▼
Scroll to page 2
of
276
VolVo XC90 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 2008 TP 9908 Volvo Car Corporation TP 9908 (French Canadian), aT 0746, Printed in sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation VolVo XC90 manuel du propriétaire WEB EDITION Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses années et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec le souci de votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des instructions d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien ; tous ces points sont traités dans ce manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers, à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état quelconque où vos facultés sont affaiblies. Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes de sécurité et d’émission. Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire ou bien : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 www.volvocars.us Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 www.volvocanada.com 2007 © Volvo Car Corporation, Tous droits réservés. Table de matières 2 00 Introduction 01 Sécurité 02 Instruments et commandes Renseignements généraux.................6 Volvo et l’environnement ...................7 Mises en garde importantes...............8 Sécurité des occupants ................... 12 Ceintures de sécurité ....................... 14 Système de retenue supplémentaire................................. 16 Coussins gonflables avant ............... 17 Capteur du poids de l’occupant ...... 21 Coussins gonflables latéraux ........... 25 Rideau gonflable Volvo..................... 26 Système anti-coup de fouet cervical ............................................. 28 Sécurité des enfants ........................ 30 Systèmes de retenue pour enfant .... 33 Sièges de bébé ................................ 35 Sièges de sécurité évolutifs pour enfant....................................... 37 Coussins rehausseurs ...................... 40 Ancrages inférieurs ISOFIX .............. 41 Ancrages d’attache supérieurs ........ 42 Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels.... 43 Siège rehausseur intégré.................. 44 Aperçu des instruments de bord ..... 48 Tableau de bord ............................... 50 Fenêtre de renseignement ............... 54 Commandes de la console centrale ............................................ 56 Réglage du volant de direction ........ 58 Panneau d’éclairage ........................ 59 Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant...................... 61 Manette de commande au volant gauche ............................................. 62 Manette de commande au volant droite................................................ 63 Feux de détresse ............................. 65 Ordinateur de bord .......................... 66 Régulateur de vitesse ...................... 68 Prises 12 volts.................................. 70 Frein de stationnement .................... 71 Capot/hayon .................................... 72 Vitres électriques ............................. 73 Rétroviseurs ..................................... 75 Toit ouvrant électrique...................... 79 Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option).................... 81 Table de matières 03 Climatisation 04 Intérieur 05 Serrures et alarme Système de commande de la climatisation - renseignements généraux .......................................... 88 Circulation d’air ................................ 90 Commande électronique de la climatisation (ECC) ....................... 91 Sièges avant .................................... 98 Sièges arrière ..................................103 Éclairage intérieur ...........................107 Espaces de rangement ...................109 Arrimage de la cargaison ................ 113 Clés et télécommandes.................. 120 Verrouillage et déverrouillage.......... 124 Verrous de sécurité pour enfant ..... 126 Alarme ............................................ 127 3 Table de matières 4 06 Démarrage et conduite 07 Roues et pneus 08 Entretien de la voiture Renseignements généraux............. 132 Remplissage du réservoir de carburant ................................... 136 Démarrage du véhicule................... 138 Commutateur d’allumage et verrou du volant.............................. 140 Conduite économique .................... 141 Mauvaises conditions de conduite..................................... 142 Transmission automatique.............. 143 Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint ........................................ 145 Traction intégrale (option) ............... 146 Système de freinage....................... 147 Système de stabilité ....................... 150 Aide au stationnement avant/ arrière (accessoire/en option) ......... 152 Remorquage ................................... 155 Comment tirer une remorque ......... 157 Boule d’attelage amovible .............. 160 Porte-bagages (accessoire)............ 161 Mesures à prendre par temps froid ................................................ 163 Avant un long voyage ..................... 164 Système d’information sur l’angle mort ................................................ 165 Renseignements généraux............. 172 Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis ...................176 Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada........... 177 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) modèles vendus aux États-Unis seulement....................................... 178 Appellations de pneus ................... 180 Glossaire de la terminologie des pneus....................................... 181 Chargement du véhicule ................ 182 Codage uniforme des qualités de pneus ............................................. 184 Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons ......................... 185 Roue de secours à usage temporaire ...................................... 186 Pour changer une roue................... 187 Permutation des pneus .................. 193 Lavage et nettoyage du véhicule ....196 Retouches de peinture....................201 Table de matières 09 Entretien et service 10 Audio 11 Caractéristiques techniques Service d’entretien Volvo................ 204 Entretien de votre véhicule ............. 205 Entretien de votre véhicule ............. 207 Compartiment moteur.................... 209 Huile à moteur ................................ 210 Huiles et liquides ............................ 213 Balais d’essuie-glace ..................... 215 Batterie........................................... 216 Remplacement d’ampoules ........... 219 Fusibles .......................................... 226 Aperçu de la chaîne audio ............. 236 Commandes de la chaîne audio .... 237 Fonctions de la radio ..................... 242 Radio par satellite Sirius ................ 244 Équipement auxiliaire..................... 248 Lecteur/changeur de CD ............... 249 Structure du menu ......................... 252 Renseignements sur les étiquettes ..................................256 Dimensions et poids .......................258 Huiles et liquides ............................261 Suspension.....................................262 Huile à moteur ................................263 Caractéristiques techniques du moteur ......................................264 Système électrique .........................265 Convertisseur catalytique à trois voies ...............................................267 Programmes Volvo..........................268 5 Introduction Renseignements généraux Verrouillage du levier de vitesses Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de vitesses est verrouillé à la position Park. Pour dégager le levier, tourner la clé de contact à la position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, enfoncer le bouton sur la face avant du levier et dégager ce dernier de la position Park. Verrouillage de la clé de contact Lorsque vous coupez le contact, le levier de vitesses doit être en position (P)ark pour être en mesure de retirer la clé du commutateur d’allumage. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système ABS de votre véhicule procède à un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint pour la première fois la vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. Volet du réservoir de carburant Lorsque le véhicule est stationnaire, appuyer sur le bouton sur le panneau d’éclairage pour ouvrir le volet du réservoir de carburant. Bouchon du réservoir de carburant Après avoir fait le plein, fermer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est en place. Si le bouchon n’est pas correcte- 6 ment refermé ou si le moteur tourne pendant le plein, le témoin de défaut de fonctionnement (témoin « Check Engine ») s’allume. Renseignements importants • Avant d’utiliser votre véhicule pour la première fois, veuillez prendre connaissance des renseignements figurant à la page 211 concernant la consommation d’huile des moteurs neufs. Vous devez également prendre connaissance des renseignements figurant aux chapitres un, deux et huit du présent manuel. • Les autres renseignements de ce manuel sont extrêmement utiles et doivent être lus après la première utilisation du véhicule. • Ce manuel est conçu pour en faciliter la consultation. Il doit donc être conservé à l’intérieur du véhicule, dans un endroit facilement accessible. • N’exportez pas votre Volvo dans un pays étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte à rouler aux ÉtatsUnis, au Canada ou dans d’autres pays. • Tous les renseignements ainsi que les illustrations et les caractéristiques compris dans le présent guide sont basés sur les dernières informations techniques disponibles au moment de la publication. Veuillez noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. Le matériel en option décrit dans ce guide peut ne pas être disponible partout. • Volvo se réserve le droit de modifier ses modèles en tout temps, ou d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception sans préavis et sans engagement. AVERTISSEMENT Les dommages invisibles provoqués par un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule. AVERTISSEMENT Avertissement relatif à la proposition 65 de l’État de la Californie Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs composés, et certaines composantes des véhicules contiennent ou émettent des substances chimiques réputées cancérigènes et responsables d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction par l’État de la Californie. Il en va de même pour plusieurs liquides contenus dans les véhicules, et plusieurs produits résultant de l’usure des composantes. Introduction Volvo et l’environnement Volvo se soucie du bien-être de ses clients et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à réduire les conséquences de nos activités sur l’environnement. Les activités de Volvo touchant l’environnement sont menées selon une approche holistique qui prend en considération l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte, la conception, la production, l’utilisation du produit et le recyclage revêtent une importance particulière. Dans ses usines de production, Volvo a entièrement ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont les CFC, le chromate de plomb, l’amiante et le cadmium. La quantité de produits chimiques utilisés dans les usines Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991. Volvo a été le premier constructeur à mettre en production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. La version actuelle de ce système très efficace réduit d’environ 95-99 % les substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement; les recherches pour éliminer le reste de ces substances continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les systèmes de climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du moteur et des systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs. Après la période d’utilisation, l’étape critique du cycle de vie des voitures et pièces Volvo est le recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, de l’information sur le démontage est disponible pour tous les modèles Volvo. Toutes les pièces Volvo en plastique homogène pesant plus de 100 grammes (3,4 oz) comportent des symboles internationaux qui indiquent comment ces pièces doivent être triées en vue de leur recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement sur les technologies avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement. Lorsque vous conduisez un véhicule Volvo, vous collaborez à la diminution de l’impact des voitures sur l’environnement. Afin de réduire l’impact environnemental de votre véhicule vous pouvez : • Gonfler vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque les pneus sont mal gonflés. • Vous conformer au calendrier d’entretien recommandé dans votre livret de garantie et d’entretien. • Conduire à une vitesse constante. • Vous rendre chez un technicien Volvo formé et qualifié dès que possible si le témoin de défectuosité « check engine » s’allume ou reste allumé après le démarrage. • Éliminer correctement toutes les pièces usées du véhicule telles que huile moteur, batteries, garnitures de freins, etc. • Utiliser des produits d’entretien Volvo authentiques pour nettoyer votre voiture; tous ces produits sont écologiques. AVERTISSEMENT Certaines composantes de ce véhicule comme les modules de coussin gonflable, les prétendeurs de ceinture de sécurité, les colonnes de direction, le système de protection en cas de retournement et les piles types boutons peuvent contenir du perchlorate. Manipuler avec soin lors de l’entretien du véhicule et de l’élimination du véhicule à la fin de vie utile Visitez le www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate 7 Introduction Mises en garde importantes Installation des accessoires • Nous recommandons vivement aux propriétaires de Volvo de n’installer que des accessoires d’origine approuvés par Volvo et de s’assurer que l’installation est effectuée uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. • Volvo soumet les accessoires authentiques à des essais pour s’assurer qu’ils sont compatibles avec les performances, la sécurité et les systèmes de prévention des émissions de votre véhicule. De plus, un technicien Volvo formé et qualifié sait à quel endroit sur votre Volvo un accessoire peut ou non être posé en toute sécurité. Dans tous les cas, veuillez consulter un technicien Volvo formé et qualifié avant de poser tout accessoire dans ou sur votre véhicule. • Il se peut que les accessoires qui n’ont pas été approuvés par Volvo aient subi ou non des essais visant expressément à en vérifier la compatibilité avec votre véhicule. En outre, un installateur inexpérimenté risque de ne pas bien connaître certains des systèmes de votre véhicule. • N’importe quel système de performance ou de sécurité de votre véhicule pourrait être affecté de manière défavorable si vous posez des accessoires que Volvo n’a pas vérifiés ou si vous permettez à une personne qui ne connaît pas bien votre véhicule de poser des accessoires. 8 • Il se peut que les dommages causés par des accessoires non approuvés ou mal installés ne soient pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Consultez le livret d’information sur la garantie et les enregistrements d’entretien courant pour de plus amples renseignements sur la garantie. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense susceptible de résulter de l’installation d’accessoires non authentiques. Distraction du conducteur • La distraction du conducteur résulte des activités de ce dernier qui n’ont aucun lien direct avec la maîtrise du véhicule dans l’environnement de conduite. Votre nouvelle Volvo, est, ou peut être, équipée de nombreux systèmes de divertissement ou de communication riches en fonctions. Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones cellulaires en mode mains libres, les systèmes de navigation et les chaînes audio polyvalentes. Il se peut aussi que vous possédiez d’autres appareils électroniques portatifs pour votre commodité. Lorsqu’ils sont utilisés correctement et de façon sécuritaire, ces appareils enrichissent l’expérience de conduite. Utilisé de la mauvaise façon, n’importe lequel de ces appareils peut être une source de distraction. • Pour tous ces systèmes, nous souhaitons vous offrir la mise en garde qui suit et qui montre à quel point Volvo se préoccupe de votre sécurité. • N’utilisez jamais ces appareils ou tout dispositif de votre véhicule d’une façon qui vous distrait et vous empêche de conduire de façon sécuritaire. L’inattention peut entraîner un accident grave.En plus de cette mise en garde générale, nous vous offrons les conseils mentionnés ci-après au sujet de nouvelles caractéristiques déterminées dont votre véhicule peut être équipé. • N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à main en conduisant. Certaines autorités interdisent aux conducteurs d’utiliser un téléphone cellulaire pendant que le véhicule est en mouvement. • Si votre véhicule est équipé d’un système de navigation, réglez ou modifiez votre itinéraire de voyage uniquement lorsque le véhicule est garé. • Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est en mouvement. Programmez les canaux préréglés de la radio lorsque le véhicule est garé et utilisezles pour rendre l’utilisation de la radio plus rapide et plus simple. • N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou un assistant numérique personnel pendant que le véhicule est en mouvement. Il incombe au conducteur ou à la conductrice de faire tout en son possible pour assurer sa propre sécurité et celle des passagers du véhicule et des autres conducteurs avec lesquels il ou elle partage la chaussée. L’évitement des distractions fait partie de cette responsabilité. Introduction 9 Sécurité des occupants ............................................................................ 12 Ceintures de sécurité ................................................................................ 14 Système de retenue supplémentaire......................................................... 16 Coussins gonflables avant ........................................................................ 17 Capteur du poids de l’occupant ...............................................................21 Coussins gonflables latéraux .................................................................... 25 Rideau gonflable Volvo..............................................................................26 Système anti-coup de fouet cervical ........................................................28 Sécurité des enfants .................................................................................30 Systèmes de retenue pour enfant .............................................................33 Sièges de bébé .........................................................................................35 Sièges de sécurité évolutifs pour enfant...................................................37 Coussins rehausseurs ...............................................................................40 Ancrages inférieurs ISOFIX .......................................................................41 Ancrages d’attache supérieurs .................................................................42 Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels................43 Siège rehausseur intégré ..........................................................................44 10 SÉCURITÉ 01 01 Sécurité 01 Sécurité des occupants Volvo se soucie de la sécurité La sécurité est la pierre angulaire de Volvo. Notre souci remonte à 1927, année au cours de laquelle la première Volvo est sortie de la chaîne de production. Les ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo), les cages de sécurité et les zones d’impact à absorption d’énergie ont fait partie de la conception des véhicules Volvo bien avant d’être à la mode ou exigées par la réglementation gouvernementale. Nous ne faisons aucun compromis lorsqu’il s’agit de notre engagement envers la sécurité. Nous sommes continuellement à la recherche de nouveaux dispositifs de sécurité et cherchons sans cesse à perfectionner ceux dont nos véhicules sont déjà munis. Vous pouvez nous aider. Nous serions heureux de recevoir vos suggestions relativement à l’amélioration de la sécurité des automobiles. Nous souhaitons également savoir si vous avez déjà eu des inquiétudes au sujet de la sécurité de votre véhicule. Appelez-nous, aux États-Unis au numéro 1-800-458-1552, ou au Canada, au numéro 1-800-663-8255. Rappels sur la sécurité des occupants La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge mais plutôt de : • La qualité de votre vision. 12 • Votre capacité de concentration. • Votre rapidité à prendre des décisions en situation de stress pour éviter un accident. Les conseils ci-après vous aideront à composer avec les changements incessants de la circulation. • Pas d’alcool au volant. • Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs effets possibles sur votre aptitude à la conduite. • S’inscrire à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances. • Passer régulièrement un examen de la vue. • Toujours maintenir votre pare-brise et vos phares propres. • Remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des traces. • Tenir compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout en ce qui a trait à la distance de freinage. Signalement aux États-Unis des avaries compromettant la sécurité Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez en aviser immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Volvo Cars of North America, LLC. Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la même nature, elle pourrait ouvrir une enquête. S’il apparaît que des avaries compromettant la sécurité existent parmi un groupe de véhicules, ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel et d’une campagne de réparation. La NHTSA ne peut cependant pas intervenir pour résoudre un problème particulier entre vous, votre concessionnaire ou Volvo Cars of North America, LLC. Pour communiquer avec la NHTSA, téléphonez sans frais au service d’assistance téléphonique au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez à : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles, visitez le : http://www.safercar.gov Si votre véhicule est concerné par une campagne d’entretien, un rappel pour émissions polluantes ou pour raisons de sécurité, ou par une autre opération similaire, nous vous recommandons fortement de le présenter à l’inspection le plus rapidement possible. Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire local ou auprès de Volvo Cars of 01 Sécurité Sécurité des occupants 01 North America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule. Le NHTSA peut être joint aux coordonnées suivantes : Par Internet : http://www.nhtsa.gov Par téléphone : 1-888-DASH-2-DOT (1-888-327-4236). Signalement des avaries compromettant la sécurité au Canada Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez en aviser immédiatement Transports Canada ainsi que La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Pour communiquer avec Transports Canada, composez le 1-800-333-0510 ou le 613-993-9851 si vous téléphonez de la région d’Ottawa. 13 01 Sécurité 01 Ceintures de sécurité Utilisation des ceintures de sécurité Réglage de la ceinture de sécurité Inventeur de la ceinture de sécurité à trois points d’ancrage, Volvo vous conseille vivement, à vous et à tous les occupants du véhicule, de porter votre ceinture de sécurité et de vous assurer que les enfants sont adéquatement maintenus par des dispositifs ou des sièges spéciaux adaptés à leur âge, à leur poids et à leur taille. Volvo est également d’avis que les enfants ne doivent pas prendre place sur le siège avant. Dans la plupart des provinces et des États, il est obligatoire pour les occupants d’un véhicule d’utiliser les ceintures de sécurité. 14 Prétendeurs de ceinture de sécurité Les ceintures de sécurité sont munies de prétendeurs qui réduisent le mou des ceintures de sécurité. Ces prétendeurs se déclenchent en cas de déploiement des coussins gonflables. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant. Pour boucler la ceinture de sécurité Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous pouvez vous déplacer facilement à condition que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se verrouille comme suit : • • • • si la ceinture est tirée trop rapidement pendant le freinage ou l’accélération si le véhicule penche de façon excessive lors de la conduite en virage En portant la ceinture de sécurité, bien se rappeler que : • La ceinture ne doit pas être entortillée ou torsadée. • La ceinture ventrale doit être placée assez bas sur les hanches (elle ne doit pas exercer de pression sur l’abdomen). • S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture ventrale sont bien tendus. Pour détacher la ceinture de sécurité Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de quitter le véhicule, vérifier si la ceinture de sécurité s’enroule complètement après avoir l’avoir détachée. Au besoin, rentrer la ceinture dans l’ouverture de l’enrouleur. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité Le témoin de rappel de ceinture de sécurité consiste en un signal audible, en un voyant lumineux situé au-dessus du rétroviseur intérieur et en un symbole au tableau de bord qui alertent le conducteur et le passager avant si leur ceinture de sécurité n’est pas attachée. 01 Sécurité Ceintures de sécurité AVERTISSEMENT • N’utilisez jamais une ceinture de sécurité pour plus d’un occupant. • Ne portez jamais le baudrier de la ceinture sous le bras, dans le dos ou hors de position de toute autre façon. Vous risqueriez alors de vous blesser en cas d’accident. • Une ceinture de sécurité perd beaucoup de sa résistance lorsqu’elle est étirée violemment et elle doit être remplacée après toute collision, même quand elle semble n’avoir subi aucun dommage. • Ne réparez jamais la ceinture vousmême ; faites exécuter le travail uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Tout dispositif utilisé pour donner du jeu au baudrier d’une ceinture à trois points d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le degré de protection dont vous jouirez en cas de collision. • Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être tendu pour fonctionner correctement. • Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ou des coussins rehausseurs sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 01 maîtrise du véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner facilement les pédales et le volant). C’est pourquoi elles doivent placer le siège en maintenant le plus de distance possible entre le ventre et le volant. Sièges pour enfant Voir la page 32 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour enfant au moyen des ceintures de sécurité. Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La ceinture doit être placée prêt du corps, le baudrier traversant le creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat et le plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le haut. Éliminer tout mou dans la ceinture et s’assurer que celle-ci est bien ajustée au corps, sans entortillements. Entretien des ceintures de sécurité Vérifier périodiquement que les ceintures sont en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme suit : boucler la ceinture et tirer rapidement sur la courroie. À mesure que la grossesse avance, les femmes enceintes qui conduisent doivent régler le siège et le volant de manière à garder la 15 01 Sécurité 01 Système de retenue supplémentaire Système de retenue supplémentaire (SRS) d’environ 7 secondes si aucune anomalie n’est détectée dans le système. Un message textuel apparaît, le cas échéant, lorsque le symbole lumineux SRS s’allume. Si ce symbole lumineux ne fonctionne pas adéquatement, le symbole lumineux général s’allume et un message textuel apparaît. AVERTISSEMENT Témoin lumineux du SRS En complément à la ceinture de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée du Système de retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe les dispositifs suivants : prétendeurs de ceinture de sécurité, coussins gonflables avant, coussins gonflables latéraux, capteur du poids de l’occupant et rideaux gonflable. Tous ces dispositifs sont surveillés par le module de commande SRS. Le témoin lumineux SRS (voir l’illustration) s’allume lorsqu’on met le contact à la position I, II ou III et s’éteint normalement au bout 16 • Si le témoin lumineux du système SRS demeure allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, faire inspecter le véhicule le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié. • N’essayez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute ingérence dans le système pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail sur le système doit être exécuté par un technicien Volvo agréé. AVERTISSEMENT Si votre véhicule a été inondé (par exemple, moquette trempée ou flaque d’eau sur le plancher du véhicule) ou s’il a été endommagé de quelle que façon que ce soit, n’essayez pas de mettre le moteur en marche ou d’insérer la clé dans le contact avant d’avoir débranché la batterie (voir ci-dessous). Cela pourrait provoquer le déploiement des coussins gonflables, ce qui pourrait causer des blessures. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo qualifié pour le faire réparer. • Transmission automatique : Avant de faire remorquer le véhicule, utiliser la procédure suivante pour neutraliser le système de verrouillage du levier de vitesses afin d’amener ce dernier au point mort : • Couper le contact, attendre au moins 10 minutes et déconnecter la batterie. • Attendre au moins une minute. • Insérer la clé dans le contact et l’amener à la position II. • Appuyer fermement sur la pédale de frein. • Faire passer le levier de vitesses de la position de stationnement P (Park) au point mort (N). 01 Sécurité Coussins gonflables avant Le système de coussins gonflables avant 01 l’avant et à l’extrême droite du tableau de bord. • Le coussin gonflable côté conducteur est replié et situé dans le moyeu du volant. • Le coussin gonflable du côté du passa- ger avant est replié et situé derrière un panneau au-dessus de la boîte à gants. AVERTISSEMENT Les coussins gonflables constituent un complément pour les ceintures de sécurité à trois points. Pour qu’ils offrent la protection voulue, les ceintures de sécurité doivent être bouclées en tout temps. Le système de coussins gonflables avant comprend des générateurs de gaz entourés de coussins gonflables et de capteurs de décélération qui activent les générateurs de gaz qui gonflent les coussins gonflables avec de l’azote. Emplacement du coussin gonflable avant du côté passager À mesure que le mouvement des occupants des sièges comprime les coussins gonflables, une partie du gaz est évacuée à un débit contrôlé afin d’assurer un meilleur amortissement. Les deux prétendeurs se déploient également, réduisant au minimum le mou dans la ceinture de sécurité. Tout le processus, y compris le gonflage et le dégonflage des coussins gonflables, prend environ un cinquième de seconde. L’emplacement des coussins gonflables avant est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en relief dans le rembourrage du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des autocollants sur les deux pare-soleil et à • Les coussins gonflables avant visent à COMPLÉTER—les ceintures de sécurité à trois points et—non à les remplacer. Pour profiter au maximum de la protection qu’ils offrent, bouclez les ceintures de sécurité en tout temps. Soyez conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident. • Ne conduisez jamais un véhicule équipé d’un coussin gonflable monté dans le volant avec les mains sur le logement du coussin. • Les coussins gonflables avant ont pour but de prévenir les blessures graves. Ils se déploient très rapidement et avec une force considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon certaines variables telles que la posture de l’occupant, celui-ci risque de subir des abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures. • Au moment de poser tout équipement accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables avant. Toute ingérence dans le système pourrait en causer le mauvais fonctionnement. 17 01 Sécurité 01 Coussins gonflables avant Déploiement des coussins gonflables avant • Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Les coussins peuvent aussi se déployer dans certains cas de collision non frontale qui impliquent une décélération rapide. • Les capteurs SRS, qui déclenchent les coussins gonflables avant, sont conçus pour réagir à la fois à l’impact de la collision et aux forces d’inertie générées par celle-ci et pour déterminer si l’intensité de la collision est suffisante pour déployer les prétendeurs de ceinture de sécurité ou les coussins gonflables. Toutefois, certaines collisions frontales ne déclenchent pas les coussins gonflables avant. • En cas de collision avec un objet non rigide (banc de neige ou buisson, par exemple) ou de collision à faible vitesse avec un objet rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas nécessairement. • Normalement, les coussins gonflables avant ne se gonflent pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau. • L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable pour déterminer si les coussins auraient dû se déclencher ou non. 18 NOTE • Le déploiement des coussins gonflables avant ne survient qu’une fois durant un accident. Lors d’une collision accompagnée d’un déploiement, les coussins gonflables et les prétendeurs de ceinture de sécurité sont activés. On entend un faible bruit et une petite quantité de poudre est libérée, qui peut ressembler à de la fumée. Il s’agit d’une caractéristique normale et cela n’indique pas un incendie. • Les coussins gonflables avant de Volvo comportent des capteurs spéciaux intégrés aux boucles des ceintures de sécurité des sièges avant. Le moment du déploiement du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision. • Il peut se produire des collisions au cours desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables se déploient à la moitié de leur capacité. En cas d’impact plus violent, ces coussins se déploient en se gonflant à pleine capacité. Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 www.volvocars.us Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 www.volvocanada.com AVERTISSEMENT • N’utilisez aucun siège ou coussin/dossier rehausseur pour enfant sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop grand pour occuper un tel appareil prenne place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité1. • Ne conduisez jamais lorsque les coussins gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. Certains autres systèmes de sécurité peuvent aussi être endommagés. • La fumée et la poussière produites par le déploiement des sacs gonflables peuvent causer l’irritation de la peau et des yeux en cas d’exposition prolongée. Si vous avez des questions concernant n’importe quel élément du système SRS, veuillez communiquer avec un technicien Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à la clientèle : 1 Voir également les renseignements sur le capteur du poids de l’occupant à la page 21. 01 Sécurité Coussins gonflables avant Autocollant de coussin gonflable apposé dans la baie de la portière du passager avant Autocollant des coussins gonflables apposé sur la surface extérieure des deux pare-soleil 01 Autocollant des coussins gonflables apposé sur le tableau de bord du côté passager 19 01 Sécurité 01 Coussins gonflables avant AVERTISSEMENT • On ne doit jamais permettre à un enfant de prendre place sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes ou enfants) mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté du passager. Lire les directives à la page 32. • L’occupant du siège du passager avant ne doit jamais s’asseoir sur le bord du siège, s’asseoir en position penchée vers le tableau de bord ou autrement hors de position. • Le dos de l’occupant doit être autant à la verticale que le confort le permet et reposer contre le dossier, et la ceinture de sécurité doit être bouclée correctement. • Les pieds doivent être sur le plancher et non sur le tableau de bord, le siège ou sortis par la fenêtre. 20 AVERTISSEMENT • Aucun objet ou équipement accessoire, p. ex. un revêtement de planche de bord, ne peut être placé sur, fixé au ou posé près du panneau du sac gonflable (la zone au-dessus de la boîte à gants) ou dans la zone touchée par le déploiement du sac (voir l’illustration à la page 17). • Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p. ex. une tasse de café, sur le plancher, le siège ou la zone de la planche de bord. • N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du sac gonflable qui se trouve sur le volant ou la planche de bord du côté passager. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Tout défaut de suivre ces instructions peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule. 01 Sécurité Capteur du poids de l’occupant Désactivation du coussin gonflable avant du côté passager Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le coussin gonflable du passager avant dans certaines situations. Le capteur de poids de l’occupant fonctionne au moyen de capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un occupant correctement installé et pour déterminer si le coussin gonflable du passager avant doit être activé (peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera pas). Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin gonflable avant du côté passager si : Témoin du capteur du poids de l’occupant (CPO) Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager et soient bien attachés. Les enfants doivent toujours être assis dans un système de retenue pour enfant qui convient à leur poids et à leur taille. Veuillez lire les recommandations sur la sécurité des enfants à partir de la page 32. Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est conçu pour répondre à toutes les exigences réglementaires des normes de la Federal • le siège du passager avant est inoccupé ou un objet petit ou moyen est placé sur le siège avant ; • le système détecte la présence d’un bébé assis dans un siège de bébé orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant ; • le système détecte la présence d’un enfant assis dans un système de retenue pour enfant orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant ; • le système détecte la présence d’un enfant assis dans un siège rehausseur ; • un passager avant n’est pas assis sur le siège pendant une courte période de temps ; 01 • un enfant ou une personne de petite taille occupe le siège du passager avant. Le CPO activera le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du côté passager est désactivé. Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la console de plafond près de la partie inférieure du rétroviseur. NOTE Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pendant une courte période de temps lorsque vous démarrez le moteur pour confirmer qu’il est opérationnel. Si le siège du passager avant est inoccupé (siège vide) ou si le coussin gonflable avant du côté passager est activé (peut être gonflé), le témoin PASSENGER AIRBAG OFF sera éteint. Cependant, si un défaut est détecté dans le système : • le témoin du CPO demeure allumé ; • le témoin lumineux SRS (voir la page 16) s’allume et demeure allumé ; • le message AIRBAG PASS ENTRET URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement. 21 01 Sécurité 01 Capteur du poids de l’occupant AVERTISSEMENT • Quand un défaut du système est détecté et signalé de la façon expliquée à la page précédente, soyez conscient que le coussin gonflable avant du côté passager ne se déploiera pas en cas de collision. • Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le capteur de poids de l’occupant doivent être inspectés par un technicien Volvo formé et qualifié aussitôt que possible. coussin gonflable du passager avant est désactivé (voir le tableau suivant). État État du d’occupatio témoin du n du siège CPO du passager État du coussin gonflable avant, côté passager Siège inoccupé L’indicateur lumineux du CPO n’est pas allumé Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Siège occupé par un occupant ou un objet de poids léger.1 L’indicateur lumineux du CPO s’allume Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Le siège occupé par un occupant ou un objet lourd L’indicateur lumineux du CPO n’est pas allumé AVERTISSEMENT • N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de réparer tout composant du système CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la réparation doit être exécuté uniquement par un technicien Volvo agréé. • Le siège du passager avant ne doit être modifié d’aucune façon. Cela pourrait réduire la pression exercée sur le coussin du siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO. Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas gonfler) le coussin gonflable avant du côté passager lorsqu’il détecte un siège de bébé orienté vers l’arrière, un système de retenue pour enfant orienté vers l’avant ou un siège rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le 22 Coussin gonflable frontal du côté passager activé 1 Volvo recommande qu’un enfant qui prend place sur le siège arrière soit retenu par un système de retenue pour enfant approprié. Si la ceinture n’est pas correctement attachée, il peut arriver que le capteur de poids de l’occupant ne détecte pas le système de retenue pour enfant, car la pression exercée sur le coussin du siège du véhicule est trop faible. Dans ce cas, le coussin gonflable du passager avant peut être mis hors fonction sans que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume. Ne jamais supposer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé à moins que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé. S’assurer que le système de retenue pour enfant est correctement installé (éteindre le moteur du véhicule, retirer le système de retenue pour enfant du véhicule et le réinstaller selon les directives du fabricant) et que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est allumé ou installer le système de retenue pour enfant sur le siège arrière. Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler) le coussin gonflable du passager avant si le système détecte la présence d’une personne de la taille d’un adulte assis sur le siège du passager avant. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra. Si une personne de la taille d’un adulte est assise sur le siège du passager avant et que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est allumé, il est possible que cette personne ne soit pas correctement assise sur le siège. Si c’est le cas : 01 Sécurité Capteur du poids de l’occupant 1. Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position verticale. 2. La personne doit s’asseoir bien droit dans le siège, placée au centre du coussin du siège et les jambes confortablement étendues. 3. Redémarrer le moteur et demander à la personne assise à vos côtés de rester dans cette position pendant environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter la présence de la personne et d’activer le coussin gonflable avant du côté passager. 4. Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF reste allumé après cette opération, demander à la personne de s’asseoir sur le siège arrière. Cette situation reflète les limites du CPO. Elle n’indique pas un mauvais fonctionnement du CPO. Modifications Si vous envisagez d’apporter des changements à votre véhicule, quels qu’ils soient, pour l’adapter à des utilisateurs handicapés, par exemple en modifiant ou en adaptant les sièges ou les coussins gonflables avant, veuillez communiquer avec Volvo à : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 01 AVERTISSEMENT • Aucun objet qui ajoute au poids total qui s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le siège du passager avant. Quand un enfant prend place sur le siège en même temps que tout poids supplémentaire, ce dernier risque de causer l’activation du coussin gonflable par le système CPO, ce qui risque d’en causer le déploiement en cas de collision et de blesser l’enfant. • La ceinture de sécurité ne doit jamais entourer un objet qui se trouve sur le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. • On ne doit jamais utiliser la ceinture de sécurité du passager avant de manière qu’elle exerce sur le passager une pression supérieure à la normale. Cela pourrait faire augmenter la pression exercée par un enfant sur le capteur du poids de l’occupant et entraîner l’activation du sac gonflable, ce qui pourrait causer le déploiement du sac en cas de collision et blesser l’enfant. 23 01 Sécurité 01 Capteur du poids de l’occupant AVERTISSEMENT Ayez à l’esprit les points mentionnés ciaprès en rapport avec le système CPO. Le défaut de suivre ces instructions pourrait avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves blessures à l’occupant du siège du passager avant. • La totalité du poids du passager du siège avant doit toujours être sur le coussin du siège. Le passager ou la passagère ne doit jamais se soulever du coussin à l’aide de l’appui-bras de la portière ou de la console centrale, en poussant sur le plancher avec les pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin ou en poussant contre le dossier d’une façon qui réduit la pression qui s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable avant du côté passager. • Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur le siège du passager avant de manière à ce qu’il y ait un blocage, une pression ou un pincement entre l’objet et le siège, autre que le résultat direct de l’utilisation correcte de la ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR) (voir page 32). • Aucun objet ne doit être placé sous le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. 24 01 Sécurité Coussins gonflables latéraux Coussins gonflables contre les impacts latéraux - sièges avant seulement AVERTISSEMENT Emplacement du coussin gonflable SIPS Emplacement du coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) Pour ajouter à la protection structurale contre les impacts latéraux incorporée à votre véhicule, celui-ci est également équipé de coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS). Le système SIPS à coussins gonflables est conçu pour améliorer la protection des occupants contre certaines collisions latérales. Les coussins gonflables du système SIPS sont conçus pour se déployer lors de collisions latérales, dans certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision, et du point de percussion. 01 NOTE Le déploiement d’un coussin gonflable SIPS se produit uniquement du côté du choc. Les coussins gonflables ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de collision latérale. Composants du système de coussins gonflables SIPS Le système de coussins gonflables SIPS est composé de générateurs de gaz et de modules de coussin gonflable latéraux intégrés aux côtés extérieurs des dossiers des sièges avant. • Le système de coussins gonflables SIPS s’ajoute au système structural de protection contre les impacts latéraux et le système de ceintures de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se déployer durant une collision frontale ou par l’arrière, ou en cas de capotage. • L’utilisation de housses sur les sièges avant risque de nuire au déploiement des coussins gonflables SIPS. • Aucun objet, équipement accessoire ou autocollant, ne peut être placé sur, fixé au ou posé près du système de coussins gonflables SIPS ou dans la zone touchée par le déploiement des coussins SIPS. • Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer tout composant du système de coussins gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Pour que les coussins gonflables SIPS les protègent de la meilleure façon possible, les occupants des sièges avant doivent tous deux s’asseoir en position verticale et boucler leur ceinture de sécurité correcatement. • Tout défaut de suivre ces instructions peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident. 25 01 Sécurité 01 Rideau gonflable Volvo Le rideau gonflable Volvo (VIC) les coussins gonflables du système de protection contre l’impact latéral (SIPS) se déploient tous les deux simultanément. Toutefois, dans certains cas, SEUL le rideau gonflable se déploie. Lorsque le rideau gonflable ET le coussin gonflable SIPS se déploient, cela se produira simultanément. NOTE Lorsque le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ 5 secondes. AVERTISSEMENT Ce dispositif consiste en des éléments de rideau gonflable situés le long de la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont des deux vitres latérales avant au bord arrière des vitres latérales arrière. Ils visent à protéger la tête des occupants des sièges avant et celle des occupants des sièges arrière de chaque côté de la voiture, ainsi que la tête des occupants des sièges extérieurs de troisième rangée facultatifs, dans certaines collisions à impact latéral. Les rideaux gonflables de la Volvo XC90 sont également conçus pour mieux protéger les occupants en cas de tonneau, et éviter qu’ils ne soient éjectés du véhicule. NOTE Dans les modèles à cinq sièges, les rideaux gonflables protègent les deux rangées de sièges. Dans les modèles à sept sièges, ils protègent les trois rangées. Le système VIC est conçu pour se déployer uniquement du côté du véhicule touché. Toutefois, dans certains chocs latéraux, ou en cas de tonneau, les rideaux gonflables et 26 • Le dispositif VIC s’ajoute au système de protection contre les impacts latéraux. Il n’est pas conçu de manière à se déployer durant une collision frontale ou par l’arrière du véhicule ou dans tous les cas de capotage. • N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer tout composant du dispositif VIC. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Ne jamais accrocher des objets lourds aux poignées de pavillon. Cela pourrait entraver le bon fonctionnement du rideau gonflable. 01 Sécurité Rideau gonflable Volvo 01 AVERTISSEMENT Pour que le dispositif VIC les protège de la meilleure façon possible, les deux occupants des sièges avant et les deux occupants des sièges arrière extérieurs doivent s’asseoir en position verticale et boucler leur ceinture de sécurité correctement ; les adultes bouclent leur ceinture et les enfants utilisent un système de retenue pour enfant approprié. Seuls des adultes doivent prendre place sur les sièges avant. On ne doit jamais permettre à un enfant de s’asseoir sur un siège avant. Voir les directives à la page 32. Le non-respect de ces directives peut causer des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident. 27 01 Sécurité 01 Système anti-coup de fouet cervical Système anti-coup de fouet cervical (WHIPS) - sièges avant uniquement Le système WHIPS est composé de charnières et de supports spécialement conçus qui sont situés dans les dossiers des sièges avant et qui sont destinés à absorber une partie de l’énergie produite par une collision arrière (lorsque le véhicule est embouti). En cas de collision de ce type, les charnières et les supports du dossier des sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position, afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces susceptibles de créer un coup de fouet cervical. 28 AVERTISSEMENT • Le système WHIPS vise à compléter les autres systèmes de sécurité de votre véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois points doit être bouclée. Soyez conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident. • Le système WHIPS est conçu de manière à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision. AVERTISSEMENT L’occupant d’un siège avant ne doit jamais s’asseoir hors position. Son dos doit être autant à la verticale que le confort le permet et reposer contre le dossier, et sa ceinture de sécurité doit être bouclée correctement. 01 Sécurité Système anti-coup de fouet cervical 01 AVERTISSEMENT • Si votre véhicule a été impliqué dans une collision par l’arrière, il faudra faire inspecter les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne semblent pas avoir été endommagés. Il se peut que certains composants du système WHIPS doivent être remplacés. • N’essayez pas de faire l’entretien d’un composant du système WHIPS vous-même. AVERTISSEMENT Tout contact entre les dossiers des sièges avant et le dossier rabattu du siège arrière risque de nuire au fonctionnement du système WHIPS. Quand le dossier du siège arrière est rabattu, il faut avancer les sièges avant qui sont occupés pour éviter qu’ils touchent au dossier du siège arrière. AVERTISSEMENT • Une boîte, une valise, etc., coincée derrière les sièges avant risque de nuire au fonctionnement du système WHIPS. • Quand les dossiers des sièges arrière sont rabattus, il faut arrimer les bagages pour les empêcher de glisser vers l’avant contre les dossiers des sièges avant en cas de collision arrière. Cela pourrait nuire à l’action du système WHIPS. 