▼
Scroll to page 2
of
276
VolVo C70 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 2008 TP 9214 Volvo Car Corporation TP 9214 (French Canadian), aT 0720, Printed in sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation VolVo C70 manuel du propriétaire WEB EDITION Bienvenue à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous espérons que vous profiterez de nombreuses années de conduite en sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu spécialement pour votre sécurité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions d’équipement, des directives de fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se trouvent dans le présent guide. Nous conseillons vivement, à vous et à vos passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout temps dans ce véhicule ou dans toute autre automobile. Et, bien sûr, ne jamais conduire un véhicule si vous avez été consommé de l’alcool, pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui pourraient influer sur votre capacité de conduire. Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émissions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure du capot. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre détaillant ou : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 www.volvocars.us Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Service national à la clientèle 175, chemin Gordon Baker North York, Ontario M2H 2N7 1-800-663-8255 www.volvocanada.com 2007 © Volvo Car Corporation. Tous droits réservés. Table de matières 2 00 Introduction 01 Sécurité Renseignements généraux ................. 6 Volvo et l’environnement ................... 7 Mises en garde importantes ............... 8 Sécurité de l’occupant ...................... Ceintures de sécurité ........................ Système de retenue supplémentaire (SRS) ................................................. Coussins gonflables avant ................ Capteur de poids de l’occupant........ Coussins gonflables latéraux ............ Rideaux gonflables intégrés aux portières ............................................ Système anti-coup de fouet cervical. Système de protection en cas de retournement..................................... Mode collision ................................... Sécurité des enfants ......................... Systèmes de retenue pour enfant ..... Sièges de bébé ................................. Sièges de sécurité évolutifs pour enfant ................................................ Coussins rehausseurs ....................... Ancrages inférieurs ISOFIX ............... Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels .......... 12 14 17 18 21 24 25 26 28 29 30 33 35 37 39 40 41 02 Commandes et instruments de bord Aperçu des instruments de bord ......44 Tableau de bord ................................47 Pictogrammes - tableau de bord ......50 Fenêtre de renseignement ................53 Panneau d’éclairage .........................55 Manette de commande au volant gauche ..............................................57 Ordinateur de bord ...........................58 Levier du volant du côté droit ...........60 Régulateur de vitesse .......................63 Clavier à droite du volant ..................65 Ajustement du volant, feux de détresse ............................................66 Frein de stationnement .....................67 Prises 12 volts ...................................68 Glaces électriques ............................69 Rétroviseurs ......................................70 Réglages personnalisés ....................73 Émetteur-récepteur universel HomeLink®(option) ...........................75 Table de matières 03 Climatisation 04 Intérieur 05 Serrures et Alarme Renseignements généraux ............... 82 Bouches d’air ................................... 83 Commande électronique de la climatisation (CEC) ........................... 84 Distribution de l’air ........................... 87 Sièges avant .....................................90 Toit rigide rétractable électrique ........94 Éclairage intérieur ...........................100 Espaces de rangement ...................102 Télécommande et clé intégrée ........ 112 Verrouillage en mode voiturier ........ 117 Démarrage sans clé (en option si disponible) ...................................... 119 Verrouillage et déverrouillage .......... 123 Boîte à gants et coffre .................... 124 Ouverture du coffre de l’intérieur ... 125 Alarme ............................................ 126 3 Table de matières 06 Démarrage et conduite Renseignements généraux.............. Exigences en carburant................... Commutateur d’allumage, Verrouillage du volant ...................... Démarrage du véhicule ................... Démarrage de la voiture à l’aide du démarrage sans clé (en option)....... Transmission manuelle .................... Transmission automatique............... Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses .... Système de freinage........................ Système de stabilité ........................ Remorquage.................................... Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint ......................................... Tirer une remorque .......................... Dispositif d’attelage de remorque amovible .......................................... Transport de charges ...................... Système d’information sur l’angle mort (BLIS)—en option.................... Aide au stationnement (option/ accessoire) ...................................... 4 132 135 138 139 141 142 143 145 146 148 150 153 154 156 157 158 162 07 Roues et pneus 08 Entretien de la voiture Renseignements généraux ............. 168 Pression de gonflage des pneus .....170 Désignations du pneu .....................174 Glossaire de la terminologie des pneus ..............................................176 Chargement du véhicule .................177 Codage uniforme des qualités de pneus ..............................................179 Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons ......................... 180 Écrous de roue ............................... 181 Permutation des pneus .................. 182 Roue de secours provisoire ........... 183 Remplacement d’une roue ............. 184 Système d’obturation de pneu ....... 186 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ........... 195 Laver et nettoyer le véhicule .......... 200 Retouche de la peinture ..................204 Table de matières 09 Entretien et service 10 Audio 11 Caractéristiques techniques Entretien Volvo ................................ 208 Entretien de votre véhicule ............. 209 Capot ...............................................211 Compartiment moteur .................... 212 Huile à moteur ............................... 213 Huiles et liquides ............................ 215 Balais d’essuie-glace ..................... 217 Batterie ........................................... 218 Ampoules ....................................... 220 Remplacement d’ampoules ........... 221 Fusibles .......................................... 228 Fonctions audio ..............................238 Fonctions de la radio ......................243 Lecteur CD/changeur de CD (en option) .......................................249 Menu audio .....................................253 Renseignements sur les étiquettes 256 Dimensions et poids ....................... 258 Huiles et liquides ............................ 260 Huile à moteur ................................ 261 Caractéristiques du moteur ........... 263 Système électrique ......................... 264 Convertisseur catalytique à trois voies ............................................... 266 Programmes Volvo .......................... 267 5 Introduction Renseignements généraux Verrouillage du levier de vitesses (transmission automatique) Lorsque votre voiture est stationnée, le levier de vitesses est verrouillé à la position Park (P ). Pour dégager le levier, tourner la clé de contact à la position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, enfoncer le bouton sur le devant du levier de vitesses et déplacer le levier de la position Park (P). Verrouillage de la clé de contact (transmission automatique) Lorsque vous coupez le contact, le levier de vitesses doit être en position Park (P) pour être en mesure de retirer la clé du commutateur d’allumage. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système ABS de votre voiture exécute un examen d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint la vitesse de 20 km/h (12 mi/h) pour la première fois. La pédale de frein vibre alors plusieurs fois et le module de contrôle ABS émet un bruit. Ceci est normal. Volet du réservoir de carburant Appuyer sur le bouton du panneau lorsque le véhicule est arrêté complètement pour ouvrir le volet du réservoir de carburant. Bouchon du réservoir de carburant Après avoir fait le plein, fermer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Si le bouchon n’est pas bien fermé 6 ou si le moteur tourne pendant le plein, le témoin de défaut de fonctionnement (« Check Engine ») peut s’allumer pour indiquer une défaillance. Renseignements importants • Avant de conduire votre véhicule pour la première fois, veuillez vous familiariser avec les renseignements sur la consommation d’huile des moteurs neufs à la page 213. Vous devez également lire les chapitres « Commandes et instruments » et « Démarrage et conduite ». • Les renseignements contenus dans le présent manuel sont extrêmement utiles et devraient être lus après avoir conduit le véhicule pour la première fois. • Le guide est structuré de telle sorte qu’il puisse servir de référence. C’est pour cette raison qu’il devrait être gardé dans le véhicule pour l’avoir à portée de la main. • Ne pas exporter votre Volvo dans un pays étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces exigences. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte à rouler aux États-Unis, au Canada et dans d’autres pays. • Tous les renseignements ainsi que les illustrations et les spécifications compris dans le présent guide sont basés sur les dernières informations techniques disponibles au moment de la publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. L’équipement facultatif décrit dans ce guide peut ne pas être disponible partout. • Volvo se réserve le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception en tout temps, sans préavis et sans engagement. AVERTISSEMENT Les dommages invisibles provoqués par un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule. AVERTISSEMENT CALIFORNIE Proposition 65 Les émissions de moteur, certains de leurs constituants et certains composants de la voiture contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction. À ceci s’ajoutent certains fluides contenus dans les voitures et certains rejets issus de composants usés qui contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Introduction Volvo et l’environnement Volvo se soucie du bien-être de ses clients et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à réduire les conséquences de nos activités sur l’environnement. Les activités de Volvo touchant l’environnement sont menées selon une approche holistique qui prend en considération l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte, la conception, la production, l’utilisation du produit et le recyclage revêtent une importance particulière. Dans ses usines de production, Volvo a entièrement ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont les CFC, le chromate de plomb, l’amiante et le cadmium. La quantité de produits chimiques utilisés dans les usines Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991. Volvo a été le premier constructeur à mettre en production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. La version actuelle de ce système très efficace réduit d’environ 95 % à 99 % les substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement; les recherches pour éliminer le reste de ces substances se poursuivent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les systèmes de climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du moteur et à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs. Après la période d’utilisation, le recyclage est la prochaine étape d’importance du cycle de vie des voitures et pièces Volvo. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, de l’information sur le démontage est disponible pour tous les modèles Volvo. Des symboles internationaux apparaissent sur toutes les pièces Volvo en plastique homogène pesant plus de 100 grammes (3,4 oz) pour indiquer comment ces pièces doivent être triées en vue de leur recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement sur les technologies avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement. Lorsque vous conduisez un véhicule Volvo, vous collaborez à la diminution de l’impact des voitures sur l’environnement. Afin de réduire l’impact environnemental de votre véhicule vous pouvez : • Gonfler vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque les pneus sont mal gonflés. • Se conformer au calendrier d’entretien recommandé dans votre brochure d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien. • Conduire à une vitesse constante. • Se rendre chez un technicien Volvo formé et qualifié dès que possible si le témoin de défectuosité s’allume ou reste allumé après le démarrage. • Éliminer correctement toutes les pièces usées du véhicule telles que huile à moteur, batteries, garnitures de frein, etc. • Utiliser des produits d’entretien de marque Volvo pour nettoyer votre voiture; tous ces produits sont écologiques. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les activités liées à l’environnement auxquelles Volvo Cars of North America, LLC et Volvo Car Corporation participent, visitez notre page d’accueil Internet à http:// www.volvocars.us. AVERTISSEMENT Certaines composantes de ce véhicule comme les modules de coussin gonflable, les prétendeurs de ceinture de sécurité, les colonnes de direction, le système de protection en cas de retournement et les piles types boutons peuvent contenir du perchlorate. Manipuler avec soin lors de l’entretien du véhicule et de l’élimination du véhicule à la fin de vie utile Visitez le www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate 7 Introduction Mises en garde importantes Installation des accessoires • Nous recommandons fortement aux propriétaires de véhicules Volvo d’installer uniquement des accessoires approuvés de marque Volvo et de les faire installer par un technicien formé chez un détaillant Volvo autorisé. • Les accessoires de marque Volvo sont vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont compatibles avec les systèmes de performance, de sécurité et d’émissions de votre voiture. De plus, votre détaillant Volvo autorisé sait où les accessoires peuvent être installés de façon sécuritaire et où ces accessoires ne doivent pas être installés. Veuillez consulter votre détaillant Volvo autorisé avant toute installation d’accessoires sur votre voiture ou à l’intérieur de celle-ci. • Les accessoires qui n’ont pas été approuvés par Volvo peuvent ou peuvent ne pas avoir été vérifiés pour déterminer leur compatibilité avec votre véhicule. De plus, un installateur inexpérimenté peut ne pas connaître certains systèmes de la voiture. • Si vous installez des accessoires qui n’ont pas été vérifiés par Volvo ou si une personne qui ne connaît pas bien votre véhicule installe des accessoires, ceux-ci pourraient endommager les systèmes de performance et de sécurité de votre véhicule. • Les dommages causés par une mauvaise installation d’accessoires ou causés par 8 l’installation non autorisée d’accessoires ne sont pas couverts par la garantie du véhicule neuf. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, lire la brochure d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense résultant de l’installation d’accessoires qui ne sont pas de marque Volvo. Distraction du conducteur L’inattention découle des activités du conducteur qui ne sont pas directement liées à la conduite automobile. Votre nouvelle voiture Volvo est, ou peut être, équipée de plusieurs systèmes complets de divertissement et de communication dont un téléphone cellulaire mains libres, un système de navigation et des chaînes audio à usages multiples. Vous pouvez aussi avoir des dispositifs électroniques portables pour votre usage personnel. Lorsque vous utilisez ces équipements correctement et de façon sécuritaire, ils enrichissent la conduite automobile. Par contre, l’utilisation incorrecte de ces dispositifs peut entraîner l’inattention du conducteur. Volvo a votre sécurité à coeur, c’est pourquoi nous voulons vous faire part des mises en garde suivantes concernant tous ces systèmes : • Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout autre dispositif de votre véhicule qui pour- rait vous empêcher de conduire de façon sécuritaire. La distraction peut causer de graves accidents.En plus de cette mise en garde, nous souhaitons vous donner les conseils suivants concernant les nouvelles options offertes par votre véhicule : • Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire lorsque vous conduisez. Certaines juridictions interdisent au conducteur d’utiliser un téléphone cellulaire alors qu’il conduit un véhicule. • Si la voiture est équipée d’un système de navigation, entrer l’itinéraire de voyage et effectuer tout changement à celui-ci uniquement lorsque le véhicule est stationné. • Ne jamais programmer la chaîne audio lorsque le véhicule est en mouvement. Régler les stations de radio lorsque le véhicule est stationné et utiliser le bouton de préprogrammation des stations pour simplifier et rendre la programmation plus rapide. • Ne jamais utiliser d’ordinateurs portables ni d’assistants numériques lorsque le véhicule est en mouvement. Il incombe au conducteur ou à la conductrice de faire tout en son possible pour assurer sa propre sécurité et celle des passagers du véhicule et des autres conducteurs avec lesquels il ou elle partage la chaussée. Éviter les distractions fait partie de cette responsabilité. Introduction 9 Sécurité de l’occupant............................................................................... 12 Ceintures de sécurité................................................................................. 14 Système de retenue supplémentaire (SRS) ............................................... 17 Coussins gonflables avant......................................................................... 18 Capteur de poids de l’occupant ............................................................... 21 Coussins gonflables latéraux.................................................................... 24 Rideaux gonflables intégrés aux portières ............................................... 25 Système anti-coup de fouet cervical ........................................................ 26 Système de protection en cas de retournement ...................................... 28 Mode collision........................................................................................... 29 Sécurité des enfants ................................................................................. 30 Systèmes de retenue pour enfant............................................................. 33 Sièges de bébé......................................................................................... 35 Sièges de sécurité évolutifs pour enfant........................................................................................................ 37 Coussins rehausseurs............................................................................... 39 Ancrages inférieurs ISOFIX....................................................................... 40 Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels ................................................................. 41 10 SÉCURITÉ 01 01 Sécurité 01 Sécurité de l’occupant Volvo se soucie de sécurité La sécurité est la pierre angulaire de Volvo. Notre préoccupation en la matière remonte à 1927, lorsque la première Volvo est sortie de la chaîne de production. La ceinture de sécurité à trois points (inventée par Volvo), les cages de sécurité et les zones d’impact dissipatrices d’énergie ont été conçues dans les voitures bien avant que cela ne devienne à la mode ou exigé en vertu de règlements gouvernementaux. Nous ne faisons aucun compromis quant à notre engagement envers la sécurité. Nous continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles qui se trouvent déjà dans nos voitures. Vous pouvez nous aider. Nous serions heureux de recueillir vos suggestions sur les façons d’améliorer la sécurité automobile. Nous souhaitons également savoir si vous avez déjà eu des questions au sujet de la sécurité dans votre voiture. Communiquez avec nous aux États-Unis en composant le : 1-800-4581552 ou au Canada le: 1-800-663-8255. Rappel sur la sécurité des occupants La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge mais plutôt de : • Votre acuité visuelle. • Votre capacité de concentration. 12 • Votre rapidité à prendre une décision sous pression pour éviter un accident. Les conseils suivants visent à vous aider à composer avec les changements incessants de la circulation. • Jamais d’alcool au volant. • Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître ses effets possibles sur votre capacité de conduire. • S’inscrire à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances. • Passer un examen de la vue à intervalles réguliers. • Maintenir votre pare-brise et vos phares propres. • Remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des stries sur le pare-brise. • Tenir compte de la circulation, de la route et des conditions atmosphériques, surtout en ce qui a trait à la distance d’arrêt. Signalement Avaries compromettant la sécurité aux États-Unis Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez en aviser immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Volvo Cars of North America, LLC. Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la même nature, elle pourrait ouvrir une enquête. S’il apparaît que des avaries compromettant la sécurité existent parmi un groupe de véhicules, ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel et d’une campagne de réparation. La NHTSA ne peut cependant pas intervenir pour résoudre un problème particulier entre vous, votre concessionnaire ou Volvo Cars of North America, LLC. 01 Sécurité Sécurité de l’occupant Pour communiquer avec la NHTSA, téléphonez sans frais au service d’assistance téléphonique au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez à : U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles, visitez le : http://www.safecar.gov Volvo recommande fortement, dans le cas où votre véhicule serait couvert en vertu d’une campagne de service, d’un rappel d’émission ou de sécurité ou d’une action similaire, que cela soit parachevé dès que possible. Faites la vérification auprès de votre concessionnaire local ou de Volvo Cars of North America, LLC si votre véhicule est couvert en vertu de ces conditions. 01 Signalement des avaries compromettant la sécurité au Canada Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez en aviser immédiatement Transports Canada ainsi que La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Pour communiquer avec Transports Canada, composez le 1-800-333-0510 ou le 613-9939851 si vous téléphonez de la région d’Ottawa. On peut joindre la NHTSA à : Internet : http://www.nhtsa.gov Téléphone : 1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236). 13 01 Sécurité 01 Ceintures de sécurité Utilisation des ceintures de sécurité Réglage de la ceinture de sécurité Tous les occupants du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés et installés dans un siège pour enfant, un siège d’appoint ou un siège d’auto adaptés à l’âge, au poids et à la taille de l’enfant. Volvo pense également que les enfants ne devraient pas prendre place sur le siège avant d’un véhicule. Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire dans la plupart des états et des provinces. 14 Tendeurs des ceintures de sécurité Toutes les ceintures de sécurité sont munies de tendeurs qui réduisent le mou des ceintures de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de déploiement des coussins gonflables avant ou latéraux et parfois lors de collision arrière. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant Pour boucler une ceinture de sécurité Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous pouvez vous déplacer facilement à condition que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se verrouille comme suit : • • • • si la ceinture est tirée trop rapidement pendant le freinage ou l’accélération si le véhicule penche de façon excessive lors de la conduite en virage. Bien se rappeler que : • La ceinture ne doit pas être entortillée ni torsadée. • La ceinture ventrale doit être placée assez bas sur les hanches (elle ne doit pas faire pression sur l’abdomen). • S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture ventrale sont bien tendus. Pour déboucler une ceinture de sécurité • Pour retirer la ceinture de sécurité, appuyer sur la section rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de sortir de la voiture, vérifier que la ceinture de sécurité se rétracte complètement une fois débouclée. Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente de l’enrouleur. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a risque de blessure. Étant donné que les ceintures de sécurité perdent une grande partie de leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les remplacer après une collision, et ce même si elles semblent intactes. 01 Sécurité Ceintures de sécurité Guides de la ceinture de sécurité Guides de la ceinture de sécurité (sièges avant) Ces guides sont conçus pour offrir un accès plus facile aux ceintures de sécurité. On peut retirer une ceinture de sécurité du guide et la faire glisser vers la partie arrière de la tige d’ancrage de la ceinture de sécurité afin de faciliter l’accès des passagers au siège arrière. AVERTISSEMENT • Ne jamais réparer la ceinture vous-même; le travail doit être uniquement effectué par un technicien Volvo formé et qualifié. • Tout dispositif utilisé pour donner du jeu au baudrier d’une ceinture à trois points d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le degré de protection dont vous jouirez en cas de collision. • Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être tendu pour fonctionner correctement. • Ne pas utiliser de siège de sécurité pour enfant ou de coussin/dossier rehausseur sur le siège du passager avant. Nous recommandons aussi que les enfants utilisent la banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité. 01 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon adéquate. Le baudrier devrait passer sur l’épaule, puis traverser le creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat sur les cuisses et le plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le haut. S’assurer qu’il n’y a aucun mou dans la ceinture, et qu’elle est placée près du corps et qu’elle n’est pas torsadée. Tout au long de la grossesse, les conductrices enceintes doivent régler la position du 15 01 Sécurité 01 Ceintures de sécurité siège et du volant de sorte qu’elles bénéficient d’une position de conduite confortable (elles doivent être en mesure d’utiliser les pédales et le volant avec aisance). Pour ce faire, elles devraient garder le maximum de distance entre leur ventre et le volant. Sièges pour enfant Voir la page 33 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour enfant au moyen des ceintures de sécurité. Rappel de ceinture de sécurité dessus du rétroviseur intérieur et un symbole sur le tableau de bord (voir la page 51) qui alertent le conducteur et le passager avant si leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée. NOTE Cette fonction reste activée pour une durée totale de six minutes après le contact. Entretien de la ceinture de sécurité Pendant la première minute : La fonction de témoin de rappel de ceinture de sécurité ne réagit que si le conducteur a omis d’attacher sa ceinture de sécurité. • L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord s’allument et demeurent allumés jusqu’à ce que la ceinture de sécurité soit attachée. • Un carillon se fait entendre pendant 6 secondes et sa fréquence s’accroît à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Témoin de ceinture de sécurité dans la console du plafond Le rappel de la ceinture de sécurité consiste en un signal sonore, un témoin lumineux au- 16 chée ou que les 5 minutes restantes du cycle de 6 minutes se sont écoulées. • Le carillon se fait entendre pendant 6 secondes à des intervalles de 30 secondes et sa fréquence s’accroît à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les indicateurs lumineux s’éteignent. Lorsqu’une minute s’est écoulée : La fonction de témoin de rappel de ceinture de sécurité ne réagit que si le conducteur a omis d’attacher sa ceinture de sécurité. • L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord s’allument et demeurent allumés jusqu’à ce que la ceinture de sécurité soit atta- Il faut vérifier périodiquement que les ceintures de sécurité sont en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux pour le nettoyage. Vérifier la fonction du mécanisme de la ceinture de sécurité de la manière suivante : attacher la ceinture de sécurité et tirer rapidement sur la courroie. 01 Sécurité Système de retenue supplémentaire (SRS) Système de retenue supplémentaire (SRS) s’éteindra normalement au bout d’environ sept secondes si aucune défectuosité du système n’est détectée. Le cas échéant, un message textuel apparaît lorsque le témoin lumineux SRS s’allume. Si ce symbole lumineux ne fonctionne pas adéquatement, le symbole lumineux général s’allume et le message COUSS GONFL. SRS ENTRETIEN URGENT ou COUSS GONFL. SRS ENTRETIEN REQUIS s’affiche. AVERTISSEMENT Témoin lumineux du SRS En complément des ceintures de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée du système de retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de Volvo comprend des tendeurs de ceinture de sécurité, des coussins avant, des coussins gonflables contre les impacts latéraux, des capteurs du poids de l’occupant et des rideaux gonflables. La surveillance de tous ces systèmes est assurée par le module de commande SRS. Un témoin d’avertissement du SRS sur le tableau de bord (voir l’illustration ci-dessus) s’allume quand la clé de contact est mise en position I, II ou III, et • Si le témoin lumineux du système SRS demeure allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, faire vérifier le véhicule le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié. • Ne tentez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute interférence dans le système pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail sur le système doit être exécuté par un technicien Volvo formé et qualifié. 01 AVERTISSEMENT Si la voiture a été inondée (tapis de plancher détrempés, eau stagnante sur le plancher) ou a subi un quelconque dégât d’eau, ne pas essayer de démarrer ou d’introduire la clé de contact avant d’avoir débranché les câbles de la batterie (voir ci-dessous). Cela peut provoquer le déploiement des coussins gonflables et causer des blessures. Faire remorquer la voiture chez un technicien Volvo formé et qualifié pour réparation. • Transmission automatique : • Avant de faire remorquer le véhicule, suivre la procédure suivante pour neutraliser le système de verrouillage du levier de vitesses afin d’amener ce dernier au point mort : - Couper le contact au moins 10 minutes puis débrancher la batterie - Attendre au moins une minute. - Insérer la clé dans le commutateur et le tourner en position II. - Appuyer fermement sur la pédale de frein. - Déplacer le levier de vitesses de la position Park (P ) à neutre (N). Voir la page 145 pour de plus amples renseignements pour neutraliser manuellement le système de verrouillage du levier de vitesses. 17 01 Sécurité 01 Coussins gonflables avant Le système de coussins gonflables avant sur chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et à l’extrémité droite du tableau de bord. • Le coussin gonflable du côté conducteur est replié et logé au centre du volant. • Le coussin gonflable du côté passager est replié derrière un panneau situé au-dessus de la boîte à gants. AVERTISSEMENT Emplacement du coussin gonflable avant du côté passager. Les coussins gonflables avant complètent la protection offerte par les ceintures de sécurité à trois points. Pour que ces coussins assurent la protection souhaitée, les ceintures doivent être utilisées en tout temps. Le système de coussins gonflables avant comprend des générateurs de gaz entourés de coussins gonflables et de capteurs de décélération qui activent les générateurs de gaz qui gonflent les coussins gonflables avec de l’azote. 18 Tandis que le mouvement de l’occupant du siège comprime le coussin gonflable, une partie du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour fournir un meilleur amortissement. Les deux tendeurs de ceinture de sécurité s’activent également, limitant ainsi le mou dans la ceinture. Le processus entier, y compris le gonflement et le dégonflement des coussins, prend environ deux dixièmes de secondes. Les emplacements des coussins gonflables avant sont indiqués par le sigle "SRS AIRBAG" en relief au centre du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des étiquettes • Les coussins gonflables avant visent à COMPLÉTER —les ceintures de sécurité à —trois points et non à les remplacer. Pour profiter au maximum de la protection qu’ils offrent, attacher en tout temps votre ceinture de sécurité. Il faut savoir qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident. • Ne jamais conduire un véhicule équipé d’un coussin gonflable monté dans le volant avec les mains sur le logement du coussin. • Les coussins gonflables avant ont pour but de prévenir les blessures graves. Ils se déploient très rapidement et avec une force considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon certaines variables telles que la posture de l’occupant, celui-ci risque de subir des abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures. • Au moment de poser tout équipement accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables avant. Toute ingérence dans le système pourrait en causer le mauvais fonctionnement. 01 Sécurité Coussins gonflables avant Déploiement des coussins gonflables avant • Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Les coussins peuvent aussi se déployer dans certains cas de collision non frontale qui entraînent une décélération rapide. • Le capteur du SRS, qui déclenche le déploiement des coussins gonflables avant, est conçu pour réagir à la fois au choc de la collision et aux forces d’inertie résultantes, mais aussi pour déterminer si l’intensité de la collision est suffisante pour justifier le déploiement des coussins gonflables ou l’activation des tendeurs de ceintures de sécurité. Toutefois, toutes les collisions frontales ne déclenchent pas le déploiement des coussins gonflables avant. • En cas de collision avec des objets mous (buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de collision à faible vitesse avec des objets rigides, les coussins gonflables avant ne se déploient pas nécessairement. • Normalement, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau. • L’importance des dommages subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable pour déterminer si les coussins auraient ou non dû se déployer. NOTE • Le déploiement des coussins gonflables avant ne se produit qu’une seule fois au cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite quantité de poudre. Ce dégagement de poudre peut faire penser à de la fumée ; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et constitue une caractéristique normale du dispositif. • Les coussins gonflables avant de Volvo comportent des capteurs spéciaux intégrés aux boucles des ceintures de sécurité des sièges avant. Le moment du déploiement du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision. • Il peut se produire des collisions au cours desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables se déploient à la moitié de leur capacité. Si le choc est plus violent, les coussins gonflables se déploient à leur pleine capacité. Si vous avez des questions concernant n’importe quel élément du système SRS, veuillez communiquer avec un technicien Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à la clientèle : Aux États-Unis 01 P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914 1-800-458-1552 www.volvocars.us Au Canada La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 www.volvocanada.com AVERTISSEMENT • Ne pas placer un siège de sécurité ou un coussin/dossier rehausseur sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins de 140 cm (4 pi 7 po) trop grand pour occuper un tel siège prenne place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité1. • Ne conduisez jamais lorsque les coussins gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. D’autres systèmes de sécurité peuvent également être endommagés. • La fumée et la poussière produites par le déploiement des sacs gonflables peuvent causer l’irritation de la peau et des yeux en cas d’exposition prolongée. 1Voir également les renseignements sur le capteur de poids de l’occupant, à la page 21. Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center 19 01 Sécurité 01 Coussins gonflables avant Autocollant indiquant le coussin gonflable sur la face extérieure des deux pare-soleil Autocollant de coussin gonflable apposé dans la baie de la portière du passager avant 20 AVERTISSEMENT • On ne doit jamais permettre à un enfant de prendre place sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes ou enfants) mesurant moins de 140 cm (4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté du passager. Consulter la page 32 pour connaître les directives. • L’occupant du siège du passager avant ne doit jamais s’asseoir sur le bord du siège, s’asseoir en position penchée vers le tableau de bord ou autrement hors de position. • Le dos de l’occupant doit être autant à la verticale que le confort le permet et reposer contre le dossier, et la ceinture de sécurité doit être bouclée correctement. • Les pieds doivent être sur le plancher et non sur le tableau de bord, le siège ou sortis par la fenêtre. Autocollant indiquant le coussin gonflable sur le tableau de bord, côté passager AVERTISSEMENT • Aucun objet ni accessoire (p. ex., des garnitures du tableau de bord) ne doit être placé, fixé ou installé près du couvercle du compartiment du coussin gonflable (la zone au-dessus de la boîte à gants), ni dans l’espace de déploiement des coussins gonflables (voir l’illustration à la page 18). • Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p. ex. une tasse de café sur le plancher, le siège ou le tableau de bord. • N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du coussin gonflable qui se trouve sur le volant ou le tableau de bord du côté passager. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Le non-respect de ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule. 01 Sécurité Capteur de poids de l’occupant Mise hors de fonction du coussin gonflable avant côté passager Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le coussin gonflable du passager avant dans certaines situations. Le capteur de poids de l’occupant fonctionne au moyen de capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un occupant correctement installé et pour déterminer si le coussin gonflable du passager avant doit être activé (peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera pas). Voyant lumineux du capteur de poids de l’occupant (CPO) Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager et soient bien attachés. Les enfants doivent toujours être assis dans un système de retenue pour enfant qui convient à leur poids et à leur taille. Veuillez lire les recommandations sur la sécurité des enfants à partir de la page 30. Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est conçu pour répondre à toutes les exigences réglementaires des normes de la Federal Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin gonflable avant du côté passager si : • le siège du passager avant est inoccupé ou un objet petit ou moyen est placé sur le siège avant ; • le système détecte la présence d’un bébé assis dans un siège de bébé orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant ; • le système détecte la présence d’un enfant assis dans un système de retenue pour enfant orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant ; • le système détecte la présence d’un enfant assis dans un siège rehausseur ; 01 • un passager avant n’est pas assis sur le siège pendant une courte période de temps ; • un enfant ou une personne de petite taille occupe le siège du passager avant. Le CPO activera le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du côté passager est désactivé. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la console de plafond près de la partie inférieure du rétroviseur intérieur. NOTE Lorsqu’on met le contact, le témoin du CPO peut demeurer allumé jusqu’à 10 secondes pendant que le système procède à un test d’autodiagnostic. Toutefois, si un défaut est détecté dans le système : • le voyant lumineux du CPO demeure allumé. • Le témoin lumineux SRS (voir la page 17) s’allume et demeure allumé Le message COUSS GONFL PASS OFF ENTRET. URG. apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. 21 01 Sécurité 01 Capteur de poids de l’occupant AVERTISSEMENT • Si une défectuosité est détectée dans le système et est indiquée de la façon expliquée à la page précédente, le coussin gonflable avant côté passager ne se déploiera pas s’il y a collision. Dans ce cas, les systèmes et CPO doivent être inspectés par un technicien agréé Volvo le plus tôt possible. • N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de réparer tout composant du système CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la réparation doit être exécuté uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. • Le siège du passager avant ne doit être modifié d’aucune façon. Cela pourrait réduire la pression exercée sur le coussin du siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO. Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas gonfler) le coussin gonflable avant du côté passager lorsqu’il détecte un siège de bébé orienté vers l’arrière, un système de retenue pour enfant orienté vers l’avant ou un siège rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du passager est désactivé (voir le tableau suivant). État d’occupation du siège du passager État du voyant lumineux CPO État du coussin gonflable avant latéral côté passager système détecte la présence d’une personne de la taille d’un adulte assis sur le siège du passager avant. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra. Siège inoccupé L’indicateur lumineux Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Si une personne de la taille d’un adulte est assise sur le siège du passager avant et que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est allumé, il est possible que cette personne ne soit pas correctement assise sur le siège. Si c’est le cas : CPO s’allume Siège occupé par un occupant/un objet de faible poids1 L’indicateur lumineux Siège occupé par un occupant/un objet de poids lourd L’indicateur lumineux CPO s’allume CPO n’est pas allumé Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Coussin gonflable frontal du côté passager activé 1 Volvo recommande qu’un enfant qui prend place sur le siège arrière soit retenu par un système de retenue approprié. Ne jamais supposer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé à moins que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé. S’assurer que le système de retenue pour enfant est correctement installé. Si vous n’êtes pas certain de l’état du coussin gonflable du passager avant, placer le système de retenue pour enfant sur le siège arrière. Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler) le coussin gonflable du passager avant si le 22 • Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position verticale. • La personne doit s’asseoir bien droit dans le siège, placée au centre du coussin du siège et les jambes confortablement étendues. • Redémarrer le moteur et demander à la personne assise à vos côtés de rester dans cette position pendant environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter la présence de la personne et d’activer le coussin gonflable avant du côté passager. • Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF reste allumé après cette opération, demander à la personne de s’asseoir sur le siège arrière. Cette situation reflète les limites du CPO. Elle n’indique pas un mauvais fonctionnement du CPO. 01 Sécurité Capteur de poids de l’occupant Modifications Si vous envisagez de modifier votre véhicule, de quelle que façon que ce soit, pour l’adapter à des utilisateurs handicapés, par exemple en modifiant ou en adaptant les sièges ou les coussins gonflables avant, veuillez communiquer avec Volvo à : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914 1-800-458-1552 Au Canada La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker, North York (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 AVERTISSEMENT • Aucun objet de nature à augmenter le poids total exercé sur le siège ne doit être placé sur le siège du passager avant. Si un enfant prend place sur le siège en même temps que tout poids supplémentaire, ce dernier risque de causer l’activation du coussin gonflable par le système CPO, ce qui risque d’entraîner son déploiement en cas de collision et de blesser l’enfant. • La ceinture de sécurité ne doit jamais entourer un objet qui se trouve sur le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. • On ne doit jamais utiliser la ceinture de sécurité du passager avant de manière qu’elle exerce sur le passager une pression supérieure à la normale. Cela pourrait faire augmenter la pression exercée par un enfant sur le capteur du poids de l’occupant et entraîner l’activation du sac gonflable, ce qui pourrait causer le déploiement du sac en cas de collision et blesser l’enfant. 01 AVERTISSEMENT Ayez à l’esprit les points mentionnés ciaprès en rapport avec le système CPO. Le non-respect de ces directives pourrait avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves blessures à l’occupant du siège du passager avant. • La totalité du poids du passager du siège avant doit toujours être sur le coussin du siège. Le passager ne doit jamais se soulever du coussin à l’aide de l’appui-bras de la portière ou de la console centrale, en poussant sur le plancher avec les pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin ou en poussant contre le dossier d’une façon qui réduit la pression qui s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable avant du côté passager. • Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur le siège du passager avant de manière à ce qu’il y ait un blocage, une pression ou un pincement entre l’objet et le siège, autre que le résultat direct de l’utilisation correcte de la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir page 32). • Aucun objet ne doit être placé sous le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. 23 01 Sécurité 01 Coussins gonflables latéraux Coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS) - sièges avant seulement aux côtés extérieurs des dossiers des sièges avant. AVERTISSEMENT Emplacement du coussin gonflable latéral (SIPS). Emplacement du coussin gonflable latéral (SIPS). 24 NOTE En complément au système de protection latérale intégré, votre voiture est équipée de coussins de sécurité gonflables latéraux (SIPS). Le déploiement d’un coussin gonflable SIPS se produit uniquement du côté du choc. Les coussins gonflables ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de collision latérale. Les coussins gonflables SIPS contribuent à améliorer la protection des occupants dans certains cas de collision avec choc latéral. Ils sont conçus pour se déployer uniquement durant certaines collisions avec choc latéral, selon la violence de l’impact, l’angle, la vitesse et le point de choc. Composantes du système de coussins gonflables SIPS Le système de coussins gonflables SIPS est composé de générateurs de gaz et de modules de coussin gonflable latéraux intégrés • Le dispositif de coussins gonflables SIPS complète le système de protection contre les impacts latéraux et celui des ceintures de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se déployer en cas de collision frontale ou arrière, ni en cas de tonneau. • L’usage de housses sur les sièges avant risque d’entraver le déploiement des coussins gonflables SIPS. • Aucun objet, accessoire ou autocollant ne peut être placé, collé ou fixé sur le couvercle du coussin gonflable SIPS ou à proximité, ni dans la zone touchée par le déploiement du coussin. • Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer tout composant du système de coussins gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Pour que le dispositif offre une protection optimale, les deux occupants des sièges avant doivent être assis bien droit avec leur ceinture de sécurité correctement attachée. • Ne pas suivre ces instructions pourrait provoquer des blessures aux occupants du véhicule en cas d’accident. 01 Sécurité Rideaux gonflables intégrés aux portières 01 Rideaux gonflables intégrés aux portières (DMIC) NOTE • Le DMIC se déploie peu importe la position du toit rigide rétractable électrique au moment de l’accident. • Si les rideaux gonflables se déploient, ils demeurent gonflés pendant environ 5 secondes. AVERTISSEMENT Le dispositif DMIC complète le système de protection contre les impacts latéraux. Les rideaux gonflables sont dissimulés dans la partie supérieure des portières du conducteur et du passager avant. • Les rideaux gonflables (DMIC) et le système de coussins gonflables latéraux SIPS se déploient tous deux dans certains cas de collision latérale. • Le système DMIC s’ajouter au système de protection contre les impacts latéraux. Il n’est pas conçu pour se déployer lors de collision à l’arrière ou à l’avant du véhicule. Il protège uniquement les occupants des sièges avant. • Ne jamais installer ou monter des accessoires à l’intérieur des portières, des montants de portière ou des panneaux latéraux. Cela pourrait entraver le bon fonctionnement du système DMIC. • Ne tentez jamais d’ouvrir ou de réparer tout composant du système DMIC. Cette tâche doit être confiée exclusivement à un technicien Volvo formé et qualifié. AVERTISSEMENT Pour que le système DMIC offre une protection optimale, les deux occupants des sièges avant doivent être assis bien droit et la ceinture de sécurité doit être correctement attachée. Les adultes doivent utiliser une ceinture de sécurité et les enfants un système de retenue pour enfant adéquat. Les sièges avant devraient toujours être occupés par des adultes. Les enfants ne devraient jamais être autorisés à prendre place sur le siège du passager avant. Voir les directives à la page 32. Le non-respect de ces directives peut causer des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident. 