitations
• Les écouteurs ne fonctionnent que lorsque la clé de contact est à la position I ou
à une position supérieure.
• Si une paire d’écouteurs est branchée à la
même source que les haut-parleurs, il est
10 Audio
Commandes de la chaîne audio
•
•
•
•
impossible d’utiliser les commandes des
écouteurs pour changer de piste ou de
station. Cela permet d’éviter que le conducteur soit distrait par un changement
inattendu de la musique.
Si le conducteur choisit la même source
sonore que celle utilisée par quelqu’un au
moyen des écouteurs, il prend le contrôle
des commandes de cette source.
On ne peut lire qu’un disque à la fois dans
le chargeur CD, de même qu’il n’est possible de lire qu’une seule piste à la fois sur
CD.
Les utilisateurs des écouteurs peuvent
choisir parmi les stations de radio
présélectionnées (AM, FM1, FM2) préalablement réglées par le conducteur.
Si les haut-parleurs sont branchés sur la
bande FM, il est impossible de se
brancher sur la bande AM et vice versa.
Bouton marche/arrêt
volume. Le réglage du volume se fait électroniquement et ne comporte pas d’arrêt.
Il est également possible de monter (+) ou de
baisser (-) le volume au moyen du clavier
monté en option sur le volant de direction.
10
Mode Pause
Si le volume est coupé, le lecteur de CD se
met en mode Pause. Réactiver le lecteur en
mettant le volume.
Sélection d’une source sonore
Pour allumer la chaîne :
1. Tourner la clé de contact à la position I.
2. Appuyer sur le bouton POWER (2) pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
NOTE
Si on coupe le contact pendant que la
chaîne audio est allumée, celle-ci se rallume
lorsqu’on met de nouveau le contact.
• Appuyer sur AM/FM (4) plusieurs fois pour
alterner entre FM1, FM2 et AM.
• Appuyer sur le bouton CD (1) pour passer
au lecteur de CD ou au changeur de CD
offert en option
• Tourner le bouton SELECTOR (5) pour
sélectionner FM1, FM2, AM, CD, changeur
de CD (en option), AUX (en option) ou la
radio par satellite Sirius offerte en option.
L’afficheur indique la source sonore sélectionnée.
Réglage du volume
Tourner le bouton (3) dans le sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou diminuer le
237
10 Audio
Commandes de la chaîne audio
Réglages du son
10
SURROUND MODE (MODE AMBIOPHONIQUE)
NOTE
On peut ajuster le niveau sonore du hautparleur central seulement si Dolby Pro
Logic II (DPL II) ou stéréo trois canaux (3ch) est sélectionné dans le menu.
On peut ajuster le niveau sonore du caisson
d’extrêmes graves seulement si SUBWOOFER est sélectionné dans le menu (est
activé).
Réglage
1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton
SOUND (2) jusqu’à ce que le réglage que
vous souhaitez modifier apparaisse à
l’écran. Choisir BASS (graves), TREBLE
(aiguës), FADER (atténuateur), BALANCE
(équilibre sonore), SUBWOOFER
(extrêmes graves) (en option), CENTER
(haut-parleur central) (en option) ou SURROUND (ambiophonie) (en option).
2. Utiliser le bouton sélecteur (1) pour
régler le niveau du paramètre sélectionné. Une échelle allant du min. au
max. apparaît à l’écran. Le centre correspond à la position normale.
Graves
Aigus (Treble)
Équilibre sonore
entre les haut-parleurs droits et
gauches
Équilibre sonore
entre les haut-parleurs avant et
arrière
Niveau sonore des
haut-parleurs graves
Niveau sonore du
haut-parleur central
Niveau sonore
d’ambiance
238
Indication de
l’affichage
BASS
TREBLE
BALANCE
FADER
Caisson d’extrêmes
graves (en option)
CENTER (chaîne Premium Sound seulement)
(chaîne Premium
Sound seulement)
On utilise les réglages du son ambiophonique pour équilibrer les niveaux sonores à
l’intérieur du véhicule. Les réglages du son
ambiophonique des différentes sources
sonores s’effectuent séparément.
Il y a trois réglages du son ambiophonique.
• Pro Logic II
• 3-CHANNEL
• OFF (stéréo à deux canaux)
Le symbole
à l’écran indique que le
système Dolby Surround Pro Logic II est
activé.
• Le système Dolby Surround Pro Logic II
fonctionne en mode CD seulement.
• La stéréo à deux canaux est recommandée pour les émissions radio AM/FM.
• Le système Dolby Surround Pro Logic II
est offert uniquement sur une chaîne
audio de qualité supérieure Premium
Sound.
Suivre les directives suivantes pour sélectionner PRO LOGIC II ou 3 CANAUX, ou pour
désactiver ces fonctions. Consulter également la structure de menu à la page 250.
1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
10 Audio
Commandes de la chaîne audio
2. Sélectionner CD SURROUND et appuyer
sur ENTER.
3. Sélectionner PRO LOGIC II, 3-CHANNEL
ou OFF et appuyer sur ENTER.
4. Le symbole
PL II s’affiche lorsque Pro
Logic II est sélectionné.
5. 3-CH s’affiche lorsque stéréo 3 canaux
est sélectionné.
6. OFF indique que le mode stéréo normal
est sélectionné.
Le dispositif d’atténuation du bruit Dolby est
fabriqué sous licence par Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
« Dolby Surround Pro Logic II » et le symbole
double D sont des marques de commerce de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Le système Dolby Surround Pro Logic II est
fabriqué sous licence par Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Haut-parleur des graves SUBWOOFER (en option)
Le caisson d’extrêmes graves contribue à
restituer le son dans son intégralité et offre
un meilleur rendu des graves.
1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner SUBWOOFER et appuyer
sur ENTER.
Voir la page 238 pour de plus amples
renseignements sur la manière de régler le
niveau sonore du caisson d’extrêmes graves.
Égalisateur AV
EQ - FRONT (certaines chaînes audio)
Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs avant.
1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner EQ - FRONT et appuyer sur
ENTER.
3. Utiliser les boutons de sélection du menu
pour régler le niveau sonore ou utiliser le
bouton sélecteur.
4. Appuyer sur ENTER pour sélectionner la
fréquence suivante. Il est possible de
sélectionner cinq fréquences.
5. Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du
menu permettant d e sauvegarder vos
changements.
Égalisateur AR
EQ - REAR (certaines chaînes audio)
Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs arrière.
3. Utiliser les boutons de sélection du menu
pour régler le niveau sonore ou utiliser le
bouton sélecteur.
4. Appuyer sur ENTER pour sélectionner la
fréquence suivante. Il est possible de
sélectionner cinq fréquences.
5. Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du
menu permettant de sauvegarder vos
changements.