29 01 Sécurité 01 Sécurité des enfants Les enfants doivent être assis de façon sécuritaire Volvo recommande l’utilisation correcte des systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Se rappeler que peu importe son âge et sa taille, un enfant doit toujours être convenablement attaché dans un véhicule. Votre véhicule est également équipé d’attaches ISOFIX/LATCH, ce qui rend l’installation de sièges pour enfant plus aisée. Certains dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les ceintures ventrales ou par la partie ventrale des ceintures avec baudrier. Ces dispositifs permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants dans le véhicule, à condition d’être utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures quand les dispositifs ne sont pas convenablement fixés au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du dispositif de retenue n’ont pas été suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal. Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS un substitut approprié au système de retenue pour enfant. En cas d’accident, l’enfant qui se trouve dans les bras d’une 30 personne peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture et la personne, si celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule au cours d’une manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La même situation peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les autres occupants doivent également être correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les blessures infligées à ce dernier. Tous les États et les provinces ont adopté des règlements sur la façon dont les enfants doivent être transportés dans un véhicule. Consulter les règlements en vigueur dans votre État ou province. Des statistiques récentes d’accident démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la banquette arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un appareil de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir un appareil de ce genre : • Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS 213) - ou au Canada, NSVAC213. • Vérifier que l’appareil de retenue pour enfant est approuvé pour la taille, le poids et le développement de l’enfant ; l’étiquette requise en vertu de la norme où du règlement, ou encore les instructions concernant l’appareil donnent généralement ces renseignements. • Lorsque vous utilisez un système de retenue pour enfant, nous vous encourageons fortement à bien consulter le mode d’emploi du système de retenue. Il est important que vous le compreniez bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le système de retenue correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un système de retenue pour enfant mal utilisé peut aggraver les blessures, aussi bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule. Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour son siège, vous devez l’installer sur la banquette arrière et l’attacher au moyen de la ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure façon de protéger l’enfant est de l’installer sur un coussin, de façon à ce que la ceinture soit correctement positionnée sur ses hanches (voir l’illustration à la page 33). La loi en vigueur dans votre État ou province peut rendre obligatoire l’utilisation d’un siège ou d’un coussin pour enfant en combinaison avec la ceinture de sécurité, en fonction de l’âge et/ou de la taille de l’enfant. Veuillez vous renseigner sur les règlements en vigueur dans votre région. 01 Sécurité Sécurité des enfants 01 Il est possible d’obtenir un coussin rehausseur (non disponible au Canada) conçu et testé spécialement pour les enfants pesant de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et mesurant de 97 à 137 cm (de 38 à 54 pouces en communiquant avec votre concessionnaire Volvo. AVERTISSEMENT • Ne pas utiliser de siège ou de coussin/dossier rehausseur pour enfant sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout enfant mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop grand pour occuper un tel appareil prenne place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité. • Par temps chaud, la température à l’intérieure d’un véhicule peut augmenter très rapidement. L’exposition à une température élevée, même pendant une courte période, peut causer des blessures liées à la chaleur ou la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. 31 01 Sécurité 01 Sécurité des enfants Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage d’urgence (ALR/ELR)) Afin de faciliter l’installation du siège pour enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue. Fixation du siège pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité : • Fixer la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les instructions du fabricant. • Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que possible. • Insérer la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle. • Relâcher la ceinture et la resserrer autour du siège pour enfant. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée. 32 AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ou des coussins rehausseurs sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. Recommandations de Volvo Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne doit prendre place sur le siège avant d’un véhicule? C’est vraiment très simple. Le coussin gonflable avant est un dispositif très puissant destiné, selon la loi, à contribuer à protéger un adulte. En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même s’il porte une ceinture de sécurité ou qu’il est attaché dans un siège d’enfant sécuritaire. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixante quinze ans, et continuera de faire sa part. Mais votre aide est essentielle. Se rappeler qu’il faut asseoir les enfants sur la banquette arrière et de leur mettre une ceinture de sécurité. Volvo formule des recommandations très précises : • Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. • Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois points, contribue à réduire les blessures graves infligées lors de certains types d’accident. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre véhicule. • Volvo recommande fortement que tous les occupants du véhicule soient correctement attachés. • Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent place à l’arrière si le véhicule est équipé d’un coussin gonflable du côté du passager avant. • Conduisez prudemment ! 01 Sécurité Systèmes de retenue pour enfant 01 Systèmes de retenue pour enfant Siège de bébé Il existe trois principaux types de systèmes de retenue pour enfant : les sièges de bébé, les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés selon l’âge et la taille de l’enfant. Vous trouverez dans la section suivante des renseignements généraux sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points. Consulter les pages 41et 42 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des ancrages d’attache supérieurs. Siège de sécurité évolutif pour enfant AVERTISSEMENT Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. Coussin rehausseur AVERTISSEMENT Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant pour de plus amples renseignements sur la fixation du système de retenue. 33 01 Sécurité 01 Systèmes de retenue pour enfant AVERTISSEMENT • Si le système de retenue pour enfant n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les passagers en cas d’arrêt brusque ou de collision. • La tête d’un jeune enfant représente une grande partie de son poids total et son cou est encore très fragile. Volvo recommande également d’orienter le siège des enfants de moins de quatre ans vers l’arrière et de bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que possible. 34 01 Sécurité Sièges de bébé Attacher un siège de bébé avec une ceinture de sécurité 01 AVERTISSEMENT • Le siège de bébé doit toujours être orienté vers l’arrière. • Le siège de bébé ne doit pas être installé derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire. Ne pas placer le siège de bébé sur le siège du passager avant NOTE Voir la page 41 et 42 pour de plus amples renseignements sur la manière d’attacher un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages d’attache supérieurs et/ou des ancrages inférieurs ISOFIX. Passer la ceinture de sécurité à travers le siège de bébé 2. Attacher la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les directives du fabricant. 3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. 1. Installer le siège de bébé sur le siège arrière du véhicule. 35 01 Sécurité 01 Sièges de bébé Boucler la ceinture de sécurité AVERTISSEMENT Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité S’assurer que le siège est fixé solidement 4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible pour activer la fonction de verrouillage automatique. 5. Appuyer fermement sur le siège de bébé, laisser la ceinture de sécurité se rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émettra un bruit, ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée. 6. Pousser et tirer le siège de bébé pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la ceinture de sécurité. NOTE Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactivé lorsque la ceinture de sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement. 36 AVERTISSEMENT Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm (1 po) dans toutes les directions. Pour retirer le siège de bébé, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement. 01 Sécurité Sièges de sécurité évolutifs pour enfant Fixer un siège de sécurité évolutif pour enfant avec une ceinture de sécurité 01 AVERTISSEMENT Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de sécurité évolutif pour enfant. Faire passer la ceinture de sécurité à travers le siège de sécurité évolutif pour enfant Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour enfant sur le siège du passager avant NOTE Consulter la page 41 pour de plus amples renseignements sur la manière d’attacher un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des ancrages d’attache supérieurs. Les sièges de sécurité pour enfant peuvent être orientés vers l’avant ou vers l’arrière, selon l’âge et la taille de l’enfant. AVERTISSEMENT La tête d’un jeune enfant représente une grande partie de son poids total et son cou est encore très fragile. Volvo recommande également d’orienter le siège des enfants de moins de quatre ans vers l’arrière et de bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que possible. 1. Installer le siège de sécurité évolutif pour enfant sur le siège arrière du véhicule. 37 01 Sécurité 01 Sièges de sécurité évolutifs pour enfant émettra un bruit, ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée. AVERTISSEMENT • Les sièges de sécurité évolutifs pour enfant doivent être installés sur le siège arrière seulement. • Le siège de sécurité évolutif pour enfant orienté vers l’arrière ne doit pas être placé derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire. Boucler la ceinture de sécurité 2. Attacher la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les directives du fabricant. 3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. 4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible pour activer la fonction de verrouillage automatique 5. Appuyer fermement sur le siège de sécurité évolutif pour enfant, laisser la ceinture de sécurité se rétracter, puis la resserrer. L’enrouleur de la ceinture de sécurité 38 01 Sécurité Sièges de sécurité évolutifs pour enfant 01 AVERTISSEMENT Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm (1 po) dans toutes les directions. Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement. AVERTISSEMENT Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité NOTE Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactivé lorsque la ceinture de sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement. Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. S’assurer que le siège est fixé solidement 6. Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif pour enfant pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la cein ture de sécurité. 39 01 Sécurité 01 Coussins rehausseurs Fixer un coussin rehausseur Asseoir correctement l’enfant sur le coussin rehausseur Les coussins rehausseurs sont conçus pour les enfants trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité évolutif pour enfant. 1. Installer le coussin rehausseur sur le siège arrière du véhicule. 2. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la ceinture de sécurité au coussin rehausseur ou autour de celui-ci selon les directives du fabricant. 3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. 40 Placer la ceinture de sécurité 4. S’assurer que la ceinture de sécurité est tendue et qu’elle est bien ajustée autour de l’enfant. AVERTISSEMENT • La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur les hanches de l’enfant et non sur le ventre. • Le baudrier de la ceinture de sécurité à trois points doit être placé en travers de la poitrine et l’épaule. • Ne jamais faire passer le baudrier derrière le dos de l’enfant ou sous son bras. 01 Sécurité Ancrages inférieurs ISOFIX Utilisation des ancrages inférieurs ISOFIX pour fixer un siège pour enfant 01 3. Fixer les sangles inférieures du système de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX. 4. Tendre les sangles inférieures du siège pour enfant selon les directives du fabricant. AVERTISSEMENT Les ancrages inférieurs ISOFIX des systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être utilisés avec des sièges pour enfant placés sur les sièges extérieurs. Ces ancrages peuvent être utilisés avec tout système de retenue pour enfant placé sur le siège du centre, utiliser uniquement la ceinture de sécurité centrale du véhicule. Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de retenue pour enfant Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour les sièges de sécurité pour enfant sont dissimulés dans les côtés extérieurs des dossiers de la deuxième rangée de sièges. Les symboles sur le revêtement du siège arrière marquent les positions des ancrages (voir l’illustration). Pour accéder aux ancrages : 1. Placer le système de retenue pour enfant en position. 2. S’agenouiller sur le système de retenue pour enfant pour appuyer sur le coussin du siège et repérer les ancrages au toucher. NOTE • Le siège arrière central n’est pas équipé d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous installez un système de retenue pour enfant à cette place, fixer la courroie d’attache supérieure (si le véhicule est équipé d’une courroie d’attache supérieure) au point d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur le point d’ancrage supérieur à la page 42) et fixer le système de retenue pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du siège arrière central (lire les renseignements concernant ce point à partir de la page 35). • Toujours suivre les directives du fabricant du siège pour enfant et utiliser dans la mesure du possible à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du haut. Attacher correctement la fixation aux ancrages inférieurs ISOFIX AVERTISSEMENT S’assurer que la fixation est correctement attachée à l’ancrage (voir l’illustration). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue pour enfant peut ne pas être correctement fixé en cas de collision. 41 01 Sécurité 01 Ancrages d’attache supérieurs Ancrages d’attache supérieurs AVERTISSEMENT S’assurer que la courroie d’attache est correctement fixée à l’ancrage. Si elle n’est pas correctement fixée, le siège pour enfant pourrait ne pas être correctement fixé en cas de collision. Points d’ancrage supérieurs Votre véhicule est équipé d’ancrages d’attache supérieurs pour système de retenue pour enfant à toutes les places de la deuxième rangée de sièges (deuxième rangée de sièges sur les modèles à sept sièges seulement). Utilisation des ancrages d’attache supérieurs • Placer le système de retenue pour enfant sur le siège arrière. • Faire passer la courroie d’attache supérieure sous l’appui-tête et attacher la fixation au point d’ancrage. 42 • Tendre la courroie d’attache supérieure selon les directives du fabricant du système de retenue pour enfant. Tendre la courroie d’attache supérieure après avoir bien tendu les courroies d’ancrage inférieures ou la ceinture de sécurité. Voir la page 41 pour savoir comment fixer le système de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX. AVERTISSEMENT • Ne jamais faire passer une courroie d’attache supérieure par-dessus ou autour de l’appui-tête. Toujours la faire passer sous l’appui-tête. • Les ancrages du système de retenue pour enfant sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des appareils bien ajustés. Ils ne doivent en aucun cas servir à ancrer une ceinture de sécurité ou un harnais pour adultes. Les ancrages seraient alors incapables de résister aux efforts excessifs qui s’exerceraient sur eux en cas de collision. L’adulte qui utilise une ceinture fixée à un ancrage pour système de retenue pour enfant court un risque énorme de subir de graves blessures en cas de collision. • Ne pas installer de haut-parleurs arrière qui vous obligeraient à enlever les ancrages d’attache supérieurs ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage supérieure. 01 Sécurité Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels 01 Enregistrement d’un système de retenue pour enfant Les systèmes de protection pour enfant peuvent faire l’objet de campagnes de rappel liées à la sécurité. Pour qu’on puisse vous joindre en cas de rappel, vous devez enregistrer votre système, et ce, en remplissant la carte d’enregistrement accompagnant celuici au moment de l’achat. Au Canada comme aux États-Unis, il est facile d’obtenir des renseignements sur les rappels concernant les systèmes de retenue pour enfant. Au Canada, consultez la section consacrée à la sécurité des enfants du site Web de Transports Canada à l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/securite desenfants/menu.htm. Aux États-Unis, vous pouvez appeler le service d’assistance téléphonique sur la sécurité automobile du gouvernement, au 1-800-424-9393. 43 01 Sécurité 01 Siège rehausseur intégré Siège rehausseur intégré (en option) Le coussin rehausseur intégré de Volvo a été conçu spécialement pour aider à protéger un enfant assis sur le siège arrière. Lorsqu’on utilise un coussin rehausseur intégré, on doit attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité à trois -points du véhicule. Utiliser ce coussin rehausseur uniquement pour les enfants qui pèsent entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb) et qui mesurent entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). Au Canada, Transports Canada recommande ce coussin pour les enfants qui pèsent entre 18 et 36 kg (40 et 80 lb). Le coussin rehausseur est conçu pour que l’enfant soit positionné plus haut, de manière 44 à ce que la courroie traverse la clavicule de l’enfant et non pas son cou. Si le coussin rehausseur ne permet pas de bien placer la courroie d’épaule, on doit asseoir l’enfant dans un système de retenue pour enfant bien fixé (voir les renseignements à ce propos à partir de la page 33). Ne jamais passer le baudrier derrière le dos ou sous le bras de l’enfant. AVERTISSEMENT • Il peut y avoir MORT D’HOMME ou BLESSURES GRAVES. • Suivre toutes les instructions mentionnées sur le coussin rehausseur et dans le manuel du propriétaire du véhicule. • S’ASSURER QUE LE COUSSIN REHAUSSEUR EST VERROUILLÉ SOLIDEMENT AVANT D’Y ASSEOIR L’ENFANT. • Utiliser ce coussin rehausseur uniquement pour les enfants qui pèsent entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb) et qui mesurent entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). Au Canada, Transports Canada recommande ce coussin pour les enfants qui pèsent entre 18 et 36 kg (40 et 80 lb). • En cas de collision pendant que le siège rehausseur est occupé, il faut impérativement remplacer le siège au complet et la ceinture de sécurité. Il faut également remplacer tout siège rehausseur sérieusement usé ou endommagé de quelle que façon que ce soit. Le travail ne doit être exécuté que par un technicien Volvo formé et qualifié. NOTE Canada seulement : Ce coussin est également appelé rehausseur de siège intégré. 01 Sécurité Siège rehausseur intégré 01 2. Tirer le siège vers soi et le comprimer jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Il faut appuyer sur le coussin rehausseur pour pouvoir rabattre le dossier. 2 1 Pour soulever le coussin 1. Tirer vers soi la poignée située à l’avant du coussin (1). 2. Placer la plaque de verrouillage de la ceinture sur le côté avant de soulever le coussin. 3. À l’aide des deux mains, pousser le coussin vers l’arrière (2). 4. Pousser le coussin jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Pour abaisser le coussin 1. Tirer vers soi la poignée située à l’avant du coussin (1). 45 Aperçu des instruments de bord ..............................................................48 Tableau de bord ........................................................................................50 Fenêtre de renseignement ........................................................................54 Commandes de la console centrale .........................................................56 Réglage du volant de direction .................................................................58 Panneau d’éclairage.................................................................................. 59 Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant .......................61 Manette de commande au volant gauche ................................................62 Manette de commande au volant droite ...................................................63 Feux de détresse.......................................................................................65 Ordinateur de bord....................................................................................66 Régulateur de vitesse................................................................................68 Prises 12 volts ...........................................................................................70 Frein de stationnement .............................................................................71 Capot/hayon..............................................................................................72 Vitres électriques.......................................................................................73 Rétroviseurs ..............................................................................................75 Toit ouvrant électrique...............................................................................79 Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)..............................81 46 INSTRUMENTS ET COMMANDES 02 02 Instruments et commandes Aperçu des instruments de bord 30 02 32 33 34 3 4 5 6 7 31 8 9 10 11 1 2 13 2 1 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 48 17 16 15 14 02 Instruments et commandes Aperçu des instruments de bord 35 36 37 38 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Panneau de commande sur la porte du conducteur (commandes 35-38) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Phares/Feux de stationnement .................................................. 59 Éclairage du tableau de bord..................................................... 60 Registres d’aération du tableau de bord ................................... 90 Fenêtre de renseignement ......................................................... 54 Indicateur de température.......................................................... 50 Compteur kilométrique/totalisateur partiel/ Témoin du régulateur de vitesse .......................................... 50, 68 Indicateur de vitesse .................................................................. 50 Indicateurs de changement de direction ................................... 50 Tachymètre................................................................................. 50 Indicateur de température ambiante, horloge, indicateur de rapport ................................................................. 51 Jauge de carburant.................................................................... 51 Indicateur et symboles lumineux ............................................... 51 Registres d’aération du tableau de bord ................................... 90 Boîte à gants............................................................................. 111 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. Feux de détresse ........................................................................ 65 Chaîne audio ............................................................................ 235 Commutateurs de la console centrale ....................................... 56 Commandes de la climatisation ................................................. 92 Manette des essuie-glaces/lave-glaces du pare-brise .............. 63 Boutons de commande de la chaîne audio montés sur le volant de direction .......................................................... 237 Tableau de bord .......................................................................... 50 Avertisseur .................................................................................... Boutons de commande du régulateur de vitesse montés sur le volant de direction ............................................................ 68 Clignotants, feux de route/de croisement .................................. 62 Feux antibrouillard avant, feu antibrouillard arrière .................... 60 Pédale du frein de stationnement............................................... 71 Levier de désengagement du frein de stationnement ................ 71 Bouton de déverrouillage du volet de remplissage du carburant ............................................................................... 59 Levier d’ouverture du capot ....................................................... 72 Lampes de lecture.................................................................... 107 Éclairage d’accueil ................................................................... 107 Commande du toit ouvrant (en option) ...................................... 79 Témoin de rappel de la ceinture de sécurité............................... 14 Rétroviseur central...................................................................... 75 Bouton de verrouillage central ................................................. 124 Commutateur de verrouillage des vitres arrière électriques....... 74 Commandes des vitres électriques ............................................ 73 Commandes des rétroviseurs latéraux....................................... 78 02 49 02 Instruments et commandes Tableau de bord Tableau de bord 02 1. Indicateurs de changement de direction droit - gauche. 2. Fenêtre de renseignement - La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement. 3. Indicateur de température - Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer dans la partie centrale de l’indicateur. Ne pas conduire le véhicule si le témoin d’avertissement est allumé. La fenêtre de renseignement vous fournira des plus amples renseignements. Si la température du moteur reste élevée, vérifier le niveau du liquide de refroidissement - voir la page 213. 4. Totalisateur partiel - Les totalisateurs partiels servent à mesurer de plus courtes distances. Le chiffre de droite indique le dixième de mille ou de kilomètre. Appuyer sur le bouton pendant plus de 50 deux secondes pour remettre à zéro. Alterner entre le totalisateur partiel 1 et 2 en appuyant brièvement sur le bouton. 5. 6. 7. 8. - L’écran affiche les renseignements ainsi que les messages d’avertissement, la température ambiante, l’heure, etc. Lorsque la température ambiante varie entre –5 °C et +2 °C (23 °F et 36 °F), un symbole de flocon de neige apparaît. Ce symbole sert à avertir le conducteur que la chaussée pourrait être glissante. Ce symbole n’indique pas une défectuosité du véhicule. À faibles vitesses ou lorsque la voiture est arrêtée, les températures affichées peuvent être légèrement supérieures à la température extérieure réelle. Compteur kilométrique Indicateur de vitesse Symbole lumineux Indicateur des feux de route 9. Tachymètre - Le tachymètre indique la vitesse du moteur, exprimée en milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas conduire avec l’aiguille continuellement dans la zone rouge du cadran, laquelle correspond à la plage de régime maximale autorisée du moteur. Passer un rapport supérieur ou ralentir. Le système de gestion du moteur empêchera automatiquement le moteur de s’emballer. Cela se traduit par une instabilité marquée de la vitesse du moteur. 10. Indicateur de rapport et de mode de conduite - Le mode de conduite choisi est indiqué ici. Lorsqu’on utilise la fonction d’embrayage électronique disponible en option sur la transmission automatique, le rapport sélectionné est affiché. 02 Instruments et commandes Tableau de bord 11. Indicateur de température ambiante - Cet écran indique la température de l’air extérieur. Un symbole de « flocon de neige » apparaît dans la fenêtre de renseignement lorsque la température se situe entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F). Veuillez prendre note que ce symbole n’indique pas une défectuosité de votre véhicule. À faible régime ou lorsque le véhicule est à l’arrêt, les relevés peuvent être légèrement supérieurs à la température extérieure réelle. 12. Bouton de l’horloge/réglage - Tourner le bouton pour régler l’heure. 13. Jauge de carburant - Voir la page 261 pour connaître le volume du réservoir de carburant. Lorsque le témoin de la jauge s’allume, cela signifie qu’il reste environ 8 litres (2,1 gallon US) de carburant dans le réservoir. Pour de plus amples renseignements sur la consommation et le niveau de carburant, voir la section « Ordinateur de bord » à la page 66. 14. Indicateurs et symboles lumineux - Les indicateurs et symboles lumineux1 s’allument lorsqu’on tourne la clé de contact en position de conduite (position II) avant de démarrer le moteur. 1 Pour certains moteurs, le symbole de basse pression d’huile n’est pas utilisé. Celui-ci est remplacé par un message d’avertissement qui apparaît dans la fenêtre de renseignement; voir également la page 211. Cela indique que les symboles lumineux fonctionnent normalement. Lorsque le moteur démarre, tous les témoins s’éteindront. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, tous les témoins, à l’exception du symbole CHECK ENGINE et s’éteindront. Il est possible que la fonction de certains symboles ne soit pas illustrée, cela dépend de l’équipement du véhicule. Le symbole du frein de stationnement s’éteint une fois que le frein de stationnement est relâché. Symbole lumineux au centre du tableau de bord Ce symbole lumineux est rouge ou orange lorsqu’il s’allume, selon la gravité de l’anomalie détectée. Symbole lumineux rouge - Arrêter le véhicule le plus tôt possible dans un endroit sécuritaire et lire le message qui apparaît dans la fenêtre de renseignement. Le symbole et le texte qui l’accompagne demeurent actifs jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée. Symbole lumineux jaune - Suivre les instructions qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer sur le bouton READ (voir page 54) ; sinon, le texte disparaît automatiquement après deux minutes. 02 NOTE Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD NECESS » s’affiche, on peut effacer le texte et éteindre le symbole lumineux jaune en appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité Ce témoin s’allume pour indiquer que le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture. 51 02 Instruments et commandes Tableau de bord Système de retenue supplémentaire (SRS) 02 Si ce témoin s’allume lorsque le véhicule roule ou demeure allumé pendant plus d’environ 10 secondes après le démarrage du véhicule, cela indique que les fonctions de diagnostic du système SRS ont détecté une anomalie dans un verrou ou un prétendeur de ceinture de sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable. Faire inspecter le(s) système(s) par un technicien Volvo formé et qualifié dès que possible. BRAKE - Témoin de défectuosité des freins Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou au moment du freinage, arrêter immédiatement le véhicule, ouvrir le capot et vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir. Voir la page 214. Les modèles canadiens sont munis de ce témoin. Si le témoin du liquide de frein et le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux. 52 • Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. • Faire redémarrer le moteur. • Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise. • Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur, couper de nouveau le contact et vérifier le niveau du liquide de frein (voir la page 214 pour connaître l’emplacement du réservoir). Si le niveau du liquide de frein est au-dessus de la marque MIN, conduire prudemment jusque chez un technicien Volvo formé et qualifié et faire inspecter le système de freinage. AVERTISSEMENT NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau de liquide se situe sous la marque MIN du réservoir ou si le message « PANNE FREINS - ENTRETIEN URGENT » apparaît dans la fenêtre de renseignement. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié pour faire inspecter le système de freinage. PARK BRAKE - Frein de stationnement serré Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. La pédale du frein de stationnement est située à gauche sur le plancher du côté du conducteur. Voir aussi la page 71 pour de plus amples renseignements. Les modèles canadiens sont équipés de ce symbole. Témoin lumineux de pression d’huile1 Si le témoin s’allume pendant que vous roulez, arrêter le véhicule, éteindre immédiatement le moteur et vérifier le niveau d’huile du moteur. Voir la page 54. Si le témoin demeure allumé après le redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule chez le technicien Volvo formé et qualifié le plus près. Après avoir conduit la voiture dans des conditions difficiles, il arrive que ce témoin s’allume lorsque le moteur tourne au ralenti, c’est normal pourvu que le témoin s’éteigne lorsqu’on augmente le régime du moteur. 1 Pour certains moteurs, le symbole de basse pression d’huile n’est pas utilisé. Celui-ci est remplacé par un message d’avertissement qui apparaît dans la fenêtre de renseignement; voir également la page 54. 02 Instruments et commandes Tableau de bord Témoin lumineux de l’alternateur Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, faire vérifier le système de charge de la batterie. Feu antibrouillard arrière Ce témoin indique que le feu antibrouillard est allumé. CHECK ENGINE - Témoin de défaut de fonctionnement Ordinateur embarqué (OBDII) : Pendant que vous conduisez, un ordinateur appelé « OBDII » surveille le fonctionnement du moteur, de la transmission, du circuit électrique et du système antipollution du véhicule. Le témoin « CHECK ENGINE » s’allume si l’ordinateur détecte une situation qui demande peut-être une intervention. Si tel est le cas, faites vérifier dès que possible votre véhicule par un technicien Volvo formé et qualifié. Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer pour diverses raisons, sans que vous ne remarquiez nécessairement de changement dans le comportement de votre véhicule. Toutefois, une anomalie non corrigée peut affecter l’économie de carburant, l’efficacité du dispositif antipollution et la maniabilité. Conduire longuement sans corriger l’anomalie détectée pourrait même endommager d’autres composants de votre véhicule. Les modèles canadiens sont munis de ce témoin. Système de freinage antiblocage (ABS) Si le témoin s’allume, cela indique une défaillance du système ABS (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours). Le véhicule doit être conduit chez un technicien Volvo formé et qualifié pour inspection. Voir la page 148 pour de plus amples renseignements. Indicateur de changement de direction - remorque (certains modèles) Si vous tractez une remorque, ce témoin clignote en même temps que les clignotants de la remorque. Si le témoin ne clignote pas lorsque vous activez les clignotants, cela signifie que les clignotants du véhicule et de la remorque ne fonctionnent pas. 02 Le dispositif de régulation dynamique de la stabilité et de la traction (DSTC) Vous trouverez de plus amples renseignements sur la régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) à la page 150. Témoin de surveillance de la pression des pneus Voir la page 178 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. 53 02 Instruments et commandes Fenêtre de renseignement 02 Message dans la fenêtre de renseignement Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de bord, un message s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Une fois que vous l’avez lu, vous pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton A (voir l’illustration). Vous pouvez faire défiler les messages mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir illustration). Vous pouvez effacer le message affiché (il retourne alors dans la mémoire) en appuyant de nouveau sur le bouton A. NOTE Certains messages ne peuvent être effacés tant que le problème n’a pas été réglé. Si un message d’avertissement s’affiche lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de bord, il faut effacer ce message avant de pouvoir utiliser la fonction de votre choix. Enfoncer le bouton A pour effacer le message d’avertissement. 54 Message Signification ARRÊT PRUDENT Arrêter la voiture dans un endroit sécuritaire et couper le moteur pour prévenir le risque de sérieux dommages. ARRÊTER MOTEUR Arrêter la voiture dans un endroit sécuritaire et couper le moteur pour prévenir le risque de sérieux dommages. ENTRETIEN URGENT Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection. CONSULTER MANUEL Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire Volvo. ENTRETIEN REQUIS Faites inspecter votre véhicule par un technicien Volvo formé et qualifié à votre convenance (mais préférence avant la prochaine visite d’entretien périodique). REP PROCH ENTRET Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal. 02 Instruments et commandes Fenêtre de renseignement Message Signification ENTRETIEN PERIOD NECESS Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par un technicien Volvo formé et qualifié. NIVEAU HUILE BAS - FAIRE L’APPOINT1 NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT PRUDENT2 NIVEAU HUILE BAS - COUPER MOTEUR2 02 Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir la page 211. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir la page 211. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir la page 211. NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER MANUEL2 S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir la page 211. La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 150 pour de plus DSTC CTL PATINAGE OFF amples renseignements. 1 Le symbole jaune s’allume lui aussi (voir à la page 51). 2 Le symbole rouge s’allume lui aussi (voir à la page 51). 55 02 Instruments et commandes Commandes de la console centrale NOTE 02 Phares bi-xénon orientables (ABL) - en option Le faisceau lumineux des phares ABL s’ajuste latéralement pour éclairer une courbe en fonction du déplacement du volant lorsque le véhicule roule. Cette fonction est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur et peut être désactivée/réactivée en appuyant sur le bouton. Le témoin lumineux intégré au bouton s’allume lorsque la fonction est activée. Voir également la page 59. Climatisation arrière (en option) Ce bouton commande le système de climatisation de siège arrière offert en option sur les modèles à sept sièges. 56 Rétroviseurs latéraux rabattables (en option) Appuyer sur le bouton et le relâcher pour plier ou déplier les rétroviseurs latéraux. Sur certains modèles, lorsqu’on appuie sur ce bouton, il peut y avoir une longue pause avant que les rétroviseurs commencent à bouger. Le fait d’appuyer à nouveau sur le bouton durant cette pause peut annuler la première pression du bouton. Si c’est le cas, attendre dix secondes puis appuyer une deuxième fois sur le bouton. Il est impossible de régler la position des rétroviseurs durant les dix secondes suivant leur dépliage. Si la position des rétroviseurs latéraux a été déréglée par inadvertance (dans un laveauto, une aire de stationnement, etc.), les replacer manuellement. Si le dispositif de réglage semble inopérant après avoir replié les rétroviseurs manuellement, rétablir le réglage comme suit : • Tourner la clé de contact à la position II. • Rabattre manuellement le(s) rétroviseur(s) à la position normale. • Appuyer sur le bouton pour rabattre les deux rétroviseurs. • Appuyer à nouveau sur le bouton pour déplier les rétroviseurs à leur position normale. Aide au stationnement (en option ou comme accessoire, selon la disponibilité) Ce système émet un signal sonore lorsqu’on est en train de stationner le véhicule ou qu’on passe près d’une personne ou d’un objet. Voir la page 152 pour de plus amples renseignements. 02 Instruments et commandes Commandes de la console centrale NOTE NOTE Ce système s’active automatiquement au démarrage du moteur. On peut le désactiver (p. ex., lorsqu’on tracte une remorque), ou le réactiver au besoin, en appuyant sur ce bouton. Débranchement temporaire des capteurs d’alarme (en option) Voir renseignements détaillés à la page 128. Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher des allume-cigares, qui sont offerts en tant qu’accessoires par les concessionnaires Volvo. 02 Verrous de sécurité électriques (en option) Consultez la page 126 pour trouver de plus amples renseignements au sujet de cette fonction. Lampes auxiliaires Ce bouton sert à allumer les lampes auxiliaires (si installées). Un témoin lumineux dans le bouton s’allumera pour indiquer que les lampes auxiliaires fonctionnent. Prise 12 volts Cette prise 12 volts peut être utilisée pour brancher certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La clé de contact doit être à la position I (ou plus) pour que la prise fonctionne. 57 02 Instruments et commandes Réglage du volant de direction 02 Pour conduire plus confortablement, le conducteur peut régler la position du volant à la fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la manette à gauche de la colonne de direction. Régler le volant à une position convenable et remettre la manette en place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position. Vérifier que le volant est bien verrouillé à sa nouvelle position. AVERTISSEMENT Ne jamais régler le volant en conduisant. 58 02 Instruments et commandes Panneau d’éclairage L’éclairage de la plaque d’immatriculation s’allume également lorsque les feux de stationnement sont activés. 02 Phares 1. Tourner la clé de contact à la position II. 2. Les feux de croisement (feux de jour) s’allument automatiquement, sauf si le 1 . commutateur (1) est en position Voir la page 62 pour savoir comment passer des feux de route aux feux de croisement et vice versa. NOTE Phares bi-xénon orientables (en option) : tourner le commutateur des phares à la position 0 pour activer le capteur de lumière du jour qui allume et éteint les feux de croisement, en fonction de la lumière extérieure. Le jour, les phares s’éteindront et les feux de jour s’allumeront. La nuit, les feux de jour s’éteindront et les phares bi-xénon orientables s’allumeront. 1. Commutateur des phares/feux de stationnement 2. Feux antibrouillard avant 3. Feu antibrouillard arrière 4. Éclairage du tableau de bord 5. Bouton de déverrouillage du volet du réservoir de carburant Feux de stationnement Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact est coupé. • Placer le commutateur (1) à la position . 1 Sur les modèles vendus au Canada, les feux de jour demeurent allumés lorsque le commutateur est placé à cette position. Faisceau lumineux des phares bi-xénon orientables Phares bi-xénon orientables (ABL) en option Lorsque la fonction ABL est activée, le faisceau lumineux des phares s’ajuste de manière latérale pour éclairer une courbe en fonction du déplacement du volant (voir le faisceau orienté vers la droite dans l’illustration). Cette fonction est activée automatiquement dès qu’on met le contact et peut être activée/réactivée en appuyant sur le bouton ABL (voir page 56). 59 02 Instruments et commandes Panneau d’éclairage Feux antibrouillard 02 Feux antibrouillard avant (en option) Les feux antibrouillard avant fonctionnent en combinaison avec les phares ou les feux de stationnement. • Tourner la clé de contact à la position II. • Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les feux antibrouillard avant. Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés. Feu antibrouillard arrière Le feu antibrouillard arrière est situé du côté du conducteur du véhicule. Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne qu’en combinaison avec les feux de route/feux de croisement ou avec les feux antibrouillard avant en option. • Tourner la clé de contact à la position II. • Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le feu antibrouillard arrière. Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé. . 60 NOTE Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires et il doit être utilisé uniquement lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pi). Éclairage du tableau de bord L’éclairage du tableau de bord s’allume lorsque la clé de contact est à la position II et que le commutateur (1) est à la position ou ou . • Déplacer la molette (4) vers le haut pour augmenter la brillance ou vers le bas pour la diminuer. Déverrouillage du volet du réservoir de carburant Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau. NOTE Si le volet du réservoir de carburant ne se déverrouille pas après que vous ayez appuyé sur le bouton, roulez à une vitesse d’au moins 8 km/h (5 mi/h) et appuyez sur le bouton de nouveau. Voir la page 61 pour de plus amples renseignements sur le déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant. 02 Instruments et commandes Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant 5. Enlever le matériau d’isolation (4) pour accéder au moteur du volet du réservoir de carburant (5). 02 2 4 1 3 6 5 Panneau situé dans l’espace à bagages, côté passager Pour déverrouiller manuellement le volet du réservoir de carburant 1. Ouvrir les parties supérieure et inférieure du hayon et relever la partie arrière du plancher de l’espace à bagages. 2. Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie offert en option, ôter les sangles du support. 3. Enlever le panneau d’angle (1) du plancher de l’espace à bagages. 4. Ouvrir le couvercle (2) dans le panneau latéral en tirant la languette (3) vers le haut et vers l’extérieur. 6. Déplacer le loquet (6) vers l’arrière pour déverrouiller le volet de remplissage, ou le déplacer vers l’avant pour verrouiller le volet. 61 02 Instruments et commandes Manette de commande au volant gauche Positions de la manette 02 Lors d’un changement de voie Le conducteur peut activer automatiquement les clignotants, qui clignoteront trois fois, en : • Déplaçant la manette des clignotants vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1 puis relâcher. • Déplaçant la manette des clignotants vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position 2 puis la ramener immédiatement à sa position initiale. NOTE 1. Clignotants, position pour changement de voie 2. Clignotants, position pour virages normaux 3. Appel de phares 4. Commutation feux de route/ de croisement, éclairage d’arrivée Clignotants Lors d’un virage Déplacer la manette le plus loin possible vers le haut ou le bas (à la position 2) pour actionner les clignotants. Ceux-ci s’éteignent automatiquement lorsqu’on tourne le volant ou lorsqu’on ramène la manette à la position initiale. 62 • Vous pouvez arrêter les clignotants en déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé. • Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifier si une ampoule de clignotant est grillée. Feux de route/feux de croisement Feux de route continus 1. Tourner la clé de contact à la position II. Appel de phares 1. Tourner la clé de contact à la position II. 2. Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les feux de route demeurent allumés jusqu’à ce que la manette soit relâchée. Éclairage d’arrivée Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit, vous pouvez vous servir de la fonction d’éclairage d’arrivée pour éclairer la zone située devant le véhicule. 1. Retirer la clé du contact. 2. Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant (position 4) et la relâcher. 3. Sortir du véhicule et verrouiller les portières. Les phares et les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant 301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut être modifiée par un technicien Volvo formé et qualifié. 2. Avec l’interrupteur (1) en position , (voir la page 59) tirer la manette des clignotants vers le volant (position 4) pour la commutation feux de route/feux de croisement (ceci s’applique également aux modèles équipés des phares bi-xénon orientables en option). 1 Réglage d’usine 02 Instruments et commandes Manette de commande au volant droite Essuie-glaces avant Fonctionnement intermittent des essuie-glaces Si la manette est sur cette position, vous pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glaces ou vers le bas pour la diminuer. Lave-glace/lave-phares (sur certains modèles) Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le pare-brise, des jets haute pression montés sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur les phares. ATTENTION Essuie-glaces avant à l’arrêt Si la manette est sur la position 0 et que vous la soulevez, les essuie-glaces effectuent des mouvements de balayage un par un tant que la manette est maintenue soulevée. Position « un seul balayage » Soulever légèrement la manette lorsqu’elle est à la position 0, pour que les essuie-glaces balayent le pare-brise une seule fois. La manette revient automatiquement à la position 0 lorsqu’on la relâche. • Utiliser une bonne quantité de liquide lave-glace lorsque vous nettoyez le parebrise afin d’éviter les égratignures. Le parebrise doit être complètement mouillé lorsque les essuie-glaces sont activés. • Avant d’utiliser les essuie-glaces, il faut enlever la glace et la neige du parebrise/lunette arrière. Il faut également s’assurer que les balais d’essuie-glace ne sont pas gelés. • Pour permettre de conserver le liquide lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment à cause de l’état des routes, le lavage des phares n’a lieu qu’une fois tous les cinq lavages du pare-brise au cours d’une période de 10 minutes. • Une légère pression sur la manette permet de nettoyer uniquement le pare-brise. • Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 quart gal. US) dans le réservoir de liquide lave-glace, il n’y a aucun lavage des phares lorsqu’on tire sur la manette, ce qui permet de conserver le liquide pour le lavage du pare-brise. 02 Détecteur de pluie (en option) Le détecteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glaces en fonction de la quantité d’eau sur le pare-brise. On peut régler la sensibilité du détecteur en tournant l’anneau 1 vers le haut (les essuieglaces balayeront le pare-brise plus souvent) ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront le pare-brise moins souvent). Activation du détecteur de pluie : 1. Tourner la clé de contact au moins jusqu’à la position I et mettre la manette des essuie-glaces avant à la position 0. 2. Appuyer sur le bouton 2. Un témoin lumineux sur le bouton s’allumera pour indiquer que le détecteur de pluie est activé. 