25 01 Sécurité 01 Système anti-coup de fouet cervical Système anti-coup de fouet cervical (WHIPS) – sièges avant uniquement Le système WHIPS consiste en des charnières et des supports de conception spéciale situés dans le dossier des sièges avant, et destinés à absorber une partie de l’énergie produite par une collision arrière (emboutissage). En cas de collision de ce type, les charnières et les supports du dossier des sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position, afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à 26 absorber une partie des forces susceptibles de créer l’effet de coup de fouet cervical. AVERTISSEMENT • Le système WHIPS vise à compléter les autres systèmes de sécurité de votre voiture. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois points doit être bouclée. Veuillez noter qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident. • Le système WHIPS est conçu de manière à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision. AVERTISSEMENT Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s’asseoir dans une position incorrecte. Ils doivent s’asseoir le dos droit appuyé contre le dossier, dans une position confortable avec leur ceinture de sécurité bouclée. 01 Sécurité Système anti-coup de fouet cervical 01 AVERTISSEMENT • Si votre voiture a été impliquée dans une collision par l’arrière, il faudra faire inspecter les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne semblent pas avoir été endommagés. Il se peut que certains composants du système WHIPS doivent être remplacés. • N’essayez pas de faire l’entretien d’un composant du système WHIPS vousmême. AVERTISSEMENT • Les boîtes, valises et autres objets disposés derrière les sièges avant pourraient entraver le fonctionnement du système WHIPS. • Quand les dossiers des sièges arrière sont rabattus, il faut arrimer les bagages pour les empêcher de glisser vers l’avant contre les dossiers des sièges avant en cas de collision arrière. Cela pourrait nuire à l’action du système WHIPS. 27 01 Sécurité 01 Système de protection en cas de retournement Système de protection en cas de retournement (ROPS) rétractable électrique. De conception, les parties supérieures des arceaux sont équipées d’une pointe pour percer la lunette arrière en cas de retournement. NOTE Si le système ROPS se déploie, il doit être vérifié ou réparé par un technicien Volvo formé et qualifié. AVERTISSEMENT Arceaux ROPS déployés Le système ROPS est composé de deux arceaux situés derrière les appuie-têtes de la banquette arrière et d’un capteur qui contrôle l’angle d’inclinaison ou l’angle de tangage du véhicule. Si l’angle d’inclinaison d’un véhicule est supérieur à un angle préétabli, ou dans le cas d’une collision arrière de force suffisante, les arceaux se déploient automatiquement (se soulèvent). Le système ROPS a été conçu pour fonctionner peu importe la position du toit rigide 28 • La banquette arrière de la Volvo C70 a été conçue pour deux occupants, et elle n’est équipée que de deux ceintures de sécurité. La partie centrale de la banquette ne doit jamais servir de siège de passager. • Ne placez aucun objet au-dessus des arceaux ni derrière les appuie-têtes de la banquette arrière. • Les réparations ou l’entretien du système ROPS doit être confié à un technicien agréé Volvo. 01 Sécurité Mode collision Conduite après une collision tions d’essence, les capteurs pour l’un des systèmes de sécurité, le système de frein, etc. AVERTISSEMENT Si le véhicule a été impliqué dans une collision, le message MODE COLLISION VOIR MANUEL peut apparaître dans la fenêtre de renseignement. Cela signifie que les fonctions du véhicule ont été touchées. Ce message apparaît uniquement si l’affichage n’est pas endommagé et que le système électrique du véhicule est intact. Le MODE COLLISION se déclenche lorsqu’un ou plusieurs des systèmes de sécurité (par exemple les coussins gonflables latéraux ou frontaux, un rideau gonflable ou un ou plusieurs des tendeurs de ceinture de sécurité) est déployé. Il est possible que la collision ait endommagé une fonction importante du véhicule comme les canalisa- • Ne tentez jamais de réparer le véhicule vous-même ou de réinitialiser le système électrique après que le message MODE COLLISION VOIR MANUEL a été affiché. Cela pourrait causer des blessures ou entraîner le mauvais fonctionnement du système. • Le rétablissement du véhicule dans son mode de fonctionnement normal doit être effectué par un technicien Volvo formé et qualifié. • Si vous détectez une odeur de vapeur d’essence après que le message MODE COLLISION VOIR MANUEL a été affiché, n’essayez pas de faire démarrer le véhicule. Quittez immédiatement le véhicule. Tentative de démarrage du moteur Si les dommages à la voiture sont mineurs et qu’il n’y a pas de fuite d’essence, vous pouvez essayer de faire démarrer le véhicule. Pour ce faire : 01 remettre le MODE COLLISION au mode normal. 3. Essayer de démarrer le moteur. Déplacer le véhicule Si le système électrique est en mesure de réinitialiser le système (le message MODE COLLISION VOIR MAN UEL ne sera plus affiché), on pourra alors déplacer le véhicule avec précaution si, par exemple, il obstrue la circulation. Toutefois, on ne doit jamais le déplacer plus loin que nécessaire. AVERTISSEMENT Même si la voiture semble en état de marche après que le MODE COLLISION a été établi, on ne doit ni la conduire ni la remorquer (tirer par un autre véhicule). Il peut y avoir des dommages cachés rendant la conduite difficile voire impossible. Le véhicule doit être transporté sur un camion remorque à plate-forme pour qu’un technicien Volvo formé et qualifié l’inspecte et le répare. 1. Retirer la clé de contact. 2. Réinsérer la clé dans le commutateur d’allumage. Le véhicule tente alors de 29 01 Sécurité 01 Sécurité des enfants Les enfants doivent être assis de manière sécuritaire Volvo recommande l’utilisation correcte des systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Rappelez-vous que, peu importe l’âge et la taille, un enfant doit toujours être convenablement attaché lorsqu’il se trouve dans une voiture. Votre voiture est également équipée de fixations ISOFIX/LATCH qui facilitent l’installation de sièges pour enfant. Certains systèmes de protection pour les enfants sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les ceintures ventrales ou par la partie ventrale des ceintures avec baudrier. De tels systèmes de protection permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants dans la voiture à condition que ces systèmes soient utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures si le système de protection n’est pas convenablement fixé au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de protection des enfants n’ont pas été suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal. Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS un substitut approprié au système de retenue pour enfant. En cas d’accident, 30 l’enfant tenu dans les bras d’une personne peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture et la personne, si celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule au cours d’une manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La même situation peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les autres occupants doivent également être correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les blessures infligées à ce dernier. Tous les États et provinces ont adopté des règlements sur la façon dont les enfants doivent être transportés en voiture. Consultez les règlements en vigueur dans votre État ou province. Des statistiques récentes d’accident démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la banquette arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un système de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir un système de retenue pour enfant : • Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS 213) - ou au Canada, CMVSS 213. • Assurez-vous que le système de retenue pour enfant est approuvé pour la taille, le poids et le développement de l’enfant ; l’étiquette requise en vertu de la norme ou du règlement, ou encore les instructions concernant le système donnent généralement ces renseignements. • Lorsque vous utilisez un système de retenue pour enfant, nous vous incitons fortement à bien examiner le mode d’emploi de ce système. Il est important que vous les compreniez bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le dispositif correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un système de protection pour enfant mal utilisé peut aggraver les blessures aussi bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule. Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour occuper un siège de sécurité pour enfant, il doit s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher avec la ceinture de sécurité. La meilleure façon de protéger un enfant assis sur le siège arrière consiste à l’asseoir sur un coussin pour que la ceinture de sécurité soit placée de façon appropriée sur les hanches (voir l’illustration page 39). Les lois de votre État ou de votre province peuvent exiger l’utilisation d’un siège pour enfant ou d’un coussin en plus de la ceinture de sécurité, adapté à l’âge et/ou la taille de l’enfant. Veuillez vérifier la réglementation locale en vigueur. 01 Sécurité Sécurité des enfants Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin rehausseur éprouvé de conception spéciale (non disponible au Canada) destiné aux enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et 137 cm (38 à 54 po). 01 AVERTISSEMENT • Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ni des coussins rehausseurs sur le siège avant, côté passager. Volvo recommande que les enfants dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et qui sont trop grands pour ces sièges, s’assoient sur le siège arrière avec la ceinture de sécurité bouclée. • Gardez les portières du véhicule et du coffre verrouillées et les clés hors de portée des enfants, pour éviter qu’ils s’enferment dans le coffre et se blessent. Mentionner aux enfants qu’ils ne doivent pas jouer dans le véhicule. • Pendant les journées chaudes, la température dans le coffre ou à l’intérieur du véhicule peut monter très rapidement. Une exposition à ces hautes températures, même pour une courte durée, peut provoquer des blessures dues à la chaleur ou même la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. 31 01 Sécurité 01 Sécurité des enfants Enrouleur à blocage automatique / Enrouleur à blocage d’urgence 32 AVERTISSEMENT Afin de faciliter l’installation du siège pour enfant, chaque ceinture de sécurité (sauf celle du conducteur) est munie d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue. Ne pas utiliser de siège de sécurité pour enfant ou de coussin/dossier rehausseur sur le siège du passager avant. Nous recommandons aussi que les enfants utilisent la banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité. Lorsque vous fixez la ceinture de sécurité à un siège pour enfants : • Fixez la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les directives du fabricant. • Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que possible. • Insérez la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle. • Relâchez la ceinture et resserrez-la autour du siège pour enfant. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée. Recommandations de Volvo Pourquoi Volvo est-il d’avis que les enfants ne doivent pas prendre place sur le siège avant ? La raison est fort simple. Le coussin gonflable est un dispositif très puissant conçu, aux termes de la loi, pour protéger un adulte. En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même s’il porte une ceinture de sécurité ou qu’il est attaché dans un siège d’enfant sécuritaire. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixante-quinze ans, et elle continuera de faire sa part. Votre aide est toutefois essentielle. Se rappeler qu’il faut asseoir les enfants sur la banquette arrière et leur mettre une ceinture de sécurité. Volvo propose des recommandations très précises : • Toujours boucler votre ceinture de sécurité. • Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types d’accidents. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre véhicule. • Volvo recommande fortement que tous les occupants du véhicule soient correctement attachés. • Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur la banquette arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable du côté passager avant. Conduisez prudemment ! 01 Sécurité Systèmes de retenue pour enfant 01 Systèmes de retenue pour enfant Siège de bébé Il existe trois principaux types de systèmes de retenue pour enfant : les sièges de bébé, les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés selon l’âge et la taille de l’enfant. Vous trouverez dans la section suivante des renseignements généraux sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points. Consulter la page 40 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX. Siège de sécurité évolutif pour enfant AVERTISSEMENT Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. Coussin rehausseur AVERTISSEMENT Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant pour de plus amples renseignements sur la fixation du système de retenue. 33 01 Sécurité 01 Systèmes de retenue pour enfant AVERTISSEMENT • Si le système de retenue pour enfant n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les passagers en cas d’arrêt brusque ou de collision. • La tête d’un jeune enfant représente une grande partie de son poids total et son cou est encore très fragile. Volvo recommande également d’orienter le siège des enfants de moins de quatre ans vers l’arrière et de bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que possible. 34 01 Sécurité Sièges de bébé 01 Attacher un siège de bébé avec une ceinture de sécurité Ne pas placer le siège de bébé sur le siège du passager avant NOTE Consulter la page 40 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX. 1. Installer le siège de bébé sur le siège arrière du véhicule. AVERTISSEMENT Passer la ceinture de sécurité à travers le siège de bébé 2. Attacher la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les directives du fabricant. 3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. Boucler la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. • Le siège de bébé doit toujours être orienté vers l’arrière. • Le siège de bébé ne doit pas être installé derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire. 35 01 Sécurité 01 Sièges de bébé Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité S’assurer que le siège est fixé solidement 4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible pour activer la fonction de verrouillage automatique 5. Appuyer fermement sur le siège de bébé, laisser la ceinture de sécurité se rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émettra un bruit, ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée. 6. Pousser et tirer le siège de bébé pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la ceinture de sécurité. NOTE Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement dégagé lorsque la ceinture de sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement. 36 AVERTISSEMENT Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm (1 po) dans toutes les directions. Pour retirer le siège de bébé, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement. 01 Sécurité Sièges de sécurité évolutifs pour enfant Fixer un siège de sécurité évolutif pour enfant avec une ceinture de sécurité 01 AVERTISSEMENT • Les sièges de sécurité évolutifs pour enfant doivent être installés sur le siège arrière seulement. • Le siège de sécurité évolutif pour enfant orienté vers l’arrière ne doit pas être placé derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire. Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour enfant sur le siège du passager avant Faire passer la ceinture de sécurité à travers le siège de sécurité évolutif pour enfant AVERTISSEMENT NOTE Consulter la page 40 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX. Les sièges de sécurité pour enfant peuvent être orientés vers l’avant ou vers l’arrière, selon l’âge et la taille de l’enfant. AVERTISSEMENT Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de sécurité évolutif pour enfant. La tête d’un jeune enfant représente une grande partie de son poids total et son cou est encore très fragile. Volvo recommande également d’orienter le siège des enfants de moins de quatre ans vers l’arrière et de bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que possible. 1. Installer le siège de sécurité évolutif pour enfant sur le siège arrière du véhicule. 2. Attacher la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les directives du fabricant. 37 01 Sécurité 01 Sièges de sécurité évolutifs pour enfant Boucler la ceinture de sécurité 3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. 4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible pour activer la fonction de verrouillage automatique 5. Appuyer fermement sur le siège de sécurité évolutif pour enfant, laisser la ceinture de sécurité se rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émettra un bruit, ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée. 6. Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif pour enfant pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la ceinture de sécurité. 38 Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité NOTE Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement dégagé lorsque la ceinture de sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement. AVERTISSEMENT Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm (1 po) dans toutes les directions. Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement. S’assurer que le siège est fixé solidement AVERTISSEMENT Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. 01 Sécurité Coussins rehausseurs Fixer un coussin rehausseur Asseoir correctement l’enfant sur le coussin rehausseur Les coussins rehausseurs sont conçus pour les enfants trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité évolutif pour enfant. 1. Installer le coussin rehausseur sur le siège arrière du véhicule. 2. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la ceinture de sécurité au coussin rehausseur ou autour de celui-ci selon les directives du fabricant. 3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. 01 4. S’assurer que la ceinture de sécurité est tendue et qu’elle est bien ajustée autour de l’enfant. Placer la ceinture de sécurité AVERTISSEMENT • La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur les hanches de l’enfant et non sur le ventre. • Le baudrier de la ceinture de sécurité à trois points doit être placé en travers de la poitrine et l’épaule. • Ne jamais faire passer le baudrier derrière le dos de l’enfant ou sous son bras. 39 01 Sécurité 01 Ancrages inférieurs ISOFIX Utilisation des ancrages inférieurs ISOFIX avec un siège pour enfant Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de retenue pour enfant Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour les sièges pour enfant sont situés sur les sièges arrière et dissimulés sous les coussins de dossiers. Les symboles sur le revêtement du siège marquent les positions des ancrages (voir l’illustration ci-dessus). Pour accéder aux ancrages : 1. Placer le système de retenue pour enfant en position. 2. S’agenouiller sur le système de retenue pour enfant pour appuyer sur le coussin du siège et repérer les ancrages au toucher. 3. Fixer les sangles inférieures du système de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX. 40 AVERTISSEMENT Attacher correctement la fixation aux ancrages inférieurs ISOFIX 4. Tendre les sangles inférieures du siège pour enfant selon les directives du fabricant. NOTE Toujours suivre les directives d’installation du fabricant du siège pour enfant et utiliser dans la mesure du possible à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et les ancrages d’attache supérieurs. • S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration cidessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut ne pas être correctement fixé en cas de collision. • Les ancrages inférieurs ISOFIX pour système de retenue pour enfant sont spécialement conçus pour être utilisés avec les sièges pour enfant placés sur le siège de droite ou de gauche. • Ne placez jamais un siège de bébé au centre de la banquette arrière. Cette section n’est pas conçue pour s’asseoir et n’est pas équipée de ceinture de sécurité ni d’ancrages ISOFIX. 01 Sécurité Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels 01 Enregistrement d’un système de retenue pour enfant Les systèmes de retenue pour enfant peuvent faire l’objet de campagnes de rappel liées à la sécurité. Pour qu’on puisse vous joindre en cas de rappel, vous devez enregistrer votre système, et ce, en remplissant la carte d’enregistrement accompagnant celuici au moment de l’achat. Au Canada comme aux États-Unis, il est facile d’obtenir des renseignements sur les rappels concernant les systèmes de retenue pour enfant. Au Canada, consulter la section consacrée à la sécurité des enfants du site Web de Transports Canada à l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/ securitedesenfants/menu.htm. Aux ÉtatsUnis, vous pouvez appeler le service d’assistance téléphonique sur la sécurité automobile du gouvernement, au 1-800-424-9393. 41 Aperçu des instruments de bord .............................................................44 Tableau de bord .......................................................................................47 Pictogrammes - tableau de bord .............................................................50 Fenêtre de renseignement .......................................................................53 Panneau d’éclairage .................................................................................55 Manette de commande au volant gauche ...............................................57 Ordinateur de bord ...................................................................................58 Levier du volant du côté droit ..................................................................60 Régulateur de vitesse ...............................................................................63 Clavier à droite du volant .........................................................................65 Ajustement du volant, feux de détresse ................................................................................................... 66 Frein de stationnement ............................................................................67 Prises 12 volts ..........................................................................................68 Glaces électriques ....................................................................................69 Rétroviseurs .............................................................................................70 Réglages personnalisés ...........................................................................73 Émetteur-récepteur universel HomeLink®(option) ...................................75 42 COMMANDES ET INSTRUMENTS DE BORD 02 02 Commandes et instruments de bord Aperçu des instruments de bord 02 44 02 Commandes et instruments de bord Aperçu des instruments de bord 1. Ajustement du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 2. Levier d’ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 3. Commandes dans la portière du conducteur (voir le médaillon à la page suivante) 4. Levier à la gauche du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 5. Panneau d’éclairage, dispositif d’ouverture du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 6. Poignée d’ouverture et bouton de verrouillage de portière . 123 7. Lampe témoin du verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 8. Bouches d’air du système de climatisation . . . . . . . . . . . . . 83 9. Conduit d’air de la vitre latérale 10. Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 11. Klaxon, sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 12. Tableau de bord principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 13. Commande de la chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 14. Levier à la droite du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 15. Interrupteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 16. Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 17. Rappel de ceinture de sécurité et témoin du capteur du poids de l’occupant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 18. Lampe de lecture du côté conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . 100 19. Détecteur de mouvement (en option), alarme . . . . . . . . . . . 127 20. Interrupteur de l’éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 21. Position pour interrupteur d’accessoire 22. Lampe de lecture du côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 23. Affichage des commandes du système de climatisation, des réglages personnalisés et de la chaîne audio 24. Commandes des réglages individuels et de la chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73/238 25. Commande du système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . 84 26. Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 27. Poignée d’ouverture et bouton de verrouillage de portière . 123 28. Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 29. Levier de vitesses, manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Levier de vitesses, transmission automatique . . . . . . . . . . 143 30. Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 31. Prise électrique de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 32. Boutons pour relever/abaisser le toit rigide rétractable électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 02 45 02 Commandes et instruments de bord Aperçu des instruments de bord 02 Panneau de commande de la portière du conducteur 2 2 3 4 5 G018241 1 1. Toutes vitres levées/baissées . . . . . . . 69 2. Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . 69 3. Bouton du rétroviseur latéral, côté conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 4. Commande d’ajustement du rétroviseur latéral . . . . . . . . . . . . . . . 72 5. Bouton du rétroviseur latéral, côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 46 02 Commandes et instruments de bord Tableau de bord Tableau de bord 8 1 2 9 10 3 4 5 11 12 6 13 02 7 14 1. Indicateur de vitesse 2. Clignotant gauche 3. Témoin d’alerte Voir la page suivante pour de plus amples renseignements. glissante. Veuillez noter que ce symbole n’indique pas une défectuosité du véhicule. À une faible vitesse ou lorsque la voiture est arrêtée, les températures affichées peuvent être légèrement supérieures à la température extérieure réelle. 4. Fenêtre de renseignement La fenêtre de renseignement présente de l’information et des messages d’avertissement, la température ambiante, etc. Lorsque la température ambiante varie entre –5 °C et 2 °C (23 °F et 36 °F), un symbole de flocon de neige apparaît. Ce symbole sert à avertir le conducteur que la chaussée pourrait être 5. Symbole d’information Voir la page suivante pour de plus amples renseignements. 6. Clignotant droit 7. Compte-tours Le tachymètre indique la vitesse de rotation du moteur en milliers de tours par minute (tr/ min). Ne conduisez pas trop longtemps avec l’aiguille dans la partie rouge laquelle correspond à la plage de régime maximale autorisée du moteur. Passer un rapport supérieur ou ralentir. Le système de gestion du moteur empêchera automatiquement le moteur de s’emballer. Cela se traduit par une instabilité marquée de la vitesse du moteur. 8. Indicateur de rapport et mode de conduite 9. Jauge de carburant (voir la page 260 pour connaître les volumes du réservoir). Si le témoin lumineux de la jauge s’allume, cela signifie qu’il reste environ 47 02 Commandes et instruments de bord Tableau de bord 02 8 litres (2,1 gallons US) de carburant dans le réservoir. 10. Bouton de remise à zéro du totalisateur partiel Les totalisateurs partiels sont utilisés pour mesurer les courtes distances. Appuyer brièvement sur le bouton pour alterner entre le compteur kilométrique total du véhicule et les deux totalisateurs T1 et T2. Une longue pression (plus de deux secondes) réinitialise le totalisateur partiel sélectionné. 11. Écran des fonctions Cette fenêtre affiche des renseignements sur les fonctions, comme le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels, le capteur de pluie facultatif et le régulateur de vitesse. 12. Indicateur de feux de route 13. Jauge de température La jauge indique la température du système de refroidissement du moteur. Lorsque la température est anormalement élevée et que l’aiguille atteint la zone rouge, un message s’affiche. Ne pas oublier que les lampes auxiliaires situées devant la bouche d’air réduisent la capacité de refroidissement lorsque la température extérieure et les charges de moteur sont élevées. 14. Indicateur de rapport et mode de conduite 48 Vérification fonctionnelle Témoins au milieu du tableau de bord Les voyants et symboles lumineux1 s’allument lorsqu’on tourne la clé de contact en position de conduite (position II) avant de démarrer le moteur. Cela signifie que les symboles lumineux fonctionnent normalement. Lorsque le moteur démarre, tous les témoins s’éteindront. Si le moteur ne démarre pas en l’espace de 5 secondes, tous les témoins, à l’exception de CHECK ENGINE et s’éteindront. Il se peut qu’on ne voie pas certains témoins, cela dépend de l’équipement à bord de la voiture. Le témoin du PARK BRAKE ne s’éteindra pas jusqu’à ce que le frein de stationnement ait été relâché. 1 Sur certains modèles, le symbole de faible pression d’huile n’est pas utilisé. Un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement, voir également la page 214. Témoin d’alerte Le symbole lumineux rouge s’allume pour indiquer une défectuosité qui pourrait influer sur la conduite du véhicule. Ce symbole s’allume lorsque le véhicule roule à une vitesse inférieure à 7 km/h (5 mi/h). Un message qui explique la nature du problème apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. Le symbole et le message qui l’accompagne seront affichés à l’écran jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée. Ce symbole peut aussi s’allumer en même temps que d’autres indicateurs ou symboles lumineux. 02 Commandes et instruments de bord Tableau de bord Si voyant lumineux rouge s’allume : 1. Arrêter le véhicule le plus rapidement possible dans un endroit convenable. 2. Lire le message dans la fenêtre de renseignement. 3. Suivre les directives fournies ou communiquer avec un technicien Volvo formé et qualifié. Effacer le message en appuyant sur READ (voir la page 53). Symbole d’information Le symbole d’information jaune s’allume pour avertir le conducteur qu’il y a un message. Ce symbole s’allume lorsque le véhicule roule à une vitesse inférieure à 7 km/h (5 mi/h). Ce témoin peut aussi s’illuminer en conjonction avec d’autres indicateurs et témoins d’alerte. 02 NOTE Lorsque le message « ENTRETIEN PÉRIOD NÉCESSAIRE » s’affiche, on peut effacer le texte et éteindre le symbole lumineux d’information en appuyant sur le bouton READ (voir la page 53). Le texte disparaît et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes. On peut effacer le message en appuyant sur le bouton READ (voir page 53); autrement, il disparaît automatiquement (le message disparaît de l’écran après une certaine période de temps qui varie selon la fonction indiquée). 49 02 Commandes et instruments de bord Pictogrammes - tableau de bord Pictogrammes - côté gauche 02 remarquiez nécessairement de changement dans le comportement de votre voiture. Toutefois, une anomalie non corrigée peut affecter l’économie de carburant, l’efficacité du dispositif antipollution et la maniabilité. Conduire longuement sans corriger l’anomalie détectée pourrait même endommager d’autres composants de votre voiture. NOTE Les modèles canadiens sont dotés du second symbole. 1. Témoin de défaut de fonctionnement Pendant que vous conduisez, un ordinateur embarqué (OBDII) surveille le fonctionnement du moteur, de la transmission, du circuit électrique et du système antipollution de la voiture. Le témoin lumineux CHECK ENGINE s’allume lorsque l’ordinateur détecte une défaillance. Faire vérifier votre véhicule par un technicien agréé Volvo dès que possible. Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer pour diverses raisons, sans que vous ne 50 2. Système de freinage antiblocage (ABS) Si le témoin s’allume, cela signiABS fie que le système ABS fonctionne mal (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours). Le véhicule doit être amené à un technicien Volvo formé et qualifié pour inspection. Voir la page 146 pour de plus amples renseignements. NOTE Les modèles canadiens sont dotés du second symbole. 3. Feu antibrouillard arrière Ce témoin indique que le phare antibrouillard arrière (situé dans le boîtier des feux arrière du côté conducteur) est allumé. 4. Régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) Ce symbole lumineux clignote lorsque DSTC entre en action pour stabiliser la voiture. Voir la page 148 pour de plus amples renseignements. 5. Non fonctionnel 6. Témoin lumineux du niveau de carburant Lorsque le témoin s’allume, il ne reste plus qu’environ 8 litres (2.1 gallons US) de carburant dans le réservoir. 02 Commandes et instruments de bord Pictogrammes - tableau de bord Symboles - côté droit 2. Frein de stationnement engagé Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges avant. Toujours tirer le levier le plus haut possible lorsqu’on serre le frein de stationnement. NOTE Les modèles canadiens sont dotés du second symbole. 1. Indicateur de clignotant pour remorque (sur certains modèles) Si vous avez une remorque, ce témoin clignotera simultanément avec les clignotants sur la remorque. Si le témoin ne clignote pas pendant que les clignotants sont activés, un des clignotants sur la remorque ou sur la voiture ne fonctionne pas correctement. 3. Témoin lumineux du SRS Si ce témoin s’allume lorsque le véhicule est en marche ou qu’il reste allumé plus de 10 secondes environ après que le véhicule ait démarré, les fonctions de diagnostic du SRS ont détecté une défectuosité en ce qui concerne un verrou ou un tendeur de ceinture de sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable. Les systèmes devraient alors être inspectés par un technicien Volvo formé et qualifié dès que possible. 4. Témoin lumineux de pression d’huile1 Si la lumière s’allume pendant que le véhicule roule, arrêter le véhicule, couper immédiatement le contact et vérifier le niveau d’huile. Si le niveau d’huile est normal et que la lumière reste allumée après le redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule chez le plus proche technicien agréé Volvo. La lumière peut continuer de s’allumer de temps à autre lorsque le moteur passe du mode accéléré au mode ralenti. Cette situation est normale, en autant que la lumière s’éteigne lorsque vous reprenez de la vitesse. 02 5. Rappel de ceinture de sécurité Voir page 16 pour plus de renseignements. 6. Témoin lumineux du générateur Si la lumière s’allume pendant que le moteur tourne, faire vérifier le système de charge par un technicien agréé Volvo. 1 Sur certains modèles, ce symbole n’est pas utilisé pour indiquer une faible pression d’huile. Un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement, voir également la page 214. 51 02 Commandes et instruments de bord Pictogrammes - tableau de bord 02 7. Témoin de défectuosité des freins FREINS Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou au moment du freinage, arrêter le véhicule le plus rapidement possible dans un endroit sécuritaire, ouvrir le capot et vérifier le niveau de liquide de freins dans le réservoir. Voir la page 212 pour connaître l’emplacement du réservoir. NOTE Les modèles canadiens sont dotés du second symbole. AVERTISSEMENT Si le niveau de liquide est sous la marque MIN du réservoir ou si le message « Système de freinage défectueux - entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement, NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule et faire vérifier le système de freinage par un technicien Volvo formé et qualifié. Si le niveau de liquide est sous la marque MIN du réservoir ou si le message « SYSTÈME DE FREINAGE DÉFECTUEUX ENTRETIEN URGENT » apparaît dans la fenêtre de renseignement, NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule et faire véri- 52 fier le système de freinage par un technicien Volvo formé et qualifié. Si le témoin du liquide de frein et le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux. Dans ce cas : 1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. 2. Redémarrer le moteur. 3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune action n’est exigée et vous pouvez poursuivre votre route. 4. Si les deux témoins demeurent allumés après que le moteur a redémarré, couper le moteur de nouveau et vérifier le niveau de liquide des freins. Voir la page 212 pour trouver l’emplacement du réservoir. Avertissement de porte ouverte Le conducteur est alerté si l’une des portes, le capot ou le couvercle du coffre est ouvert ou mal fermé. À des vitesses réduites Si la voiture se déplace à une vitesse de moins de 7 km/h environ (4 mi/h), le symbole d’information sur le tableau de bord s’allumera et un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement indiquant qu’une porte n’est pas complètement fermée. À des vitesses plus élevées Si la voiture se déplace à une vitesse de plus de 7 km/h environ (4 mi/h), le témoin d’alerte sur le tableau de bord s’allumera et un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement indiquant qu’une porte n’est pas complètement fermée. Capot et coffre Si le capot ou le couvercle du coffre n’est pas complètement fermé, le symbole d’information de la fenêtre de renseignement s’allumera et un message apparaîtra, peu importe la vitesse du véhicule. 02 Commandes et instruments de bord Fenêtre de renseignement Messages 02 Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte du tableau de bord s’allume, un message apparaît également sur la fenêtre de renseignement. Pour lire un message : 1. Appuyer sur le bouton READ (1). 2. Appuyer à plusieurs reprises sur READ pour trier les autres messages sauvegardés. NOTE Si un message est affiché lorsque vous utilisez par exemple l’ordinateur de bord, ce message doit être lu avant de pouvoir obtenir l’accès à l’ordinateur de bord. 53 02 Commandes et instruments de bord Fenêtre de renseignement 02 54 Message Signification ARRÊT PRUDENT Arrêtez la voiture dans un endroit sûr et coupez le moteur pour réduire les risques de dommages graves. ARRÊTER MOTEUR Arrêtez la voiture dans un endroit sûr et coupez le moteur pour réduire les risques de dommages graves. ENTRETIEN URGENT Faire immédiatement vérifier votre véhicule par un technicien agréé Volvo. VOIR MANUEL Consultez votre manuel du propriétaire. Pour de plus amples renseignements, consultez un technicien agréé Volvo. PRÉVOIR RDV ENTRETIEN ENTRETIEN REQUIS Prévoir un rendez-vous pour entretien à un atelier Volvo autorisé. ENTRETIEN PÉRIOD NÉCESSAIRE Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le nombre de mois ou d’heures de roulement du moteur depuis la dernière inspection. ÉCHÉANCE ENTRETIEN Si le calendrier d’entretien n’est pas respecté, la garantie pourrait ne pas s’appliquer aux pièces endommagées, etc. RAPPEL VÉRIF NIV HUILE Si ce message apparaît, vérifier le niveau d’huile. Voir la page 213. DSTC ANTIPATINAGE OFF La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 148 pour de plus amples renseignements. Faire vérifier votre véhicule par un technicien agréé Volvo dès que possible (de préférence avant le prochain entretien prévu). 02 Commandes et instruments de bord Panneau d’éclairage Pos. Éclairage Feux de croisement (phares de jour). Les feux de route et les appels de phares peuvent être utilisés à cette position. Feux de stationnement Il est possible d’allumer les feux de position avant et arrière même si la voiture n’est pas en marche. Éclairage Éclairage éteint. Les feux de croisement (phares de jours) s’allument automatiquement lorsque la clé de contact est en position II. Les feux de stationnement avant et arrière et l’éclairage de la plaque d’immatriculation s’allumeront également. Les feux de route peuvent s’allumer brièvement (voir la page 57). Les phares s’éteignent automatiquement lorsqu’on retire la clé du contact. Feux de stationnement Les feux d’arrêt s’allument automatiquement lorsqu’on applique les freins. Feux antibrouillard avant Les feux antibrouillard avant peuvent être utilisés conjointement avec les phares ou les feux de position. Phares 1. Tourner la clé de contact en position II. 2. Les phares de croisement (feux de route) s’allument automatiquement, sauf si l’interrupteur (1) est en position 1. Feu antibrouillard arrière L’unique feu antibrouillard arrière est situé dans le bloc optique arrière du côté conducteur. NOTE Voir la page 57 pour savoir comment alterner entre les phares de route et les phares de croisement. 1 Sur les modèles vendus au Canada, les feux de croisement restent allumés lorsque l’interrupteur est dans cette position. 02 Feux antibrouillard 1. Tourner la clé de contact en position II. 2. Appuyer sur le bouton 3 pour allumer les feux antibrouillard avant. Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés. • Régler l’interrupteur (1) à la position . Les lampes de la plaque d’immatriculation sont également allumées quand les feux de position sont allumés. Pos. Feux d’arrêt Le feu antibrouillard arrière fonctionne seulement accompagné des feux de croisement/ feux de route ou des feux antibrouillard avant en option. 1. Tourner la clé de contact en position II. 2. Appuyer sur le bouton 5 pour allumer le feu antibrouillard arrière. 55 02 Commandes et instruments de bord Panneau d’éclairage 02 Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé. NOTE Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pieds). Éclairage du tableau de bord Déverrouillage du volet du réservoir de carburant Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton 4 lorsque le moteur n’est pas en marche. Veuillez noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à avancer. Un clic se fait entendre lorsque le volet se verrouille de nouveau. Veuillez lire les renseignements suivants pour connaître les directives concernant l’ouverture manuelle du volet du réservoir de carburant. L’éclairage du tableau de bord s’allume si le contact est en position II et l’interrupteur (1) est en position ou . NOTE Pour faciliter la lecture du compteur kilométrique, du totalisateur partiel, de l’horloge et de la température ambiante, ces indicateurs s’allument lorsque le véhicule est déverrouillé et que la clé est retirée du commutateur d’allumage. L’éclairage s’éteint lorsque le véhicule est verrouillé. • Tourner la molette (2) vers le haut pour augmenter la luminance ou vers le bas pour la diminuer. 56 Si vous devez déverrouiller manuellement le volet du réservoir de carburant à partir du coffre, relevez le toit rigide rétractable électrique. 1. Enlever le panneau de protection du feu arrière situé sur le côté droit du coffre. 2. Tirer sur le cordon attaché au crochet pour ouvrir le volet du réservoir de carburant. Une fois le volet du réservoir de carburant ouvert, raccrocher le cordon au crochet et replacer le panneau de protection du feu arrière. 02 Commandes et instruments de bord Manette de commande au volant gauche Positions de la manette est replacé manuellement à sa position initiale. alterner entre les feux de route et les feux de croisement. 02 Lors d’un changement de voie Le conducteur peut activer automatiquement les clignotants, qui clignoteront trois fois, en : • Déplaçant la manette des clignotants vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1 puis relâcher. • Déplaçant la manette des clignotants vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position 2 puis la ramener immédiatement à sa position initiale. NOTE 1. Clignotants, position de changement de voie 2. Clignotants, position de virage normal 3. Appel de phares 4. Commutation feux de route/feux de croisement, éclairage d’arrivée Clignotants Lors d’un virage • Déplacer le levier le plus loin possible vers le bas ou vers le haut (en position 2) pour activer les clignotants. Les clignotants s’éteignent automatiquement lorsqu’on tourne le volant ou lorsque le levier Appel de phares 1. Tourner la clé de contact en position II. 2. Placer la manette des clignotants en position 3. Les feux de route resteront allumés jusqu’à ce que la manette soit relâchée. Éclairage d’arrivée Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous pouvez profiter de la fonction d’éclairage d’arrivée pour éclairer l’espace situé devant le véhicule. Phares de route continus 1. Tourner la clé de contact en position II. 1. Retirer la clé du commutateur d’allumage. 2. Tirer la manette de commande des clignotants vers la position la plus proche du volant (position 4), puis la relâcher. 3. Sortir de la voiture et verrouiller les portes. Les phares et les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant 301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut être modifiée au moyen de la fonction de réglages personnalisés, voir la page 73 pour plus de renseignements à ce sujet. 2. Avec l’interrupteur (1) en position , (voir la page 55), tirer la manette des clignotants vers le volant (position 4) pour 1 État • Vous pouvez arrêter les clignotants en déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé. • Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifier si une ampoule de clignotant est grillée. Phares de route/phares de croisement initial 57 02 Commandes et instruments de bord Ordinateur de bord • VITESSE RÉELLE (vitesse actuelle en km/h, uniquement sur les modèles vendus au Canada) 02 NOTE Les messages d’avertissement des systèmes de surveillance de la voiture ont priorité sur l’ordinateur de bord. Si un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement pendant que vous utilisez l’ordinateur de bord : L’ordinateur de bord sauvegarde l’information rassemblée à partir de plusieurs systèmes de votre véhicule et à quatre menus (cinq sur les modèles vendus au Canada) qui peuvent apparaître dans la fenêtre de renseignement. • KILOMETRES À RÉSERVOIR VIDE • MOYENNE (consommation moyenne de carburant) • INSTANTANÉE (consommation actuelle de carburant) • VITESSE MOYENNE • DSTC (voir la page 148 pour de plus amples renseignements. 58 1. Vous devez prendre connaissance du message en appuyant sur le bouton READ (A). 2. Appuyer de nouveau sur le bouton (A) pour revenir à la fonction ordinateur de bord. Commandes On peut accéder aux fonctions de l’ordinateur de bord en tournant INFO (B) un coup à la fois dans l’une ou l’autre direction. En tournant la commande une dernière fois, on revient à la position initiale. L’ordinateur de bord peut être réinitialisé (la consommation moyenne de carburant et la vitesse moyenne seront effacées de la mémoire du système) en appuyant sur le bouton RESET (C) et en le maintenant enfoncé pendant au moins cinq secondes. KILOMETRES À RÉSERVOIR VIDE Cette fonction montre la distance approximative qui peut être conduite sur la quantité qui reste dans le réservoir de carburant. Ce calcul est basé sur la moyenne de consommation de carburant pendant les derniers 30 km (20 milles) de conduite et sur la quantité de carburant qui reste dans le réservoir au moment de la lecture. Lorsque la distance de conduite sur le réservoir de carburant actuel est de moins de 20 km (12 milles), « ---- » apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. MOYENNE Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière fois que l’ordinateur de route a été remis à zéro (en appuyant sur la RESET, le bouton C). Lorsque le moteur est coupé, l’information sur la consommation de carburant est sauvegardée dans la mémoire du système jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur le bouton de RESET (bouton C). INSTANTANÉE Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, calculée sur les lectures prises une fois par seconde. Lorsque le véhicule n’est pas en mouvement, « ---- » sera affiché. 02 Commandes et instruments de bord Ordinateur de bord VITESSE MOYENNE Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière fois que l’ordinateur de route a été remis à zéro (en appuyant sur le bouton de RESET, le bouton C). Lorsque le moteur est éteint, l’information sur la vitesse moyenne est sauvegardée et demeure dans le système jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur la RESET (bouton C). 02 VITESSE RÉELLE (uniquement sur les modèles vendus au Canada) Cette fonction fournit une conversion instantanée de la vitesse actuelle du véhicule de km/h (milles à l’heure en plus petit). NOTE Les lectures de l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule, la pression de gonflage des pneus ou le style de conduite. 59 02 Commandes et instruments de bord Levier du volant du côté droit Essuie-glaces avant 02 Fonction d’essuyage manuel À partir de la position 0, déplacer la manette vers le haut. Les essuie-glaces essuieront une brassée à la fois pendant la durée de temps où la manette est maintenue vers le haut. Fonction d’essuie-glaces intermittents Avec le levier dans cette position, vous pouvez régler l’intervalle des essuie-glaces en déplaçant la manette (C) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glaces ou vers le bas pour la diminuer. A. Essuie-glaces/lave-phares avant B. Capteur de pluie (en option) - marche/arrêt C. Molette D. Non fonctionnel Essuie-glaces avant éteints Les essuie-glaces avant sont éteints lorsque le levier est en position 0. 60 Fonction d’essuie-glaces continus Les essuie-glaces fonctionnent à une vitesse « normale ». Fonction d’essuie-glaces à haute vitesse. A –Essuie-glaces avant Tirer la manette vers le volant et la relâcher. Les essuie-glaces feront 2 à 3 passages sur le pare-brise une fois la manette relâchée. ATTENTION • Utiliser une bonne quantité de liquide lave-glace pour nettoyer le pare-brise. Le pare-brise doit être complètement mouillé lorsque les essuie-glaces sont activés. • Avant d’utiliser les essuie-glaces, il faut enlever la glace et la neige du pare-brise. Il faut également s’assurer que les balais d’essuie-glace ne sont pas gelés. Lave-phares (sur certains modèles) Tirer sur la manette pour asperger les phares avec les jets à haute pression montés dans le pare-chocs. Ces renseignements s’appliquent pour conserver le liquide lave-glace (voir la page 55 pour connaître les renseignements relatifs aux positions du commutateur des phares) : Feux de croisement/de route allumés Les phares seront lavés lors du premier lavage du pare-brise. Par la suite, ils ne seront lavés qu’une fois à toutes les cinq fois 02 Commandes et instruments de bord Levier du volant du côté droit que le pare-brise est lavé pendant une période de 10 minutes. Capteur de pluie B – (en option) Feux de stationnement allumés Les phares bi-xénon, en option, seront lavés une fois à toutes les cinq fois que le pare-brise est lavé. 2. Placer la manette des essuie-glaces à la position 0. 