10
Reproduction sonore optimale
La chaîne audio est calibrée de manière à
obtenir une reproduction sonore optimale
grâce à l’utilisation du traitement du signal
numérique. Ce calibrage prend en considération les haut-parleurs, l’amplificateur,
l’acoustique de l’habitable, la position du
siège de l’auditeur, et plusieurs autres, pour
chaque voiture et chaîne audio. Le calibrage
dynamique prend en considération
l’emplacement du réglage du volume, la
réception radio et la vitesse du véhicule. Les
réglages du son décrits dans le présent manuel, comme les GRAVES, les AIGUS et
L’ÉGALISEUR, visent seulement à permettre
à l’utilisateur d’ajuster la reproduction sonore
selon ses préférences.
1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner EQ-REAR et appuyer sur
ENTER.
239
10 Audio
Fonctions de la radio
Recherche de stations
10
boutons correspondants du clavier
monté sur le volant). Le message MAN
apparaît à l’écran. La radio effectue un
balayage lent dans la direction souhaitée,
puis augmente la vitesse de balayage
après quelques secondes.
2. Relâcher le bouton lorsque la
fréquence souhaitée s’affiche.
3. Si vous souhaitez régler la fréquence,
appuyer brièvement sur
ou
.
La fonction de recherche manuelle est active
cinq secondes après la dernière pression sur
le bouton.
Mise en mémoire de stations
1. Choisir la bande AM/FM1/FM2 à l’aide du
bouton SELECTOR (3) ou du bouton AM/
FM (1).
2. Enfoncer brièvement
ou
pour
rechercher la station suivante dont les
signaux sont forts. La radio recherchera la station audible suivante et
s’arrêtera.
3. Appuyer de nouveau sur l’un des boutons pour lancer une nouvelle recherche.
Recherche manuelle d’une fréquence
connue
1. Appuyer sur le bouton
ou
et le
maintenir enfoncé (ou appuyer sur les
240
Pour mettre en mémoire une station sur l’un
des neuf boutons (2) de réglage des stations :
1. Syntoniser la station de votre choix.
2. Appuyer sur le bouton sous lequel vous
souhaitez mémoriser la station et le
maintenir enfoncé. Le son s’interrompt
pendant quelques secondes et STATION STORED apparaît sur l’affichage.
La station est dès lors en mémoire.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations
dans chacune des bandes de fréquences AM, FM1, FM2 - soit un total de 30 stations.
Plages des fréquences
Radio
Bande de fréquences
FM
87,7 à 107,9 MHz
AM
530 à 1710 kHz
10 Audio
Fonctions de la radio
Mise en mémoire automatique de stations - AUTOSTORE
Cette fonction recherche automatiquement
jusqu’à 10 stations AM ou FM dont les signaux sont forts, et les mémorise séparément.
Si la recherche aboutit sur plus de 10 stations, les 10 plus puissantes sont
mémorisées. Cette fonction est particulièrement utile dans les régions dont vous connaissez mal les stations de radio ou leur
fréquence.
Activer la fonction de mise en mémoire
(autostore)
1. Choisir une bande de fréquences à l’aide
du bouton AM/FM.
2. Appuyer sur le bouton AUTO (1) et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
message AUTOSTORING apparaisse à
l’écran.
Une fois que le message AUTOSTORING
n’est plus affiché, cela signifie que le processus de mise en mémoire est terminé. Les stations automatiquement mises en mémoire
peuvent être sélectionnées au moyen des
touches préréglées (numéro). Si le système
ne trouve aucune station dont le signal est
assez puissant, le message NO AST FOUND
apparaît à l’écran.
Annuler la fonction de mise en mémoire
(autostore)
Appuyer sur EXIT.
Sélectionner une station mise en mémoire
1. Appuyer brièvement sur AUTO (1). Le
message AUTO apparaîtra à l’écran.
2. Appuyer sur l’une des touches de
préréglage (0 à 9).
La radio restera en mode Autostore jusqu’à
ce qu’on appuie sur AUTO, EXIT ou AM/FM.
SCAN (Balayage)
Cette fonction permet de chercher automatiquement des stations puissantes sur la
bande de fréquences sélectionnée (AM, FM1
ou FM2). Une fois que la radio a trouvé une
station, elle la diffuse pendant environ huit
secondes, puis le balayage reprend.
Activation/désactivation du balayage
1. Choisir une bande de fréquences en
appuyant sur le bouton AM/FM.
2. Appuyer sur SCAN (2). Le message
SCAN apparaîtra à l’écran.
3. Appuyer sur EXIT pour interrompre le
balayage.
10
Mémorisation d’une station trouvée à
l’aide de la fonction de balayage SCAN
Les stations peuvent être mises en mémoire
sur les touches de préréglage lorsque la
fonction SCAN est activée.
• Appuyer sur l’une des touches de
préréglage et la maintenir enfoncée
jusqu’à ce que le message Station stored
apparaisse à l’écran.
Cela désactive la fonction de balayage SCAN
et la station peut être sélectionnée en appuyant sur la touche de préréglage.
Texte radiodiffusé
Certaines stations émettent au sujet de leurs
émissions certains renseignements qui peuvent apparaître dans l’afficheur.
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Sélectionner RADIOTEXT dans le menu
et appuyer sur ENTER.
Sélectionner de nouveau RADIOTEXT pour
désactiver.
241
10 Audio
Radio par satellite Sirius
Écouter la radio par satellite
10
Le système par satellite Sirius en option
comprend un certain nombre de satellites à
haute altitude en orbite géosynchrome.
NOTE
• Les signaux numériques des satellites
Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie que les obstacles physiques comme les
ponts, les tunnels et autres peuvent brouiller temporairement la réception du signal.
• Éviter tout obstacle comme des objets
métalliques transportés dans un portebagages ou un coffre à skis ou d’autres
antennes qui peuvent entraver les signaux
des satellites SIRIUS.
Sélectionner le mode radio Sirius
1. Appuyer sur Power pour sélectionner la
chaîne audio (voir la page 234 pour de
plus amples renseignements sur les fonctions de la radio ordinaire).
2. Tourner le bouton SELECTOR jusqu’à ce
que Sirius 1 ou 2 apparaisse.
Activer la radio Sirius
1. Sélectionner un canal par satellite qui
n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie que vous n’êtes pas autorisé à écouter
ce canal. Le message « Call 888-539SIRIUS TO SUBSCRIBE » (téléphoner au
1-888-539-SIRIUS pour vous abonner)
apparaîtra à l’écran (voir également la
242
section « Choix d’un canal » à la colonne
de droite).
2. Appelez Sirius au 1-888-539-SIRIUS
(7474).
3. Lorsqu’on vous demande le numéro
d’identification Sirius, appuyer sur AUTO
pour afficher ce numéro. Il est également
possible de l’afficher à partir du MENU.
4. Le message « UPDATING SUBSCRIPTION » apparaîtra pendant qu’on procède
à la mise à jour de l’abonnement, le
message disparaîtra ensuite pour revenir
à l’écran normal.
Identification SIRIUS
Vous devez avoir le numéro d’identification
Sirius en main lorsque vous téléphonez au
centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre
compte et permet de procéder à des opérations au compte. Le numéro d’identification
Sirius est parfois appelé numéro de série
électronique (NSE).