63 02 Instruments et commandes Manette de commande au volant droite 02 Désactivation du détecteur de pluie : • Appuyer sur le bouton 2. ou Essuie-glace arrière et marche arrière Si les essuie-glaces avant fonctionnent et que le véhicule fait marche arrière, l’essuieglace arrière effectuera un balayage intermittent1. • Abaisser la manette des essuie-glaces avant à une autre position. Le soulèvement de la manette ne désactive pas le détecteur de pluie. Les essuieglaces balaient alors le pare-brise tant qu’on maintient la manette poussée vers le haut, après quoi ils reviennent en mode détecteur de pluie. Le détecteur de pluie est aussi désactivé lorsqu’on retire la clé du contact. Si l’essuie-glace arrière est déjà en fonctionnement normal, celui-ci se poursuit. ATTENTION On doit désactiver le détecteur de pluie lorsqu’on fait laver le véhicule dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le détecteur en fonction, les essuie-glaces se mettront en marche dans le lave-auto et pourront alors subir des dommages. Fonction d’essuyage continu Les essuie-glaces fonctionnent à vitesse élevée Essuie-glace/lave-glace de hayon A–Balayage intermittent : Appuyer sur la partie supérieure du commutateur 0–Point mort : l’essuie-glace est éteint B–Balayage normal : Appuyer sur la partie inférieure du commutateur Déplacer la manette vers l’avant pour actionner le lave-glace du hayon. Une fois la lunette arrière nettoyée, l’essuie-glace effectuera plusieurs balayages. 1 64 Consulter un concessionnaire Volvo pour désactiver cette fonction. 02 Instruments et commandes Feux de détresse Feux de détresse Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Appuyer sur le commutateur pour chauffer la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux afin de faire fondre la glace ou de dissiper la condensation. Une lumière située dans le commutateur s’allume. 02 Une minuterie éteint automatiquement le chauffage au bout d’environ 12 minutes. La DEL s’éteint également. Les quatre feux de détresse servent à indiquer que le véhicule est devenu un risque pour la circulation. Pour les activer, appuyer sur le bouton triangulaire au centre du tableau de bord. Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre le clignotement. NOTE Les règlements concernant l’usage des feux de détresse peuvent varier selon le pays. 65 02 Instruments et commandes Ordinateur de bord Ordinateur de bord (en option) 02 NOTE Les messages d’avertissement des systèmes de surveillance du véhicule ont priorité sur la fonction ordinateur de bord. Si un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il est nécessaire de prendre connaissance du message en appuyant sur le bouton A. Appuyer de nouveau sur le bouton A pour revenir à la fonction ordinateur de bord. 1. L’ordinateur de bord emmagasine les données recueillies à partir de plusieurs systèmes de votre véhicule et comprend quatre menus que l’on peut afficher dans la fenêtre de renseignement. • La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant • La consommation de carburant moyenne • La consommation de carburant actuelle • La vitesse moyenne • La vitesse actuelle en mi/h (seulement sur les modèles livrés au Canada) • DSTC (voir la page 150 pour de plus amples renseignements) 66 Commandes et fonctions de l’ordinateur de bord On peut accéder aux fonctions de l’ordinateur de bord en tournant le bouton INFO (B) une étape à la fois dans un sens ou dans l’autre. Le tourner une dernière fois permet de revenir à la fonction originale. Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de bord (les données enregistrées seront alors effacées) en appuyant sur RESET (bouton C). 2. La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la consommation moyenne de carburant au cours des 30 derniers kilomètres (20 milles) et sur la quantité de carburant restante au moment du relevé. Dès que la distance à parcourir d’après la réserve de carburant est inférieure à 20 kilomètres (12 milles), le message « ---- » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. 3. La consommation de carburant moyenne Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Lorsque le contact est coupé, les données sur la consommation de carburant sont enregistrées dans la mémoire du système jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET (bouton C). 4. La consommation de carburant actuelle Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, selon les relevés effectués à toutes les secondes. Lorsque le véhicule est à l’arrêt, « ---- » apparaît à l’écran. 5. La vitesse moyenne Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les données sur la vitesse moyenne sont stockées dans la mémoire du système, 02 Instruments et commandes Ordinateur de bord jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET. 6. Vitesse actuelle en mi/h (seulement sur les modèles livrés au Canada) 02 Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément en mi/h la vitesse actuelle exprimée en km/h. NOTE Les lectures de l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule et le mode de conduite. 67 02 Instruments et commandes Régulateur de vitesse 02 Mise en fonction du régulateur de vitesse Augmentation ou diminution de la vitesse NOTE Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 30 km/h (20 mi/h). Freinage • Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Le dispositif mémorise alors le réglage de la vitesse du moment. • Si on appuie sur « reprendre » , le véhicule reprend la vitesse déjà réglée. Les commandes du régulateur de vitesse sont situées à gauche de la partie centrale du volant. 1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. . NOTE Cela ne règle pas la vitesse du véhicule. 2. Appuyer sur + ou sur - pour régler la vitesse du véhicule. Le mot CRUISE ON apparaît alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. 68 Utiliser les boutons + ou - de la façon indiquée ci-après pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule: 1. Appuyer sur le bouton + ou sur le bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la vitesse souhaitée. 2. Appuyer sur le bouton + ou sur le bouton pendant environ une demi seconde pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Accélération L’accélération momentanée, en cas de dépassement par exemple, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Le véhicule repassera automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez l’accélérateur. Mise hors fonction du régulateur de vitesse Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, appuyer sur le bouton CRUISE. Le terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche alors plus dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. 02 Instruments et commandes Régulateur de vitesse NOTE Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand : • on arrête le moteur ; • on met le levier de vitesses au point mort (N) ; • les roues commencent à patiner ou à se bloquer ; • on maintient une augmentation de vitesse pendant plus d’une minute ; • la vitesse du véhicule passe sous environ 30 km/h (20 mi/h). AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est intense ou qu’on circule sur une route humide ou glissante, une chaussée non revêtue ou inégale. Il arrive que le régulateur de vitesse soit incapable de maintenir la vitesse préréglée dans les descentes abruptes. 02 Mise hors fonction temporaire du régulateur de vitesse 1. Appuyer sur 0 pour mettre le régulateur de vitesse temporairement hors fonction. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. 2. Appuyer sur la pédale de frein. Appuyer sur « reprendre » pour revenir à la vitesse déjà réglée. 69 02 Instruments et commandes Prises 12 volts 02 Ces prises 12 volts permettent de brancher divers accessoires, tel qu’un téléphone cellulaire, etc. La clé du contact doit être au moins en position I pour que les prises du siège avant et la prise optionnelle à l’arrière de la console centrale fonctionnent. Prise 12 volts dans l’espace à bagages Abaisser le couvercle pour utiliser la prise. Cette prise peut être utilisée même si le contact est coupé. NOTE • Si on utilise les prises 12 volts pendant que le moteur est arrêté, on risque de décharger la batterie du véhicule. • Si le contact est coupé et qu’un appareil consommant plus de 0,1 A est branché dans la prise, un avertissement concernant la charge de la batterie apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. • Il faut laisser les couvercles en place lorsqu’on n’utilise pas les prises auxiliaires. • L’intensité de courant maximale aux prises auxiliaires est de 15 A. 70 Prise 12 volts à l’arrière de la console centrale (en option) Cendriers/allume-cigare Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher des allume-cigares. Les cendriers et les allume-cigares sont offerts en tant qu’accessoires. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. Prise 12 volts dans l’espace à bagages 02 Instruments et commandes Frein de stationnement 3 2 1 La pédale du frein de stationnement est située sous le tableau de bord, à gauche de la pédale de frein. NOTE Le témoin s’allume même si le frein de stationnement n’est que partiellement serré. Lorsque vous serrez le frein de stationnement 1. Appuyer fermement sur la pédale de frein. 2. Appuyer fermement sur la pédale 1 jusqu’au fond. 3. Ôtez le pied de sur la pédale de frein et assurez-vous que le véhicule est immobile. 4. Si le véhicule roule, appuyer plus fermement sur la pédale de frein de stationnement. 5. Lorsque vous stationnez un véhicule, toujours placer le levier de vitesses en position P. Stationnement dans une côte 02 • Lorsque le véhicule fait face au haut de la côte, tourner les roues avant dans la direction opposée à la bordure. • Lorsque le véhicule fait face au bas de la côte, tourner les roues vers la bordure. Desserrer le frein de stationnement 1. Appuyer fermement sur la pédale de frein. 2. Tirer sur la poignée 3. . NOTE Si vous tirez le couvercle en plastique 2 par inadvertance, il suffit d’appuyer dessus pour le remettre en place. AVERTISSEMENT Appuyer fermement sur la pédale du frein de stationnement jusqu’au fond. 71 02 Instruments et commandes Capot/hayon Ouverture/fermeture du capot AVERTISSEMENT 02 1 2 Ouverture du capot 1. Tirer le levier (1) logé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot. 2. Soulever légèrement le capot. 3. Exercer une pression en tirant vers le haut sur la poignée de désengagement (2) située sous l’extrémité avant du capot et soulever le capot. Pour fermer le capot, placer la main sur le capot et appuyer dessus jusqu’à ce que les verrous du capot se verrouillent en place. 72 • Ne pas empoigner les garnitures de la calandre pour fermer le capot. Si vos doigts passent au travers de celle-ci, ils pourraient entrer en contact avec des composants du bloc moteur et subir des blessures lorsque la calandre se ferme. Nous recommandons d’appuyer sur le capot pour le fermer. • Vérifier si le capot se verrouille bien quand on le ferme ! Ouverture du hayon A B Pour ouvrir la partie supérieure du hayon, tirer la poignée (A) vers le bas. Pour rabattre la partie inférieure du hayon, tirer la poignée (B) vers le haut. 02 Instruments et commandes Vitres électriques Vitres électriques Les vitres électriques sont commandées par des boutons placés sur les accoudoirs. Pour que les vitres électriques fonctionnent, le commutateur d’allumage doit être en position ON1 (la clé de contact doit être sur la position I ou II ou bien le moteur doit tourner). AVERTISSEMENT B A Pour baisser : appuyer sur le bord avant du bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »). Abaissement automatique : Appuyer à fond sur la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment, tirer le bouton vers le haut. Relèvement automatique : Tirer à fond (vers le haut) la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment, appuyer sur le bouton. 1 Les vitres électriques fonctionneront après que le contact ait été coupé aussi longtemps que les portières avant n’auront pas été ouvertes. 02 NOTE Pour réduire le bruit de vent lorsque les vitres arrière sont ouvertes, ouvrir aussi légèrement les vitres avant. Pour relever : tirer légèrement le bord avant du bouton vers le haut jusqu’au premier cran (« arrêt »). Fonction relèvement/abaissement automatique (portières avant seulement) : Les vitres des deux portières avant peuvent être fermées ou ouvertes automatiquement. Toujours retirer la clé de contact lorsqu’il n’y a personne dans le véhicule. S’assurer que les vitres sont complètement dégagées avant de les faire fonctionner. Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. A - vitres avant, B - vitres arrière NOTE Si une vitre rencontre un obstacle durant le levage automatique, elle inverse automatiquement son sens de fonctionnement et retourne à sa position initiale. Si une vitre rencontre un obstacle à plusieurs reprises durant le levage automatique, un disjoncteur de protection contre les surcharges interrompt momentanément le fonctionnement des vitres. La vitre revient à un fonctionnement normal après une brève période de refroidissement. 73 02 Instruments et commandes Vitres électriques 02 Commutateur de verrouillage des vitres arrière Un commutateur situé sur la porte du conducteur permet de désactiver les vitres électriques des portes arrière (voir l’illustration). Si le témoin lumineux du commutateur est ÉTEINT : Les vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées au moyen des boutons sur les accoudoirs des portières arrière, ou à l’aide des boutons sur l’accoudoir de la portière du conducteur. Si le témoin lumineux du commutateur est ALLUMÉ : Les vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées uniquement au moyen des boutons sur l’accoudoir de la portière du conducteur. 74 Vitre électrique avant, côté passager La commande de la vitre électrique du côté du passager avant actionne uniquement cette vitre. Vitres électriques arrière Les vitres électriques des portières arrière peuvent être manoeuvrées au moyen des commandes de chaque portière arrière et du commutateur de la portière du conducteur. Si le témoin lumineux du commutateur de verrouillage des vitres électriques des portières arrière (logé dans le panneau de commandes de la portière du conducteur) est allumé, les vitres des portières arrière ne peuvent être commandées qu’à partir de la portière du conducteur. 02 Instruments et commandes Rétroviseurs Rétroviseur central NOTE Rétroviseur avec boussole (en option) 02 Cette fonction est automatiquement désactivée lorsque le levier de vitesses est placé sur la marche arrière. Pour diminuer l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent, utiliser le bouton de commande pour alterner entre la position de conduite de nuit et la position normale. A. Position normale B. Position nuit, diminue l’éblouissement dû aux phares des véhicules qui suivent Fonction d’auto-atténuation (en option) La fonction d’auto-atténuation réagit aux phares des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement. Le coin supérieur gauche du rétroviseur comprend un écran intégré qui indique la direction vers laquelle le véhicule se dirige. Huit directions différentes peuvent être affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord géographique. Une fois la boussole activée, elle indiquera automatiquement la direction vers laquelle le véhicule se dirige si la clé de contact est en position II ou si le moteur est en marche. Appuyer sur le bouton intégré à la partie arrière du rétroviseur (voir l’illustration) pour activer ou désactiver la boussole. Pour ce faire, utiliser un trombone déplié ou un objet 75 02 Instruments et commandes Rétroviseurs ZONE soit affiché. Le numéro de la zone magnétique actuelle sera également affiché. 3. Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que le numéro de la zone magnétique désirée (1 à 15) soit affiché. similaire. Le bouton est encastré à environ 2,5 cm (1 pouce) à l’intérieur du rétroviseur. 02 Zones magnétiques La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est ajustée pour la zone où le véhicule a été livré et elle doit toujours être ajustée si le véhicule est conduit dans une autre zone magnétique que celle initialement programmée. Pour sélectionner une autre zone magnétique, suivre les étapes suivantes : 1. Placer la clé de contact à la position II. 2. À l’aide d’un trombone déplié ou d’un objet similaire, appuyer sur le bouton derrière le rétroviseur pendant environ trois secondes jusqu’à ce que le mot 76 02 Instruments et commandes Rétroviseurs 4. Conduire lentement dans un cercle à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que le mot CAL ne soit plus affiché. 02 NOTE Vous pouvez également conduire normalement jusqu’à ce que le mot CAL ne soit plus affiché. Le calibrage est terminé. Calibrer la boussole Après plusieurs secondes, la boussole affichera une direction ; le changement de zone magnétique est terminé. Calibrer la boussole 1. Arrêter votre véhicule dans un endroit vaste et ouvert, loin de la circulation. 2. Éteindre le plus d’appareils possibles pour éviter les interférences avec la boussole (par ex. la chaîne audio, etc.) 3. En utilisant un stylo ou un objet similaire, maintenir le bouton (1) enfoncé au moins six secondes. Le mot « CAL » s’affichera. 77 02 Instruments et commandes Rétroviseurs Rétroviseurs latéraux électriques 02 Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer de nouveau sur les interrupteurs L ou R (le témoin lumineux s’éteint) pour désactiver la commande de réglage. Voir la page 56 pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement du rétroviseur rabattable en option. AVERTISSEMENT Les commandes des rétroviseurs latéraux sont situées sur l’accoudoir de la portière du conducteur. Côté conducteur : Appuyer sur le bouton L (un témoin lumineux du commutateur s’allumera) pour activer la commande de réglage et l’utiliser pour ajuster le rétroviseur latéral du conducteur. Portière du passager : Appuyer sur le bouton R (un témoin lumineux du commutateur s’allumera) pour utiliser la commande de réglage permettant d’ajuster le rétroviseur latéral du passager. 78 Vitres avec revêtement hydrofuge Les vitres latérales peuvent être traitées avec un revêtement hydrofuge. Un symbole à la gauche de la vitre indique que la vitre possède un revêtement hydrofuge. Ce traitement améliore la vision en accélérant l’évacuation de l’eau. Toujours régler les rétroviseurs avant de prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand angle sont plus près qu’ils ne semblent l’être. Voir la page 198 pour de plus amples renseignements sur le nettoyage de ce genre de vitre. Fonction mémoire des rétroviseurs (avec système de verrouillage central) – en option Si vous verrouillez le véhicule, puis que vous le déverrouillez au moyen de la même commande à distance et que vous ouvrez la portière du conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège du conducteur) adoptent automatiquement la position qui était la leur lorsque vous avez quitté le véhicule. Cette fonction marchera de la même manière avec toutes les télécommandes (jusqu’à trois) que vous utilisez avec votre véhicule. Elle est inopérante si vous verrouillez votre véhicule au moyen de la clé. Utiliser la fonction de chauffage pour enlever la glace, la neige ou la condensation des rétroviseurs. ATTENTION 02 Instruments et commandes Toit ouvrant électrique Toit ouvrant électrique maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de votre choix. Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière (position 4) et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position désirée1. Tirer sur l’interrupteur de nouveau pour ouvrir le toit complètement. 02 Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à la position 2 et le maintenir jusqu’à ce que le toit soit complètement fermé ou qu’il s’arrête à la position de votre choix. 8302119 Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de contact sur la position I ou II, ou démarrer le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de deux manières : A. Position inclinée B. Toit coulissant A. Position inclinée Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la partie arrière de l’interrupteur vers le haut (position 5 dans l’illustration de la colonne centrale). Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (position 1) et le relâcher pour que le toit se ferme automatiquement. ATTENTION • Enlever la glace et la neige avant d’ouvrir le toit ouvrant. • Ne pas tenter d’ouvrir le toit ouvrant s’il est glacé. • Ne jamais placer d’objets lourds sur le toit ouvrant. Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration de la colonne centrale) et la maintenir dans cette position jusqu’à ce que le toit se ferme complètement. B. Toit coulissant Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’à la position 3 et le 1 Position A : le toit ouvrant n’est pas complètement ouvert, ce qui permet de minimiser les « grondements » dus au vent. 79 02 Instruments et commandes Toit ouvrant électrique AVERTISSEMENT 02 • N’ouvrez ni ne fermez jamais le toit ouvrant quand un obstacle quelconque en gêne le fonctionnement. • Ne permettez jamais à un enfant de faire fonctionner le toit ouvrant. • Ne sortez jamais un objet ou une partie de votre corps par l’ouverture du toit ouvrant, même quand le contact du véhicule est complètement coupé. • Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule. Si le toit ouvrant rencontre un obstacle durant la fermeture automatique, il inverse automatique le sens de fonctionnement et retourne à sa position initiale. Si le toit ouvrant rencontre un obstacle à plusieurs reprises durant la fermeture automatique, un disjoncteur de protection contre les surcharges interrompt momentanément son fonctionnement. Le toit ouvrant revient à un fonctionnement normal après une brève période de refroidissement. Pare-soleil Le toit ouvrant offert en option est également doté d’un pare-soleil coulissant. Le paresoleil s’ouvre automatiquement en coulissant lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement. AVERTISSEMENT Ne jamais faire obstacle au fonctionnement du toit ouvrant. 80 02 Instruments et commandes Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) Introduction HomeLink1 est un système pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (par exemple, ouvre-porte de garage, éclairage à distance, porte d’entrée). L’émetteurrécepteur HomeLink, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique du véhicule, peut être utilisé à la place de vos télécommandes. L’émetteur-récepteur HomeLink est constitué de trois boutons programmables et d’un témoin lumineux. 1 HomeLink est une marque déposée de Johnson Controls, Intl. NOTE • Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur universel HomeLink est conçu de telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque la voiture est verrouillée de l’extérieur. • Conserver le ou les émetteurs portatifs au cas où il serait nécessaire de faire d’autres programmations (par exemple, lors de l’achat d’un nouveau véhicule). • Pour votre sécurité, effacer tous les boutons programmés de l’émetteur-récepteur universel HomeLink lorsque vous vendez votre véhicule. • Ne pas utiliser de pellicules métalliques de protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel HomeLink, au risque de perturber son fonctionnement. Utilisation de l’émetteur-récepteur universel HomeLink Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink peut être utilisé à la place des émetteurs portatifs. NOTE L’émetteur-récepteur universel HomeLink fonctionne pendant 30 minutes après que la portière du conducteur ait été ouverte sans avoir mis le contact. Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink pour actionner la porte du garage, le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la maison, etc. 02 Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment. AVERTISSEMENT • Lorsque vous utilisez HomeLink pour ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de la porte ou de la barrière pendant que celle-ci est en mouvement. • Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur universel HomeLink avec toute porte de garage qui n’est pas équipée des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion du sens de la marche » requis par les normes de sécurité fédérales. (Cela inclut tout modèle d’ouvreporte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte qui ne peut « détecter » un objet et signaler à la porte « d’arrêter » et « d’inverser le sens de la marche » ne respecte pas les normes de sécurité fédérales actuelles. L’utilisation d’un ouvreporte de garage qui ne comporte pas ces dispositifs augmente les risques de blessure grave ou de décès. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, appelez sans frais au 1-800-355-3515 (adresse Internet : www.HomeLink.com). © JCI, Tous droits réservés 81 02 Instruments et commandes Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) 02 82 Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents des États-Unis) 1. Pour programmer le système pour la première fois, appuyer sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et les maintenir enfoncés. Les relâcher uniquement lorsque le témoin lumineux du HomeLink commence à clignoter après 20 secondes. (Ne pas suivre cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.) 2. Placer l’émetteur portatif à une distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du HomeLink (située sur le pare-soleil), en gardant le témoin du HomeLink en vue. 3. En utilisant vos deux mains, appuyer à la fois sur le bouton du HomeLink que vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. RELÂCHER uniquement lorsque le témoin lumineux clignote lentement, puis rapidement. Vous pourrez alors relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que la programmation s’est déroulée avec succès.) NOTE Avec certains ouvre-portes de garage, il peut être nécessaire de remplacer l’étape 3 par la procédure de répétition de cycle dont il est question sous la rubrique « Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents du Canada) ». 4. Appuyer sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé et observer le témoin lumineux. • Si le témoin lumineux est allumé de façon ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé lorsque vous appuierez sur le bouton du HomeLink et le relâcherez. • Si le témoin lumineux clignote rapidement pendant deux secondes pour s’allumer ensuite de façon ininterrompue, exécutez les étapes de programmation ci-après pour un dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demandez l’aide d’une deuxième personne. Utilisez une échelle ou un dispositif semblable et ne montez pas sur le véhicule. 5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage (boîtier du moteur), repérer le bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé au boîtier). Si vous avez du mal à le trouver, consulter le manuel de l’ouvreporte de garage ou appelez-nous sans frais au 1-800-355-3515 (Internet : www.homelink.com). 6. Appuyer sur le bouton « Learn » ou « Smart » (le nom et la couleur du bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre) et le relâcher. NOTE Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante dans les 30 secondes. 7. Retourner au véhicule, appuyer fermement sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répéter cette séquence (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation. Pour programmer des boutons HomeLink additionnels, commencer à partir de l’étape 2. Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents du Canada) 1. Pour programmer le système pour la première fois, appuyer sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et les maintenir enfoncés. Les relâcher uniquement lorsque le témoin lumineux du HomeLink commence à clignoter après 20 secondes. (Ne pas suivre cette étape lors de la 02 Instruments et commandes Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) 2. 3. 4. • programmation des boutons HomeLink additionnels.) Placer l’émetteur portatif à une distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du HomeLink (située sur le pare-soleil), en gardant le témoin du HomeLink en vue. En utilisant vos deux mains, appuyer à la fois sur le bouton du HomeLink que vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Continuer d’appuyer sur le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les deux secondes (répétition de cycle) sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le système apprenne le signal de fréquence. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie avec succès. NE relâchez que lorsque le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. Vous pourrez alors relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que la programmation s’est déroulée avec succès.) Appuyer sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé et observer le témoin lumineux. Si le témoin lumineux est allumé de façon ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé lorsque vous appuierez sur le bouton du HomeLink et le relâcherez. • Si le témoin lumineux clignote rapidement pendant deux secondes pour s’allumer ensuite de façon ininterrompue, exécutez les étapes de programmation ci-après pour un dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demandez l’aide d’une deuxième personne. Utilisez une échelle ou un dispositif semblable et ne montez pas sur le véhicule. 5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage (boîtier du moteur), repérer le bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé au boîtier). Si vous avez du mal à le trouver, consulter le manuel de l’ouvreporte de garage ou communiquer avec nous. 6. Appuyer sur le bouton « Learn » ou « Smart » (le nom et la couleur du bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre) et le relâcher. NOTE Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante dans les 30 secondes. 7. Retourner au véhicule, appuyer fermement sur le bouton du HomeLink pro- grammé et le maintenir enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répéter cette séquence (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation. 02 NOTE Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Continuez d’appuyer sur le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les deux secondes (répétition de cycle) sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le système apprenne le signal de fréquence. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie avec succès. Au besoin, suivre les étapes 5 à 7 pour la programmation d’un dispositif à code renouvelable. Pour programmer des boutons HomeLink additionnels, commencer à partir de l’étape 2. Programmation de dispositifs à code renouvelable Déterminer, par l’une ou l’autre des façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un « code protégé » et s’il est fabriqué après 1996 : • Consulter le manuel du propriétaire de votre ouvre-porte de garage. 83 02 Instruments et commandes Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) 02 • L’émetteur portatif semble programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink mais n’actionne pas la porte de garage. • Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink et le maintenir enfoncé. L’ouvre-porte de garage est à code renouvelable si le témoin lumineux clignote rapidement, puis reste allumé après deux secondes. Pour programmer une porte de garage dotée de la fonction à code renouvelable, suivre les directives suivantes (l’aide d’une deuxième personne peut faciliter et accélérer cette procédure) : 1. Repérer le bouton de programmation sur le boîtier de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton peuvent varier selon la marque. En cas de difficulté, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou visiter notre site Internet au www.homelink.com. 2. Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier (ce bouton active le « témoin lumineux de programmation »). NOTE Après l’étape 2, il faut commencer l’étape 3 dans les 30 secondes. 3. Appuyer fermement sur le bouton de l’émetteur HomeLink®et le relâcher. 84 Refaire l’opération pour achever la programmation. (Il se peut que certains ouvre-portes de garage vous obligent à répéter la procédure une autre fois pour achever la programmation.) L’ouvre-porte de garage devrait maintenant reconnaître le système de commande sans fil HomeLink. Les deux autres boutons peuvent alors être programmés, si cela n’a pas déjà été fait. Consultez la rubrique Programmation de cette section. Le système de commande sans fil HomeLink (une fois programmé) ou l’émetteur portatif d’origine peuvent être utilisés pour actionner la porte de garage. Si vous avez toujours de la difficulté à programmer le système HomeLink, veuillez visiter notre site Internet au www.homelink.com. Reprogrammation d’un seul bouton du HomeLink Pour programmer un dispositif en utilisant un bouton du HomeLink déjà programmé, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink et le maintenir enfoncé. Relâcher uniquement après avoir complété l’étape 4. 2. Lorsque le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placer l’émetteur portatif à une distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du HomeLink. 3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux du HomeLink clignote d’abord lentement, puis rapidement. 4. Relâcher les deux boutons lorsque le témoin lumineux commence à clignoter rapidement. Le dispositif programmé précédemment est effacé et le nouveau dispositif est commandé à partir du bouton du HomeLink qui vient d’être programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink. Effacement de canaux Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Toutefois, pour effacer tous les boutons (les trois) : 1. Appuyer sur les deux boutons extérieurs et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin lumineux commence à clignoter (après 20 secondes). 2. Relâcher les deux boutons. Le système de commande sans fil HomeLink® est à présent en mode de programmation (apprentissage) et peut être programmé en tout temps en suivant les étapes 2 à 4 décrites sous la rubrique Programmation. 02 Instruments et commandes 02 85 Système de commande de la climatisation renseignements généraux.........................................................................88 Circulation d’air .........................................................................................90 Commande électronique de la climatisation (ECC)...................................91 86 CLIMATISATION 03 03 Climatisation Système de commande de la climatisation - renseignements généraux Condensation à l’intérieur, sur les vitres 03 Stationnement par temps chaud Fluide frigorigène Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre véhicule contient un fluide frigorigène exempt de CFC, le R134a (HFC134a). Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. La quantité approximative de R134a contenue dans le système de climatisation est la suivante : Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la base du pare-brise des accumulations de neige. Si votre véhicule est resté au soleil par temps chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en option) pendant plusieurs minutes avant de conduire pour évacuer plus facilement l’air chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant, et activer pendant plusieurs minutes la fonction de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir l’habitacle le plus rapidement possible. Filtre à air de l’habitacle Vitres et toit ouvrant en option Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez consulter votre livret de garantie et d’entretien ou un technicien Volvo formé et qualifié pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière, saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne pas nettoyer le filtre ; celui-ci doit être remplacé par un filtre neuf. Le système ECC fonctionnera de manière optimale si les vitres et le toit ouvrant sont fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert, nous vous recommandons de régler la température et le ventilateur manuellement (la DEL du commutateur AUTO devrait être éteinte). Pour réduire la condensation qui se forme sur les vitres, maintenir la surface intérieure des vitres propre. Utiliser un produit du commerce pour nettoyer les vitres. Glace et neige Capteurs Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le tableau de bord, ni le capteur de température de l’habitacle situé dans le panneau de commande de la climatisation électronique ; cela peut en effet fausser les données envoyées au système de climatisation. 88 Accélération La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz. Entretien de la climatisation Des outils et un équipement spéciaux sont nécessaires pour effectuer l’entretien et la réparation du système de climatisation. Ce genre de travail ne doit être confié qu’à un technicien Volvo qualifié. Moteur à six cylindres Système de climatisation simple : 620 g (1,4 lb) Système de climatisation double1 : 1 000 g (2,2 lb) Moteur à huit cylindres Système de climatisation simple : 700 g (1,5 lb) Système de climatisation double1 : 1 050 g (2,3 lb) Le système utilise également de l’huile PAG. Ventilateur de la climatisation Le ventilateur de la climatisation s’arrête automatiquement lorsque le moteur est hors marche (même si la clé de contact est à la position I ou II) pour éviter l’épuisement de la 1 Comprend le système de climatisation arrière en option 03 Climatisation Système de commande de la climatisation - renseignements généraux batterie. Pour activer le ventilateur, placer la commande à la position désirée. Ventilateur de l’habitacle Pour retirer la condensation qui s’est formée dans l’évaporateur de la climatisation, le ventilateur pourrait se mette automatiquement en marche 50 minutes après que le contact ait été coupé et fonctionner pendant sept minutes. Fonction du ventilateur pour prévenir la décharge de la batterie Vous pouvez rectifier la vitesse du ventilateur quand vous le voulez. Veuillez noter que le système est conçu pour réduire de nouveau la vitesse du ventilateur après 2 minutes, jusqu’au démarrage du moteur. Si la batterie est à plat : 03 • BATTERIE FAIBLE, VENTILATEUR RALENTI apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. • Le témoin lumineux jaune du tableau de bord (voir page 51) s’illumine également. Le ventilateur du système de climatisation fonctionne normalement lorsque le moteur tourne. Cependant, lorsque le moteur est coupé (même si la clé de contact est à la position I ou II), la commande du ventilateur est mise automatiquement hors tension pour éviter de décharger inutilement la batterie. Il convient d’observer les mesures suivantes si le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas : • Pour redémarrer le ventilateur, tourner le bouton de commande au réglage de votre choix. • Après environ 2 minutes, la vitesse du ventilateur diminuera pour prévenir la décharge de la batterie. 89 03 Climatisation Circulation d’air 03 Circulation d’air À l’entrée, l’air est diffusé dans l’habitacle par les orifices de ventilation, comme le montre l’illustration ci-dessus. 90 Registres d’aération dans le tableau de bord A. Ouvert B. Fermé C. Flux d’air horizontal D. Flux d’air vertical Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. Registres d’aération dans les montants des portières A. Ouvert B. Fermé C. Flux d’air horizontal D. Flux d’air vertical Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. 03 Climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) Recirculation/Filtre multiple avec capteur Recirculation AUTO Capteur de la température Dégivreur - pare-brise et vitres de l’habitacle latérales Dégivreur de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Mise en marche ou arrêt de la climatisation 03 Siège passager avant chauffant (facultatif) Ventilateur Température, côté conducteur Circulation d’air Température, Siège conducteur côté passager chauffant (en option) Commande du ventilateur pour le système de climatisation arrière 91 03 Climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) 03 AUTO Cette fonction contrôle automatiquement le système de commande électronique de la climatisation de telle sorte que les températures choisies sont maintenues. Elle commande le ventilateur, le chauffage, la circulation d’air, la climatisation et le capteur de qualité de l’air offert en option. Il est possible de régler soi-même l’une de ces fonctions ; les autres seront commandées automatiquement. En appuyant sur le bouton AUTO, on annule les réglages manuels effectués précédemment. Dégivreurs de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Cette fonction dégivre/ désembue la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le chauffage est actionné. Voir la page 65 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. Ne jamais utiliser de grattoir métallique, car il pourrait facilement rayer la surface réfléchissante. 92 Température Ces commandes servent à régler individuellement la température de chaque côté de l’habitacle. Veuillez noter que le chauffage ou le refroidissement ne se fait pas plus rapidement lorsqu’on règle la température à un point plus élevé ou plus bas que nécessaire. Commande du ventilateur1 Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter la vitesse du ventilateur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement. Régler le bouton de commande sur la température désirée. Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la DEL orange s’allume. Dégivreur Cette fonction dégivre ou déglace le pare-brise et les vitres latérales avant. La DEL de l’interrupteur s’allume pour indiquer que la fonction est activée. • La vitesse du ventilateur augmente automatiquement et le climatiseur se met en marche (quand il ne l’est pas déjà et que le ventilateur de l’habitacle n’est pas hors tension) pour déshumidifier l’air de l’habitacle. • La recirculation ne fonctionne pas pendant que le dégivreur est en marche. Le système de climatisation revient aux réglages précédents lorsque le dégivreur est éteint. Commande du ventilateur de la climatisation arrière (en option) Tourner la commande pour augmenter ou réduire la vitesse du ventilateur. 1 Voir aussi page 88. 03 Climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) Circulation d’air Flux d’air vers les vitres Air au travers des registres d’aération Air au travers des registres d’aération au niveau du sol Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer sur n’importe quelle combinaison des commandes figurant sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL s’allume dans le commutateur qui a été enfoncé. Sièges avant chauffants (en option) 1.Appuyer une fois sur le commutateur pour obtenir l’intensité de chauffage maximale. Les deux DEL s’allument alors. 2. Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule DEL est alors allumée. 3. Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. La DEL s’éteint. Le chauffage du siège du passager doit être arrêté lorsque le siège est inoccupé. A/C - MARCHE/ARRÊT Appuyer sur ce commutateur pour mettre en marche ou arrêter la climatisation. La DEL « ON » ou « OFF » s’allume pour indiquer que le système est en marche ou arrêté. D’autres fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur AUTO est enclenché). • • • • La climatisation ne fonctionne qu’à des températures supérieures à 0 °C (32 °F). • Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si la climatisation avait été coupée manuellement. Cela ne se produit que si le ventilateur n’est pas coupé. Recirculation Appuyer sur ce commutateur pour activer la fonction de recirculation (l’air de l’habitacle est recyclé aucun air frais n’entre dans l’habitacle). La DEL du commutateur s’allume pour indiquer que cette fonction est activée. • Utiliser cette fonction si l’air extérieur est contaminé par des gaz d’échappement, • de la fumée, etc., ou pour chauffer/refroidir rapidement le véhicule. Ne pas utiliser la recirculation pendant plus de 15 minutes. Si de la buée se forme sur les vitres, s’assurer que la fonction de recirculation est désactivée. L’enclenchement du dégivrage désactive automatiquement la recirculation d’air. Activation du mode minuterie : (Les véhicules équipés du système Qualité de l’air intérieur ne disposent pas du mode minuterie) Pour activer le mode minuterie de la fonction recirculation, appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation clignote alors 5 fois pour indiquer que le mode minuterie est activé. En mode minuterie, le fonctionnement est le suivant : chaque fois que le bouton de recirculation est enfoncé, le système de climatisation recycle l’air de l’habitacle pendant 5 à 12 minutes (cette durée dépend de la température de l’air extérieur), puis revient au fonctionnement à partir de l’air frais. Désactivation du mode minuterie : appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation reste allumée pendant 5 secondes pour indiquer le retour au mode « normal ». 03 93 03 Climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) 03 • En mode normal, lorsqu’on appuie sur le bouton de recirculation, le système de commande de la climatisation recircule l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur le bouton de recirculation. • Mémoire du mode de temporisation : si on coupe le moteur alors que le mode de temporisation est activé, celui-ci sera réactivé au redémarrage du moteur. Capteur de qualité de l’air à l’intérieur du véhicule (en option) Certains véhicules sont équipés d’un filtre multiple et d’un capteur de qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et les particules, et réduit ainsi les odeurs et les contaminants entrant dans l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air détecte l’accroissement du niveau de contamination de l’air extérieur. Si le capteur de qualité de l’air détecte que l’air extérieur est contaminé, l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de l’habitacle. Lorsque le système ECC est en mode AUTO, la DEL verte est allumée. 94 Fonctionnement Appuyer pour faire fonctionner le capteur de qualité de l’air (réglage normal). ou Choisir une des trois fonctions suivantes en appuyant 1, 2 ou 3 fois. 1. La DEL AUT s’allume. Le capteur de qualité de l’air est alors activé. 2. Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est nécessaire de refroidir l’habitacle par temps chaud. 3. La DEL MAN s’illumine. La recirculation est alors activée. Se rappeler ce qui suit : • Prendre pour habitude de toujours activer le capteur de qualité de l’air. • Par temps froid, la recirculation est limitée pour éviter la formation de buée. • Désactiver le capteur de qualité de l’air s’il y a formation de buée sur les vitres. • S’il y a formation de buée, utiliser le dégivrage/désembuage du pare-brise, des vitres et de la lunette arrière. Voir page 92. • Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si le véhicule est utilisé dans un environnement très contaminé, changer le filtre plus souvent. 03 Climatisation 03 95 Sièges avant..............................................................................................98 Sièges arrière .......................................................................................... 103 Éclairage intérieur ................................................................................... 107 Espaces de rangement ........................................................................... 109 Arrimage de la cargaison ........................................................................ 113 96 INTÉRIEUR 04 04 Intérieur Sièges avant Sièges avant à réglage manuel 6. Panneau de commande du siège à réglage électrique disponible en option (voir les renseignements supplémentaires à la page 100). AVERTISSEMENT • Ne réglez pas le siège durant la conduite. Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule. • Vérifiez si le siège est bloqué solidement en position après l’avoir réglé. 04 1. Réglage avant-arrière : soulever la barre et amener le siège à la position choisie. 2. Relever ou abaisser le bord avant du coussin du siège (en option) : utiliser la commande de pompage pour relever ou abaisser le bord avant du coussin. 3. Réglage de la hauteur du siège : faire monter ou descendre le siège à l’aide du levier. 4. Support lombaire : tourner la commande pour raffermir ou adoucir le support lombaire. 5. Inclinaison du dossier : tourner la commande pour régler l’angle du dossier. 98 04 Intérieur Sièges avant Rabattage des dossiers du siège avant 04 Le dossier du siège du passager avant peut être rabattu à l’horizontale pour permettre de charger des objets longs. Rabattre le dossier comme suit : 1. Reculer le siège au maximum. 2. Régler le dossier en position verticale. 3. Soulever les loquets situés à l’arrière du dossier. 4. Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets. 5. Avancer le siège au maximum de manière que l’appui-tête glisse sous la boîte à gants. AVERTISSEMENT Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque. 99 04 Intérieur Sièges avant Siège électrique - (en option sur certains modèles) NOTE Les sièges électriques sont équipés d’un dispositif de protection contre les surcharges qui s’enclenche lorsqu’un objet entrave le déplacement d’un siège. Dans ce cas, couper le contact (clé de contact en position 0) et attendre pendant une courte période de temps avant de faire fonctionner le siège. Fonctionnement Siège du conducteur : On peut régler le siège quand la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. On peut aussi le régler de la façon indiquée ci-après lorsque le contact est coupé. 04 • En l’espace de quelques minutes après que la portière du conducteur a été déverrouillée de l’extérieur, ouverte et laissée dans cette position. • Après une courte période de temps si on vient de fermer la portière du conducteur. • Après une courte période de temps si la portière du conducteur n’a pas été ouverte après que le contact ait été coupé. Siège du passager : le réglage de ce siège ne peut se faire que lorsque la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. Arrêt d’urgence Si le siège commence accidentellement à se déplacer, appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. NOTE Commandes de réglage de siège électrique Réglage du siège Régler le ou les sièges électriques à l’aide des deux commutateurs situés sur le côté du siège, comme suit : 1. 2. 3. 4. Bord avant du siège (relever ou abaisser) Vers l’avant - vers l’arrière Bord arrière du siège (relever ou abaisser) Inclinaison du dossier Pour tout renseignement sur la programmation de la mémoire du siège du conducteur, consulter la page suivante. Système de télédéverrouillage et siège du conducteur L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du siège à réglage électrique du conducteur, de la façon suivante : • Régler le siège à votre convenance. • Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande. La commande de télédéverrouillage a mémorisé la position du siège. 100 04 Intérieur Sièges avant Réglage automatique du siège Pour amener le siège à la position dans laquelle vous l’avez quitté : 1. Déverrouillez la portière du conducteur avec la même télécommande (celle qui a servi à verrouiller les portières). 2. Ouvrir la portière du conducteur pendant les 2 minutes qui suivent. Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez laissé. NOTE • Le siège reprendra cette position même si quelqu’un d’autre a modifié les réglages et verrouillé le véhicule avec une autre télécommande. • Toutes les télécommandes (au maximum 3) utilisées avec le véhicule fonctionnent de la même façon. • La fonction est inopérante quand on verrouille le véhicule avec la clé. AVERTISSEMENT • Étant donné que le siège du conducteur peut être réglé lorsque le contact est coupé, il ne faut pas laisser des enfants seuls dans le véhicule. • Le déplacement du siège peut être ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique. • Ne pas régler le siège en conduisant. • Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule. • Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les glissières fixées au plancher lorsque le siège est en mouvement. 04 Programmation de la mémoire La fonction mémoire du siège du conducteur peut mémoriser trois positions différentes du siège et des rétroviseurs latéraux. L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton 1. On procède de la même manière pour programmer les boutons 2 et 3. Pour mémoriser une position du siège sous le bouton 1 : 1. Déplacer le siège à la position souhaitée, à l’aide des commandes de réglage appropriées (voir page 100). 101 04 Intérieur Sièges avant 2. Appuyer sur le bouton MEM (mémoire) et le maintenir enfoncé. 3. Tout en maintenant le bouton MEM enfoncé, appuyer brièvement sur le bouton 1 pour mémoriser la position du siège. Pour amener le siège à la position à laquelle il était lorsque le bouton 1 a été programmé : 04 Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de bouger. Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché avant que le siège ait atteint la position préréglée. 102 04 Intérieur Sièges arrière Installation de la troisième rangée de sièges offerte en option Enlèvement de la console centrale (modèles à sept sièges uniquement)1 1 04 2 Incliner les dossiers des places extérieures de la deuxième rangée de sièges : • Tirer la poignée (1), la maintenir et incliner le dossier vers l’avant pour déplacer le siège. • Relever le dossier en position verticale pour faire coulisser le siège à sa position initiale. Réglage avant/arrière du siège Soulever la barre de réglage (2) pour avancer ou reculer le siège. Pour pouvoir avancer aussi loin que possible le siège du centre de la deuxième rangée (modèles à sept sièges uniquement), il est possible d’enlever la partie arrière de la console centrale. • Tirer la poignée (voir l’illustration cidessus) et soulever la console. • Pour remettre la console en place, la faire glisser jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. 