3. Appuyer sur le bouton B (voir l’illustration à la page précédente). Le symbole du capteur de pluie apparaît dans l’affichage inférieur. 02 Le capteur de pluie peut être désactivé en : • appuyant sur le bouton (B) lorsque le moteur est en marche. ou Les phares halogènes normaux ne seront pas lavés. Le capteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glaces selon la quantité d’eau sur le pare-brise. La sensibilité du capteur de pluie peut s’ajuster en déplaçant la manette (C dans l’illustration de la page précédente) vers le haut (les essuie-glaces balayeront le pare-brise plus rapidement) ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront le pare-brise moins rapidement). Allumé/fermé Pour activer le capteur de pluie : 1. Mettre le contact. • déplaçant la manette des essuie-glaces vers le bas. Si la manette est déplacée vers le haut, la fonction de capteur de pluie demeure activée. ATTENTION Le capteur de pluie doit être désactivé lors du lavage du véhicule dans un lave-auto automatique notamment. Si le capteur est laissé sous tension, les essuie-glaces se mettront automatiquement en marche dans le lave-auto, ce qui pourrait les endommager Le capteur de pluie est automatiquement désactivé : • lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage ; 61 02 Commandes et instruments de bord Levier du volant du côté droit 02 • cinq minutes après avoir coupé le contact si la clé est laissée dans le commutateur d’allumage. C – Manette La molette sert à régler la vitesse de balayage des essuie-glaces lorsqu’ils sont en mode intermittent, ou pour régler la vitesse de balayage à la quantité de pluie sur le parebrise lorsque le capteur de pluie est activé. Déplacer la manette vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer la vitesse des essuie-glaces lorsque le mode intermittent est sélectionné, ou pour augmenter ou diminuer la rapidité du capteur de pluie en option lorsque cette fonction est activée. 62 02 Commandes et instruments de bord Régulateur de vitesse Mise en fonction du régulateur de vitesse Augmentation ou diminution de la vitesse vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 02 NOTE Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 30 km/h (20 mi/h). L’accélération momentanée, pendant moins d’une minute (en cas de dépassement par exemple), ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. La voiture retourne automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez la pédale d’accélération. Les commandes du régulateur de vitesse sont situées à gauche de la partie centrale du volant. Utiliser le bouton + ou – tel qu’indiqué ciaprès pour augmenter ou diminuer la vitesse du véhicule : 1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot CRUISE apparaît dans l’écran des fonctions, au centre du tableau de bord. 1. Appuyer sur le bouton + ou – et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse désirée. Le véhicule conserve cette vitesse lorsqu’on relâche le bouton. 2. Appuyer sur + ou – pendant environ une demi-seconde et relâcher le bouton pour augmenter ou diminuer la NOTE Cela ne règle pas la vitesse du véhicule. 2. Appuyer sur + ou – pour régler la vitesse en cours. CRUISE ON apparaîtra à l’affichage. 63 02 Commandes et instruments de bord Régulateur de vitesse 02 Mise hors fonction temporaire du régulateur de vitesse • Appuyer sur 0 pour mettre le régulateur de vitesse temporairement hors fonction. Le mot CRUISE apparaît alors à l’écran des fonctions. La vitesse réglée en cours est mise en mémoire. Le régulateur de vitesse est aussi temporairement mis hors fonction : • Si la vitesse baisse à moins de 30 km/h (20 mi/h) environ en montant une côte. • Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein ou d’embrayage. • Si le levier de vitesses est placé à la position N. • Pendant le dérapage ou le blocage des roues. • Si on augmente la vitesse du véhicule en appuyant sur l’accélérateur pendant plus d’une minute. 64 Retour à la vitesse réglée Appuyer sur le bouton pour revenir à la vitesse fixée précédemment. Mise hors fonction du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse peut être également mis hors fonction en : • appuyant sur le bouton CRUISE (CRUISEON n’apparaîtra plus dans l’écran des fonctions) ; • mettant le levier de vitesses au point mort (N). AVERTISSEMENT Le régulateur de vitesse ne devrait pas être utilisé lorsqu’il y a beaucoup de circulation ou pendant la conduite sur des routes mouillées ou glissantes. Le régulateur de vitesse ne peut pas garder la vitesse réglée sur les rampes descendantes raides. 02 Commandes et instruments de bord Clavier à droite du volant Clavier monté sur le volant • Appuyer sur ces boutons et les maintenir enfoncés pour effectuer une recherche dans une piste sur un CD. 02 Les quatre boutons du clavier du volant peuvent être utilisés pour contrôler la chaîne audio. • Le clavier du volant peut être utilisé pour régler le volume, pour passer d’une station préréglée à une autre et pour changer les pistes d’un CD. • Appuyer brièvement sur l’un des deux bouton de gauche pour sélectionner la station préréglée suivante ou précédente ou pour sélectionner la piste suivante ou précédente d’un CD. 65 02 Commandes et instruments de bord Ajustement du volant, feux de détresse Ajustement du volant 02 Feux de détresse Ne jamais régler le volant en conduisant. La hauteur et l’angle du volant peuvent être ajustés à une position agréable pour le conducteur. 1. Abaisser le levier de la colonne de direction pour déverrouiller le volant. 2. Ajuster le volant à la position idéale 3. Pousser le levier à sa place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position. Au besoin, appuyer légèrement sur le volant tout en poussant la manette pour l’immobiliser en position verrouillée. Vérifier si le volant est verrouillé à sa nouvelle position. 66 AVERTISSEMENT Les feux de détresse doivent être utilisés pour indiquer que le véhicule représente un danger pour la circulation. Pour activer les feux de détresse, appuyer sur le bouton triangulaire du tableau de bord central. Appuyer sur ce bouton de nouveau pour interrompre le clignotement. NOTE Les règlements concernant l’usage des feux de détresse peuvent varier selon le pays. 02 Commandes et instruments de bord Frein de stationnement Frein de stationnement (frein à main) Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges avant. NOTE Le témoin s’allume même si le frein de stationnement n’est que partiellement serré. Lorsque vous serrez le frein de stationnement 1. Appuyer fermement sur la pédale de frein. 2. Tirer le levier du frein de stationnement jusqu’au bout de sa course. 3. Relâcher la pédale de frein et s’assurer que le véhicule est immobile. 4. Si le véhicule roule, il faut tirer plus fermement le levier de frein de stationnement. 5. Lorsque vous stationnez un véhicule, placer toujours le levier de vitesses en première (transmission manuelle) ou sur P (transmission automatique). 02 Stationnement dans une côte • Si le véhicule est stationné dans une côte ascendante, tourner les roues avant du côté contraire à la bordure. • Si le véhicule est stationné dans une côte descendante, tourner les roues avant vers la bordure. Relâcher le frein de stationnement 1. Appuyer fermement sur la pédale de frein. 2. Lever légèrement le levier, appuyer sur le bouton situé au bout du levier puis abaisser complètement le levier. AVERTISSEMENT Tirer le levier du frein de stationnement jusqu’au bout de sa course. 67 02 Commandes et instruments de bord Prises 12 volts Prise 12 volts (siège avant) 02 NOTE Prise 12 volts (siège arrière) Le couvercle doit être gardé en place lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée. Équipement auxiliaire Les boutons à la droite de la prise 12 volts peuvent être utilisés pour de l’équipement auxiliaire ou l’équipement en option installé par Volvo. Prise 12 volts, équipement auxiliaire La prise 12 volts peut être utilisée pour brancher certains accessoires comme les téléphones cellulaires, etc. L’intensité du courant maximal est 10 A. La clé doit être en position I (ou plus) pour faire fonctionner la prise auxiliaire. Cendriers/allume-cigare La prise auxiliaire peut également être utilisée pour un allume-cigare1. Des cendriers1 sont également offerts. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 1 Accessoire. 68 NOTE La prise 12 volts du siège arrière ne fonctionne pas comme un allume-cigare. 02 Commandes et instruments de bord Glaces électriques Fonctionnement Ouverture/fermeture des vitres de l’intérieur du véhicule NOTE • Le commutateur d’allumage doit être à la position ON (commutateur d’allumage à la position I, II ou moteur allumé) pour que les vitres électriques fonctionnent. •Les vitres électriques fonctionnent également après la coupure du contact, si les portières restent fermées. 1. Toutes les fenêtres, 2. Fenêtres arrière, 3. Fenêtres avant On peut ouvrir et fermer les vitres électriques à l’aide des boutons situés dans les accoudoirs ou en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande du système de déverrouillage central (voir la page 113). Ouvrir une vitre • Appuyer légèrement sur l’extrémité avant des interrupteurs A ou B jusqu’au premier cran (Arrêt) pour ouvrir une vitre à la position de votre choix. AVERTISSEMENT • Retirer toujours la clé de contact lorsqu’il n’y a personne dans le véhicule. • Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. • S’assurer que les vitres sont complètement dégagées avant de les faire fonctionner. • Pour arrêter la vitre à n’importe quel moment, tirer le bouton vers le haut. 02 Fermer une vitre • Tirer légèrement vers le haut l’extrémité avant de n’importe lequel des boutons (A ou B) jusqu’à la première position (« arrêt ») pour fermer une vitre à la position de votre choix. • Tirer jusqu’au bout sur l’extrémité avant de l’interrupteur A, puis relâcher pour fermer automatiquement les vitres avant. Toutes les vitres Utiliser l’interrupteur C pour ouvrir ou fermer toutes les vitres en même temps. • Appuyer brièvement sur l’extrémité droite de l’interrupteur pour ouvrir automatiquement toutes les vitres. • Appuyer à fond sur l’extrémité gauche de l’interrupteur pour fermer toutes les vitres. • Appuyer sur la partie avant de l’un ou des deux boutons A, puis relâcher pour ouvrir automatiquement les vitres avant. 69 02 Commandes et instruments de bord Rétroviseurs Rétroviseur intérieur Rétroviseur avec une boussole (en option) Anti-éblouissement automatique Un détecteur intégré en option réagit aux phares des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement. Le côté droit supérieur du rétroviseur intérieur comprend un affichage intégré qui indique la direction du véhicule. Huit directions différentes peuvent être affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord géographique. 02 70 Calibrer la boussole Il se peut que la boussole doive être calibrée dans certains cas. Si le calibrage est exigé, le caractère C apparaît sur l’affichage du rétroviseur. La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est réglée pour la zone où le véhicule a été livré et on doit la régler de nouveau si le véhicule traverse une autre zone magnétique que celle initialement programmée. Un « C » sera affiché si un calibrage est nécessaire. 02 Commandes et instruments de bord Rétroviseurs Pour calibrer la boussole : 1. Arrêter le véhicule dans un endroit vaste et ouvert, loin de la circulation. 2. À l’aide d’un stylo ou d’un objet similaire, maintenir le bouton (1) enfoncé au moins six secondes. La lettre « C » s’affichera. 3. Appuyer sur le bouton (1) pendant au moins trois secondes pour afficher le numéro de la zone magnétique actuelle. 4. Appuyer sur le bouton (1) plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro de la région géographique désirée (1 à 15) soit affiché. La lettre « C » apparaîtra encore une fois. 5. Tourner lentement en rond à la vitesse maximale de 10 km/h (6 mi/h), jusqu’à ce que la boussole affiche une direction. Le calibrage est terminé. Zones magnétiques 02 71 02 Commandes et instruments de bord Rétroviseurs Rétroviseurs latéraux électriques 02 de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur latéral du côté passager. Après avoir ajusté les rétroviseurs, appuyer sur l’interrupteur L ou R de nouveau (la DEL s’éteindra) pour désactiver la commande d’ajustement. AVERTISSEMENT • Les rétroviseurs devraient toujours être ajustés avant de conduire. • Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral à grand angle du côté passager sont plus près qu’il ne semble l’être. Les interrupteurs de commande des rétroviseurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Pour ajuster les rétroviseurs : Rétroviseur latéral côté conducteur : Appuyer sur le bouton L (un voyant s’allume dans ce bouton) pour activer la commande de réglage. Utiliser cette commande pour régler le rétroviseur latéral côté conducteur. Rétroviseur latéral côté passager : Appuyer sur le bouton R (un voyant s’allume dans ce bouton) pour activer la commande 72 Enregistrer la position des rétroviseurs Vous pouvez enregistrer la position des rétroviseurs extérieurs électriques en verrouillant le véhicule avec la télécommande. Les rétroviseurs reprennent leur position initiale une fois le véhicule déverrouillé avec la télécommande. 02 Commandes et instruments de bord Réglages personnalisés Tableau de commande Réglages disponibles A. Affichage B. Bouton du menu C. Bouton de sortie D. Bouton d’entrée E. Commandes de navigation du menu Certaines des fonctions du véhicule comme le système de verrouillage central, la commande de la climatisation et la chaîne audio peuvent être personnalisées. Veuillez consulter la page 241 pour de plus amples renseignements sur les fonctions audio qui peuvent être ajustées. Les réglages apparaissent à l’écran (A). . Pour accéder au menu et modifier les réglages : 1. Appuyer sur MENU (B). 2. Faire défiler à la sélection de « réglages du véhicule » en utilisant la commande de navigation du menu (E). 3. Appuyer sur ENTER (D). 4. Sélectionner une option en utilisant la commande de navigation du menu (E). 5. Confirmer votre sélection en appuyant sur ENTER. Pour sortir du menu : • Appuyer sur EXIT (C). Réglage de l’horloge Pour régler l’heure : 02 1. Utiliser le clavier numérique ou les flèches vers le bas/haut sur la commande de navigation dans le menu (E) pour modifier l’heure ou les minutes. 2. Sélectionner l’heure ou les minutes à modifier avec les flèches vers la gauche/droite. 3. Appuyer sur ENTER pour démarrer l’horloge. NOTE Si vous utilisez présentement le système 12 heures, appuyer sur les flèches vers le haut/bas pour sélectionner AM/PM une fois que l’heure a été réglée. Lumière de confirmation de verrouillage Lorsqu’on verrouille/déverrouille le véhicule avec la télécommande, on peut choisir de faire clignoter les signaux de direction une seule fois pour confirmer l’action. On peut choisir d’activer ou de désactiver la fonction aussi bien pour le verrouillage que pour le déverrouillage. 73 02 Commandes et instruments de bord Réglages personnalisés 02 Verrouillage automatique Lorsque le véhicule commence à rouler, les portes et le coffre se verrouillent automatiquement. Vous pouvez choisir d’activer ou de désactiver cette fonction. NOTE Tirer deux fois la poignée de la portière pour déverrouiller et ouvrir cette portière. Déverrouillage Il y a deux options pour le déverrouillage : • Global (Toutes les portières) permet de déverrouiller les portières et le coffre par simple pression de la télécommande. • À deux étapes (Déverrouillage à deux étapes) Cette option permet de déverrouiller la portière côté conducteur par simple pression de la télécommande. Une seconde pression déverrouille la portière côté passager et le coffre. Éclairage d’approche Cette option détermine la durée pendant laquelle les phares du véhicule demeureront ouverts lorsque le bouton d’illumination de rapprochement sur le système de verrouillage central de la télécommande est 74 appuyé. Des intervalles de 30/60/90 secondes peuvent être sélectionnés. Voir la page 114 pour en savoir davantage. Éclairage d’arrivée Cette option permet de déterminer la période pendant laquelle les feux du véhicule resteront allumés lorsque la manette des feux de route située sur la colonne de direction est tirée vers le volant alors que le contact est coupé. Un intervalle de 30, 60 ou 90 secondes peut être sélectionné. Voir la page 57 pour plus de renseignements sur l’utilisation de cette fonction. Information • NIV : Le NIV (Numéro d’identification du véhicule) est le numéro d’identité unique de la voiture. • Nombre de clés : Le nombre de clés enregistrées pour la voiture est affiché ici. Fonctions pour la climatisation • Vitesse du ventilateur en mode AUTO. La vitesse du ventilateur peut être réglée à mode AUTO dans les modèles équipés de la CEC. Sélectionner « Low », « Normal » ou « High ». • Minuterie pour la recirculation : Lorsque la minuterie est activée, l’air recircule dans la voiture de 3 à 12 minutes selon la température ambiante. Sélectionner on/off pour mettre en marche ou non la minuterie de la recirculation. Remise à zéro aux réglages d’usine Utiliser cette alternative pour retourner aux réglages du système de climatisation par défaut. 02 Commandes et instruments de bord Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option) Introduction HomeLink1 est un système pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (par exemple, ouvre-porte de garage, éclairage à distance, porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique du véhicule, peut être utilisé à la place de vos télécommandes. L’émetteur-récepteur HomeLink est constitué de trois boutons programmables et d’un témoin lumineux. 1 HomeLink est une marque déposée de Johnson Controls, Intl. NOTE • Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur universel HomeLink est conçu de telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule est verrouillé de l’extérieur. • Conserver le ou les émetteurs portatifs au cas où il serait nécessaire de faire d’autres programmations (par exemple, lors de l’achat d’un nouveau véhicule). • Pour votre sécurité, effacer tous les boutons programmés de l’émetteur-récepteur universel HomeLink lorsque vous vendez votre voiture. • Ne pas utiliser de pellicules métalliques de protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel HomeLink, au risque de perturber son fonctionnement. Utilisation de l’émetteur-récepteur universel HomeLink Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink peut être utilisé à la place des émetteurs portatifs. NOTE L’émetteur-récepteur universel HomeLink fonctionne pendant 30 minutes après qu’on a ouvert la portière du conducteur sans avoir mis le contact. Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink pour actionner la porte du garage, le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la maison, etc. 02 Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment. AVERTISSEMENT • Lorsque vous utilisez HomeLink pour ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de la porte ou de la barrière pendant que celle-ci est en mouvement. • Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur universel HomeLink avec toute porte de garage qui n’est pas équipée des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion du sens de la marche » requis par les normes de sécurité fédérales. (Cela inclut tout modèle d’ouvreporte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte qui ne peut « détecter » un objet et signaler à la porte « d’arrêter » et « d’inverser le sens de la marche » ne respecte pas les normes de sécurité fédérales actuelles. L’utilisation d’un ouvreporte de garage qui ne comporte pas ces dispositifs augmente les risques de blessure grave ou de décès. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, appelez sans frais au 1-800-355-3515. (adresse Internet : www.homelink.com). © JCI, Tous droits réservés 75 02 Commandes et instruments de bord Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option) 02 76 Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents des États-Unis) 1. Pour programmer le système pour la première fois, appuyer sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et les maintenir enfoncés. Relâcher uniquement lorsque le témoin lumineux du HomeLink commence à clignoter après 20 secondes. (Ne pas suivre cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.) 2. Placer l’émetteur portatif à une distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du HomeLink (située sur le pare-soleil), en gardant le témoin du HomeLink en vue. 3. En utilisant vos deux mains, appuyer à la fois sur le bouton du HomeLink que vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. NE relâchez que lorsque le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. C’est alors que vous pouvez relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que la programmation s’est déroulée avec succès.) NOTE Avec certains ouvre-portes de garage, il peut être nécessaire de remplacer l’étape 3 par la procédure de répétition de cycle dont il est question sous la rubrique « Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents du Canada) ». 4. Appuyer sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé et observer le témoin lumineux. • Si le témoin lumineux est allumé de façon ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé lorsque vous appuierez sur le bouton du HomeLink et le relâcherez. • Si le témoin lumineux clignote rapidement pendant deux secondes pour s’allumer ensuite de façon ininterrompue, suivre les étapes de programmation ci-après pour un dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demander l’aide d’une deuxième personne. Utiliser une échelle ou un dispositif semblable et ne monter pas sur le véhicule. 5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage (boîtier du moteur), repérez le bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé au boîtier). Si vous avez du mal à le trouver, consulter le manuel de l’ouvre-porte de garage ou appeler sans frais au 1-800-355-3515 (Internet : www.homelink.com). 6. Appuyer sur le bouton « Learn » ou « Smart » (le nom et la couleur du bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre) et le relâcher. NOTE Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante dans les 30 secondes. 7. Retourner au véhicule, appuyer fermement sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répéter cette opération (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation. Pour programmer des boutons HomeLink additionnels, commencer par l’étape 2. 02 Commandes et instruments de bord Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option) Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents du Canada) 1. Pour programmer le système pour la première fois, appuyer sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et les maintenir enfoncés. Relâcher uniquement lorsque le témoin lumineux du HomeLink commence à clignoter après 20 secondes. (Ne pas suivre cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.) 2. Placer l’émetteur portatif à une distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du HomeLink (située sur le pare-soleil), en gardant le témoin du HomeLink en vue. 3. En utilisant vos deux mains, appuyer à la fois sur le bouton du HomeLink que vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Continuez d’appuyer sur le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les deux secondes (répétition de cycle) sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le système apprenne le signal de fréquence. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie avec succès. NE relâchez 4. • • 5. 6. que lorsque le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. C’est alors que vous pouvez relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que la programmation s’est déroulée avec succès.) Appuyer sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé et observer le témoin lumineux Si le témoin lumineux est allumé de façon ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé lorsque vous appuierez sur le bouton du HomeLink et le relâcherez. Si le témoin lumineux clignote rapidement pendant deux secondes pour s’allumer ensuite de façon ininterrompue, suivre les étapes de programmation ci-après pour un dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demander l’aide d’une deuxième personne. Utiliser une échelle ou un dispositif semblable et ne montez pas sur le véhicule. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage (boîtier du moteur), repérer le bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé au boîtier). Si vous avez du mal à le trouver, consulter le manuel de l’ouvre-porte de garage ou nous appeler. Appuyer sur le bouton « Learn » ou « Smart » (le nom et la couleur du bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre) et le relâcher. 02 NOTE Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante dans les 30 secondes. 7. Retourner au véhicule, appuyer fermement sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répéter cette opération (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation. NOTE Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Continuez d’appuyer sur le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les deux secondes (répétition de cycle) sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le système apprenne le signal de fréquence. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie avec succès. Au besoin, suivre les étapes 5 à 7 pour la programmation d’un dispositif à code renouvelable. 77 02 Commandes et instruments de bord Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option) Pour programmer des boutons HomeLink additionnels, commencer par l’étape 2. 02 Programmation de dispositifs à code renouvelable Déterminer, par l’une ou l’autre des façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un « code protégé » et s’il est fabriqué après 1996 : • Consulter le manuel du propriétaire de votre ouvre-porte de garage. • L’émetteur portatif semble programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink mais n’actionne pas la porte de garage. • Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink et le maintenir enfoncé. L’ouvre-porte de garage est à code renouvelable si le témoin lumineux clignote rapidement, puis reste allumé après deux secondes. Pour programmer une porte de garage dotée de la fonction à code renouvelable, suivez les étapes ci-après. L’aide d’une deuxième personne peut faciliter et accélérer cette procédure. 1. Repérer le bouton de programmation sur le boîtier de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton peuvent varier selon la marque. En cas de difficulté, consultez le manuel du proprié- 78 taire de l’ouvre-porte de garage ou visitez notre site Internet au www.homelink.com. 2. Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier de l’ouvre-porte de garage (le témoin lumineux de programmation s’allume). NOTE Après l’étape 2, il faut commencer l’étape 3 dans les 30 secondes. 3. Appuyer fermement sur le bouton programmé de l’émetteur HomeLink® et relâchez-le. Refaire l’opération pour achever la programmation. (Il se peut que certains ouvre-porte de garage vous obligent à répéter la procédure une autre fois pour achever la programmation.) L’ouvre-porte de garage devrait maintenant reconnaître le système de commande sans fil HomeLink. Les deux autres boutons peuvent alors être programmés, si cela n’a pas déjà été fait. Consultez la rubrique Programmation de cette section. Le système de commande sans fil HomeLink (une fois programmé) ou l’émetteur portatif d’origine peuvent être utilisés pour actionner la porte de garage. Si vous avez toujours de la difficulté à programmer le système HomeLink, veuillez visiter notre site Internet au www.homelink.com. Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink Pour programmer un dispositif en utilisant un bouton du HomeLink déjà programmé, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink et le maintenir enfoncé. NE Le relâcher qu’après avoir terminé l’étape 4. 2. Lorsque le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placer l’émetteur portatif à une distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du HomeLink. 3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux du HomeLink clignote d’abord lentement, puis rapidement. 4. Relâcher les deux boutons lorsque le témoin lumineux commence à clignoter rapidement. Le dispositif programmé précédemment est effacé et le nouveau dispositif est commandé à partir du bouton du HomeLink qui vient d’être programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink. Effacement de canaux Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Toutefois, pour effacer tous les boutons (les trois) : 02 Commandes et instruments de bord Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option) 1. Appuyer sur les deux boutons extérieurs et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin lumineux commence à clignoter (après 20 secondes). 2. Relâcher les deux boutons. Le système de commande sans fil HomeLink® est à présent en mode de programmation (apprentissage) et peut être programmé en tout temps en suivant les étapes 2 à 4 décrites sous la rubrique Programmation. 02 79 Renseignements généraux ......................................................................82 Bouches d’air ...........................................................................................83 Commande électronique de la climatisation (CEC) ...................................................................................84 Distribution de l’air ...................................................................................87 80 CLIMATISATION 03 03 Climatisation Renseignements généraux 03 Climatisation - A/C Entretien de la climatisation Affichage Votre voiture est équipée d’une commande électronique de la climatisation (CEC). Des outils et du matériel spécialisé sont nécessaires pour l’entretien et la réparation du système de climatisation. Ce type de travaux doit être effectué uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. L’affichage situé au-dessus du tableau de commande du conditionnement d’air indique les réglages du conditionnement d’air qui ont été effectués. Réfrigérant Le système de climatisation compte deux fonctions que vous pouvez régler selon vos préférences : Le système de climatisation peut être arrêté, mais pour une qualité optimale de l’air dans l’habitacle et pour prévenir la condensation à l’intérieur, la climatisation doit être laissée en marche, même par temps frais. NOTE Par temps chaud, de faibles quantités d’eau peuvent s’accumuler sous la voiture pendant son stationnement. Il s’agit de condensation en provenance du système de climatisation et cela est normal. Glace et neige Toujours enlever la neige qui se trouve sur la grille d’entrée d’air à la base du pare-brise. Buée sur la surface intérieure des vitres La fonction de dégivrage devrait être utilisée pour enlever la buée et la bruine de la surface intérieure des vitres. Nettoyer les vitres à l'aide d'un nettoyant pour vitres vendu en magasin. Celui-ci vous permettra de prévenir la formation de buée ou de bruine 82 Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre voiture contient un réfrigérant exempt de CFC - R134a. Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le système contient 530 g (1,2 lb) de HFC 134a (R134a) et utilise l’huile PAG. Ventilation de l’habitacle Remplacez le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez consulter votre livret de garantie et d’entretien ou votre concessionnaire Volvo pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière, saletés), remplacez le filtre plus souvent. Ne pas nettoyer le filtre; celui-ci doit toujours être remplacé par un filtre neuf. NOTE Il existe différents types de filtre à air de l’habitacle. Assurez-vous d’installer le type de filtre à air approprié. Réglages personnalisés • Vitesse du ventilateur en mode auto (modèles munis de la CEC uniquement). • La recirculation de l’air réglée par minuterie dans l’habitacle. Pour de plus amples renseignements sur la façon d’effectuer ces réglages, consulter la section des réglages personnalisés à la page 73. Capteurs de la CEC • Le capteur solaire est situé dans la partie supérieure du tableau de bord • Le capteur de la température de l’habitacle est situé derrière le panneau de commande du système de climatisation. • Le capteur de la température ambiante est situé dans le rétroviseur latéral du conducteur. • Le capteur d’humidité est situé dans le rétroviseur intérieur. Ces capteurs ne doivent jamais être obstrués. 03 Climatisation Bouches d’air Les bouches d’air sur le tableau de bord A 03 D C D G019942 B C A. Ouvert B. Fermé C. Circulation d’air horizontal D. Circulation d’air vertical Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. 83 03 Climatisation Commande électronique de la climatisation (CEC) 2 3 9 4 5 1 10 03 5 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Auto - On/Off Vitesse du ventilateur Recirculation Dégivreur Commandes du débit d’air CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT Siège chauffant du conducteur Siège chauffant du passager avant Dégivreurs de rétroviseur de portière et de lunette 10. Sélecteur de température 8 G019518 6 NOTE • Le capteur de la lumière du soleil sur la portion supérieure du tableau de bord et le capteur de la température de l’habitacle, situé derrière le tableau de commande du système de climatisation, ne doivent pas être obstrués. • Le système de climatisation est arrêté temporairement pendant l’accélération à pleins gaz. Fonctions de la CEC 1. Auto – On/Off La fonction AUTO régule automatiquement la circulation d’air afin de maintenir la température désirée. La fonction automatique règle le chauffage, la circulation d’air, la vitesse du ventilateur, la recirculation et la distribution de l’air. Lorsque vous sélectionnez une fonction ou plusieurs, les fonctions restantes continuent 84 03 Climatisation Commande électronique de la climatisation (CEC) d’être réglées automatiquement. Tous les réglages manuels sont arrêtés lorsque AUTO est mis en marche. AUTO CLIMATE apparaît dans la fenêtre de renseignement. 2. Vitesse du ventilateur On peut augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur en tournant le commutateur. Le flux d’air est régulé automatiquement lorsque AUTO est sélectionné. Le flux d’air antérieurement établi est débranché. NOTE Si on tourne le commutateur dans le sens antihoraire et que le symbole du ventilateur disparaît de l’écran, le ventilateur et la climatisation sont éteints. L’afficheur montre le symbole du ventilateur et OFF. pas d’air de l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la voiture lorsque cette fonction est activée. Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule depuis trop longtemps, cela risque de créer de la condensation sur la paroi interne des vitres, surtout en hiver. Minuterie La fonction de minuterie permet de minimiser le risque d’embuer les vitres ou de faire circuler de l’air vicié dans l’habitacle lorsque l’on sélectionne la fonction recirculation. Consulter la page 74 pour de plus amples renseignements sur le réglage de la minuterie de la recirculation. NOTE La fonction de recirculation est toujours désactivée lorsque le bouton du dégivreur est enfoncé pour éliminer la glace ou la condensation des vitres latérales. 3. Recirculation On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les gaz d’échappement, la fumée, etc. ne pénètrent à l’intérieur de l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors mis en recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a 4. Dégivreur Dirige le flux d’air vers le pare-brise et les vitres latérales et augmente la vitesse du ventilateur. Lorsque le dégivreur est activé : • L’air souffle sur les vitres à haute vitesse du ventilateur. • La DEL du bouton de dégivrage s’allume lorsque cette fonction est activée. Le système de climatisation est contrôlé pour fournir une déshumidification maximale de l’air. • La climatisation est automatiquement mise en marche (on peut la mettre hors marche en appuyant sur le bouton 5). L’air n’est pas mis en recirculation. 03 5. Commandes du débit d’air Appuyer sur l’un des trois boutons indiqués dans l’illustration pour activer le débit d’air sélectionné. Un symbole dans l’affichage au-dessus du tableau de commande du conditionnement d’air et la DEL allumée dans le bouton sélectionné indiquent que la fonction manuelle a été sélectionnée. Avec la circulation d’air sélectionnée manuellement, tant l’air chaud que l’air froid peuvent être choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen du réglage (voir également le tableau à la page 87). 85 03 Climatisation Commande électronique de la climatisation (CEC) 03 6. Climatisation On/Off ON : Le système de climatisation est activé lorsque le voyant ON est allumé et il est commandé automatiquement pour maintenir la température sélectionnée. OFF : Le système est désactivé lorsque le voyant OFF s’allume. Lorsque l’on sélectionne OFF, la DEL OFF s’allume et le système de climatisation est désactivé. D’autres fonctions continuent d’être contrôlées de façon automatique. Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le système de climatisation est activé pour une déshumidification maximum. 7 et 8. Sièges avant chauffants (en option) Chauffage maximum : Appuyer sur le bouton une fois - les deux DEL s’allument. Chauffage réduit : AppuyeR sur le bouton une deuxième fois - une DEL s’allume. 86 Interruption du chauffage du siège : Appuyer sur le bouton une troisième fois aucune DEL ne s’allume. 9. Dégivreurs des rétroviseurs de portière et de la lunette Appuyer pour dégivrer la lunette et les rétroviseurs de portière. La lunette arrière et les rétroviseurs latéraux sont dégivrés simultanément si on appuie une fois sur le commutateur. La fonction de dégivrage est activée si la DEL du commutateur est allumée. • On peut désactiver la fonction manuellement en appuyant sur le bouton. • La fonction de dégivrage s’éteint automatiquement après 12–20 minutes, selon la température extérieure. NOTE • Cette fonction est automatiquement désactivée lorsque le toit rigide rétractable électrique est abaissé. • Sur certains marchés, la fonction de dégivrage pourrait fonctionner plus de 20 minutes lors de temps froid afin d’enlever la glace ou la condensation de la lunette arrière. 10. Sélecteur de température Les températures côté conducteur et côté passager peuvent être réglées séparément au moyen du commutateur (avec le thermomètre). On peut régler la température pour chacun des deux côtés de la voiture lors de l’allumage (les deux DEL sont en marche), ce qui signifie qu’un réglage de température s’appliquera aux deux côtés de la voiture. Pour régler la température d’un côté de la voiture : • Appuyer sur le commutateur une fois. La DEL pour un côté de la voiture s’allume. Tourner le commutateur pour régler la température. • Appuyer sur le commutateur une deuxième fois pour régler la température de l’autre côté de la voiture. • Appuyer sur le commutateur une troisième fois pour régler la température des deux côtés de la voiture en même temps. NOTE Sélectionner une température plus élevée ou plus froide que nécessaire ne permet pas de réchauffer ni de refroidir l’habitacle plus rapidement. 03 Climatisation Distribution de l’air Distribution de l’air Utilisation : Distribution de l’air Utilisation : Dégivreur. Il n’y a pas de recirculation de l’air dans ce mode. La climatisation est toujours en marche. Il y a un certain débit d’air aux bouches d’air du panneau. Dégivrage/désembuage du pare-brise et des vitres latérales avant. Air en direction du plancher et des vitres. Une certaine quantité d’air est également dirigée vers les bouches d’air du tableau de bord. Pour des conditions de confort et un bon dégivrage par temps froid. Vitesse de moyenne à élevée du ventilateur. L’air est dirigé vers le pare-brise et les vitres latérales avant. Une certaine quantité d’air est également dirigée vers les bouches d’air du tableau de bord. Prévient la formation de buée par temps froid ou humide (le ventilateur doit fonctionner à vitesse moyenne à élevée). Air au plancher et à partir des bouches d’air du tableau de bord. Par temps ensoleillé avec températures ambiantes fraîches. Air aux vitres et à partir des bouches d’air du tableau de bord. Pour le confort par temps chaud et sec. Air au plancher. Il y a un certain débit d’air aux bouches d’air des vitres et du tableau de bord. Pour réchauffer les pieds. L’air est dirigé vers la tête et la poitrine à partir des bouches d’air du tableau de bord. Pour garantir un refroidissement efficace par temps chaud. L’air est dirigé vers les vitres, les bouches d’air du tableau de bord et le plancher. Pour de l’air plus frais vers les pieds ou de l’air plus chaud vers la tête et la poitrine. 03 87 Sièges avant .............................................................................................90 Toit rigide rétractable électrique ...............................................................94 Éclairage intérieur .................................................................................. 100 Espaces de rangement .......................................................................... 102 88 INTÉRIEUR 04 04 Intérieur Sièges avant Réglage manuel du siège 5. Tourner ce contrôle pour ajuster l’angle du dossier. 6. Commande des sièges électriques. AVERTISSEMENT • Ne pas ajuster le siège en conduisant. • Le siège doit être placé de telle sorte que la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. • Le siège doit être reculé aussi loin vers l’arrière que le confort et le contrôle le permettent. 04 Le conducteur et le passager peuvent ajuster leur siège de plusieurs façons, rendant la conduite et la position assise plus confortables. 1. Avant-arrière : Lever le levier et glisser le siège à la position désirée. 2. Utiliser ce contrôle pour lever ou abaisser le devant du cousin du siège. 3. Utiliser ce contrôle pour soulever ou abaisser l’arrière du cousin du siège. 4. Tourner ce bouton (en option sur le siège du passager) pour régler la fermeté du soutien lombaire1. 90 1 S’applique également au siège électrique en option. 04 Intérieur Sièges avant Accès à la banquette arrière - accès facile 1. Avec le dossier incline vers l’avant, faire glisser le siège vers l’arrière à la position désirée. 2. Tirer la manette de commande 1 et redresser le dossier. Siège électrique L’accès facile est conçu pour servir lorsque le siège avant est inoccupé. NOTE • Le dossier doit être rabattu pour être en mesure d’avancer le siège le plus possible afin de faciliter le passage vers le siège arrière. • Si on ramène le siège en position verticale alors qu’il est le plus éloigné possible, il reculera automatiquement d’environ 6 cm (2 po) après quelques secondes. Pour faire avancer le siège : Accès facile (siège électrique illustré) Retirer la ceinture de sécurité du guide avant de prendre place sur le siège arrière. Voir la page 15. Siège manuel Pour faire avancer le siège : 1. Tirer la manette de commande 1 (voir l’illustration ci-dessus) pour libérer le dossier. 2. Incliner le dossier vers l’avant et faire glisser le siège vers l’avant. Pour faire reculer le siège : 1. Tirer la manette de commande 1 (voir l’illustration de gauche) pour libérer le dossier. 2. Incliner le dossier vers l’avant. 3. Appuyer sur le bouton 2 et le maintenir enfoncé (voir l’illustration de gauche) pour avancer le siège. Pour faire reculer le siège : AVERTISSEMENT 04 En remettant le siège dans sa position originale, assurez-vous de redresser le dossier. 1. Appuyer sur le bouton 2 et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le siège reprenne sa position initiale. 2. Tirer la manette de commande 1 et redresser le dossier. 91 04 Intérieur Sièges avant Sièges électriques (en option) tion I ou II, ou si le moteur est en opération. Fonctionnement du siège Utiliser les commandes 1, 2, 3 et 4 de réglage du siège situées sur le côté du siège pour placer le siège dans la position de votre choix. 04 Commandes de réglage du siège Le siège électrique du conducteur peut être ajusté : • Si la clé de contact est dans la position I ou II. • Pendant 10 minutes suivant le déverrouillage, si la portière demeure ouverte. • Si la portière est fermée et la clé n’est pas encore insérée dans le commutateur de démarrage, ou la clé est dans la position 0, le siège ne peut être ajusté que durant une période de 40 secondes. Le siège électrique du passager ne peut être ajusté que si la clé de contact est dans la posi- 92 Arrêt d’urgence Si le siège commence accidentellement à se déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour l’arrêter. Programmation de la mémoire, siège du conducteur seulement (en option) 1. Élever ou abaisser cette section de la commande pour élever ou abaisser la section avant du coussin du siège. 2. Déplacer la commande vers l’avant ou vers l’arrière pour avancer ou reculer le siège. 3. Élever ou abaisser cette section de la commande pour élever ou abaisser la section arrière du coussin du siège. 4. Inclinaison du dossier NOTE Les sièges électriques sont équipés d’un limiteur de surcharge qui se déclenche lorsqu’un objet entrave le mouvement des sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé de contact en position 0) et attendre environ 20 secondes avant de faire fonctionner de nouveau le siège. Boutons de mémoire du siège électrique Vous pouvez enregistrer jusqu’à trois positions de siège (et la position des rétroviseurs latéraux) à l’aide des boutons de mémoire. Les boutons de mémoire sont situés sur le côté extérieur du siège du conducteur (voir l’illustration ci-dessus). L’exemple suivant démontre comment programmer une position de siège à l’aide du bouton de 04 Intérieur Sièges avant mémoire 1. Programmer les boutons 2 et 3 de la même façon. Pour programmer (enregistrer) une position du siège à l’aide du bouton de mémoire 1 : 1. Régler le siège (et les rétroviseurs latéraux) à la position désirée (voir les directives à la colonne du centre). 2. Appuyer sur le bouton « M » (Mémoire) et le maintenir enfoncé. 3. Tout en maintenant le bouton « M » enfoncé, appuyer sur le bouton mémoire 1 pour mémoriser la position du siège. Pour amener le siège à la position à laquelle il était lorsque le bouton de mémoire 1 a été programmé, appuyer sur le bouton 1 et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de bouger. 1. Régler le siège et les rétroviseurs latéraux à la position désirée. 2. En quittant la voiture, verrouiller les portières à l’aide du contrôle à distance. 3. La prochaine fois que la portière du conducteur est déverrouillée avec la même télécommande et ouverte dans les deux minutes, le siège du conducteur et les rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position qu’ils avaient la dernière fois que les portières ont été verrouillées à l’aide de cette même télécommande. NOTE La fonction mémoire de la télécommande fonctionne indépendamment de la fonction mémoire du siège. AVERTISSEMENT • Étant donné que le siège du conducteur peut être réglé lorsque le contact est coupé, il ne faut pas laisser les enfants seuls dans la voiture. • Le déplacement du siège peut être ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique. • Ne pas régler le siège en conduisant. Le siège doit être positionné de telle sorte que la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. De plus, il doit être reculé aussi loin vers l’arrière que le confort et la position par rapport aux commandes le permettent. • Ne pas obstruer les rails du siège pendant son déplacement. 04 Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement si le bouton est relâché avant qu’il n’atteigne sa position mémorisée. Système de télédéverrouillage et siège du conducteur L’émetteur de la télécommande peut également être équipé d’une fonction facultative qui permet de commander le siège électrique du conducteur ainsi que les rétroviseurs latéraux de la façon suivante : 93 04 Intérieur Toit rigide rétractable électrique Avant de monter et d’abaisser le toit rigide rétractable électrique ATTENTION N’abaissez pas le toit rigide rétractable électrique encore humide, au risque de faire entrer de l’eau dans l’habitacle ou le coffre. 04 Veuillez respecter les instructions suivantes avant de faire fonctionner le toit rigide rétractable électrique : • Assurez-vous que la couverture du toit rigide rétractable électrique est libre de tout objet. • Enlever la neige, la glace et tout objet mobile du toit rigide rétractable électrique et du couvercle du coffre. • Laissez sécher le toit rigide avant de l’abaisser. 94 • Il devrait y avoir au moins 2 mètres (6,5 pieds) d’espace à partir du sol (distance A dans l’illustration). • Prévoir une distance d’au moins 20 cm (8 po) derrière le véhicule (distance B dans l’illustration de la colonne du centre). • La température ambiante devrait être supérieure à -10 °C (14 °F). • La cloison de séparation du coffre (voir la page 95) doit être fermée. • Le coffre doit être fermé. • Le véhicule doit être immobile et la pédale de frein doit être enfoncée. Volvo recommande également : • Le véhicule doit être stationné à l’extérieur, sur un terrain de niveau. • Il est préférable de relever ou d’abaisser le toit rigide rétractable électrique en un mouvement unique continu. • Si le véhicule est stationné à l’extérieur, couper le contact pour ne pas décharger la batterie. ATTENTION Si les directives des pages suivantes ne sont pas respectées, vous risquez d’endommager le mécanisme du toit rigide rétractable électrique. AVERTISSEMENT • Le fonctionnement du toit rigide rétractable électrique ne doit jamais être entravé. Assurez-vous d’avoir une vue dégagée du toit rigide rétractable électrique lorsqu’il est en mouvement. Voir également l’autocollant sur la cloison de séparation du coffre. • Toute personne se trouvant à proximité du véhicule doit s’éloigner des parties mobiles du toit rigide rétractable électrique avant de l’actionner. • Ne laissez jamais les enfants jouer avec les boutons de commande du toit rigide rétractable électrique. • Ne pas laisser le toit rigide rétractable électrique immobile plus longtemps que nécessaire lorsqu’il est activé. • Ne pas laisser la clé dans le commutateur s’il y a un des enfants dans le véhicule. 04 Intérieur Toit rigide rétractable électrique Cloison de séparation du coffre NOTE Couverture du toit rigide rétractable électrique Si la cloison de séparation du coffre n’est pas complètement fermée, il sera impossible de faire fonctionner le toit rigide rétractable électrique. 04 La cloison de séparation du coffre indique la quantité de bagages que le coffre peut contenir sans nuire au mouvement du toit rigide rétractable électrique. Pour ouvrir, saisir la poignée et soulever. Pour fermer, pousser la cloison de séparation du coffre vers l’arrière. Assurez-vous de fermer complètement la cloison de séparation du coffre de manière à ce qu’elle soit bien fixée des côtés droit et gauche. Une fois abaissé, le toit rigide rétractable électrique est protégé par une couverture, voir l’illustration ci-dessus. Autocollant de la cloison de séparation du coffre ATTENTION Évitez de vous asseoir sur la couverture du toit rigide rétractable électrique où d’y placer des objets lourds. 