Cette fonction permet d’afficher le numéro
d’identification Sirius à 12 chiffres.
Choix d’une catégorie de canal
1. Sélectionner le mode de radio Sirius
comme il est indiqué plus haut.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Utiliser les flèches vers le haut/bas pour
faire défiler une liste de catégories.
4. Appuyer sur ENTER pour sélectionner
une catégorie.
5. Utiliser les touches
et
pour sélectionner un canal de la catégorie.
NOTE
La catégorie « All » est une catégorie par
défaut vous permettant de naviguer parmi
la liste complète de tous les canaux par satellite.
Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par
année. Cette mise à jour dure environ deux
minutes et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour.
Pour obtenir des renseignements sur les
canaux ou les mises à jour, visitez le
www.sirius.com.
Sélectionner un canal
Il existe deux façons de régler un canal :
• Appuyer sur les boutons
et
et les
maintenir enfoncés afin d’activer la fonction de défilement. Au début, la fonction
de défilement est lente, puis la vitesse
augmente après environ 5 secondes.
Relâcher le bouton pour écouter le canal
affiché.
• Entrer directement le numéro du canal
Numéro du canal
Les canaux de la radio par satellite Sirius
sont numérotés en ordre croissant pour
toutes les catégories. Pour accéder directement à un canal :
1. Appuyer sur MENU et faire défiler le menu
jusqu’à « Direct channel entry ».
10 Audio
Radio par satellite Sirius
2. Utiliser le clavier numérique pour entrer le
numéro du canal. Appuyer sur EXIT pour
effacer un numéro.
3. Appuyer sur ENTER. La radio syntonisera
ce canal même s’il fait partie d’une
catégorie autre que celle actuellement
sélectionnée.
NOTE
Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés.
• Si un canal est verrouillé, vous devez
entrer le code d’accès avant de sélectionner ce canal. Voir la section « Déverrouillage
du canal » à la page 244.
Balayage
La fonction SCAN cherche parmi la liste des
canaux par satellite. Voir la page 241 pour de
plus amples renseignements.
Mémorisation d’un canal
Vous pouvez enregistrer en mémoire 20
canaux de radio par satellite ; 10 canaux
pour Sirius 1 et 2 chacun. Voir la page 241
pour de plus amples renseignements sur
l’enregistrement en mémoire de canaux.
• Une longue pression sur l’une des
touches numérotées permet de programmer le canal actuellement sélectionné sur
cette touche.
• Une courte pression sur une touche
numérotée alors que la radio est réglée sur
le mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser
le canal de radio par satellite préprogrammé sur cette touche, même si le
canal ne fait pas partie de la même
catégorie que le canal actuellement sélectionné.
Recherche de chanson et mémorisation de chanson
Les fonctions de recherche et de mémorisation de chanson permettent d’avertir l’auditeur au moyen d’un message et d’un signal
sonore lorsque Sirius diffuse une de vos
chansons favorites. La fonction de recherche
de chanson permet d’enregistrer le nom
d’une chanson et d’avertir l’auditeur lorsque
celle-ci est diffusée. La fonction de mémorisation de chanson permet de visualiser
toutes les chansons enregistrées dans la
mémoire.
Mémorisation de chanson
Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons dans la mémoire du système.
1. Appuyer sur MENU.
2. Faire défiler le menu jusqu’à « Add song
to song mem. » et suivre les directives
affichées à l’écran.
Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson
et que la mémoire est pleine, vous devrez
alors appuyer sur ENTER pour supprimer la
dernière chanson de la liste.
Les chansons qui restent dans la liste
descendront d’une place dans la liste et la
nouvelle chanson ajoutée sera placée au
haut de la liste.
10
Recherche de chanson
quand on diffuse sur un canal de la radio par
satellite l’une des chansons en mémoire,
l’auditeur sera averti par un message et un
signal sonore.
Appuyer sur ENTER pour écouter la chanson
ou sur EXIT pour annuler.
Pour activer/désactiver la fonction de recherche de chanson :
1. Appuyer sur MENU
2. Faire défiler le menu jusqu’à « Song
seek »
3. Appuyer sur ENTER pour activer ou désactiver la fonction.
NOTE
Une fois la chanson terminée, la radio restera syntonisée au canal qui a diffusé la
chanson.
Texte radiodiffusé
Il est possible de modifier le message de la
chanson qui apparaît à l’écran. Appuyer sur
le bouton AUTO ou MENU pour afficher le
nom de l’artiste, le titre de la chanson, le
compositeur ou pour désactiver le message
ou pour utiliser le menu afin d’afficher et de
sélectionner les catégories suivantes.
243
10 Audio
Radio par satellite Sirius
Paramètres avancés
10
Les réglages suivants peuvent être effectués
dans le menu Sirius.
Skip current channel (Sauter le canal
actuel)
1. Sélectionner CHANNEL SKIP LIST et
appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
3. Sauter des canaux de la présente liste
en appuyant sur ENTER.
Unskip all channels (Inclure tous les
canaux)
Cette fonction permet de retirer définitivement tous les canaux de la liste de canaux à
sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
• Ajout de chansons à la liste de chansons
• Modification des paramètres afin de sauter certains canaux
• Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux
• Affichage ou modification du code
d’accès du canal
• Affichage du numéro d’identification Sirius
Temp. unskip all ch. (Inclure temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de retirer temporairement tous les canaux de la liste des canaux à
sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Les canaux réapparaîtront sur la liste
des canaux à sauter la prochaine fois que le
contact sera mis.
Options saut
Cette fonction sert à enlever un canal de la
liste des canaux disponibles.
Verrouillage d’un canal
On peut restreindre l’accès à certains
canaux. Aucun son ni aucun renseignement
concernant le titre de la chanson ou l’artiste
n’apparaîtra à l’écran d’un canal verrouillé.
Ce menu permet de régler certains fonctions
de la radio par satellite Sirius. Pour accéder à
ce menu :
1. Appuyer sur MENU.
2. Sélectionner paramètres avancés.
AVERTISSEMENT
Les réglages devraient être effectués lorsque le véhicule est immobile.
244
NOTE
Au début, tous les canaux sont déverrouillés.
Verrouillage d’un canal :
1. Sélectionner « Adv. settings » dans le
menu, puis LOCK OPTIONS et appuyer
sur ENTER.
2. Sélectionner CHANNEL LOCK LIST et
appuyer sur ENTER
3. Entrer le code1 d’accès du canal et
appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
5. Verrouiller les canaux de la liste
présentée en appuyant sur ENTER.
Le canal est maintenant verrouillé et une
case avec un crochet apparaîtra pour
indiquer que ce canal est verrouillé. Vous
devrez alors entrer le code d’accès du canal
1
pour écouter ce canal verrouillé.
Déverrouillage d’un canal :
Vous devez entrer un code d’accès 1 pour
déverrouiller un canal.
1 Le
code par défaut est 0000. Si vous avez
modifié le code et l’avez oublié, voir la section
« Si vous oubliez votre code d’accès » à la
page suivante.