1 Pour faire coulisser le siège du centre de la deuxième rangée (modèles à sept sièges uniquement) Le siège central de la deuxième rangée peut être déplacé davantage vers l’avant que les sièges de côté. Ceci permet à un enfant assis à cette place d’être plus proche des occupants des sièges avant. On ne peut pas enlever la console centrale sur les véhicules équipés du système de divertissement arrière en option. 103 04 Intérieur Sièges arrière AVERTISSEMENT L’appuie-tête central ne doit être qu’à sa position la plus basse lorsque le siège N’EST PAS occupé. Lorsque la place du centre est occupée, l’appuie-tête doit être correctement réglé en fonction de la grandeur du passager. 04 Appui-tête - deuxième rangée, place centrale L’appui-tête de la place centrale peut être réglé à 4 hauteurs différentes. Pour soulever - tirer l’appui-tête vers le haut jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est verrouillé à l’une des quatre positions en hauteur. Pour abaisser - enfoncer le bouton à la base du support (voir l’illustration ci-dessus) et comprimer l’appui-tête vers le bas. 104 04 Intérieur Sièges arrière Pour ramener les dossiers à la position verticale, tirer sur la poignée B et tirer le dossier vers le haut. A 04 B Repliage des dossiers - sièges de la deuxième rangée 1. Reculer le ou les sièges aussi loin que possible (modèles à sept sièges uniquement). 2. Tirer la boucle (A) pour rabattre un appuitête latéral. Si nécessaire, abaisser l’appui-tête central (voir page 104). 3. Tirer la poignée (B) vers l’extérieur pour déverrouiller le dossier. Les dossiers sont conçus pour se verrouiller à un angle de 45 degrés. Tirer de nouveau sur la poignée pour abaisser le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille à la position horizontale. Poignée Sangle Repliage des dossiers - sièges de la troisième rangée (en option) Pour rabattre le dossier Au besoin, replier les boucles d’arrimage du chargement avant de rabattre les dossiers. 1. Déplacer les sièges de la deuxième rangée le plus loin possible, voir la page 103. 2. Tirer la poignée vers le haut, comme le montre l’illustration 1 ci-dessus. 3. Pousser fermement le coussin du siège vers l’arrière, sous le dossier. 105 04 Intérieur Sièges arrière 4. Rabattre les dossiers1 (les appuis-tête se replient automatiquement) à la position horizontale. 04 Pour ramener le dossier à la position verticale 1. Ramener le dossier à la position verticale. 2. Empoigner la sangle (voir l’illustration 3 ci-dessus) et tirer le coussin du siège vers l’extérieur jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est en place. Cette opération permet également de verrouiller le dossier à la position verticale. 1 106 Veuillez noter que les appuis-tête de cette rangée ne sont pas réglables en hauteur. 04 Intérieur Éclairage intérieur Lampes de lectures et éclairage d’accueil L’éclairage d’accueil s’allume automatiquement1 et reste allumé environ 30 secondes si : • On déverrouille le véhicule de l’extérieur à l’aide de la télécommande ou de la clé ; • le moteur a été coupé et la clé de contact est placée en position 0. L’éclairage d’accueil s’allume et reste allumé 10 minutes si : • Une des portières est ouverte (si vous n’avez pas d’abord éteint l’éclairage d’accueil). L’éclairage d’accueil s’éteindra si : Lampes de lecture arrière 1. Lampe de lecture avant du côté conducteur 2. Éclairage d’accueil 3. Lampe de lecture avant du côté passager On peut allumer et éteindre les lampes de lecture en appuyant sur les boutons 1 ou 3. Appuyer sur le bouton 2 pour allumer ou éteindre la lampe d’accueil (y compris l’éclairage de plancher). Cette opération active également la fonction automatique. 4. Lampe de lecture arrière du côté conducteur 5. Lampe de lecture arrière du côté passager On peut allumer et éteindre les lampes de lecture arrière en appuyant sur les boutons 4 ou 5. Fonction automatique Les lampes de lecture et l’éclairage d’accueil s’éteindront automatiquement 10 minutes après que le contact ait été coupé. Vous pouvez également les éteindre en appuyant sur les boutons correspondants. 04 • On démarre le moteur ; • On verrouille le véhicule de l’extérieur à l’aide de la télécommande ou de la clé. La fonction automatique est désactivée en appuyant plus de trois secondes sur le bouton 2. Appuyer brièvement sur le bouton permet de réactiver automatiquement la fonction. La durée de la minuterie de la lampe d’accueil peut être modifiée; pour cela, communiquez avec un technicien Volvo formé et qualifié. 1 Cette fonction est activée uniquement la nuit et selon le degré de luminosité. 107 04 Intérieur Éclairage intérieur Miroir de pare-soleil 04 La lumière s’allume lorsqu’on ouvre le couvercle. Éclairage de la boîte à gants La lampe de la boîte à gants s’allume ou s’éteint lorsqu’on ouvre ou on ferme son volet. 108 04 Intérieur Espaces de rangement 1. Espace de rangement dans la troisième rangée de sièges offerte en option 2. Espace de rangement 3. Boîte à gants 4. Espace de rangement dans la console centrale 5. Porte-gobelets des sièges arrière 6. Pochette de rangement (également dans la partie avant des sièges avant) 7. Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie 04 AVERTISSEMENT S’assurer de ne placer dans les espaces de rangement aucun objet lourd, dur ou tranchant susceptible d’infliger des blessures en cas de freinage brusque. 109 04 Intérieur Espaces de rangement Espace de rangement dans la console centrale 04 Pour ouvrir le couvercle de l’espace de rangement, comprimer l’extrémité inférieure du loquet d’ouverture (voir l’illustration cidessus). Le couvercle se rabat aisément et forme ainsi une petite table pour les passagers des sièges arrière. Soulever le plateau sous le couvercle pour découvrir le bac de rangement profond munis de fentes pour le rangement des CD. Porte-gobelets des sièges avant Deux porte-gobelets sont à l’usage des passagers avant. Appuyer légèrement sur la partie arrière du couvercle pour l’ouvrir. Cendrier (accessoire) Un cendrier amovible est disponible auprès de votre concessionnaire Volvo. Ce cendrier s’encastre dans l’un des porte-gobelets. Porte-stylo La console centrale est munie d’un portestylo, devant le levier de vitesses. 110 04 Intérieur Espaces de rangement 04 Espace de rangement dans la partie arrière de la console centrale Empoigner et tirer la partie supérieure du couvercle pour ouvrir ce compartiment. Cendrier (accessoire) Un cendrier amovible est disponible auprès de votre concessionnaire Volvo. Porte-gobelets des sièges arrière • Empoigner l’extrémité inférieure du panneau pour tirer vers l’extérieur les portegobelets montés à l’arrière de la console centrale. • On peut enlever le porte-gobelet amovible et créer ainsi suffisamment d’espace pour installer une grande bouteille en plastique. Enlever le porte-gobelet amovible en le tirant vers le haut. Le comprimer vers le bas pour le réinstaller. Boîte à gants Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le manuel du propriétaire, des cartes, des stylos, etc. 111 04 Intérieur Espaces de rangement 04 Crochet à vêtement Le crochet à manteau est situé sur la face intérieure de l’appuie-tête du passager avant. Il est spécialement conçu pour accrocher des vêtements légers. 112 Espace de rangement entre les sièges arrière (modèle à sept sièges) en option Cet espace de rangement comprend des compartiments pour le rangement des stylos et d’autres petits objets. Espaces de rangement et porte-gobelets latéraux arrière (modèles à sept sièges) Soulever le couvercle pour accéder à l’espace de rangement. 04 Intérieur Arrimage de la cargaison Informez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo des accessoires adaptés à cet usage. Souvenez-vous qu’un objet dont le poids est de 20 kg (44 lb) produit une force équivalant à 1 000 kg (2 200 lb) en cas de collision frontale à 50 km/h (30 mi/h) ! AVERTISSEMENT Lorsque le dossier des sièges arrière est rabattu, la hauteur de chargement ne peut excéder 5 cm (2 po) sous le bord supérieur des vitres latérales. Les objets placés audelà de cette hauteur pourraient nuire au bon fonctionnement du rideau gonflable. Pensez à prendre les précautions suivantes lorsque vous chargez votre véhicule : À titre de précaution, tous les objets transportés dans votre véhicule doivent être arrimés de façon sécuritaire pour éviter qu’ils soient projetés vers l’avant, par exemple en cas de freinage brusque. Votre véhicule est équipé d’anneaux, dans l’espace à bagages, auxquels vous pouvez fixer des sangles pour fixer vos bagages. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser ces anneaux pour attacher les passagers ou pour arrimer les dispositifs de retenue pour enfant. • La capacité de chargement de votre véhicule est déterminée par des facteurs tels que le nombre de passagers, la quantité de bagages, le poids des accessoires, etc. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans la section intitulée « Chargement du véhicule » du chapitre « Roues et pneus ». • Charger les bagages contre le dossier. • Installer les objets lourds aussi près que possible du plancher. • Si les places extérieures sont vides à l’arrière, renforcer le dossier en bouclant les ceintures de sécurité. • Ne jamais charger des objets plus hauts que le dossier sans utiliser un filet de retenue. 04 113 04 Intérieur Arrimage de la cargaison moyen des attaches arrière. Utiliser les anneaux logés dans les rails des sièges avant si le filet a été installé au moyen des attaches avant. NOTE Dans les modèles à sept sièges : S’assurer, lorsqu’on utilise les attaches arrière pour arrimer le filet, que celui-ci est installé devant les accoudoirs latéraux. 04 5. Serrer les sangles pour bien tendre le filet. Attaches Anneau de fixation dans le rail des sièges avant Filet de retenue en nylon (accessoire) La Volvo XC90 peut être équipée d’un filet de retenue en nylon résistant. Si le véhicule est équipé d’un couvrebagages, l’enlever du véhicule avant d’installer le filet de retenue. Ce filet peut être installé à deux endroits : 1. Les cordes inférieure et supérieure du filet de retenue sont munies de charnières. Positionner ces cordes pour qu’elles soient droites et bien tendues. 2. Insérer l’extrémité de la corde supérieure dans l’une des attaches (voir l’illustration de la colonne de gauche). 3. Insérer l’autre extrémité de la corde dans l’attache du côté opposé du véhicule. 4. Fixer les sangles inférieures aux anneaux du plancher si le filet a été installé au • Derrière le dossier des sièges arrière (la deuxième rangée de siège dans les modèles à sept sièges). • Derrière le dossier des sièges avant si le dossier des sièges arrière (la deuxième rangée de sièges dans les modèles à sept sièges) est rabattu. 114 04 Intérieur Arrimage de la cargaison AVERTISSEMENT • S’assurer que le filet de retenue est correctement engagé dans les attaches et que les sangles sont correctement fixées aux anneaux et bien tendues. • Ne pas utiliser le filet s’il a été endommagé de quelque façon que ce soit. • Ranger le filet lorsqu’il n’est pas utilisé, pour éviter qu’il ne soit projeté vers l’avant en cas de freinage brusque, etc. 04 Pliage et rangement du filet de retenue Appuyer sur les boutons de désengagement sur les charnières (voir l’illustration ci-dessus) et plier le filet. Le filet de retenue peut se ranger sous le plancher de l’espace à bagages dans les modèles à cinq sièges. 115 04 Intérieur Arrimage de la cargaison ci-dessus) pour verrouiller l’attache en place. 04 Attaches supérieures Attaches inférieures Grille d’acier (accessoire) 4. Insérer l’autre attache supérieure de la grille dans le point de fixation au-dessus de la portière arrière opposée, et comprimer l’attache dans le point de fixation pour le verrouiller en place. Installation de la grille, attaches inférieures 1. Insérer les attaches inférieures en passant par-dessous le cadre inférieur de la grille. 2. Installer le ressort sur l’attache et serrer la vis. 3. Fixer le crochet de l’attache dans l’anneau d’arrimage inférieur. Tourner la Installation de la grille, attaches supérieures 1. Entrer la grille par le hayon ou par l’une des portières arrière (dans ce cas, rabattre le dossier des sièges arrière de la deuxième rangée dans les modèles à sept sièges). 2. Insérer une des attaches supérieures de la grille dans un des points de fixation situés au-dessus des portières arrière (voir l’illustration). 3. Comprimer l’attache de la grille dans le point de fixation (voir l’illustration 116 04 Intérieur Arrimage de la cargaison vis pour serrer l’attache dans l’anneau d’arrimage. 4. Recommencer l’opération de l’autre côté. 5. Serrer les deux attaches à tour de rôle. 6. Placer les couvercles de protection sur les filets au-dessus des vis. AVERTISSEMENT Modèles à sept sièges : • On doit rabattre les dossiers de la troisième rangée de siège (en option) pour installer la grille d’acier. • On doit installer la grille d’acier derrière la deuxième rangée de sièges dans les modèles à sept sièges. Pour éviter le risque de blessure, personne ne doit s’asseoir dans la troisième rangée de sièges lorsque la grille d’acier est installée dans le véhicule. 04 Couvre-bagages (en option) Installation du couvre-bagages : 1. Enfoncer les extrémités du couvrebagages dans les supports. 2. Tirer le couvre-bagages et l’accrocher dans les orifices situés dans les montants arrière de l’espace à bagages (voir l’illustration ci-dessus). Enlèvement du couvre-bagages : 1. Enfoncer les extrémités du couvrebagages vers l’intérieur. 2. Tirer vers le haut et enlever. Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie 1. Rabattre la partie inférieure du hayon. 2. Relever la partie arrière du plancher de l’espace à bagages. 3. Suspendre ou arrimer les sacs d’épicerie au moyen des sangles ou des supports. 117 Clés et télécommandes .......................................................................... 120 Verrouillage et déverrouillage .................................................................. 124 Verrous de sécurité pour enfant.............................................................. 126 Alarme ..................................................................................................... 127 118 SERRURES ET ALARME 05 05 Serrures et alarme Clés et télécommandes Clés Deux types de clés sont fournis avec votre véhicule; les clés principales et une clé auxiliaire (de voiturier). Clé principale 05 Clé auxiliaire (de voiturier) 120 • La clé principale, la télécommande et le bouton de verrouillage central peuvent verrouiller et déverrouiller toutes les serrures du véhicule. • La clé auxiliaire ouvre la portière du conducteur et active le commutateur d’allumage uniquement. Elle vise à prévenir l’ouverture par effraction de la boîte à gants. • Tourner une fois la clé pour déverrouiller uniquement la portière du conducteur. • Tourner une seconde fois la clé (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. • Un tour de clé, dans le sens du verrouillage, dans la serrure de la portière du conducteur verrouille toutes les portières et le hayon. • Utiliser le commutateur logé dans l’accoudoir de la portière du conducteur pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule de l’intérieur. AVERTISSEMENT Quand on verrouille les portières lorsque le véhicule est en mouvement, cela risque d’empêcher d’accéder rapidement aux occupants en cas d’accident (Voir également les renseignements sur les « verrous de sécurité pour enfants »). NOTE Pour éviter d’enfermer accidentellement les clés dans le véhicule, le système de verrouillage central est conçu pour déverrouiller immédiatement les portières si la clé n’est pas ôtée du commutateur d’allumage ; le véhicule est verrouillé au moyen du bouton de verrouillage intégré à la porte et la porte est ensuite fermée. La serrure émet alors un son. Noter que cette fonction ne déverrouille pas les portières si le moteur tourne. Antidémarreur (blocage du démarrage) Chacune des clés fournies avec le véhicule contient un émetteur codé. Le code de la clé est transmis à une antenne montée dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code mémorisé dans le module de blocage du démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le code de la clé correspond. 05 Serrures et alarme Clés et télécommandes Chaque clé possède un code unique, que votre concessionnaire Volvo utilisera si vous avez besoin de nouvelles clés. Jusqu’à six télécommandes/clés peuvent être programmées et utilisées pour un véhicule. Télécommandes Si vous égarez l’une des clés, apportez les autres chez un concessionnaire Volvo autorisé qui programmera un nouveau code ; c’est une mesure de protection contre le vol. Deux clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur un même porte-clés, pourraient être à l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur au moment du démarrage et empêcher votre véhicule de démarrer. Si tel est le cas, enlevez une des clés du porte-clés avant de réessayer de faire démarrer le véhicule. NOTE Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 05 Votre véhicule est équipé de deux télécommandes codées avec clé de contact intégrée. Les dispositifs utilisent une fréquence radio qui permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières et le hayon d’une distance de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds). Les télécommandes permettent également d’accéder « sans clé » à l’habitacle ou au hayon. De plus, elles activent ou désactivent le ou les systèmes d’alarme du véhicule. On peut aussi verrouiller ou déverrouiller le véhicule avec la clé. 1. Clé dépliable/repliable 2. Verrouillage 3. Éclairage d’approche 4. Fonction « panique » 5. Déverrouillage du hayon 6. Déverrouillage Si vous égarez l’une des télécommandes, vous pouvez en acheter une autre auprès du concessionnaire Volvo autorisé le plus près. Mode d’emploi de la télécommande Bouton 1 : Appuyer sur ce bouton pour dégager la clé. Ce bouton doit être également enfoncé lors du rangement de la 121 05 Serrures et alarme Clés et télécommandes clé dans la fente sur le côté de la télécommande. 05 Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyer une fois sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes et le hayon. • Bouton 3 (Éclairage d’approche) : Lorsque vous vous dirigez vers le véhicule le soir, appuyer sur ce bouton pour allumer l’éclairage d’accueil intérieur, les feux de stationnement, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux. • Bouton 4 (Panique) : Voir page 127 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. Bouton 5 (Déverrouillage du hayon) : Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller le hayon (sans déverrouiller les autres portières). Cette fonction n’ouvre pas le hayon. Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyer une fois sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur. Attendre au moins une seconde et appuyer sur ce bouton de nouveau (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portes et le hayon. • Si un coussin gonflable se déploie, le module de commande SRS tente de 122 • • déverrouiller automatiquement toutes les portes. On peut également utiliser les clés pour verrouiller ou déverrouiller les portières, et pour activer ou désactiver le système d’alarme. Pour éviter d’oublier vos clés dans le véhicule, prenez l’habitude de le verrouiller toujours au moyen de la télécommande. Si la clé intégrée de la télécommande n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur impossible. Vous pouvez verrouiller le véhicule même si une portière est ouverte. Une fois que toutes les portières seront fermées, elles seront verrouillées. Prenez garde de ne pas laisser les clés à l’intérieur du véhicule lors de cette opération. Reverrouillage automatique Si les portières sont déverrouillées, les verrous se verrouilleront automatiquement et l’alarme se réarmera après deux minutes sauf si une portière ou le hayon a été ouvert. Cela permet d’éviter de partir en laissant le véhicule déverrouillé. FCC ID:LQNP2T-APU Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Canada 2306104388 Modèle 504 2927 de Donnelly L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Canada 2306104388A Modèle 509 977 de Connaught Electronics L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 05 Serrures et alarme Clés et télécommandes caoutchouc est correctement positionné pour protéger le transmetteur de l’umidité. AVERTISSEMENT Ne vous servez jamais de la télécommande pour verrouiller les portières depuis l’intérieur du véhicule. • Cela DÉCLENCHERAIT : • l’alarme d’infraction, qui se ferait entendre si on ouvrait une des portières. • les capteurs de l’alarme de mouvement à l’intérieur et d’inclinaison. • Cela DÉSACTIVERAIT : • les commandes du toit ouvrant et de l’éclairage d’accueil. • les boutons de verrouillage centraux sur les accoudoirs des portières avant, bien que les poignées de portière intérieures fonctionneraient toujours pour permettre aux occupants de quitter le véhicule. • Les fonctions désactivées le demeureraient jusqu’à ce qu’on utilise la télécommande de nouveau pour déverrouiller le véhicule. • En outre, le verrouillage d’un véhicule avec occupants ne permettrait pas d’atteindre rapidement les occupants en cas d’accident ou en situation d’urgence. NOTE L’ancienne pile doit être mise au rebut de façon adéquate à un centre de recyclage ou chez votre concessionnaire Volvo. 05 Remplacement de la pile de la télécommande Si la portée de l’émetteur est notablement réduite, cela indique que la pile est presque à plat et qu’il faut la remplacer. Pour remplacer la pile : 1. À l’aide d’un petit tournevis, soulever délicatement le bord arrière du couvercle. 2. Insérer une pile neuve de 3 volts, CR2032, le pôle positif étant orienté vers le haut. Ne pas toucher les surfaces de contact avec les doigts. 3. Remettre le couvercle en y exerçant une pression. S’assurer que le joint en 123 05 Serrures et alarme Verrouillage et déverrouillage (5 mi/h). Les portières demeureront verrouillées jusqu’à ce qu’une portière soit ouverte de l’intérieur ou que les portières soient déverrouillées au moyen du panneau de commande sur la porte du conducteur. Il est possible d’activer et de désactiver cette fonction à partir du panneau de commande sur la porte du conducteur. 05 Verrouillage ou déverrouillage du véhicule depuis l’intérieur Le commutateur sur l’accoudoir de la portière du conducteur permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières et le hayon, mais aussi d’armer l’alarme. Chaque portière peut être verrouillée à l’aide du bouton de verrouillage correspondant et ouverte en tirant la poignée de la portière. Verrouillage automatique Cette fonction permet de verrouiller automatiquement les portières lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à environ 7 km/h 124 Activer/désactiver le verrouillage automatique 1. Tourner la clé de contact à la position I ou II. 2. Appuyer sur le bouton READ situé du côté gauche du levier du volant pour effacer les messages apparaissant dans la fenêtre de renseignement. 3. Appuyer sur le bouton de verrouillage central situé sur le panneau de commande jusqu’à ce qu’un nouveau message sur l’état du verrouillage apparaisse. Le message AUTOLOCK ON (les portières seront verrouillées dès que le véhicule commence à se déplacer) ou AUTOLOCK OFF apparaîtra. Verrouillage de la boîte à gants La boîte à gants peut être verrouillée au moyen de la clé principale. 05 Serrures et alarme Verrouillage et déverrouillage • Pour reverrouiller le hayon, appuyer sur le bouton « Lock » de la télécommande. Reverrouillage automatique Si vous utilisez le bouton de déverrouillage du hayon sans ouvrir le hayon, celui-ci se verrouillera de nouveau après environ 2 minutes. NOTE Si vous ouvrez le hayon et que vous le refermez, il restera déverrouillé et l’alarme ne sera pas réarmée. Appuyer sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller de nouveau le hayon et réarmer l’alarme. 05 Déverrouillage du hayon Le verrou du hayon est intégré au système de verrouillage central ; il est verrouillé ou déverrouillé en même temps que toutes les portières. Pour déverrouiller le hayon, on peut : • Appuyer deux fois sur le bouton UNLOCK de la télécommande. • Utiliser le bouton de verrouillage central sur la portière du conducteur. • Appuyer sur le bouton de déverrouillage du hayon sur la télécommande (voir l’illustration ci-dessous). 125 05 Serrures et alarme Verrous de sécurité pour enfant 05 Verrous de sécurité pour enfant dans les portes arrière Verrous de sécurité pour enfant manuels - portières arrière/hayon Les commandes se trouvent sur les montants des portes arrière et à l’extrémité inférieure du hayon. Servez-vous d’un petit tournevis pour les régler. A. La porte ou le hayon ne peut pas être ouvert de l’intérieur. La porte ou le hayon peut être ouvert de l’extérieur. B. Les verrous des portières et du hayon fonctionnent normalement. 126 Verrous de sécurité pour enfant dans le hayon AVERTISSEMENT Savoir que, en cas d’accident, les passagers assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les portières depuis l’intérieur lorsque les boutons sont à la position A. Verrous de sécurité électriques (en option) Pour empêcher l’ouverture des portières de l’intérieur : 1. Tournez la clé de contact du véhicule au moins jusqu’à la position 1. 2. Appuyez sur le bouton illustré ci-dessus. Témoin du bouton ALLUMÉ : on ne peut ouvrir les portières de l’intérieur. Elles s’ouvrent de façon normale de l’extérieur. Témoin du bouton ÉTEINT : on peut ouvrir les portières de l’intérieur. 05 Serrures et alarme Alarme L’alarme est armée automatiquement chaque fois qu’on verrouille le véhicule. Lorsqu’elle est armée, l’alarme surveille en permanence le véhicule en plusieurs points. L’alarme se déclenchera dans les conditions suivantes : • • • • • • • • Ouverture forcée du capot. Ouverture forcée du hayon. Ouverture forcée d’une portière. Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage. Si un mouvement est détecté dans l’habitacle (pour autant que le véhicule soit équipé du détecteur de mouvement offert en option). Le véhicule est soulevé ou remorqué (pour autant que le véhicule soit équipé du détecteur d’horizontalité offert en option). La batterie est débranchée (pendant que l’alarme est en fonction). La sirène est débranchée lorsque l’alarme est désactivée. Enclenchement de l’alarme Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé insérée dans la serrure de la porte du conducteur ou appuyer sur le bouton de verrouillage central de la porte du conducteur, cette porte étant ouverte. Les clignotants s’allument alors quelques instants, ce qui confirme que l’alarme est enclenchée. Désarmement de l’alarme Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières avec la clé. Coupure (arrêt) de l’alarme Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande, soit en déverrouillant la portière du conducteur avec la clé. Signal d’alarme visuel Le signal d’alarme visuel se manifeste par un clignotement de tous les clignotants et par l’éclairage intérieur qui s’allume pendant environ 5 minutes. Pour activer le bouton « panique », appuyer sur le bouton rouge de la télécommande (voir l’illustration de la page 121) pendant au moins 3 secondes, ou appuyer deux fois sur ce bouton dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur du véhicule retentit. Appuyer sur n’importe quel bouton de la télécommande pour désactiver cette fonction; sinon, elle s’arrête automatiquement après 25 secondes. Lorsqu’on appuie sur ce bouton, il y a un délai de cinq secondes avant que l’alarme soit désactivée. NOTE 05 Ce bouton ne déverrouille PAS le véhicule. Signal d’alarme sonore L’alarme sonore est donnée par une sirène alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure 25 secondes. Bouton « panique » En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer l’attention. 127 05 Serrures et alarme Alarme FCC ID: MAYDA5823 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 05 L’emplacement de ce bouton peut varier selon les caractéristiques de votre véhicule. Débranchement temporaire des capteurs d’inclinaison et du ou des détecteurs de mouvement du système d’alarme - accessoire On ne rencontre ce bouton que dans les véhicules équipés de détecteurs de mouvement et/ou d’horizontalité offerts en option. 128 IC Canadien : 4405A-DA5823 Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Dans certains cas, il peut être souhaitable de désactiver les détecteurs de mouvement et d’horizontalité offerts en option, par exemple lorsque vous conduisez votre véhicule sur un traversier, dont le balancement pourrait déclencher l’alarme, ou si on abandonne un animal de compagnie dans le véhicule avec les portières verrouillées. Débranchement temporaire les capteurs du système d’alarme : Entre le moment où vous tournez la clé de la position de conduite (position II) et celui où vous verrouillez le véhicule, vous pouvez appuyer sur le bouton de la console centrale. La DEL sur le commutateur s’illuminera et un message s’affichera dans la fenêtre de renseignement pour indiquer que les capteurs sont débranchés. On peut alors verrouiller le véhicule, comme de coutume, pour armer l’alarme. NOTE • Cette fonction n’annule pas l’alarme standard du véhicule. • Les capteurs offerts en option sont automatiquement reconnectés au système d’alarme dès qu’on déverrouille et qu’on reverrouille le véhicule de nouveau. DEL indicatrice de l’état du système d’alarme L’état du système d’alarme est indiqué par la DEL rouge située en haut du tableau de bord : • La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas enclenchée. 05 Serrures et alarme Alarme • La DEL clignote une fois par seconde : l’alarme est enclenchée. • La DEL clignote rapidement avant que le contact soit mis : l’alarme a été déclenchée. • Défectuosité dans le système d’alarme : Si une défectuosité est détectée dans le système d’alarme, un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. Communiquez avec un technicien Volvo formé et qualifié. Reverrouillage automatique/ réarmement de l’alarme Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la télécommande, il se verrouillera de nouveau et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si on a ouvert une portière ou le hayon. 05 129 Renseignements généraux ..................................................................... 132 Remplissage du réservoir de carburant .................................................. 136 Démarrage du véhicule ........................................................................... 138 Commutateur d’allumage et verrou du volant ........................................ 140 Conduite économique............................................................................. 141 Mauvaises conditions de conduite ......................................................... 142 Transmission automatique ...................................................................... 143 Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint .......................................... 145 Traction intégrale (option)........................................................................ 146 Système de freinage ............................................................................... 147 Système de stabilité................................................................................ 150 Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option)................... 152 Remorquage............................................................................................ 155 Comment tirer une remorque .................................................................. 157 Boule d’attelage amovible....................................................................... 160 Porte-bagages (accessoire) .................................................................... 161 Mesures à prendre par temps froid......................................................... 163 Avant un long voyage .............................................................................. 164 Système d’information sur l’angle mort .................................................. 165 130 DÉMARRAGE ET CONDUITE 06 06 Démarrage et conduite Renseignements généraux Huile à moteur Bien que le moteur consomme de l’huile en temps ordinaire, il consomme toutefois plus d’huile lorsqu’il est neuf, en raison de la friction plus importante des pièces internes qui entrent en contact. La consommation d’huile d’un moteur neuf pourrait être plus élevée que la normale jusqu’au premier entretien. C’est pourquoi il est particulièrement important de vérifier le niveau d’huile chaque fois que vous faites le plein durant cette période. Voir la page 211. Caractéristiques du carburant 06 132 Essence anticalaminante (additifs détergents) Volvo recommande l’utilisation d’essence anticalaminante pour contrôler les dépôts dans le moteur. L’essence anticalaminante est efficace pour maintenir la propreté des injecteurs et des soupapes d’admission. L’usage régulier d’essence anticalaminante aide à assurer un bon fonctionnement du moteur et à économiser du carburant. Si vous ne savez pas si votre essence contient ou non des additifs de contrôle des dépôts, vérifiez auprès de l’agent de votre stationservice. NOTE Volvo ne recommande pas l’usage de systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs. Carburant sans plomb Chaque Volvo est munie d’un convertisseur catalytique à trois voies et doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent que les pompes qui distribuent de l’essence sans plomb portent la mention « SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice de remplissage de votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence au plomb dans un véhicule portant la mention « essence sans plomb seulement ». L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et le détecteur d’oxygène chauffé. L’utilisation répétée d’essence au plomb réduira l’efficacité du dispositif antipollution et pourrait entraîner la perte de la garantie contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux facilitent la détection des carburants frauduleux, notamment lorsque des véhicules dont le carburant est illégal échouent au test des émissions. NOTE Au Canada et aux États-Unis, certaines essences contiennent un additif appelé MMT (méthyl-cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl) servant à augmenter l’indice d’octane. Ces carburants peuvent nuire au bon fonctionnement du système antipollution et le témoin lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) du tableau de bord peut alors s’allumer. Dans ce cas, amener le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié pour un entretien. Essence contenant de l’alcool ou des éthers « Carburants oxygénés » Certains fournisseurs de produits pétroliers vendent de l’essence contenant des produits oxygénés, généralement des alcools ou des éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que soit indiquée sur la pompe l’utilisation d’alcools ou d’éthers. Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous achetez, vérifiez avec le préposé de la station-service. Pour répondre aux normes saisonnières de qualité de l’air, 06 Démarrage et conduite Renseignements généraux certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo permet l’utilisation des carburants oxygénés mentionnés ci-après ; cependant, les indices d’octane indiqués à la page 134 doivent être respectés. Alcool — Éthanol : les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être utilisés. L’éthanol est également appelé alcool éthylique ou carburol. Éther — MTBE : les carburants contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique (MTBE) peuvent être utilisés. 06 133 06 Démarrage et conduite Renseignements généraux Indice d’octane RECOMMANDÉ INDICE MINIMAL D’OCTANE CALCUL : (R + M)/2 INDICE MINIMAL D’OCTANE CALCUL : (R + M)/2 87 06 Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur. Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre une puissance nominale, une force et une économie de carburant grâce à l’utilisation du supercarburant à 91 octane. 134 NOTE MINIMUM 91 Dans des conditions de conduite exigeantes comme conduire le véhicule par temps chaud, tirer une remorque ou conduire pendant une période prolongée à une altitude supérieure à la normale, il est conseillé d’utiliser du carburant dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus) ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et d’assurer un fonctionnement le plus régulier possible. Si vous changez pour un carburant dont l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de carburant, il est parfois nécessaire de remplir le réservoir plus d’une fois avant de constater une différence dans le fonctionnement du moteur. Composition du carburant Ne pas utiliser une essence contenant du plomb comme agent antidétonant, et n’utilisez aucun additif au plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux dispositifs antipollution de votre véhicule, on a établi des liens directs entre celui-ci et certaines formes de cancer. De nombreux carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très étroits entre le benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous demeurez dans une région où vous devez vousmême remplir votre réservoir d’essence, veuillez prendre certaines précautions. Parmi celles-ci, on peut mentionner : • pendant le remplissage, se tenir au vent, loin du pistolet de remplissage • faire le plein seulement dans les stations d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement l’orifice de remplissage 06 Démarrage et conduite Renseignements généraux • porter des gants en néoprène lorsque vous manipulez le pistolet de remplissage. Utilisation d’additifs À l’exception de l’antigel pour les canalisations de carburant pendant les mois d’hiver, ne pas ajouter de solvants, d’agent épaississant ou d’autres additifs du commerce dans le carburant, le liquide de refroidissement ou les circuits de graissage. L’utilisation répétée de ces produits peut endommager votre moteur et certains de ces additifs contiennent des produits chimiques organiques volatils. Il est inutile et dangereux de s’exposer à ces produits chimiques. AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans tous les gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur de la voiture, assurez-vous de bien aérer l’habitacle et emmenez immédiatement le véhicule un technicien Volvo formé et qualifié pour réparation. AVERTISSEMENT Rouler avec le hayon ouvert : si vous roulez avec le hayon ouvert, les gaz d’échappement toxiques pourraient entrer dans l’habitacle. • Lorsque vous devez garder le hayon ouvert pour quelque raison que ce soit, veuillez suivre les directives suivantes : • Fermez les vitres. • Réglez la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers le plancher, le pare-brise et les vitres latérales, et réglez la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée. La répartition de la masse influe sur la maniabilité Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance à sous-virer, et il faut tourner le volant plus qu’on ne pourrait croire pour suivre la courbe d’un virage. Cela garantit une bonne stabilité et réduit le risque de dérapage des roues arrière. Se souvenir que ces propriétés peuvent changer en fonction de la charge du véhicule. Plus la charge dans l’espace à bagage est lourde, moins le véhicule aura tendance à sous-virer. Comportement routier, tenue de route La charge du véhicule ainsi que la conception et la pression des pneus influencent le comportement routier du véhicule. Par conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule. Voir la section « Pression des pneus ». Les charges doivent être réparties de sorte à ne pas dépasser les limites maximales admissibles par essieu. Conservation du courant électrique Pour minimiser l’épuisement de la batterie, penser à : • Éviter de tourner la clé de contact à la position II lorsque le moteur est éteint (voir la page 140). De nombreux systèmes électriques (la chaîne audio, le système de navigation en option, les vitres électriques, etc.) fonctionnent lorsque la clé est en position I. Cette position permet de réduire la vitesse d’épuisement de l’accumulateur. • Se rappeler que l’utilisation de systèmes, d’accessoires, etc. qui consomment une grande quantité de courant lorsque le moteur est coupé peut décharger complètement la batterie. 06 NOTE Un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord lorsque la charge de la batterie est faible. 135 06 Démarrage et conduite Remplissage du réservoir de carburant Volet du réservoir de carburant Vous pouvez également garder le véhicule verrouillé quand vous demeurez à l’intérieur durant le remplissage du réservoir de carburant. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet du réservoir. Assurezvous que le volet n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage. Par temps chaud, ouvrir lentement le bouchon du réservoir de carburant. NOTE Pendant le remplissage, on peut placer le bouchon du réservoir de carburant sur le crochet fixé au volet du réservoir 06 Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 59) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau. Si vous pensez quitter votre véhicule pendant qu’on fait le plein, cette fonction vous permet de verrouiller les portières et le hayon, mais pas le volet du réservoir de carburant. 136 Durant la période de transition, il est possible que quelques stations services utilisent encore des pistolets non compatibles avec le col de remplissage des véhicules équipés du système de contrôle de l’évaporation de carburant. Remplissage du réservoir de carburant Le réservoir de carburant est conçu pour tenir compte de l’expansion possible du carburant par temps chaud. Voir la page 261 pour connaître le volume du réservoir de carburant. Sachez que la capacité « utile » du réservoir sera quelque peu inférieure au maximum indiqué. Lorsque le niveau de carburant est bas, des facteurs comme la température ambiante, les caractéristiques de « pression de vapeur » du carburant et le terrain peuvent influer sur la capacité de la pompe à essence à alimenter de façon appropriée le moteur. Par conséquent, nous vous conseillons de refaire le plein le plus tôt possible lorsque l’aiguille approche de la zone rouge ou lorsque le témoin de carburant s’allume. AVERTISSEMENT Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis sous tension en faisant le plein d’essence. La sonnerie du téléphone pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les fumées d’essence, entraînant feu et blessures. 06 Démarrage et conduite Remplissage du réservoir de carburant ATTENTION • Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur tourne1. Couper le contact ou tourner la clé en position I. Si le moteur tourne, on peut obtenir une lecture incorrecte de la jauge de carburant. • Après le remplissage, fermer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre 1. • Éviter le remplissage excessif du réservoir de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois sur la poignée du pistolet de remplissage. Une trop grande quantité de carburant dans le réservoir par temps chaud peut faire déborder le carburant du réservoir. Un remplissage excessif du réservoir peut endommager les dispositifs antipollution. • Évitez de renverser de l’essence durant le remplissage. En plus de causer des dommages à l’environnement, une essence contenant de l’alcool peut endommager les surfaces peintes, ce qui risque de ne pas être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf. • N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Cette pratique peut entraîner la détérioration des performances du véhicule et endommager des pièces essentielles du système d’alimentation. Les dommages de ce genre risquent de ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 1 Quand le bouchon du réservoir de carburant n’est pas bien fermé ou que le moteur tourne pendant qu’on fait le plein, il se peut que le témoin « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) indique une défectuosité. Le comportement du véhicule ne sera toutefois pas modifié. Utilisez uniquement un bouchon d’origine ou approuvé par Volvo. 06 137 06 Démarrage et conduite Démarrage du véhicule Démarrage du moteur 1. Boucler la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT Avant de démarrer, vérifier si le siège, le volant et les rétroviseurs sont bien réglés. S’assurer que la pédale de frein peut être complètement enfoncée. Régler le siège, au besoin. Voir pages 98 et 100. 06 2. Serrer le frein de stationnement (frein à main) si ce n’est pas déjà fait. Le levier de vitesses est verrouillé à la position P (VERROUILLAGE DU LEVIER DE VITESSES). 3. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé de contact1 à la position de démarrage. Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes pour agir. Relâcher la clé dès que le moteur démarre2. Si le moteur ne démarre pas, recommencer l’opération. 1 2 138 Deux clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur un même porte-clés, pourraient être à l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur au moment du démarrage et empêcher votre véhicule de démarrer. Si tel est le cas, enlevez une des clés du porte-clés avant de réessayer de faire démarrer le véhicule. Sur les véhicules équipés du dispositif de démarrage automatique, relâcher immédiatement la clé. Voir également la page 140. NOTE • Si la clé intégrée de la télécommande n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur impossible. • Après un démarrage à froid, il se peut que le ralenti soit perceptiblement plus élevé que la normale pendant un court moment. Cela a pour but d’amener les composants du dispositif antipollution à la température de fonctionnement normale le plus rapidement possible, ce qui leur permet de limiter les émissions et de contribuer à réduire l’impact du véhicule sur l’environnement. • Pour qu’on puisse engager un rapport à partir de la position P (Park), le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être à la position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. • Choisir le rapport voulu. Le rapport s’enclenche après un court délai, plus perceptible lorsque le rapport R (marche arrière) est enclenché. NOTE Votre véhicule est équipé d’un système de VERROUILLAGE DE LA CLÉ DE CONTACT. Lorsqu’on coupe le moteur, on doit amener le levier de vitesses à la position P avant de pouvoir retirer la clé du contact. En cas de démarrage par temps froid, il est possible que la transmission passe les rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés que la normale jusqu’à ce que le liquide de la transmission automatique atteigne sa température normale de fonctionnement. NOTE Ne pas pousser à fond un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines pièces risquent en effet de ne pas être lubrifiées assez vite et de subir des dommages. AVERTISSEMENT L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire, côté conducteur, risque d’accrocher la pédale d’accélérateur. Vérifier que le mouvement de la pédale d’accélérateur n’est pas entravé. Ne pas recouvrir le plancher de plus d’un tapis de sol. 06 Démarrage et conduite Démarrage du véhicule AVERTISSEMENT Toujours placer le levier de vitesses à la position Park et serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. • Pour s’assurer d’une bonne ventilation, toujours ouvrir complètement les portes du garage avant de démarrer le véhicule à l’intérieur du garage. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, ils sont invisibles et sans odeur, mais très toxiques. ATTENTION Transmission automatique • Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on déplace le levier de vitesses. Ne jamais accélérer avant d’avoir senti que la transmission était embrayée! Si on accélère immédiatement après avoir sélectionné un rapport, l’embrayage sera rude et la transmission s’usera prématurément. • En sélectionnant la position P ou N lorsque le véhicule est immobile pendant une longue période et que le moteur tourne au ralenti, on contribue à prévenir la surchauffe du fluide de la transmission automatique. 06 139 06 Démarrage et conduite Commutateur d’allumage et verrou du volant Commutateur d’allumage et verrou du volant 0 – Position verrouillée : Enlever la clé pour verrouiller le volant1. I – Position intermédiaire2 « position radio » : Certains accessoires, radio, etc., en marche, phares de jour éteints. II – Position de conduite : La position de la clé durant la conduite. Le système électrique du véhicule est branché entièrement. III – Position démarrage : Relâcher la clé une fois que le moteur a démarré. Elle revient automatiquement à la position de conduite. 06 Un carillon retentit si l’on ouvre la porte du conducteur et que la clé est insérée dans le commutateur d’allumage. 140 1 Le levier de vitesses doit être à la position P (Park) (transmission automatique). 2 Savoir que laisser la clé à cette position accélère l’épuisement de la batterie. Démarrage automatique Cette fonction permet de démarrer le véhicule sans devoir maintenir la clé à la position de démarrage (position III) jusqu’au lancement du moteur. Tourner la clé à la position III et la relâcher. Le démarreur se met alors en marche automatiquement (jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce que le moteur démarre. Verrou du volant Le dispositif de verrouillage de la direction pourrait être sous tension lorsque le véhicule est stationné. Tourner légèrement le volant pour libérer la clé de contact. Afin de minimiser le risque de vol, s’assurer que le volant de direction est verrouillé avant de quitter le véhicule. AVERTISSEMENT Ne jamais couper le contact (tourner la clé de contact à la position 0) ou enlever la clé du commutateur d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Cela pourrait bloquer le volant de direction, et donc neutraliser la direction du véhicule. 06 Démarrage et conduite Conduite économique La conduite économique permet de conserver les ressources naturelles Pour conduire de façon économique, il faut savoir anticiper, éviter les départs et les arrêts brusques, et régler la vitesse du véhicule en fonction de l’état de la circulation. Observer les règles suivantes : • Amener le plus vite possible le moteur à sa température normale de fonctionnement ; pour cela, conduire sans trop solliciter le moteur pendant les premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et s’use plus rapidement. • Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser le véhicule sur de courtes distances. Cela ne permet pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement. • Conduire prudemment tout en évitant les accélérations soudaines et les freinages énergiques. • Utiliser la position D (Drive) de la transmission aussi souvent que possible et éviter de recourir à la reprise forcée pour économiser plus de carburant. • Ne pas dépasser la limite de vitesse affichée. • Éviter de transporter des objets superflus (charge supplémentaire) dans le véhicule. • Maintenir les pneus gonflés à la bonne pression et vérifier régulièrement la pression (à froid). • Enlever les pneus à neige lorsque tout risque de neige ou de glace est écarté. • Noter que les porte-bagages de toit, les porte-skis, etc., augmentent la résistance de l’air et la consommation de carburant. • Sur autoroute, la consommation de carburant sera inférieure avec le climatiseur branché et les vitres relevées qu’avec la climatisation coupée et les vitres abaissées. • Les modes de consommation de carburant de l’ordinateur de bord peuvent vous apprendre à conduire de façon plus économique. Autres facteurs qui augmentent la consommation : • Filtre à air sale • Huile moteur sale et filtre à huile encrassé • Freins coincés • Mauvais parallélisme du train avant. Certains points susmentionnés et d’autres sont vérifiés aux cours des opérations d’entretien normales. ATTENTION Conduire lentement et prudemment si vous traversez une étendue d’eau stagnante (un route inondée, p. ex.). Le moteur pourrait être endommagé si une quantité d’eau excessive pénètre par le système d’admission d’air. Ne jamais conduire le véhicule dans une étendue d’eau dont la profondeur est supérieure à 48 cm (18 po). 