95 04 Intérieur Toit rigide rétractable électrique Comment relever ou abaisser le toit rigide rétractable électrique Relâcher le bouton au signal sonore. Le message TOIT OUVERT ou TOIT FERMÉ s’affiche alors. ATTENTION • Suivre attentivement les messages qui apparaîtront dans la fenêtre de renseignement pendant le levage ou l’abaissement du toit. • Lorsque le toit rigide rétractable électrique est en mouvement toutes les fenêtres qui sont fermées seront ouvertes d’environ 10 cm (4 pouces). Les vitres se refermeront automatiquement une fois que le toit sera complètement relevé ou abaissé. 04 Touches de commande du toit rigide rétractable électrique 1. Tourner la clé de contact en position II, ou démarrer le moteur si le véhicule est stationné à l’extérieur. 2. Appuyer sur la pédale de frein. 3. Appuyer sur le bouton gauche (1) pour relever le toit rigide rétractable électrique ou le bouton droit (2) pour l’abaisser. Maintenir le bouton appuyé jusqu’à ce que le toit soit complètement relevé ou abaissé. 96 AVERTISSEMENT • Voir la section « Avant de relever ou d’abaisser le toit rigide rétractable électrique » à la page 94 avant d’actionner le toit rigide rétractable électrique. • Ne tirez jamais sur le câble du système hydraulique du toit rigide rétractable électrique situé sous le coussin de la banquette arrière. Le câble doit être utilisé uniquement par des professionnels. Tirer le câble peut entraîner : • Risque élevé de vous faire blesser par le mécanisme du toit rigide rétractable électrique. • Tout mouvement imprévu du toit ou du coffre risque de provoquer leur ouverture involontaire. • Le toit rigide rétractable risqué d’être endommagé. Messages relatifs au toit rigide rétractable électrique • APPLIQUEZ FREINS POUR ACT. TOIT Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le toit rigide rétractable. • FERMER COFFRE POUR ACT. TOIT Le coffre est ouvert et vous devez le fermer avant d’actionner le toit rigide rétractable. • FERMER SEP COFFR POUR ACT. TOIT La cloison de séparation du coffre (voir 04 Intérieur Toit rigide rétractable électrique page 95 pour de plus amples renseignements) doit être fermée avant de faire fonctionner le toit rigide rétractable électrique. • BATTERIE FAIBLE POUR ACT. TOIT La charge de la batterie est trop faible pour actionner le toit rigide rétractable électrique. Dans ce cas, vous ne pouvez que relever le toit. Démarrer le moteur ou, le cas échéant, faire recharger la batterie avant d’actionner le toit. • TOIT NON VERROUILLÉ Le toit rigide rétractable électrique n’est pas complètement relevé ou abaissé. Appuyer à nouveau sur les boutons respectifs pour compléter l’opération. • LA TEMP PRÉVIENT L'ACT. DU TOIT Le mécanisme du toit rigide rétractable électrique a surchauffé ou la température ambiante est inférieure à -10°C (14°F). Dans le premier cas, attendre environ 5 minutes (jusqu’à ce que le message disparaisse de fenêtre de renseignement) et essayer à nouveau de relever ou d’abaisser le toit. En cas de défaillance du mécanisme du toit rigide rétractable électrique, les messages suivants s’affichent : • PANNE DU TOIT ENTRETIEN REQUIS Le toit rigide rétractable électrique ne peut pas être actionné. Communiquer avec un concessionnaire ou un technicien Volvo agréé. Si le toit est abaissé, utiliser la couverture prévue à cet effet située dans le coffre. Voir page 98 pour de plus amples renseignements. • PANNE TOIT VOIR MANUEL Suivre les directives suivantes pour actionner le toit rigide rétractable électrique. Utilisation en situation d’urgence Si le message PANNE TOIT VOIR MANUEL apparaît, cela signifie que le toit rigide rétractable électrique ne peut pas être actionné normalement. NOTE Si une défectuosité survient et que le toit rigide rétractable électrique est relevé, celui-ci ne peut être abaissé uniquement que si la défectuosité est réparée. 1. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 (voir l’illustration à la page 96) jusqu’à ce que le message PANNE TOIT VOIR MANUEL apparaisse. 2. Relâcher le bouton. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton et le maintenir enfoncé. Le toit rigide rétractable électrique commencera à bouger après environ 5 secondes. Maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que le toit soit complètement relevé. 04 NOTE Il est possible d’interrompre brièvement le fonctionnement du toit rigide. Le bouton doit toutefois être maintenu enfoncé pendant toute la durée de l’opération. Un signal sonore sera émis pendant toute la durée de l’opération. ATTENTION Lire attentivement les renseignements sous « Avant de monter ou d’abaisser le toit rigide rétractable électrique » à la page 94 avant de faire fonctionner le toit rigide rétractable électrique. Des dommages peuvent être causer au toit rigide s’il est mis en marche dans de telles conditions. 97 04 Intérieur Toit rigide rétractable électrique AVERTISSEMENT 04 • Ne tirez jamais sur le câble du système hydraulique du toit rigide rétractable électrique situé sous le coussin de la banquette arrière. Le câble doit être utilisé uniquement par des professionnels. Tirer le câble peut entraîner : • Vous risquez fortement de vous faire blesser par le mécanisme d’ouverture de fermeture du toit rigide rétractable électrique. • Tout mouvement imprévu du toit ou du coffre risque de provoquer leur ouverture involontaire. • Le toit rigide rétractable risqué d’être endommagé. Couverture temporaire Couverture du véhicule Emplacement de la couverture Utiliser la couverture uniquement si le toit rigide rétractable électrique est abaissé et que vous ne pouvez pas le relever. Placer la couverture au-dessus du véhicule de manière à ce que les points d’ancrage du sandow soit placés face intérieure. 3. Faire glisser les ouvertures de la couverture (3) au-dessus des rétroviseurs extérieurs respectifs et attacher les crochets avant du sandow (2) sur les extrémités des passages de roues avant. 4. Faire glisser la couverture sous les essuie-glaces en vous assurant de faire un pli sous chaque essuie-glace (1). 5. Faites passer l’antenne dans le trou 5. 6. Attacher les crochets latéraux arrière (4) sur les extrémités des passages de roues arrière. 7. Attacher les crochets arrière (6) sous le pare-chocs arrière. Pour installer la couverture : 1. Remonter toutes les vitres. 2. Sortir la couverture de son sac (arrimée à l’arrière de la trappe à ski du centre du dossier de la banquette arrière) et la déplier. 98 04 Intérieur Toit rigide rétractable électrique Coupe-vent 4. Placer les languettes d’accrochage latérales dans les trous des panneaux latéraux. 5. Remonter le coupe-vent. La fermeture éclair du coupe-vent peut être ouverte pour placer ou accéder à des objets sur le siège arrière. ATTENTION Faire glisser soigneusement les supports pour éviter d’endommager le revêtement. 04 AVERTISSEMENT Coupe-vent (accessoire installé par le concessionnaire) Le coupe-vent vous permet de rouler avec le toit rigide rétractable électrique abaissé et d’atténuer brises violentes dans l’habitacle. Installation du coupe-vent 1. Déplier le coupe-vent dans sa largeur. 2. Déplier les supports des deux extrémités arrière. 3. Faites glisser les supports arrière du pare-vent sous l’appui-tête arrière pour les faire reposer sur le bord supérieur du dossier. • Assurez-vous que le coupe-vent est solidement attaché, sous peine de blesser les occupants du véhicule ou les autres automobilistes. • Personne ne doit être autorisé à s’asseoir sur le siège arrière lorsque le coupe-vent est en place. Garder le coupe-vent dans son sac dans le coffre, contre le dossier de la banquette arrière dossier, si vous ne l’utilisez pas. 99 04 Intérieur Éclairage intérieur Éclairage intérieur Lampes de lecture de la banquette arrière • le moteur démarre • la voiture est verrouillée de l’extérieur à l’aide de la clé ou de la télécommande. Si l’éclairage d’accueil n’est pas éteint manuellement, il s’éteindra automatiquement 5 minutes après l’arrêt du moteur. 04 Lampes d’accueil et lampes de lecture avant 1. Lampe de lecture du côté conducteur 2. Éclairage d’accueil 3. Lampe de lecture du côté passager Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture des sièges avant, utiliser le bouton 1 ou le bouton 3. • Vous pouvez régler l’éclairage d’accueil (2) selon trois positions : • Off — Appuyer sur le côté droit du bouton. • Position neutre — L’éclairage d’accueil intérieur s’allume à l’ouverture des portières et s’éteint à leur fermeture. • ON — Appuyer sur l’extrémité gauche du bouton. 100 • une des portes s’ouvre ou reste ouverte. • l’éclairage d’accueil n’a pas été éteint (l’extrémité droite du bouton 2 est enfoncée). L’éclairage automatique s’éteint lorsque : Les lampes de lecture arrière sont actionnées par leur bouton respectif. Éclairage d’accueil – fonctionnement automatique L’éclairage intérieur est régi par une fonction automatique qui engage l’éclairage d’accueil pour 30 secondes lorsque : • la voiture est déverrouillée de l’extérieur à l’aide de la clé ou de la télécommande. • le moteur est arrêté et la clé de contact est tournée à la position 0. L’éclairage d’accueil s’allume ou demeure allumé pendant 5 minutes lorsque : 04 Intérieur Éclairage intérieur Miroir de pare-soleil 04 La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle. 101 04 Intérieur Espaces de rangement 04 102 04 Intérieur Espaces de rangement 1. Espace de rangement dans la portière 2. Support à manteau (conçu pour des vêtements légers seulement) 3. Pochette de rangement à l’avant du coussin du siège avant 4. Boîte à gants 5. Porte-gobelets 6. Compartiment de rangement, console centrale (pour CD, par exemple) 7. Porte-gobelets 8. Espaces de rangement dans les panneaux latéraux arrière 9. Espaces de rangement à l’arrière des dossiers des sièges avant AVERTISSEMENT • Arrimer touts objets lourds afin d’éviter leur mouvement durant un arrêt brusque. • Les colis posés sur la plage arrière peuvent gêner la vision et peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt brusque. Boîte à gants Espace de rangement dans le panneau de porte 04 Le manuel du véhicule et les cartes routières peuvent être rangés ici. Il contient aussi des compartiments pour monnaie, crayons et cartes de carburant. La boite à gants ne peut être verrouillée et déverrouillée qu’avec la clé intégrée amovible de la télécommande du système central de verrouillage. Voir la page 115 pour de plus amples renseignements sur la manière de retirer la clé intégrée de la télécommande et la page 124 pour de plus amples renseignements sur le verrouillage de la boîte à gants. Ouvrir l’espace en levant la partie inférieure du couvercle. Fermer en appuyant sur la partie supérieure du couvercle. Fonction de verrouillage Les espaces dans le panneau de portière peuvent être verrouillés en appuyant sur le bouton de verrouillage de la télécommande du système de verrouillage central. 103 04 Intérieur Espaces de rangement Compartiment de rangement de la banquette arrière Crochet à manteau 04 Porte-gobelets arrière Pour ouvrir, appuyer sur la partie supérieure au centre du panneau. Les loquets avant et arrière ainsi que le panneau s’ouvriront. Si l’un des côtés ne s’ouvre pas, appuyer directement sur le loquet correspondant. ATTENTION Ne jamais tirer sur le panneau; vous pourriez endommager les loquets. Appuyer pour fermer et verrouiller le panneau. 104 Le crochet à manteau est situé sur la face intérieure de l’appuie-tête du passager avant. Il est spécialement conçu pour accrocher des vêtements légers. 04 Intérieur Espaces de rangement Espace de rangement sous l’accoudoir du centre, en avant Porte-gobelets dans la console centrale Espace de rangement derrière le frein de stationnement 04 Il y a deux espaces de rangement sous l’accoudoir du centre, en avant On trouve deux porte-gobelets sous le couvercle coulissant dans la console centrale. • Appuyer sur le petit bouton situé sur la partie avant de l’accoudoir et lever le couvercle de l’accoudoir pour accéder à l’espace de rangement peu profond. • Appuyer sur le gros bouton et lever l’accoudoir pour accéder à l’espace de rangement plus profond. On peut sortir les porte-gobelets, au besoin. Pour ce faire, prendre les échancrures à l’arrière du porte-gobelet et lever. Si les boutons qui servent à l’équipement en option ne sont pas installés, le logement derrière le frein de stationnement peut servir comme espace de rangement. Pour remettre le porte-gobelet en place : 1. Glisser les deux languettes situées à l’avant du porte-gobelet dans les deux logements correspondants dans l’espace de rangement de la console centrale. 2. Abaisser le partie arrière du portegobelet. Pour refermer le couvercle coulissant, prendre le dessous de la partie avant et tirer. 105 04 Intérieur Espaces de rangement Chargement du coffre NOTE Ce mouvement fait partie du fonctionnement normal du toit rigide rétractable électrique. C’est pourquoi les messages relatifs au fonctionnement du toit rigide rétractable électrique (voir la page 96) s’appliquent également à cette fonction. AVERTISSEMENT Toute personne se trouvant à proximité du véhicule doit s’éloigner des parties mobiles du toit rigide rétractable électrique avant de l’actionner. 04 Bouton de changement de niveau du toit rigide rétractable électrique replié Chargement du coffre avec le toit rigide rétractable électrique baissé Au fur et à mesure que le toit rigide rétractable électrique s’abaisse, il se plie dans le coffre. À l’aide du bouton indiqué dans l’illustration ci-dessus, le toit rigide rétractable électrique plié peut être légèrement déplacé vers le haut ou vers le bas pour faciliter le chargement ou le déchargement de petits objets. ATTENTION • Tout objet qui entrave le mouvement du toit rigide rétractable électrique peut endommager le toit ou son mécanisme. • Le coffre ne doit pas être fermé si le toit rigide rétractable est relevé afin de charger le coffre ou si le mouvement du toit est interrompu en appuyant deux fois sur le bouton. Si le coffre est ouvert, cela pourrait causer des dommages au système ou à la peinture. Pour remonter le niveau du toit rigide rétractable électrique replié : 1. Ouverture du coffre. 2. Appuyer sur le bouton du côté droit de l’ouverture du coffre. 106 NOTE Il peut y avoir un retard de quelques secondes avant que le toit rigide rétractable commence à se déplier. Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre l’opération. 3. Le toit rigide rétractable électrique replié remontera légèrement. Si vous entendez un signal sonore pendant cette opération, vérifier si des messages s’affichent dans la fenêtre de renseignement au centre du tableau de bord. 4. Soulever la cloison de séparation du coffre (voir la page 95) pour faire une ouverture dans le coffre. 5. Une fois les objets charges dans le coffre, appuyer sur la cloison de séparation du coffre. 6. Appuyer sur le bouton pour abaisser le toit rigide rétractable. Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre l’opération. 7. Fermeture du coffre. NOTE Le coffre ne peut pas se fermer si le toit rigide rétractable électrique replié est en position droite. 04 Intérieur Espaces de rangement Comment relever et abaisser le toit replié en cas de panne du système Oeillets d’ancrage Prise 12 volts (en option) Si le message PANNE TOIT VOIR MANUEL apparaît, cela signifie que le toit rigide rétractable doit demeurer plié dans le coffre. ATTENTION Vous risquez de causer des dommages si vous devez actionner le toit rigide rétractable électrique à l’affichage de ce message. • Appuyer à nouveau sur le bouton. Le toit rigide rétractable électrique replié se remet en mouvement après environ 2 secondes. Maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’il soit complètement abaissé. NOTE Vous entendrez un signal sonore tout au long de l’opération. 04 Les œillets du coffre servent à attacher les accessoires, sangles d’arrimage, filets et autres ancres d’arrimage. Replier le couvercle pour utiliser la prise. • Utiliser la prise 12 volts pendant que le moteur est arrêté risque de drainer la batterie du véhicule. • Si le contact est coupé et qu’un dispositif utilisant plus de 0,1 A est branché à une prise, un message d’avertissement relatif à la batterie apparaîtra dans la fenêtre de renseignement du conducteur. • Le couvercle doit être gardé en place lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée. 107 04 Intérieur Espaces de rangement Transport d’objets longs (trappe pour skis) Comment enlever le coussin du dossier du centre Tirer vers l’avant sur l’extrémité supérieure de la sangle du coussin et sortir le coussin. Ouverture de la trappe plastique À partir du coffre, appuyer sur les loquets des deux trous de la trappe (A dans l’illustration) et les pousser l’un vers l’autre afin de débloquer la trappe et l’abaisser. 04 NOTE Si le véhicule est équipé d’un sac à ski optionnel, ouvrir la fermeture éclair du sac à partir de l’habitacle pour y insérer les objets à travers la trappe à ski. Trappe à ski La partie centrale du dossier du siège arrière peut être déplacée pour créer un espace pour transporter des objets longs et légers (longueur maximale 2 mètres/6,5 pi, poids maximal 25 kg/55 lb). Pour ce faire, la partie arrière (coussin) du dossier du siège arrière peut être enlevée, la trousse pour réparation de pneu (si le véhicule en possède une) doit être enlevée et rangée dans le coffre et la trappe de plastique dans le coffre doit être ouverte. 108 Remise en place du coussin du dossier Positionner la partie inférieure du coussin, puis appuyer sur sa partie supérieure pour le remettre en place. NOTE Ce coussin est fixé lorsque le véhicule est verrouillé avec la télécommande. Voir la page 117. Arrimage des objets longs Arrimer les objets longs avec l’une des ceintures de sécurité de la banquette arrière. • Passer la ceinture autour de l’objet et la boucler normalement dans l’enrouleur. Si le véhicule est équipé d’un sac à ski optionnel, passer la ceinture de sécurité par la poignée du sac avant de la boucler. 04 Intérieur 04 109 Télécommande et clé intégrée ............................................................... 112 Verrouillage en mode voiturier ................................................................ 117 Démarrage sans clé (en option si disponible) .............................................................................................. 119 Verrouillage et déverrouillage ................................................................. 123 Boîte à gants et coffre ............................................................................ 124 Ouverture du coffre de l’intérieur ........................................................... 125 Alarme .................................................................................................... 126 110 SERRURES ET ALARME 05 05 Serrures et Alarme Télécommande et clé intégrée Télécommande Clé intégrée Votre voiture est livrée avec deux télécommandes qui sont aussi les clés de contact. Chaque télécommande inclut une clé intégré amovible qui permet de déverrouiller et verrouiller la portière du conducteur et la boîte à gants. 05 USA - FCC ID : LTQVO315TX Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Canada - IC : 3659AVO315TX L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Perte de la télécommande En cas de perte d’une télécommande, se présenter chez un concessionnaire Volvo avec l’autre télécommande et la voiture. Par 112 précaution, le code de la télécommande perdue sera effacé de la mémoire du système. Chaque clé intégrée est dotée d’un code unique qui est utilisé si d’autres clés s’avèrent nécessaires. Un maximum de six clé intégrées/télécommandes peuvent être programmées et utilisées pour un véhicule. Antidémarreur (interrupteur d’allumage) Chacune des clés fournies avec la voiture contient un transpondeur codé. Le code de la clé est transmis à une antenne montée dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code mémorisé dans le module de blocage du démarrage. La voiture ne démarrera que si le code de la clé correspond. Si vous égarez l’une des clés, apportez les autres chez un concessionnaire Volvo autorisé qui programmera un nouveau code; c’est une mesure de protection contre le vol. USA - FCC ID : LTQWFS 125VO Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Canada - IC : 3659A-WFS125VO L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. ATTENTION Ne jamais appliquer de force sur la section étroite de la télécommande - celle-ci contient le transpondeur. La voiture ne peut démarrer si le transpondeur est endommagé. 05 Serrures et Alarme Télécommande et clé intégrée Fonctions de la télécommande Double verrouillage Si le véhicule est verrouillé avec la télécommande alors que le toit rigide rétractable électrique est abaissé, la fonction de double verrouillage s’active après environ 30 secondes. Par conséquent, il est impossible de déverrouiller ou d’ouvrir les portières de l’intérieur du véhicule. NOTE La fonction de double verrouillage peut être désactivée temporairement. Voir les directives à la page 127. 1. Verrouillage - Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller les deux portières, le coffre, les compartiments de rangement de l’habitacle (compartiments de rangement dans les portières, panneaux latéraux arrière, trappe à ski au centre du dossier de la banquette arrière). Les clignotants clignotent deux fois pour confirmer le verrouillage. NOTE La télécommande ne permet pas de verrouiller ni de déverrouiller la boîte à gants. 2. Déverrouillage - Appuyer une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la porte du conducteur. Les clignotants clignotent deux fois pour confirmer le déverrouillage. Après une courte pause, appuyer une seconde fois sur le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour déverrouiller les autres portes et le coffre. Une longue pression (au moins 2 secondes) ouvre toutes les vitres latérales. NOTE • Les clignotants s’allument pour confirmer que le véhicule a été correctement verrouillé/ déverrouillé à l’aide de la télécommande ou de la commande de démarrage sans clé en option. Lorsque vous verrouillez le véhicule, les clignotants confirmeront le verrouillage seulement si toutes les portes sont bien fermées et verrouillées. La fonction de confirmation par clignotement du verrouillage et du déverrouillage peut être personnalisée à l’aide du menu des réglages personnalisés. Voir la page 73 pour de plus amples renseignements à ce sujet. • La fonction de déverrouillage en deux étapes peut être modifiée de sorte qu’une seule pression sur le bouton de déverrouillage permette de déverrouiller toutes les portes et le coffre. Voir la section relative aux réglages personnalisés à la page 73 pour plus d’information. • Reverrouillage automatique : Si les portières sont déverrouillées, les verrous se réenclencheront automatiquement (reverrouillage) et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si une portière ou le coffre a été ouvert. • Verrouillage automatique : Lorsque la voiture commence à rouler, les portières et le coffre peuvent être verrouillés automatiquement. Cette fonction peut être activée et désactivée, voir la section sur les réglages personnalisés à la page 74 pour de plus amples renseignements. • Le déploiement des coussins gonflables entraîne automatiquement une tentative de déverrouillage des portes. 05 113 05 Serrures et Alarme Télécommande et clé intégrée 05 NOTE Cette fonction déverrouille, sans ouvrir complètement, le coffre. 5. Fonction « panique » - Appuyer sur ce bouton pour attirer l’attention dans une situation d’urgence. Appuyer et tenir le bouton rouge pour au moins 3 secondes ou appuyer deux fois en 3 secondes pour déclencher l’alarme. Les clignotants et l’avertisseur 114 seront activés. L’alarme de panique s’arrêtera automatiquement après 30 secondes. Pour désactiver, attendre environ 5 secondes et appuyer à nouveau sur le bouton rouge. Batterie faible dans la télécommande NOTE Ce bouton NE déverrouille PAS la voiture. G019406 3. Éclairage d’approche - Alors que vous approchez de la voiture : Appuyer sur le bouton jaune de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieure, les feux de stationnement/ position, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les lumières des rétroviseurs latéraux. Ces lumières s’éteindront automatiquement après 30, 60 ou 90 secondes. Voit les réglages personnalisés à la page 73 pour de plus amples renseignements sur la manière de régler le délai. 4. Déverrouillage du coffre - Appuyer une fois sur le bouton pour désactiver le système d’alarme et déverrouiller seulement le coffre. Après la fermeture, le coffre ne se reverrouillera pas automatiquement. Appuyer sur « Lock » pour réactiver l’alarme. Lorsque le niveau de charge de la batterie est trop bas, le symbole d’information s’allume sur le tableau de bord (voir page 49) et le message PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE apparaît dans la fenêtre de renseignement. Remplacement de la batterie de la télécommande Si vous notez une diminution de la portée de l’émetteur, cela signifie que la pile (type CR 2450, 3 V) est faible et devrait être remplacée. Pour remplacer la pile : 1. Tenir la télécommande avec le clavier faisant face vers le bas. Ouvrir le couver- 05 Serrures et Alarme Télécommande et clé intégrée cle à l’aide d’un petit tournevis pour écrous à fente. 2. Retirer le couvercle. 3. Remarquez l’orientation des côtés + et - de la pile à l’intérieur du couvercle (voir sous le couvercle). Clé intégrée Enlèvement de clé intégrée à la télécommande Faire glisser le loquet à ressort (1) vers le côté et retirer la clé intégrée (2) de la télécommande. 4. Dégager (2) et remplacer la batterie. Éviter de toucher la batterie et ses points de contact avec les doigts. 5. Réinsérer le couvercle et revisser en place. 6. Réinsérer la clé intégrée dans la télécommande. L’ancienne pile doit être mise au rebut de façon adéquate à un centre de recyclage ou chez votre concessionnaire Volvo. 1 G019403 Éviter de toucher les contacts électriques du circuit de l’autre moitié de la télécommande. 2 ATTENTION Enlèvement de clé intégrée à la télécommande La clé intégrée peut être retirée de la télécommande. Une fois retirée, elle peut être utilisée des façons suivantes : • Pour verrouiller/déverrouiller la porte du conducteur • Pour verrouiller/déverrouiller la boîte à gants (voir la page 124) • Pour ouvrir mécaniquement le coffre (voir la page 124) • Pour le verrouillage en mode voiturier (voir la page 117) Réinsérer la clé dans la télécommande 1. Tenir la télécommande avec la partie pointue vers le bas. 2. Glisser doucement la clé dans sa rainure. 3. Pousser doucement la clé dans la rainure jusqu’à ce qu’elle clique en place. Déverrouillage des portières à l’aide de la clé intégrée à la télécommande 1. Insérer la clé intégrée à la télécommande le plus profondément possible dans la serrure de la porte du conducteur. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre environ un quart de tour pour déverrouiller la portière du conducteur uniquement. 05 NOTE Ouvrir la portière du conducteur après que celle-ci a été déverrouillée à l’aide de la clé intégrée à la télécommande déclenchera l’alarme. 115 05 Serrures et Alarme Télécommande et clé intégrée Pour désactiver l’alarme : 1. Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact. Verrouillage des portes avec la clé intégrée à la télécommande 1. Verrouiller la portière côté passager en appuyant sur le bouton de verrouillage bouton de la portière. 2. Tourner la clé un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller la portière du conducteur. 05 NOTE Ne permet pas de désarmer l’alarme ni de déverrouiller le coffre. 116 05 Serrures et Alarme Verrouillage en mode voiturier Introduction 05 1. Points de verrouillage/déverrouillage sur la télécommande, verrouillage en mode voiturier désactivé 2. Points de verrouillage/déverrouillage sur la télécommande, verrouillage en mode voiturier activé Lorsque vous utilisez la télécommande après avoir retiré la clé intégrée, la fonction de verrouillage pour service de voiturier (valet) vous permet de bloquer l’accès au coffre et à la boîte à gants, par exemple lorsque vous avez recours à un service de voiturier ou lorsque vous laissez la voiture chez le concessionnaire pour une intervention de service. Points de verrouillage A. Portières B. Verrou du volant C. Boîte à gants D. Compartiments dans les panneaux de porte E. Trappe pour skis F. Coffre Le verrouillage en mode voiturier permet : • De verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule • De Démarrer le moteur • Les points de verrouillage C, D, E et F ne peuvent pas être déverrouillés avec la télécommande. 117 05 Serrures et Alarme Verrouillage en mode voiturier 2. Insérer la clé dans la serrure de la boîte à gants (1). 3. Tourner la clé intégrée de 180° dans le sens horaire (2) pour verrouiller la boîte à gants et les points C, D, E et F et les débrancher du système de verrouillage central (un message apparaît dans la fenêtre de renseignement). 4. Retirer la clé intégrée de la serrure de la boîte à gants (3). 5. Donner au personnel du stationnement ou du garage la télécommande seulement (sans la clé intégrée à la télécommande). 05 Activation du verrouillage en mode voiturier 1. Enlever d’abord la clé intégrée de la télécommande (voir la page 115). NOTE Dès que le toit rigide rétractable commence à s’ouvrir, vous avez temporairement accès au contenu du coffre. Toutefois, avant d’activer le verrouillage en mode voiturier, le toit rigide rétractable doit être relevé et la cloison de séparation du coffre doit être ouverte. Voir la page 95. Il est alors impossible de faire fonctionner le toit rigide rétractable. 118 Désactivation du verrouillage en mode voiturier Tourner la clé intégrée de 180° dans le sens antihoraire dans la serrure de la boîte à gants pour désactiver le verrouillage en mode voiturier (le coffre peut être déverrouillé à l’aide de la télécommande). Consulter la page 124 pour trouver des renseignements sur la façon normale de verrouiller la boîte à gants. 05 Serrures et Alarme Démarrage sans clé (en option si disponible) Verrouillage et déverrouillage sans clé Les deux télécommandes fournies avec le véhicule offrent la fonction sans clé. Vous pouvez également commander des télécommandes additionnelles. Le système accepte jusqu’à six télécommandes de démarrage sans clé. Verrouillage du véhicule NOTE On peut choisir le nombre de portières à déverrouiller dans le menu des réglages personnalisés. Voir la page 73 pour de plus amples renseignements. La portée de la télécommande de démarrage sans clé est de —1,5 mètre (5 pieds) Ce système permet de déverrouiller et de verrouiller le véhicule sans la télécommande. Vous devez toutefois avoir une télécommande de démarrage sans clé en votre possession pour faire fonctionner le système de verrouillage central. NOTE Les boutons sur la télécommande de démarrage sans clé peuvent également servir à verrouiller et à déverrouiller le véhicule. Voir la page 113 pour de plus amples renseignements. 1. Vous devez diriger la télécommande de démarrage sans clé du même côté que la portière à ouvrir et vous devez être placé à moins de 1,5 mètres (5 pieds) de la serrure ou de la commande d’ouverture du coffre (voir les sections ombragées de l’illustration). 2. Tirer sur une poignée de portière pour déverrouiller et ouvrir la portière ou appuyer sur la commande d’ouverture du coffre sur le couvercle du coffre. Bouton de verrouillage du démarrage sans clé 05 On peut verrouiller les portières et le coffre en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’une des poignées extérieures. NOTE • Si, lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage, une ou plusieurs des portières et/ou le coffre ne sont pas fermés correctement, la portière ou le coffre ne sera pas verrouillé. • Sur les véhicules équipés du démarrage sans clé et de la transmission automatique, le levier de vitesses doit être en position Park (P) et le contact doit être coupé pour pouvoir verrouiller les portières/le coffre. 119 05 Serrures et Alarme Démarrage sans clé (en option si disponible) Verrouiller ou déverrouiller le véhicule à l’aide de la clé intégrée 05 Cache-entr ée du démarrage sans clé Le cas échéant, on peut verrouiller ou déverrouiller la portière du conducteur des véhicules équipés du système de démarrage sans clé à l’aide de la clé intégrée amovible de la télécommande le cas échéant. Voir la page 115 pour savoir comment enlever la clé intégrée de la télécommande. Pour accéder à l’entrée de clé de la portière du conducteur : 1. Enfoncer le cache-entrée en insérant la clé intégrée ou un petit tournevis dans le trou sous le cache-entrée (indiqué par la flèche dans l’encadré de l’illustration). 120 2. Insérer la clé intégrée le plus loin possible dans la serrure de la portière du conducteur. Tourner la clé intégrée dans le sens des aiguilles d’un montre d’un quart de tour pour déverrouiller la portière du conducteur seulement. Cela déclenchera l’alarme. • Désactivation de l’alarme : Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la télécommande de démarrage sans clé. Si les piles de la télécommande sont faibles, retirer la télécommande de démarrage sans clé du commutateur d’allumage en appuyant sur le loquet (voir l’illustration à la page 141) et enlever la télécommande du commutateur d’allumage. Insérer la clé de la télécommande de démarrage sans clé dans le commutateur d’allumage. Télécommande de démarrage sans clé et mémoire de position du siège du conducteur Cette fonction est offerte seulement sur les véhicules équipés du siège électrique du conducteur en option. • Si vous quittez la voiture avec la télécommande de démarrage sans clé en votre possession et que vous verrouillez une portière, la position du siège du conducteur sera enregistrée dans la mémoire du siège. • La prochaine fois que la portière est déverrouillée à l’aide de la même télécommande, le siège du conducteur reprendra automatiquement la position qu’il occupait lorsque la portière a été verrouillée. NOTE Si plusieurs personnes ayant chacune une télécommande de démarrage sans clé en leur possession s’approchent du véhicule en même temps, le siège du conducteur reprendra la position qu’il occupait pour la personne qui ouvre la portière en premier. 05 Serrures et Alarme Démarrage sans clé (en option si disponible) Messages d’information du démarrage sans clé Si une personne quitte le véhicule avec la seule télécommande de démarrage sans clé en sa possession et que le moteur tourne, un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement et un signal sonore sera émis. NOTE Ce message apparaîtra seulement si la commande de démarrage est en position I ou II. Le message disparaîtra de la fenêtre de renseignement et le signal sonore s’arrêtera dès que la télécommande sera remise dans le véhicule et qu’une des actions suivantes se produit : • On a ouvert et refermé une portière • On tourne la commande de démarrage en position 0 • On appuie sur le bouton READ (voir page 53 pour connaître l’emplacement du bouton). ATTENTION • Ne jamais laisser les télécommandes de démarrage sans clé dans le véhicule. En cas d’entrée par infraction, il est possible de faire démarrer le véhicule avec une télécommande laissée à l’intérieur du véhicule. • Les champs électromagnétiques ou le métal peuvent brouiller le système de démarrage sans clé. Ne pas placer la télécommande près de téléphones cellulaires, d’objets métalliques ou, par exemple, dans un porte-documents en métal. Canada - IC:267T- 5WK48952, 267T- 5WK48964, 267T-5WK48891 REMARQUE Le présent mécanisme respecte la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. MISE EN GARDE Les changements ou modifications non approuvés par le fabricant peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner l’équipement. USA - FCC ID:KR55WK48952, KR55WK48964 REMARQUE Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. MISE EN GARDE Les changements ou modifications non approuvés par le fabricant peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner l’équipement. Siemes VDO 5WK48891 Testé pour répondre aux normes FCC Pour automobiles 05 121 05 Serrures et Alarme Démarrage sans clé (en option si disponible) Emplacement des antennes du système de démarrage sans clé 05 2 3 4 5 6 G020077 1 Le système de démarrage sans clé comporte un certain nombre d’antennes situées à divers endroits dans le véhicule. 1. Au centre du pare-chocs arrière 2. Sous le plancher du coffre, près du siège arrière 3. Poignée de la portière gauche 4. Sous la partie arrière de la console centrale 5. Poignée de la portière droite 6. Sous la partie avant de la console centrale. 122 AVERTISSEMENT Les personnes ayant un stimulateur cardiaque ne doivent pas se placer à moins de 22 centimètres (9 po) des antennes du système de démarrage sans clé afin d’éviter des interférences entre le stimulateur cardiaque et le système de démarrage sans clé. 05 Serrures et Alarme Verrouillage et déverrouillage Les commutateurs près des poignées d’ouverture du côté du conducteur et du passager peuvent être utilisés pour verrouiller ou déverrouiller les deux portières et le coffre et engager l’alarme. Déverrouillage • Appuyer sur la partie supérieure du bouton de verrouillage. Une longue pression (au moins deux secondes) permet également d’ouvrir toutes les vitres latérales. NOTE G020867 G020865 Verrouiller/déverrouiller la voiture de l’intérieur • Les portières ne peuvent pas être déverrouillées en tirant sur le bouton de verrouillage. • L’alarme ne s’active pas si les deux portières sont fermées lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage bouton. • On peut verrouiller manuellement chaque portière en utilisant le bouton de verrouillage situé sur chaque portière seulement si la voiture n’a pas été verrouillée de l’extérieur. • Les portières peuvent aussi être déverrouillées (ainsi que la portière ouverte) en tirant deux fois la poignée d’ouverture intérieure. 05 Témoins de verrouillage Les témoins de verrouillage situés dans les portières restent allumés pendant environ 5 minutes lorsque le véhicule est verrouillé avec la télécommande. Si le véhicule est verrouillé de l’intérieur avec le contact allumé, le témoin reste allumé jusqu’au déverrouillage ou la mise hors du véhicule. Verrouillage • Appuyer sur la partie inférieure du bouton de verrouillage. 123 05 Serrures et Alarme Boîte à gants et coffre Verrouillage de la boîte à gants Ouverture mécanique du coffre La boîte à gants ne peut être verrouillée et déverrouillée qu’avec la clé intégrée amovible de la télécommande. Voir page 115 pour les renseignements sur l’extraction de la clé intégrée de la télécommande. 1. Rabattre le dossier du siège du conducteur pour accéder à l’entrée de clé située près du plancher de la banquette arrière. 2. Insérer la clé intégrée dans l’entrée de clé et la tourner à 110 degrés dans le sens horaire. 05 1. Déverrouiller la boîte à gants en tournant la lame de clé un quart de tour (90°) dans le sens antihoraire. La fente du verrou est en position verticale quand le coffre est déverrouillé. 2. Verrouiller la boîte à gants en tournant la clé un quart de tour (90°) dans le sens horaire. La fente du verrou est en position horizontale quand le coffre est verrouillé. 124 ATTENTION Ne jamais utiliser cette fonction lorsque le toit rigide rétractable est en mouvement. Cela pourrait endommager le couvercle du coffre ou le toit rigide. 05 Serrures et Alarme Ouverture du coffre de l’intérieur Ouverture du coffre de l’intérieur 05 Modèles américains seulement Le couvercle du coffre est équipé d’une poignée fluorescente qui peut servir en cas d’urgence à ouvrir le coffre de l’intérieur. • Tirer la poignée vers le bas pour ouvrir le couvercle du coffre. • Après utilisation, remettre la poignée dans sa position originale avant de refermer le coffre. 125 05 Serrures et Alarme Alarme Le système d’alarme L’alarme s’arme automatiquement chaque fois que vous verrouillez le véhicule avec la commande à distance ou appuyez sur le bouton de verrouillage avant. NOTE Signal visuel d’alarme Le système d’alarme fonctionne de la même manière que le toit rigide rétractable électrique soit relevé ou abaissé. Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur la voiture. L’alarme est activée par les cas suivants : 05 • • • • • • • • • 126 Ouverture forcée du capot. Ouverture forcée du coffre. Ouverture forcée d’une portière. Quel qu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage. On essaie de démarrer la voiture à l’aide d’une clé non approuvée (une clé dont le code n’est pas enregistré dans la mémoire du commutateur de la voiture). Il y a des mouvements dans l’habitacle (si la voiture est équipée du détecteur de mouvement en option). La voiture est soulevée ou remorquée (si la voiture est équipée du capteur d’inclinaison en option). La batterie est débranchée (pendant que l’alarme est armée). La sirène est débranchée lorsque l’alarme est activée. Témoin lumineux de l’alarme L’indicateur lumineux sur le dessus du tableau de bord indique l’état du système d’alarme (voir l’illustration) : • Indicateur éteint – système d’alarme armé. • L’indicateur clignote toutes les 2 secondes – système d’alarme désarmé. • Indicateur clignote rapidement avant l’allumage du moteur – le système d’alarme a été activé. Le message « ALARM DÉCLENCHÉE VÉRIF. VÉHICULE » apparaît aussi sur le tableau de bord. 05 Serrures et Alarme Alarme Défectuosité du système d’alarme • Si une défectuosité est détectée dans le système d’alarme, un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo pour faire vérifier le système d’alarme et pour le faire réparer le cas échéant. Armement du système d’alarme Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, ou appuyer sur le bouton central de verrouillage d’une des portières avant, pendant que la porte est ouverte. Un long clignotement des feux de direction confirmera que le système d’alarme sera armé. Signaux d’alarme audibles/visuels Un signal audible est émis par une sirène alimentée par la batterie. L’alarme demeure active pour 30 secondes. Désactivation temporaire de la double fonction de verrouillage et des capteurs d’alarme. NOTE Le signal visuel consiste en un clignotement de tous les feux de direction et L’activation de l’éclairage intérieur pour environ 5 minutes. 05 Désarmement du système d’alarme Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact pour désarmer l’alarme. Deux clignotements courts des feux de direction confirment que le système d’alarme est désarmé et que les portières sont déverrouillées. Désengager l’alarme Si l’alarme se déclenche, on peut l’arrêter en appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou en insérant la clé dans le commutateur d’allumage. On doit d’abord déverrouiller la portière du conducteur à l’aide de la clé intégrée à la télécommande. 1. Désactivation de la double fonction de verrouillage et des capteurs d’alarme accessoires. 2. Non fonctionnel. Dans certains cas, il peut être préférable de désactiver les détecteurs de mouvement et d’horizontalité offerts en option et/ou la fonction de double verrouillage lorsque votre véhicule est sur un traversier par exemple, dont le balancement pourrait déclencher l’alarme, ou si on laisse un animal de compagnie dans le véhicule avec les portières verrouillées. 127 05 Serrures et Alarme Alarme 1. De la position II ou plus, tourner la clé de contact à la position 0 et la retirer du commutateur d’allumage. 2. Appuyer sur le bouton (1). La DEL intégrée au bouton s’allumera pendant une minute après que la clé aura été retirée du commutateur d’allumage ou jusqu’à ce que le véhicule soit verrouillé. NOTE 05 Cela permet également de désactiver la fonction de double verrouillage si la voiture est verrouillée alors que le toit est baissé. Le double verrouillage fonctionne seulement lorsque le toit est baissé. ATTENTION • Les capteurs et la fonction de double verrouillage (si le toit est abaissé) sont automatiquement rebranchés au système d’alarme la prochaine fois que le véhicule est déverrouillé puis reverrouillé. • Cette fonction ne désarme pas l’alarme standard du véhicule. 128 U.S.A. FCC ID: MAYDA 5823(3) Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Canada IC: 4405A-DA 5823(3) Le détecteur de mouvement DA5823 de Dynex L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 05 Serrures et Alarme 05 129 Renseignements généraux ...................................................................... 132 Exigences en carburant ........................................................................... 135 Commutateur d’allumage, Verrouillage du volant .............................................................................. 138 Démarrage du véhicule............................................................................ 139 Démarrage de la voiture à l’aide du démarrage sans clé (en option) ...... 141 Transmission manuelle............................................................................. 142 Transmission automatique ....................................................................... 143 Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses ............. 145 Système de freinage ................................................................................ 146 Système de stabilité ................................................................................ 148 Remorquage ............................................................................................ 150 Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint ........................................... 153 Tirer une remorque................................................................................... 154 Dispositif d’attelage de remorque amovible ............................................ 156 Transport de charges ............................................................................... 157 Système d’information sur l’angle mort (BLIS)—en option ............................................................................ 158 Aide au stationnement (option/ accessoire)............................................................................................... 162 130 DÉMARRAGE ET CONDUITE 06 06 Démarrage et conduite Renseignements généraux La conduite économique permet de préserver les ressources naturelles 06 132 Une meilleure économie de conduite peut être obtenue en réfléchissant à l’avance, en évitant les arrêts et les démarrages rapides et en ajustant la vitesse de votre véhicule aux conditions de circulation immédiates. Respectez les règles suivantes : • Amener dès que possible le moteur à sa température normale de fonctionnement en conduisant sans trop appuyer sur l’accélérateur pendant les quelques premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et est sujet à une usure plus rapide. • Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser le véhicule pour les petites distances car elles ne permettent pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement. • Conduire prudemment et éviter les accélérations rapides et les freinages brusques et puissants. • Utiliser la position Drive (D) aussi souvent que possible et éviter d’utiliser la reprise forcée. • Ne pas dépasser les limites de vitesse affichées. • Éviter de transporter des objets inutiles (charge supplémentaire) dans le véhicule. • Conserver une pression de gonflage correcte des pneus. Vérifier la pression des pneus régulièrement (lorsque les pneus sont froids). • Retirer les pneus à neige dès que les risques de neige ou de glace ont disparu. • Aux vitesses de conduite sur route, la consommation de carburant sera inférieure avec l’air conditionné en fonctionnement et les vitres fermées qu’avec l’air conditionné à l’arrêt avec les vitres ouvertes. • L’utilisation des modes informatiques embarqués de consommation de carburant en fonction de la conduite peut vous aider à apprendre à conduire plus économiquement. Parmi les autres facteurs qui diminuent le nombre de kilomètres parcourus pour une quantité de carburant donnée, on peut mentionner : • Un filtre à air sale • Une huile de moteur sale et un filtre à huile encrassé • Des pièces de freins traînantes • Un mauvais parallélisme du train avant. Certains des éléments susmentionnés et d’autres doivent être vérifiés lors des révisions d’entretien régulières normales. Éviter la surchauffe du moteur La vitesse de rotation du moteur ne doit pas excéder 4 500 tours/minute si vous tractez une remorque dans une zone montagneuse. Cela pourrait causer la surchauffe de l’huile à moteur. AVERTISSEMENT Conduite avec le coffre ouvert : Des gaz d’échappement nocifs risquent de pénétrer dans l’habitacle de la voiture lorsqu’on roule avec le coffre ouvert. Si, pour une raison ou une autre, vous devez rouler avec le coffre ouvert, veuillez suivre les directives suivante si : • Fermer les vitres. • Régler la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers le plancher, le pare-brise et les vitres latérales et régler la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée. La répartition du poids influence la conduite Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une tendance à sous-virer, ce qui signifie que le volant doit être tourné plus qu’il ne semble approprié pour la courbe du virage. Cela permet d’assurer une bonne stabilité et de réduire le risque de dérapage arrière. N’oubliez pas que ces propriétés peuvent être modifiées avec la charge du véhicule. Plus la charge est lourde dans l’espace à bagages, plus la tendance au sous-virage diminue. Conduite et tenue de route La charge du véhicule, la conception des pneus et leur pression de gonflage influencent la conduite et la tenue de route. Par conséquent, vérifier que les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule. Se reporter à la section 06 Démarrage et conduite Renseignements généraux « Pression des pneus ». Les charges doivent être réparties de telle façon que le poids en charge ou les charges par essieu maximales permises ne sont pas dépassées. Conduite dans l’eau Vous pouvez conduire le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur d’environ 25 cm (9 po) à une vitesse maximale de 10 km/h (6 mi/h). • Soyez prudent lorsque vous conduisez votre véhicule dans de l’eau mouvante. • Nettoyer les connexions électriques du câblage de remorque après avoir conduit le véhicule dans l’eau ou de la boue. • Lorsque vous conduisez votre véhicule dans l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas immobiliser le véhicule dans l’eau. AVERTISSEMENT Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, appuyer légèrement sur la pédale de frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent rendre les garnitures des freins glissantes ce qui a pour effet de retarder le freinage. Précautions à prendre par temps froid Si vous désirez vérifier votre véhicule avant l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants peuvent vous être utiles : • S’assurer que le liquide de refroidissement du moteur contient au moins 50 % d’antigel. Tout autre mélange réduirait la protection contre le gel. Cette proportion vous ATTENTION • Le moteur peut être endommagé si de l’eau est aspirée dans le filtre à air. • Si vous conduisez le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur supérieure à 25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le différentiel et la transmission ce qui a pour effet de diminuer la capacité de lubrification de l’huile ainsi que la durée de vie de ces composants. • Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la portière plus longtemps que nécessaire, car cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique. • Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le redémarrer. Faites remorquer le véhicule hors de l’eau. offre une protection contre le gel jusqu’à -31°C (-35°F). Se reporter à la section « Liquide de refroidissement ». L’utilisation d’antigel recyclé n’est pas approuvée par Volvo. Il ne faut pas mélanger différents types d’antigel. • Volvo recommande d’utiliser uniquement de l’antigel de marque Volvo dans le radiateur de votre voiture. Votre concessionnaire Volvo vous fournira ce liquide pour protéger votre véhicule durant la saison froide. • Essayez de maintenir le réservoir de carburant bien rempli, pour éviter la formation de condensation dans le réservoir. Par temps froid, ajouter de l’antigel de canalisation d’essence avant de remplir le réservoir. • La viscosité de l’huile du moteur est aussi importante. L’huile de faible viscosité (huile plus fluide) améliore le démarrage par temps froid et réduit la consommation de carburant pendant que le moteur se réchauffe. Pendant l’hiver, utiliser de l’huile 5W-30 et nous recommandons particulièrement l’huile synthétique1. Assurez-vous d’utiliser de l’huile de bonne qualité mais n’utilisez pas de l’huile pour temps froid pour la conduite rapide ou difficile ou encore quand le temps est plus chaud. Voir la page 261 pour de plus amples renseignements. • La demande imposée à la batterie est plus forte durant l’hiver car les essuie-glaces, l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent. De plus, la capacité de la batterie diminue au fur et à mesure que la température baisse. Par temps très froid, une batterie mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier l’état de charge de la batterie plus fréquemment et de vaporiser de l’huile antirouille sur les bornes. • Volvo recommande l’utilisation de pneus à neige sur les quatre roues pour la conduite hivernale – voir le chapitre « Roues et pneus ». 