10 Audio
Radio par satellite Sirius
Unlock all channels (Déverrouiller tous
les canaux)
Cette fonction permet d’enlever définitivement tous les canaux de la liste des canaux
verrouillés, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés.
Temp. unlock all ch. (Déverrouiller temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. Les canaux
demeurent sur la liste des canaux verrouillés
et ceux-ci seront reverrouillés la prochaine
fois qu’on met le contact.
Si vous entrez un mauvais code, le message
« Incorrect code ! » apparaîtra.
Si vous avez oublié le code d’accès :
1. Sélectionner « SIRIUS ID » dans le menu
des paramètres de Sirius et appuyer sur
ENTER.
2. Appuyer sur le bouton ENTER et le
maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
Le code actuel apparaîtra.
10
Votre concessionnaire Volvo peut également
vous aider.
MOFIFICATION DU CODE
Cette fonction permet de modifier le code
d’accès du canal. Le code par défaut est
0000.
Pour modifier le code :
1. Sélectionner CHANGE CODE et appuyer
sur ENTER.
2. Entrer le code actuel et appuyer sur
ENTER.
3. Entrer le nouveau code et appuyer sur
ENTER.
4. Confirmer le nouveau code et appuyer
sur ENTER.
245
10 Audio
Équipement auxiliaire
NOTE
10
Vous ne pouvez pas ajuster le niveau
sonore au moyen du clavier monté sur le
volant offert en option
Le couvercle des porte-gobelets doit être
ouvert lorsqu’un dispositif auxiliaire est
branché.
Port de connexion auxiliaire
AUX (en option)
Le port AUX (auxiliaire) peut servir par exemple à brancher un lecteur MP3.
Niveau sonore auxiliaire
Le volume trop élevé d’une source sonore
externe pourrait détériorer la qualité sonore.
Tourner le bouton SELECTOR (voir l’illustration à la page 234) pour sélectionner AUX.
Vous pouvez éviter de détériorer la qualité
sonore en ajustant le volume d’entrée de la
source sonore externe.
Un lecteur chargé au moyen de la prise 12
volts tout en étant branché au port AUX
pourrait détériorer la qualité sonore.
Le volume des sources sonores externes
AUX peut différer par rapport au volume des
sources sonores internes comme un lecteur
de CD ou la radio.
246
1. Sélectionner AUX VOLUME dans le menu
et appuyer sur ENTER.
2. Ajuster le volume à l’aide du bouton
SELECTOR (1) ou des flèches vers le
haut ou le bas (2) et appuyer sur
ENTER.
10 Audio
Lecteur/changeur de CD
changeur lira automatiquement ce CD. Autrement, pour faire jouer un CD :
1. Sélectionner une position vide en appuyant sur les touches de réglage de station 1
à 6. INSERT DISC apparaîtra à l’écran.
S’assurer que ce message est affiché
avant d’insérer un disque. Les numéros
des positions du changeur de CD qui
comportent déjà des disques sont affichés
à l’écran.
2. Insérer un CD dans la fente (2).
3. Sélectionner le mode CD au moyen du
bouton SELECTOR (4) ou du bouton CD
(1).
Lecture d’un CD
Lecteur de CD
Si un CD se trouve dans la fente lorsque la
chaîne audio est en mode CD, le CD commencera à jouer automatiquement. Autrement, pour faire jouer un CD :
1. Insérer un CD dans la fente (2).
2. Sélectionner le mode CD au moyen du
bouton SELECTOR (4) ou du bouton CD
(1).
Changeur de CD (en option)
Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six
disques.
Si la chaîne audio est en mode CD lorsque
celle-ci est allumée et que la position sélectionnée dans le changeur contient un CD, le
Éjection des CD
Lecteur de CD
Appuyer sur le bouton EJECT (3) pour éjecter
le CD.
NOTE
Pour des raisons de sécurité routière, on
doit enlever le CD au cours des
12 secondes qui suivent son éjection sinon
le lecteur de CD le chargera automatiquement de nouveau et entrera en mode
pause. Appuyer alors sur le bouton CD pour
faire redémarrer la lecture du disque.
Changeur de CD
Éjection d’un seul disque
Une pression brève sur le bouton EJECT (3)
éjecte le CD en cours de lecture.
NOTE
Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous avez 12 secondes pour enlever
le disque éjecté, après quoi il se réinsère
automatiquement dans le lecteur.
10
Éjection de tous les disques
Une longue pression sur le bouton EJECT
(3) active la fonction EJECT ALL.
Le message EJECTING ALL apparaît et le
magasin entier se vide, un disque après
l’autre.
NOTE
• La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne
peut être utilisée que lorsque le véhicule est
immobile et elle s’annule quand celui-ci se
met à rouler.
• Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous avez 12 secondes pour
enlever le disque éjecté, après quoi il se
réinsère automatiquement dans le lecteur.
Pause
Pour interrompre la lecture d’un CD, tourner le
volume au niveau le plus bas. « CD paused »
s’affiche. La lecture ne s’interrompt pas si
quelqu’un au siège arrière écoute le CD au
moyen des écouteurs disponibles en option.
La lecture reprend lorsqu’on augmente à nouveau le volume.
247
10 Audio
Lecteur/changeur de CD
10
Fichiers audio
En plus de lire des CD de musique, le lecteur/
changeur de CD peut aussi lire des disques
comportant des fichiers en format mp3 ou
wma.
NOTE
que ceux-ci ont tous été joués, le lecteur
sélectionnera le dossier suivant et fera jouer
les fichiers qu’il contient.
NOTE
Appuyer sur
ou
si le nom de la piste
n’apparaît pas au complet à l’écran.
Certains disques protégés contre le copiage ne peuvent pas être lus par le lecteur.
Lorsqu’un disque contenant des fichiers
audio est inséré dans le lecteur, le lecteur
balaie les dossiers avant de lire les fichiers.
La durée du balayage dépend de la qualité
du disque.
Naviguer sur le disque et faire jouer des
pistes
Si un disque contenant des fichiers audio est
dans le lecteur de CD, appuyer sur ENTER
pour afficher une liste des dossiers du
disque.
Utiliser les flèches vers le bas et vers le haut
pour se déplacer entre les différents dossiers
du disque. Les fichiers audio comportent le
symbole et les dossiers qui contiennent
ses fichiers comportent le symbole .
Appuyer sur ENTER pour faire jouer un dossier ou un fichier sélectionné.
Une fois que le fichier a été joué, le lecteur
lira les autres fichiers du dossier. Une fois
248
Changement de piste
Lecteur/changeur de CD
1. Appuyer brièvement sur
ou
pour
sélectionner la piste ou le fichier suivant/
précédent. Vous pouvez également utiliser le clavier monté sur le volant offert en
option pour changer de piste ou de fichier.
ou
et maintenir le
2. Appuyer sur
bouton enfoncé pour faire avancer ou
reculer une piste ou un fichier. La
recherche se poursuit aussi longtemps
que les boutons sont maintenus enfoncés. Vous pouvez également utiliser le
clavier monté sur le volant offert en
option pour faire avancer ou reculer
une piste ou un fichier.