06 141 06 Démarrage et conduite Mauvaises conditions de conduite Conduite sur des surfaces accidentées ou non revêtues La Volvo XC90 est conçue avant tout pour la conduite sur route, mais ses caractéristiques de maniabilité sont excellentes sur les routes accidentées ou non revêtues. Lorsqu’on conduit sur des routes mal entretenues ou non revêtues, penser à : • réduire sa vitesse sur les surfaces accidentées pour minimiser les éventuels dommages au-dessous de la carrosserie du véhicule. • éviter autant que possible de s’arrêter lorsqu’on roule sur des surfaces molles, comme le sable sec ou la neige. AVERTISSEMENT 06 142 Éviter de conduire en diagonale sur les pentes abruptes, car cela augmente le risque de tonneau. Essayer de conduire en ligne droite pour monter ou descendre une pente. • Si la route est très abrupte, éviter de faire demi-tour pour réduire le risque de capotage. Faire plutôt marche arrière vers le haut ou vers le bas de la pente. NOTE éviter de conduire sur des pentes abruptes si le réservoir de carburant est presque vide. Si le flux de carburant acheminé au moteur est interrompu en raison de l’angle d’inclinaison du véhicule, le convertisseur catalytique à trois voies pourrait être endommagé. Nous recommandons de maintenir à moitié le niveau de carburant dans le réservoir lorsqu’on conduit sur des pentes abruptes. Conduite dans l’eau Vous pouvez conduire le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur d’environ 40 cm (16 po) à une vitesse maximale de 10 km/h (6 mi/h). Soyez prudent lorsque vous conduisez votre véhicule dans de l’eau mouvante. Nettoyer les connexions électriques du câblage de remorque après avoir conduit le véhicule dans l’eau ou de la boue. Lorsque vous conduisez votre véhicule dans l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas immobiliser le véhicule dans l’eau. AVERTISSEMENT Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, appuyer légèrement sur la pédale de frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent rendre les garnitures des freins glissantes ce qui a pour effet de retarder le freinage. ATTENTION • Le moteur peut être endommagé si de l’eau est aspirée dans le filtre à air. • Si vous conduisez le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur supérieure à 48 cm (18 po), l’eau pourrait entrer dans le différentiel et la transmission ce qui a pour effet de diminuer la capacité de lubrification de l’huile ainsi que la durée de vie de ces composants. • Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la portière plus longtemps que nécessaire, car cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique. • Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le redémarrer. Faites remorquer le véhicule hors de l’eau. 06 Démarrage et conduite Transmission automatique N (Point mort) Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer le frein de stationnement. Transmission automatique Positions de la grille des vitesses AVERTISSEMENT Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier de vitesses est désengagé de la position P, le véhicule pourrait se mettre en mouvement. R (Marche arrière) Ne jamais engager la position R lorsque le véhicule est en mouvement. P (Stationnement) Engager cette position pour faire démarrer le moteur ou pour stationner le véhicule. Ne jamais engager la position P lorsque le véhicule est en mouvement. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le véhicule est stationné. Le levier de vitesses est verrouillé mécaniquement à la position P (VERROUILLAGE DU LEVIER DE VITESSES). Pour le déplacer de cette position, il faut mettre le moteur en marche (ou tourner la clé de contact à la position II) et enfoncer la pédale de frein. D (Conduite) D est la position de conduite normale et on doit l’utiliser aussi souvent que possible pour améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en mouvement lorsqu’on passe de la position R à la position D. NOTE La transmission compte six marches avant. Positions de la grille des vitesses Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier de vitesses pour le déplacer entre les positions R, N, D et P. 06 Reprise forcée Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. Une montée de vitesse se produira à l’approche de la vitesse supérieure d’un rapport en particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. 143 06 Démarrage et conduite Transmission automatique La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsque l’on double sur l’autoroute. NOTE Le levier de vitesses doit être à la position D (Conduite) pour qu’on puisse effectuer une reprise forcée. Changement de vitesses manuel Geartronic Vous pouvez déplacer librement le levier de vitesses des positions MAN (Manual) et D (Drive) aux marches avant sélectionnées tout en conduisant. Les rapports 3, 4, 5 et 6 ont une fonction de blocage qui permet de réduire le régime du moteur et d’économiser du carburant. 06 NOTE Il est impossible de sélectionner la marche arrière, le point mort et la position Park en mode Geartronic. • Une fonction de verrouillage1 réduit le régime du moteur et permet d’économiser le carburant. 1 144 Transmission six vitesses : rapports 2, 3, 4, 5 et 6. Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 50). • Pour passer de la position conduite D à la position manuelle MAN, déplacer le levier de vitesses vers la gauche à la position MAN. • Pour revenir à la position de conduite D à partir de la position manuelle MAN, déplacer le levier de vitesses vers la droite. W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée Durant la conduite Si vous sélectionnez la position manuelle MAN tout en conduisant, le rapport utilisé à la position de conduite D sera d’abord également sélectionné à la position manuelle MAN. • Déplacer le levier de vitesses vers l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour passer à un rapport inférieur. • Si vous maintenez le levier de vitesses tiré vers « - », le rapport inférieur s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si la vitesse de la voiture est trop élevée pour utiliser le rapport inférieur, l’enclenchement du rapport inférieur ne se produit pas tant que la vitesse du véhicule n’a pas suffisamment diminué pour qu’il puisse être utilisé. • Si vous ralentissez à une vitesse très basse, la transmission rétrograde automatiquement. • Lorsque vous démarrez à la position manuelle MAN, le 3e rapport est le rapport le plus élevé que vous pouvez sélectionner. Appuyer sur le bouton à la base du levier de vitesses pour activer/désactiver ce programme de conduite (voir l’illustration). • Le programme W ne fonctionne que si le levier de vitesses est à la position (D). • Lorsque le programme de conduite W est activé, l’information s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 50). On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes. 06 Démarrage et conduite Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint 4 2 3 1 Suivre ces instructions pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie d’appoint. Même si la batterie de votre véhicule est logée sous le plancher de l’espace à bagages, il faut brancher les câbles volants dans le compartiment moteur, aux endroits montrés sur les illustrations. Si on utilise la batterie d’un autre véhicule comme batterie d’appoint de 12 volts, s’assurer que les véhicules ne se touchent pas pour éviter la formation prématurée d’un circuit. S’assurer de suivre les instructions relatives à l’autre véhicule au sujet de la connexion provisoire de la batterie. Pour démarrer votre véhicule au moyen d’une batterie d’appoint : 1. Couper le contact. 2. Brancher d’abord la borne positive (+) de la batterie d’appoint (1) à la borne positive (+) dans le compartiment moteur de votre véhicule (2), escamotée par un petit couvercle en plastique noir fixé au couvercle de la boîte à fusibles et signalée par le symbole « + ». Enlever au besoin le couvercle de la boîte à fusibles principale pour accéder à cette borne. Brancher ensuite la borne négative (-) de la batterie d’appoint (3) à la borne négative dans le compartiment moteur de votre véhicule (4). 3. Démarrer le moteur du véhicule prêtant assistance ; démarrer ensuite le moteur du véhicule dont la batterie est à plat. 4. Une fois que le moteur tourne, enlever d’abord le câble volant de la borne négative (-). Enlever ensuite le câble volant de la borne positive (+). AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. AVERTISSEMENT • Ne pas raccorder le câble volant à une partie du système d’alimentation ou à des pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds. • Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques. • Ne pas fumer à proximité de la batterie. • Les batteries dégagent de l’hydrogène inflammable et explosif. • Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide entre en contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, rincer la partie touchée à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. • Le non-respect des instructions lors d’un dépannage d’urgence peut entraîner des blessures graves. 06 145 06 Démarrage et conduite Traction intégrale (option) Traction intégrale (TI) renseignements généraux Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale commandée électroniquement (en option), ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande partie de la puissance du moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues avant ont tendance à patiner, un dispositif électronique envoie la puissance du moteur vers les roues qui ont la meilleure adhérence. Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la roue de secours est utilisée. Utilisez toujours des pneus de dimension appropriée gonflés à la bonne pression. La dimension et les pressions de gonflage des pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette du gonflage des pneus, qui se trouve sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant, dans le cas des modèles canadiens. NOTE 06 Le message TI désactivée Entretien requis apparaît dans la fenêtre de renseignement lorsqu’une défectuosité électrique survient dans le système TI. Un témoin lumineux s’allume également sur le tableau de bord. Dans ce cas, il faut faire vérifier le système par un technicien Volvo formé et autorisé. Dimensions des pneus Volvo recommande que vous rouliez toujours avec des pneus de mêmes caractéristiques (marque, dimensions, type (radial), formes des sculptures, caractéristiques de charge, vitesse, adhérence, température et usure). 146 Roue de secours provisoire La roue de secours provisoire ne doit être utilisée que sur de courtes distances parcourues à basse vitesse. La remplacer par une roue pleine grandeur le plus tôt possible. Ne pas rouler avec la roue de secours provisoire à plus de 80 km/h (50 mi/h). NOTE Ne jamais monter des chaînes à neige sur la roue de secours provisoire. 06 Démarrage et conduite Système de freinage BRAKE Défectuosité du circuit de freins Le système de freinage est un dispositif hydraulique comprenant deux maîtrescylindres et deux circuits de freins distincts. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’immobiliser le véhicule grâce à l’autre circuit. S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin que de coutume et l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue. Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour signaler une anomalie au conducteur. Si le témoin s’allume en cours de conduite ou de freinage, immobiliser immédiatement le véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein dans le réservoir. NOTE Appuyer fermement et longuement sur la pédale – Ne pas pomper les freins. AVERTISSEMENT NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau de liquide se situe sous la marque MIN du réservoir ou si le message « PANNE FREINS - ENTRETIEN URGENT » apparaît dans la fenêtre de renseignement. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié et faire inspecter le système de freinage. NOTE Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le moteur tourne au ralenti, p. ex. à un feu de circulation, et que la pédale de frein est enfoncée, il est possible que la pédale descende légèrement. Il s’agit d’une caractéristique normale du système de freinage assisté. Les servofreins ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne Les servofreins utilisent la dépression qui se crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de lui-même avec le moteur coupé. Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut appuyer plus fermement que d’habitude sur la pédale de frein, environ quatre fois, pour compenser l’absence de freinage assisté. C’est le cas notamment lorsque le véhicule est remorqué ou si le moteur est coupé et que le véhicule roule. La pédale de frein semble plus dure que de coutume. L’humidité sur les disques et les plaquettes de freins nuit au freinage Lorsqu’on conduit sous la pluie et dans la neige fondante, ou dans un lave-auto automatique, l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de frein, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Pour éviter un tel retard lorsqu’on fait appel aux freins, appuyer de temps à autre sur la pédale de frein en conduisant sous la pluie ou dans la neige fondante afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuer également cette opération après le lavage ou après une mise en marche par temps froid ou très humide. 06 Fatigue sévère du système de freinage Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors de la conduite sur des routes planes. Afin de réduire la pression sur les freins, rétrograder à un rap- 147 06 Démarrage et conduite Système de freinage port inférieur pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque. 06 Freins antiblocage (ABS) Si la lampe-témoin s’allume, le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec prudence chez un technicien Volvo formé et qualifié pour vérification. Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système « pressent » un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage. Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque le véhicule atteint une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). La pédale de frein vibre plusieurs fois et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. 148 Pour que l’effet du système ABS soit optimal, on doit maintenir une pression constante sur la pédale de frein. Évitez de pomper la pédale. L’activation et la désactivation du modulateur ABS sont audibles et la pédale de frein vibrera pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu du freinage du véhicule. Même si la tenue de route est améliorée, l’ABS ne diminue en rien la distance d’arrêt sur les surfaces glissantes. ABS avec EBD (répartiteur de force de freinage) Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux freins arrière pour optimiser davantage la capacité de freinage. La pédale de frein sera animée d’une pulsation durant le freinage, ce qui est normal. Si le témoin du liquide de frein et le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux. 1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. 2. Faire redémarrer le moteur. • Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise. • Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur, couper de nouveau le contact et vérifier le niveau du liquide de frein (voir la page 214 pour connaître l’emplacement du réservoir). AVERTISSEMENT NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau de liquide se situe sous la marque MIN du réservoir ou si le message « PANNE FREINS - ENTRETIEN URGENT » apparaît dans la fenêtre de renseignement. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié et faire inspecter le système de freinage. • Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN, conduire prudemment jusque chez un technicien Volvo formé et qualifié et faire inspecter le système de freinage. Aide en cas de freinage d’urgence (EBA) La fonction EBA est conçue pour offrir un effet de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et énergique. C’est la vitesse à laquelle on enfonce la pédale de frein qui active le système. 06 Démarrage et conduite Système de freinage NOTE • Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez maintenir une pression maximale sur la pédale de frein afin d’exploiter au maximum le système EBA. Il n’y aura aucun effet de freinage si la pédale est relâchée. Le système EBA est désactivé automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein. • Lorsque le véhicule a été stationné pour un temps, la pédale de frein pourrait s’enfoncer plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la pédale reprend sa position normale lorsqu’on la relâche. 06 149 06 Démarrage et conduite Système de stabilité Régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) Le système de stabilité comprend plusieurs fonctions conçues pour réduire le patinage des roues, éviter le dérapage et améliorer de façon générale la stabilité directionnelle. Dans certaines situations, lorsqu’on conduit avec des chaînes à neige ou sur une épaisse couche de neige ou sur du sable par exemple, on vous conseille de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la force de traction. NOTE Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système est activé et qu’il fonctionne normalement. 06 Antipatinage (TC) Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à perdre de la traction sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu). La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse. C’est l’une des fonctions de la DSTC et celleci ne peut pas être désactivée. Antidérapage (SC) La fonction antidérapage est conçue pour prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère. 150 Boutons de commande du côté gauche du levier du volant Désactiver temporairement la fonction antidérapage • Tourner la molette (1) du côté gauche du levier du volant jusqu’à ce que le menu DSTC soit affiché. • Appuyer sur le bouton RESET (2) pour alterner entre DSTC CTL PATINAGE ON ou OFF. NOTE • Le message DSTC CTL PATINAGE OFF indique que la fonction antidérapage du système de stabilité est temporairement désactivée. • Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que le contrôle de la stabilité soit réactivé. • La fonction antidérapage est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur. • DSTC ON indique que toutes les fonctions du système sont activées. Prévention active des embardées (AYC) Cette fonction permet de maintenir la stabilité directionnelle, notamment dans les virages en freinant une ou plusieurs roues si le véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement. C’est l’une des fonctions de la DSTC et celleci ne peut pas être désactivée. AVERTISSEMENT Le comportement routier et la stabilité du véhicule seront modifiés si les fonctions du système DSTC sont désactivées. 06 Démarrage et conduite Système de stabilité Messages concernant le STC/DSTC apparaissant dans la fenêtre de renseignement • « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » - Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins et sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidi. • « ENTRET ANTI PAT. REQUIS » - Une défectuosité a causé la mise hors fonction automatique du système. Un technicien Volvo formé et qualifié doit vérifier le système. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité clignote Cela signifie que le système de stabilité est activé pour éviter le patinage des roues et/ou un dérapage. Témoins lumineux du tableau de bord • Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. • Faire redémarrer le moteur. • Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie que le défaut était temporaire et qu’aucune intervention n’est nécessaire. • Si le témoin lumineux reste allumé, amener votre véhicule chez un atelier Volvo autorisé le plus tôt possible pour faire vérifier le système. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité Ce témoin a plusieurs significations, selon la manière dont il est allumé. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité s’allume pendant environ deux secondes Cela signifie que le système procède à un test d’autodiagnostic lorsque le contact est mis. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé Le message « ENTRET ANTI PAT. REQUIS » apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement. Un défaut a été détecté dans le système de stabilité. Le symbole lumineux Le symbole lumineux jaune reste allumé Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins. Le message « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » sera affiché. Le système sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidi. AVERTISSEMENT Le système de stabilité est spécialement conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et la responsabilité du conducteur lorsqu’il conduit un véhicule, mais n’est pas destiné à les remplacer. La vitesse et le mode de conduit doivent être toujours adaptés à la circulation et aux conditions routières. 06 Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé Si le message « DSTC CTL PATINAGE OFF » apparaît dans la fenêtre de renseignement c’est pour vous rappeler que le conducteur a désactivé la fonction antidérapage. 151 06 Démarrage et conduite Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option) AVERTISSEMENT L’aide au stationnement est un système d’information et non PAS un système de sécurité. Ce système est conçu pour aider le conducteur à stationner le véhicule. Il ne remplace aucunement l’attention et le jugement du conducteur. Fonction Le système est automatiquement activé lorsqu’on démarre le véhicule. Le témoin lumineux du bouton de la console centrale s’allume. Aide au stationnement en marche avant/arrière 06 Le système d’aide au stationnement vise à vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Il utilise quatre capteurs ultrasons situés dans un ou deux pare-chocs pour mesurer la distance qui sépare le véhicule d’un autre véhicule ou d’un objet ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de l’arrière votre véhicule. L’aide au stationnement est offert en deux versions : • Pare-chocs arrière seulement • Pare-chocs avant et arrière 152 • L’aide au stationnement en marche avant est activé dès le démarrage du moteur jusqu’à ce que le véhicule dépasse la vitesse approximative de 15 km/h (10 mi/h). Il est également activé lorsque le véhicule recule. • L’aide au stationnement en marche arrière est activé lorsque le moteur roule et qu’on enclenche la marche arrière. Aide au stationnement en marche arrière La distance mesurée à l’arrière du véhicule est d’environ 1,5 mètre (5 pieds). Le signal est transmis par les haut-parleurs arrière. Le système doit être désactivé lorsqu’on tracte une remorque, transporte des bicyclettes sur un porte-vélos monté à l’arrière, etc. car cela pourrait déclencher les capteurs du système d’aide au stationnement en marche arrière. NOTE L’aide au stationnement en marche arrière est automatiquement désactivé lorsqu’on tracte une remorque si on utilise un câblage de remorque de marque Volvo. Aide au stationnement en marche avant La distance mesurée à l’avant du véhicule est d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). Le signal est transmis par les haut-parleurs avant de la chaîne audio. • Il se peut qu’on ne puisse pas utiliser simultanément les phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant étant donné que les phares pourraient déclencher les capteurs du système. 06 Démarrage et conduite Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option) Activer/désactiver l’aide au stationnement Le système est automatiquement activé lorsqu’on démarre le véhicule. • Appuyer sur le bouton de l’aide au stationnement situé dans la console centrale (voir la page 56) pour désactiver temporairement le(s) système(s). Le témoin lumineux du bouton s’éteindra une fois le système désactivé. • L’aide au stationnement sera automatiquement réactivé au prochain redémarrage ou si on appuie sur le bouton (le témoin lumineux du bouton s’allumera). NOTE • L’aide au stationnement en marche avant est automatiquement désactivé lorsqu’on applique le frein de stationnement. • Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, on met les deux systèmes hors fonction lorsqu’on appuie sur le bouton. le véhicule se rapproche d’un objet et il devient continu lorsque le véhicule se trouve à moins d’environ 30 centimètres (1 pied) d’un objet à l’avant ou à l’arrière du véhicule. Si le niveau sonore d’un autre système de la chaîne audio est élevé, il sera automatiquement baissé. Si des objets se trouvent dans ce rayon à l’arrière et à l’avant du véhicule, le signal sonore sera émis de façon alternative entre les haut-parleurs avant et arrière. Défectuosités du système Si le symbole lumineux jaune s’allume et que le message AIDE AU STAT. ENTRET. REQUIS apparaît dans la fenêtre de renseignement, cela signifie que le système ne fonctionne pas correctement et qu’il a été désactivé. Veuillez communiquer avec un technicien Volvo formé et qualifié.. ATTENTION Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source externe qui utilise les mêmes fréquences ultrasons que le système. Il peut alors s’agir par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte, de freins pneumatiques, du tuyau d’échappement d’une motocyclette, etc. Cela n’indique pas que le système est défectueux. 06 Signaux sonores du système d’aide au stationnement Le système d’aide au stationnement utilise un signal sonore intermittent. Celui-ci est émis plus rapidement au fur et à mesure que 153 06 Démarrage et conduite Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option) Nettoyage des capteurs Capteurs de l’aide au stationnement Il faut nettoyer les capteurs régulièrement avec de l’eau et un nettoyant pour voiture approprié afin de s’assurer qu’ils fonctionnent correctement. La glace et la neige qui recouvrent les capteurs peuvent entraîner l’émission de signaux erronés. 06 NOTE Si les capteurs sont obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace, le système d’aide au stationnement pourrait émettre des signaux erronés. 154 06 Démarrage et conduite Remorquage du démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. Après le remorquage du véhicule, enlever l’anneau et le ranger dans le sac à outils. Comprimer le couvercle en place. Emplacements pour fixer des anneaux de remorquage Remorquage en cas d’urgence L’anneau de remorquage se trouve dans le sac à outils, sous le plancher de l’espace à bagages. Cet anneau doit être vissé à l’emplacement prévu, à l’extrémité droite des parechocs avant et arrière (voir les illustrations). Précautions lors du remorquage du véhicule • Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la position I ou II. • Le levier de vitesses doit être à la position N. • Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne pas dépasser la vitesse de remorquage maximale autorisée. • Distance maximale avec roues avant au sol : 80 km (50 milles). • Pendant le remorquage, veiller à ce que le câble de remorquage demeure tendu en tout temps. • Remorquer le véhicule uniquement en marche avant. ATTENTION • Veuillez vérifier auprès des autorités locales et provinciales avant d’essayer ce genre de remorquage, étant donné que les véhicules remorqués sont soumis à la réglementation sur la vitesse de remorquage maximale, la longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc. • Si la batterie est à plat, n’essayez pas de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, car cela endommagera le ou les convertisseurs catalytiques à trois voies. Il faut alors utiliser une batterie d’appoint pour mettre le moteur en marche (voir à la page 145). • Quand le véhicule est transporté sur un camion à plateau, on ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour l’arrimer au plateau. Consultez alors le conducteur du camion. 06 Pour fixer l’oeillet de remorquage : A. Utiliser une pièce de monnaie pour déchausser le bord inférieur du couvercle (A). B. Visser l’anneau de remorquage (C) en place (B), d’abord à la main, puis à l’aide 155 06 Démarrage et conduite Remorquage ATTENTION AVERTISSEMENT • Rappelez-vous que les servofreins et la servodirection ne fonctionnent pas lorsque le moteur n’est pas en marche. Les systèmes de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il faut alors exercer sur la pédale de frein est de 3 à 4 fois plus élevée que la normale et il faut exercer un plus grand effort sur le volant de direction. • On ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour tirer un autre véhicule hors d’un fossé ou à toute autre fin qui entraîne d’importantes contraintes. • Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion à plateau. • Une élingue utilisée à l’avant du véhicule endommagera les canalisations du radiateur et du système de climatisation. • Il est tout aussi important de ne pas utiliser d’élingue à l’arrière du véhicule ou d’installer du matériel de levage à l’intérieur des roues arrière ; on risquerait alors d’endommager sérieusement l’essieu arrière. • Quand le véhicule est transporté sur un camion à plateau, on ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour l’arrimer au plateau. Consultez alors le conducteur du camion. Remorquage des véhicules à traction avant/intégrale 06 Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau. S’il faut utiliser un équipement de levage des roues, faire preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le véhicule. Dans ce cas, il faut si possible remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol. S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule les roues avant au sol, veuillez consulter les renseignements de la page précédente sur le remorquage. 156 AVERTISSEMENT Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion à plateau. 06 Démarrage et conduite Comment tirer une remorque Les poids maximaux recommandés par Volvo dans le cas des remorques avec freins sont indiqués dans le tableau ci-dessous. NBRE D’OCCUPANTS 1 2 3 4 5 6 7 PLACE ASSISE SIÈGE AVANT SIÈGE AVANT 2E RANGÉE DE SIÈGES 2E RANGÉE DE SIÈGES 2E RANGÉE DE SIÈGES 3E RANGÉE DE SIÈGES, EN OPTION 3E RANGÉE DE SIÈGES, EN OPTION 2 250 KG (5 000 LB) 2 250 KG (5 000 LB) 2 050 KG (4 500 LB) 1 700 KG (3 700 LB) 1 350 KG (2 900 LB) 800 KG (1 800 LB) TRACTAGE DE REMORQUE NON RECOMMANDÉ CHARGE MAX. DE FLÈCHE D’ATTELAGE 225 KG (500 LB) 225 KG (500 LB) 205 KG (450 LB) 170 KG (370 LB) 135 KG (290 LB) 80 KG (180 LB) - Traction 1 800 KG (4 000 LB) 1 800 KG (4 000 LB) 1 800 KG (4 000 LB) 1 800 KG (4 000 LB) 1 650 KG (3 700 LB) 1 150 KG (2 500 LB) 650 KG (1 400 LB) CHARGE MAX. DE FLÈCHE D’ATTELAGE 180 KG (400 LB) 180 KG (400 LB) 180 KG (400 LB) 180 KG (400 LB) 165 KG (370 LB) 115 KG (250 LB) 65 KG (140 LB) Traction intégrale 06 157 06 Démarrage et conduite Comment tirer une remorque NOTE 06 158 • Charge de flèche d’attelage recommandée : au plus 10 % du poids de la remorque. On doit positionner la charge dans la remorque de façon à éviter qu’elle se déplace et la charge de flèche d’attelage doit être égale à 10 % du poids de la remorque. Elle ne doit toutefois pas dépasser les poids maximaux admissibles indiqués dans le tableau ci-dessus. • Lorsqu’on tracte une remorque sans freins, le poids maximal admissible de la remorque est de 1 700 lb (750 kg). • Au besoin, revoyez la répartition du poids dans la remorque pour éviter un trop grand poids sur le dispositif d’attelage de remorque. • Le poids maximal de la remorque mentionné dans le tableau en rapport avec les modèles à traction intégrale, soit 2 250 kg (5 000 lb), ne s’applique que lorsqu’il y a, sur les sièges avant, au maximum deux occupants pesant au total 135 kg (300 lb) et aucun autre objet dans le véhicule. • Le poids maximal mentionné dans le cas des modèles à traction, soit 1 800 kg (4 000 lb), ne s’applique que lorsqu’il y a, sur les sièges avant et la deuxième rangée de sièges, au maximum quatre occupants dont le poids total est de 270 kg (600 lb) et aucun autre objet dans le véhicule. NOTE • Les véhicules utilisés pour tracter une remorque régulièrement ou à vitesse élevée sur de grandes distances doivent être équipés d’un refroidisseur de fluide pour transmissions automatiques et du correcteur d’assiette automatique de Volvo. Consultez le concessionnaire à ce sujet. • Volvo recommande l’utilisation d’un attelage de remorque Volvo spécialement conçu pour le véhicule. • Tous les modèles Volvo sont dotés de pare-chocs montés sur des amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement. • Gonfler les pneus à la pression maximale recommandée. Voir le chapitre « Roues et pneus ». • Lorsque le véhicule est neuf, éviter de tracter une remorque lourde durant les 1 000 premiers kilomètres (620 milles). • Le moteur et la boîte de vitesses sont soumis à des charges accrues. Il faut par conséquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du moteur par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille de température entre dans la zone rouge, utiliser un rapport plus bas et couper la climatisation. NOTE • Un message apparaît dans la fenêtre de renseignement en cas de surchauffe de la transmission automatique. • Le tractage d’une remorque influe sur la maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule. • Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifier et respecter les réglementations locale et provinciale). • Ne pas raccorder le système de freinage de la remorque directement à celui du véhicule. • Enlever la boule et le timon d’attelage après usage. • Volvo recommande l’utilisation d’une huile à moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou dans des régions montagneuses. 06 Démarrage et conduite Comment tirer une remorque NOTE • Lorsqu’on stationne un véhicule avec une remorque dans une côte, il faut serrer le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses à la position P. Lorsque vous repartez après avoir stationné dans une côte, placer le levier de vitesses en position D avant de desserrer le frein de stationnement. Toujours suivre les directives du fabricant concernant le calage des roues. • Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (Geartronic) pendant le remorquage, assurez-vous que le rapport choisi n’exerce pas trop de pression sur le moteur (en utilisant un rapport trop élevé). AVERTISSEMENT • On ne doit pas utiliser de dispositif d’attelage de remorque fixé au pare-chocs, ni attacher de chaîne de sécurité au parechocs, sur une Volvo. • On ne doit pas utiliser de dispositif d’attelage de remorque fixé à l’essieu arrière du véhicule. • Ne jamais brancher directement le circuit de freinage hydraulique d’une remorque sur le circuit de freinage du véhicule, et ne jamais brancher le système d’éclairage d’une remorque sur le système d’éclairage du véhicule. Demander des conseils d’installation au technicien Volvo formé et qualifié. • Lorsque vous tirez une remorque, le câble de sécurité de la remorque doit être fixé correctement au trou ou au crochet prévu à cet effet sur le dispositif d’attelage du véhicule. Le câble de sécurité ne doit jamais être fixé à, ou enroulé autour de, la boule d’attelage. Démarrages plus en douceur avec une remorque Les modèles équipés d’un moteur V8 et de la transmission automatique à 6 vitesses comportent une fonction intégrée qui réduit légèrement l’accélération au premier rapport lorsque le véhicule tire une remorque. Cela permet d’éviter le patinage des roues et d’assurer ainsi des démarrages plus en douceur. • Cette fonction est activée lorsque le connecteur électrique de la remorque est branché à la prise électrique située près de l’attelage de remorque. • Cette fonction est automatiquement désactivée lorsqu’on débranche le câblage de remorque de la prise. Le véhicule reprend alors son accélération normale. NOTE Étant donné que cette fonction est activée lorsqu’on branche un connecteur à la prise électrique située près de l’attelage de remorque, elle est activée par le branchement de n’importe quel équipement électrique (ex. porte-vélos avec éclairage, etc.) et elle le demeure jusqu’à ce qu’on débranche l’équipement de la prise. Assiette Quand le véhicule est équipé d’un correcteur d’assiette automatique, la suspension arrière conserve toujours la bonne hauteur, peu importe la charge. 06 • Le système règle la suspension arrière au bon niveau après que le véhicule ait parcouru une courte distance. • Lorsque le véhicule est immobile, la suspension arrière s’affaisse, ce qui est normal. 159 06 Démarrage et conduite Boule d’attelage amovible 5. Insérer la goupille dans l’orifice à l’extrémité du boulon de blocage. Enlèvement du support de boule 1. Enlever la goupille du boulon et enlever le boulon du support de boule et du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. 2. Retirer le support de boule du dispositif d’attelage. Un couvercle pour le dispositif d’attelage est disponible auprès de votre concessionnaire Volvo. 06 A. B. C. D. E. Support de boule Boulon de verrouillage Goupille Dispositif d’attelage Fixation du câble de sécurité Installation du support de boule 1. Au besoin, enlever la goupille du boulon de blocage et détacher le boulon du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. 2. Glisser le support de boule dans le dispositif d’attelage. 3. Aligner l’orifice du support de boule avec celui du dispositif d’attelage. 4. Faire coulisser le boulon de blocage à travers le dispositif d’attelage et le support de boule. 160 06 Démarrage et conduite Porte-bagages (accessoire) AVERTISSEMENT Le poids de toute charge transportée sur le toit du véhicule, y compris celui des portebagages ou de tout autre équipement de transport de charge (coffre à skis, portevélos, etc.), ne doit pas dépasser 100 kg (220 lb). Une charge trop lourde placée sur le toit peut être préjudiciable aux caractéristiques de maniabilité et de tenue de route du véhicule. Installation des porte-bagages S’assurer que les porte-bagages de forme aérodynamique installés sur les longerons de toit le sont de manière à ce que l’extrémité arrondie soit orientée vers l’avant (voir l’illustration). Les porte-bagages sont identiques et peuvent être placés n’importe où le long des longerons du toit. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, nous recommandons de placer le porte-bagages avant environ 5 cm (2 po) devant le point d’ancrage central des longerons du toit, et le portebagages arrière environ 3,5 cm (1,5 po) devant le point d’ancrage arrière, de sorte à minimiser le bruit du vent. NOTE Pour être installés correctement, les accessoires Volvo montés sur ces porte-bagages requièrent un matériel de montage T-track. Voir votre concessionnaire Volvo. 06 Installation des porte-bagages S’assurer que le porte-bagages appuie fermement contre le longeron du toit. Visser le porte-bagages en place. Utiliser la clé dynamométrique fournie et serrer jusqu’à la marque qui figure sur la clé (laquelle correspond à 6 Nm). Voir l’illustration. 161 06 Démarrage et conduite Porte-bagages (accessoire) 06 162 Couvercle du porte-bagages La clé de contact du véhicule ou la clé dynamométrique munie d’une douille pour goujons (fournie) peut servir à serrer ou desserrer le couvercle. Tourner d’un quart de tour (90 degrés). Voir l’illustration. 06 Démarrage et conduite Mesures à prendre par temps froid Si vous souhaitez inspecter votre véhicule avant la venue du mauvais temps, il est bon de suivre le conseil suivant : • S’assurer que le liquide de refroidissement du moteur contient 50 % d’antigel. Tout autre mélange peut diminuer la protection contre le gel. Une telle proportion vous assure une protection contre le gel jusqu’à -35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de refroidissement ». Volvo n’approuve pas l’utilisation d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger différentes sortes d’antigel. • Volvo recommande d’utiliser uniquement l’antigel de marque Volvo dans le radiateur de votre véhicule. Votre concessionnaire Volvo met à votre disposition une grande quantité de liquide de refroidissement pour moteur Volvo pour mieux protéger votre véhicule durant la saison froide. • Essayer de garder le réservoir de carburant bien rempli - Ceci prévient la formation de condensation dans le réservoir. De plus, lorsque le froid est très intense, il est utile de verser un dégivreur de conduit de carburant avant de faire le plein. • La viscosité de l’ huile à moteur est importante. L’huile à faible viscosité (huile peu épaisse) facilite le démarrage par temps froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauffement du moteur. En hiver, on recommande d’utiliser l’huile 5W-30, particulièrement celle de type synthétique1. Veiller à utiliser une huile de bonne qualité mais ne pas utiliser une huile pour temps froid pour conduire à des vitesses élevées ou par temps chaud. Voir la section « huile à moteur » pour plus de renseignements. • La charge exercée sur la batterie est plus grande en hiver puisqu’on utilise plus souvent les essuie-glaces avant, l’éclairage, etc. De plus, la capacité de la batterie baisse à mesure que chute la température. Par froid intense, une batterie mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier plus souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile antirouille sur les bornes de la batterie. • Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux quatre roues; voir la section « Roues et pneus ». • Pour empêcher le contenu du réservoir du liquide lave-glace de geler, y ajouter du liquide contenant de l’antigel (voir à la page 213 pour trouver l’emplacement du réservoir). Cela est important étant donné que le pare-brise est souvent éclaboussé durant la conduite en hiver, ce qui requiert l’utilisation fréquente du système de lave-glace et 1 L’huile synthétique n’est pas utilisée pour la vidange lors de l’entretien de routine, sauf à la demande du propriétaire et moyennant supplément. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. des essuie-glaces. Le liquide lave-glace Volvo doit être dilué comme suit : - Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 part de liquide lave-glace dans 4 parts d’eau - Jusqu’à -15 °C (5 °F) : 1 part de liquide lave-glace dans 3 parts d’eau - Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 part de liquide lave-glace dans 2 parts d’eau - Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 part de liquide lave-glace dans 1 part d’eau • Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo dans les serrures. NOTE Éviter d’utiliser des vaporisateurs de dégivrage, car ils peuvent endommager les serrures. W – Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée • Le programme W ne fonctionne que si le levier de vitesses est à la position (D). • Appuyer sur le bouton à la base du levier pour activer ou désactiver ce programme de conduite. • Une DEL s’allume sur le bouton pour signaler que W est enclenché et la lettre W s’affiche également au tableau de bord (voir la page 50). • On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes. 06 163 06 Démarrage et conduite Avant un long voyage Il est toujours bon de faire inspecter votre véhicule par un technicien Volvo formé et qualifié avant de parcourir de longues distances. Votre concessionnaire ou technicien pourra vous fournir des ampoules, des fusibles, des bougies et des balais d’essuieglace de rechange en cas de problème. 06 • Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre un long trajet : • • Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant est normale. • Vérifier s’il y a des fuites de carburant, d’huile ou de liquide. • Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1. • Vérifier l’état des courroies d’entraînement. • Vérifier la charge de la batterie. • Inspecter les pneus (sans oublier la roue de secours), et remplacer ceux qui sont usés. En vérifier la pression. • Seul un technicien Volvo formé et qualifié est habilité à réviser les freins, la • 1 164 • Pour éviter d’entrer en contact avec des surfaces chaudes et de subir des blessures, ne pas inspecter soi-même le liquide pour boîte de vitesses de votre véhicule. Faire vérifier le niveau de liquide pour boîte de vitesses par un technicien d’entretien Volvo qualifié. géométrie des roues avant et les engrenages de direction. Vérifier tous les phares, y compris les feux de route. Certains états ou provinces exigent la présence d’un triangle d’avertissement réfléchissant dans le véhicule. Si vous envisagez de rouler dans des pays où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à votre concessionnaire Volvo. Tenir compte de la destination. Si vous prévoyez de vous rendre dans une région où il est probable qu’il y aura de la neige ou de la glace, pensez aux pneus à neige. 06 Démarrage et conduite Système d’information sur l’angle mort (jusqu’à environ 3 mètres (10 pi) du côté du véhicule et jusqu’à environ 9,5 mètres (31 pi) derrière le rétroviseur latéral), voir l’illustration, le voyant lumineux du panneau de porte (2) s’allume. Le voyant reste allumé pour signaler au conducteur la présence d’un véhicule dans l’angle mort. AVERTISSEMENT 1. Caméra du système BLIS 2. Témoin lumineux 3. Symbole du système BLIS Le système d’information sur l’angle mort (BLIS) est un système d’information qui indique la présence d’un autre véhicule se déplaçant dans la même direction que votre véhicule et qui se trouve dans « l’angle mort » des rétroviseurs latéraux. Le système fait appel à la technologie numérique. Les caméras (1) sont situées sous les rétroviseurs latéraux. • Le système BLIS est un système d’information et non un système d’avertissement ou de sûreté. • Le système BLIS ne vous dispense pas de confirmer visuellement la situation autour de vous ni de tourner la tête et les épaules pour vous assurer que vous pouvez changer de voie en toute sécurité. • En tant que conducteur, vous devez changer de voie de façon sécuritaire. NOTE Le voyant lumineux correspondant au côté du véhicule où le système a détecté la présence d’un autre véhicule s’allumera sur le panneau de porte. Si votre véhicule est dépassé des deux côtés en même temps, les deux voyants s’allumeront. Zone surveillée par le système BLIS Distance A = environ 3 mètres (10 pi) Distance B = environ 9,5 mètres (31 pi) Le système BLIS possède une fonction permettant de signaler au conducteur toute défectuosité du système. Par exemple, si la vision d’une ou des deux caméras est obstruée, un message (voir le tableau à la page 168) apparaîtra dans la fenêtre de renseignement sur le tableau de bord. Dans ce cas, nettoyer la lentille de la caméra. Éteindre temporairement le système le cas échéant (voir les directives à la page 168). 06 Lorsqu’une (ou les deux) caméra détecte la présence d’un véhicule dans l’angle mort 165 06 Démarrage et conduite Système d’information sur l’angle mort Quand le système BLIS fonctionne-t-il? Le système est activé lorsque votre véhicule roule à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mi/h) Le système réagit lorsque vous dépassez un véhicule à une vitesse allant jusqu’à 10 km/h (6 mi/h) de plus que celle de ce véhicule. Le système BLIS réagit à la forme des véhicules environnants. Le système est conçu pour détecter les véhicules à moteur comme les automobiles, les camions, les autobus, les motos, etc. Lors du dépassement par un autre véhicule La nuit Le système réagit lorsqu’un autre véhicule dépasse votre véhicule à une vitesse allant jusqu’à 70 km/h (43 mi/h) de plus que votre véhicule. Le système BLIS réagit aux phares des véhicules environnants. Les phares du véhicule situé dans l’angle mort de votre véhicule doivent être allumés pour qu’il soit détecté par le système BLIS. Par exemple, cela signifie que le système ne détectera pas la présence d’une remorque tractée par une voiture ou un camion si ses phares ne sont pas allumés. Lors du dépassement d’un autre véhicule AVERTISSEMENT 06 166 Fonctionnement du système BLIS le jour et la nuit Le jour • Le système BLIS ne fonctionne pas dans les courbes serrées. • Le système BLIS ne fonctionne pas lorsque votre véhicule est en marche arrière. • Si vous tractez une remorque large, il est possible que celle-ci empêche les caméras du système BLIS de détecter les véhicules qui se trouvent dans les voies adjacentes. AVERTISSEMENT • Le système BLIS ne réagit pas à la présence de cyclistes ou de cyclomoteurs. • Le système BLIS ne réagit pas à la présence de véhicules immobiles. • Les fonctions des caméras du système BLIS peuvent être affectées par une lumière vive ou lorsque vous conduisez la nuit dans des régions où il n’y a aucune source externe de lumière (par exemple, éclairage des rues, éclairage des autres véhicules, etc.). Dans ce cas, le système peut se comporter comme si les caméras étaient obstruées. • Dans les situations susmentionnées, un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. • Lorsque vous conduisez dans de telles conditions, le système peut être temporairement désactivé. Voir les directives à la page 168. • Une fois que le message disparaît, le système BLIS fonctionnera normalement. • Les caméras BLIS ont les mêmes restrictions que l’oeil humain. Autrement dit, la vision des caméras diminue lors de mauvaise condition atmosphérique comme une grosse chute de neige, un brouillard dense, etc. 06 Démarrage et conduite Système d’information sur l’angle mort Nettoyage des lentilles des caméras du système BLIS Pour un fonctionnement optimal, les lentilles des caméras du système BLIS doivent toujours être propres. Vous pouvez les nettoyer à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge mouillée. ATTENTION • Nettoyer les lentilles avec précaution pour éviter les égratignures. • Les lentilles sont chauffées pour faire fondre la glace ou la neige. Le cas échéant, déneiger les lentilles avec précaution. Restrictions Dans certains cas, le témoin du système BLIS s’allumera même si aucun véhicule ne se trouve dans la zone surveillée par le système. NOTE Si le témoin du système BLIS s’allume parfois lorsque aucun véhicule ne se trouve dans l’angle mort, cela ne signifie pas que le système est défectueux. En cas de défaillance, le message Syst. angle mort service requis apparaîtra à l’écran. L’ombre du véhicule apparaissant sur une surface régulière, claire et large comme les barrières entre les voies d’une autoroute Voici quelques situations dans le cadre desquelles le témoin du système BLIS peut s’allumer même si aucun autre véhicule ne se trouve dans la zone surveillée par le système. Lumière du soleil qui pointe directement sur la caméra alors que le soleil est bas à l’horizon 06 Lumière réfléchie d’une chaussé détrempée 167 06 Démarrage et conduite Système d’information sur l’angle mort nouveau message apparaîtra. Appuyer sur le bouton READ (voir la page 54) pour effacer le message. 06 Allumer et éteindre le système BLIS Le système BLIS est activé automatiquement lorsque le contact est mis. Les voyants lumineux clignoteront trois fois pour confirmer que le système est activé. • Le système peut être désactivé en appuyant sur le bouton BLIS sur la console centrale (voir l’illustration). Le voyant lumineux intégré au bouton s’éteint lorsque le système est désactivé et un message apparaîtra. • Le système BLIS peut être réactivé en appuyant sur le bouton. Le voyant lumineux intégré au bouton s’allumera et un 168 État du système Messages LE SYSTÈME BLIS NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT SYST. ANGLE MORT ENTRETIEN REQUIS CAMÉRA DE DROITE BLOQUÉE SYST. ANGLE MORT CAMÉRA D. BLOQ. CAMÉRA DE GAUCHE BLOQUÉE SYST. ANGLE MORT CAMÉRA G. BLOQ. DEUX CAMÉRAS BLOQUÉES SYST. ANGLE MORT CAMÉRAS BLOQ. SYSTÈME BLIS ÉTEINT SYST. INFO ANGLE MORT OFF SYSTÈME BLIS ALLUMÉ SYST. INFO ANGLE MORT ON FONCTIONS DU SYSTÈME BLIS RESTREINTES SYST. ANGLE MORT FONCTION RÉD. Les messages susmentionnés seront affichés uniquement si la clé de contact est en position II (ou si le moteur tourne) et si le système BLIS est activé (c.-à-d. si le système n’a pas été désactivé au moyen du bouton BLIS). 06 Démarrage et conduite 06 169 Renseignements généraux ..................................................................... 172 Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus aux États-Unis ............................................................. 176 Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada.................................................................... 177 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) modèles vendus aux États-Unis seulement............................................ 178 Appellations de pneus ............................................................................ 180 Glossaire de la terminologie des pneus.................................................. 181 Chargement du véhicule ......................................................................... 182 Codage uniforme des qualités de pneus ................................................ 184 Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons .............................. 185 Roue de secours à usage temporaire ..................................................... 186 Pour changer une roue............................................................................ 187 Permutation des pneus ........................................................................... 