06 1 On n’utilise pas d’huile synthétique lors du changement d’huile des révisions d’entretien régulières, sauf à la demande du propriétaire du véhicule et sous condition de frais supplémentaires. À cet effet, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. 133 06 Démarrage et conduite Renseignements généraux • Pour empêcher le réservoir de liquide de nettoyage des vitres de geler, ajouter un solvant contenant de l’antigel (voir la page 215 pour connaître l’emplacement du réservoir de liquide de nettoyage des vitres). Cela est important car des saletés sont souvent projetées sur le pare-brise pendant les mois d’hiver, ce qui entraîne une utilisation plus intensive des essuie-glaces et de la solution de lavage. Le solvant de solution de nettoyage Volvo doit être dilué comme suit : jusqu’à -10 °C (14 °F), 1 partie de solvant pour 4 parties d’eau; à -15 °C (5 °F), 1 partie de solvant pour 3 parties d’eau; à 18 °C (0 °F), 1 partie de solvant et 2 parties d’eau et à -28° C (-18 °F), 1 partie de solvant pour 1 partie d’eau. • Utiliser le vaporisateur Téflon de Volvo dans les serrures. 06 NOTE Éviter d’utiliser des vaporisateurs antigel car ils peuvent endommager les serrures. Conservation du courant électrique Pour minimiser l’épuisement de la batterie, prendre les précautions suivantes : • Éviter de tourner la clé de contact à la position II lorsque le moteur est éteint. Plusieurs systèmes électriques (la chaîne audio, le système de navigation en option, les vitres électriques, etc.) fonctionnent lorsque la clé est à la position I. Cette 134 position permet de réduire la vitesse d’épuisement de la batterie. • Se rappeler que l’utilisation de systèmes et d’accessoires, entre autres, qui consomment une grande quantité de courant lorsque le moteur est coupé peut décharger complètement la batterie. • La prise électrique 12 V en option de l’espace à bagages est sous tension même lorsque le moteur est éteint. Assurez-vous qu’elle ne décharge pas la batterie de votre véhicule. NOTE • Lorsqu’on met le contact, un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord si la charge de la batterie est faible. • Une fonction favorisant l’économie d’énergie intégrée au système électrique du véhicule désactive certaines fonctions ou réduit la charge sur la batterie en réduisant, par exemple, le volume de la chaîne audio. Avant un long voyage Il est toujours bon de faire inspecter votre véhicule chez une concessionnaire Volvo avant de parcourir de longues distances. Votre concessionnaire pourra vous fournir des ampoules, des fusibles, des bougies et des balais d’essuie-glace de rechange en cas de problème. Au minimum, il est prudent de vérifier les éléments suivants avant de prendre la route pour un long voyage : • Vérifiez que le moteur fonctionne bien et que la consommation de carburant est normale. • Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de carburant ou autre liquide • Vérifiez le niveau d’huile de la transmission1. • Vérifiez l’état des courroies d’entraînement. • Vérifiez la charge de la batterie. • Examinez attentivement vos pneus (également le pneu de secours) et remplacez ceux qui sont usés. Vérifiez aussi la pression de gonflage. • Seul votre concessionnaire Volvo est habilité à réviser les freins, la géométrie des roues avant et les engrenages de direction. • Vérifiez tous les feux lumineux et phares, y compris les feux de route. • Les triangles réflecteurs d’avertissement sont obligatoires dans certains états et provinces. • Si vous envisagez de rouler dans des pays où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à votre concessionnaire Volvo. • Tenir compte de la destination. Si vous prévoyez de vous rendre dans une région où il est probable qu’il y aura de la neige ou de la glace, pensez aux pneus à neige. 1 Pour éviter toute blessure par contact avec des surfaces très chaudes, n’inspectez pas le liquide de transmission de votre véhicule vous-même. Le niveau de liquide de transmission de votre véhicule doit être vérifié par un technicien Volvo qualifié. 06 Démarrage et conduite Exigences en carburant Indice d’octane Carburant contenant des anticalaminants (additifs détergents) INDICE MINIMAL D’OCTANE CALCUL : (R + M)/2 INDICE MINIMAL D’OCTANE CALCUL : (R + M)/2 91 87 RECOMMANDÉ – Étiquette apposée sur une pompe qui indique l’indice d’octane Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre une puissance nominale, une force et une économie de carburant grâce à l’utilisation du supercarburant à 91 octane. Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur. MINIMUM – Étiquette apposée sur une pompe qui indique l’indice d’octane Dans des conditions de conduite exigeantes comme conduire le véhicule par temps chaud, tirer une remorque ou conduire pendant une période prolongée à une altitude supérieure à la normale, il est conseillé d’utiliser du carburant dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus) ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un fonctionnement le plus régulier possible. NOTE Si vous changez pour un carburant dont l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de carburant, il est parfois nécessaire de remplir le réservoir plus d’une fois avant de constater une différence dans le fonctionnement du moteur. Volvo recommande d’utiliser du carburant contenant des additifs détergents afin de limiter la formation de dépôts dans le moteur. Ces produits ont démontré leur efficacité pour garder les injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière de carburants contenant des additifs détergents contribue à améliorer la conduite et à diminuer la consommation. Si vous n’êtes pas sûr si un carburant contient des anticalaminants ou non, renseignez-vous auprès du préposé de la station-service. NOTE Volvo ne recommande pas l’utilisation d’additifs de nettoyage des injecteurs vendus dans le commerce. Carburant sans plomb 06 Chaque Volvo est munie d’un convertisseur catalytique à trois voies et on doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent que les pompes qui distribuent de l’essence sans plomb portent la mention « SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice de remplissage de votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence au plomb dans un véhicule portant la mention « essence sans plomb seulement ». L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et la sonde d’oxygène des gaz d’échappement 135 06 Démarrage et conduite Exigences en carburant préchauffée. L’utilisation répétée d’essence au plomb réduira l’efficacité du dispositif antipollution et pourrait annuler la garantie contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux facilitent la détection de l’utilisation d’un carburant contre-indiqué, ce qui peut entraîner un échec au test des émissions. NOTE Au Canada et aux États-Unis, certaines essences contiennent un additif appelé méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl (MMT) servant à augmenter l’indice d’octane. Ces carburants peuvent nuire au bon fonctionnement du dispositif antipollution et le témoin lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) du tableau de bord peut alors s’allumer. Le cas échéant, veuillez ramener votre véhicule chez un concessionnaire autorisé Volvo pour entretien. 06 Essence contenant de l’alcool et des éthers Certains fournisseurs de produits pétroliers vendent de l’essence contenant des produits oxygénés, généralement des alcools ou des éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que l’utilisation d’alcools ou d’éthers soit indiquée sur la pompe. Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation de ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous achetez, vérifiez avec le préposé de la station-service. Pour répondre aux normes saisonnières de qualité de l’air, 136 certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo autorise l’utilisation des carburants oxygénés suivants, les indices d’octane indiqués sur cette page doivent toutefois toujours être respectés. Alcool - Éthanol : Les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être utilisés. L’éthanol peut aussi être appelé alcool éthylique ou alco-essence. Éthers - Éther méthyltertiobutylique : Les carburants contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyl-tertiobutylique peuvent être utilisés. • porter des gants en néoprène lorsque vous manipulez le pistolet de remplissage. Composition de l’essence Utilisation d’additifs Ne pas utiliser une essence contenant du plomb comme agent antidétonant ni aucun additif au plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux dispositifs antipollution de votre véhicule, on a établi des liens directs entre celui-ci et certaines formes de cancer. De nombreux carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très étroits entre le benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous devez vousmême remplir votre réservoir de carburant, prenez certaines précautions. Parmi celles-ci, on peut mentionner : À l’exception d’antigel pour les canalisations de carburant pendant les mois d’hiver, ne pas ajouter de solvants, d’agent épaississant ou autres additifs du commerce dans le carburant, le liquide de refroidissement ou les circuits de graissage. L’utilisation répétée de ces produits peut endommager votre moteur et certains de ces additifs contiennent des produits chimiques organiques volatils. Il est inutile et dangereux de s’exposer à ces produits chimiques. • Se tenir au vent par rapport à la buse de remplissage et à l’écart de celle-ci pendant le remplissage. • S’approvisionner seulement dans les stations-service équipées de systèmes de récupération des vapeurs qui scellent complètement le col de remplissage. AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans tous les gaz d’échappement. Si vous sentez des gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, assurez-vous que le compartiment des passagers est bien ventilé et rapportez immédiatement le véhicule chez un concessionnaire aux fins de réparation. Volet du réservoir de carburant Appuyer sur le bouton du panneau d’éclairage (voir l’illustration de la page 55) lorsque le contact est coupé pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant. Veuillez remarquer que le volet de remplissage de carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à se déplacer vers 06 Démarrage et conduite Exigences en carburant l’avant. Un clic audible se fait entendre lorsque le volet de remplissage de carburant retourne à la position verrouillée. Si vous désirez laisser votre véhicule sans surveillance pendant le remplissage, cette fonction vous permet de verrouiller les portes et le coffre pendant que le volet de remplissage de carburant reste déverrouillé. Vous pouvez aussi maintenir le véhicule verrouillé si vous restez à l’intérieur du véhicule pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet de remplissage de carburant. Assurez-vous que le volet de remplissage de carburant n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage. Lorsque le temps est chaud, ouvrir lentement le bouchon du réservoir de carburant. Remplissage du réservoir de carburant Le réservoir de carburant est conçu pour tenir compte de l’expansion possible du carburant par temps chaud. Voir la page 260 pour connaître le volume du réservoir de carburant. Sachez que la capacité « utile » du réservoir sera quelque peu inférieure au maximum indiqué. Lorsque le niveau de carburant est bas, des facteurs comme la température ambiante, les caractéristiques de « pression de vapeur » du carburant et le terrain peuvent influer sur la capacité de la pompe à essence à alimenter de façon appropriée le moteur. Par conséquent, nous vous conseillons de refaire le plein le plus tôt possible lorsque l’aiguille approche de la zone rouge ou lorsque le témoin de carburant s’allume. ATTENTION • Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur tourne1. Couper le moteur ou tourner le commutateur en position I. Si le moteur tourne, la lecture de la jauge de carburant peut être incorrecte. • Après le remplissage du réservoir, fermer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un clic de fin de course. • Éviter le remplissage excessif du réservoir de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois sur la poignée du pistolet de remplissage. Une trop grande quantité de carburant dans le réservoir par temps chaud peut déborder du réservoir. Un remplissage excessif du réservoir peut endommager les dispositifs antipollution. • Évitez de renverser de l’essence pendant le remplissage du réservoir. En plus de causer des dommages à l’environnement, l’essence contient de l’alcool qui peut endommager les surfaces peintes, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la Garantie limitée des nouveaux véhicules. • N’utilisez pas des essences qui contiennent du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois). Cette pratique peut entraîner une détérioration du fonctionnement du véhicule et endommager des pièces essentielles du système d’alimentation en carburant, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la Garantie limitée des nouveaux véhicules. 1Si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas fermé correctement ou si le moteur tourne pendant le remplissage du réservoir, le témoin lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) peut indiquer un défaut. Cependant, le comportement de votre véhicule n’en sera pas affecté. Utilisez uniquement les bouchons de réservoir d’origine ou approuvés par Volvo. 06 137 06 Démarrage et conduite Commutateur d’allumage, Verrouillage du volant Commutateur d’allumage et verrouillage du volant Position de verrouillage – 0 Retirer la clé pour verrouiller le volant. Ne jamais tourner la clé en position 0 pendant la conduite ou lorsque le véhicule est remorqué. NOTE Un tic-tac peut être entendu si l’on place la clé sur une position entre 0 et I. Pour l’arrêter, tourner la clé à la position II et la ramener à la position 0. Position de conduite – II La position de la clé pendant la conduite. La totalité du système électrique du véhicule est activé. Position de démarrage – III Tourner la clé à cette position et relâcher immédiatement. La clé revient automatiquement à la position de conduite. Vous entendrez un signal si la clé est laissé dans le contact et que la portière du conducteur est ouverte. verrouillage du volant de direction 06 Position intermédiaire – I1 Certains accessoires, radio, etc. en marche, phares de jour à l’arrêt. Lorsqu’on retire la clé du commutateur d’allumage, le volant de direction se verrouille, il est donc impossible de le tourner. Déverrouiller le volant de direction Si les roues avant sont trop collées à la bordure du trottoir, la tension sur le dispositif de blocage du volant peut être trop forte pour que le volant puisse se déverrouiller. 1 138 Veuillez noter que le fait de laisser la clé à la position I ou II accélère l’épuisement de la batterie. Si c’est le cas, il sera possible de tourner la clé dans le commutateur d’allumage, mais le véhicule ne démarrera pas. En même temps, le message « Volant verrouil. tourner roue » apparaît dans la fenêtre de renseignement. Si c’est le cas : 1. Retirer la clé du commutateur d’allumage. 2. Tourner légèrement le volant et le tenir pour relâcher la pression sur le dispositif de verrouillage. 3. Réinsérer la clé et démarrer le véhicule. Le volant devrait se déverrouiller immédiatement. Si ce n’est pas le cas, essayer de nouveau. NOTE Afin de minimiser le risque de vol, s’assurer que le volant de direction est verrouillé avant de quitter le véhicule. AVERTISSEMENT Ne jamais couper le contact (tourner la clé de contact à la position 0) ou retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque la voiture roule. Ceci peut entraîner le verrouillage du volant, ce qui rendrait la voiture impossible à manœuvrer. 06 Démarrage et conduite Démarrage du véhicule Pour démarrer le moteur 1. Boucler la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT Avant de démarrer, vérifier que votre siège, le volant et les rétroviseurs sont bien ajustés. Assurez-vous que la pédale de frein peut être complètement enfoncée. Régler le siège, si nécessaire. 2. Appliquer le frein de stationnement si ce n’est pas déjà fait. Le levier de vitesses devrait être verrouillée en position Park (P ) (Verrouillage du levier de vitesses). Transmission manuelle : la pédale d’embrayage doit être complètement enfoncée. 3. Le véhicule est équipé d’un dispositif de démarrage automatique. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé de contact en position III, puis relâcher. Le démarreur s’allumera automatiquement (peut prendre jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, recommencer l’opération. NOTE Après un démarrage à froid, il se peut que la marche au ralenti vous semble pendant un court moment plus rapide que d’habitude. Cela a pour but d’amener les composants du dispositif antipollution à la température normale de fonctionnement le plus rapidement possible permettant ainsi de limiter les émissions et de contribuer à réduire l’impact du véhicule sur l’environnement. 4. Pour engager un rapport à partir de la position Park (P), le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être sur la position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. 5. Sélectionner le rapport voulu. Sur les modèles équipés d’une transmission automatique, le rapport s’enclenche après un court délai, particulièrement lorsque le rapport R est enclenché. NOTE • Antidémarreur : Si deux des clés de votre véhicule sont placées très proches l’une de l’autre, par exemple sur le même anneau de clés, cela peut créer des interférences dans le dispositif antidémarrage empêchant ainsi votre véhicule de démarrer. Si c’est le cas, retirer une des clés de l’anneau avant de tenter de faire démarrer le véhicule de nouveau. • Verrouillage de la clé de contact: Les modèles à transmission automatique sont équipés d’un système de verrouillage de la clé de contact. Lorsqu’on coupe le moteur, le levier de vitesses doit être sur la position Park (P) avant que la clé puisse être retirée du commutateur d’allumage. • Au démarrage par temps froid, la transmission de votre véhicule peut passer les rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés en attendant que le liquide de la boîte atteigne sa température normale de fonctionnement. • Ne poussez pas un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines pièces risquent de ne pas être encore suffisamment lubrifiées et vous pourriez endommager le moteur de votre véhicule. 06 139 06 Démarrage et conduite Démarrage du véhicule AVERTISSEMENT Les tapis de sol Volvo sont fabriqués spécialement pour votre voiture. Il faut les installer correctement et les attacher dans les fixations prévues dans le plancher pour éviter qu’ils ne glissent et se coincent sous les pédales. ATTENTION 06 140 Transmission automatique : Le moteur doit être au ralenti lorsque vous manipulez le levier de vitesses. Ne jamais accélérer avant d’avoir engagé un rapport ! Le fait d’accélérer immédiatement après avoir engagé un rapport entraîne un enclenchement brutal et une usure prématurée de la boîte de vitesse. Pour empêcher une surchauffe du liquide de transmission, sélectionner le rapport P ou N lorsque vous êtes au ralenti, à l’arrêt, pendant une période prolongée. AVERTISSEMENT • Toujours placer le levier de vitesses à la position Park (transmission manuelle : en première ou en marche arrière) et serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. • Toujours ouvrir complètement la porte du garage avant de mettre en route le véhicule dans le garage afin d’assurer une ventilation adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde carbone, lequel est un gaz incolore et inodore mais très toxique. 06 Démarrage et conduite Démarrage de la voiture à l’aide du démarrage sans clé (en option) Démarrage d’un véhicule avec le démarrage sans clé NOTE Démarrage du moteur à l’aide de la clé de contact (télécommande) Une télécommande du système de démarrage sans clé doit se trouver dans l’habitacle ou dans le coffre/l’espace à bagages pour être en mesure de démarrer le moteur Le démarrage sans clé permet de déverrouiller, de démarrer et de verrouiller le véhicule sans l’aide d’une télécommande. Une commande de démarrage est intégrée au commutateur d’allumage sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option. Cette commande s’utilise de la même manière que la clé de contact pour démarrer le moteur. Voir également la page 139 pour de plus amples renseignements sur le démarrage du moteur. G019420 G019410 1. Appuyer sur la pédale de frein (la pédale d’embrayage doit également être entièrement enfoncée sur les modèles équipés d’une transmission manuelle). 2. Enfoncer la commande de démarrage sans clé et la tourner à la position III. NOTE Le véhicule est muni d’une fonction de démarrage automatique qui permet de démarrer le moteur sans laisser la commande de démarrage à la position III. Tourner la commande de démarrage à la position III et la relâcher. Le démarreur s’allumera automatiquement (peut prendre jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce que le moteur démarre. Retirer la commande de démarrage sans clé Il est également possible de faire démarrer un véhicule équipé du démarrage sans clé à l’aide de la clé de contact (par exemple, si la pile de la télécommande du démarrage sans clé est faible). Pour ce faire : 1. Appuyer sur le loquet sur le côté de la commande de démarrage (voir l’illustration). 2. Retirer la commande de démarrage sans clé du commutateur d’allumage. 3. Insérer la télécommande dans le commutateur d’allumage et tourner à la position III pour démarrer le moteur. Voir également la page 139 pour de plus amples renseignements sur le démarrage. 06 141 06 Démarrage et conduite Transmission manuelle Transmission manuelle à 6 vitesses (en option sur certains modèles) Enclenchement de la marche arrière, boîte 6 vitesses ATTENTION Ne jamais enclencher la marche arrière lorsque le véhicule roule en marche avant. AVERTISSEMENT 06 Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour changer de rapport1. Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie. La vitesse surmultipliée (5e et 6e rapports) doit être utilisée le plus souvent possible afin de réduire la consommation d’essence. 1 142 Verrouillage de l’embrayage Enfoncer complètement la pédale d’embrayage avant de mettre le moteur en marche. Si la pédale n’est pas enfoncée, il est impossible de faire démarrer le moteur. G018259 G018258 Les tapis de sol supplémentaires, côté conducteur, risquent d’accrocher les pédales d’accélérateur, de frein ou d’embrayage. Assurez-vous que la course de ces pédales n’est pas obstruée. N’utilisez pas plus d’un protège-plancher à la fois. La marche arrière ne doit être engagée que lorsque le véhicule est complètement arrêté. NOTE La marche arrière est bloquée électroniquement et ne peut pas être sélectionnée si le véhicule se déplace à une vitesse d’environ 20 km/h (13 mi/h). 06 Démarrage et conduite Transmission automatique Positions de la grille des vitesses Sur P, la transmission est mécaniquement bloquée (verrouillage du levier de vitesses). Toujours enclencher le frein de stationnement lorsque vous êtes stationné. ATTENTION Appuyer sur le bouton situé à l’avant du bouton sélecteur pour déplacer le levier de vitesses entre les positions R, N, D et P. Le levier de vitesses peut être déplacé librement entre Geartronic (changement manuel) et les positions de conduite (D) pendant la conduite. Positions du levier de vitesses G018264 G020237 Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe à la position P. R – Marche arrière Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe sur la position R. 06 N – Point mort N est le point mort. Le moteur peut être démarré mais aucun rapport de vitesse n’est sélectionné. Enclencher le frein de stationnement lorsque le véhicule est stationnaire avec le levier de vitesses sur N. P – Park Sélectionner la position P lors du démarrage ou du stationnement. 143 06 Démarrage et conduite Transmission automatique NOTE Si le levier de vitesses est au point mort (N) et que la voiture est immobilisée depuis au moins trois secondes (que le moteur soit ou non en marche), le levier de vitesses se verrouillera au point mort (N). Pour déplacer le levier de vitesses vers une autre position : 1. Mettre la clé de contact à la position II (si le moteur n’est pas déjà en marche). 2. Appuyer sur la pédale de frein. 3. Déplacer le levier de vitesses à la position voulue. 06 D – Conduite D est la position de conduite normale. La position D offre six rapports de marche avant. La voiture passe automatiquement entre les différents rapports de vitesse, en fonction de l’accélération et de la vitesse. La voiture doit être stationnaire lorsque l’on passe à la position D de la position R. Passage manuel (Geartronic) Le mode de passage manuel (Geartronic) peut être sélectionné à tout moment pour engager manuellement les rapports de marche avant, même quand la voiture est en mouvement. 144 NOTE La marche arrière, le point mort et la position de stationnement (Park) ne peuvent pas être sélectionnés en mode Geartronic. • Pour accéder à la position de passage manuelle (M) à partir de Drive (D), déplacer le levier de vitesses sur la droite sur M. • Pour retourner à la position Drive (D) à partir de M, déplacer le levier de vitesses vers la gauche. Pendant la conduite • Si vous sélectionnez la position M tout en conduisant, le rapport utilisé à la position de conduite Drive sera d’abord choisi à la position M. • Déplacer le levier de vitesses vers l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour passer à un rapport inférieur. • Si vous déplacez le levier de vitesses vers « - », la transmission rétrogradera d’un rapport à la fois et utilisera la force de freinage du moteur. Si la vitesse est trop élevée pour utiliser un rapport inférieur, la rétrogradation n’a pas lieu tant que la vitesse n’a pas diminué suffisamment pour pouvoir passer ce rapport. • Si vous ralentissez à une vitesse très basse, la transmission rétrograde automatiquement. Démarrage à froid (moteurs turbos) Lorsque l’on commence à conduire avant que le moteur ait atteint sa température normale de fonctionnement, la transmission fait passer le moteur à un régime légèrement supérieur pour réchauffer le convertisseur catalytique à trois voies aussi vite que possible. Reprise forcée Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. Une montée de vitesse se produira à l’approche de la vitesse supérieure d’un rapport particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lors d’un dépassement à des vitesses de route. Fonction de sécurité Pour empêcher le moteur de tourner à un régime excessive (tr/min), ce qui pourrait endommager le moteur, le système de gestion du moteur comprend une fonction empêchant la reprise forcée si la vitesse du moteur est trop élevée. La reprise forcée ne pourra pas se faire si le conducteur utilise cette fonction lorsque le régime du moteur est trop élevé. La transmission demeurera à la vitesse sélectionnée. 06 Démarrage et conduite Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses G018263 2. Appuyer sur la pédale de frein. 3. Il y a un petit couvercle sous P-R-N-D sur le panneau du levier de vitesses. Ouvrir le rebord arrière du panneau. 4. Insérer la clé intégrée (voir la page 115) dans l’ouverture et appuyer jusqu’au fond. 5. La clé intégrée étant dans cette position, déplacer le levier de vitesses de la position P. Le verrouillage du levier de vitesses empêche le levier de vitesses d’être déplacé de la position P, à moins que la clé soit sur la position II et que la pédale de frein soit appuyée. 06 Dans certains cas, il peut être nécessaire de déplacer manuellement le levier de vitesses de la position Park. Pour neutraliser manuellement le système de verrouillage du levier de vitesses : 1. Appliquer le frein de stationnement. 145 06 Démarrage et conduite Système de freinage Mauvais fonctionnement du circuit de freins Les servofreins ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne après une mise ne marche par temps froid ou très humide. Le système de freinage est un système hydraulique comprenant deux circuits de freinage séparés. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’arrêter le véhicule avec l’autre circuit de freinage. Les servofreins utilisent la dépression qui se crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de lui-même avec le moteur à l’arrêt. Fatigue sévère du système de freinage S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de frein plus loin que de coutume, et de l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue. Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau de bord pour signaler une anomalie au conducteur. 06 Si le témoin s’allume en cours de conduite ou de freinage, immobiliser immédiatement le véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein dans le réservoir. NOTE Appuyer longuement et fermement sur la pédale de frein – Ne pas pomper les freins. AVERTISSEMENT Si le niveau de liquide est sous la marque MIN du réservoir ou si le message « Système de freinage défectueux - entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement, NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule et faire vérifier le système de freinage par un technicien Volvo formé et qualifié. 146 Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut appuyer plus fermement que d’habitude sur la pédale de frein, environ cinq fois plus fort, pour compenser l’absence de freinage assisté. Cela peut se produire lorsque le véhicule est remorqué ou lorsque le moteur est à l’arrêt lorsque le véhicule roule toujours. La pédale de frein semble aussi plus dure que de coutume. L’humidité sur les disques et les plaquettes nuit au freinage Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto automatique, de l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de freins, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux freins, appuyer de temps à autre sur la pédale en conduisant sous la pluie, dams la neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuer également cette opération après le lavage ou Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à des contraintes importantes. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors de la conduite sur les surfaces planes. Afin de réduire la pression sur les freins, rétrograder à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur pendant le freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque. Le système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système détecte un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage. Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur lorsque le véhicule atteint pour la première fois 06 Démarrage et conduite Système de freinage après le démarrage une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations sur la pédale de frein sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. Pour obtenir un effet optimal du système ABS : 1. Exercer une pression maximale sur la pédale de frein. Vous ressentirez alors une pulsation au niveau de celle-ci. 2. Tourner le volant dans le sens de la marche du véhicule et maintenir la pédale de frein enfoncée. L’enclenchement et le dégagement du modulateur ABS sont audibles et une pulsation de la pédale de frein se fera sentir pendant le freinage. Veuillez noter que l’ ABS n’augmente pas le potentiel absolu de freinage. Même si la tenue de route est améliorée l’ ABS ne diminue en rien la distance d’arrêt requise sur les surfaces glissantes. Si les témoins lumineux s’allument, cela signifie que le système ABS fonctionne mal (mais le système de freinage standard continue de fonctionner) et le véhicule doit être conduit avec prudence chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Répartition du freinage électronique (EBD) Le système EBD fait partie intégrante du système ABS . Le système EBD règle la pression hydraulique aux freins arrière pour aider à optimiser la capacité de freinage. AVERTISSEMENT Si les voyants lumineux BRAKE et ABS s’allument en même temps, il se peut qu’il y ait un problème au niveau du système de freinage. Si le niveau du liquide de frein est normal dans ces conditions, conduire prudemment jusqu’au concessionnaire Volvo le plus proche pour faire vérifier le système de freinage. système EBA. Le système se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein. NOTE • Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez maintenir une pression maximale sur la pédale de frein afin d’exploiter au maximum le système. Il n’y aura aucun effet de freinage si la pédale est relâchée. Le système EBA se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein. • Lorsque le véhicule a été garé pendant un certain temps, la pédale de frein pourrait s’enfoncer plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la pédale reprend sa position normale lorsqu’on la relâche. 06 Aide en cas de freinage d’urgence - EBA La fonction EBA est conçue pour offrir un effet de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et violent. Le système s’active en fonction de la vitesse à laquelle vous écrasez la pédale de frein. Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans le circuit de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Maintenir toute la pression sur la pédale afin d’exploiter au maximum le 147 06 Démarrage et conduite Système de stabilité Régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) Désactiver temporairement la fonction antidérapage 1. Tourner la molette (A) du côté gauche du levier du volant jusqu’à ce que le menu DSTC soit affiché. 2. Appuyer sur le bouton RESET (B ) pour alterner entre DSTC ANTIPATINAGE ON ou OFF. Le système de stabilité comprend plusieurs fonctions conçues pour réduire le patinage des roues, éviter le dérapage et améliorer de façon générale la stabilité directionnelle. Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système est activé et qu’il fonctionne normalement. Antipatinage - TC Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à perdre de la traction sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu). 06 La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse. C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et celle-ci ne peut être désactivée. NOTE Boutons de commande du côté gauche du levier du volant Antidérapage - SC La fonction antidérapage est conçue pour prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère. Dans certaines situations, lorsqu’on conduit avec des chaînes à neige ou sur une épaisse couche de neige ou sur du sable par exemple, on vous conseille de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la force de traction. 148 • Le message DSTC ANTIPATINAGE OFF indique que la fonction antidérapage du système de stabilité est temporairement désactivée. • Le témoin lumineux du système de contrôle de la stabilité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que la fonction antidérapage soit réactivée. • La fonction antidérapage est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur. • DSTC ON indique que toutes les fonctions du système sont activées. Contrôle actif du lacet - AYC Cette fonction permet de maintenir la stabilité directionnelle, notamment dans les virages en freinant une ou plusieurs roues si le véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement. 06 Démarrage et conduite Système de stabilité C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et celle-ci ne peut être désactivée. AVERTISSEMENT Le comportement routier et la stabilité du véhicule seront affectés si les fonctions du système DSTC sont désactivées. Messages concernant le DSTC apparaissant dans la fenêtre de renseignement • ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins et sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidi. • ANTI-DÉRAPAGE ENTRETIEN REQUIS Le système a été automatiquement désactivé en raison d’une défectuosité. Consulter un concessionnaire Volvo autorisé pour faire vérifier le système. Témoins lumineux du tableau de bord Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité Ce témoin a plusieurs significations, selon la manière dont il est allumé. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité s’allume pendant environ deux secondes Cela signifie que le système procède à un test d’autodiagnostic lorsque le contact est mis. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité clignote Cela signifie que le système de stabilité est activé pour éviter le patinage des roues et/ou un dérapage. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé Le message ANTI-DÉRAPAGE ENTRETIEN REQUIS apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement. Un défaut a été détecté dans le système de stabilité. 1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. 2. Redémarrer le moteur. 3. Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie que le défaut était temporaire et qu’aucune intervention est nécessaire. 4. Si le témoin lumineux reste allumé, amener votre véhicule chez un atelier Volvo autorisé le plus tôt possible pour faire vérifier le système. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé Si le message DSTC ANTIPATINAGE OFF apparaît dans la fenêtre de renseignement c’est pour vous rappeler que le conducteur a désactivé la fonction antidérapage. Le symbole lumineux Le symbole lumineux jaune reste allumé Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins. Le message ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF sera affiché. Le système sera réactivé auto matiquement lorsque les freins auront refroidi. AVERTISSEMENT Le système de stabilité est spécialement conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et la responsabilité du conducteur lorsqu’il conduit un véhicule, mais n’est pas destiné à les remplacer. La vitesse et le mode de conduit doivent être toujours adaptés à la circulation et aux conditions routières. 06 149 06 Démarrage et conduite Remorquage Remorquage en cas d’urgence 06 L’anneau de remorquage se trouve sous le plancher de l’espace à bagages rangé avec la roue de secours à usage temporaire offert en option ou dans le sac rangé sous la trappe pour skis. Il doit être vissé aux emplacements prévus, du côté droit des pare-chocs avant ou arrière (voir les illustrations). Pour fixer l’anneau de remorquage : 1. Appuyer sur la marque sur la partie inférieure du couvercle (1) pour l’ouvrir. 2. Visser l’anneau en place, d’abord à la main, puis à l’aide d’un démonte-pneu, jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. 150 Après le remorquage du véhicule 1. Enlever l’anneau et le replacer dans la trousse à outils. 2. Replacer le couvercle en position. 06 Démarrage et conduite Remorquage Remorquage d’un véhicule avec les quatre roues au sol AVERTISSEMENT Volvo ne recommande pas le tractage d’un véhicule en panne par un autre véhicule. Des difficultés importantes au niveau de la direction et du freinage, en particulier lorsque les conditions climatiques et routières et de circulation sont défavorables, peuvent rendre impossible la maîtrise du véhicule. 1. Appliquer le frein de stationnement. 2. Insérer la clé dans le commutateur d’allumage pour déverrouiller le volant. Le volant doit être déverrouillé. Une fois le moteur coupé et le véhicule stationnaire, il faut un effort considérable pour pouvoir tourner le volant. AVERTISSEMENT Lors du remorquage d’un véhicule, un volant verrouillé rend impossible les manœuvres de direction. pour ramener le levier de vitesses à la position Park. 5. Maintenir une pression ferme sur la pédale de frein en desserrant le frein de stationnement. 6. Une fois que le remorquage est terminé, replacer le levier de vitesses sur Park (automatique) ou en marche arrière (manuelle) et serrer le frein de stationnement. Les points suivants doivent être observés : • Ne jamais dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne jamais dépasser les limites de vitesse prescrites par les autorités locales et respecter toujours les restrictions en vigueur en matière de remorquage. • Ne jamais remorquer un véhicule à une vitesse supérieure à 80 km (50 milles). • Garder le câble de remorquage tendu en tout temps lorsque le véhicule est en mouvement. Le véhicule ne doit être remorqué qu’en direction avant. AVERTISSEMENT • Ne jamais faire remorquer un véhicule sans qu’un conducteur ne soit installé derrière le volant du véhicule remorqué. • Ne jamais retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Le volant pourrait se verrouiller, rendant impossible les manœuvres de direction. • Lorsque le moteur ne tourne pas, la résistance de la direction et l’effort requis pour appliquer les freins seront considérables. • Ne jamais tenter de remorquer de nuit un véhicule dont la batterie est à plat. 06 3. Tourner la clé de contact en position II. 4. Placer le levier de vitesses au point mort. Pour les véhicules à transmission automatique, suivre les directives à la page 145 « Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses » 151 06 Démarrage et conduite Remorquage ATTENTION • Vérifier auprès des autorités locales et provinciales avant d’essayer ce genre de remorquage, puisque les véhicules remorqués sont soumis à des règlements sur la vitesse de remorquage maximale, la longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc. • Ne jamais tenter de démarrer un véhicule dont la batterie est à plat en le poussant ou en le remorquant. Cela entraînerait l’injection de carburant non brûlé dans le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies, causant une surchauffe, des retours de flamme et des dommages. Voir la page 153 pour connaître les directives concernant l’utilisation d’une batterie d’appoint pour faire démarrer le véhicule. 06 152 Remorquage de véhicules à traction avant Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau pour les véhicules à traction avant. S’il faut utiliser un équipement de levage des roues, faites preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le véhicule. Dans ce cas, il faut si possible remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol. S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule avec les roues avant au sol, veuillez consulter les renseignements sur le remorquage de la page précédente. • L’équipement de type élingue fixé à l’avant endommage les conduites du radiateur et de la climatisation. • Il est tout aussi important de ne pas utiliser ce type d’équipement à élingue à l’arrière ou de fixer de l’équipement de levage à l’intérieur des roues arrière. Cela pourrait entraîner de sérieux dommages sur le pont arrière. • Si le véhicule est remorqué sur un camion à plateau, n’utilisez pas l’anneau de remorquage pour arrimer le véhicule sur le plateau. Demandez l’avis du conducteur du camion. AVERTISSEMENT • Rappelez-vous que les servofreins et la servodirection ne fonctionnent pas lorsque le moteur n’est pas en marche. Les systèmes de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il faut alors exercer sur la pédale de frein est de 3 à 5 fois plus élevée que la normale et il faut exercer un plus grand effort sur le volant. • On ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour tirer un autre véhicule hors d’un fossé ou à toute autre fin qui entraîne d’importantes contraintes. • Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion à plateau. 06 Démarrage et conduite Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint 2. Brancher d’abord la borne positive (+) de la batterie auxiliaire (1) sur la borne positive (+) de la batterie de votre véhicule (2). 3. Brancher ensuite la borne négative (-) de la batterie auxiliaire (3) au point de masse du compartiment moteur de votre véhicule, au niveau de la douille à ressort côté conducteur (4). 4. Faire démarrer le moteur du véhicule d’assistance, puis celui du véhicule dont la batterie est à plat. 5. Une fois le moteur en route, débrancher d’abord le câble de la borne négative (-) et ensuite le câble de la borne positive (+) Suivre ces directives pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie auxiliaire. Si la batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser est sur un autre véhicule, vérifier que les véhicules ne se touchent pas pour éviter une fermeture prématurée du circuit. Assurez-vous de suivre les directives d’utilisation de la batterie auxiliaire de l’autre véhicule. Pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire : AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 ! Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres accessoires de batterie contiennent du plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer ou des problèmes liés à la reproduction. Il faut se laver les mains après avoir manipulé ces équipements. AVERTISSEMENT • Ne pas connecter le câble de démarrage sur une partie quelconque du système d’alimentation en carburant ou sur toute autre pièce mobile. Évitez de toucher les collecteurs chauds. • Les batteries génèrent de l’hydrogène gazeux, gaz inflammable et explosif. • Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la peau, les tissus ou les surfaces peintes. En cas de contact, lavez immédiatement la surface affectée avec de l’eau. Consultez immédiatement un médecin en contact avec les yeux. • Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques. • Ne pas fumer à proximité de la batterie. • Le non-respect de ses directives concernant l’utilisation d’une batterie d’appoint pour faire démarrer un véhicule peut entraîner des blessures. • Ne pas toucher les câbles de démarrage lorsqu’on tente de faire démarrer le véhicule. Cela pourrait causer des étincelles. 06 1. Couper le contact. 153 06 Démarrage et conduite Tirer une remorque Renseignements généraux Volvo recommande l’utilisation de dispositifs d’attelage de remorque Volvo conçus spécialement pour ce véhicule. Poids maximaux remorqués recommandé par Volvo : 06 • Remorques sans freins : 700 kg (1 540 lb). • Remorques avec freins : 900 kg (2 000 lb) Il faut respecter la législation de l’état ou de la province dans lequel ou laquelle le véhicule est immatriculé. • La charge maximale recommandée sur la flèche d’attelage est de 75 kg (165 lb). • Tous les modèles Volvo sont dotés de pare-chocs montés sur les amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation du dispositif d’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement. Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier ; il fait toutefois tenir compte des points suivants : • Augmenter la pression des pneus à la pression recommandée pour la charge complète. Voir la section « Roues et pneus ». • Lorsque votre véhicule est neuf, évitez de tracter des remorques lourdes durant les 1 000 premiers kilomètres (620 milles). 154 • La vitesse maximale de remorquage est de 80 km/h (50 mi/h). • Le moteur et la transmission sont sujets à des charges accrues. Par conséquent, il faut surveiller de près la température du liquide de refroidissement et du moteur par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille de température entre dans la zone rouge, utiliser un rapport plus bas et couper la climatisation. • Si la transmission automatique commence à surchauffer, un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. • Évitez la surcharge ou toute autre utilisation abusive. • Le tractage d’une remorque influence la conduite, la durabilité et la consommation du véhicule. • Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifier et respecter les règlements de l’état ou de la province). • Ne raccordez pas le système de freins de la remorque directement sur celui du véhicule. • Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule. • Enlever la boule et le timon d’attelage après usage. • Volvo recommande l’utilisation d’une huile de moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou dans des régions montagneuses. AVERTISSEMENT • Ne pas utiliser de dispositifs d’attelage de remorque fixés aux pare-chocs pour les véhicules Volvo et ne pas fixer de chaînes de sécurité sur les pare-chocs. • Ne pas utiliser de dispositif d’attelage de remorquage fixé sur l’essieu arrière du véhicule. • Ne raccordez jamais un système de freinage hydraulique de remorque directement au système de freinage du véhicule, ni le système d’éclairage d’une remorque directement à celui du véhicule. Consultez le concessionnaire Volvo agréé le plus proche pour connaître la bonne façon de procéder à l’installation. • Lors du tractage d’une remorque, le câble de sécurité de la remorque doit être attaché correctement sur l’orifice ou le crochet prévu à cet effet dans le dispositif d’attelage de remorque. Il ne faut jamais attacher ou enrouler le câble autour de la boule du timon. 