SCAN (Balayage)
Cette fonction permet de jouer les dix
premières secondes de chaque piste ou fichier1.
1. Appuyer sur SCAN pour commencer le
balayage des pistes ou des fichiers sur le
CD sélectionné.
2. Appuyer sur EXIT/CLEAR ou sur SCAN
pour interrompre la fonction de balayage et pour écouter la piste ou le fichier
en entier.
Lecture au hasard
Lecteur de CD
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
Si un CD est lu :
Sélectionner RANDOM dans le menu et
appuyer sur ENTER.
Si un CD comportant des fichiers en format mp3 ou wma est lu :
Sélectionner DISC ou FOLDER dans le menu
et appuyer sur ENTER.
Changeur de CD
Cette fonction offre deux méthodes de lecture en ordre aléatoire des pistes du ou des
CD dans le changeur.
• SINGLE DISC (lecture aléatoire du disque
sélectionné)
• ALL DISCS (lecture aléatoire de TOUS les
CD que contient le changeur)
1
Changeur de CD : la fonction de balayage
SCAN fonctionne uniquement sur le disque
sélectionné.
10 Audio
Lecteur/changeur de CD
Si un CD est lu :
• Sélectionner RANDOM dans le menu et
appuyer sur ENTER.
• Sélectionner SINGLE DISC ou ALL DISCS
et appuyer sur ENTER.
NOTE
Appuyer pour lire la piste suivante sélectionnée au hasard. Cela est possible
uniquement sur le disque sélectionné.
Si un CD comportant des fichiers en format mp3 ou wma est lu :
Sélectionner SINGLE DISC ou FOLDER dans
le menu et appuyer sur ENTER.
Cette fonction est désactivée lorsqu’un nouveau disque est sélectionné.
Disc Text (Texte du disque)
Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des
pistes, etc. Ces renseignements apparaissent dans l’afficheur lorsqu’on active la fonction DISCTEXT.
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Sélectionner DISCTEXT dans le menu
et appuyer sur ENTER.
3. Tous les renseignements mémorisés
sur le disque sont affichés.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
DISCTEXT et appuyer sur ENTER.
Entretien des disques compacts
• Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer
d’étiquette sur le disque lui-même,
lesquels risqueraient de se coincer à
l’intérieur du lecteur.
• N’utiliser que des disques répondant à la
norme EN 60908. Des disques qui ne
répondent pas à cette norme peuvent être
à l’origine de problèmes (mauvaise
sonorité). Les disques CD-R peuvent
causer des problèmes de lecture dus à la
qualité des disques ou du matériel
d’enregistrement utilisé.
• DualDisc ; le côté audio d’un DualDisc
(combinaison de CD et de DVD) ne
respecte pas les caractéristiques relatives
aux CD et risque de ne pas pouvoir être lu
par votre chaîne audio.
• Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre, non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre.
Sécher complètement les disques avant
de les utiliser.
• Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants pour
CD.
• Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
• Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
• En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du changeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
changeur DC peuvent prendre jusqu’à une
heure avant de sécher.
• Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
• Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe
du soleil, ou poussiéreux.
10
249
10 Audio
Structure du menu
10
Menu FM
1. Texte radiodiffusé
2. Audio Settings (réglages audio)1
1. Surround (son ambiophonique)
2. Subwoofer (caisson d’extrêmes graves)
(en option)
3. Equalizer Fr (Égalisateur Av.)
4. Equalizer Rr (Égalisateur Ar.)
5. Reset All (Remise à zéro de tous les
paramètres)
Menu AM
Voir les paramètres audio du menu FM.
Menu CD
1. Random (lecture aléatoire)
2. Disc Text (Texte du disque)
3. Audio Settings (réglages audio)
Voir les paramètres audio du menu FM.
Menu AUX (en option)
1. AUX input vol (volume d’entrée auxiliaire)
2. Audio Settings1 (réglages audio)
Voir les paramètres audio du menu FM
1 Certaines
250
chaînes audio
10 Audio
10
251
Renseignements sur les
étiquettes ...............................................................................................
Dimensions et poids ..............................................................................
Huiles et liquides ....................................................................................
Suspension ............................................................................................
Huile à moteur........................................................................................
Caractéristiques techniques
du moteur..............................................................................................
Système électrique.................................................................................
Convertisseur catalytique
à trois voies ............................................................................................
Programmes Volvo .................................................................................
252
254
256
259
260
261
262
263
265
266
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
11
11 Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
11
254
11 Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de revêtement, etc.
2. Normes Federal Motor Vehicle Safety
Standards (FMVSS) (États-Unis) et
normes du ministère des Transports
(NSVAC) (Canada)
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes de sécurité applicables, comme l’indique l’étiquette de
certification sur la surface intérieure de
la portière du conducteur. Pour de plus
amples renseignements concernant
ces règlements, communiquez avec
votre concessionnaire Volvo.
3. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon
le marché auquel le véhicule est destiné.
Modèles commercialisés au Canada :
étiquette supérieure
Modèles commercialisés aux États-Unis :
étiquette inférieure
4. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)
La plaque du NIV est située sur la
surface supérieure gauche du tableau
de bord. Le NIV figure également sur le
montant de portière du côté droit.
5. Renseignements sur le dispositif
antipollution du véhicule
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes applicables en matière de lutte contre la pollution, comme
l’indique l’étiquette de certification sur
la surface intérieure du capot. Pour de
plus amples renseignements au sujet
de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
11
255
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
11
Position
Dimension
A
Empattement
B
Longueur
C
Longueur de la charge,
plancher, rabattage du
dossier
Longueur de la charge,
espace à bagages
Hauteur
Voie, avant
Voie, arrière
Largeur
Largeur, rétroviseurs
latéraux inclus
D
E
F
G
H
I
256
mm (po)
285,7 cm
(112,6 po)
479,8 cm
(188,9 po)
201,8 cm (79,4 po)
111,8 cm (44 po)
178,4 cm (70,2 po)
163,4 cm (64,3 po)
162,4 cm (63,9 po)
189,8 cm (74,7 po)
211,2 cm (83,1 po)
ATTENTION
Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut
du véhicule.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des
équipements, des bagages ou d’autres
charges au véhicule, on ne doit pas
dépasser le poids total à pleine charge.