193 170 ROUES ET PNEUS 07 07 Roues et pneus Renseignements généraux 07 172 Les pneus dont votre véhicule est équipé sont conformes à ce qui est prescrit sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus fixée au montant arrière (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada. Les pneus possèdent de bonnes propriétés en matière de tenue de route et offrent un bon comportement routier sur les surfaces sèches ou mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils ont été mis au point dans le but d’offrir ces propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou de glace. Certains modèles sont équipés de pneus toutes saisons qui offrent une meilleure tenue de route sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne sont pas classés « toutes saisons ». Cependant, pour que la tenue de route soit optimale sur les chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues. Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la même appellation et sont du même type que les précédents, et qu’ils sont tous de la même marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue de route et du comportement routier du véhicule risquent d’être modifiées. Entreposage des roues et des pneus TIndicateur d’usure de la semelle Lorsqu’on entrepose les ensembles roue/pneu (pneu monté sur la roue), il faut les suspendre au-dessus du sol ou les placer sur leur flanc à même le plancher. Entreposer les pneus non montés en les plaçant sur leur flanc ou bien droits; ne pas les suspendre. ATTENTION De préférence, entreposer les pneus dans un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais les entreposer à proximité de solvants, d’essence, d’huile ou de substances semblables. Indicateur d’usure de la semelle Les pneus sont munis de bandes indicatrices d’usure perpendiculaires ou parallèles à la semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du pneu. Lorsqu’il reste uniquement 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les bandes deviennent visibles et indiquent qu’il faut remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offre une très mauvaise adhérence. Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu de même marque (du même fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule. 07 Roues et pneus Renseignements généraux AVERTISSEMENT • Les dimensions des roues et des pneus de votre Volvo sont établies de façon à respecter des exigences très strictes en matière de stabilité et de tenue de route. Des ensembles roue-pneu non approuvés peuvent nuire à la stabilité et à la tenue de route de votre véhicule. Les dimensions de pneus approuvées sont indiquées dans les tableaux des pressions de gonflage des pneus aux pages 176 et 177. • Les dommages causés par l’installation d’une combinaison de dimensions de roues et de pneus non approuvée ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense susceptible d’être causé par ce genre d’installation. Pneus neufs Se rappeler que les pneus sont périssables. À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de fabrication seront indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an 2002). Âge du pneu Les pneus se dégradent avec le temps, même s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement recommandé de remplacer les pneus après six ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et l’exposition aux ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement des pneus. Il est conseillé de remplacer le pneu de secours en même temps que vous remplacez les autres pneus en raison du vieillissement du pneu. On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le flanc (voir illustration ci-dessus). Un pneu décoloré ou ayant des fissures visibles, entre autres, doit être remplacé immédiatement. • Des roues mal équilibrées augmentent l’usure des pneus et diminuent le confort de conduite. • La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter les pneus dont la bande de roulement est la plus épaisse sur les roues arrière pour réduire le risque de survirage en cas de freinage énergique. Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon irréversible. Amélioration de l’économie relative aux pneus : • Garder les pneus gonflés à la bonne pression. Voir le tableau de pressions des pneus de la page 176. • Conduire avec souplesse; éviter les départs en trombe et les freinages énergiques, et ne pas faire crisser les pneus. • L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite. • Une bonne géométrie du train avant est très importante. 07 173 07 Roues et pneus Renseignements généraux Gonflage des pneus • Utiliser la pression de gonflage à froid recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus. • Le sous-gonflement ou le surgonflement risque de causer l’usure inégale de la bande de roulement. AVERTISSEMENT Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus aux États-Unis Vérifier la pression de gonflage des pneus régulièrement. 07 174 Vous trouverez les tableaux indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule aux pages 176 et 177. Vous trouverez également une plaque des pressions de gonflage des pneus sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le nom des pneus montés en usine sur le véhicule, de même que les limites de charge et la pression de gonflage. Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus au Canada NOTE Les plaques-étiquettes illustrées indiquent uniquement la pression de gonflage des pneus montés en usine sur le véhicule. • À l’aide d’un manomètre pour pneu approprié, vérifiez la pression de gonflage des pneus, y compris celui de la roue de secours, au moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous incitons fortement à acheter un contrôleur de pression fiable, puisque les manomètres automatiques des stationsservice risquent d’être imprécis. • Le sous-gonflement est la cause la plus fréquente de la défaillance d’un pneu et il peut entraîner la formation de fissures importantes dans le pneu, le décollage de la bande de roulement ou un éclatement, accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de blessure. • Des pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule. Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même de la pression de gonflage des pneus. Une chute de température de 10 degrés entraîne une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression de gonflage. Vérifier la pression des pneus souvent et les maintenir gonflés à la bonne pression, que vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule. 07 Roues et pneus Renseignements généraux Vérification de la pression des pneus Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus. Pneus froids On doit vérifier la pression lorsque les pneus sont froids. On considère que les pneus sont froids lorsque leur température est la même que celle de l’air environnant (ambiant). Ils atteignent normalement cette température lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au moins 3 heures. Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km (1 mi), on considère que les pneus sont chauds. Quand vous devez dépasser cette distance pour vous rendre à une pompe et gonfler un pneu, vérifiez et notez la pression du pneu avant de partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe. ou inférieure à la pression de gonflage à froid recommandée peut être très sous-gonflé. Pour vérifier la pression de gonflage : • Enlever le capuchon de la valve du pneu, puis appuyer fermement sur la valve avec le contrôleur de pression. • Ajouter au besoin la quantité d’air requise pour atteindre la pression recommandée. • Remettre le capuchon de la valve en place. • Répéter la procédure pour chaque pneu, y compris celui de la roue de secours. • Inspecter les pneus visuellement afin de vous assurer qu’il n’y a aucun clou ou autre objet implanté qui risque de perforer le pneu et de produire une fuite d’air. • Vérifier les flancs afin de vous assurer qu’il n’y a aucune entaille, coupure, bosse ou autre irrégularité. NOTE • Si vous avez surgonglé le pneu, laisser l’air s’échapper en appuyant sur la tige métallique au centre de la valve. Vérifier ensuite la pression de nouveau avec le contrôleur de pression. • Certains pneus de secours exigent une pression de gonflage supérieure à celle des autres pneus. Consulter les tableaux des pressions de gonflage des pneus aux pages 176 et 177 ou lire la plaque-étiquette de pression de gonflage. 07 Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les pneus sont chauds après avoir roulé et il est normal que la pression augmente et dépasse la pression à froid recommandée. Un pneu dont la pression à chaud est égale 175 07 Roues et pneus Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule. Pressions de gonflage à froid jusqu’à cinq occupants Dimension des pneus XC90 225/70R16 235/65R17 235/60R18 255/50R19 07 176 Pneu de secours provisoire T155/85R18 Avant, kPa (psi) 36 (250) 61 (420) Arrière, kPa (psi) 36 (250) 61 (420) Capacités de charge Les capacités de charge indiquées sur le flanc du pneu se définissent comme suit, par exemple : 102 = 850 kg (1 874 lb) 104 = 900 kg (1 984 lb) 107 = 975 kg (2 150 lb) Cotes de vitesse Les cotes de vitesse indiquées sur le flanc du pneu se définissent comme suit, par exemple : M = 130 KM/H (81 MI/H) H = 210 km/h (130 mi/h) V = 240 km/h (149 mi/h) Y = 300 km/h (186 mi/h) Voir la page 180 pour connaître les explications concernant les désignations figurant sur le flanc du pneu. 07 Roues et pneus Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule. Pressions de gonflage à froid jusqu’à cinq occupants Dimension des pneus Pression de gonflage à froid des pneus jusqu’à cinq occupants psi (kPa) Pression optionnelle jusqu’à trois occupants psi (kPa) Avant Arrière Avant Arrière 225/70R16 235/65R17 235/60R18 39 (270) 39 (270) 32 (220) 32 (220) 255/50R19 39 (270) 39 (270) 35 (240) 35 (240) Pneu de secours provisoire T155/85R18 61 (420) 61 (420) 61 (420) 61 (420) 07 177 07 Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - modèles vendus aux États-Unis seulement Le système de surveillance de la pression des pneus utilise des capteurs intégrés aux valves des pneus pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Lorsque le véhicule roule à une vitesse d’environ 30 km/h (20 mi/h) ou plus, ces capteurs transmettent les données sur la pression de gonflage à un récepteur situé dans le véhicule. États-Unis - FCC ID: MRXG403MA41 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 1Sur certains modèles, le code FCC est MRXTG315AM04 07 178 Lorsque le système TMPS détecte une pression de gonflage trop basse, il allume le témoin ( ) de pression des pneus (également appelé indicateur) du tableau de bord et affiche un message dans la fenêtre de renseignement. L’ampleur de la perte de pression de gonflage détermine le contenu du message. NOTE Si une anomalie survient dans le système TPMS, le témoin de pression des pneus clignotera pendant environ une minute et le message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS s’affichera. Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si fourni), doit être vérifié à tous les mois lorsqu’il est froid et gonflé selon la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule indiquée sur la plaque-étiquette ou sur l’étiquette concernant la pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions différentes de celles indiquées sur la plaque ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), un dispositif de sécurité renforcé, muni d’un indicateur de basse pression des pneus qui s’allume lorsqu’un ou plusieurs des pneus est considérablement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin lumineux de basse pression s’allume, vous devez arrêter votre véhicule et vérifier vos pneus dans les plus brefs délais et les gonfler selon la pression de gonflage appropriée. Conduire avec un pneu considérablement sous-gonflé peut causer une surchauffe du pneu et endommager le pneu. Le sous-gonflage contribue également à réduire le rendement du carburant et la durée de vie de la bande de roulement et peut affecter la tenue de route et l’aptitude au freinage du véhicule. Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas un bon entretien adéquat des pneus. Le conducteur est responsable de maintenir une pression de gonflage appropriée, même si le sous-gonflage du pneu n’est pas assez important pour allumer le témoin lumineux de basse pression d’un pneu du TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin lumineux de défectuosité du TPMS qui s’allume pour indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin lumineux de défectuosité du TPMS fonctionne conjointement avec l’indicateur de basse pression du pneu. Lorsque le système détecte un mauvais fonctionnement, le témoin clignote pendant environ une minute et reste ensuite allumé. Cette séquence recommence chaque fois qu’on démarre le moteur et continuera jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le témoin lumineux est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler la basse pression du pneu comme il se doit. 07 Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - modèles vendus aux États-Unis seulement La défectuosité du TPMS peut être causée par divers éléments dont l’installation de pneus de remplacement qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. NOTE Le TPMS signale la basse pression des pneus mais ne remplace aucunement un entretien régulier des pneus. Pour de plus amples renseignements sur la pression de gonflage adéquate, consulter les tableaux aux pages 176 et 177 ou consulter votre concessionnaire Volvo. Effacement des messages d’avertissement Lorsque le système a affiché un message avertissant que la pression est basse dans un pneu et allumé le témoin de pression des pneus : • Vérifier la pression de gonflage des quatre pneus avec un contrôleur de pression. • Gonfler le ou les pneus à la bonne pression (consultez la plaque-étiquette des pressions des pneus ou le tableau de la page 176). • Conduire le véhicule pendant plusieurs minutes à une vitesse de 30 km/h (20 mi/h) ou plus. Une pression de gonflage incorrecte peut mener à la défaillance du pneu et causer la perte de contrôle du véhicule. • Une fois que des capteurs TPMS sont adéquatement montés, ce message ne devrait plus s’afficher. • Volvo recommande d’installer des capteurs TPMS sur toutes les roues du véhicule. Volvo ne recommande pas la permutation des capteurs entre différents jeux de roues. Pour changer une roue munie d’un capteur du système TPMS Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez les roues et les pneus du véhicule, qui sont équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus posé en usine. Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la valve pour éviter de la plier ou de l’endommager d’une autre manière. Le message d’avertissement s’effacera et le témoin lumineux s’éteindra. AVERTISSEMENT • Seules les roues montées en usine sont munies d’un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. • Le pneu de la roue de secours provisoire n’est pas équipé d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. • Si des pneus sans capteurs TPMS sont installés sur le véhicule, le message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS apparaîtra chaque fois que le véhicule est conduit pendant 10 minutes ou plus à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h). ATTENTION 07 179 07 Roues et pneus Appellations de pneus 6. H : l’indice de vitesse du pneu ou la vitesse maximale à laquelle le pneu peut rouler pendant de longues périodes lorsque le véhicule transporte une charge admissible et que le pneu est gonflé à la bonne pression. Par exemple, H correspond à un indice de vitesse de 210 km/h (130 mi/h). NOTE Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne l’exige pas. 07 180 La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à inscrire des renseignements normalisés sur le flanc de chaque pneu (voir l’illustration). Les renseignements mentionnés ci-après apparaissent sur le flanc du pneu. L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent sont des exemples d’appellation de pneu) : 1. 215 : la largeur du pneu (en millimètres) du bord de la bande de roulement au bord du flanc. Plus le nombre est élevé, plus le pneu est large. 2. 65 : le ratio entre la hauteur et la largeur du pneu. 3. R : pneu radial. 4. 15 : le diamètre de la jante (en pouces). 5. 95 : l’indice de charge du pneu. Dans cet exemple, un indice de charge de 95 égale une charge maximale de 690 kg (1521 lb). 7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou neige), AT = All Terrain (tous terrains), AS = All Season (toutes saisons) 8. Numéro d’identification du pneu du DOT (ministère des Transports) des É.-U. : le numéro commence par les lettres DOT et indique que le pneu respecte toutes les normes fédérales américaines. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine dans laquelle le pneu a été fabriqué, les deux suivants sont le code de la dimension du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de la fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 317 signifient la 31e semaine de 1997. Après l’année 2000, le nombre passe à quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalaires sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Ces codes aident ce dernier à déterminer les pneus qui doivent faire l’objet d’un rappel pour raisons de sécurité. 9. Composition des plis et matériau utilisé : indique le nombre de plis ou le nombre des couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également indiquer les matériaux des plis de la bande de roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon, le polyester et d’autres. 10. Charge maximale : indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le pneu peut supporter. Consultez la plaqueétiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule, qui se trouve sur le montant arrière de la baie de la portière du conducteur ou la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, pour trouver la bonne pression des pneus de votre véhicule. 11. Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température : consultez la page 184 pour trouver de plus amples renseignements. 12. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent des marquages, des remarques ou des avertissements, tels que la charge standard, la mention « radial tubeless » (carcasse radiale, sans chambre à air), etc. 07 Roues et pneus Glossaire de la terminologie des pneus • Plaque-étiquette d’information sur les pneus : plaque-étiquette indiquant les dimensions de pneus de première monte, la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le véhicule peut transporter. • Numéro d’identification du pneu : numéro sur le flanc de chaque pneu, qui renseigne sur la marque et l’usine de fabrication du pneu, la dimension et la date de fabrication du pneu. • Pression de gonflage : mesure du volume d’air contenu dans un pneu. • Charge standard : classe de pneus P-métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à la pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. • Charge supplémentaire : classe de pneus P-métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi) dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. • kPa : kilopascal, unité métrique de pression d’air. • PSI : pounds per square inch (livres par pouce carré), unité standard de pression d’air. • Montant arrière : élément de structure latéral du véhicule, derrière la portière avant. • Talon du pneu : partie du pneu qui est contiguë à la jante. • Flanc du pneu : zone entre le talon et la bande de roulement. • Bande de roulement du pneu : surface du périmètre du pneu qui est en contact avec la chaussée lorsque ce dernier est monté sur le véhicule. • Jante : support métallique (roue) d’un pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à air, sur lequel les talons du pneu reposent. • Limite de charge : nombre indiquant, en livres et en kilogrammes, la charge maximale que le pneu peut supporter. C’est le fabricant du pneu qui fixe cette limite. • Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. • Pression de gonflage recommandée : pression de gonflage déterminée par Volvo en fonction du type des pneus montés en usine sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la charge et la vitesse à laquelle le véhicule roulera pendant une longue période ont une incidence sur cette pression. On peut la trouver sur la ou les plaques-étiquettes situées sur le montant arrière du côté du conducteur ou à l’intérieur du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada et dans le tableau des pressions de gonflage des pneus du présent chapitre. • Pneus froids : on considère que les pneus sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils atteignent habituellement cette température lorsque le véhicule est immobile depuis au moins 3 heures. 07 181 07 Roues et pneus Chargement du véhicule En chargeant votre véhicule correctement, vous obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale. Avant de charger le véhicule, familiarisezvous avec les termes mentionnés ci-après, pour être en mesure de déterminer les poids bruts maximaux du véhicule, avec ou sans remorque, à partir de l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette d’information sur les pneus. Poids à vide Poids du véhicule, incluant un plein réservoir de carburant et tous les équipements de série. Ce poids n’inclut pas les passagers, la charge ou les équipements disponibles en option. 07 Poids à pleine charge Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle aussi partie du poids des bagages. NOTE Pour de plus amples renseignements sur le tractage d’une remorque, consulter à la section intitulée « Tractage d’une remorque », à la page 157. Poids permis par essieu Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser la charge maximale admissible. Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Poids à vide + bagages + passagers. NOTE • L’emplacement des diverses étiquettes apposées sur le véhicule se trouve à la page 257. • Le tableau indiquant les limites de poids importantes relatives à votre véhicule se trouve à la page 259. Étapes de la détermination de la bonne limite de charge • Trouver la mention « le poids total des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX livres » sur la plaqueétiquette du véhicule. • Déterminer le poids total du conducteur et des passagers qui occuperont le véhicule. • Soustraire le poids total du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres. • Le nombre obtenu est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si la valeur de « XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq personnes de 150 lb dans le véhicule, la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages sera de 650 lb [1400-750 (5 x 150) = 650 lb]. • Déterminer le poids total des bagages et du chargement que vous êtes en train de mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à l’étape 4. • Si le véhicule doit tracter une remorque, une certaine charge sera transférée de la remorque au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer la façon dont cela réduit la capacité de charge disponible du véhicule. 1 182 Voir « Tractage d’une remorque » à la page 157. 07 Roues et pneus Chargement du véhicule AVERTISSEMENT • Le fait de dépasser le poids permis par essieu, le poids nominal brut du véhicule ou toute autre limite nominale de poids peut faire surchauffer les pneus et entraîner une déformation permanente ou une défaillance catastrophique. • Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est inférieure à celle des pneus d’origine, car cela réduira le poids nominal brut du véhicule. L’utilisation de pneus de remplacement dont la capacité portante est supérieure à celle des pneus d’origine ne fait pas augmenter le poids nominal brut du véhicule. 07 183 07 Roues et pneus Codage uniforme des qualités de pneus TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À PASSAGERS DOIVENT NON SEULEMENT SE CONFORMER À CES CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX NORMES DE SÉCURITÉ FÉDÉRALES. Les codes de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple : Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A 07 184 USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT Le code d’usure est une valeur comparative fondée sur le degré d’usure du pneu mis à l’essai dans des conditions contrôlées, sur un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple un pneu dont la valeur est 150 s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le parcours du gouvernement. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles d’utilisation et nombre de pneus diverge considérablement de la norme en raison des variations dans les habitudes de conduite, des pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des roues et des variations climatiques. ADHÉRENCE Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. AVERTISSEMENT Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. TEMPÉRATURE Les codes de températures sont AA (le plus élevé), A, B et C, et représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa capacité à dissiper la chaleur dans des conditions d’essai contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé constamment à de hautes températures, le matériau du pneu peut dégénérer et réduire la durée de service du pneu; une température excessive peut provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code C correspond au niveau de rendement minimal des pneus de tous les véhicules à passagers en vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A et B représentent des niveaux de rendement sur la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le minimum requis par la loi. AVERTISSEMENT Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sous-gonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu. 07 Roues et pneus Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons Chaînes à neige Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre Volvo, avec certaines restrictions : • Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes agréées par Volvo. • Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, du marché secondaire ou « custom » et qu’ils sont de dimension différente de celle de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un espace libre suffisant entre les chaînes, les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie. • Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins ; il NE FAUT PAS les utiliser. • Modèles à traction intégrale : Seules les roues avant doivent être équipées de chaînes à neige. Utiliser uniquement des chaînes adaptées aux modèles à traction intégrale. Pour plus de renseignements sur les chaînes à neige, consulter votre concessionnaire Volvo. ATTENTION • Consulter les règlements locaux avant d’installer des chaînes sur votre véhicule. • Toujours suivre attentivement les directives d’installations du fabricant des chaînes. Poser les chaînes le plus serré possible et les resserrer périodiquement. • Ne dépassez jamais la vitesse maximale spécifiée par le fabricant des chaînes. [Vous ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h (31 mi/h).] • Évitez les cahots, les trous et les virages serrés lorsque vous roulez avec des chaînes à neige. • Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable sur le comportement routier du véhicule. Évitez les virages à grande vitesse et les virages serrés, de même que les freinages avec roues bloquées. Pneus à neige, pneus à crampons1 Pneus à neige : • Aux automobilistes qui vivent où conduisent régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pendant de longues périodes, nous recommandons fortement de monter des pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale. 1 Si • Il est important d’installer des pneus d’hiver sur les quatre roues pour conserver l’adhérence en cas de virage, de freinage ou d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence soit réduite à un niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que le comportement routier soit modifié de manière défavorable. • Évitez de mêler des pneus de conceptions différentes, puisque cela aussi risque d’avoir une incidence défavorable sur l’adhérence globale des pneus. • Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur route sèche par temps chaud. Il faut les démonter à la fin de l’hiver. • Le rodage des pneus à crampons doit s’étaler sur les premiers 500 à 1 000 km (300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce temps, le véhicule doit rouler le plus en douceur possible pour que les crampons puissent se loger correctement dans les pneus. La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. 07 NOTE Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus. cela est permis 185 07 Roues et pneus Roue de secours à usage temporaire La roue de secours de votre véhicule est appelée « roue de secours à usage temporaire ». Le pneu de la roue de secours provisoire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière ou le volet du réservoir de carburant), peu importe la position à laquelle la roue est utilisée sur le véhicule. Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau chez le concessionnaire Volvo. AVERTISSEMENT Les règlements actuellement en vigueur interdisent d’utiliser les roues de « secours provisoires » autrement qu’en tant que roue de secours provisoire à la suite d’une crevaison. Une roue ordinaire doit lui être substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours provisoire peut modifier la tenue de route et la maniabilité du véhicule. 07 186 ATTENTION Le véhicule ne doit pas rouler s’il est équipé de roues de dimensions différentes ou d’un pneu de rechange autre que le pneu d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager sérieusement la transmission de votre véhicule. 07 Roues et pneus Pour changer une roue 1-Emplacement du cric dans les modèles à sept sièges 2-Emplacement du cric dans les modèles à cinq sièges dans le sac à outils. Le sac à outils renferme aussi un outil pour enlever certains enjoliveurs de roues en option. Consultez votre concessionnaire Volvo à ce sujet. Pour changer une roue NOTE Emplacement du cric, modèles à cinq sièges Le cric est situé à droite sous la trappe arrière du plancher de l’espace à bagages. Lever la trappe et dégager la courroie de retenue pour sortir le cric. La partie arrière de la manivelle et le sac à outils sont rangés à gauche sous la trappe. La partie avant de la manivelle se trouve La partie arrière de la manivelle est insérée dans une gaine protectrice qu’on doit enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous recommandons de remettre la manivelle dans la gaine avant de la ranger. Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie, relever la section arrière du plancher de l’espace à bagages, décrocher les cordes qui retiennent le dispositif et relever la section inférieure du plancher pour accéder au sac à outils. Emplacement du cric - modèles à sept sièges Le cric est situé au centre, sous la trappe arrière plancher de l’espace à bagages. Lever la trappe et dégager la courroie de retenue pour sortir le cric. 07 La partie arrière de la manivelle et le sac à outils sont rangés à gauche, sous la trappe. La partie avant de la manivelle se trouve dans le sac à outils. 187 07 Roues et pneus Pour changer une roue La partie arrière de la manivelle est insérée dans une gaine protectrice qu’on doit enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous recommandons de remettre la manivelle dans la gaine avant de la ranger. Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie, relever la section arrière du plancher de l’espace à bagages, décrocher les cordes qui retiennent le dispositif et relever la section inférieure du plancher. ATTENTION Modèles à sept sièges : Ne pas placer des objets dans l’espace prévu pour les coussins de siège arrière (quand il faut rabattre les dossiers). Ceci pourrait endommager les coussins. 07 Dégagement de la roue de secours La roue de secours se trouve sous le plancher de l’espace à bagages. On peut la dégager à l’aide de la manivelle (voir emplacement de celle-ci à la page précédente). AVERTISSEMENT Se rappeler, quand on range ou dégage la roue de secours, que les composants du système d’échappement peuvent être très chauds. 188 Pour dégager la roue de secours : 1. Rabattre la partie inférieure du hayon. 2. Relever la partie arrière du plancher de l’espace à bagages. 3. Relier les deux parties de la manivelle. 4. Insérer l’extrémité recourbée de la manivelle dans les attaches de retenue de la roue de secours. 5. Faire descendre la roue de secours sous le véhicule en tournant la manivelle dans le sens antihoraire, jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible de tourner. 6. Faire pivoter de 90 degrés l’attache articulée à l’extrémité du câble et dégager celui-ci de la roue de secours. 7. Remettre le câble en place en tournant la manivelle dans le sens horaire. NOTE L’espace aménagé sous le véhicule est conçu pour accueillir uniquement la roue de secours spéciale. Les autres roues pleine dimension ne rentrent pas dans cet espace. ATTENTION Lorsque la roue de secours est montée sur le véhicule, le câble de retenue pourrait endommager le dessous de la carrosserie s’il n’est pas enlevé. 8. Placer la roue avec le pneu dégonflé dans l’espace à bagages du véhicule. Rangement de la roue de secours dans l’espace de rangement 1. Utiliser la manivelle (la tourner dans le sens antihoraire) pour abaisser le câble de retenue de la roue de secours. 2. Faire passer l’attache articulée à l’extrémité du câble dans l’espace central de la roue de secours. Faire pivoter l’attache 07 Roues et pneus Pour changer une roue 3. 4. 5. 6. de 90 degrés de manière à ce que la roue repose contre celle-ci une fois soulevée. Rentrer légèrement le câble de retenue en tournant plusieurs fois la manivelle lentement dans le sens horaire. Placer la roue de sorte qu’elle ne soit pas gênée par les composants du système d’échappement. Continuer de soulever la roue en tournant la manivelle dans le sens horaire. Soulever la roue par à-coups en veillant à la guider autour de l’essieu arrière jusqu’à ce qu’elle soit bien installée dans son logement. Lorsqu’il n’est plus possible de tourner la manivelle, s’assurer que la roue de secours est bien fixée dans l’espace de rangement. Points de fixation du cric Points de fixation du cric Sur chaque côté du véhicule, il y a deux points de fixation du cric, situés sous le centre de chaque porte. AVERTISSEMENT Sur chaque côté du véhicule, il y a un point de fixation situé sous les montants entre les portes avant et arrière. On utilise ce point de fixation uniquement lors de la production et il N’EST PAS conçu pour y fixer le cric. AVERTISSEMENT Le dessous des marchepieds ne sont pas conçus pour fixer le cric. Pour changer une roue • Garer le véhicule sur une surface stable, plane et non glissante. • Serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses à la position Park. • Desserrer les boulons de roue en exerçant une pression vers le bas sur la clé à douille. • Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide de la clé à douille du sac à outils. 07 189 07 Roues et pneus Pour changer une roue • Les roues toujours au sol, utiliser la clé à douille pour desserrer les boulons d’un 1/2 à 1 tour. Tourner dans le sens antihoraire pour desserrer les boulons. ATTENTION • Le véhicule ne doit pas rouler s’il est équipé de roues de dimensions différentes ou d’un pneu de rechange autre que le pneu d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager sérieusement la transmission de votre véhicule. • On doit appliquer un couple de serrage adéquat sur les boulons de roue. • Les boulons de roue ne doivent jamais être graissés ou lubrifiés. • On ne doit pas utiliser des boulons de roue chromés ou allongés avec des jantes d’acier, car il sera impossible d’y fixer les enjoliveurs. 07 190 07 Roues et pneus Pour changer une roue Fixation du cric • Placer le cric sur le sol, sous l’un des points de fixation (voir l’illustration ) et tourner la manivelle et guider les attaches du cric vers le point de fixation simultanément (voir illustration). La base du cric doit reposer de niveau sur une surface plane, ferme et antidérapante. Avant de soulever le véhicule, vérifier si le cric est bien placé dans la fixation. • Soulever le véhicule jusqu’à ce que la roue à changer ne touche plus le sol. • Dévisser les boulons complètement et enlever soigneusement la roue de façon à ne pas endommager les filets des goujons. NOTE Pour éviter toute usure excessive ou la nécessité de rééquilibrer, marquer les roues afin de les réinstaller à l’emplacement qu’elles occupaient avant le démontage. Afin de minimiser les risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu de roue est équipé d’un goujon de guidage afin de pouvoir réinstaller chaque roue démontée à sa position d’origine (comme c’est le cas lorsqu’on change des roues ou des pneus à neige). 2. Soulever la roue et la placer sur le moyeu. 3. Poser les boulons et les visser à la main. À l’aide de la clé à douille, les serrer par paires opposées jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés. 4. Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm (102 lb-pi). 5. Installer l’enjoliveur (le cas échéant). 07 Pour changer une roue 1. Nettoyer les surfaces de contact sur la roue et le moyeu. 191 07 Roues et pneus Pour changer une roue AVERTISSEMENT 07 192 • Le cric doit correctement retenir la barre dans les points de fixation du cric. Le poids du véhicule ne doit pas s’appuyer sur les points de fixation du cric. Voir l’illustration « Fixation du cric » à la page précédente. • Assurez-vous que le cric repose sur une surface ferme, de niveau et non glissante. • Ne placez jamais aucune partie de votre corps sous un véhicule supporté par un cric. • Utiliser le cric du véhicule pour remplacer une roue. Pour tout autre travail, utiliser des chandelles pour supporter le côté du véhicule. • Serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses à la position (P)ark. • Caler les roues en contact avec le sol à l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres. • Maintenir le cric bien graissé et propre et éviter qu’il ne soit endommagé. • Aucun objet ne doit être placé entre la base du cric et le sol ou entre le cric et la barre de fixation du véhicule. 07 Roues et pneus Permutation des pneus • Les pneus avec la semelle la moins usée devraient être installés à l’arrière (pour éviter le risque de dérapage). • Communiquer avec un atelier Volvo si vous n’êtes pas certain de la profondeur de la semelle des pneus. Permutation des pneus La permutation des pneus n’est pas recommandée pour votre véhicule. Les renseignements suivants visent à vous indiquer pour quelle raison. Les flèches indiquent le sens de permutation du pneu Pneus d’été et d’hiver • Lorsqu’on change les pneus d’été et d’hiver, faire une marque sur les pneus pour indiquer la position du pneu sur la voiture, par exemple : AG = avant gauche, DD = derrière droite • Une flèche sur le flanc du pneu indique les pneus dont la semelle est conçue pour rouler dans une seule direction. • Les pneus mal installés diminuent la capacité de freinage et l’habilité de manœuvrer dans la pluie, la neige et la neige fondante. Ensemble de semelle Au fur et à mesure que le pneu s’use et que le caoutchouc durcit, les ensembles de pneus avant et arrière s’usent selon différents angles. Par conséquent, si on permute les pneus, la bande de roulement s’usera selon un certain angle. Même si la conduite, la tenue de route et le bruit semblent acceptables, ils ne sont toutefois pas parfaits. De plus, les pneus qui sont permutés sur une base non régulière peuvent causer davantage de bruit, présenter plus d’usure et modifier la sensation de conduite et la tenue de route. Rendement de la stabilité au freinage Votre véhicule utilise davantage les pneus avant, c’est pourquoi ceux-ci s’useront plus rapidement. Cela peut s’avérer bénéfique étant donné que la bande de roulement moins usée des pneus arrière permettra de diminuer le survirage. Le survirage survient lorsqu’un véhicule continue de tourner en raison du mouvement et des forces dynamiques appliquées sur la suspension. Analyse de l’usure de la suspension Toute suspension nécessite une vérification et un entretien périodiques. Le type d’usure des pneus pourrait permettre de détecter un problème de suspension. Chaque pneu en place indique l’état de la suspension. Cependant, la permutation des pneus entrave la détection de l’usure de la suspension. La détection précoce est très importante car les problèmes de suspension peuvent user davantage les pneus. Si vous permutez vos pneus… Veuillez suivre les recommandations du fabricant du pneu indiquées dans la brochure de garantie des pneus du fabricant de pneus. 07 Un pneu qui s’adapte complète à sa nouvelle position permettra une meilleure sensation de conduite, produira moins de bruit et une meilleure économie de carburant. 193 Lavage et nettoyage du véhicule............................................................. 196 Retouches de peinture ............................................................................ 201 194 ENTRETIEN DE LA VOITURE 08 08 Entretien de la voiture Lavage et nettoyage du véhicule Lavage • Il faut laver le véhicule à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et risquent de l’endommager. Il est particulièrement important de laver souvent le véhicule en hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes. • Durant le lavage, ne pas exposer le véhicule à la lumière directe du soleil. Utiliser de l’eau tiède pour amollir la saleté avant de passer l’éponge et de laver à grandes eaux, pour éviter de rayer la peinture. • Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon permanente. • On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile. • Un solvant à graisse soluble à l’eau peut être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage. 08 196 ATTENTION Roues chromées : nettoyer les roues chromées avec le même détergent utilisé pour la carrosserie du véhicule. Des produits de nettoyage pour roues trop puissants peuvent tacher de façon permanente les roues chromées. • Essuyer le véhicule avec une peau de chamois propre et se rappeler qu’il faut nettoyer les orifices de drainage dans les portières et les panneaux de seuil. • On peut éliminer les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour goudron après avoir lavé le véhicule. • On peut nettoyer les balais d’essuie-glace à l’aide d’une brosse à soies dures et d’eau savonneuse. Un nettoyage fréquent des balais d’essuie-glace de pare-brise améliore considérablement la visibilité et aide à prolonger la durée de service des balais d’essuie-glace. • Enlever la saleté sur le dessous de la voiture (cages des roues, ailes, etc.). • Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de procéder à des lavages plus fréquents. • Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire. Détergents recommandés Il faut employer des détergents spécialement conçus pour le lavage des voitures. Le mélange recommandé est d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de détergent pour 10 litres (2,6 gal. US) d’eau. Après lavage au moyen d’un détergent, bien rincer le véhicule avec de l’eau claire. 08 Entretien de la voiture Lavage et nettoyage du véhicule ATTENTION Pendant un lavage à haute pression, la buse de la lance à jet diffuseur ne doit jamais se trouver à moins de 30 cm (13 po) du véhicule. Évitez de pulvériser de l’eau dans les serrures. • Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau ou de la vapeur directement sur les composants du système électrique ou vers l’arrière du moteur. • La présence de saleté, de neige, entre autres, sur les phares peut réduire considérablement la capacité d’éclairage. Nettoyer régulièrement les phares, par exemple pendant le remplissage du réservoir de carburant. • Fermez toujours le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver votre véhicule. • N’utilisez jamais un produit de nettoyage abrasif sur le toit ouvrant. • N’appliquez jamais de cire sur les garnitures d’étanchéité en caoutchouc du toit ouvrant. Composantes externes Volvo recommande l’utilisation de produits nettoyants spécifiques disponibles chez votre concessionnaire Volvo pour nettoyer les composantes de plastique coloré, de caoutchouc ou décoratives comme les pièces chromées qui se trouvent à l’extérieur de votre véhicule. Il faut respecter les directives d’utilisation de ces produits. Il ne faut pas utiliser de solvants ni de détachants. ATTENTION • Il ne faut pas cirer ou polir les composantes de plastique ou de caoutchouc • Le polissage des pièces chromées peut user ou endommager la surface • Les cires contiennent des substances abrasives qu’on ne devrait pas utiliser. NOTE Lorsque vous nettoyez le véhicule, pensez à enlever la saleté des orifices de drainage et les seuils des portières. AVERTISSEMENT • Si le véhicule est utilisé immédiatement après lavage, appuyer sur la pédale de frein à plusieurs reprises pour éliminer toute trace d’humidité dans les garnitures de frein. • Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie. Lavage automatique - simple et rapide • Nous recommandons de NE PAS laver votre véhicule dans un lave-auto automatique les six premiers mois (car la peinture n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment). • Le lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre véhicule, mais il est bon de se rappeler qu’il ne sera pas aussi propre que lorsque vous le nettoyez vous-même à l’aide d’une éponge et d’eau. Il est extrêmement important de garder le dessous de la carrosserie propre, surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont pas de systèmes pour laver le dessous de la voiture. • Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés, et que l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s) ou enlevée(s). Sinon, la machine pourrait les déloger. Éclairage extérieur De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières extérieures comme les phares, les feux antibrouillard ou les feux arrière. La formation de condensation est un processus normal et les lumières sont conçues pour résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps après avoir allumé les phares. 08 197 08 Entretien de la voiture Lavage et nettoyage du véhicule Polissage et cirage 08 198 • Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la première année ; en revanche, l’application de cire peut être utile. • Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il faut laver puis sécher le véhicule. On peut utiliser du kérosène ou un détachant pour goudron pour éliminer les taches de goudron. Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’un composé de frottage doux. • Après le polissage, utiliser une cire liquide ou en pâte. • Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire. • Pour les surfaces ternes, l’application de la cire seule ne remplace pas le polissage. • Une vaste gamme de cires à base de polymère pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est facile à utiliser et donne un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration. • Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil [la température de la surface du véhicule ne doit pas excéder 45 °C (113 °F). ATTENTION Volvo ne recommande pas l’utilisation des revêtements longue durée ou durables qui protègent la peinture, dont certains sont supposés prévenir les piqûres de corrosion, la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui recouvre la peinture de votre véhicule. Certains d’entre eux peuvent le faire ramollir, fissurer ou ternir. Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient pas couverts par la garantie de la peinture de votre véhicule. Rétroviseurs avec revêtement hydrofuge • Ne pas appliquer de cire, de dégraissant, etc., sur le verre. Vous risqueriez d’endommager le revêtement. • Nettoyer la surface vitrée avec soin pour éviter de l’égratigner. NOTE Le revêtement hydrofuge peut s’user naturellement. • Pour en préserver les caractéristiques hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un composé spécial disponible chez votre concessionnaire Volvo. • Ce traitement doit être effectué la première fois après trois ans, et par la suite chaque année. 08 Entretien de la voiture Lavage et nettoyage du véhicule Nettoyage du revêtement Tissu Nettoyer à l’eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc., utiliser un détachant pour tissus ou vêtements. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. Éléments intérieurs en plastique Nettoyer les éléments en plastique à l’aide de produits conçus spécialement à cette fin. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. Matériau Alcantera™ similisuède On peut nettoyer le revêtement en similisuède avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce. Soin du cuir Le revêtement en cuir de Volvo est enduit d’un protecteur qui repousse les salissures. À la longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se décolorer. formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La crème protectrice légère rétablit un écran qui protège de la saleté et de la lumière du soleil. Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu’on doit appliquer après le produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis de l’habitacle. Volvo recommande de nettoyer, de protéger et de conditionner le cuir du véhicule de deux à quatre fois par année. Demandez à votre concessionnaire des renseignements au sujet de la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de l’assouplisseur pour cuir 943 7429. Nettoyage du revêtement de cuir 1. Verser du nettoyant pour cuir sur une éponge humide et la presser jusqu’à ce que le nettoyant mousse. 2. Appliquer la mousse sur la tache en effectuant des cercles. 3. Bien humidifier la tache à l’aide de l’éponge. Laisser l’éponge absorber la tache, ne pas frotter. 4. Sécher la tache à l’aide d’une serviette ou d’un essuie-tout doux et laisser sécher le cuir. Protection du revêtement de cuir 1. Verser une petite quantité de crème protectrice sur un linge et appliquer une fine couche de crème sur le revêtement en effectuant de petits cercles. 2. Laisser le cuir sécher pendant 20 minutes. La crème permettra au cuir de résister aux taches et le protégera contre les rayons ultraviolets du soleil qui peuvent endommager le revêtement. 08 Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non graisseuse et facile à utiliser; sa 199 08 Entretien de la voiture Lavage et nettoyage du véhicule ATTENTION • On ne doit jamais utiliser de l’essence, du naphte ou un agent de nettoyage semblable sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager. • Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres, car la couleur risque de s’étendre davantage. • Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges. • Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur. • Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes dans la poche) ou les attaches en Velcro des vêtements peuvent endommager le tissu du revêtement. • Les vêtements qui déteignent, comme une nouvelle paire de jeans ou des vêtements en suède peuvent tacher le tissu du revêtement. Nettoyage des ceintures de sécurité Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et une solution de savon doux. 08 200 Nettoyage des tapis Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher. Les taches sur les tapis peuvent être enlevées au moyen d’un détergent doux. 08 Entretien de la voiture Retouches de peinture Code de couleur Assurez-vous d’avoir la bonne couleur. Le numéro du code de couleur est sur la plaque de modèle dans le compartiment moteur. Petits éclats de pierre et éraflures Matériel : • • • • • Plaque de modèle avec code de couleur de la peinture1 Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par exemple. Faire les retouches qui s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec un technicien Volvo formé et qualifié en cas de dommages importants. Les éraflures mineures peuvent être réparées au moyen de la peinture de retouche Volvo. Apprêt - en cannette Peinture - stylo de retouche Brosse Ruban masque Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté. NOTE Nettoyer et sécher le véhicule avant d’effectuer des retouches sur le véhicule. La température de la surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F). Marques à la surface Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer la peinture dès que l’endroit a été nettoyé. Marques profondes • Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y colleront. • Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer avec un petit pinceau. Une fois la surface sèche, appliquer la peinture au pinceau. Bien mélanger la peinture ; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application. S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant. 08 1 La plaque de modèle est située sur le montant de portière du centre du côté passager. 