06 Démarrage et conduite Tirer une remorque NOTE • Pour garer le véhicule avec la remorque dans une côte, serrer le frein de stationnement avant de mettre le levier de vitesses à Park (P) ou en marche arrière sur les modèles à transmission manuelle. Suivre toujours les recommandations du fabriquant de la remorque concernant l’utilisation de cales de roue. • Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (Geartronic) avec une remorque, ou si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesse manuelle, assurez-vous que le rapport sélectionné ne fatigue pas trop le moteur (rapport trop élevé). • Il arrive que la barre de traction/le dispositif d’attelage de remorque soit prévu pour tirer des remorques plus lourdes que celles pour lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez vous conformer aux poids de remorque recommandés par Volvo. • Évitez de conduire avec une remorque sur des pentes de plus de 15 %. 06 155 06 Démarrage et conduite Dispositif d’attelage de remorque amovible Installation du support de boule 5. Insérer la goupille (C) dans l’orifice à l’extrémité du boulon de verrouillage (B). Enlèvement du support de la boule 1. Retirer la goupille (C) du boulon de verrouillage et faire glisser le boulon de verrouillage (B) en dehors du support de boule (A)/dispositif d’assemblage (D). 2. Glisser le support de boule (A) dans le dispositif d’attelage (D). C D E B A A - Support de boule (boule de 1 7/8”), B - boulon de verrouillage, C - goupille, D - dispositif d’attelage, E - Attache de câble de sécurité 06 156 1. Si nécessaire, retirer la goupille (C) du boulon de verrouillage (B) et détacher le boulon du dispositif d’attelage (D) en le faisant coulisser. 2. Glisser le support de boule (A) dans le dispositif d’attelage (D). 3. Aligner l’orifice du support de boule (A) avec celui du dispositif d’attelage (D). 4. Faire coulisser le boulon de verrouillage (C) à travers le dispositif d’attelage (D)/ le support de la boule (A). NOTE Un couvercle pour le dispositif d’attelage est aussi inclus dans la trousse. 06 Démarrage et conduite Transport de charges Chargement du véhicule La capacité de chargement de votre véhicule est influencée par les facteurs suivants : • le nombre de passagers • la pression de gonflage des pneus • les accessoires et l’équipement facultatif installés • la quantité du chargement Se reporter au chapitre « Roues et pneus » pour trouver de plus amples renseignements. Avant le chargement de la voiture, mettre le moteur à l’arrêt et serrer le frein de stationnement lors du chargement ou du déchargement de longs objets. Le levier de vitesses peut être accidentellement déplacé de sa position par une charge longue, ce qui peut amener le véhicule à se mettre en mouvement. • Couvrir les éventuels rebords tranchants de la charge. AVERTISSEMENT • N’oubliez pas qu’un objet pesant 20 kg (44 lb) produit une force de1 000 kg (2 200 lb) lors d’une collision frontale à 50 km/h (30 mi/h)! • Lorsque les dossiers de siège arrière sont rabattus, le véhicule ne doit pas être chargé à un niveau de plus de 5 cm (2 pouces) en dessous du bord supérieur de la vitre arrière. Les objets placés plus haut peuvent perturber la fonction du rideau gonflable Volvo. 06 Suivre les directives suivantes lors du chargement du véhicule : • Placer les bagages dans l’espace à bagages contre les dossiers des sièges arrière. • Pour les charges lourdes, charger aussi bas que possible. • Centrer les charges de grandes dimensions. • Fixer toutes les charges avec des sangles d’attelage fixés sur les oeillets de fixation. 157 06 Démarrage et conduite Système d’information sur l’angle mort (BLIS)—en option Introduction AVERTISSEMENT • Le système BLIS n’est pas un système d’information NI un système de sécurité ou d’avertissement. • Le système BLIS ne dispense pas le conducteur de confirmer visuellement les conditions qui l’entourent et de tourner la tête et les épaules pour s’assurer qu’il peut changer de voie en toute sécurité. • En tant que conducteur, vous devez changer de voie de façon sécuritaire. Le système fait appel à la technologie numérique. Les caméras (1) sont situées sous les rétroviseurs latéraux. 06 1. Caméra du système BLIS 2. Témoin lumineux 3. Symbole du système BLIS Le système d’information sur l’angle mort (BLIS) est un système d’information qui indique la présence d’un autre véhicule se déplaçant dans la même direction que votre véhicule et qui se trouve dans « l’angle mort » des rétroviseurs latéraux. ATTENTION Les réparations du système BLIS doivent être effectuées uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. 158 Lorsqu’une (ou les deux) caméra détecte la présence d’un véhicule dans l’angle mort (jusqu’à environ 3 mètres (10 pi) du côté du véhicule et jusqu’à environ 9,5 mètres (31 pi) derrière le rétroviseur latéral), le témoin lumineux du panneau de porte (2) s’allume. Le témoin reste allumé pour signaler au conducteur la présence d’un véhicule dans l’angle mort. NOTE Le témoin lumineux correspondant au côté du véhicule où le système a détecté la présence d’un autre véhicule s’allumera sur le panneau de porte. Si votre véhicule est dépassé des deux côtés en même temps, les deux témoins s’allumeront. Zones surveillées par le système BLIS Distance A = environ 3 mètres (10 pi) Distance B = environ 9,5 mètres (31 pi) Le système BLIS possède une fonction permettant de signaler au conducteur toute défectuosité du système. Par exemple, si la vision d’une ou des deux caméras est obstruée, un message (voir le tableau à la page 161) apparaîtra dans la fenêtre de renseignement sur le tableau de bord. Dans ce cas, nettoyer la lentille de la caméra. Éteindre temporairement le système le cas échéant (voir les directives à la page 161). 06 Démarrage et conduite Système d’information sur l’angle mort (BLIS)—en option Quand le système BLIS fonctionne-t-il? Le système fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h (6 mi/h). Lorsque vous doublez un véhicule : Le système réagit lorsque vous doublez un autre véhicule et que vous roulez jusqu’à 10 km/h (6 mi/h) plus vite que celui-ci. Lorsque vous êtes doublé par un autre véhicule : Le système réagit lorsque votre véhicule est doublé par un autre véhicule qui roule jusqu’à 70 km/h (43 mi/h) plus vite que le vôtre. AVERTISSEMENT • Le système BLIS ne fonctionne pas dans les courbes serrées. • Le système BLIS ne fonctionne pas lorsque votre véhicule est en marche arrière. • Si vous tractez une large remorque, il est possible que celle-ci empêche les caméras du système BLIS de détecter les véhicules qui se trouvent dans les voies adjacentes. Fonctionnement du système BLIS le jour et la nuit Jour Le système BLIS réagit à la forme des véhicules environnants. Le système est conçu pour détecter les véhicules à moteur comme les automobiles, les camions, les autobus, les motos, etc. Nuit Le système BLIS réagit aux phares des véhicules environnants. Les phares du véhicule situé dans l’angle mort de votre véhicule doivent être allumés pour qu’il soit détecté par le système BLIS. Par exemple, cela signifie que le système ne détectera pas la présence d’une remorque tractée par une voiture ou un camion si ses phares ne sont pas allumés. AVERTISSEMENT • Le système BLIS ne réagit pas à la présence de vélos ou de cyclomoteurs. • Le système BLIS ne réagit pas à la présence de véhicules à l’arrêt. • La lumière intense ainsi que la conduite la nuit dans des endroits où il n’y a aucune source de lumière externe (par exemple, éclairage public, autres véhicules, etc.) peuvent nuire au fonctionnement des caméras BLIS. Dans ce cas, le système peut réagir comme si le champ des caméras était masqué. • Dans les deux cas susmentionnés, un message apparaît dans la fenêtre de renseignement. • Lorsque vous conduisez dans de telles conditions, les fonctions du système seront limitées ou temporairement interrompues. Voir les directives à la page 161. • Lorsque le message disparaît de l’écran, le système BLIS reprend son fonctionnement normal. • Les caméras BLIS ont les mêmes limitations que l’œil humain. Autrement dit, leur « vision » est réduite par des conditions météorologiques défavorables telles des chutes de neige abondantes, du brouillard dense, etc. 06 159 06 Démarrage et conduite Système d’information sur l’angle mort (BLIS)—en option Restrictions Dans certains cas, le témoin du système BLIS pourrait s’allumer même si aucun véhicule ne se trouve dans la zone surveillée par le système. ATTENTION • Nettoyer les lentilles avec précaution pour éviter les égratignures. • Les lentilles sont chauffées pour faire fondre la glace ou la neige. Au besoin, déneiger les lentilles avec précaution. NOTE Si le témoin du système BLIS s’allume parfois lorsque aucun véhicule ne se trouve dans l’angle mort, cela ne signifie pas que le système est défectueux. En cas de défaillance, le message Syst. angle mort service requis apparaîtra à l’écran. L’ombre du véhicule apparaissant sur une surface régulière, claire et large comme les barrières entre les voies d’une autoroute Voici quelques situations dans le cadre desquelles le témoin du système BLIS peut s’allumer même si aucun autre véhicule ne se trouve dans la zone surveillée par le système. 06 Lumière du soleil qui pointe directement sur la caméra alors que le soleil est bas à l’horizon Lumière réfléchie d’une chaussé détrempée 160 Nettoyage des lentilles des caméras BLIS Pour assurer un fonctionnement optimal, les caméras BLIS doivent être propres en tout temps. Pour les nettoyer, utilisez un tissu doux ou une éponge humide. 06 Démarrage et conduite Système d’information sur l’angle mort (BLIS)—en option Mise en marche et hors marche du système BLIS le bouton READ (voir la page 53) pour effacer le message. Messages du système BLIS Message dans la fenêtre de renseignement Le système BLIS s’active automatiquement lorsqu’on met le contact. Les témoins lumineux clignoteront trois fois pour confirmer l’activation du système. • Le système peut être désactivé en appuyant sur le bouton BLIS de la console centrale. Le témoin lumineux intégré au bouton s’éteint lorsque le système est désactivé et un message apparaît. • Le système BLIS peut être réactivé en appuyant sur le bouton. Le témoin lumineux intégré au bouton s’allumera et un nouveau message apparaîtra. Appuyer sur État du système BLIS - entretien requis Le système BLIS ne fonctionne pas correctement. Communiquez avec un technicien Volvo agréé. BLIS - caméra obstruée Caméra BLIS obstruée. Nettoyez les lentilles. BLIS ALLUMÉ Système BLIS en marche BLIS ÉTEINT Système BLIS désactivé BLIS - fonction réduite Le fonctionnement des caméras du système BLIS est gêné par le brouillard ou la lumière intense du soleil qui pointe directement dans la caméra. La caméra sera réinitialisée automatiquement lorsque ces conditions changent et que son fonctionnement a été gêné. 06 161 06 Démarrage et conduite Aide au stationnement (option/accessoire) Introduction AVERTISSEMENT L’aide au stationnement est un système d’information et non PAS un système de sécurité. Ce système est conçu pour aider le conducteur à stationner le véhicule. Il ne remplace aucunement l’attention et le jugement du conducteur. G020294 Fonction Aide au stationnement avant/arrière 06 Le système d’aide au stationnement vise à vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Il utilise quatre capteurs ultrasons situés dans un ou deux pare-chocs pour mesurer la distance qui sépare le véhicule d’un autre véhicule ou d’un objet ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de l’arrière votre véhicule. L’aide au stationnement est offert en deux versions : • Pare-chocs arrière seulement • Pare-chocs avant et arrière 162 Le système est automatiquement activé lorsqu’on démarre le véhicule. Le témoin lumineux du bouton de la console centrale s’allume. • L’aide au stationnement en marche avant est activé dès le démarrage du moteur jusqu’à ce que le véhicule dépasse la vitesse approximative de 15 km/h (10 mi/h). Il est également activé lorsque le véhicule recule. • L’aide au stationnement en marche arrière est activé lorsque le moteur roule et qu’on enclenche la marche arrière. Aide au stationnement en marche arrière La distance mesurée à l’arrière du véhicule est d’environ 1,5 mètre (5 pieds). Le signal est transmis par les haut-parleurs arrière. Le système doit être désactivé lorsqu’on tracte une remorque, transporte des bicy- clettes sur un porte-vélos monté à l’arrière, etc. car cela pourrait déclencher les capteurs du système d’aide au stationnement en marche arrière. NOTE L’aide au stationnement en marche arrière se désactive automatiquement lorsqu’on tracte une remorque et qu’on utilise un câblage de remorque de marque Volvo. Aide au stationnement en marche avant La distance mesurée à l’avant du véhicule est d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). Le signal est transmis par les haut-parleurs avant de la chaîne audio. Il se peut qu’on ne puisse pas utiliser simultanément les phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant étant donné que les phares pourraient déclencher les capteurs du système. 06 Démarrage et conduite Aide au stationnement (option/accessoire) Activation/désactivation de l’aide au stationnement • L’aide au stationnement sera automatiquement réactivé au prochain redémarrage ou si on appuie sur le bouton (le témoin lumineux du bouton s’allumera). NOTE G018389 • L’aide au stationnement en marche avant est automatiquement désactivé lorsqu’on applique le frein de stationnement. • Si le véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et arrière, il suffit d’appuyer sur le bouton pour désactiver les deux systèmes. Le système est automatiquement activé lorsqu’on démarre le véhicule. • Si le véhicule est équipé de l’aide au stationnement en marche avant et arrière, appuyer sur le bouton d’aide au stationnement de la console centrale pour désactiver temporairement les systèmes. Le témoin intégré au bouton s’éteint lorsque les systèmes sont désactivés. • Si le véhicule est équipé de l’aide au stationnement en marche arrière seulement, un message apparaîtra à l’écran lorsque la marche arrière est sélectionnée pour indiquer si le système est en marche ou non. Appuyer sur EXIT pour désactiver l’aide au stationnement en marche arrière ou sur ENTER pour l’activer. Signaux sonores du système d’aide au stationnement Le système d’aide au stationnement utilise un signal sonore intermittent. Celui-ci est émis plus rapidement au fur et à mesure que le véhicule se rapproche d’un objet et il devient continu lorsque le véhicule se trouve à moins d’environ 30 centimètres (1 pied) d’un objet à l’avant ou à l’arrière du véhicule. Si le niveau sonore d’un autre système de la chaîne audio est élevé, il sera automatiquement baissé. Défectuosités du système Si le symbole d’information s’allume et que le message AIDE STATIONNEM. ENTRETIEN REQUIS apparaît dans la fenêtre de renseignement, cela signifie que le système ne fonctionne pas correctement et qu’il a été désactivé. Veuillez communiquer avec un concessionnaire ou un technicien Volvo autorisé. ATTENTION Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source externe qui utilise les mêmes fréquences ultrasons que le système. Il peut alors s’agir par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte, de freins pneumatiques, du tuyau d’échappement d’une motocyclette, etc. Cela n’indique pas que le système est défectueux. 06 Si des objets se trouvent dans ce rayon à l’arrière et à l’avant du véhicule, le signal sonore sera émis de façon alternative entre les haut-parleurs avant et arrière. 163 06 Démarrage et conduite Aide au stationnement (option/accessoire) Nettoyage des capteurs Il faut nettoyer les capteurs régulièrement avec de l’eau et un nettoyant pour voiture approprié afin de s’assurer qu’ils fonctionnent correctement. La glace et la neige qui recouvrent les capteurs peuvent causer des signaux erronés. NOTE Si les capteurs sont obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace, le système d’aide au stationnement pourrait émettre des signaux erronés. 06 164 06 Démarrage et conduite 06 165 Renseignements généraux .................................................................... 168 Pression de gonflage des pneus ............................................................ 170 Désignations du pneu ............................................................................ 174 Glossaire de la terminologie des pneus ..................................................................................................... 176 Chargement du véhicule ........................................................................ 177 Codage uniforme des qualités de pneus ............................................... 179 Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons ................................................................................. 180 Écrous de roue ....................................................................................... 181 Permutation des pneus .......................................................................... 182 Roue de secours provisoire ................................................................... 183 Remplacement d’une roue ..................................................................... 184 Système d’obturation de pneu ............................................................... 186 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ................................................................... 195 166 ROUES ET PNEUS 07 07 Roues et pneus Renseignements généraux Les pneus de votre voiture sont conformes aux données figurant sur l’étiquette sur le montant B (partie de la structure latérale du véhicule située à l’arrière de l’ouverture de la porte du conducteur) ou à l’intérieur du volet du réservoir de carburant pour les modèles canadiens. Ces pneus ont de bonnes caractéristiques de tenue de route et une bonne manoeuvrabilité sur chaussées sèches ou détrempées. Il faut toutefois noter qu’ils sont conçus pour offrir ces caractéristiques sur des surfaces exemptes de neige ou de glace. Certains modèles sont équipés de pneus « toutes saisons » qui offrent une tenue de route sur surfaces glissantes légèrement supérieure à celle des pneus qui ne possèdent pas la désignation « toutes saisons », pour une tenue de route optimale sur routes verglacées ou enneigées, nous recommandons toutefois l’utilisation de pneus neige adaptés aux quatre roues. 07 168 Lors du remplacement des pneus, s’assurer que les nouveaux pneus ont la même désignation de grandeur, sont de même type (radial) et viennent de préférence du même fabricant, sur les quatre roues. Sinon, les caractéristiques de tenue de route et de maniabilité de la voiture risquent de changer. Entreposage des roues et des pneus Lorsqu’on entrepose des roues entières (pneus montés sur jantes), elles doivent être suspendues ou placées par terre à plat. Les pneus non montés sur des jantes doivent être entreposés à plat ou debout par terre, mais ne doivent pas être suspendus. ATTENTION De préférence, entreposer les pneus dans un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais les entreposer à proximité de solvants, d’essence, d’huile ou de substances semblables. AVERTISSEMENT • Les dimensions des roues et des pneus de votre Volvo sont établies de façon à respecter des exigences très strictes en matière de stabilité et de tenue de route. Des ensembles roue-pneu non approuvés peuvent avoir une incidence négative sur la stabilité et la tenue de route de votre véhicule. Les dimensions de pneus approuvées sont indiquées dans les tableaux de pression de gonflage des pneus aux pages 172 et 173. • Les dommages causés par la pose d’une combinaison non approuvée de dimensions de roues et de pneus ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense susceptible d’être causé par ce genre d’installation. 07 Roues et pneus Renseignements généraux Indicateur d’usure de la semelle fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule. Pneus neufs Se rappeler que les pneus sont périssables. À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de fabrication (estampille du ministère des transports des É.-U., DOT seront) indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an 2002). Les pneus sont munis de bandes indicatrices d’usure, disposées transversalement ou parallèlement à la semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du pneu. Elles apparaissent quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po), indiquant qu’il est temps de remplacer les pneus. Les pneus ayant une épaisseur de semelle inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offrent une très faible adhérence. Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu de même marque (du même Âge des pneus Les pneus se dégradent avec le temps, même s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement recommandé de remplacer les pneus après six ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et l’exposition aux ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement des pneus. Il est conseillé de remplacer le pneu de secours en même temps que vous remplacez les autres pneus en raison du vieillissement du pneu. On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le flanc (voir illustration ci-dessus). Il faut remplacer immédiatement les pneus qui montrent des fissures ou une décoloration visibles, par exemple. Amélioration des économies relatives aux pneus • Conserver une bonne pression de gonflage des pneus. Voir les tableaux de pression de gonflage des pneus aux pages 172 et 173. • Conduire avec souplesse ; éviter les départs en trombe, les freinages brusques et ne pas faire crisser les pneus. • L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite. • Une bonne géométrie du train avant est très importante. • Des roues mal équilibrées augmentent l’usure des pneus et diminuent le confort de conduite. • Ne jamais changer le sens de rotation des pneus pendant toute leur durée de service. • Lors du remplacement des pneus, les pneus ayant gardé le plus d’épaisseur de semelle doivent être installés à l’arrière pour réduire les risques de survirage en cas de freinage brusque. • Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de rouler dans des nids de poule peut causer du dommage permanent au pneu et/ou à la roue. 07 169 07 Roues et pneus Pression de gonflage des pneus Pression de gonflage des pneus • Utiliser la pression de gonflage à froid recommandée pour une performance et une résistance à l’usure optimales. • Un sous-gonflage ou un surgonflage peut entraîner une usure inégale de la semelle. AVERTISSEMENT Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus aux États-Unis Vérifiez la pression de gonflage des pneus régulièrement. 07 170 Vous trouverez les tableaux indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule à la page 172 et 173. Vous trouverez également une plaque-étiquette des pressions de gonflage des pneus sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le nom des pneus montés en usine sur le véhicule ainsi que les limites de charge et la pression de gonflage. Plaque de pression de gonflage des pneus sur les modèles commercialisés au Canada NOTE Les plaques illustrées indiquent uniquement la pression de gonflage des pneus d’origine. • Utiliser un manomètre pour pneus pour vérifier la pression de gonflage, y compris celle du pneu de secours, au moins une fois par mois et avant d’entamer un long voyage. Il est vivement recommandé de se procurer un manomètre pour pneus fiable, étant donné que les manomètres automatiques utilisés dans les stations-service peuvent manquer de précision. • Le sous-gonflement est la cause la plus fréquente de la défaillance d’un pneu et il peut entraîner la formation de fissures importantes dans le pneu, le décollage de la bande de roulement ou un éclatement, accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de blessure. • Des pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule. Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même de la pression de gonflage des pneus. Une chute de température de 10 degrés entraîne une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression de gonflage. Il faut vérifier la pression des pneus souvent et les maintenir gonflés à la bonne pression, que vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule. 07 Roues et pneus Pression de gonflage des pneus Vérification de la pression des pneus Pneus froids La pression de gonflage doit être vérifiée lorsque les pneus sont froids. On considère que les pneus sont froids lorsque leur température est la même que celle de l’air environnant (ambiant). Cette température est habituellement atteinte après que la voiture est restée stationnée pendant au moins trois heures. Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km (1 mi), on considère que les pneus sont chauds. Lorsque vous devez dépasser cette distance pour vous rendre à une pompe et gonfler un pneu, vérifiez et notez la pression du pneu avant de partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe. Si la vérification de la pression s’effectue pendant que les pneus sont chauds, il ne faut jamais « purger » ou réduire la pression. Les pneus sont chauds en raison de la conduite et il est normal que la pression augmente audessus du niveau de pression à froid recommandé. Un pneu chaud dont la pression est égale ou inférieure au niveau de pression à froid recommandé pourrait être considérablement sous-gonflé. Pour vérifier la pression de gonflage des pneus 1. Retirer le capuchon de la valve d’un pneu et appuyer fermement le manomètre sur la valve. 2. Ajouter de l’air jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée. 3. Replacer le capuchon sur la valve. 4. Répéter cette procédure pour chaque pneu, y compris le pneu de secours. 5. Inspecter visuellement les pneus pour s’assurer qu’il n’y a pas d’objets logés dans la semelle, comme des clous, pouvant entraîner une crevaison. 6. Vérifier les flancs pour s’assurer qu’ils sont exempts de creux, coupures, bosses et autres irrégularités. NOTE • En cas de surgonflage du pneu, libérer l’air en poussant la tige qui se trouve au centre de la valve. Revérifier la pression à l’aide du manomètre. • Certains pneus de secours exigent une pression de gonflage supérieure à celle des autres pneus. Consulter les tableaux des pressions de gonflage des pneus aux pages 172 et 173 ou la plaque de pression de gonflage. 07 171 07 Roues et pneus Pression de gonflage des pneus Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule. Dimensions des pneus 07 172 Pressions de gonflage à froid jusqu’à quatre occupants Avant Aide au 235/45R17 94V M+S 36 (250) 36 (250) 235/40R18 91Y 36 (250) 36 (250) Roue de secours à usage temporaire T125/85R16 99M 61 (420) 61 (420) Capacités de charge Les capacités de charge figurant dans les tableaux ci-dessus se définissent comme suit : 91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 755 kg (1 709 lb) Cotes de vitesse Le cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit : M = 130 km/h (81 mi/h), V = 240 km/h (149 mi/h), W = 270 km/h (168 mi/h) Y = 300 km/h (186 mi/h) Voir la page 174 pour connaître les explications concernant les désignations figurant sur le flanc du pneu. Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule. 07 Roues et pneus Pression de gonflage des pneus Tableau des pressions de gonflage des pneus – modèles vendus au Canada Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour votre véhi- cule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule. Pression de gonflage à froid des pneus jusqu’à quatre occupants psi (kPa) Pression optionnelle jusqu’à trois occupants psi (kPa) Avant Aide au Avant Aide au 235/45 R17 94V M+S 36 (250) 36 (250) 32 (220) 32 (220) 235/40 R18 91Y 36 (250) 36 (250) 32 (220) 32 (220) Roue de secours à usage temporaire T125/85 R16 99M 61 (420) 61 (420) 61 (420) 61 (420) Dimensions des pneus 07 173 07 Roues et pneus Désignations du pneu 4. 15 : Diamètre de la jante (en pouces). 5. 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet exemple, le pneu a un indice de charge de 95, c’est-à-dire qu’il supporte une charge maximale de 690 kg (1 521 lb). 6. H : Cote de vitesse du pneu, ou la vitesse maximale que le pneu peut supporter en utilisation prolongée, en portant une charge autorisée pour le véhicule et avec une pression de gonflage appropriée. Par exemple, H indique une cote de vitesse de 210 km/h (130 mi/h). NOTE La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à indiquer des informations uniformisées sur le flanc de tous les pneus (voir l’illustration). On retrouve sur le flanc du pneu les informations suivantes : 07 La désignation du pneu (les chiffres ci-après sont des exemples d’une désignation de pneu) : 1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres) entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est élevé, plus le pneu est large. 2. 65 : Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. 3. R : Pneu radial. 174 Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne l’exige pas. 7. M+S ou M/S = Boue et neige, AT = Tout terrain, AS = Toute saison 8. Numéro d’identification du pneu (TIN) DOT : Il s’agit d’un marquage commençant par les lettres DOT (ministère des Transports des États-Unis) et indiquant que le pneu répond à toutes les normes fédérales. Les deux chiffres ou lettres suivants correspondent au code de l’usine où le pneu a été fabriqué. Viennent ensuite les deux caractères représentant le code de dimensions du pneu, puis les trois ou quatre derniers chiffres qui indiquent la semaine et l’année de fabrication. Ainsi, 317 signifie que le pneu a été fabriqué la 31e semaine de 1997. Après 2000, ce code comporte quatre caractères. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalés sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Cette information aide le fabricant à déterminer les pneus visés par une campagne de rappel de sécurité. 9. Composition des plis et matière utilisée : Indique le nombre de plis ou de couches de tissu enduites de caoutchouc dans la semelle ou le flanc. Les fabricants de pneus doivent également indiquer les matières entrant dans la composition des plis du pneu et des flancs (acier, nylon, polyester, etc.). 10. Charge maximale : Indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le pneu peut porter. Pour connaître la pression de gonflage appropriée pour les pneus de votre véhicule, lire la plaque d’information sur les pneus du véhicule ou à l’étiquette de certification de sécurité apposées sur le montant B, sur la porte du conducteur ou sur la face intérieure du volet de remplissage de carburant sur les modèles commercialisés au Canada. 07 Roues et pneus Désignations du pneu 11. Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température : consulter la page 179 pour trouver de plus amples renseignements. 12. Pression de gonflage maximale autorisée : Quantité maximale d’air sous pression pouvant être introduite dans le pneu. Cette limite est fixée par le fabricant du pneu. Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser des marquages, des notes ou des avertissements supplémentaires tels que charge standard, radial sans chambre à air, etc. 07 175 07 Roues et pneus Glossaire de la terminologie des pneus Terminologie des pneus 07 176 • Plaque d’information sur le pneu : Plaque indiquant les dimensions, la pression de gonflage recommandée et le poids maximum pouvant être transporté par le véhicule pour le pneu d’origine. • Numéro d’identification du pneu (TIN) : Numéro qui figure sur le flanc de chaque pneu fournissant des informations sur la marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. • Pression de gonflage : Mesure de la quantité d’air dans un pneu. • Charge normale : Catégorie de pneus P métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à 35 lb/po² [37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus métriques]. Le fait d’augmenter la pression de gonflage au-delà de cette pression n’accroît pas la capacité de charge du pneu. • Charge supplémentaire : Catégorie de pneus P métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus lourde à 41 psi [43 psi (2,9 bars) pour les pneus métriques]. Le fait d’augmenter la pression de gonflage au-delà de cette pression n’accroît pas la capacité de charge du pneu. • kPa : Kilopascal, unité métrique de mesure de la pression d’air. • PSI : Livres par pouce carré, unité de mesure de la pression d’air. • Montant B : Élément structural situé sur le côté du véhicule à l’arrière de la porte avant. • Talon de pneu : Partie du pneu attenante à la jante. • Flanc de pneu : Partie située entre le talon et la semelle. • Bande de roulement du pneu : Partie du périmètre du pneu qui est en contact avec la route lorsque le pneu est monté sur le véhicule. • Jante : Support métallique (roue) pour un pneu ou un ensemble pneu-chambre à air sur lequel reposent les talons du pneu. • Charge nominale maximale : Chiffre indiquant la charge maximale en livres et en kilogrammes qu’un pneu peut supporter. Cette valeur est établie par le fabricant du pneu. • Pression de gonflage maximale autorisée : Quantité maximale d’air sous pression pouvant être introduite dans le pneu. Cette limite est fixée par le fabricant du pneu. • Pression de gonflage de pneu recommandée : Pression de gonflage établie par Volvo en fonction du type des pneus montés sur le véhicule à l’usine. Cette valeur dépend du nombre d’occu- pants dans la voiture, du poids du chargement et de la vitesse à laquelle le véhicule sera conduit pendant une période prolongée. Cette information figure sur la (les) plaque(s) de pression de gonflage apposée(s) sur le montant arrière du côté conducteur ou à l’intérieur du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada ainsi que dans le tableau des pressions de gonflage des pneus de ce chapitre. • Pneus à froid : Les pneus sont considérés froids lorsque leur température est identique à celle de l’air ambiant. Cette température est habituellement atteinte après que la voiture est restée stationnée pendant au moins trois heures. 07 Roues et pneus Chargement du véhicule Chargement du véhicule Le fait de charger votre véhicule adéquatement vous permettra de tirer le maximum de ses caractéristiques de conception et de performance. Avant de charger votre véhicule, bien lire les définitions ci-après pour déterminer le poids nominal du véhicule, avec ou sans remorque, d’après l’étiquette des normes canadiennes ou américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque d’information sur les pneus du véhicule. Poids à vide Le poids du véhicule incluant un réservoir de carburant plein et tout l’équipement de série. Il ne comprend ni le poids des passagers, ni celui du chargement ou de l’équipement en option. Poids à pleine charge Tout poids ajouté au poids en état de marche, y compris le chargement et l’équipement en option. Lors du remorquage, la charge au timon de la remorque fait également partie du poids du chargement. NOTE Pour de plus amples renseignements sur le tractage d’une remorque, veuillez consulter la section « Tractage d’une remorque » à la page 154. Poids permis par essieu Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser la charge maximale admissible. Poids brut du véhicule (PBV) Poids en état de marche du véhicule + chargement + passagers. NOTE • L’emplacement des diverses étiquettes apposées sur le véhicule est indiqué à la page 256. • Le tableau indiquant les limites de poids importantes relatives à votre véhicule se trouve à la page 259. Étapes pour déterminer la limite de charge appropriée 1. Trouver la mention « le poids total des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du véhicule. 2. Déterminer le poids total du conducteur et des passagers qui occuperont le véhicule. 3. Soustraire le poids total du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres. 4. 4) La somme obtenue représente la capacité de transport de chargement et de bagages disponible. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1 400 lb et que cinq passagers pesant chacun 150 lb prendront place dans le véhicule, la capacité de transport de chargement et de bagages disponible sera de 650 lb (1 400-750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids total des bagages et du chargement que vous êtes en train de mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à l’étape 4. 6. Si votre véhicule tracte une remorque, la charge de votre remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter le présent manuel 1 pour déterminer com- 07 177 07 Roues et pneus Chargement du véhicule ment cela réduit la capacité de chargement disponible de votre véhicule. AVERTISSEMENT • Le fait de dépasser le poids permis par essieu, le poids nominal brut du véhicule ou toute autre limite nominale de poids peut faire surchauffer les pneus et entraîner une déformation permanente ou une défaillance catastrophique. • Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est inférieure à celle des pneus d’origine, car cela réduira le poids nominal brut du véhicule. L’utilisation de pneus de remplacement dont la capacité portante est supérieure à celle des pneus d’origine ne fait pas augmenter le poids nominal brut du véhicule. 07 1 178 Voir la section « Tractage d’une remorque » à la page 154. 07 Roues et pneus Codage uniforme des qualités de pneus Codage uniforme des qualités de pneus TOUS LES PNEUS DE VOITURES PARTICULIÈRES DOIVENT NON SEULEMENT ÊTRE CONFORMES AUX PRÉSENTS CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ. Les codes de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple : Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT Le code d’usure de la bande de roulement est une valeur comparative fondée sur le degré d’usure du pneu mis à l’essai dans des conditions contrôlées sur un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple, un pneu classé 150 s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un pneu classé 100 sur un parcours du gouvernement. Le rendement relatif des pneus dépend des conditions réelles d’utilisation, et peut différer considérablement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien et des différentes conditions routières et climatiques. ADHÉRENCE Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C, tel que mesurées dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. AVERTISSEMENT Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. TEMPÉRATURE Les codes de température sont AA (le plus élevé), A, B, C, représentant la résistance du pneu à générer de la chaleur et sa capacité de dissipation thermique tel que démontré dans des conditions d’essai de pneus dans un laboratoire à l’intérieur. Une condition continue de chaleur élevée peut causer une dégénération du matériel du pneu, réduire sa vie utile et peu causer une défaillance soudaine du pneu. Le niveau C représente le niveau de performance minimal pour les voitures particulières selon la Norme fédérale de sécurité no 109. Les codes B et A représentent des niveaux de performance plus élevés obtenus en laboratoire sur la roue d’essai que le minimum requis par la loi. AVERTISSEMENT Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sous gonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu. 07 179 07 Roues et pneus Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons Chaînes à neige Vous pouvez utiliser des chaînes à neige sur votre Volvo aux conditions suivantes : • Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes à neige. N’utiliser que des chaînes à neige approuvées par Volvo. • Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, usagés ou « adaptés » et qu’ils sont de dimensions différentes de celles de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un espace libre suffisant entre les chaînes, les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie. • Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins; il NE FAUT PAS les utiliser. Consultez votre concessionnaire Volvo pour plus de renseignements concernant les chaînes à neige. 07 180 ATTENTION • Consulter les règlements locaux avant de poser des chaînes sur votre voiture. • Toujours suivre à la lettre les directives d’installation du fabricant. Serrer les chaînes autant que possible et les resserrer de temps à autre. • Ne dépassez jamais la vitesse maximale prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h (31 mi/h).] • Éviter les bosses, les trous, les virages serrés en conduisant avec des chaînes. • La maniabilité de la voiture risque d’être négativement affectée par les chaînes. Éviter les virages serrés et rapides ainsi que de bloquer les roues lors des freinages. Pneus à neige, pneus à crampons Pneus pour la saison hivernale : • Aux automobilistes qui vivent ou conduisent régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pendant de longues périodes, nous recommandons fortement de monter des pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale. • Il est important d’installer des pneus à neige sur les quatre roues afin de maintenir l’adhérence durant les virages, le frei- nage et l’accélération. Négliger ceci risque de causer une baisse dangereuse du niveau d’adhérence, voire même affecter la maniabilité de la voiture. • Ne pas mélanger des pneus présentant des dessins différents car cela pourrait également nuire à l’adhérence générale. • Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur la chaussée sèche par temps chaud. Ils devraient être démontés à la fin de la période de conduite hivernale. • Les pneus à crampons doivent être rodés au cours des 500 à 1 000 premiers kilomètres (300 à 600 milles) ; conduire la voiture avec autant de souplesse que possible afin que les crampons se tassent correctement dans les pneus. Les pneus doivent avoir le même sens de rotation pendant toute leur durée de vie. NOTE Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de ces pneus. 07 Roues et pneus Écrous de roue Écrous de roue Roues d’aluminium – écrous à profil élevé Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se différencient des autres écrous par leur rondelle conique de poussée axiale. NOTE Cet écrou peut aussi servir sur les roues en acier. Écrous de roue à profil élevé et à profil réduit Il existe deux types d’écrous, l’un pour les roues d’aluminium et l’autre pour les roues d’acier. Roues d’acier – écrous à profil réduit Les roues d’acier sont normalement retenues par des écrous à profil réduit, mais les roues en acier peuvent aussi être retenues par des écrous à profil élevé. Écrou de roue à verrou Sur les roues d’acier, les écrous à verrou doivent être installés sur le tenon le plus près de la valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur de roue ne pourra être replacé. 07 AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit pour les roues d’aluminium. La roue pourrait se détacher. 181 07 Roues et pneus Permutation des pneus Contacter votre atelier de réparation Volvo si vous questionnez la profondeur de la semelle des pneus. Permutation des pneus Nous n’avons pas de recommandations concernant la permutation des pneus de votre véhicule. Les renseignements suivants vous aideront à comprendre pourquoi. Les flèches indiquent le sens de rotation du pneu 07 182 Pneus d’été et d’hiver • En échangeant les pneus d’été et d’hiver, faire une marque pour indiquer la position du pneu (p. ex., GA = Gauche Avant, DD= Droite Derrière). • Les pneus dont la semelle est conçue pour rouler dans une seule direction l’indiquent par une flèche sur le flanc du pneu. • Les pneus mal installés diminuent la capacité de freinage et l’habilité de manœuvrer dans la pluie, la neige et la gadoue. • Les pneus avec la semelle la moins usée devraient être installés à l’arrière (pour éviter le risque de dérapage). Forme de la semelle À mesure que le pneu vieillit et que le caoutchouc durcit, les pneus avant et arrière adoptent un angle différent. Par conséquent, si les pneus sont permutés, la semelle finit par adopter un angle qui représente un compromis. Même si la tenue de route, la maniabilité et le bruit demeurent acceptables, ils peuvent ne pas être à leur niveau optimal. De plus, quand ils ne sont pas permutés régulièrement, les pneus peuvent en fait occasionner plus de bruit, s’user plus rapidement et nuire à la sensibilité au braquage et à la tenu de route. Un pneu qui s’adapte entièrement à sa position présente une meilleure sensibilité au braquage, un niveau de bruit inférieur et une économie de carburant supérieure. Stabilité pendant le freinage La traction de votre véhicule est assurée principalement par les roues avant, dont les pneus s’usent plus rapidement. cela peut être avantageux. Une semelle plus garnie à l’arrière aide à réduire le survirage. Il y a survirage lorsque le véhicule tend à braquer sous l’effet de son élan et des forces dynamiques exercées sur sa suspension. Diagnostics d’usure de la suspension Chaque suspension doit être inspectée et entretenue régulièrement. Par ses caractéristiques, l’usure des pneus peut aider à détecter les problèmes de suspension. Chaque pneu, laissé à sa place, fournit une foule de renseignements sur la suspension. La permutation des pneus pourrait rendre plus difficile la détection de l’usure de la suspension. La détection précoce est très importante, car les problèmes de suspension peuvent aggraver l’usure des pneus. Si vous permutez les pneus de votre véhicule… Veuillez suivre les recommandations du fabricant des pneus, qui figurent dans le livret de garantie des pneus. 07 Roues et pneus Roue de secours provisoire Roue de secours à usage temporaire (en option) Le pneu de secours de la voiture est du type dit « temporaire ». La pression de gonflage des pneus recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière) doit être respectée peu importe où est installée la roue de secours provisoire. Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau chez le concessionnaire Volvo. Emplacement de la roue de secours optionnelle et des outils La roue de secours est rangée dans un sac de rangement situé sous le panneau de plancher du coffre. Dans les véhicules équipés d’une roue de secours, le cric et le démonte-roue sont placés dans un bloc en mousse plastique au centre de la roue. ATTENTION Ne pas conduire la voiture avec des roues de dimensions différentes ou avec une roue de secours qui n’est pas celle fournie avec la voiture. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut gravement endommager la transmission de la voiture. Les courroies qui retiennent la roue de secours sont fixées à deux anneaux dans le plancher de l’espace de rangement de la roue. AVERTISSEMENT Les règlements en vigueur interdisent l’usage d’un « pneu à usage temporaire » pour usage autre que le remplacement d’un pneu crevé. Il doit être remplacé le plus tôt possible par un pneu normal. La tenue de route et la maniabilité peuvent être affectés par l’usage d’un « pneu à usage temporaire ». Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h) lorsque vous utilisez un pneu de secours à usage temporaire. Ne pas rouler plus de 80 km (50 milles) sur une roue de secours à usage temporaire. 07 183 07 Roues et pneus Remplacement d’une roue Remplacement d’une roue Accès à la roue de secours : 1. Pour accéder à la roue de secours, ouvrir la trappe du plancher du coffre. 2. Détacher les sangles de retenue et sortir la roue de secours de son sac de rangement. 3. Ouvrir la fermeture éclair su sac de rangement et sortir la roue de secours. La roue que vous avez remplacée par la roue de secours à usage temporaire doit être replacée dans le sac de rangement. 07 184 Retirer l’enjoliveur Desserrer les écrous de roue Avant de monter le véhicule : 1. Engager le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses à Park (P). 3. Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres. 4. Enlever l’enjoliveur de roue (s’il y a lieu) à l’aide du démonte-pneu (situé dans le coffre). 5. Pendant que la voiture est toujours sur le sol, desserrer les boulons en pressant vers le bas et tourner 1/2 à 1 tour à l’aide du démonte-roue. Tourner les boulons dans le sens anti-horaire pour les desserrer. 07 Roues et pneus Remplacement d’une roue AVERTISSEMENT Placer le cric1 Votre véhicule est muni de deux points de fixation du cric de levage. 6. Placer le cric de levage correctement dans le point de fixation (voir l’illustration ci-dessus) et tourner la manivelle en dirigeant le socle du cric de levage vers le sol. Le socle du cric de levage doit reposer sur une surface plane, ferme et non glissante. 7. Avant de lever le véhicule, assurezvous que le cric de levage est toujours correctement placé dans la fixation. 1 • Assurer que le cric est bien engagé sur la tige de fixation • Assurer que le cric est solidement supporté sur une surface de niveau et non glissante. • Ne jamais insérer un partie de votre corps sous la voiture lorsque celui-ci est supporté par le cric. • N’utiliser que le cric désigné pour votre voiture pour changer une roue. Pour tous autres travaux, supporter la voiture à l’aide de béquilles. • Appliquer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses à la position Park (P). • Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres. • Assurer que le cric demeure bien graissé afin d’opérer aisément. Retirer la roue 8. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue qui doit être remplacée ne touche plus le sol. 9. Dévisser complètement les boulons de roue et enlever la roue avec précaution afin d’éviter d’endommager les filets des tenons. Installation des roues 1. Nettoyer les surfaces de contact sur la roue et sur le moyeu. 2. Soulever la roue et la placer sur le moyeu. 3. Poser les boulons et les visser à la main. À l’aide du démonte-roue, les serrer en zigzag jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés. 4. Ramener la voiture au sol et serrer alternativement les boulons à 130 Nm (96 lb pi). 5. Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu). 07 Non compris sur les modèles équipés du système d’obturation de pneu. 185 07 Roues et pneus Système d’obturation de pneu Version 1 AVERTISSEMENT Emplacement des outils 07 Emplacement de la trousse d’obturation de pneu console centrale du siège arrière et dans le coffre (en option). Voir la page 68. Certains modèles sont équipés d’un système d’obturation de pneu qui vous permet de sceller temporairement une perforation dans la bande de roulement et de regonfler le pneu une fois réparé ou de régler la pression de gonflage du pneu. La trousse de réparation immédiate est rangée derrière la trappe à ski au centre du dossier de la banquette arrière. Le système comprend un compresseur d’air, un conteneur pour le mastic d’obturation, un fil pour brancher le système de réparation au système électrique du véhicule au moyen de l’une des prises 12 volts et un tuyau pour raccorder le système à la valve de gonflage du pneu. Les prises 12 volts sont situées dans la console de tunnel avant, à l’arrière de la 186 NOTE • Le système d’obturation de pneu est conçu pour sceller les perforations dans la bande de roulement uniquement, pas les perforations dans les flancs du pneu. • Le système d’obturation de pneu ne permet de réparer ni les perforations importantes ni les déchirures. • Ne parcourez pas plus de 200 km (120 milles) si vous roulez avec une roue réparée avec le système d’obturation de pneu. Remplacer le pneu le plut tôt possible. • Ne roulez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) si vous roulez avec une roue réparée avec le système d’obturation de pneu. • Conduisez prudemment et évitez les manœuvres brusques et les arrêts soudains si vous roulez avec une roue réparée avec le système d’obturation de pneu. 07 Roues et pneus Système d’obturation de pneu Réparation temporaire d’un pneu crevé Avant d’utiliser le système d’obturation de pneu, respecter les consignes suivantes : AVERTISSEMENT • Ne laissez jamais le système d’obturation de pneu sans surveillance lorsque celui-ci fonctionne. • Garder la trousse d’obturation de pneu hors de portée des enfants. • Laisser le moteur tourner pendant lorsque vous utilisez le système d’obturation de pneu afin d’éviter de décharger la batterie, et assurez-vous d’avoir stationné le véhicule dans un endroit bien aéré. • Assurez-vous que le véhicule est stationné dans un endroit sécuritaire et loin de la circulation. • Appliquer le frein de stationnement. • Ne retirez aucun corps étranger (clous, etc.) du pneu. 07 187 07 Roues et pneus Système d’obturation de pneu La réparation temporaire d’un pneu crevé s’effectue en deux étapes • La première étape consiste à sceller la perforation en pompant le mastic d’obturation dans le pneu. Faire rouler le véhicule sur une courte distance pour répartir le mastic d’obturation dans le pneu. • La seconde étape consiste à vérifier et à rectifier la pression de gonflage du pneu, le cas échéant. Étape 1 – Scellement de la perforation Retirer l’autocollant de limitation de vitesse (1) et l’apposer au centre du volant où il sera bien visible du conducteur. 