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Catégorie
USA
Canada
5 750 lb
5 900 lb
5 900 lb
5 915 lb
6 080 lb
6 100 lb
2 680 kg
2 680 kg
2 760 kg
2 770 kg
Poids à pleine charge
Modèles à 5 sièges
Modèles à 7 sièges
1 160 lb
1 210 lb
525 kg
550 kg
Poids permis par essieu, avant*
5 sièges, 6 cyl., TA
5 sièges, 6 cyl., TI
5 sièges, 8 cyl., TI
7 sièges, 6 cyl., TA
7 sièges, 6 cyl., TI
7 sièges, 8 cyl., TI
2 770 lb
2 880 lb
2 930 lb
2 770 lb
2 880 lb
2 930 lb
1 310 kg
1 330 kg
1 310 kg
1 330 kg
Poids permis par essieu, arrière1
5 sièges, 6 cyl., TA
5 sièges, 6 cyl., TI
5 sièges, 8 cyl., TI
7 sièges, 6 cyl., TA
7 sièges, 6 cyl., TI
7 sièges, 8 cyl., TI
3 060 lb
3 150 lb
3 150 lb
3 170 lb
3 240 lb
3 240 lb
1 430 kg
1 430 kg
1 470 kg
1 470 kg
Poids à vide
5 sièges, TA
5 sièges, TI
7 sièges, TA
7 sièges, TI
4 365 -4 400 lb
4 505 -4 655 lb
4 530 -4 570 lb
4 675 -4 820 lb
2 020 à 2 130 kg
2 110 à 2 160 kg
Charge max. sur le toit
220 lb
100 kg
Poids nominal brut du véhicule
5 sièges, 6 cyl., TA
5 sièges, 6 cyl., TI
5 sièges, 8 cyl., TI
7 sièges, 6 cyl., TA
7 sièges, 6 cyl., TI
7 sièges, 8 cyl., TI
1
11
257
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
11
1
Catégorie
USA
Canada
Poids de la remorque, sans
freins
1 650 lb
750 kg
Poids de la remorque, avec
freins
Voir le tableau
de la page 156
Voir le tableau
de la page 156
Poids max. flèche d’attelage
Voir le tableau
de la page 156
Voir le tableau
de la page 156
Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou le
poids nominal brut du véhicule.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des
équipements, des bagages ou d’autres
charges au véhicule, on ne doit pas
dépasser le poids total à pleine charge.
258
11 Caractéristiques techniques
Huiles et liquides
Caractéristiques techniques et Capacités
Catégorie
Caractéristique technique
Réservoir de carburant
80 litres (21,1 gallons US)
Indice d’octane minimum requis - 87 (IOR 91) - carburant sans plomb (voir aussi à la
page 132)
Huile à transmission1
TF-80SC
JWS 3309
7,0 litres (7,4 pintes US)
Divers
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
Liquide de frein
Climatisation
1,0 litre (1,1 quart gal US)
6,5 litres (6,9 quarts gal. US)
0,6 litres (0,63 quart gal. US)
Avant : 1 kg (2,2 lb) ; Arrière (en option) : 1,3 kg (2,9 lb) R 134a (HFC134a)
Liquide de refroidissement
3.2 6 cyl.
V8
Liquide de refroidissement/antigel Volvo (le thermostat commence à s’ouvrir à
90 °C (194 °F))
7,5 litres (7,9 gal. US)
10,2 litres (10,7 quarts gal US)
Liquide de frein
DOT 4 + point d’ébullition >536 °F (280 °C), P/N 9437433
Liquide de servodirection
Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) P/N 1161529 ou
l’équivalent 1 litre (1,1 quart gal. US)
Réservoir du liquide lave-glace
Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période hivernale 6,5 litres
(6,9 quarts gal. US)
Climatisation
Fluide frigorigène - R134a2
11
1 Il
n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au cours de la durée de vie du véhicule. Toutefois,
il se peut qu’on doive changer l’huile si le véhicule est conduit dans des régions où les températures sont extrêmes (chaudes
ou froides), si on tracte une remorque sur de longues distances ou si on conduit pendant une longue période en terrain montagneux ou si le véhicule roule fréquemment sur de courtes distances à des températures inférieures à 40 °F (5 °C).
2
Voir la page 88 pour connaître les volumes
259
11 Caractéristiques techniques
Suspension
Suspension arrière
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
Suspension avant
11
260
Suspension à jambes de force à amortisseur
intégré et bras de suspension reliés au cadre.
Direction assistée et à crémaillère. Colonne
de direction du type sécurité.
11 Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Caractéristiques relatives à l’huile
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL ou
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
11
Volvo recommande Castrol.
1
Désignation du
moteur
Volume
entre les
marques
MIN.–MAX.
de la jauge
Volume1
3,2 6 cyl.
B6324S
0,8 litre (0,85
quart gal. US)
7,3 litres
(7,7 quarts
gal. US)
V8 TI B8444S
1,2 litre (1,3
quart gal US)
6,7 litres
(7,1 quarts
gal US)
Y compris remplacement du filtre
261
11 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du moteur
Désignation du moteur
B6324S
B8444S
(kW/rps)
175/103
232/100
(hp/rpm)
235/6200
311/6000
(Nm/rps)
320/53
440/65
(lb-pi/rpm)
235/3200
170/4400
Nbre de cylindres
6
8
Alésage (mm/po)
3,3/84
3,7/94
Course (mm/po)
3,77/96
3,13/79,5
Cylindrée, en litres
3,19 (194,7 po cu.)
4,41 (268,6 po cu.)
Taux de compression
10,8:1
10,4:1
Sortie
11
Couple
Refroidisseur d’air de suralimentation
(radiateur à air de suralimentation)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le
collecteur d’admission du moteur et un
refroidisseur d’air de suralimentation pour
refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux
d’air supplémentaire augmente la pression
dans le collecteur d’admission et accroît la
puissance du moteur par rapport à celle d’un
moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air
de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le
collecteur d’admission.
262
Système d’alimentation
Le moteur est équipé de l’injection multipoint
de carburant.
11 Caractéristiques techniques
Système électrique
Renseignements généraux
Système 12 volts avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et
moteur comme conducteurs. Mise à la
masse au châssis.
Batterie
Batterie
3.2 6 cyl.
V8
Tension
12 V
12 V
Intensité du
courant
électrique
au démarrage à froid
(ICEDF)
520 A
600 A
Capacité de
réserve (RC)
100 min.
120 min
Capacité
(Ah)
60
70
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
substances chimiques reconnues par l’État
de la Californie comme pouvant provoquer
le cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
11
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve offre la même intensité
de courant au démarrage à froid et la même
capacité de réserve que la batterie d’origine
(voir l’étiquette sur la batterie).
263
11 Caractéristiques techniques
Système électrique
Ampoules
11
Ampoule
Type
Douille
Feu de route
H7 65W
-
Feu de croisement
H11 55W
-
Feu de croisement bi-xénon orientable (en
option)
D1S 35W
Feu de route bi-xénon orientable (en option)
H9 65W
Feux antibrouillard avant
H1 55W
Feux de stationnement avant et arrière, feux
de position latéraux avant et arrière, éclairage de la plaque d’immatriculation, éclairage de plancher arrière
W5W
W2,1x9,5d
Clignotants avant
H21W
BAY9s
Feu antibrouillard arrière
P21/4W
BAY9s
Feux d’arrêt, feux de recul
P21W
BA15s
Clignotants arrière
PY21W
BA15s
Éclairage des miroirs de pare-soleil
1,2W
SV5,5
Éclairage de plancher avant, éclairage de
l’espace à bagages
C5W
SV8,5
AVERTISSEMENT
Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares
est très élevée, ces ampoules doivent être
remplacées par un technicien Volvo
autorisé.