201 Service d’entretien Volvo......................................................................... 204 Entretien de votre véhicule...................................................................... 205 Entretien de votre véhicule...................................................................... 207 Compartiment moteur............................................................................. 209 Huile à moteur......................................................................................... 210 Huiles et liquides ..................................................................................... 213 Balais d’essuie-glace .............................................................................. 215 Batterie.................................................................................................... 216 Remplacement d’ampoules .................................................................... 219 Fusibles ................................................................................................... 226 202 ENTRETIEN ET SERVICE 09 09 Entretien et service 09 Service d’entretien Volvo Service d’entretien Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret de garantie et d’entretien vous propose un calendrier d’entretien périodique complet jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce programme précise les travaux d’inspection et d’entretien nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et qui ont une incidence sur les émissions de celui-ci. Le service d’entretien comprend plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux ; il doit donc être confié à un technicien qualifié. Volvo vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans le présent manuel. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires Volvo puisque ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs preuves. La Federal Clean Air Act (Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique) - États-Unis La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services, qui sont énumérés dans le livret de garantie et d’entretien, ne 204 sont pas couverts par la garantie. Il faut payer la main d’oeuvre et les pièces utilisées. Service d’entretien Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance précisés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe ou que l’on soupçonne une anomalie. Données relatives au véhicule (boîte noire) Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par : • Volvo Car Corporation • les établissements d’entretien et de réparation • les organismes chargés de l’application de la loi ou les autorités gouvernementales • d’autres parties qui font valoir leur droit d’information en vertu de la loi ou qui ont accès à ces renseignements moyennant votre consentement. Garanties applicables En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux É.-U., les garanties énumérées dans la liste ci-dessous sont offertes. • Garantie limitée de véhicule neuf • Garantie limitée sur pièces et accessoires • Garantie limitée de protection contre la corrosion • Garantie limitée sur ceintures de sécurité et systèmes de retenue supplémentaire • Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif antipollution • Garantie relative au rendement du dispositif antipollution Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties. 09 Entretien et service Entretien de votre véhicule Entretien par le propriétaire Les services et les intervalles d’entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et d’entretien du véhicule. Les opérations suivantes peuvent être exécutées entre les intervalles d’entretien normalement prévus. Chaque fois qu’on fait le plein : • Vérifier le niveau de l’huile moteur. • Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces avant, les phares et les feux arrière. Chaque mois : • Vérifier la pression de gonflage à froid de tous les pneus. Inspecter les pneus pour détecter les signes d’usure. • Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des autres fluides se situe entre les marques « min » et « max ». • Nettoyer les surfaces intérieures des glaces à l’aide d’un nettoyant pour glaces et de papier essuie-tout doux. • Essuyer les écrans d’affichage d’information du conducteur à l’aide d’un tissu doux. • Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La présence de corrosion peut 09 indiquer qu’un connecteur de borne est desserré ou que la batterie a atteint la fin de sa durée de service. Consultez un technicien Volvo formé et qualifié pour plus d’information. Au besoin : • Laver le véhicule, y compris le train roulant, pour réduire l’usure pouvant être causée par l’accumulation de saleté et la corrosion due aux résidus de sel. • Nettoyer les bouches d’admission d’air à la base du pare-brise et tous les autres endroits des feuilles d’arbre et brindilles qui peuvent s’y accumuler. • Des informations complètes sur l’entretien à l’intention des techniciens qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com. 205 09 Entretien et service 09 Entretien de votre véhicule Préparation à l’inspection des dispositifs dépolluants Qu’est-ce qu’un système de diagnostic embarqué (OBD II) ? OBD II, qui fait partie du système de gestion informatisée du moteur, est un dispositif qui enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une « anomalie » de contrôle antipollution, le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour toutes les anomalies détectées. Comment utilise-t-on OBD II pour l’inspection des dispositifs dépolluants ? L’inspection des dispositifs dépolluants du véhicule s’effectue dans la plupart des cas par branchement direct d’un ordinateur au dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas le mesurage des émissions au tuyau d’échappement. 206 Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants ? Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une ou l’autre des raisons suivantes : • Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est allumé, votre véhicule peut échouer à l’inspection. • Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II enregistre une anomalie. Votre véhicule peut échouer ou non, selon les méthodes d’inspection utilisées. • Si une opération d’entretien effectuée récemment sur votre véhicule a nécessité le débranchement de la batterie, il se peut que les données de diagnostic OBD II soient incomplètes et que le système juge le véhicule « non prêt » pour l’inspection. Un véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à l’inspection. Comment préparer ma prochaine inspection OBD II des dispositifs dépolluants ? • Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention, demander qu’un diagnostic soit établi pour votre véhicule et, au besoin, faire réparer celui-ci par un technicien Volvo qualifié. • Si votre véhicule a subi une opération d’entretien à la suite du déclenchement du témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une opération d’entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de conduite est nécessaire pour que le dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener le dispositif à cet état, conduire le véhicule pendant une demiheure sur un parcours varié incluant arrêts et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus amples renseignements sur la planification d’un tel parcours. • Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé. 09 Entretien et service Entretien de votre véhicule 09 Points de levage renforcés Veuillez noter les points qui suivent avant d’entreprendre des travaux sur votre véhicule. Batterie • S’assurer que les câbles de la batterie sont raccordés et fixés correctement. • Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne (p. ex., lors du remplacement de la batterie). • Ne jamais utiliser un chargeur rapide de batterie. Débrancher les câbles de la batterie avant de la recharger. • La batterie contient de l’acide, une substance corrosive et toxique. Il est important de la manipuler de façon écologique. Voir également la page 217 pour de plus amples renseignement sur la manipulation de la batterie. Levage du véhicule Si on se sert d’un cric de garage pour soulever le véhicule, on doit alors utiliser les deux points de fixation du cric. Ils sont spécialement conçus pour supporter le poids du véhicule (voir l’illustration ). On peut aussi placer le cric de garage sous l’avant du cadre du moteur. Attention à ne pas endommager le pare-boue sous le moteur. S’assurer de placer le cric de façon à ce que le véhicule ne puisse pas glisser. Toujours utiliser des chandelles ou des outils semblables. Le poids nominal brut du véhicule se situe entre 2 630 kg (5 770 lb) et 2 760 kg (6 080 lb). Utiliser un cric ou des chandelles conçus pour ce poids. Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour lever le véhicule, il faut centrer les supports des bras de levage avant et arrière sous les plaques de levage renforcées sur le rebord interne du rail d’assise (voir l’illustration). 207 09 Entretien et service 09 Entretien de votre véhicule AVERTISSEMENT La tension du système d’allumage est très élevée ! La tension du circuit d’allumage représente un danger ! Ne pas toucher les bougies, les câbles ou la bobine d’allumage lorsque le moteur tourne ou que l’allumage est sous tension. On doit couper l’allumage quand : • on procède à des essais moteur. • on remplace des pièces dans le système d’allumage, par exemple des bougies, la bobine d’allumage, le distributeur, les câbles d’allumage, etc. AVERTISSEMENT Ne jamais essayer de réparer une pièce des systèmes SRS/SIPS/WHIPS/IC. Toute ingérence dans le système pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail sur le système doit être exécuté par un atelier Volvo autorisé. Vérification de la courroie Vérifier la courroie régulièrement pour s’assurer qu’elle est propre et en bon état. Une courroie usée ou sale peut occasionner un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de compromettre le bon fonctionnement de la direction assistée et du climatiseur. 208 NOTE La courroie d’entraînement est équipée d’un mécanisme de réglage automatique de la tension et ne nécessite aucun réglage lorsqu’elle est remplacée. AVERTISSEMENT Le moteur doit être coupé pendant la vérification. Vérification du niveau du liquide de refroidissement Le système de refroidissement doit être rempli de liquide de refroidissement et ne présenter aucune fuite pour assurer un fonctionnement optimal. Vérifier régulièrement le niveau du liquide. Il doit se situer entre les marques « MAX. » et « MIN. » du réservoir de dilatation. Cette vérification doit être effectuée avec un soin particulier lorsque le moteur est neuf ou lorsque le système de refroidissement a été vidangé. Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf pour ajouter du liquide de refroidissement. Enlever souvent le bouchon peut empêcher la circulation du liquide de refroidissement entre le moteur et le réservoir de dilatation durant le réchauffement et le refroidissement du moteur. Remplacement du liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter un technicien Volvo formé et qualifié. Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel). CAUTION Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas mélanger des types différents d’antigel/de liquide de refroidissement. AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre que le véhicule refroidisse. 09 Entretien et service Compartiment moteur 8 9 10 11 09 12 7 6 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Réservoir de liquide de freins Boîtier de fusibles/relais Filtre à air Ventilateur de refroidissement Radiateur Jauge–de niveau d’huile à moteur Bouchon de remplissage de l’huile à– moteur 8. Réservoir du liquide lave-glace 9. Réservoir de liquide de servodirection 10. Réservoir de dilatation - liquide de– refroidissement 1 2 3 4 11. Plaque informative 12. Batterie (sous le plancher, dans l’espace à bagages) AVERTISSEMENT Le ventilateur de refroidissement (4) peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur. 209 09 Entretien et service 09 Huile à moteur Caractéristiques relatives à l’huile L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL ou ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou de le rendre moins performant et moins économe. Volvo recommande Castrol. Pour certains types de conduite, les huiles de marque ou les huiles synthétiques peuvent diminuer la consommation de carburant et améliorer la protection du moteur. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo ou d’un technicien Volvo formé et qualifié en ce qui concerne les huiles de marque et les huiles synthétiques. Ne pas ajouter de produits additifs à l’huile. Viscosité (températures ambiantes stables) Utilisation sous des climats chauds Lorsque la température dans votre région dépasse 40 °C (104 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre véhicule, d’utiliser une huile plus visqueuse comme par exemple l’huile SAE 5W-40 ou 0W-40. Voir le tableau des viscosités. NOTE On n’utilise pas d’huile synthétique quand l’huile est vidangée aux entretiens périodiques normaux. Ce type d’huile n’est utilisé que si le client en fait la demande et moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès d’un technicien Volvo formé et qualifié. 210 Utilisation sous des climats tempérés L’utilisation d’une huile dont la viscosité est inadéquate peut réduire la durée de vie du moteur. Dans des conditions d’utilisation normales et lorsque la température ne dépasse par les 40 °C (104 °F), une huile SAE 5W-30 permet une bonne économie de carburant et assure une bonne protection du moteur. Voir le tableau des viscosités. Utilisation du moteur dans des conditions extrêmes Les huiles synthétiques qui répondent aux normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues distances ou pour un long trajet en terrain montagneux. 09 Entretien et service Huile à moteur Symbole de l’American Petroleum Institute (API) L’étiquette circulaire de l’American Petroleum Institue (API) est divisée en trois parties : • La partie supérieure indique le niveau de rendement de l’huile. • La viscosité de l’huile figure au centre. • La partie inférieure précise si l’huile a révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence. NOTE Volvo utilise différents systèmes pour indiquer une baisse du niveau ou de la pression de l’huile. Certains modèles sont munis d’un capteur de pression de l’huile, auquel cas la baisse de pression est indiquée au moyen d’un symbole lumineux (voir page 52). D’autres sont équipés d’un capteur de niveau d’huile qui renseigne le conducteur au moyen d’un symbole lumineux situé au centre du bloc instruments et d’un message affiché dans la fenêtre de renseignement. Certains modèles utilisent les deux systèmes. Communiquez avec un technicien Volvo formé et qualifié pour de plus amples renseignements. Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile Voir à la page 210 les spécifications relatives à l’huile et à la page 263 les volumes d’huile. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. NOTE Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs dans l’huile. On n’utilise pas d’huile synthétique quand l’huile est vidangée aux entretiens périodiques normaux, sauf si le client en fait la demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès d’un technicien Volvo formé et qualifié. 09 Vérification du niveau d’huile et ajout 1 2 Emplacement de la jauge (1) et du bouchon de remplissage d’huile (2) Idéalement, il faut vérifier le niveau d’huile à chaque plein. Il est particulièrement important de faire cette vérification jusqu’au premier entretien périodique. • Garer le véhicule sur une surface plane lors de la vérification du niveau d’huile. • Si le moteur est chaud, attendre au moins 10 à 15 minutes après l’arrêt du moteur avant de procéder à la vérification. Vérification de l’huile • Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide d’un chiffon non pelucheux. 211 09 Entretien et service 09 Huile à moteur • Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à nouveau et vérifier le niveau de l’huile. • Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est proche du repère MIN, ajouter environ 1 litre (1 quart gal. US) d’huile. • Démarrer le moteur et le laisser atteindre sa température de fonctionnement normal. • Arrêter le moteur et attendre au moins 10 à 15 minutes avant de revérifier le niveau de l’huile. Au besoin, faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère. • Le niveau d’huile doit se situer entre les marques MIN. et MAX. de la jauge. CAUTION Ne pas vérifier régulièrement le niveau d’huile peut endommager sérieusement le moteur si le niveau d’huile est trop bas. • Ne jamais remplir le réservoir au-dessus de la marque MAX. car cela pourrait entraîner une hausse de la consommation d’huile. • Ne pas vérifier régulièrement le niveau d’huile peut endommager sérieusement le moteur si le niveau d’huile est trop bas. • Toujours ajouter de l’huile du même type et de la même viscosité que celle utilisée. AVERTISSEMENT MIN. 212 MAX. Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer en contact avec la surface brûlante du tuyau d’échappement. 09 Entretien et service Huiles et liquides Réservoir du liquide lave-glace Remplacement du liquide de refroidissement 09 NOTE Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel). CAUTION Réservoir du liquide lave-glace Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans le compartiment moteur et contient environ 6,5 litres (6,8 quarts gal. US) de liquide. Lorsqu’il reste moins d’environ 1 litre (1 qt gal. US), la pulvérisation du liquide se fait uniquement sur le pare-brise. Réservoir de liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter un technicien Volvo formé et qualifié. Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas mélanger des types différents d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement ! Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel. 213 09 Entretien et service 09 Huiles et liquides AVERTISSEMENT Réservoir de liquide de freins Réservoir de liquide de servodirection Le liquide de frein doit toujours être au-dessus de la marque MIN. sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir. Le niveau du liquide doit toujours se situer entre les marques ADD et FULL. • Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre que le véhicule refroidisse. • Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud, dévissez le bouchon du réservoir de dilatation lentement pour permettre à la surpression de se dissiper. Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km (30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles) lorsqu’on conduit dans des conditions très rigoureuses (conduite en montagne, etc.) Toujours confier la vidange du liquide de frein à un technicien Volvo formé et qualifié. 214 Type de liquide : fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de pièce 1161529 ou équivalent. Vidange : Aucune vidange du liquide n’est nécessaire. En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort sera nécessaire pour manoeuvrer le volant. 09 Entretien et service Balais d’essuie-glace Balais d’essuie-glace avant Balai d’essuie-glace arrière Pour remplacer un balai d’essuie-glace avant : Pour remplacer un balai d’essuie-glace arrière : • Détacher le bras d’essuie-glace du parebrise et tenir le balai d’essuie-glace. • Appuyer sur le loquet rainuré et tirer pour retirer le balai d’essuie-glace. • Insérer un nouveau balai et s’assurer qu’il est fixé de façon sécuritaire. • Tirer le bras d’essuie-glace vers l’arrière, loin de la vitre du hayon. • Retirer le balai d’essuie-glace tel qu’illustré. • Poser le nouveau balai en appuyant dessus. Vérifier s’il est bien fixé. NOTE Le balai du côté conducteur est plus long que celui du côté passager. 09 NOTE On peut améliorer la visibilité et prolonger la durée d’utilisation des balais d’essuie-glace en gardant le pare-brise/la fenêtre du hayon et les balais d’essuie-glace propres. Voir la page 196 pour les directives de nettoyage. 215 09 Entretien et service 09 Batterie Entretien de la batterie Il est possible d’utiliser deux différents types de batterie et ceux-ci sont interchangeables La batterie de votre véhicule se trouve sous le plancher de l’espace à bagages. Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent tous sur la durée de service et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l’esprit : 216 • Vérifier le niveau du liquide dans chaque élément de la batterie à tous les 24 mois ou à chaque tranche de 24 0001 kilomètres (15 000 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au niveau indiqué dans l’illustration ci-dessus (A).2 Ne pas remplir excessivement. • Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de poche pour vérifier le niveau. 1 Plus souvent sous un climat chaud. 2 L’indicateur de niveau à l’intérieur de la batterie peut être conçu de diverses manières. Voir l’illustration. • Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur (A2). • Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée. • Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou le couvercle est bien vissé. • Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. Faire passer le flexible de ventilation par l’ouverture au fond du compartiment (voir la page 218). • Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne, par exemple lors du remplacement de la batterie. • La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie directement sur la batterie. • Toutefois, lorsque la batterie est chargée par les points de branchement dans le compartiment moteur (voir la page 145), il faut qu’elle soit branchée. 09 Entretien et service Batterie AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. Symboles : 09 Remplacement de la batterie Porter des lunettes de protection Voir les détails dans le manuel du propriétaire AVERTISSEMENT • Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques. • Ne pas fumer à proximité de la batterie. • Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide entre en contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, rincer la partie touchée à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. NOTE Se débarrasser de toute batterie usée dans un centre de recyclage ou dans un endroit similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo. Tenir hors de portée des enfants Corrosif Défense de fumer, aucune flamme nue, aucune étincelle Explosion 1. Couper le contact. 2. Attendre au mois 5 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans le circuit électrique du véhicule soient recueillies dans les modules de commande. 3. Enlever l’attache de retenue et dévisser le couvercle de la batterie. Attendre au mois 5 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans le circuit électrique du véhicule soient recueillies dans les modules de commande. 4. Déconnecter d’abord le câble négatif (mise à la masse). 217 09 Entretien et service 09 Batterie AVERTISSEMENT 5. Débrancher le câble positif et tirer le flexible de ventilation de la batterie. 6. Dégager l’ancienne batterie et poser la neuve. 7. Brancher d’abord le câble positif. 8. Brancher ensuite le câble négatif (mise à la masse). 9. S’assurer que le flexible de ventilation (voir la colonne de droite) est bien raccordé à la batterie et que l’autre extrémité du flexible est bien insérée dans l’ouverture de ventilation, au fond du compartiment de la batterie. 218 Flexible de ventilation 10. Remettre le couvercle et l’attache de retenue et bien le visser en place. NOTE Après le débranchement ou le remplacement de la batterie, verrouiller et déverrouiller le véhicule au moyen de la télécommande du verrouillage central pour activer de nouveau des mécanismes comme les vitres électriques, le toit ouvrant, l’éclairage d’accueil, etc. • La batterie produit de l’hydrogène, qui est un gaz inflammable et explosif. Elle est munie d’un flexible de ventilation qui sert à évacuer l’hydrogène par une ouverture qui se trouve au fond du compartiment de la batterie. Quand on doit remplacer la batterie, il est essentiel de bien raccorder le flexible à la batterie et de le faire passer par l’ouverture de ventilation prévue à cette fin (voir l’illustration). • Assurez-vous que le flexible de ventilation est exempt de débris. • N’utiliser que des batteries équipées d’un flexible de ventilation. Consulter un technicien Volvo formé et qualifié. 09 Entretien et service Remplacement d’ampoules Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à l’esprit les points suivants : • Ne touchez jamais au verre de l’ampoule. La graisse et les huiles qu’il y a sur vos doigts se vaporiseront à la chaleur et laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce qui l’endommagera. • Les ampoules des phares bi-xénon orientables, offerts en option, contiennent des traces de mercure. Confier les ampoules usagées à un concessionnaire Volvo autorisé pour élimination. • Les ampoules suivantes doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé : - phares bi-xénon orientables ; - éclairage d’accueil (plafond) ; - lampes de lecture ; - lumières de la boîte à gants ; - clignotants et éclairage d’accueil intégré aux rétroviseurs latéraux ; - feux d’arrêt surélevés. 09 Remplacement des ampoules des feux de route/croisement, des clignotants et des feux de stationnement Tiges de retenue Il faut enlever le boîtier du phare au complet pour remplacer l’ampoule. Pour enlever le boîtier du phare : AVERTISSEMENT Phares bi-xénon actifs (en option) - étant donné la tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un technicien Volvo formé et qualifié. 1. Couper le contact. 2. Ouvrir le capot. 3. Enlever les tiges de retenue (voir l’illustration). 4. Enlever le boîtier du phare. 219 09 Entretien et service 09 Remplacement d’ampoules Emplacement des ampoules dans le boîtier du phare 2 1 5 4 3 1. Feu de croisement/phares bi-xénon orientables (en option) 2. Feu de route 3. Clignotant 4. Feu de stationnement 5. Feu de position latéral 220 Remplacement de l’ampoule des feux de croisement (phares halogènes) 1. Enlever le couvercle en plastique sur l’ampoule (1) en le tournant dans le sens antihoraire. 2. Sortir le connecteur du boîtier du phare (2). 3. Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. 4. Retirer l’ampoule du support. 5. Insérer l’ampoule neuve (sans toucher le verre) dans le support. 6. Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. 7. Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. 8. Remettre le couvercle en plastique. Les lettres « HAUT » doivent être vers le haut. 09 Entretien et service Remplacement d’ampoules Remplacement de l’ampoule des feux de route (phares halogènes) 7. Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. 8. Remettre en place le couvercle en caoutchouc en le comprimant. Remplacement de l’ampoule des feux de route (phares bi-xénon orientables) 1 1 09 2 2 1. Retirer le couvercle de caoutchouc (1) en tirant dessus. 2. Sortir le connecteur du boîtier du phare (2). 3. Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. 4. Retirer l’ampoule du support. 5. Insérer l’ampoule neuve (sans toucher le verre) dans le support. 6. Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. 1. Enlever le couvercle en caoutchouc de l’ampoule (1) en tirant dessus. 2. Tourner le support de l’ampoule dans le sens antihoraire et le retirer du boîtier du phare. 3. Retirer le connecteur de l’ampoule (2) en appuyant sur l’attache du verrouillage et en tirant. 4. Brancher le connecteur à la nouvelle ampoule jusqu’à ce qu’un clic indique qu’elle est en place. 5. Insérer une nouvelle ampoule dans le boîtier du phare et tourner dans le sens horaire. 6. Remettre le couvercle en plastique en place. 221 09 Entretien et service 09 Remplacement d’ampoules Remplacement des ampoules des feux de stationnement ou des feux de position latéraux 1. Tourner le support de l’ampoule d’environ 1/4 de tour dans le sens antihoraire et le sortir du boîtier du phare en tirant dessus. 2. Retirer l’ampoule en la tirant. 3. Amener les languettes de guidage de part et d’autre de la base de l’ampoule face aux rainures du support et mettre l’ampoule en place en la comprimant. 4. Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare et le tourner d’environ 1/4 de tour dans le sens horaire. 222 Remplacement de l’ampoule du clignotant 1. Tourner le support de l’ampoule d’environ 1/4 de tour dans le sens antihoraire et le sortir du boîtier du phare en tirant dessus. 2. Appuyer légèrement sur l’ampoule et le retirer du support. 3. Amener les languettes de guidage de part et d’autre de la base de l’ampoule face aux rainures du support. Mettre l’ampoule en place en la comprimant et la tourner délicatement dans le sens horaire. 4. Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare et le tourner d’environ 1/4 de tour dans le sens horaire. Feux antibrouillard avant NOTE Éviter de toucher le verre de l’ampoule avec les doigts. 1. Couper le contact. 2. Tourner légèrement le support de l’ampoule dans le sens antihoraire pour le dégager. 3. Remplacer l’ampoule. La forme du pied de l’ampoule correspond à la forme du support. 4. Réinstaller le support de l’ampoule en le tournant légèrement dans le sens horaire. Le côté du support indiquant « TOP » doit être orienté vers le haut. 09 Entretien et service Remplacement d’ampoules Emplacement des ampoules des feux arrière Remplacement des ampoules des feux arrière B A 1. 2. 3. 4. 5. Feu de stationnement Clignotant Feu de recul Feu de stationnement Feu d’arrêt NOTE Si le message indiquant une ampoule grillée demeure affiché après le remplacement d’une ampoule, consulter un technicien Volvo formé et qualifié. C D D 1. Éteindre tous les feux et mettre la clé de contact à la position 0. 2. Rabattre la partie inférieure du hayon et relever la partie arrière du plancher de l’espace à bagages. 3. Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie offert en option, ôter les sangles du support. 4. Enlever le panneau de coin (A sur l’illustration ci-dessus). 5. Ouvrir le couvercle (B) du panneau latéral en abaissant ou en remontant la languette (C). 6. Dévisser les boulons (D). 09 7. Enlever le boîtier des feux arrière au complet en tirant dessus. 8. Débrancher le câblage. 9. Placer le boîtier des feux arrière sur un chiffon doux pour éviter d’érafler la lentille. 10. Tourner le ou les supports de l’ampoule dans le sens antihoraire et les retirer. 11. Les ampoules de clignotant, de feu de marche arrière, de feu d’arrêt : tourner l’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer. 12. Ampoules de feu de stationnement : retirer l’ampoule en tirant. 13. Insérer une nouvelle ampoule. 14. Placer le support de l’ampoule dans la rainure et tourner dans le sens horaire. 15. Remettre le câblage en place en le comprimant. 16. Faire correspondre le boîtier des feux arrière aux orifices des boulons de retenue et le mettre en place en appuyant dessus. 17. Serrer les boulons de retenue. 18. Remettre en place les panneaux latéral et de coin. 223 09 Entretien et service 09 Remplacement d’ampoules Feu antibrouillard arrière 1. Couper le contact. 2. Insérer doucement un petit tournevis (voir l’illustration ci-dessus) 3. Dégager le boîtier du phare. 4. Tourner le support de l’ampoule dans le sens antihoraire et le retirer. 5. Tourner le support de l’ampoule dans le sens antihoraire et le retirer. 6. Insérer une ampoule neuve et remettre le boîtier du phare en place en appuyant dessus. 224 Éclairage d’accueil de seuil de portière L’éclairage d’accueil de seuil de portière est situé sous le tableau de bord du côté conducteur et passager. Pour changer une ampoule : 1. Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. 2. Remplacer l’ampoule défectueuse. 3. Reposer la lentille. Éclairage de l’espace à bagages 1. Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. 2. Extraire l’ampoule et la remplacer. 3. Comprimer la lentille en position. 09 Entretien et service Remplacement d’ampoules Éclairage du miroir de pare-soleil Éclairage de la plaque d’immatriculation 09 NOTE Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer les autres ampoules. Laisser à un technicien Volvo formé et qualifié le soin de les remplacer, si nécessaire. 1. Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. 2. Extraire l’ampoule et la remplacer. 3. Comprimer avec précaution le bord inférieur de la lentille sur les quatre attaches et comprimer le bord supérieur de la lentille pour la mettre en position. 1. Couper le contact. 2. Desserrer les vis au moyen d’un tournevis dynamique. 3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens antihoraire et la sortir. 4. Enlever l’ampoule défectueuse et en insérer une nouvelle. 5. Réinsérer la douille de l’ampoule dans le boîtier et tourner dans le sens horaire. 6. Remettre le boîtier en place et le visser. 225 09 Entretien et service 09 Fusibles Remplacement des fusibles Outil conçu pour enlever les fusibles Fusible intact Fusible défectueux (sauté) Si un composant électrique est défectueux, il est possible qu’un fusible ait sauté. Les boîtes à fusibles sont situées à quatre endroits différents : • Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur • Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique • Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la bordure du tableau de bord • Boîte à fusibles dans l’espace à bagages. 226 Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’intensité de chaque fusible et les composants électriques qui y sont raccordés. Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a sauté consiste à le retirer. Enlever le fusible en tirant simplement dessus. Si un fusible est difficile à enlever, le boîtier à fusibles de l’habitacle, situé sur le tableau de bord du côté conducteur, contient un outil d’enlèvement de fusibles spécial (ainsi que plusieurs fusibles de rechange). Sur le côté, inspecter le fil de métal courbé (voir l’illustration) pour voir s’il est rompu. Si c’est le cas, le remplacer par un nouveau fusible de même couleur et de même intensité de courant (indiquée sur le fusible). Les fusibles de rechange sont stockés dans le boîtier à fusibles de l’habitacle. Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par un technicien Volvo formé et qualifié. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser des objets métalliques ou des fusibles dont l’intensité de courant est supérieure aux valeurs indiquées à la page suivante, car cela pourrait endommager gravement ou surcharger le système électrique du véhicule. 09 Entretien et service Fusibles 09 Fusibles dans le compartiment moteur Lors du remplacement de fusibles, veiller à bien remplacer le fusible sauté par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de courant (indiquée sur le fusible). No A 1 ABS 30 2 ABS 30 3 Lave-phares 35 4 - 20 5 Lampes auxiliaires (en option) 35 6 Relais du démarreur 7 Essuie-glaces avant 8 Pompe à essence 15 No A 9 Module de gestion de la transmission 15 (V8 et 6 cyl.) 10 Bobines d’allumage, module de gestion du moteur 20 11 Compresseur de climatisation, détecteur de position de l’accélérateur, ventilateur de boîte E 10 12 Module de commande du moteur, 15 injecteurs, détecteur de régulation de débit massique d’air 25 13 Commande des gaz (V8), actionneur de la tubulure d’admission (6 cyl.) 10 15 14 Détecteur d’oxygène chauffé 20 No A 15 Ventilation du carter, soupapes de commande, connexion de la climatisation, diagnostics de fuite, module de commande du moteur (V8, 6 cyl.), détecteur de régulation de débit massique d’air (V8) 15 16 Feu de croisement côté conducteur 20 17 Feu de croisement côté passager 20 18 19 Alimentation du module de gestion du moteur, relais du moteur 20 Feux de stationnement 5 15 21 - 227 09 Entretien et service 09 Fusibles Fusibles dans l’habitacle Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du tableau de bord, du côté du conducteur. Il y a aussi un certain nombre de fusibles de rechange. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurezvous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). No A 1 Ventilateur - système de climatisation 30 228 2 Amplificateur audio 30 3 Siège à réglage électrique du conducteur (en option) 25 No A 4 Siège à réglage électrique du passager (en option) 25 5 Portière du conducteur - verrouillage central, vitre électrique, rétroviseur extérieur 25 6 Portière du passager avant verrouillage central, vitres électriques, rétroviseur extérieur 25 7 8 Radio, lecteur de CD, système de divertissement arrière (RSE) 9 Système de navigation Volvo (en option), radio par satellite Sirius (en option) 15 10 No A 10 Système de diagnostic embarqué, interrupteur des phares, capteur de l’angle du volant, module de gestion du volant 5 11 Commutateur d’allumage, SRS, module de commande du moteur (V8, 6 cyl.), antidémarreur, module de gestion de la transmission (V8, 6 cyl.) 7,5 12 Plafonnier, module de gestion électronique supérieur 10 13 Toit ouvrant (en option) 15 14- 38 09 Entretien et service Fusibles 09 Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). No A 1 Siège chauffant du passager 15 2 Siège chauffant du conducteur 15 3 Avertisseur 15 6 - 10 A 7 - No 15 ABS, DSTC 8 Sirène de l’alarme 5 9 Alimentation du contacteur des feux d’arrêt 5 10 Tableau de bord, système de climatisation, siège à réglage électrique du conducteur, capteur du poids de l’occupant 10 11 Prises 12 volts - sièges avant et arrière 15 12 - 4 5 Chaîne audio No A 5 16 Servodirection, phares bi-xénon orientables (en option) 10 17 Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) 7,5 18 Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) 7,5 19 20 Pompe de liquide de refroidissement (V8) 5 21 Module de gestion de la transmission1 10 13 14 - 22 Feu de route, côté conducteur1 10 229 09 Entretien et service 09 Fusibles No 23 Feu de route, côté passager A 10 24 25 26 27 28 Siège à réglage électrique du passager (en option) 5 29 30 31 32 33 Pompe à dépression 20 34 Pompe - lave-vitre du pare-brise et du hayon 15 35 36 - 230 09 Entretien et service Fusibles Fusibles dans l’espace à bagages Dans l’espace à bagages, les fusibles se trouvent derrière le panneau, du côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). No A 1 Feux de recul 10 2 Feux de stationnement, feux antibrouillard, éclairage de l’espace à bagages, éclairage de la plaque d’immatriculation, diodes de feux d’arrêt 20 3 Accessoires 15 No 09 A 11 12 13 14 Caisson d’extrêmes graves (en option), climatisation arrière (en option) 15 15 16 17 Audio accessoire 5 18 - 4 - 19 Essuie-glace du hayon 15 20 Câblage de remorque (alimentation à 15) 20 21 - 5 Module électronique arrière 10 22 - 6 Système de divertissement arrière (accessoire) 7,5 23 Aide au stationnement 7 Système de divertissement arrière (accessoire) 15 8 Prise 12 volts dans l’espace à bagages 15 26 Aide au stationnement 9 Portière arrière, côté passager - vitre électrique, fonction de coupure du circuit de la vitre électrique 20 27 Fusible principal : câblage de remorque, aide au stationnement, traction intégrale 10 Portière arrière, côté conducteur vitre électrique, fonction de coupure du circuit de la vitre électrique 20 7,5 24 25 5 30 28 Système de verrouillage central 15 29 Éclairage de remorque, côté conducteur : feux de stationnement, clignotant 25 231 09 Entretien et service 09 Fusibles No A 30 Éclairage de remorque du côté passager : feu d’arrêt, feu antibrouillard, clignotant 25 31 Fusible principal : fusibles 37 et 38 40 32 33 34 35 36 - 232 37 Chauffage, lunette arrière 20 38 Chauffage, lunette arrière 20 09 Entretien et service 09 233 Aperçu de la chaîne audio....................................................................... 236 Commandes de la chaîne audio ............................................................. 237 Fonctions de la radio............................................................................... 242 Radio par satellite Sirius ......................................................................... 244 Équipement auxiliaire .............................................................................. 248 Lecteur/changeur de CD......................................................................... 249 Structure du menu .................................................................................. 252 234 AUDIO 10 10 Audio Aperçu de la chaîne audio 10 1. 2. 3. 4. Marche/arrêt Volume Lecteur de CD AM/FM - Sert à basculer entre les bandes FM1, FM2 et AM 5. Afficheur 6. ENTER - Choisir une option de menu ou activer une sélection 7. MY KEY - touche programmable pour votre fonction de menu préférée 236 8. SELECTOR - sélectionner la source sonore 9. SOUND - Régler le son 10. EXIT/CLEAR - reculer dans le menu ou annuler une sélection 11. Sélection/navigation dans le menu 12. Éjection du CD 13. Fente d’insertion de CD, changeur de CD (en option) 14. Espace de rangement 15. SCAN (Balayage) 16. AUTO - recherche et met en mémoire les stations radio les plus puissantes dans la zone où se trouve le véhicule. 17. Boutons de préréglage des stations/ des disques du changeur de CD (1 à 6 disques) 18. Port infrarouge (IR) - pour la télécommande du système audio/navigation en option 19. Chercher/changer une piste ou une station 10 Audio Commandes de la chaîne audio Commandes montées sur le volant (en option) Afficheur Appuyer sur le bouton Menu (2) pour accéder au mode Menu. Utiliser les menus en procédant comme suit : 10 • Utiliser les flèches (3) pour naviguer dans les menus. Les points affichés à l’écran indiquent qu’il existe d’autres sélections. • Appuyer sur ENTER pour confirmer ou annuler la sélection. • Pour sortir du mode Menu, appuyer longuement sur le bouton EXIT/CLEAR. • Appuyer brièvement sur le bouton EXIT/ CLEAR permet d’annuler ou de répondre « non » à une sélection du menu, ou de revenir en arrière dans le menu. Les quatre touches du clavier monté sur le volant peuvent servir à commander la chaîne audio. Le clavier du volant peut servir à régler le volume, à passer d’une station préréglée à une autre et à changer de piste sur un CD. • Appuyer brièvement sur les boutons ou pour rechercher une station radio ou pour sélectionner la piste suivante/ précédente du CD. • Appuyer sur ces boutons et les maintenir enfoncés pour faire une recherche à l’intérieur d’une piste. L’afficheur (1) indique la fonction actuellement sélectionnée, les sélections du menu, etc. Nettoyer l’afficheur au moyen d’un chiffon sec, doux et non pelucheux. Ne pas utiliser de produits de nettoyage. Accès aux menus et utilisation des menus Dans le mode menu, vous pouvez modifier les paramètres et programmer de nouvelles fonctions de la chaîne audio. Les nombreuses options du menu apparaissent à l’écran et le niveau actuel de la structure de menu apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran. Raccourci Les options du menu sont numérotées. Vous pouvez y accéder directement en appuyant sur les touches correspondantes du clavier numéroté situé à gauche du panneau de sélection-écoute. MY KEY - programmation d’une touche d’accès rapide Utiliser la touche MY KEY pour y mémoriser votre fonction préférée du menu comme la fonction RANDOM, etc. 1. Utiliser les boutons MENU pour passer en revue ces fonctions. 237 10 Audio Commandes de la chaîne audio 10 2. Sélectionner la fonction désirée dans le menu en appuyant pendant plus de deux secondes sur le bouton MY KEY. 3. Lorsque MY KEY STORED apparaît sur l’affichage, la fonction est mémorisée. 4. Appuyer brièvement sur le bouton MY KEY pour activer la fonction. Recommencer les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres fonctions sur les boutons MY KEY. Prises et commandes des écouteurs arrière (en option) 1 2 NOTE NOTE Vous pouvez programmer un seul raccourci à la fois au moyen des boutons MY KEY. Les panneaux des portières à l’arrière de la deuxième rangée de sièges peuvent être équipés de prises pour écouteurs à l’intention des passagers de la deuxième rangée et de la troisième rangée (en option) de sièges. Plusieurs personnes peuvent écouter des sources sonores différentes, comme des CD ou la radio, simultanément et sans déranger son voisin. Chaque prise peut accueillir deux paires d’écouteurs. 1. Une fois la chaîne audio allumée, utiliser le bouton SEL (1) pour sélectionner une source sonore. 238 2. Appuyer brièvement sur les touches fléchées (2) pour changer de piste sur un CD ou pour passer d’une station présélectionnée à une autre. 3. Maintenir les touches fléchées enfoncées pour passer au mode d’avance ou de recul rapide, ou pour passer à la station radio suivante/précédente. 4. Maintenir le bouton SEL enfoncé pour couper le son. Pour une reproduction du son optimale, nous recommandons l’utilisation d’écouteurs dont l’impédance se situe entre 16 et 32 ohms. La sensibilité des écouteurs doit être égale ou supérieure à 102 dB. Les prises pour écouteurs sont conçues pour recevoir une fiche de 3,5 mm et sont situés sous le bord inférieur du support. Tous les écouteurs sont automatiquement hors tension lorsqu’on coupe le contact. Il faut les rallumer manuellement lorsqu’on remet le contact. Écouteurs - limitations • Les écouteurs ne fonctionnent que lorsque la clé de contact est à la position I ou à une position supérieure. • Si une paire d’écouteurs est branchée à la même source que les haut-parleurs, il est 10 Audio Commandes de la chaîne audio • • • • impossible d’utiliser les commandes des écouteurs pour changer de piste ou de station. Cela permet d’éviter que le conducteur soit distrait par un changement inattendu de la musique. Si le conducteur choisit la même source sonore que celle utilisée par quelqu’un au moyen des écouteurs, il prend le contrôle des commandes de cette source. On ne peut lire qu’un disque à la fois dans le chargeur CD, de même qu’il n’est possible de lire qu’une seule piste à la fois sur CD. Les utilisateurs des écouteurs peuvent choisir parmi les stations de radio présélectionnées (AM, FM1, FM2) préalablement réglées par le conducteur. Si les haut-parleurs sont branchés sur la bande FM, il est impossible de se brancher sur la bande AM et vice versa. Bouton marche/arrêt butée. Il est également possible de monter (+) ou de baisser (-) le volume au moyen du clavier monté en option sur le volant de direction. 10 Mode Pause Si le volume est coupé, le lecteur de CD se met en mode Pause. Réactiver le lecteur en mettant le volume. Sélection d’une source sonore Pour allumer la chaîne : 1. Tourner la clé de contact à la position I. 2. Appuyer sur le bouton POWER (2) pour allumer ou éteindre la chaîne audio. NOTE • Appuyer sur AM/FM (4) plusieurs fois pour alterner entre FM1, FM2 et AM. • Appuyer sur le bouton CD (1) pour passer au lecteur de CD ou au changeur de CD offert en option • Tourner le bouton SELECTOR (5) pour sélectionner FM1, FM2, AM, CD, changeur de CD (en option), AUX (en option) ou la radio par satellite Sirius offerte en option. L’afficheur indique la source sonore sélectionnée. Si on coupe le contact pendant que la chaîne audio est allumée, celle-ci se rallume lorsqu’on met de nouveau le contact. Réglage du volume Tourner le bouton (3) dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer le volume. Le réglage du volume se fait électroniquement et ne comporte pas d’arrêt. 239 10 Audio Commandes de la chaîne audio Réglages du son 10 SURROUND MODE (MODE AMBIOPHONIQUE) NOTE On peut ajuster le niveau sonore du hautparleur central seulement si Dolby Pro Logic II (DPL II) ou stéréo trois canaux (3-ch) est sélectionné dans le menu. On peut ajuster le niveau sonore du caisson d’extrêmes graves seulement si SUBWOOFER est sélectionné dans le menu (est activé). 1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton SOUND (2) jusqu’à ce que le réglage que vous souhaitez modifier apparaisse à l’écran. Choisir BASS (graves), TREBLE (aiguës), FADER (atténuateur), BALANCE (équilibre sonore), SUBWOOFER (extrêmes graves) (en option), CENTER (hautparleur central) (en option) ou SURROUND (ambiophonie) (en option). 2. Utiliser le bouton sélecteur (1) pour régler le niveau du paramètre sélectionné. Une échelle allant du min. au max. apparaît à l’écran. Le centre correspond à la position normale. 240 Réglage Indication de l’affichage Graves BASS Aigus (Treble) TREBLE Équilibre sonore entre les haut-parleurs droits et gauches BALANCE Équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière FADER Niveau sonore des haut-parleurs - graves Caisson d’extrêmes graves (en option) Niveau sonore du haut-parleur central CENTER (chaîne Premium Sound seulement) Niveau sonore d’ambiance (chaîne Premium Sound seulement) On utilise les réglages du son ambiophonique pour équilibrer les niveaux sonores à l’intérieur du véhicule. Les réglages du son ambiophonique des différentes sources sonores s’effectuent séparément. Il y a trois réglages du son ambiophonique. • Pro Logic II • 3-CHANNEL • OFF (stéréo à deux canaux) Le symbole à l’écran indique que le système Dolby Surround Pro Logic II est activé. • Le système Dolby Surround Pro Logic II fonctionne en mode CD seulement. • La stéréo à deux canaux est recommandée pour les émissions radio AM/FM. • Le système Dolby Surround Pro Logic II est offert uniquement sur une chaîne audio de qualité supérieure Premium Sound. Suivre les directives suivantes pour sélectionner PRO LOGIC II ou 3 CANAUX, ou pour désactiver ces fonctions. Consulter également la structure de menu à la page 252. 1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. 10 Audio Commandes de la chaîne audio 2. Sélectionner CD SURROUND et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner PRO LOGIC II, 3-CHANNEL ou OFF et appuyer sur ENTER. 4. Le symbole PL II s’affiche lorsque Pro Logic II est sélectionné. 5. 3-CH s’affiche lorsque stéréo 3 canaux est sélectionné. 6. OFF indique que le mode stéréo normal est sélectionné. Le dispositif d’atténuation du bruit Dolby est fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. « Dolby Surround Pro Logic II » et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Le système Dolby Surround Pro Logic II est fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. Haut-parleur des graves SUBWOOFER (en option) Le caisson d’extrêmes graves contribue à restituer le son dans son intégralité et offre un meilleur rendu des graves. 1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner SUBWOOFER et appuyer sur ENTER. Voir la page 240 pour de plus amples renseignements sur la manière de régler le niveau sonore du caisson d’extrêmes graves. Égalisateur AV EQ - FRONT (certaines chaînes audio) Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs avant. 1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner EQ - FRONT et appuyer sur ENTER. 3. Utiliser les boutons de sélection du menu pour régler le niveau sonore ou utiliser le bouton sélecteur. 4. Appuyer sur ENTER pour sélectionner la fréquence suivante. Il est possible de sélectionner cinq fréquences. 5. Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du menu permettant d e sauvegarder vos changements. Égalisateur AR EQ - REAR (certaines chaînes audio) Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs arrière. 3. Utiliser les boutons de sélection du menu pour régler le niveau sonore ou utiliser le bouton sélecteur. 4. Appuyer sur ENTER pour sélectionner la fréquence suivante. Il est possible de sélectionner cinq fréquences. 5. Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du menu permettant de sauvegarder vos changements. 10 Reproduction sonore optimale La chaîne audio est calibrée de manière à obtenir une reproduction sonore optimale grâce à l’utilisation du traitement du signal numérique. Ce calibrage prend en considération les haut-parleurs, l’amplificateur, l’acoustique de l’habitable, la position du siège de l’auditeur, et plusieurs autres, pour chaque voiture et chaîne audio. Le calibrage dynamique prend en considération l’emplacement du réglage du volume, la réception radio et la vitesse du véhicule. Les réglages du son décrits dans le présent manuel, comme les GRAVES, les AIGUS et L’ÉGALISEUR, visent seulement à permettre à l’utilisateur d’ajuster la reproduction sonore selon ses préférences. 1. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner EQ-REAR et appuyer sur ENTER. 241 10 Audio Fonctions de la radio Recherche de stations 10 apparaît à l’écran. La radio effectue un balayage lent dans la direction souhaitée, puis augmente la vitesse de balayage après quelques secondes. 2. Relâcher le bouton lorsque la fréquence souhaitée s’affiche. 3. Si vous souhaitez régler la fréquence, appuyer brièvement sur ou . La fonction de recherche manuelle est active cinq secondes après la dernière pression sur le bouton. Mise en mémoire de stations Pour mettre en mémoire une station sur l’un des neuf boutons (2) de réglage des stations : 1. Choisir la bande AM/FM1/FM2 à l’aide du bouton SELECTOR (3) ou du bouton AM/FM (1). 