07 188 1. Assurez-vous que l’interrupteur orange (2) est en position 0 (le côté 0 de l’interrupteur devrait être enfoncé). 2. Sortir le fil électrique (5) et le tuyau (4) du compartiment latéral (3). 3. Retirer le capuchon de valve de la valve de gonflage du pneu et visser à la main l’embout du tuyau à la valve aussi fort que possible. 4. Relier le fil électrique à la prise électrique 12 V la plus proche. 5. Libérer le cran de sécurité (6) et tourner la partie orange de la trousse de scellement (7) où se trouve le conteneur du mastic d’obturation à 90 degrés jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans sa position verticale. 6. Démarrage du moteur. 7. Mettre le compresseur du système d’obturation de pneu en marche en poussant l’interrupteur (2) à la position I. 8. En sept minutes, gonfler le pneu à une pression allant de 1,8 à 3,5 bars (22 à 50 psi). Arrêter le compresseur brièvement pour obtenir un relevé clair de la jauge de pression (9). 9. Débrancher le fil électrique de la prise électrique 12 V. NOTE La jauge de la pression d’air (9) indiquera temporairement une hausse de pression à environ 6 bar (88 psi) pendant le pompage du mastic d’obturation dans le pneu, puis retournera à la normale après environ une minute. AVERTISSEMENT • Un contact avec le mastic d’obturation peut causer une irritation de la peau. En cas de contact, lavez immédiatement la zone touchée. • Ne pas se tenir près du pneu à gonfler lorsque le compresseur est en marche. • Si des fissures, des bulles, etc., apparaissent sur le pneu, éteindre immédiatement le compresseur. • S’il y a des dommages visibles au niveau du flanc ou du talon de pneu, celui-ci ne peut pas être réparé. Dans ce cas, ne pas conduire le véhicule. Communiquer avec un service de remorquage ou avec l’assistance routière sur appel Volvo, le cas échéant. NOTE Si la pression demeure sous 1,8 bar (22 psi) après environ sept minutes, fermer le compresseur. La perforation est trop importante à sceller. Ne pas conduire votre véhicule. 10. Desserrer le tuyau de la valve de gonflage du pneu et remettre le capuchon de valve. 11. Replier la partie orange du système d’obturation de pneu à sa position originale (horizontale) et appuyer sur le cran de sécurité pour le remettre en place. 12. Ranger soigneusement la trousse d’obturation de pneu dans un endroit pratique, car vous risquez d’en avoir besoin bientôt pour vérifier la pression de gonflage du pneu. 13. Faire immédiatement rouler le véhicule sur environ for 3 km (2 milles) pour répartir le mastic d’obturation dans le pneu. 07 Roues et pneus Système d’obturation de pneu Étape 2 – vérification de la pression de gonflage 1. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire. 2. Assurez-vous que l’interrupteur orange (2) est en position 0 (le côté 0 de l’interrupteur devrait être enfoncé). 3. Retirer le capuchon de valve de la valve de gonflage du pneu et visser à la main l’embout du tuyau à la valve aussi fort que possible. AVERTISSEMENT Si vous ressentez de fortes vibrations, entendez des bruits ou sentez que la tenue de route de votre véhicule est instable, réduire la vitesse et stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire. Vérifier à nouveau le pneu à la recherche de bosses, fentes et autres dommages visibles ainsi que la pression de gonflage. Si la pression est inférieure à 1,3 bar (16 psi), arrêtez-vous et faire remorquer le véhicule vers un atelier de réparation ou un concessionnaire Volvo. 4. Relier le fil électrique à la prise électrique 12 V la plus proche. 5. Démarrage du moteur. 6. Vérifiez la pression de gonflage du pneu sur le manomètre (9). 11. Remettre le tuyau et le fil électrique dans le compartiment latéral de la trousse. NOTE Si le compresseur du système d’obturation de pneu est mis en marche alors qu’il fait nuit, la jauge de pression s’allumera. 7. Gonfler le pneu selon la pression de gonflage appropriée tel qu’indiqué aux tableaux de gonflage des pneus aux pages 172 et 173. Si le pneu doit être gonflé, mettre le compresseur du système d’obturation en marche. Évacuer l’air du pneu en appuyant sur la sortie d’aération (8) le cas échéant. 8. Fermer le compresseur (appuyer sur l’interrupteur 2 pour le mettre à la position 0 position) quand le pneu a été gonflé à la pression de gonflage recommandée. NOTE Lorsque le système d’obturation de pneu a été utilisé pour sceller un pneu crevé, il faut remplacer le réservoir renfermant le mastic d’obturation et le tuyau. Communiquez avec un concessionnaire Volvo pour de l’aide et des pièces de rechange. ATTENTION Pour éviter qu’il surchauffe. N’utilisez pas le compresseur plus de dix minutes. 07 9. Desserrer le tuyau de la valve de gonflage du pneu et remettre le capuchon de valve. 10. Débrancher le fil électrique de la prise électrique 12 V. 189 07 Roues et pneus Système d’obturation de pneu Version 2 Certains modèles sont équipés d’un système d’obturation de pneu qui vous permet de sceller temporairement une perforation dans la bande de roulement et de regonfler le pneu une fois réparé ou de régler la pression de gonflage du pneu. Le système comprend un compresseur d’air, un conteneur pour le mastic d’obturation, un fil pour brancher le système de réparation au système électrique du véhicule au moyen de l’une des prises 12 volts et un tuyau pour raccorder le système à la valve de gonflage du pneu. Les prises 12 volts sont situées dans la console de tunnel avant, à l’arrière de la console centrale du siège arrière et dans le coffre (en option). Voir la page 68. 07 Accès au système d’obturation de pneu Le système d’obturation de pneu est rangé sous le plancher du coffre. Pour y accéder : 1. Plier le tapis de plancher en commençant vers l’arrière en allant vers l’avant. 2. Enlever les vis de fixation 3. Sortir le bloc en mousse plastique qui retient le cric et le démonte-roue. 4. Sortir le système d’obturation de pneu. 190 NOTE • Le système d’obturation de pneu est conçu pour sceller les perforations dans la bande de roulement uniquement, pas les perforations dans les flancs du pneu. • Le système d’obturation de pneu ne permet de réparer ni les perforations importantes ni les déchirures. AVERTISSEMENT • Après avoir utilisé le système d’obturation de pneu, il ne faut pas conduire le véhicule sur une distance supérieure à environ 200 km (120 milles). • Faire vérifier le pneu par un technicien qualifié le plus tôt possible afin de déterminer si le pneu peut être réparé ou s’il doit être remplacé. • Ne roulez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) si vous roulez avec une roue réparée avec le système d’obturation de pneu. • Conduisez prudemment et évitez les manœuvres brusques et les arrêts soudains si vous roulez avec une roue réparée avec le système d’obturation de pneu. 07 Roues et pneus Système d’obturation de pneu Système d’obturation de pneu–aperçu Gonflage des pneus Le système d’obturation de pneu peut être utilisé pour gonfler les pneus. Pour ce faire : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Au tocollant de limitation de vitesse Interrupteur on/off Fil électrique Porte-bouteille (couvercle orange) Couvercle de protection du tuyau Bouton d’évacuation d’air Tuyau Bouteille contenant le mastic d’obturation 9. Jauge de la pression d’air 1. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire. 2. Le compresseur doit être éteint. S’assurer que l’interrupteur on/off est en position 0 (appuyer sur la partie 0 de l’interrupteur). 3. Enlever le fil électrique et le tuyau. 4. Retirer le capuchon de valve de la valve de gonflage du pneu et visser à la main l’embout du tuyau à la valve aussi fort que possible. 5. Relier le fil électrique à la prise électrique 12 V la plus proche. 6. Démarrage du moteur. AVERTISSEMENT Laisser le moteur tourner lorsque vous utilisez le système d’obturation de pneu afin d’éviter de décharger la batterie. Par conséquent, il faut stationner le véhicule dans un endroit bien aéré, ou à l’extérieur, avant d’utiliser le système d’obturation. 8. Voir les tableaux aux pages 172 et 173 pour connaître la pression de gonflage appropriée. Si le pneu doit être gonflé, mettre le compresseur du système d’obturation de pneu en marche (placer l’interrupteur on/off à la position I ). Au besoin, évacuer l’air du pneu en tournant le bouton d’évacuation d’air dans le sens antihoraire. ATTENTION N’utilisez pas le compresseur plus de 10 minutes à la fois pour éviter qu’il surchauffe. 9. Éteindre le compresseur (placer l’interrupteur on/off en position 0) une fois la pression de gonflage adéquate atteinte. 10. Desserrer le tuyau de la valve de gonflage du pneu et remettre le capuchon de valve. 11. Débrancher le fil électrique de la prise électrique 12 V. 07 7. Vérifier la pression de gonflage du pneu sur la jauge. Éteindre temporairement le compresseur pour obtenir un relevé clair de la jauge de pression. 191 07 Roues et pneus Système d’obturation de pneu Système d’obturation de pneu–Réparation temporaire d’un pneu crevé NOTE Ne retirez aucun corps étranger (ongles, etc.) du pneu avant d’utiliser le système d’obturation. • Étape 2 : Vérifier la pression de gonflage du pneu et l’ajuster au besoin. AVERTISSEMENT • Ne laissez jamais le système d’obturation de pneu sans surveillance lorsque celui-ci fonctionne. • Garder le système d’obturation de pneu hors de la portée des enfants. • Assurez-vous que le véhicule est stationné dans un endroit sécuritaire et loin de la circulation. • Appliquer le frein de stationnement. 4. Mettre les gants inclus avec le système d’obturation de pneu. AVERTISSEMENT Un contact avec le mastic d’obturation peut causer une irritation de la peau. En cas de contact, lavez immédiatement la zone touchée avec de l’eau et du savon. 5. Dévisser le couvercle orange qui se trouve par-dessus le porte-bouteille et dévisser le capuchon de la bouteille renfermant le mastic d’obturation. NOTE Ne brisez pas le sceau sur la bouteille. Il se brise automatiquement lorsqu’on visse la bouteille sur le porte-bouteille. G014338 6. Visser la bouteille sur le porte-bouteille. 07 La réparation temporaire d’un pneu crevé s’effectue en deux étapes: • Étape 1 : Sceller la perforation en pompant le mastic d’obturation dans le pneu. Faire rouler le véhicule sur une courte distance pour répartir le mastic d’obturation dans le pneu. 192 Étape 1 : Sceller la perforation 1. Ouvrir le couvercle de la trousse d’obturation de pneu 2. Retirer l’autocollant de limitation de vitesse et l’apposer au centre du volant où il sera bien visible par le conducteur. 3. S’assurer que l’interrupteur on/off est en position 0 (appuyer sur la partie 0 de l’interrupteur). AVERTISSEMENT La bouteille est munie d’un loquet qui permet de la fixer en place et d’éviter la fuite de mastic d’obturation. Une fois en place, il n’est pas possible de dévisser la bouteille. Cela doit être effectué par un concessionnaire Volvo. 7. Retirer le capuchon de la valve de gonflage du pneu et visser à la main l’embout du tuyau du système d’obtu- 07 Roues et pneus Système d’obturation de pneu ration de pneu à la valve et le serrer aussi fort que possible. 8. Relier le fil électrique à la prise électrique 12 V la plus proche. 9. Démarrage du moteur. AVERTISSEMENT Laisser le moteur tourner lorsque vous utilisez le système d’obturation de pneu afin d’éviter de décharger la batterie. Par conséquent, il faut stationner le véhicule dans un endroit bien aéré, ou à l’extérieur, avant d’utiliser le système d’obturation. 10. Mettre le compresseur du système d’obturation de pneu en marche en plaçant l’interrupteur on/off en position I. NOTE La jauge de la pression d’air indiquera temporairement une hausse de pression à environ 6 bar (88 psi) pendant le pompage du mastic d’obturation dans le pneu, puis retournera à la normale après environ 30 secondes. 11. En sept minutes, gonfler le pneu à une pression allant de 1,8 —3,0 bars (22 — 44 psi). Arrêter le compresseur brièvement pour obtenir un relevé clair de la jauge de pression. ATTENTION N’utilisez pas le compresseur plus de 10 minutes à la fois pour éviter qu’il surchauffe. AVERTISSEMENT • Ne pas se tenir près du pneu à gonfler lorsque le compresseur est en marche. • Si des fissures, des bulles, etc., apparaissent sur le pneu, éteindre immédiatement le compresseur. • S’il y a des dommages visibles au niveau du flanc ou du talon de pneu, celui-ci ne peut pas être réparé. Dans ce cas, ne pas conduire le véhicule. Communiquer avec un service de remorquage ou avec l’assistance routière sur appel Volvo, le cas échéant. AVERTISSEMENT Si la pression demeure sous 1,8 bar (22 psi) après environ sept minutes, fermer le compresseur. La perforation est trop importante pour être scellée. Ne pas conduire votre véhicule. 12. Éteindre le compresseur et débrancher le fil électrique de la prise 12 volts. 13. Desserrer le tuyau de la valve de gonflage du pneu et remettre le capuchon de valve. 14. Conduire immédiatement le véhicule sur une distance d’environ 3 kilomètres (2 milles) à une vitesse maximale de 80 km/h (50 mi/h) afin de répartir le mastic d’obturation dans le pneu. NOTE • Ranger soigneusement le système d’obturation de pneu dans un endroit pratique, car vous risquez d’en avoir besoin bientôt pour vérifier la pression de gonflage du pneu. • Il n’est pas possible d’enlever une bouteille de mastic d’obturation vide du portebouteille. Communiquer avec un concessionnaire Volvo pour retirer et éliminer la bouteille. AVERTISSEMENT Si vous ressentez de fortes vibrations, entendez des bruits ou sentez que la tenue de route de votre véhicule est instable, réduire la vitesse et stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire. Revérifier le pneu à la recherche de bosses, fentes et autres dommages visibles et revérifier la pression de gonflage. Si la pression est inférieure à 1,3 bar (19 psi), arrêtez-vous et faire remorquer le véhicule vers un atelier ou un concessionnaire Volvo. 07 193 07 Roues et pneus Système d’obturation de pneu Étape 2 : Vérification de la pression de gonflage 1. Brancher le système d’obturation de pneu de la manière décrite à l’étape 1. 2. Voir les tableaux aux pages 172 et 173 pour connaître la pression de gonflage adéquate. Si le pneu doit être gonflé, mettre le compresseur du système d’obturation en marche. Au besoin, évacuer l’air du pneu en tournant le bouton d’évacuation d’air dans le sens antihoraire. ATTENTION N’utilisez pas le compresseur plus de 10 minutes à la fois pour éviter qu’il surchauffe. AVERTISSEMENT 07 194 Si vous interrompez votre voyage pendant plus d’une heure, vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu endommagé avant de reprendre la route. Remplacement du conteneur du mastic d’obturation Remplacer le conteneur du mastic d’obturation si : • le système d’obturation de pneu a été utilisé pour réparer un pneu • la date d’expiration du conteneur est passée (voir la date sur le décalque). NOTE Après utilisation, il faut remplacer la bouteille de mastic d’obturation, le tuyau et certains autres composants du système. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo pour des pièces de rechange. 07 Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) Introduction Le système de surveillance de la pression des pneus utilise des capteurs intégrés aux valves des pneus pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Lorsque le véhicule roule à une vitesse d’environ 30 km/h (20 mi/h) ou plus, ces capteurs transmettent les données sur la pression de gonflage à un récepteur situé dans le véhicule. NOTE ÉTATS-UNIS - FCC ID : KR5S122780002 Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Lorsque le système TMPS détecte une pression de gonflage trop basse, il allume le témoin ( ) de pression des pneus (également appelé indicateur) du tableau de bord et affiche un message dans la fenêtre de renseignement. L’ampleur de la perte de pression de gonflage détermine le contenu du message. NOTE Si une anomalie survient dans le système TPMS, le témoin de pression des pneus clignotera pendant environ une minute et le message SYST PRESS PNEUS ENTRETIEN REQUIS s’affichera. Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si fourni), doit être vérifié à tous les mois lorsqu’il est froid et gonflé selon la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule qui se trouve sur la plaque-étiquette ou sur l’étiquette concernant la pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions différentes de celles indiquées sur la plaque ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), un dispositif de sécurité renforcé, muni d’un indicateur de basse pression des pneus qui s’allume lorsqu’un ou plusieurs pneus est considérablement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin lumineux de basse pression s’allume, vous devez arrêter votre véhicule et vérifier vos pneus dans les plus brefs délais et les gonfler selon la pression de gonflage appropriée. Conduire avec un pneu considérablement sous-gonflé peut causer une surchauffe du pneu et endommager le pneu. Le sous-gonflage contribue également à réduire le rendement du carburant et la durée de vie de la bande de roulement et peut affecter la tenue de route et l’aptitude au freinage du véhicule. Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas un bon entretien adéquat des pneus. Le conducteur est responsable de maintenir une pression de gonflage appropriée, même si le sous-gonflage du pneu n’est pas assez important pour allumer le témoin lumineux de basse pression d’un pneu du TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin lumineux de défectuosité du TPMS qui s’allume pour indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin lumineux de défectuosité du TPMS fonctionne conjointement avec l’indicateur de basse pression du pneu. Lorsque le système détecte un mauvais fonctionnement, le témoin clignote pendant environ une minute et reste ensuite allumé. Cette séquence recommence chaque fois qu’on démarre le moteur et continuera jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le témoin lumineux est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler la basse pression du pneu comme il se doit. La défectuosité du TPMS peut être causée par divers éléments dont l’installation de pneus 07 195 07 Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) de remplacement qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Il faut toujours vérifier le témoin de défectuosité du TPMS après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que le TPMS fonctionne correctement après le changement de pneus ou de roues. NOTE 07 • Le TPMS signale la basse pression des pneus mais ne remplace aucunement un entretien régulier des pneus. Pour de plus amples renseignements sur la pression de gonflage adéquate, voir les tableaux à partir de la page 172 ou consulter votre concessionnaire Volvo. • Le témoin de pression des pneus n’indique pas quel pneu est sous-gonflé. Il faut donc vérifier les quatre pneus. • Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus Suppression des messages d’avertissement Lorsque le message de basse pression apparaît à l’écran et que le témoin de pression des pneus s’allume : 196 1. Utiliser un contrôleur de pression pour vérifier la pression de gonflage des quatre pneus. 2. Re-gonfler les pneus selon la pression de gonflage appropriée (voir la plaqueétiquette de pression de gonflage ou les tableaux à partir de la page 172. 3. Dans certains cas, il faudra conduire le véhicule pendant plusieurs minutes à une vitesse d’au moins 30 km/h (20 mi/ h) pour que le message d’avertissement disparaisse et que le témoin s’éteigne. AVERTISSEMENT Une pression de gonflage incorrecte peut mener à la défaillance du pneu et causer la perte de contrôle du véhicule. Pour changer une roue munie d’un capteur du système TPMS Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez les roues et les pneus du véhicule équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus installé en usine : • Seules les roues installées en usine sont munies d’un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. • Le pneu de la roue de secours provisoire n’est pas équipé d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. • Si des pneus sans capteurs TPMS sont installés sur le véhicule, le message SYST PRESS PNEUS ENTRETIEN REQUIS apparaîtra chaque fois que le véhicule est conduit pendant 10 minutes ou plus à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h). • Une fois les capteurs TPMS installés de façon adéquate, le message ne devrait plus apparaître à l’écran. Si le message est apparaît toujours, conduire le véhicule pendant plusieurs minutes à une vitesse d’au moins 30 km/h (20 mi/h) pour que le message s’efface. • Volvo recommande d’installer des capteurs TPMS sur toutes les roues du véhicule. Volvo ne recommande pas la permutation des capteurs entre différents jeux de roues. 07 Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) NOTE • Si vous changez pour des pneus ayant différentes pressions de gonflage recommandées, le TPMS doit être calibré de nouveau en fonction de ces nouveaux pneus par un concessionnaire Volvo ou un atelier agréé. • Si on change un pneu ou on place le capteur TPMS sur une autre roue, il faut remplacer le joint de roulement, l’écrou et l’obus de valve du capteur. • Lorsqu’on installe des capteurs TPMS, le véhicule doit être stationné depuis au moins 15 minutes et le contact doit être coupé. Si le véhicule a été conduit au cours des 15 dernières minutes, un message d’erreur apparaîtra à l’écran. ATTENTION Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncer l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la valve pour éviter de plier celle-ci ou de l’endommager d’une autre manière. 07 197 Laver et nettoyer le véhicule ...................................................................200 Retouche de la peinture ......................................................................... 204 198 ENTRETIEN DE LA VOITURE 08 08 Entretien de la voiture Laver et nettoyer le véhicule Laver Veuillez noter les recommandations suivantes quand vous lavez la voiture : 08 200 • Il faut laver la voiture à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et peuvent la détériorer. Il est particulièrement important de laver souvent la voiture en hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes. • Évitez de laver la voiture sous le rayon direct du soleil. Cela peut entraîner le séchage des détergents et de la cire qui deviennent, ainsi, abrasifs. Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la saleté avant de laver à l’éponge et d’utiliser de grandes quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer la peinture. • Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon permanente. • On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile. • Un solvant à graisse soluble à l’eau peut être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage. • Essuyer la voiture avec une peau de chamois propre et ne pas oublier de nettoyer • • • • • les orifices de drainage dans les portières et les panneaux de seuil. On peut faire partir les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour goudron après le lavage de la voiture. Les essuie-glaces peuvent être nettoyés au moyen d’une brosse à soies dures et d’eau tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité. Enlever la saleté sur le dessous de la voiture (cages des roues, ailes, etc.). Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de procéder à des lavages plus fréquents. Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire. NOTE Lorsque vous nettoyez la voiture, ne pas oublier d’enlever la saleté des orifices de drainage des portières et des seuils de porte. Composantes externes Volvo recommande l’utilisation de produits nettoyants spécifiques disponibles chez votre concessionnaire Volvo pour nettoyer les composantes de plastique coloré, de caoutchouc ou décoratives comme les pièces chromées qui se trouvent à l’extérieur de votre véhicule. Il faut respecter les directives d’utilisation de ces produits. Il ne faut pas utiliser de solvants ni de détachants. ATTENTION • Il ne faut pas cirer ou polir les composantes de plastique ou de caoutchouc • Le polissage des pièces chromées peut user ou endommager la surface • Les cires contiennent des substances abrasives qu’on ne devrait pas utiliser. ATTENTION • Lors du lavage à jet d’eau haute pression, maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne pas diriger le jet sur les serrures. •Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau ou de la vapeur directement sur les composants du système électrique ou vers l’arrière du moteur. •Roues chromées : Nettoyer les roues chromées en utilisant les mêmes détergents employés pour la carrosserie. Les agents de nettoyage de roue forts peuvent laisser des taches permanentes sur les roues chromées. 08 Entretien de la voiture Laver et nettoyer le véhicule Lavage automatique - simple et rapide Nous recommandons de NE PAS laver votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la peinture n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment. Un lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre véhicule, mais il ne sera pas aussi propre que si vous le nettoyez vous-même à l’aide d’une éponge et de l’eau. Il est extrêmement important de garder le dessous de la carrosserie propre, surtout en hiver. Certains lave-autos ne possèdent pas de systèmes pour laver le dessous du véhicule. ATTENTION • Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, désactiver le capteur de pluie offert en option afin d’éviter d’endommager les essuie-glaces. •Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés et que toutes antennes sont escamotées ou enlevées, faute de quoi, elles risquent d’être délogées par la machine. AVERTISSEMENT • Si la voiture est utilisée immédiatement après lavage, appuyer sur la pédale de frein à plusieurs reprises pour éliminer toute trace d’humidité dans les garnitures de freins. • Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie. Éclairage extérieur De la condensation peut se former temporairement sur la surface intérieure des lentilles des lumières extérieures comme les phares, les phares antibrouillard ou les feux arrière. La formation de condensation est un processus normal et les lumières sont conçues pour résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps après avoir allumé les phares. Polissage et cirage • Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la première année ; par contre, l’application de cire peut être bénéfique. • Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur la voiture, il faut la laver et la sécher. On peut enlever les taches de goudron avec du kérosène ou un produit spécial. Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’un composé de frottage doux. • Après le polissage, utiliser une cire liquide ou en pâte. • Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire. • Pour les surfaces ternes, l’application de la cire seule ne remplace pas le polissage. • Une vaste gamme de cires polymériques pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est facile à utiliser et donne un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration. • Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil (la température de la surface à cirer ou à polir ne doit pas excéder 45 °C (113 °F). ATTENTION Volvo ne recommande pas l’utilisation d’enduits protecteurs de peinture longue durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la décoloration, l’oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n’a pas fait l’objet d’essais par Volvo. Certains de ces enduits peuvent causer le ramollissement, le craquelage ou l’opalescence de la couche transparente. Les dommages causés par l’application d’enduits protecteurs de peinture peuvent ne pas être couverts par la garantie de la peinture de votre véhicule. 08 201 08 Entretien de la voiture Laver et nettoyer le véhicule Entretien du revêtement Tissu Nettoyer le véhicule avec de l’eau savonneuse ou un détergent. Pour les taches plus rebelles causées par l’huile, la crème glacée, le cirage, la graisse, etc., utiliser un détachant pour tissus/vêtements. Consultez votre concessionnaire Volvo. Composants en plastique intérieurs Nettoyer les éléments en plastique à l’aide de produits conçus spécialement à cette fin. Consultez votre concessionnaire Volvo. Capitonnage en suédine Alcantera™ Le revêtement en suédine peut être nettoyé au moyen d’un linge doux et d’une solution de savon doux. 08 Entretien du cuir Le revêtement en cuir de Volvo est protégé par une substance qui repousse les salissures. Avec le temps, cette protection peut perdre de son pouvoir sous l’effet de la lumière du soleil, de la graisse et des saletés, entraînant taches, fendillement, marques d’usure et décoloration. Volvo propose une trousse d’entretien du cuir facile à utiliser et contenant des produits dépourvus de graisse et formulés pour net- 202 toyer et embellir le cuir et redonner au fini ses qualités protectrices. Le nettoyant élimine la saleté et la graisse. Le protecteur, fait d’une crème légère, restaure la barrière de protection contre la salissure et les rayons du soleil. Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu’on applique après l’utilisation du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir doux et souple et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis dans le véhicule. Volvo recommande le nettoyage du cuir du véhicule avec application des produits de protection et de conditionnement deux à quatre fois par an. Informez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo sur la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et l’assouplisseur de cuir 943 7429. Nettoyage du revêtement de cuir 1. Verser du nettoyant pour cuir sur une éponge humide et la presser jusqu’à ce que le nettoyant mousse. 2. Appliquer la mousse sur la tache en effectuant des cercles. 3. Bien humidifier la tache à l’aide de l’éponge. Laisser l’éponge absorber la tache, ne pas frotter. 4. Sécher la tache à l’aide d’une serviette ou d’un essuie-tout doux et laisser le cuir sécher. Protection du revêtement de cuir 1. Verser une petite quantité de crème protectrice sur un linge et appliquer une fine couche de crème sur le revêtement en effectuant de petits cercles. 2. Laisser le cuir sécher pendant 20 minutes. La crème permettra au cuir de résister aux taches et le protégera contre les rayons ultraviolets du soleil qui peuvent endommager le revêtement. 08 Entretien de la voiture Laver et nettoyer le véhicule ATTENTION • On ne doit jamais utiliser de l’essence, du naphte ou un agent de nettoyage semblable sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager. •Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres, car la couleur risque de s’étendre davantage. • Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges. •Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur. •Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes dans la poche) ou les attaches en Velcro des vêtements peuvent endommager le tissu du revêtement. •Les vêtements qui déteignent, comme une nouvelle paire de jeans ou des vêtements en suède peuvent tacher le tissu du revêtement. Nettoyage des ceintures de sécurité Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et une solution de savon doux. Nettoyage des tapis de sol Nettoyer régulièrement les tapis de sol à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher. Enlever les taches sur les tapis avec un détergent doux. Pour une protection maximale en hiver, Volvo recommande les tapis de sol en caoutchouc Volvo. Consultez votre concessionnaire Volvo. 08 203 08 Entretien de la voiture Retouche de la peinture Retouches pour dommages légers à la peinture Code de couleur NOTE Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par exemple. Faire les retouches qui s’imposent. Nettoyer et sécher le véhicule avant d’effectuer des retouches sur le véhicule. La température de la surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F). • Si les écaillures par les pierres n’ont pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants. Réparer les dommages mineurs à l’aide de la peinture de retouche Volvo. Plaque de modèle avec code de couleur de la peinture. La plaque de modèle est située sur le montant de portière du centre du côté passager. Lorsque vous commandez de la peinture de retouche de votre concessionnaire Volvo, assurez-vous d’avoir la bonne couleur. Utiliser le code de peinture indiqué sur la plaque de modèle (1 dans l’illustration ci-dessus). Éclats de pierres et éraflures Matériel : 08 204 • • • • Apprêt - en cannette Peinture - stylo de retouche Brosse Ruban masque 08 Entretien de la voiture Retouche de la peinture Marques profondes 1. Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y colleront. 2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide d’un petit pinceau. Une fois que la couche d’apprêt est sèche, on peut appliquer la peinture au pinceau. Bien mélanger la peinture ; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application. 3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant. 08 205 Entretien Volvo ....................................................................................... 208 Entretien de votre véhicule ..................................................................... 209 Capot ..................................................................................................... 211 Compartiment moteur ............................................................................ 212 Huile à moteur ....................................................................................... 213 Huiles et liquides .................................................................................... 215 Balais d’essuie-glace ............................................................................. 217 Batterie ................................................................................................... 218 Ampoules ............................................................................................... 220 Remplacement d’ampoules ................................................................... 221 Fusibles .................................................................................................. 228 206 ENTRETIEN ET SERVICE 09 09 Entretien et service 09 Entretien Volvo Généralités Volvo vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans votre livret de garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens nécessaires au bon fonctionnement de votre voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux ; elles doivent donc être exécutées par un technicien qualifié. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires de marque Volvo puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves. The Federal Clean Air Act - U.S (Loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique - États-Unis) La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique exige que les constructeurs automobiles fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services - qui sont énumérés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien - ne sont pas couverts par la garantie. Vous devrez payer la maind’oeuvre et les pièces utilisées. Service d’entretien Votre voiture Vo+lvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance stipulés dans le livret des renseigne- 208 ments sur la garantie et l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe ou que l’on soupçonne une anomalie. Garanties en vigueur - États-Unis/ Canada En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux États-Unis, les garanties cidessous sont fournies. • Garantie limitée de véhicule neuf • Garantie limitée des pièces et accessoires • Garantie limitée de protection contre la corrosion • Garantie limitée des ceintures de sécurité et des systèmes de retenue supplémentaire • Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif antipollution • Garantie relative au rendement du dispositif antipollution Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties. Une maintenance périodique aide à réduire les émissions Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien donne un calendrier de maintenance périodique complet jusqu’à 240 000 kilomètres (150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le calendrier comprend les composants qui ont un effet sur les émissions du véhicule. Cette page décrit certains des composants reliés aux émissions. Données relatives au véhicule (boîte noire) Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent les renseignements sur le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les renseignements reçus pendant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées pourront être lues et utilisées par : • Volvo Car Corporation • les établissements d’entretien et de réparation • les organismes chargés de l’application de la loi ou les autorités gouvernementales • d’autres parties qui peuvent invoquer un droit légal à l’information ou qui obtiennent ces renseignements moyennant votre consentement. 09 Entretien et service Entretien de votre véhicule Entretien par le propriétaire Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien contient un calendrier de maintenance périodique complet. Les composantes suivantes peuvent faire l’objet d’une inspection entre les entretiens prévus chez le concessionnaire. Chaque fois que vous faites le plein : • Vérifiez le niveau d’huile à moteur • Nettoyage du pare-brise, des essuie-glaces, des phares et des feux arrière Tous les mois : • Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez l’usure des pneus. • Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur et les autres liquides dont le niveau doit se situer entre les marques MIN. et MAX. • Nettoyez les surfaces intérieures des vitres avec un nettoyant pour vitres et un essuie-tout léger. • Essuyez les fenêtres de renseignement du conducteur avec un tissu doux. • Inspectez visuellement la borne de batterie afin d’y déceler toute corrosion. La corrosion peut signaler une connexion mal fixée ou une batterie en fin de vie utile. Consultez votre concessionnaire Volvo pour en savoir davantage. 09 Au besoin : • Nettoyez la voiture, y compris le dessous, pour réduire l’usure que peut amener l’accumulation de saletés et la corrosion causée par les résidus de sel. • Enlevez les feuilles et les brindilles qui obstruent les grilles d’entrée d’air à la base du pare-brise où ils ont tendance à se loger. NOTE Des informations complètes sur l’entretien à l’intention des techniciens qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com. 209 09 Entretien et service 09 Entretien de votre véhicule Préparation aux inspections du dispositif antipollution Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic embarqué (OBD II)? OBD II, qui fait partie du système de gestion informatisée du moteur, est un dispositif qui enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une « anomalie » de contrôle antipollution, le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour toutes les anomalies détectées. Comment utilise-t-on OBD II pour l’inspection des dispositifs dépolluants? L’inspection des dispositifs dépolluants du véhicule s’effectue dans la plupart des cas par branchement direct d’un ordinateur au dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas le mesurage des émissions au tuyau d’échappement. 210 Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants? Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une ou l’autre des raisons suivantes : • Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est allumé, votre véhicule peut échouer à l’inspection. • Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II enregistre une anomalie. Votre véhicule peut échouer ou non, selon les méthodes d’inspection utilisées. • Si une opération d’entretien effectuée récemment sur votre véhicule a nécessité le débranchement de la batterie, il se peut que les données de diagnostic OBD II soient incomplètes et que le système juge le véhicule « non prêt » pour l’inspection. Un véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à l’inspection. Comment préparer ma prochaine inspection OBD II des dispositifs dépolluants ? • Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention, demandez à un technicien Volvo qualifié d’établir un diagnostic pour votre véhicule et, au besoin, de le réparer. • Si votre véhicule a subi une opération d’entretien à la suite du déclenchement du témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une opération d’entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de conduite est nécessaire pour que le dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener le dispositif à cet état, conduire le véhicule pendant une demiheure sur un parcours varié incluant arrêts et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus amples renseignements sur la planification d’un tel parcours. • Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé. 09 Entretien et service Capot Ouverture du capot 09 AVERTISSEMENT Vérifier que le capot se verrouille bien quand on le ferme. Pour ouvrir le capot : 1. Tirer sur le levier situé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot. 2. Soulever légèrement le capot. 3. Exercer une pression en tirant vers le haut sur la poignée de désengagement située sous l’extrémité avant du capot (au centre) et vers la droite, et soulever le capot. 211 09 Entretien et service 09 Compartiment moteur 1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement 2. Réservoir de liquide de servodirection (dissimulé derrière les phares) 3. Jauge de niveau d’huile à moteur 4. Radiateur 5. Ventilateur de refroidissement 6. Réservoir de liquide lave-glace 7. Bouchon de remplissage de l’huile à moteur 8. Réservoir du liquide de freins et d’embrayage 9. Batterie 212 10. Boîtier de fusibles/relais 11. Filtre à air AVERTISSEMENT Le ventilateur de refroidissement peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après l’arrêt du moteur. 09 Entretien et service Huile à moteur Vidange d’huile et remplacement du filtre à l’huile 09 niveau d’huile. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne la marque MAX. Voir la page 261 pour les spécifications relatives à l’huile. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. Volvo recommande Castrol. NOTE Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs dans l’huile. • On n’utilise pas d’huile synthétique lors du changement d’huile des révisions d’entretien régulières, sauf à la demande du propriétaire du véhicule et sous condition de frais supplémentaires. À cet effet, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. Vérification et ajout d’huile Idéalement, il faut vérifier à chaque plein. Il est particulièrement important de faire cette vérification jusqu’au premier entretien. • Garer le véhicule sur une surface plane après avoir coupé le moteur. • Si le moteur est chaud, attendre au moins de 10 à 15 minutes après avoir coupé le moteur avant de vérifier le niveau d’huile. Emplacement de la jauge et du bouchon de remplissage Vérification de l’huile 1. Tirer sur la jauge d’huile et l’essuyer avec un linge. 2. Réintroduire la jauge dans son enceinte et la retirer pour vérifier le niveau. 3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est près de la marque MIN, ajouter environ un litre d’huile (1 quart gal. US). 4. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne une température normale de roulement. 5. Éteindre le moteur et attendre au moins 10 à 15 minutes avant de revérifier le 213 09 Entretien et service 09 Huile à moteur AVERTISSEMENT Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer en contact avec la surface brûlante du tuyau d’échappement. NOTE ATTENTION • Ne pas vérifier régulièrement le niveau d’huile peut endommager sérieusement le moteur si le niveau d’huile est trop bas. • L’utilisation d’une huile de qualité inférieure à celle qui est prescrite peut endommager le moteur. • Ajouter le même type d’huile que celui déjà utilisé. • Ne jamais remplir le réservoir au-dessus de la marque MAX car cela pourrait provoquer un accroissement de la consommation d’huile. 214 Volvo utilise différents systèmes pour indiquer un bas niveau d’huile ou de pression. Certains modèles sont équipés d’un détecteur de pression d’huile; un symbole lumineux (voir la page 48) est utilisé pour indiquer une basse pression d’huile. D’autres modèles sont équipés d’un détecteur de niveau d’huile; un symbole lumineux au centre du tableau de bord et un message dans la fenêtre de renseignement indiquent le niveau d’huile au conducteur. Certains modèles utilisent ces deux systèmes. Communiquer avec un concessionnaire Volvo autorisé pour de plus amples renseignements. 09 Entretien et service Huiles et liquides Liquide lave-glace Refroidissement 09 ATTENTION Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient causer des dommages. Ne pas mélanger différents types d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement ! AVERTISSEMENT Réservoir de liquide lave-glace Liquide de refroidissement Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans le compartiment moteur et contient environ 6,5 litres (6,8 quarts gal. US) de liquide. Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel. Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. Ne jamais enlever le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. Attendre que la voiture refroidisse. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement quand le moteur est chaud, dévisser lentement le réservoir de dilatation pour éliminer la surpression. NOTE Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel). 215 09 Entretien et service 09 Huiles et liquides Liquide de frein Liquide de servodirection Le niveau du liquide est vérifié lors de chaque intervalle d’entretien. Type de liquide : Liquide synthétique de servodirection Volvo ou l’équivalent. Vidange : Aucune vidange du liquide n’est nécessaire. AVERTISSEMENT Réservoir de liquide de frein Le liquide de frein doit toujours être au-dessus de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir. Type de fluide : DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 Vidange : Le liquide doit être vidangé selon les intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. Il faut vidanger l’huile plus souvent lorsqu’on conduit dans des conditions rigoureuses (conduite en montagne, etc.). Consultez votre concessionnaire Volvo. Toujours confier la vidange du liquide de frein à un concessionnaire Volvo autorisé. 216 En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort sera nécessaire pour manœuvrer le volant. 09 Entretien et service Balais d’essuie-glace Remplacement des balais d’essuieglaces 09 1. Déplier le bras d’essuie-glace. 2. Enfoncer le bouton sur la fixation du balai d’essuie-glace et tirer (1) parallèlement au bras d’essuie-glace. 3. Installer un nouveau balai d’essuieglace (2) en l’enfonçant jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est en place. 4. S’assurer que le balai est bien fixé (3). 5. Replier le bras d’essuie-glace. NOTE Les balais d’essuie-glaces sont de longueurs différentes. Le balai du côté conducteur est plus long que celui du côté passager. 217 09 Entretien et service Batterie 09 Entretien de la batterie le contact. Cela pourrait causer des dommages au système électrique du véhicule. • La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie directement sur la batterie. AVERTISSEMENT Il est possible d’utiliser deux différents types de batterie et ceux-ci sont interchangeables Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent tous sur la durée de vie et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l’esprit : • Vérifier le niveau du liquide dans chaque élément de la batterie à tous les 24 mois ou à chaque tranche de 24 000 kilomètres (15 0001 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au niveau indiqué dans les illustrations cidessus (A). Ne pas remplir excessivement. 1 218 Plus fréquemment dans les pays chauds. AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 ! Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres accessoires de batterie contiennent du plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer ou des problèmes liés à la reproduction. Il faut se laver les mains après avoir manipulé ces équipements. • Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de poche pour vérifier le niveau. • Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur (A). • Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée. • Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou du couvercle est bien vissé. • Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. • Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne ou lorsque la clé est dans 09 Entretien et service Batterie Symboles de batterie Porter des lunettes de protection. Voir les détails dans le manuel du propriétaire pour en savoir davantage. Tenir hors de portée des enfants. Corrosif. Défense de fumer, aucune flamme nue, aucune étincelle. Risque d’explosion. Remplacement de batterie Retirer la batterie 1. Couper le contact et retirer la clé. 2. Attendre au moins 5 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans les circuits électriques de la voiture soient recueillies dans les modules de commande. 3. Enlever le couvercle de la batterie. 4. Débrancher le câble négatif ( masse) de la batterie. 5. Débrancher le câble positif. 6. Retirer le devant du boîtier de la batterie à l’aide d’un tournevis. 7. Relâcher les crampons retenant la batterie. 8. Enlever la vieille batterie. 09 NOTE Se débarrasser de toute batterie usée dans un centre de recyclage ou dans un endroit similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo. AVERTISSEMENT • Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques. • Ne pas fumer à proximité de la batterie. • Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la peau, les tissus ou les surfaces peintes. En cas de contact, lavez immédiatement la surface affectée avec de l’eau. Consultez immédiatement un médecin en contact avec les yeux. Installation d’une nouvelle batterie 1. Placer la batterie dans le compartiment moteur. 