264
11 Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Convertisseur catalytique à trois
voies, renseignements généraux
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier
celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute
autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager
le convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas garer votre véhicule sur un
matériau inflammable, comme de l’herbe
ou des feuilles, qui pourrait entrer en contact avec le système d’échappement
brûlant et s’embraser lorsqu’il fait venteux
ou sous certaines conditions
météorologiques.
• L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer une
surchauffe du convertisseur catalytique ou
du système d’échappement.
• Se rappeler que l’altération ou la modification non autorisée du moteur, du module
de commande électronique, ou du véhicule peut être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à
trois voies ou du système d’échappement.
Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
11
NOTE
Il est impératif d’utiliser du carburant sans
plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies.
265
11 Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel Volvo
11
Votre nouveau véhicule Volvo vient avec
l’assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Vous trouverez de plus amples
renseignements ainsi que la description du
programme et ses avantages dans une
trousse séparée rangée dans la boîte à
gants.
Si vous avez égaré cette trousse, composez
le :
Aux É.-U. :
1-800-638-6586 (1-800-63-VOLVO)
Au Canada :
1-800-263-0475
266
Reconnaissance professionnelle des
techniciens
En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo encourage la certification
de ses techniciens par le National Institute
for Automotive Service Excellence (A.S.E.).
Les techniciens certifiés ont démontré une
grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé
dans leur domaine pendant au moins deux
ans avant d’être certifiés. Ces techniciens
sont parfaitement capables d’analyser les
problèmes de votre véhicule et d’effectuer
les opérations d’entretien qui maintiendront
votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement.
11 Caractéristiques techniques
11
267
Index
A
B
A/C (climatisation) .................................93, 94
Batterie ............................................. 205, 214
ABS ...........................................................147
caractéristiques ................................... 263
entretien .............................................. 216
Batterie - remplacement ........................... 215
Clignotants .................................................. 62
Blocage du démarrage (antidémarreur) .... 120
Codage uniforme des qualités de pneus .. 182
Aide au stationnement ......................152, 153
Aigus (Treble) ............................................238
Alarme .......................................................127
Ampoule de feu de route, remplacement .222
Ampoules ..................................................217
Ampoules, remplacement .........................217
Ancrages ISOFIX/LATCH ............................41
Ancrages pour système de retenue
pour enfant ............................................41, 42
Clé de voiturier .......................................... 120
Clés ........................................................... 120
Climatisation ............................................... 88
Boîte à gants ............................................ 111
Commande de la température .................... 92
Boîte noire (Données relatives au
véhicule) ................................................... 202
Comportement routier .............................. 135
Bouchon du réservoir de carburant ..... 6, 137
Conditions de conduite, difficiles ............. 142
Composition du carburant ........................ 134
Boule d’attelage amovible ........................ 159
Conduire de façon économique ............... 141
Bouton de remise à zéro de l’horloge ........ 51
Conduite dans l’eau .................................. 142
C
Conduite économique .............................. 141
Aperçu des instruments de bord ................48
Capacités, fluides ..................................... 259
Convertisseur catalytique à trois voies ..... 265
Appel de phares ..........................................62
Capot, ouverture/fermeture ........................ 72
Courant électrique - conservation ............ 135
Assistance routière sur appel Volvo ..........266
Capteur de qualité de l’air .......................... 94
Coussin gonflable frontal du côté
passager, désactivation .............................. 21
Antidémarreur (blocage du démarrage) ....120
Audio
Caractéristiques techniques du moteur ... 262
introduction ..........................................234
AUTO (commande de la climatisation) .......92
Carburant ................................................. 132
Ceinture de sécurité ................................... 14
AUX (chaîne audio) ....................................246
Cendrier .................................................... 110
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
Chaînes à neige ........................................ 183
Canada ...................................................13
États-Unis ..............................................12
Avertissement relatif à la
proposition 65 .......................................6, 145
268
Clé auxiliaire .............................................. 120
Chargement du véhicule .......................... 180
Cirage ....................................................... 195
Circulation d’air .................................... 90, 93
Coussin rehausseur
accessoire .............................................. 40
Coussins gonflables avant .............. 17, 18, 21
Coussins gonflables latéraux (SIPS) ........... 25
Couvre-bagages ....................................... 117
Cric ........................................................... 185
Crochet à vêtement .................................. 112
Index
D
De sécurité pour enfant .............................126
Éclairage du tableau de bord ..................... 60
Éclairage intérieur ..................................... 107
Fenêtre de renseignement, tableau
de bord ....................................................... 50
Émetteur-récepteur universel HomeLink® . 81
Feu antibrouillard ........................................ 53
Enregistrement de systèmes de retenue
pour enfant ................................................. 43
Feu de croisement ...................................... 62
Entretien ................................................... 202
Entretien des disques compacts
avant (en option) .................................... 60
Feux de détresse ........................................ 65
entretien des CD ................................. 249
Entretien par le propriétaire ...................... 203
Feux de route/de croisement remplacement ........................................... 217
ENTRETIEN PERIOD NECESS ................... 55
Feux de stationnements ............................. 59
Entretien périodique effectué par le
propriétaire ............................................... 203
Filet de retenue ......................................... 114
Détecteur de pluie - essuie-glaces avant ...63
Déverrouillage de la voiture ......................124
Entretien, périodique ................................ 203
Déverrouillage du volet du réservoir de
carburant .....................................................60
Filtre multiple avec capteur de qualité
de l’air ......................................................... 94
Épuisement de la batterie - évitement ..... 135
Dimensions ...............................................256
Espaces de rangement ..... 109, 110, 111, 112
Dimensions du véhicule ............................256
Essence ............................................ 132, 134
Dispositif d’arrimage pour sacs
d’épicerie ..................................................117
Essuie-glaces ........................................... 213
Essuie-glaces arrière ................................ 213
Dolby Pro Logic II (DPL II) .........................238
Essuie-glaces avant ................................. 213
Données relatives au véhicule ..................202
F
Dégivreur
lunette arrière et rétroviseurs .................92
lunette arrière et rétroviseurs latéraux ...65
pare-brise ...............................................92
Dégivreur de lunette arrière .........................65
Démarrage automatique ...................138, 140
Démarrage de la voiture ............................138
Désactivation du coussin gonflable avant,
côté passager .............................................21
E
Environnement ............................................. 7
Federal Clean Air Act ................................ 202
Eau, conduite ............................................142
Fenêtre de renseignement .......................... 50
Éclairage d’accueil ....................................107
Fenêtre de renseignement, messages
dans la ........................................................ 54
Éclairage d’arrivée ......................................62
Feux antibrouillard
Filtre à air .................................................. 207
Fluide frigorigène (système de
climatisation) ............................................... 88
Fonctions de la radio ................................ 237
Frein à main ................................................ 71
Frein de stationnement ............................... 71
symbole lumineux .................................. 52
Fusibles ..................................................... 224
G
Garanties .................................................. 202
Geartronic - changement de vitesses
manuel ...................................................... 144