2. Enfoncer brièvement ou pour rechercher la station suivante dont les signaux sont forts. La radio recherchera la station audible suivante et s’arrêtera. 3. Appuyer de nouveau sur l’un des boutons pour lancer une nouvelle recherche. Recherche manuelle d’une fréquence connue 1. Appuyer sur le bouton ou et le maintenir enfoncé (ou appuyer sur les boutons correspondants du clavier monté sur le volant). Le message MAN 242 1. Syntoniser la station de votre choix. 2. Appuyer sur le bouton sous lequel vous souhaitez mémoriser la station et le maintenir enfoncé. Le son s’interrompt pendant quelques secondes et STATION STORED apparaît sur l’affichage. La station est dès lors en mémoire. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations dans chacune des bandes de fréquences AM, FM1, FM2 - soit un total de 30 stations. Plages des fréquences Radio Bande de fréquences FM 87,7 à 107,9 MHz AM 530 à 1710 kHz 10 Audio Fonctions de la radio Mise en mémoire automatique de stations - AUTOSTORE 2. Appuyer sur le bouton AUTO (1) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le message AUTOSTORING apparaisse à l’écran. Une fois que le message AUTOSTORING n’est plus affiché, cela signifie que le processus de mise en mémoire est terminé. Les stations automatiquement mises en mémoire peuvent être sélectionnées au moyen des touches préréglées (numéro). Si le système ne trouve aucune station dont le signal est assez puissant, le message NO AST FOUND apparaît à l’écran. Annuler la fonction de mise en mémoire (autostore) Appuyer sur EXIT. Cette fonction recherche automatiquement jusqu’à 10 stations AM ou FM dont les signaux sont forts, et les mémorise séparément. Si la recherche aboutit sur plus de 10 stations, les 10 plus puissantes sont mémorisées. Cette fonction est particulièrement utile dans les régions dont vous connaissez mal les stations de radio ou leur fréquence. Sélectionner une station mise en mémoire 1. Appuyer brièvement sur AUTO (1). Le message AUTO apparaîtra à l’écran. 2. Appuyer sur l’une des touches de préréglage (0 à 9). La radio restera en mode Autostore jusqu’à ce qu’on appuie sur AUTO, EXIT ou AM/FM. Activer la fonction de mise en mémoire (autostore) 1. Choisir une bande de fréquences à l’aide du bouton AM/FM. Cette fonction permet de chercher automatiquement des stations puissantes sur la bande de fréquences sélectionnée (AM, FM1 ou FM2). Une fois que la radio a trouvé une SCAN (Balayage) station, elle la diffuse pendant environ huit secondes, puis le balayage reprend. Activation/désactivation du balayage 1. Choisir une bande de fréquences en appuyant sur le bouton AM/FM. 2. Appuyer sur SCAN (2). Le message SCAN apparaîtra à l’écran. 3. Appuyer sur EXIT pour interrompre le balayage. 10 Mémorisation d’une station trouvée à l’aide de la fonction de balayage SCAN Les stations peuvent être mises en mémoire sur les touches de préréglage lorsque la fonction SCAN est activée. • Appuyer sur l’une des touches de préréglage et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le message Station stored apparaisse à l’écran. Cela désactive la fonction de balayage SCAN et la station peut être sélectionnée en appuyant sur la touche de préréglage. Texte radiodiffusé Certaines stations émettent au sujet de leurs émissions certains renseignements qui peuvent apparaître dans l’afficheur. 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Sélectionner RADIOTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. Sélectionner de nouveau RADIOTEXT pour désactiver. 243 10 Audio Radio par satellite Sirius Écouter la radio par satellite 10 Le système par satellite Sirius en option comprend un certain nombre de satellites à haute altitude en orbite géosynchrome. NOTE • Les signaux numériques des satellites Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie que les obstacles physiques comme les ponts, les tunnels et autres peuvent brouiller temporairement la réception du signal. • Éviter tout obstacle comme des objets métalliques transportés dans un portebagages ou un coffre à skis ou d’autres antennes qui peuvent entraver les signaux des satellites SIRIUS. Sélectionner le mode radio Sirius 1. Appuyer sur Power pour sélectionner la chaîne audio (voir la page 236 pour de plus amples renseignements sur les fonctions de la radio ordinaire). 2. Tourner le bouton SELECTOR jusqu’à ce que Sirius 1 ou 2 apparaisse. Activer la radio Sirius 1. Sélectionner un canal par satellite qui n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie que vous n’êtes pas autorisé à écouter ce canal. Le message « Call 888-539SIRIUS TO SUBSCRIBE » (téléphoner au 244 1-888-539-SIRIUS pour vous abonner) apparaîtra à l’écran (voir également la section « Choix d’un canal » à la colonne de droite). 2. Appelez Sirius au 1-888-539-SIRIUS (7474). 3. Lorsqu’on vous demande le numéro d’identification Sirius, appuyer sur AUTO pour afficher ce numéro. Il est également possible de l’afficher à partir du MENU. 4. Le message « UPDATING SUBSCRIPTION » apparaîtra pendant qu’on procède à la mise à jour de l’abonnement, le message disparaîtra ensuite pour revenir à l’écran normal. Identification SIRIUS Vous devez avoir le numéro d’identification Sirius en main lorsque vous téléphonez au centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre compte et permet de procéder à des opérations au compte. Le numéro d’identification Sirius est parfois appelé numéro de série électronique (NSE). Cette fonction permet d’afficher le numéro d’identification Sirius à 12 chiffres. Choix d’une catégorie de canal 1. Sélectionner le mode de radio Sirius comme il est indiqué plus haut. 2. Appuyer sur ENTER. 3. Utiliser les flèches vers le haut/bas pour faire défiler une liste de catégories. 4. Appuyer sur ENTER pour sélectionner une catégorie. 5. Utiliser les touches et pour sélectionner un canal de la catégorie. NOTE La catégorie « All » est une catégorie par défaut vous permettant de naviguer parmi la liste complète de tous les canaux par satellite. Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par année. Cette mise à jour dure environ deux minutes et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour. Pour obtenir des renseignements sur les canaux ou les mises à jour, visitez le www.sirius.com. Sélectionner un canal Il existe deux façons de régler un canal : • Appuyer sur les boutons et et les maintenir enfoncés afin d’activer la fonction de défilement. Au début, la fonction de défilement est lente, puis la vitesse augmente après environ 5 secondes. Relâcher le bouton pour écouter le canal affiché. • Entrer directement le numéro du canal. 10 Audio Radio par satellite Sirius Numéro du canal Les canaux de la radio par satellite Sirius sont numérotés en ordre croissant pour toutes les catégories. Pour accéder directement à un canal : 1. Appuyer sur MENU et faire défiler le menu jusqu’à « Direct channel entry ». 2. Utiliser le clavier numérique pour entrer le numéro du canal. Appuyer sur EXIT pour effacer un numéro. 3. Appuyer sur ENTER. La radio syntonisera ce canal même s’il fait partie d’une catégorie autre que celle actuellement sélectionnée. NOTE Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés. • Si un canal est verrouillé, vous devez entrer le code d’accès avant de sélectionner ce canal. Voir la section « Déverrouillage du canal » à la page 247. Balayage La fonction SCAN cherche parmi la liste des canaux par satellite. Voir la page 243 pour de plus amples renseignements. Mémorisation d’un canal Vous pouvez enregistrer en mémoire 20 canaux de radio par satellite ; 10 canaux pour Sirius 1 et 2 chacun. Voir la page 243 pour de plus amples renseignements sur l’enregistrement en mémoire de canaux. • Une longue pression sur l’une des touches numérotées permet de programmer le canal actuellement sélectionné sur cette touche. • Une courte pression sur une touche numérotée alors que la radio est réglée sur le mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser le canal de radio par satellite préprogrammé sur cette touche, même si le canal ne fait pas partie de la même catégorie que le canal actuellement sélectionné. Recherche de chanson et mémorisation de chanson Les fonctions de recherche et de mémorisation de chanson permettent d’avertir l’auditeur au moyen d’un message et d’un signal sonore lorsque Sirius diffuse une de vos chansons favorites. La fonction de recherche de chanson permet d’enregistrer le nom d’une chanson et d’avertir l’auditeur lorsque celle-ci est diffusée. La fonction de mémorisation de chanson permet de visualiser toutes les chansons enregistrées dans la mémoire. Mémorisation de chanson Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons dans la mémoire du système. 10 1. Appuyer sur MENU. 2. Faire défiler le menu jusqu’à « Add song to song mem. » et suivre les directives affichées à l’écran. Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson et que la mémoire est pleine, vous devrez alors appuyer sur ENTER pour supprimer la dernière chanson de la liste. Les chansons qui restent dans la liste descendront d’une place dans la liste et la nouvelle chanson ajoutée sera placée au haut de la liste. Recherche de chanson quand on diffuse sur un canal de la radio par satellite l’une des chansons en mémoire, l’auditeur sera averti par un message et un signal sonore. Appuyer sur ENTER pour écouter la chanson ou sur EXIT pour annuler. Pour activer/désactiver la fonction de recherche de chanson : 1. Appuyer sur MENU. 2. Faire défiler le menu jusqu’à « Song seek ». 245 10 Audio Radio par satellite Sirius 3. Appuyer sur ENTER pour activer ou désactiver la fonction. 10 NOTE Une fois la chanson terminée, la radio restera syntonisée au canal qui a diffusé la chanson. Texte radiodiffusé Il est possible de modifier le message de la chanson qui apparaît à l’écran. Appuyer sur le bouton AUTO ou MENU pour afficher le nom de l’artiste, le titre de la chanson, le compositeur ou pour désactiver le message ou pour utiliser le menu afin d’afficher et de sélectionner les catégories suivantes. Paramètres avancés Ce menu permet de régler certains fonctions de la radio par satellite Sirius. Pour accéder à ce menu : 1. Appuyer sur MENU. 2. Sélectionner paramètres avancés. AVERTISSEMENT Les réglages devraient être effectués lorsque le véhicule est immobile. Les réglages suivants peuvent être effectués dans le menu Sirius. 246 • Ajout de chansons à la liste de chansons • Modification des paramètres afin de sauter certains canaux • Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux • Affichage ou modification du code d’accès du canal • Affichage du numéro d’identification Sirius Temp. unskip all ch. (Inclure temporairement tous les canaux) Cette fonction permet de retirer temporairement tous les canaux de la liste des canaux à sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Les canaux réapparaîtront sur la liste des canaux à sauter la prochaine fois que le contact sera mis. Options saut Cette fonction sert à enlever un canal de la liste des canaux disponibles. Verrouillage d’un canal On peut restreindre l’accès à certains canaux. Aucun son ni aucun renseignement concernant le titre de la chanson ou l’artiste n’apparaîtra à l’écran d’un canal verrouillé. Skip current channel (Sauter le canal actuel) 1. Sélectionner CHANNEL SKIP LIST et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner une catégorie de la liste et appuyer sur ENTER. 3. Sauter des canaux de la présente liste en appuyant sur ENTER. Unskip all channels (Inclure tous les canaux) Cette fonction permet de retirer définitivement tous les canaux de la liste de canaux à sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. NOTE Au début, tous les canaux sont déverrouillés. Verrouillage d’un canal : 1. Sélectionner « Adv. settings » dans le menu, puis LOCK OPTIONS et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner CHANNEL LOCK LIST et appuyer sur ENTER. 10 Audio Radio par satellite Sirius 3. Entrer le code1 d’accès du canal et appuyer sur ENTER. 4. Sélectionner une catégorie de la liste et appuyer sur ENTER. 5. Verrouiller les canaux de la liste présentée en appuyant sur ENTER. Le canal est maintenant verrouillé et une case avec un crochet apparaîtra pour indiquer que ce canal est verrouillé. Vous devrez alors entrer le code d’accès du canal1 pour écouter ce canal verrouillé. Déverrouillage d’un canal : Vous devez entrer un code d’accès1 pour déverrouiller un canal. Unlock all channels (Déverrouiller tous les canaux) Cette fonction permet d’enlever définitivement tous les canaux de la liste des canaux verrouillés, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. Temp. unlock all ch. (Déverrouiller temporairement tous les canaux) Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. Les canaux 1 Le code par défaut est 0000. Si vous avez modifié le code et l’avez oublié, voir la section « Si vous oubliez le code d’accès » à la page 247. demeurent sur la liste des canaux verrouillés et ceux-ci seront reverrouillés la prochaine fois qu’on met le contact. 10 MOFIFICATION DU CODE Cette fonction permet de modifier le code d’accès du canal. Le code par défaut est 0000. Pour modifier le code : 1. Sélectionner CHANGE CODE et appuyer sur ENTER. 2. Entrer le code actuel et appuyer sur ENTER. 3. Entrer le nouveau code et appuyer sur ENTER. 4. Confirmer le nouveau code et appuyer sur ENTER. Si vous entrez un mauvais code, le message « Incorrect code! » apparaîtra. Si vous avez oublié le code d’accès : 1. Sélectionner « SIRIUS ID » dans le menu des paramètres de Sirius et appuyer sur ENTER. 2. Appuyer sur le bouton ENTER et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. Le code actuel apparaîtra. Votre concessionnaire Volvo peut également vous aider. 247 10 Audio Équipement auxiliaire câble muni des deux extrémités de minifiches stéréo de 3,5 mm. 4. Régler le volume des écouteurs du lecteur de musique aux trois quarts au moyen des commandes de volume du lecteur. 5. Sélectionner AUX VOLUME dans le menu et appuyer sur ENTER. 6. Ajuster le volume à l’aide du bouton SELECTOR (1) ou des flèches vers le haut ou le bas (2) et appuyer sur ENTER. 7. S’il y a distorsion, réduire le volume des écouteurs du lecteur de musique jusqu’à ce qu’elle disparaisse. Enfin, quitter le menu et régler le volume audio à un niveau confortable. 10 Port de connexion auxiliaire AUX (en option) Le port AUX (auxiliaire) peut servir par exemple à brancher un lecteur MP3. Niveau sonore auxiliaire Le volume trop élevé d’une source sonore externe pourrait détériorer la qualité sonore. Tourner le bouton SELECTOR (voir l’illustration à la page 236) pour sélectionner AUX. Vous pouvez éviter de détériorer la qualité sonore en ajustant le volume d’entrée de la source sonore externe. Un lecteur chargé au moyen de la prise 12 volts tout en étant branché au port AUX pourrait détériorer la qualité sonore. Le volume des sources sonores externes AUX peut différer par rapport au volume des sources sonores internes comme un lecteur de CD ou la radio. 248 1. Tout en écoutant la radio ou un CD, diminuer le volume à environ un quart. 2. Sélectionner le mode AUX sur la chaîne audio. 3. Brancher la sortie d’écouteurs du lecteur de musique à l’entrée AUX en utilisant un NOTE Vous ne pouvez pas ajuster le niveau sonore au moyen du clavier monté sur le volant offert en option. Le couvercle des porte-gobelets doit être ouvert lorsqu’un dispositif auxiliaire est branché. 10 Audio Lecteur/changeur de CD Si la chaîne audio est en mode CD lorsque celle-ci est allumée et que la position sélectionnée dans le changeur contient un CD, le changeur lira automatiquement ce CD. Autrement, pour faire jouer un CD : 1. Sélectionner une position vide en appuyant sur les touches de réglage de station 1 à 6. INSERT DISC apparaîtra à l’écran. S’assurer que ce message est affiché avant d’insérer un disque. Les numéros des positions du changeur de CD qui comportent déjà des disques sont affichés à l’écran. 2. Insérer un CD dans la fente (2). 3. Sélectionner le mode CD au moyen du bouton SELECTOR (4) ou du bouton CD (1). Lecture d’un CD Lecteur de CD Si un CD se trouve dans la fente lorsque la chaîne audio est en mode CD, le CD commencera à jouer automatiquement. Autrement, pour faire jouer un CD : 1. Insérer un CD dans la fente (2). 2. Sélectionner le mode CD au moyen du bouton SELECTOR (4) ou du bouton CD (1). Changeur de CD (en option) Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six disques. Changeur de CD Éjection d’un seul disque Une pression brève sur le bouton EJECT (3) éjecte le CD en cours de lecture. 10 NOTE Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous avez 12 secondes pour enlever le disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur. Éjection de tous les disques Une longue pression sur le bouton EJECT (3) active la fonction EJECT ALL. Le message EJECTING ALL apparaît et le magasin entier se vide, un disque après l’autre. Éjection des CD Lecteur de CD Appuyer sur le bouton EJECT (3) pour éjecter le CD. NOTE Pour des raisons de sécurité routière, on doit enlever le CD au cours des 12 secondes qui suivent son éjection sinon le lecteur de CD le chargera automatiquement de nouveau et entrera en mode pause. Appuyer alors sur le bouton CD pour faire redémarrer la lecture du disque. NOTE • La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est immobile et elle s’annule quand celui-ci se met à rouler. • Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous avez 12 secondes pour enlever le disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur. 249 10 Audio Lecteur/changeur de CD 10 Pause Pour interrompre la lecture d’un CD, tourner le volume au niveau le plus bas. « CD paused » s’affiche. La lecture ne s’interrompt pas si quelqu’un au siège arrière écoute le CD au moyen des écouteurs disponibles en option. La lecture reprend lorsqu’on augmente à nouveau le volume. Fichiers audio En plus de lire des CD de musique, le lecteur/ changeur de CD peut aussi lire des disques comportant des fichiers en format mp3 ou wma. Utiliser les flèches vers le bas et vers le haut pour se déplacer entre les différents dossiers du disque. Les fichiers audio comportent le symbole et les dossiers qui contiennent ses fichiers comportent le symbole . Appuyer sur ENTER pour faire jouer un dossier ou un fichier sélectionné. Une fois que le fichier a été joué, le lecteur lira les autres fichiers du dossier. Une fois que ceux-ci ont tous été joués, le lecteur sélectionnera le dossier suivant et fera jouer les fichiers qu’il contient. NOTE NOTE Certains disques protégés contre le copiage ne peuvent pas être lus par le lecteur. Appuyer sur ou si le nom de la piste n’apparaît pas au complet à l’écran. Changement de piste Lorsqu’un disque contenant des fichiers audio est inséré dans le lecteur, le lecteur balaie les dossiers avant de lire les fichiers. La durée du balayage dépend de la qualité du disque. Naviguer sur le disque et faire jouer des pistes Si un disque contenant des fichiers audio est dans le lecteur de CD, appuyer sur ENTER pour afficher une liste des dossiers du disque. 250 Lecteur/changeur de CD 1. Appuyer brièvement sur ou pour sélectionner la piste ou le fichier suivant/ précédent. Vous pouvez également utiliser le clavier monté sur le volant offert en option pour changer de piste ou de fichier. ou et maintenir le 2. Appuyer sur bouton enfoncé pour faire avancer ou reculer une piste ou un fichier. La recherche se poursuit aussi longtemps que les boutons sont maintenus enfoncés. Vous pouvez également utiliser le clavier monté sur le volant offert en option pour faire avancer ou reculer une piste ou un fichier. SCAN (Balayage) Cette fonction permet de jouer les dix premières secondes de chaque piste ou fichier1. 1. Appuyer sur SCAN pour commencer le balayage des pistes ou des fichiers sur le CD sélectionné. 2. Appuyer sur EXIT/CLEAR ou sur SCAN pour interrompre la fonction de balayage et pour écouter la piste ou le fichier en entier. Lecture au hasard Lecteur de CD Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). Si un CD est lu : Sélectionner RANDOM dans le menu et appuyer sur ENTER. Si un CD comportant des fichiers en format mp3 ou wma est lu : Sélectionner DISC ou FOLDER dans le menu et appuyer sur ENTER. 1 Changeur de CD : la fonction de balayage SCAN fonctionne uniquement sur le disque sélectionné. 10 Audio Lecteur/changeur de CD Changeur de CD Cette fonction offre deux méthodes de lecture en ordre aléatoire des pistes du ou des CD dans le changeur. • SINGLE DISC (lecture aléatoire du disque sélectionné). • ALL DISCS (lecture aléatoire de TOUS les CD que contient le changeur). Si un CD est lu : • Sélectionner RANDOM dans le menu et appuyer sur ENTER. • Sélectionner SINGLE DISC ou ALL DISCS et appuyer sur ENTER. NOTE Appuyer pour lire la piste suivante sélectionnée au hasard. Cela est possible uniquement sur le disque sélectionné. Si un CD comportant des fichiers en format mp3 ou wma est lu : Sélectionner SINGLE DISC ou FOLDER dans le menu et appuyer sur ENTER. Cette fonction est désactivée lorsqu’un nouveau disque est sélectionné. DISC TEXT (Texte du disque) Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des pistes, etc. Ces renseignements apparaissent dans l’afficheur lorsqu’on active la fonction DISCTEXT. 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Sélectionner DISCTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. 3. Tous les renseignements mémorisés sur le disque sont affichés. Pour désactiver cette fonction, sélectionner DISCTEXT et appuyer sur ENTER. Entretien des disques compacts • Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer d’étiquette sur le disque lui-même, lesquels risqueraient de se coincer à l’intérieur du lecteur. • N’utiliser que des disques répondant à la norme EN 60908. Des disques qui ne répondent pas à cette norme peuvent être à l’origine de problèmes (mauvaise sonorité). Les disques CD-R peuvent causer des problèmes de lecture dus à la qualité des disques ou du matériel d’enregistrement utilisé. • DualDisc ; le côté audio d’un DualDisc (combinaison de CD et de DVD) ne respecte pas les caractéristiques relatives aux CD et risque de ne pas pouvoir être lu par votre chaîne audio. • Garder les disques propres. Les essuyer avec un chiffon doux, propre, non • • • • • • pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour CD. Utiliser seulement des disques de la bonne dimension (jamais de disques de 3,5 po). Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque. En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques du changeur. Essuyer le disque avec un chiffon propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du changeur DC peuvent prendre jusqu’à une heure avant de sécher. Ne jamais essayer de lire un disque endommagé, quel que soit le dommage. Conserver les disques dans leur boîtier lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux. 10 251 10 Audio Structure du menu 10 Menu FM 1. Texte radiodiffusé 2. Audio Settings (réglages audio)1 1. Surround (son ambiophonique) 2. Subwoofer (caisson d’extrêmes graves) (en option) 3. Equalizer Fr (égalisateur Av.) 4. Equalizer Rr (Égalisateur ar.) 5. Reset All (Remise à zéro de tous les paramètres) Menu AM Voir les paramètres audio du menu FM. Menu CD 1. Random (lecture aléatoire) 2. DISC TEXT (Texte du disque) 3. Audio Settings (réglages audio) Voir les paramètres audio du menu FM. Menu AUX (en option) 1. AUX input vol (volume d’entrée auxiliaire) 2. Audio Settings1 (réglages audio) Voir les paramètres audio du menu FM 1 Certaines 252 chaînes audio 10 Audio 10 253 Renseignements sur les étiquettes ......................................................... 256 Dimensions et poids ............................................................................... 258 Huiles et liquides ..................................................................................... 261 Suspension ............................................................................................. 262 Huile à moteur......................................................................................... 263 Caractéristiques techniques du moteur ................................................. 264 Système électrique.................................................................................. 265 Convertisseur catalytique à trois voies ................................................... 267 Programmes Volvo .................................................................................. 268 254 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 11 11 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes 11 256 11 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes 1. Plaque de modèle Numéro d’identification du véhicule (NIV). Codes de couleur et de revêtement, etc. 2. Normes Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) (États-Unis) et normes du ministère des Transports (NSVAC)(Canada) Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes de sécurité applicables, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière du conducteur. Pour de plus amples renseignements concernant ces règlements, communiquez avec votre concessionnaire Volvo. 3. Charges et pressions des pneus L’aspect de l’étiquette peut varier selon le marché auquel le véhicule est destiné. Modèles commercialisés au Canada : étiquette supérieure Modèles commercialisés aux États-Unis : étiquette inférieure 4. Numéro d’identification du véhicule (NIV) La plaque du NIV est située sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV figure également sur le montant de portière du côté droit. 5. Renseignements sur le dispositif antipollution du véhicule Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes applicables en matière de lutte contre la pollution, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour de plus amples renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 11 257 11 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Dimensions 11 258 Position Dimension mm (po) A Empattement 285,7 cm (112,6 po) B Longueur 479,8 cm (188,9 po) C Longueur de la charge, plancher, rabattage du dossier 201,8 cm (79,4 po) D Longueur de la charge, espace à bagages 111,8 cm (44 po) E Hauteur 178,4 cm (70,2 po) F Voie, avant 163,4 cm (64,3 po) G Voie, arrière 162,4 cm (63,9 po) H Largeur 189,8 cm (74,7 po) I Largeur, rétroviseurs latéraux inclus 211,2 cm (83,1 po) ATTENTION Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut du véhicule. AVERTISSEMENT Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des bagages ou d’autres charges au véhicule, on ne doit pas dépasser le poids total à pleine charge. 11 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Poids Catégorie USA Canada 5 750 lb 5 900 lb 5 900 lb 5 915 lb 6 080 lb 6 100 lb 2 680 kg 2 680 kg 2 760 kg 2 770 kg Poids à pleine charge Modèles à 5 sièges Modèles à 7 sièges 1 160 lb 1 210 lb 525 kg 550 kg Poids permis par essieu, avant* 5 sièges, 6 cyl., TA 5 sièges, 6 cyl., TI 5 sièges, 8 cyl., TI 7 sièges, 6 cyl., TA 7 sièges, 6 cyl., TI 7 sièges, 8 cyl., TI 2 770 lb 2 880 lb 2 930 lb 2 770 lb 2 880 lb 2 930 lb 1 310 kg 1 330 kg 1 310 kg 1 330 kg Poids permis par essieu, arrière1 5 sièges, 6 cyl., TA 5 sièges, 6 cyl., TI 5 sièges, 8 cyl., TI 7 sièges, 6 cyl., TA 7 sièges, 6 cyl., TI 7 sièges, 8 cyl., TI 3 060 lb 3 150 lb 3 150 lb 3 170 lb 3 240 lb 3 240 lb 1 430 kg 1 430 kg 1 470 kg 1 470 kg Poids à vide 5 sièges, TA 5 sièges, TI 7 sièges, TA 7 sièges, TI 4 365-4 400 lb 4 505-4 655 lb 4 530-4 570 lb 4 675-4 820 lb 2 020 à 2 130 kg 2 110 à 2 160 kg Poids nominal brut du 5 sièges, 6 cyl., TA 5 sièges, 6 cyl., TI 5 sièges, 8 cyl., TI 7 sièges, 6 cyl., TA 7 sièges, 6 cyl., TI 7 sièges, 8 cyl., TI véhicule1 11 259 11 Caractéristiques techniques Dimensions et poids 11 Catégorie USA Canada Charge max. sur le toit 220 lb 100 kg Poids de la remorque, sans freins 1 650 lb 750 kg Poids de la remorque, avec freins Voir le tableau de la page 157 Voir le tableau de la page 157 Poids max. flèche d’attelage Voir le tableau de la page 157 Voir le tableau de la page 157 1 Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids nominal brut du véhicule. AVERTISSEMENT Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des bagages ou d’autres charges au véhicule, on ne doit pas dépasser le poids total à pleine charge. 260 11 Caractéristiques techniques Huiles et liquides Caractéristiques techniques et capacités Catégorie Caractéristique technique Réservoir de carburant 80 litres (21,1 gallons US) Indice d’octane minimum requis - 87 (IOR 91) - carburant sans plomb (voir aussi à la page 132) Huile à transmission1 TF-80SC JWS 3309 7,0 litres (7,4 pintes US) Divers Liquide de servodirection Réservoir du liquide lave-glace Liquide de frein Climatisation 1,0 litre (1,1 quart gal US) 6,5 litres (6,9 quarts gal. US) 0,6 litres (0,63 quart gal. US) Avant : 1 kg (2,2 lb) ; Arrière (en option) : 1,3 kg (2,9 lb) R 134a (HFC134a) Liquide de refroidissement 3.2 6 cyl. V8 Liquide de refroidissement/antigel Volvo (le thermostat commence à s’ouvrir à 90 °C (194 °F)) 7,5 litres (7,9 gal. US) 10,2 litres (10,7 quarts gal US) Liquide de frein DOT 4 + point d’ébullition >536 °F (280 °C), P/N 9437433 Liquide de servodirection Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) P/N 1161529 ou l’équivalent 1 litre (1,1 quart gal. US) Réservoir du liquide lave-glace Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période hivernale 6,5 litres (6,9 quarts gal. US) Climatisation Fluide frigorigène - R134a2 11 1 Il n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au cours de la durée de vie du véhicule. Toutefois, il se peut qu’on doive changer l’huile si le véhicule est conduit dans des régions où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides), si on tracte une remorque sur de longues distances ou si on conduit pendant une longue période en terrain montagneux ou si le véhicule roule fréquemment sur de courtes distances à des températures inférieures à 40 °F (5 °C). 2 Voir la page 88 pour connaître les volumes. 261 11 Caractéristiques techniques Suspension Suspension arrière Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles. Suspension avant 11 262 Suspension à jambes de force à amortisseur intégré et bras de suspension reliés au cadre. Direction assistée et à crémaillère. Colonne de direction du type sécurité. 11 Caractéristiques techniques Huile à moteur Caractéristiques relatives à l’huile L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL ou ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. 11 Volvo recommande Castrol. 1 Désignation du moteur Volume entre les marques MIN.–MAX. de la jauge Volume1 3,2 6 cyl. B6324S 0,8 litre (0,85 quart gal. US) 7,3 litres (7,7 quarts gal. US) V8 TI B8444S 1,2 litre (1,3 quart gal US) 6,7 litres (7,1 quarts gal US) Y compris remplacement du filtre. 263 11 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du moteur Désignation du moteur B6324S B8444S (kW/rps) 175/103 232/100 (hp/rpm) 235/6200 311/6000 (Nm/rps) 320/53 440/65 (lb-pi/rpm) 235/3200 170/4400 Nbre de cylindres 6 8 Alésage (mm/po) 3,3/84 3,7/94 Course (mm/po) 3,77/96 3,13/79,5 Cylindrée, en litres 3,19 (194,7 po cu.) 4,41 (268,6 po cu.) Taux de compression 10,8:1 10,4:1 Sortie 11 Couple Refroidisseur d’air de suralimentation (radiateur à air de suralimentation) Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission. 264 Système d’alimentation Le moteur est équipé de l’injection multipoint de carburant. 11 Caractéristiques techniques Système électrique Renseignements généraux AVERTISSEMENT Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la masse au châssis. Batterie Batterie 3.2 6 cyl. V8 Tension 12 V 12 V Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF) 520 A 600 A Capacité de réserve (RC) 100 min. 120 min Capacité (Ah) 60 70 AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. 11 Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve offre la même intensité de courant au démarrage à froid et la même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie). 265 11 Caractéristiques techniques Système électrique Ampoules 11 Ampoule Type Douille Feu de route H7 65 W - Feu de croisement H11 55 W - Feu de croisement bi-xénon orientable (en option) D1S 35W Feu de route bi-xénon orientable (en option) H9 65W Feux antibrouillard avant H1 55 W Feux de stationnement avant et arrière, feux de position latéraux avant et arrière, éclairage de la plaque d’immatriculation, éclairage de plancher arrière W5W W 2,1x9,5 d Clignotants avant H21W BAY9s Feu antibrouillard arrière P21/4W BAY9s Feux d’arrêt, feux de recul P21W BA15s Clignotants arrière PY21W BA15s Éclairage des miroirs de pare-soleil 1,2 W SV5,5 Éclairage de plancher avant, éclairage de l’espace à bagages C5W SV8,5 AVERTISSEMENT Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares est très élevée, ces ampoules doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé. 266 11 Caractéristiques techniques Convertisseur catalytique à trois voies Convertisseur catalytique à trois voies, renseignements généraux • Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le moteur, une perte de puissance évidente ou toute autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies. • Ne pas garer votre véhicule sur un matériau inflammable, comme de l’herbe ou des feuilles, qui pourrait entrer en contact avec le système d’échappement brûlant et s’embraser lorsqu’il fait venteux ou sous certaines conditions météorologiques. • L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement. • Se rappeler que l’altération ou la modification non autorisée du moteur, du module de commande électronique, ou du véhicule peut être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du système d’échappement. Cela comprend : -La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système. -La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de ces éléments. -L’utilisation répétée de carburant avec plomb. 11 NOTE Il est impératif d’utiliser du carburant sans plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies. 267 11 Caractéristiques techniques Programmes Volvo Assistance routière sur appel Volvo 11 Votre nouveau véhicule Volvo vient avec l’assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans. Vous trouverez de plus amples renseignements ainsi que la description du programme et ses avantages dans une trousse séparée rangée dans la boîte à gants. Si vous avez égaré cette trousse, composez le : Aux É.-U. : 1-800-638-6586 (1-800-63-VOLVO) Au Canada 1-800-263-0475 268 Reconnaissance professionnelle des techniciens En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo encourage la certification de ses techniciens par le National Institute for Automotive Service Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré une grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont parfaitement capables d’analyser les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien qui maintiendront votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement. 11 Caractéristiques techniques 11 269 Index A Avertissement relatif à la proposition 65 ....................................... 6, 145 A/C (climatisation) .................................93, 94 B ABS ...........................................................148 Chaînes à neige ........................................ 185 Chargement du véhicule ........................... 182 Aide au stationnement ......................153, 154 Batterie Cirage ....................................................... 197 Aigus (Treble) ............................................240 Circulation d’air ..................................... 90, 93 Ampoules ..................................................219 caractéristiques ................................... 265 entretien .............................................. 216 lorsque des travaux sont effectués sur le véhicule ............................................ 207 Batterie - remplacement ........................... 217 Ampoules, remplacement .........................219 Blocage du démarrage (antidémarreur) .... 120 Ancrages ISOFIX/LATCH ............................41 Boîte à gants ............................................ 111 Ancrages pour système de retenue pour enfant ............................................41, 42 Boîte noire (Données relatives au véhicule) ................ 204 Antidémarreur (blocage du démarrage) ....120 Bouchon du réservoir de carburant ..... 6, 137 Compas (dans le rétroviseur intérieur) ........ 75 Aperçu des instruments de bord ................48 Boule d’attelage - amovible ..................... 160 Comportement routier .............................. 135 Appel de phares ..........................................62 Boule d’attelage amovible ........................ 160 Composition du carburant ........................ 134 Assistance routière sur appel ....................268 Bouton de remise à zéro de l’horloge ........ 51 Conditions de conduite, difficiles ............. 142 Assistance routière sur appel Volvo ..........268 C Conduire de façon économique ............... 141 Alarme .......................................................127 Ampoule de feu de route, remplacement .224 Audio introduction ..........................................236 AUTO (commande de la climatisation) .......92 AUX (chaîne audio) ....................................248 Avaries compromettant la sécurité, signalement Canada ...................................................13 États-Unis ..............................................12 270 Cendrier .................................................... 110 Capacités, fluides ..................................... 261 Capot, ouverture/fermeture ........................ 72 Capteur de qualité de l’air .......................... 94 Caractéristiques du carburant .................. 134 Caractéristiques techniques du moteur ... 264 Carburant ................................................. 132 Ceinture de sécurité ................................... 14 Clé auxiliaire .............................................. 120 Clé de voiturier .......................................... 120 Clés ........................................................... 120 Clignotants .................................................. 62 Climatisation ............................................... 88 Codage uniforme des qualités de pneus .. 184 Commande de la température .................... 92 Conduite dans l’eau .................................. 142 Conduite économique .............................. 141 Convertisseur catalytique à trois voies ..... 267 Convertisseur catalytique, trois voies ....... 267 Courant électrique - conservation ............ 135 Coussin gonflable frontal du côté passager, désactivation .............................. 21 Index Coussin rehausseur E F accessoire ..............................................40 Coussins gonflables avant ..............17, 18, 21 Eau, conduite ........................................... 142 Federal Clean Air Act ................................ 204 Éclairage d’accueil ................................... 107 Fenêtre de renseignement .......................... 50 Éclairage d’arrivée ...................................... 62 Fenêtre de renseignement, messages dans la ....................................... 54 Coussins gonflables latéraux (SIPS) ...........25 Couvre-bagages .......................................117 Cric ............................................................187 Crochet à vêtement ..................................112 D Dégivreur lunette arrière et rétroviseurs .................92 lunette arrière et rétroviseurs latéraux ...65 pare-brise ...............................................92 Dégivreur de lunette arrière .........................65 Démarrage automatique ...................138, 140 Démarrage de la voiture ............................138 Désactivation du coussin gonflable avant, côté passager .............................................21 Détecteur de pluie - essuie-glaces avant ...63 Déverrouillage de la voiture ......................124 Déverrouillage du volet du réservoir de carburant ................................................60 Dimensions ...............................................258 Dimensions du véhicule ............................258 Dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie 117 Dolby Pro Logic II (DPL II) .........................240 Données relatives au véhicule ..................204 Éclairage du tableau de bord ..................... 60 Éclairage intérieur ..................................... 107 Émetteur-récepteur universel HomeLink® . 81 Enregistrement de systèmes de retenue pour enfant ................................................. 43 Fenêtre de renseignement, tableau de bord ........................................... 50 Feu antibrouillard ........................................ 53 Feu de croisement ...................................... 62 Entretien ................................................... 204 Feux antibrouillard Entretien des disques compacts avant (en option) .................................... 60 Feux de détresse ........................................ 65 entretien des CD ................................. 251 Entretien par le propriétaire ...................... 205 ENTRETIEN PERIOD NECESS ................... 55 Entretien périodique effectué par le propriétaire ........................................... 205 Feux de route/de croisement remplacement ........................................... 219 Feux de stationnements ............................. 59 Filet de retenue ......................................... 114 Entretien, périodique ................................ 205 Filtre à air .................................................. 209 Environnement ............................................. 7 Filtre multiple avec capteur de qualité de l’air ......................................................... 94 Épuisement de la batterie - évitement ..... 135 Espaces de rangement ..... 109, 110, 111, 112 Essence ............................................ 132, 134 Essuie-glace arrière .................................. 215 Essuie-glaces ........................................... 215 Essuie-glaces avant ................................. 215 Fluide frigorigène (système de climatisation) .......................... 88 Fonctions de la radio ................................ 239 Frein à main ................................................ 71 Frein de stationnement ............................... 71 symbole lumineux .................................. 52 Fusibles ..................................................... 226 271 Index G L P Garanties ...................................................204 La consommation de carburant actuelle .... 66 Panneau d’éclairage ................................... 59 Geartronic - changement de vitesses manuel ......................................................144 La vitesse moyenne .................................... 66 Pare-soleil ................................................... 80 Lavage du véhicule ................................... 196 Pause CD .................................................. 250 Générateur ................................................265 Lecteur MP3, connexion .......................... 248 Peinture - code de couleur ....................... 201 Grands voyages ........................................164 Levage de la voiture ................................. 207 Permutation des pneus ............................. 193 Graves .......................................................240 Liquide de frein ......................................... 214 Phares ......................................................... 59 Grille à bagages ........................................116 Liquide de refroidissement ....................... 213 Phares bi-xénon orientables (ABL) ....... 56, 59 remplacement ..................................... 208 Liquide de servodirection ......................... 214 Phares, feux de route/de croisement ......... 62 H Hayon ouverture ................................................72 verrouillage/déverrouillage ...................125 Huile à moteur ...........................................210 Piqûres de pierres, retouches ................... 201 Pneu dégonflé, changement ..................... 187 Mesures à prendre par temps froid .......... 163 Pneus ........................................................ 176 Miroir de pare-soleil .................................. 108 Indicateur des feux de route .......................51 O amélioration de l’économie ................. 173 appellations ......................................... 180 changement ......................................... 187 gonflage ............................................... 174 indicateur d’usure de la semelle .......... 172 permutation ......................................... 193 Pression de gonflage , vérification ....... 175 tableaux des pressions de gonflages des pneus ............................................ 176 Pneus à crampons .................................... 185 Indicateur et symboles lumineux ................50 OBD II ....................................................... 206 Pneus à neige ........................................... 185 Indice d’octane .........................................134 Ordinateur de bord ..................................... 66 Poids à pleine charge ............................... 182 I caractéristiques ....................................263 Inattention du conducteur .............................8 Indicateur d’usure de la semelle ...............172 Indicateur de température ...........................50 Indicateur de vitesse ...................................50 Installation des accessoires Importante mise en garde .............................8 272 M Moteur - démarrage ................................. 138 Moteur V8 et tractage d’une remorque .... 159 N NIV (Numéro d’identification du véhicule) 257 Numéro d’identification du véhicule (NIV) 257 Poids à vide .............................................. 182 Poids nominal brut du véhicule (PNBV) .... 182 Index Polissage ...................................................197 Remorquage - voitures à traction intégrale .................................................... 156 Porte-bagages ..........................................161 Remorquage du véhicule ......................... 155 Porte-gobelets Remplacement du liquide de refroidissement .................................... 208 Poids permis par essieu ............................182 siège arrière .........................................111 Pour changer une roue .............................189 S Sécurité des enfants ................................... 30 Sécurité des occupants .............................. 12 Service ...................................................... 204 Remplissage du réservoir de carburant ... 134 Siège avant Préparation à l’inspection .........................206 Renseignements sur les étiquettes .......... 257 Préparation à l’inspection des dispositifs dépolluants ..............................206 Réservoir du liquide lave-glace ........ 209, 213 Rétroviseur intérieur ................................... 75 électrique ............................................. 100 rabattre le dossier .................................. 99 réglage manuel ...................................... 98 Siège électrique ........................................ 100 Pression de gonflage, vérification .............175 Rétroviseurs Siège rehausseur Prises 12 volts .............................................70 compas (en option) ................................ 75 dégivreur ............................................... 65 intérieurs ................................................ 75 latéraux, rabattables .............................. 56 rétroviseurs latéraux électriques ........... 78 Rétroviseurs latéraux .................................. 78 intégré .................................................... 44 Sièges ......................................................... 98 Rétroviseurs latéraux rabattables ............... 56 Signalement des avaries compromettant la sécurité Programme Hiver/détrempé .....................163 Q Qualité d’huile ...........................................210 R Radiateur ...................................................209 Rétroviseurs latéraux, rabattables .............. 56 RALENTISSEZ .............................................54 Rideau gonflable ......................................... 26 Rappels, systèmes de retenue pour enfant 43 Rideau gonflable Volvo ............................... 26 Recirculation ...............................................93 Roue de secours - accès ......................... 188 Reconnaissance professionnelle des techniciens ................................................268 Roue de secours, dégagement ................ 188 Refroidisseur d’air de suralimentation ......264 Registres d’aération ....................................90 Routes non pavées, conduire sur des ...... 142 Sièges avant chauffants ............................. 93 Sièges de bébé ........................................... 35 Sièges de sécurité évolutifs pour enfant .... 37 Canada .................................................. 13 États-Unis .............................................. 12 Suspension arrière .................................... 262 Suspension avant ..................................... 262 Symbole lumineux ...................................... 50 Symbole lumineux au centre du tableau de bord ....................................................... 51 Système d’alimentation ............................ 264 273 Index Système d’information sur l’angle mort (BLIS) .........................................................165 Tachymètre ................................................. 50 Verrouillage du levier de vitesses ......... 6, 138 Télécommande ......................................... 121 Verrous de sécurité pour enfant ............... 126 Système de climatisation ............................88 remplacement de la pile ...................... 123 Témoin lumineux ........................................ 53 Verrous de sécurité, enfant ....................... 126 Témoin lumineux « Check Engine » ............ 53 Volant verrouillable ................................... 140 Témoin lumineux de défectuosité .............. 53 Volet du réservoir de carburant ............ 6, 136 Témoin lumineux de l’alternateur ............... 53 Tenue de route ......................................... 135 déverrouillage ........................................ 60 Volvo et l’environnement .............................. 7 TI ............................................................... 146 W fluide frigorigène ....................................88 Système de coussins gonflables ................16 Système de diagnostic embarqué (OBD II) ......................................................206 Système de freinage .................................147 témoin lumineux .....................................52 Système de freinage antiblocage .........6, 148 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) .....................................178 Toit ouvrant électrique ................................ 79 Système de verrouillage central télécommande ..........................................121 Totalisateur partiel ...................................... 50 Système électrique ...................................265 Systèmes de retenue pour enfant ...............33 moteur V-8 .......................................... 159 Traction intégrale ...................................... 146 rappels et enregistrement ......................43 Traction intégrale - remorquage ............... 156 T Tractage d’une remorque ......... 157, 158, 159 Transmission automatique ....................... 143 Tableau de bord ..........................................50 Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada ................177 modèles vendus aux États-Unis ..........176 Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus aux États-Unis ..........176 274 Toit ouvrant ................................................ 79 Transmission, automatique ...................... 143 V Ventilateur ................................................... 92 Vérification de la courroie ......................... 208 Verrou du volant ....................................... 140 Verrouillage de la clé de contact .......... 6, 138 Verrouillage de la voiture .......................... 124 Verrous, de sécurité pour enfant .............. 126 W - Hiver ................................................... 144 VolVo XC90 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 2008 TP 9908 Volvo Car Corporation TP 9908 (French Canadian), aT 0746, Printed in sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation VolVo XC90 manuel du propriétaire