269
Index
Générateur ................................................263
Lecteur MP3, connexion .......................... 246
Permutation des pneus ............................. 191
Grands voyages ........................................163
Levage de la voiture ................................. 205
Phares ......................................................... 59
Graves .......................................................238
Liquide de frein ......................................... 212
Phares bi-xénon orientables (ABL) ....... 56, 59
Grille à bagages ........................................116
Liquide de refroidissement ....................... 211
Phares, feux de route/de croisement ......... 62
H
remplacement ..................................... 206
Liquide de servodirection ......................... 212
Piqûres de pierres, retouches ................... 199
Hayon
Pneu dégonflé, changement ..................... 185
M
Pneus
ouverture ................................................72
verrouillage/déverrouillage ...................125
Huile à moteur ...........................................208
Indicateur des feux de route .......................51
O
Indicateur et symboles lumineux ................50
OBD II ....................................................... 204
amélioration de l’économie ................. 171
appellations ......................................... 178
changement ......................................... 185
gonflage ............................................... 172
indicateur d’usure de la semelle .......... 170
permutation ......................................... 191
Pression de gonflage , vérification ...... 173
tableau des pressions de gonflage
des pneus modèles vendus aux
États-Unis ............................................ 174
tableaux des pressions de gonflages
des pneus ............................................ 174
Pneus à crampons .................................... 183
Indice d’octane .........................................134
Odomètre journalier .................................... 50
Pneus à neige ........................................... 183
Installation des accessoires - Importante
mise en garde ...............................................8
Ordinateur de bord ..................................... 66
Poids à pleine charge ............................... 180
P
Poids à vide .............................................. 180
caractéristiques ...................................261
I
Inattention du conducteur .............................8
Indicateur d’usure de la semelle ...............170
Indicateur de température ...........................50
Indicateur de vitesse ...................................50
L
270
Mesures à prendre par temps froid .......... 162
Miroir de pare-soleil .................................. 108
Moteur - démarrage ................................. 138
Moteur V8 et tractage d’une remorque .... 158
N
NIV (Numéro d’identification du véhicule) 255
Numéro d’identification du véhicule (NIV) 255
Panneau d’éclairage ................................... 59
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) .... 180
La consommation de carburant actuelle ....66
Pare-soleil ................................................... 80
Poids permis par essieu ........................... 180
La vitesse moyenne ....................................66
Pause CD ................................................. 247
Polissage .................................................. 195
Lavage du véhicule ...................................194
Peinture - code de couleur ....................... 199
Porte-bagages .......................................... 160
Index
Remplacement du liquide de
refroidissement ......................................... 206
Sièges de bébé ........................................... 35
siège arrière .........................................111
Pour changer une roue .............................188
Renseignements sur les étiquettes .......... 255
Préparation à l’inspection .........................204
Réservoir du liquide lave-glace ........ 207, 211
Signalement des avaries compromettant
la sécurité
Préparation à l’inspection des dispositifs
dépolluants ...............................................204
Rétroviseurs
Porte-gobelets
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant .... 37
Canada .................................................. 13
États-Unis .............................................. 12
Suspension arrière .................................... 260
Prises 12 volts .............................................70
dégivreur ............................................... 65
latéraux, rabattables .............................. 56
Rétroviseurs latéraux rabattables ............... 56
Programme Hiver/détrempé .....................162
Rideau gonflable Volvo ............................... 26
Symbole lumineux ...................................... 50
Q
Roue de secours - accès ......................... 186
Symbole lumineux au centre du tableau
de bord ....................................................... 51
Pression de gonflage, vérification .............173
Qualité d’huile ...........................................208
R
Radiateur ...................................................207
RALENTISSEZ .............................................54
Rappels, systèmes de retenue pour
enfant ..........................................................43
Recirculation ...............................................93
Roue de secours, dégagement ................ 186
Routes non pavées, conduire sur des ...... 142
Système d’alimentation ............................ 262
S
Système d’information sur l’angle mort
(BLIS) ........................................................ 164
Sécurité des enfants ................................... 30
Système de climatisation ............................ 88
Sécurité des occupants .............................. 12
fluide frigorigène .................................... 88
Système de coussins gonflables ................ 16
Service ...................................................... 202
Siège avant
Refroidisseur d’air de suralimentation ......262
électrique ............................................. 100
rabattre le dossier ................................. 99
réglage manuel ...................................... 98
Siège électrique ........................................ 100
Registres d’aération ....................................90
Siège rehausseur
Remorquage - voitures à traction
intégrale ....................................................155
intégré ................................................... 44
Sièges ......................................................... 98
Remorquage du véhicule ..........................154
Sièges avant chauffants ............................. 93
Reconnaissance professionnelle des
techniciens ................................................266
Suspension avant ..................................... 260
Système de diagnostic embarqué
(OBD II) ..................................................... 204
Système de freinage ................................. 147
témoin lumineux .................................... 52
Système de freinage antiblocage ......... 6, 147
Système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) .................................... 176
Système de verrouillage central télécommande .......................................... 121
271
Index
Système électrique ...................................263
Transmission automatique ....................... 143
Systèmes de retenue pour enfant ...............33
V
rappels et enregistrement ......................43
T
Vérification de la courroie ......................... 206
Tableau de bord ..........................................50
Verrou du volant ....................................... 140
Tableau des pressions de gonflage des
pneus
Verrouillage de la clé de contact .......... 6, 138
modèles vendus au Canada ................175
modèles vendus aux États-Unis ..........174
Tableaux des pressions de gonflage ........174
Verrouillage de la voiture .......................... 124
Verrouillage du levier de vitesses ......... 6, 138
Verrous ..................................................... 126
Tachymètre .................................................50
Verrous de sécurité pour enfant ............... 126
Télécommande .........................................121
Verrous de sécurité, enfant ...................... 126
remplacement de la pile .......................123
Témoin lumineux .........................................53
Volant verrouillable ................................... 140
Témoin lumineux « Check Engine » ............53
Volet du réservoir de carburant ............ 6, 136
Témoin lumineux de défectuosité ...............53
déverrouillage ........................................ 60
Volvo et l’environnement .............................. 7
Témoin lumineux de l’alternateur ................52
W
Tenue de route ..........................................135
TI ...............................................................146
Toit ouvrant .................................................79
Toit ouvrant électrique ................................79
Tractage d’une remorque .........156, 157, 158
moteur V-8 ...........................................158
Traction intégrale ......................................146
Traction intégrale - remorquage ...............155
272
Ventilateur ................................................... 92
W - Hiver ................................................... 144
VolVo XC90 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
2008
TP 9482
Volvo Car Corporation TP 9482 (French Canadian), aT 0720, Printed in sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation
VolVo XC90
manuel du propriétaire

Manuels associés