2. Installer l’attache de retenue de la batterie. 3. Replacer l’avant du boîtier de la batterie. 4. Rebrancher le câble positif. 5. Brancher la tresse de masse. 6. Réinstaller le couvercle de la batterie. 219 09 Entretien et service 09 Ampoules Introduction Avant de remettre les ampoules en place dans votre véhicule, veuillez garder les points suivants à l’esprit: NOTE • Ne jamais toucher le verre des ampoules avec les doigts. La graisse, l’huile et d’autres impuretés peuvent se carboniser au contact de l’ampoule et endommager le réflecteur. • Les ampoules des phares bi-xénon (en option) contiennent des traces de mercure. Confier les ampoules usagées à un concessionnaire Volvo autorisé. • Certaines ampoules non mentionnées dans le présent guide doivent être remplacées uniquement par un technicien Volvo autorisé • Certaines ampoules doivent être remplacées uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié : - Éclairage d’accueil (au plafond) - Lampes de lecture - Lampes de boîte à gants - Clignotants et lampes de courtoisie dans les rétroviseurs latéraux - Feux d’arrêt surélevés - Phares bi-xénon 220 09 Entretien et service Remplacement d’ampoules Pour enlever le boîtier de phare Il faut enlever le boîtier du phare au complet pour remplacer ces ampoules des feux de route, clignotants et feux de position latérale. Pour soulever le boîtier : 1. Couper le contact et placer le commutateur général d’éclairage à la position 0. 2. Ouvrir le capot. 3. Enlever les tiges de retenue du boîtier (1). 4. Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis vers l’avant (2) 5. Débrancher le connecteur en abaissant la pince avec votre pouce. 09 Ampoule de feu de croisement 6. (3) et en tirant simultanément le connecteur (4) avec votre autre main. 7. Enlever le boîtier du phare et déposer le sur une surface douce pour éviter d’écorcher le verre. Une fois que l’ampoule défectueuse a été remplacée, réinsérer le boîtier dans la position initiale en procédant de manière inverse. Assurez-vous que les tiges de retenue sont correctement insérées. AVERTISSEMENT Phares bi-xénon (en option) - étant donné la tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un technicien Volvo agréé. Couvrir avec des outils de retenue 1. Ouvrir le capot. 2. Enlever le couvercle en plastique sur l’ampoule. 3. Repousser les points de fixation du boîtier. 4. Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. 5. Retirer l’ampoule du support. 6. Débrancher le connecteur de l’ampoule. Pose d’une ampoule neuve 1. Insérer une nouvelle ampoule, elle peut être installée que dans une position. 221 09 Entretien et service 09 Remplacement d’ampoules Ampoule de feu de route Feux de stationnement 1. Ouvrir le capot. 2. Enlever le couvercle en plastique sur l’ampoule. 3. Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. Noter la position du support de l’ampoule. 4. Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut être fixé que dans un sens. 5. Revisser le boîtier du phare. 1. Tourner le support de la lampe dans le sens antihoraire et le sortir du boîtier. 2. Retirer l’ampoule de son support en exerçant une pression dans le sens horaire. 3. Mettre l’ampoule en place et comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. Ampoule de feu de croisement 2. Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. 3. Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. 4. Remettre le couvercle en plastique. 5. Réinsérer le ressort de retenue en place. 6. Revisser le boîtier du phare. 222 09 Entretien et service Remplacement d’ampoules Clignotants Feu de position latéral Feu antibrouillard avant (en option) 1. Tourner le support d’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer. 2. Retirer l’ampoule de son support en appuyant une pression et en tournant dans le sens antihoraire. 3. Insérer une nouvelle ampoule et replacer le support dans le boîtier de phare. 1. Tourner le boîtier d’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer, puis remplacer l’ampoule. 2. Replacer le support de l’ampoule. Il ne peut être fixé que dans un sens. 1. Fermer tous les feux et tourner la clé en position 0. 2. Retirer le panneau entourant le boîtier du feu antibrouillard. 3. Dévisser les vis à pointe à six lobes dans le boîtier du feu antibrouillard et les retirer. 4. Débrancher le connecteur de l’ampoule. 5. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire d’une montre et retirer-la. 6. Installer la nouvelle ampoule en place et visser-la. 7. Rebrancher le connecteur à l’ampoule. 09 223 09 Entretien et service 09 Remplacement d’ampoules 8. Réinstaller fermement le boîtier du feu antibrouillard à l’aide des vis et appuyer sur le boîtier pour qu’il reprenne sa place initiale. Retirer le boîtier de l’ampoule de feu arrière Toutes les ampoules du bloc de feux arrière doivent être remplacées à partir de l’espace à bagages. Pour avoir accès aux supports d’ampoule : 1. Fermer tous les feux et tourner la clé en position 0. 2. Enlever les couvercles du panneau gauche ou droit pour avoir accès aux supports d’ampoule. 3. Débrancher le connecteur du support de l’ampoule à remplacer. 224 4. Presser les loquets ensemble et retirer le boîtier de l’ampoule. 5. Remplacer l’ampoule défectueuse. 6. Remettre les fils électriques en place en les comprimant. 7. Faire correspondre le boîtier des feux arrière aux orifices des boulons de retenue et le mettre en place en appuyant dessus. 09 Entretien et service Remplacement d’ampoules Emplacement des ampoules de feu arrière 09 NOTE Si le message indiquant qu’une ampoule est grillée demeure affiché après le remplacement de l’ampoule, consulter un concessionnaire ou un atelier Volvo autorisé. Feu d’arrêt surélevé Ces ampoules doivent être remplacées uniquement par un technicien Volvo agréé. 1 Feu de freinage 2 Feu arrière/feu de stationnement 3 Feu antibrouillard (côté conducteur seulement) 4 Clignotants 5 Feu de recul 225 09 Entretien et service 09 226 Remplacement d’ampoules Remplacement des ampoules des lampes de lecture arrière Remplacement des ampoules du coffre Lampes de lecture arrière Lampes du coffre 1. Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. 2. Retirer l’ampoule défectueuse. 3. Installer la nouvelle ampoule. 4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa position initiale. 1. Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. 2. Retirer l’ampoule défectueuse. 3. Installer la nouvelle ampoule. 4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa position initiale. Éclairage de la plaque d’immatriculation Remplacement de l’ampoule : 1. Fermer tous les feux et tourner la clé en position 0. 2. Déposer les vis à l’aide d’un tournevis. 3. Sortir le boîtier de l’ampoule et le retirer soigneusement. Tourner le connecteur dans le sens antihoraire et le sortir. 4. Retirer l’ampoule de son support en exerçant une pression dans le sens horaire. 5. Réinsérer le support dans le connecteur et tourner dans le sens horaire. 6. Réinstaller le boîtier de l’ampoule et le visser en position. 09 Entretien et service Remplacement d’ampoules Éclairage de plancher L’éclairage de plancher est situé sous le tableau de bord du côté conducteur et passager. Pour changer une ampoule : 1. Insérer doucement un tournevis sous le bord de la lentille. Tourner lentement le tournevis pour détacher la lentille. 2. Retirer l’ampoule défectueuse. 3. Installer la nouvelle ampoule. 4. Enfoncer le verre diffuseur en place. Éclairage du miroir de pare-soleil 09 6. Faire la même chose avec les trois crampons du bas. 1. Insérer doucement un tournevis au centre de la partie inférieure du miroir et dégager délicatement les crampons sur les côtés du verre. 2. Déplacer le tournevis vers les côtés droit et gauche (près de la partie en caoutchouc) et dégager soigneusement la partie inférieure du miroir. 3. Soulever délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle. 4. Retirer l’ampoule défectueuse et la remplacer par une nouvelle. 5. Pour installer le miroir, commencer par installer les trois crampons de la partie supérieure en position. 227 09 Entretien et service 09 Fusibles Remplacement des fusibles Les boîtiers/relais des fusibles sont situés dans le compartiment moteur et le compartiment passager. Si un composant électrique est défectueux, il est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen le plus simple de savoir si un fusible est défectueux, c’est de le retirer. Pour le faire : 1. Enlever le fusible en tirant simplement dessus. Si un fusible est difficile à enlever, utiliser l’outil spécial d’extraction de fusibles qui se trouve dans le boîtier à fusibles du compartiment passager. 2. Inspecter sur le côté le fil de métal courbé (voir la page suivante) pour voir s’il est rompu. 3. Si c’est le cas, le remplacer par un fusible de même couleur et de même intensité électrique (indiquée sur le fusible). Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser des fusibles dont l’ampérage est supérieur aux valeurs indiquées à la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit électrique de la voiture. 228 09 Entretien et service Fusibles 09 Fusibles dans le compartiment moteur Le boîtier dans le compartiment moteur contient 36 fusibles. • Les fusibles 1 à 18 sont des relais ou des disjoncteurs et ne doivent être enlevés ou remplacés que par un technicien Volvo agréé. • Les fusibles 19 à 36 peuvent être changés en tout temps au besoin. Vous trouverez dans le compartiment moteur sur la face antérieure du boîtier à fusibles plusieurs fusibles additionnels et un outil pour retirer les fusibles afin de pouvoir les remplacer. 229 09 Entretien et service 09 Fusibles Le boîtier à fusibles dans l’habitacle Les fusibles dans le compartiment passager se trouvent sous la boîte à gants. Pour avoir accès aux fusibles : 1. Retirer d’abord le revêtement qui recouvre la boîte à fusibles en pressant à l’aide d’un petit tournevis sur les crampons du centre situés dans les agrafes de verrouillage à quelque 1 cm (0,5 po), puis retirer les crampons. 2. Retirer les deux vis (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles tombent. 230 3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3). Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus bouger. Puis, rabattre complètement. La boîte se détachera. 4. Replacer les fusibles grillés. 5. Replacer la boîte à fusibles en procédant dans l’ordre inverse. 6. Tirer sur les crampons du centre des agrafes de verrouillage, mettre en place le revêtement à l’aide des crampons et pousser sur les broches dans les agrafes de verrouillage. Les agrafes de verrouillage vont à nouveau s’étendre, gardant le revêtement dans sa position. 09 Entretien et service Fusibles 09 Fusibles dans le compartiment moteur 1. Ventilateur du liquide de refroidissement (radiateur).................. 50A 2. Servodirection ................................................................... 80A 3. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager ............................................................................ 60A 4. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager ............................................................................ 60A 5. Non fonctionnel 6. Non fonctionnel 7. Pompe ABS ........................................................................ 30A 8. ABS ................................................................................... 30A 9. Fonctions du moteur........................................................... 30A 10. Compresseur du système de climatisation .......................... 40A 11. Lave-phares, toit rigide rétractable électrique, espaces de rangement verrouillables .................................................... 12. Alimentation de la lunette arrière chauffée .......................... 13. Relais du démarrage du moteur ......................................... 14. Connecteur pour remorque ................................................ 15. Toit rigide rétractable électrique ......................................... 16. Alimentation de la chaîne audio .......................................... 17. Essuie-glaces avant ........................................................... 18. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment passager ............................................................................ 19. Non fonctionnel 20. Klaxon ............................................................................... 20A 30A 30A 40A 30A 40A 30A 40A 15A 231 09 Entretien et service 09 Fusibles 21. Non fonctionnel 22. Caisson d’extrêmes graves................................................. 24A 23. Module de commande du moteur (ECM)/Module de gestion de la transmission (TCM) .................................................... 10A 24. Non fonctionnel 25. Non fonctionnel 26. Interrupteur d’allumage ...................................................... 15A 27. Compresseur du climatiseur ............................................... 10A 28. Non fonctionnel 29. Feux antibrouillard avant (en option) ................................... 15A 30. Non fonctionnel 31. Non fonctionnel 32. Injecteurs de carburant ....................................................... 10A 33. Sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée, pompe à vide ...................................................................... 20A 34. Bobines d’allumage, capteur de pression du climatiseur ..... 10A 35. Capteur du moteur aux soupapes, relais du climatiseur, PTC du déshuileur, filtre à charbon, capteur de masse d’air 15A 36. Module de commande du moteur (ECM), capteur de papillon .............................................................................. 10A 232 09 Entretien et service Fusibles 09 Fusibles dans le compartiment passager 37. Non fonctionnel 38. Non fonctionnel 39. Non fonctionnel 40. Non fonctionnel 41. Non fonctionnel 42. Non fonctionnel 43. Chaîne audio, système de navigation Volvo (en option) ....... 15A 44. Système de retenue supplémentaire (SRS), module de commande du moteur ........................................................ 10A 45. Prise 12 volts dans l’habitacle ............................................ 15A 46. Éclairage – boîte à gants, tableau de bord et plancher .......... 5A 47. Éclairage intérieur ................................................................. 5A 48. Essuie-glaces avant ........................................................... 15A 49. Système de retenue supplémentaire (SRS) et voyant lumineux du capteur de poids de l’occupant (CPO) ............ 10A 50. Non fonctionnel 51. Relais du filtre à carburant ................................................. 10A 52. Module de gestion de la transmission (TCM), ABS................ 5A 53. Servodirection ................................................................... 10A 54. Aide au stationnement (en option), phares bi-xénon (en option).......................................................................... 10A 55. Non fonctionnel 56. Télécommande du système de navigation Volvo (en option), module de commande de la sirène d’alarme ...................... 10A 233 09 Entretien et service 09 Fusibles 57. Interface de diagnostic embarqué, contacteur des feux de freinage .............................................................................. 15A 58. Feu de route droit, relais de phare auxiliaire ....................... 7,5A 59. Feu de route gauche .......................................................... 7,5A 60. Siège chauffant du conducteur (en option) .......................... 15A 61. Siège chauffant du passager (en option) ............................. 15A 62. Non fonctionnel 63. Vitre électrique - côté du passager arrière........................... 20A 64. Témoins de verrouillage situés dans les panneaux des portières, système de navigation Volvo (en option) ............... 5A 65. Chaîne audio ........................................................................ 5A 66. Module de commande de la chaîne audio (ICM), système de climatisation ....................................................................... 10A 67. Non fonctionnel 68. Régulateur de vitesse ........................................................... 5A 69. Système de climatisation, capteur de pluie (en option), bouton BLIS (en option) ........................................................ 5A 70. Non fonctionnel 71. Non fonctionnel 72. Non fonctionnel 73. Plafonnier avant................................................................... 5A 74. Volet de remplissage du réservoir de carburant .................. 15A 75. Non fonctionnel 76. Non fonctionnel 77. Prise 12 volts dans le coffre, module de commande de l’équipement auxiliaire (AEM) .............................................. 15A 78. Non fonctionnel 234 79. Feux de marche arrière ........................................................ 5A 80. Non fonctionnel 81. Vitre électrique - en arrière du côté conducteur ................. 20A 82. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière - portière avant côté passager ........................................... 25A 83. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière - portière avant côté conducteur ........................................ 25A 84. Siège à réglage électrique du passager (en option)............. 25A 85. Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ......... 25A 86. Relais de l’éclairage intérieur, éclairage du coffre, sièges électriques ........................................................................... 5A 09 Entretien et service 09 235 Fonctions audio ...................................................................................... 238 Fonctions de la radio .............................................................................. 243 Lecteur CD/changeur de CD (en option) .............................................................................................. 249 Menu audio ............................................................................................ 253 236 AUDIO 10 10 Audio Fonctions audio Commandes de la chaîne audio Un lecteur chargé au moyen de la prise 12 volts tout en étant branché au port AUX pourrait détériorer la qualité sonore. 10 Le volume des sources sonores externes AUX peut différer par rapport au volume des sources sonores internes comme un lecteur de CD ou la radio. Le volume trop élevé d’une source sonore externe pourrait détériorer la qualité sonore. Vous pouvez éviter de détériorer la qualité sonore en ajustant le volume d’entrée de la source sonore externe. Port de connexion auxiliaire 1. Bouton rotatif VOLUME 2. AM/FM - sélectionner une bande radio 3. MODE - sélectionner une source sonore 4. Bouton rotatif TUNING (syntonisation) 5. Bouton SOUND (réglage du son) Marche/arrêt • Appuyer sur POWER (1) pour allumer ou éteindre la chaîne audio. Le système reste allumé jusqu’au retrait de la clé de contact lorsque la clé a été tournée dans la position 0. 238 Choix d’une source sonore • Appuyer sur AM/FM (2) plusieurs fois pour alterner entre FM1, FM2 et AM. • Appuyer sur MODE (3) plusieurs fois pour alterner entre le lecteur de CD et la source sonore externe AUX en option ou la radio par satellite Sirius en option. La source sonore sélectionnée apparaîtra à l’écran. AUX (en option) Le port AUX (auxiliaire), situé sous l’accoudoir du centre, peut être utilisé pour brancher, par exemple, un lecteur MP3. 1. Sélectionner AUX en appuyant sur MODE. 2. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. 3. Sélectionner VOLUME D’ENTRÉE AUX dans le menu et appuyer sur ENTER. 4. Tourner le bouton TUNING ou appuyer sur la flèche de droite ou de gauche pour ajuster le volume. Volume Régler le volume au moyen du bouton (1) ou des touches du clavier, en option, monté sur le volant. Le volume est également réglé automatiquement selon la vitesse du véhicule. Voir la page 242 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. 10 Audio Fonctions audio Clavier monté sur le volant (en option) Affichage de jour/de crépuscule Lorsqu’il fait jour, les renseignements sont affichés sur un fond clair. Dans l’obscurité, ils apparaissent sur un fond sombre. 10 Clavier monté sur le volant en option Les quatre touches du clavier monté sur le volant peuvent servir à commander la chaîne audio. Le clavier du volant permet de régler le volume, de passer d’une station préréglée à une autre et de changer de piste sur un CD. Appuyer brièvement sur l’une des deux touches de gauche pour sélectionner la station radio préréglée suivante ou précédente ou la piste suivante ou précédente du CD. Appuyer sur ces touches et les maintenir enfoncées pour faire une recherche à l’intérieur d’une piste. 239 10 Audio Fonctions audio Connecteur USB/iPod (en option) le dispositif. Ce processus devrait prendre peu de temps. 10 Une fois que le répertoriage est terminé, les renseignements sur les pistes apparaîtront à l’écran et vous pourrez sélectionner la piste désirée. G019823 On peut sélectionner les pistes de deux façons : Un dispositif auxiliaire, comme un iPod ou une clé USB, peut être branché à la chaîne audio au moyen du connecteur dans l’espace de rangement de la console centrale. Il faut choisir une source sonore, selon le dispositif branché : 1. Appuyer sur MODE pour sélectionner iPod ou USB. Le message CONNECTER L’UNITÉ apparaîtra à l’écran. 2. Brancher le dispositif au connecteur de l’espace de rangement de la console centrale (voir l’illustration). Le message CHARGEMENT apparaîtra pendant que le système répertorie les fichiers sur 240 • Tourner le bouton tournant (voir le point 4 dans l’illustration de la page 238) dans le sens horaire ou antihoraire. • Utiliser les flèches de droite ou de gauche sur la commande de navigation (le point 5 dans l’illustration de la page 243) pour sélectionner la piste désirée. On peut également utiliser les flèches sur le centre du volant. NOTE pertorier des fichiers sur un lecteur contenant des fichiers autres que des fichiers de musique compatibles. Lecteur MP3 De nombreux lecteurs MP3 sont équipés d’un système de répertoriage de fichiers qui n’est pas compatible avec la chaîne audio du véhicule. Pour utiliser un lecteur MP3, le système doit être réglé à l’option USB Removable device/Mass Storage Device. iPod Le iPod reçoit du courant et sa pile est chargée au moyen du cordon de raccord. Si la pile du iPod est à plat, elle doit être rechargée avant de brancher le iPod à la chaîne audio. NOTE Le système peut lire des fichiers de la plupart des versions des formats comme : MP3, wma et wav. Il est toutefois possible que le système ne soit pas en mesure de lire certaines versions de ces formats. Si on utilise un iPod comme source sonore, la chaîne audio du véhicule affiche la même structure de menu que le iPod. Lire le manuel d’utilisation du iPod pour de plus amples renseignements. Clé USB Pour faciliter l’utilisation de la clé USB, on conseille d’enregistrer sur le lecteur uniquement des fichiers de musique. Cela prendra beaucoup plus de temps au système de ré- Pour de plus amples renseignements, consulter le manuel des accessoires USB/iPod Music Interface. 10 Audio Fonctions audio Réglages du son BALANCE – réglage de l’équilibre du son gauche/droite Reproduction sonore optimale La chaîne audio est calibrée de manière à obtenir une reproduction sonore optimale grâce à l’utilisation du traitement du signal numérique. Ce calibrage prend en considération les haut-parleurs, l’amplificateur, l’acoustique de l’habitacle, la position du siège de l’auditeur, et plusieurs autres, pour chaque voiture et chaîne audio. Le calibrage dynamique prend en considération l’emplacement du réglage du volume, la réception radio et la vitesse du véhicule. Les réglages du son décrits dans le présent manuel, comme les GRAVES, les AIGUS et L’ÉGALISEUR, visent seulement à permettre à l’utilisateur d’ajuster la reproduction sonore selon ses préférences. FADER – réglage de l’équilibre du son avant/ arrière 1. Appuyer sur SOUND (5). Appuyer plusieurs fois sur ce bouton jusqu’à l’apparition du réglage que vous souhaitez modifier. 2. Tourner le bouton rotatif TUNING (4) pour effectuer le réglage désiré. Les réglages suivants peuvent être effectués : SUBWOOFER (accessoire)– réglage du niveau du haut-parleur d’extrêmes graves CENTRE – réglage du haut-parleur central SURROUND1 – réglage du son ambiophonique Haut-parleur d’extrêmes graves (accessoire) Pour mettre sous tension ou hors tension le haut-parleur d’extrêmes graves : 1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. 2. Sélectionner RÉGLAGES AUDIO et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner SUBWOOFER et appuyer sur ENTER. Les réglages du son des différentes sources sonores s’effectuent séparément. 10 NOTE • Dolby Surround Pro Logic II n’est offert qu’avec le système Premium Sound. • Lorsqu’on écoute des émissions FM, le rendement du système Dolby Surround Pro Logic II est optimisé dans les zones où la réception est forte. Si la réception est faible, on pourrait obtenir une meilleure qualité sonore en sélectionnant le mode stéréo à 2 ou 3 canaux. Le symbole Dolby apparaît dans l’affichage lorsque Dolby Pro Logic II est activé. Le système offre trois réglages différents : • Pro Logic II • 3 canaux • Off (mode stéréo normal à 2 canaux) Son ambiophonique Les réglages du son ambiophonique servent à équilibrer les niveaux sonores à l’intérieur du véhicule. GRAVES – réglage des graves AIGUS – réglage des aiguës 241 10 Audio Fonctions audio 10 Activation/désactivation du son ambiophonique 1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. 2. Sélectionner RÉGLAGES AUDIO dans le menu et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner Surround FM/AM/CD/AUX et appuyer sur ENTER. 4. Sélectionner PRO LOGIC II, 3 canaux ou ARRÊT et appuyer sur ENTER. Égaliseur avant/arrière Cette fonction sert à faire la mise au point finale du niveau sonore des différentes fréquences séparément. NOTE Cette fonction n’est offerte que sur certains systèmes de son. Pour régler l’égaliseur : 1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. 2. Sélectionner RÉGLAGES AUDIO dans le menu et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner ÉGALISEUR AVANT/ ARRIÈRE et appuyer sur ENTER. La colonne affichée à l’écran indique le niveau sonore de la fréquence. 242 1. Régler le niveau au moyen du bouton rotatif (4) TUNING ou des touches à flèche vers le haut/bas. Des fréquences supplémentaires peuvent être sélectionnées à l’aide des flèches vers la droite/ gauche. 2. Sauvegarder les réglages en appuyant sur ENTER ; pour quitter sans les sauvegarder, appuyer sur EXIT. Réglage automatique du son Le volume de la chaîne audio est réglé automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il y a trois réglages offerts ; ceux-ci déterminent le niveau de compensation du volume : • FAIBLE • MOYEN1 • ÉLEVÉ Pour régler le niveau sonore automatique : 1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. 2. Sélectionner RÉGLAGES AUDIO dans le menu et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner CONTRÔLE AUTO. DU VOLUME dans le menu et appuyer sur ENTER. 4. Sélectionner FAIBLE, MOYEN ou ÉLEVÉ et appuyer sur ENTER. 1 Réglage par défaut. 10 Audio Fonctions de la radio Commandes des fonctions de la radio 6. EXIT — appuyer sur cette touche pour annuler une sélection du menu ou une fonction sélectionnée. 7. AUTO— recherche et met en mémoire les stations radio les plus puissantes dans la zone où se trouve le véhicule. Recherche de stations Il y a deux méthodes de recherche manuelle d’une station radio : 1. Sélection AM/FM1/FM2 2. Touches de préréglage des stations 3. Bouton rotatif TUNING (syntonisation) pour la sélection des stations de radio 4. SCAN (balayage) 5. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE MENU — appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour faire défiler un menu ou sur les touches situées sur le côté gauche ou droit de la commande pour effectuer une recherche ou un changement de station radio ou de piste dans un CD. 1. Tourner le bouton rotatif TUNING (3) jusqu’à la fréquence désirée. 2. Appuyer sur la touche à flèche vers la gauche ou la droite de la COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE MENU et la maintenir enfoncée. La radio parcourt lentement la bande dans le sens choisi et la vitesse du balayage augmente après quelques secondes. Relâcher la touche lorsque la fréquence voulue apparaît dans l’afficheur. La fréquence peut être réglée avec précision en appuyant légèrement sur les touches à flèche vers la gauche ou la droite. Mise en mémoire des stations Mise en mémoire d’une station manuellement 1. Syntoniser la station souhaitée. 2. Appuyer sur la touche sous laquelle on souhaite mémoriser la station et la maintenir enfoncée. Le son s’interrompt pendant quelques secondes et STATION MÉM. apparaît sur l’affichage. 10 NOTE Le système peut mémoriser jusqu’à 10 stations dans chacune des bandes de fréquences - AM, FM1 et FM2 - soit un total de 30 stations. Mise en mémoire d’une station automatiquement Lorsqu’on appuie sur AUTO (7), le système recherche automatiquement jusqu’à dix stations AM ou FM suffisamment puissantes et les met dans une mémoire distincte. Si le système trouve plus de dix stations, les dix stations ayant le signal le plus fort sont mémorisées. Cette fonction est particulièrement utile dans les régions où l’on connaît mal les stations et les fréquences radio. Pour utiliser la fonction AUTO : 1. Sélectionner la bande de fréquences au moyen de la touche AM/FM (1). 2. Lancer la recherche en appuyant sur AUTO jusqu’à ce que MÉMORIS. AUTO apparaisse sur l’affichage. 243 10 Audio Fonctions de la radio 10 Une fois la recherche terminée, MÉMORIS. AUTO disparaît de l’affichage. S’il n’existe aucune station suffisamment audible, le message AUCUNE STATION s’affiche. Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des touches de préréglage (2). • Appuyer sur EXIT (6) pour quitter la fonction de mémorisation automatique. Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît sur l’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on revient au mode radio ordinaire, ce qu’on peut accomplir en appuyant brièvement sur AM/FM (1), EXIT (6) ou AUTO (7). Pour retourner au mode de mémorisation automatique, appuyer brièvement sur le bouton AUTO et sélectionner une station préréglée en appuyant sur une des touches de préréglage (2). Mise en mémoire des stations préréglées Une station préréglée manuellement peut être mise en mémoire. 1. Appuyer brièvement sur AUTO (7). 2. Auto s’affiche. 3. Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2) sous laquelle on souhaite 244 mémoriser la station. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que STATION MÉM. apparaisse sur l’affichage. La radio quitte le mode de mémorisation automatique et la station mémorisée peut alors être sélectionnée au moyen de la touche de préréglage. • Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2) sous laquelle on souhaite mémoriser la station. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que STATION MÉM. apparaisse à l’écran. La fonction de balayage est alors désactivée et la station peut être sélectionnée en appuyant sur la touche de préréglage. Balayage Texte radio Le fait d’appuyer sur la touche SCAN (4) lance la recherche des stations AM ou FM puissantes dans la bande de fréquences sélectionnée. Dès que la radio trouve une station, elle la diffuse pendant environ huit secondes, puis le balayage reprend. Certaines stations affichent des renseignements sur les programmes qui apparaissent à l’écran. Activation/désactivation du balayage 1. Sélectionner le mode radio au moyen de la touche AM/FM (2). 2. Appuyer sur SCAN pour activer la fonction. SCAN apparaît sur l’affichage. 3. Appuyer sur la touche SCAN ou EXIT pour désactiver la fonction de balayage et pour écouter la station sélectionnée. Mémorisation d’une station trouvée à l’aide de la fonction de balayage Il est possible de mémoriser une station préréglée pendant que la fonction de balayage est activée. Pour démarrer cette fonction : 1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur la touche MENU. 2. Appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner TEXTE RADIO dans le menu et appuyer sur ENTER. Pour désactiver cette fonction, sélectionner TEXTE RADIO de nouveau et appuyer sur ENTER. 10 Audio Fonctions de la radio Écouter la radio par satellite Le système par satellite Sirius comprend un certain nombre de satellites à haute altitude en orbite géosynchrone. NOTE •Les signaux numériques des satellites Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie que les obstacles physiques comme les ponts, les tunnels et autres peuvent brouiller temporairement la réception du signal. •Éviter tout obstacle comme des objets métalliques transportés dans un porte-bagages ou un coffre à skis ou d’autres antennes qui peuvent entraver les signaux des satellites SIRIUS. Sélectionner le mode radio Sirius 1. Appuyer sur Power pour sélectionner la chaîne audio (voir la page 243 pour de plus amples renseignements sur les fonctions de la radio ordinaire). 2. Appuyer sur le bouton MODE plusieurs fois jusqu’à ce que Sirius 1 ou 2 soit affiché. Activer la radio Sirius 1. Sélectionner un canal par satellite qui n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie que vous n’êtes pas autorisé à écouter ce canal. Le message « ABT : 888-539SIRIUS » apparaîtra à l’écran (voir également la section « Choix d’un canal » à la colonne de droite). 2. Téléphonez chez Sirius au 1-888-539SIRIUS (7474). 3. Lorsqu’on vous demande le numéro d’identification Sirius, appuyer sur AUTO pour afficher ce numéro. Il est également possible de l’afficher à partir du menu. 4. Le message « MISE À JOUR ABONNEMENT » apparaîtra pendant qu’on procède à la mise à jour de l’abonnement, le message disparaîtra ensuite pour revenir à l’écran normal. Identification SIRIUS Vous devez avoir le numéro d’identification Sirius en main lorsque vous téléphonez au centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre compte et pour procéder à des opérations au compte. Le numéro d’identification Sirius est parfois appelé numéro de série électronique (NSE). Choix d’une catégorie de canal 1. Sélectionner le mode de radio Sirius comme il est indiqué plus haut. 2. Appuyer sur ENTER. 3. Utiliser les flèches vers le haut/bas pour faire défiler une liste de catégories. 4. Appuyer sur ENTER ou sur la flèche de droite pour sélectionner une catégorie. 5. Utiliser les flèches de gauche ou de droite pour sélectionner un canal de la catégorie. 6. Appuyer sur ENTER pour écouter un canal. 10 NOTE • La catégorie « All » (tous) est une catégorie par défaut vous permettant de naviguer parmi la liste complète de tous les canaux par satellite. • Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par année. Cette mise à jour dure environ deux minutes et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour. Pour obtenir des renseignements sur les canaux ou les mises à jour, visitez le www.sirius.com. Sélectionner un canal Il existe trois façons de régler un canal : • En utilisant les flèches de gauche et de droite • En tournant le bouton de syntonisation 245 10 Audio Fonctions de la radio • En entrant directement le numéro du canal 10 Numéro du canal Les canaux de la radio par satellite Sirius sont numérotés en ordre croissant pour toutes les catégories. Pour accéder directement à un canal : 1. Appuyer sur MENU et faire défiler le menu jusqu’à « Entrée canal directe ». 2. Utiliser le clavier numérique pour entrer le numéro du canal. 3. Appuyer sur ENTER. La radio syntonisera ce canal même s’il fait partie d’une catégorie autre que celle actuellement sélectionnée. NOTE • Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés. • Si un canal est verrouillé, vous devez entrer le code d’accès avant de sélectionner ce canal. Voir la section « Déverrouillage du canal » à la page 248. Balayage La fonction SCAN cherche parmi la liste des canaux par satellite. Voir la page 244 pour de plus amples renseignements. 246 Mémorisation d’un canal Vous pouvez enregistrer en mémoire 20 canaux de radio par satellite ; 10 stations pour Sirius 1 et Sirius 2. Voir la page 243 pour de plus amples renseignements sur l’enregistrement en mémoire de stations. visualiser toutes les chansons enregistrées dans la mémoire. • Une longue pression sur l’une des touches numérotées permet de programmer le canal actuellement sélectionné sur cette touche. • Une courte pression sur une touche numérotée alors que la radio est réglée sur le mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser le canal de radio par satellite préprogrammé sur cette touche, même si le canal ne fait pas partie de la même catégorie que le canal actuellement sélectionné. 1. Appuyer sur MENU. 2. Faire défiler le menu jusqu’à « Ajout chanson dans mém. » et suivre les directives affichées à l’écran. Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson et que la mémoire est pleine, vous devrez alors appuyer sur ENTER pour supprimer la dernière chanson de la liste. Recherche chanson et Mémoire des chansons Les fonctions de Recherche chanson et de Mémoire des chansons permettent d’avertir l’auditeur au moyen d’un message ou d’un signal sonore lorsque Sirius diffuse une de ses chansons favorites. La fonction Recherche chanson permet d’enregistrer le nom d’une chanson permettant ainsi d’avertir l’auditeur lorsque celle-ci est diffusée. La fonction Mémoire des chansons permet de Mémoire des chansons Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons dans la mémoire du système. NOTE Les chansons qui restent dans la liste descendront d’une place dans la liste et la nouvelle chanson ajoutée sera placée au haut de la liste. Recherche chanson Un canal de la radio par satellite diffuse l’une des chansons en mémoire, l’auditeur sera averti par un message et un signal sonore. • Appuyer sur ENTER pour écouter la chanson ou sur EXIT pour annuler. Pour activer/désactiver la fonction de recherche de chanson : 10 Audio Fonctions de la radio 1. Appuyer sur MENU. 2. Faire défiler le menu jusqu’à « Recherche chanson » 3. Appuyer sur ENTER pour activer ou désactiver la fonction. NOTE Une fois la chanson terminée, la radio restera syntonisée au canal qui a diffusé la chanson. Texte radio Il est possible de modifier le message de la chanson qui apparaît à l’écran. Appuyer sur le bouton AUTO ou utiliser le menu pour afficher le nom de l’artiste, le titre de la chanson, le compositeur ou pour désactiver le message. Paramètres avancés Ce menu permet de régler certains fonctions de la radio par satellite Sirius. Pour accéder à ce menu : 1. Appuyer sur MENU. 2. Faire défiler jusqu’au menu Sirius. 3. Sélectionner paramètres avancés Sirius. AVERTISSEMENT Les réglages devraient être effectués lorsque le véhicule est immobile. Les réglages suivants peuvent être effectués dans le menu Sirius. • Ajout de chansons à la liste de chansons • Modification des paramètres afin de sauter certains canaux • Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux • Affichage ou modification du code d’accès du canal • Affichage du numéro d’identification Sirius Options de saut Cette fonction sert à enlever un canal de la liste des canaux disponibles. Skip current (Sauter ce canal) 1. Sélectionner LISTE DE SAUTS DES CANAUX et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner une catégorie de la liste et appuyer sur ENTER. 3. Sauter des canaux de la présente liste en appuyant sur ENTER ou sur la flèche de droite. 10 Annul saut tous les canaux Cette fonction permet de retirer définitivement tous les canaux de la liste de canaux à sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Annul temp saut ts canaux Cette fonction permet de retirer temporairement tous les canaux de la liste des canaux à sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Les canaux retourneront sur la liste des canaux à sauter la prochaine fois que le contact sera mis. Verrouillage d’un canal On peut restreindre l’accès à certains canaux. Aucun son ni aucun renseignement concernant le titre de la chanson ou l’artiste n’apparaîtra à l’écran d’un canal verrouillé. NOTE Au début, tous les canaux sont déverrouillés. 247 10 Audio Fonctions de la radio 10 Verrouillage d’un canal : 1. Sélectionner « ID Sirius » dans le menu et sélectionner OPTIONS DE VERROUILLAGE et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner LISTE DES CANAUX VERROUILLÉS et appuyer sur ENTER. 3. Entrer le code d’accès du canal et appuyer sur ENTER. 4. Sélectionner une catégorie de la liste et appuyer sur ENTER. 5. Verrouiller les canaux de la liste présentée en appuyant sur ENTER ou sur la flèche de droite. Le canal est maintenant verrouillé et une case avec un crochet apparaîtra pour indiquer que ce canal est verrouillé. Vous devrez alors entrer le code d’accès 1 du canal pour écouter ce canal verrouillé. Déverrouillage d’un canal Vous devez entrer un code d’accès 1 pour déverrouiller un canal. Déverrouiller tous les canaux Cette fonction permet d’enlever de façon permanente tous les canaux de la liste des canaux verrouillés, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. 248 Annul temp saut ts canaux Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. Les canaux demeurent sur la liste des canaux verrouillés et ceux-ci seront reverrouillés la prochaine fois qu’on met le contact. CHANGER LE CODE Cette fonction permet de modifier le code d’accès du canal. Le code par défaut est 0000. Pour modifier le code : 1. Sélectionner CHANGER LE CODE et appuyer sur ENTER. 2. Entrer le code actuel et appuyer sur ENTER. 3. Entrer le code et appuyer sur ENTER. 4. Confirmer le nouveau code et appuyer sur ENTER. Si vous entrez un mauvais code, le message CODE INCORRECT ! apparaîtra. Si vous avez oublié le code d’accès : 1. Sélectionner « ID SIRIUS » dans le menu des paramètres de Sirius et appuyer sur ENTER. 2. Appuyer sur le bouton ENTER et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. 3. Le code actuel apparaîtra. Votre concessionnaire Volvo peut également vous aider. Identification SIRIUS Cette fonction permet d’afficher le numéro d’activation Sirius à 12 chiffres. 10 Audio Lecteur CD/changeur de CD (en option) Commandes des fonctions du lecteur de CD Lecture d’un CD Lecteur CD monodisque Mettre en marche le lecteur de CD en appuyant sur le bouton MODE (5) et en insérant un disque dans la fente (4). Si un disque est déjà inséré, la lecture commence. NOTE Si un CD se trouve dans la fente lorsque la chaîne audio est en mode CD, le CD commencera à jouer automatiquement. 1. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE MENU — appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour faire défiler un menu ou sur les touches situées sur le côté gauche ou droit de la commande pour effectuer un changement de piste dans un CD ou un défilement avant/arrière rapide. 2. Touches de sélection d’un disque dans le changeur de CD en option 3. Touche d’éjection de CD 4. Fente du CD 5. Bouton MODE 6. Bouton TUNING pour sélectionner les pistes NOTE S’assurer que INSÉREZ UN DISQUE apparaît à l’écran avant d’insérer un disque. • Si la chaîne audio est en mode CD lorsque celle-ci est allumée et que la position sélectionnée dans le changeur contient un CD, le changeur lira automatiquement ce CD. 10 Éjection du CD Lecteur CD monodisque Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour éjecter le disque. Changeur de CD Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six disques. Changeur de CD Cette fonction permet d’éjecter un seul disque ou tous les disques dans le changeur. 1. Mettre en marche le changeur de CD en appuyant sur le bouton MODE (5). 2. Sélectionner une position vide en appuyant sur les boutons 1 à 6 ou sur les touches à flèche vers le haut/bas de la commande de NAVIGATION DANS LE MENU. L’affichage indique les positions vides. 3. Insérer un disque dans la fente (4). • Appuyer sur la touche d’éjection (3) brièvement pour éjecter le disque qui est en cours de lecture. 249 10 Audio Lecteur CD/changeur de CD (en option) 10 • Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de tous les disques dans le changeur. NOTE La fonction EJECT ALL ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est à l’arrêt et s’annule si le véhicule se met en mouvement. • Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes pour enlever le disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur et se met en mode pause. Appuyer sur le bouton CD pour reprendre la lecture. Pause du CD Lorsque le volume de la chaîne audio est éteint, le lecteur de CD s’arrêtera et poursuivra la lecture lorsque le volume sera rouvert. Fichiers audio En plus de lire des CD de musique, le lecteur/ changeur de CD peut aussi lire des disques comportant des fichiers en format mp3 ou wma. NOTE Certains disques protégés contre le copiage ne peuvent pas être lus par le lecteur. 250 Lorsqu’un disque contenant des fichiers audio est inséré dans le lecteur, le lecteur balaie les dossiers avant de lire les fichiers. La durée du balayage dépend de la qualité du disque. Changement de piste Appuyer brièvement sur la flèche de droite ou de gauche du MENU NAVIGATION pour sélectionner la piste ou le fichier suivant. NOTE Naviguer sur le disque et faire jouer des pistes Si un disque contenant des fichiers audio est dans le lecteur de CD, appuyer sur ENTER pour afficher une liste des dossiers du disque. Utiliser les flèches vers le bas et vers le haut dans le menu de navigation (voir l’illustration à la page 238) pour se déplacer entre les différents dossiers du disque. Les fichiers audio comportent un symbole et les dossiers qui contiennent ces fichiers ont également ce symbole . Appuyer sur ENTER pour faire jouer un dossier ou un fichier sélectionné. Une fois que le fichier a été joué, le lecteur lira les autres fichiers du dossier. Une fois que ceux-ci ont tous été joués, le lecteur sélectionnera le dossier suivant et fera jouer les fichiers qu’il contient. Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche du menu de navigation si le nom de la piste n’apparaît pas au complet à l’écran. Pour exécuter cette fonction, vous pouvez également vous servir du clavier monté sur le volant offert en option ou du bouton TUNING (6) (tourner dans le sens horaire pour sélectionner la piste/le fichier suivant ou dans le sens antihoraire pour sélectionner la piste/le fichier précédent). Défilement avant/arrière rapide Appuyer sur la flèche de gauche ou de droite du MENU NAVIGATION (ou les touches correspondantes sur le clavier monté sur le volant offert en option) pour faire avancer ou reculer une piste/un fichier ou pour chercher sur le disque tout entier. La recherche se poursuit aussi longtemps que les boutons sont maintenus enfoncés. Lecture aléatoire Cette fonction lit les pistes/les fichiers d’un CD (ou de plusieurs CD si le véhicule est équipé du changeur de CD en option) dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). 10 Audio Lecteur CD/changeur de CD (en option) Activer/désactiver la fonction de lecture aléatoire du lecteur de CD. Si un CD est lu : 1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. 2. Sélectionner Lecture aléatoire et appuyer sur ENTER. Si un CD comportant des fichiers audio est lu : 1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. 2. Sélectionner Lecture aléatoire et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner Disque ou Dossier et appuyer sur ENTER. Activer/désactiver la fonction de lecture aléatoire du changeur de CD Si un CD est lu : 1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. 2. Sélectionner Lecture aléatoire et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner Un disque ou Tous les disques et appuyer sur ENTER. Si un CD comportant des fichiers audio est lu : 1. Appuyer sur MENU et ensuite sur ENTER. 2. Sélectionner Lecture aléatoire et appuyer sur ENTER. 3. Sélectionner Un disque ou Dossier et appuyer sur ENTER. NOTE Changeur de CD seulement : le choix aléatoire de la piste/du fichier suivant ne peut s’effectuer que sur le disque en cours. • Appuyer sur le bouton EXIT pour interrompre la lecture aléatoire. La fonction de lecture aléatoire est automatiquement désactivée lorsqu’un autre disque est sélectionné. Texte disque (changeur de CD seulement) Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des pistes, etc. Ces renseignements peuvent apparaître à l’écran si vous activez la fonction TEXTE DISQUE. 1. Appuyer sur MENU. Sélectionner le menu de la source sonore pertinente et appuyer sur ENTER. 2. Sélectionner Texte disque dans le menu et appuyer sur ENTER. 3. S’il y a des renseignements mémorisés sur le disque, ils sont alors affichés. Pour désactiver cette fonction, sélectionner TEXTE DISQUE dans le menu et appuyer sur ENTER. 10 Balayage Cette fonction permet de jouer les dix premières secondes de chaque piste ou fichier du CD. 1. Appuyer sur SCAN. 2. Appuyer sur EXIT ou SCAN pour interrompre la fonction de balayage et pour écouter la piste ou le fichier en entier. Éjection du CD Lecteur CD monodisque • Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour éjecter le disque. Changeur de CD Cette fonction permet d’éjecter un seul disque ou tous les disques dans le changeur. • Appuyer sur la touche d’éjection (3) brièvement pour éjecter le disque qui est en cours de lecture. 251 10 Audio Lecteur CD/changeur de CD (en option) 10 • Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de tous les disques dans le changeur. NOTE • La fonction Eject all (éjecter tous) ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est immobile et elle s’annule quand celui-ci se met à rouler. • Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes pour enlever le disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur et se met en mode pause. Appuyer sur le bouton CD pour reprendre la lecture. 252 Entretien des disques compacts En jouant ou en manipulant des disques compacts, prendre les précautions suivantes : • Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer d’étiquettes sur le disque lui-même, lesquels risqueraient de se coincer à l’intérieur du lecteur. • Les disques CD-R peuvent causer des problèmes d’écoute en raison de la qualité du disque ou du matériel d’enregistrement utilisé. • DUALDISK : Le côté audio du DualDisc (combiné CD/DVD) ne répond pas aux normes d’un CD, et il est possible que votre chaîne audio ne puisse pas le lire. • Garder les disques propres. Les essuyer avec un chiffon doux, propre et non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. • Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour CD. • Utiliser seulement des disques de la bonne dimension (jamais de disques de 3,5 po). • Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque. • En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques du changeur. Essuyer le disque avec un chiffon propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du changeur CD peuvent prendre jusqu’à une heure avant de sécher. • Ne jamais essayer de lire un disque endommagé. • Conserver les disques dans leur boîtier lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux. 10 Audio Menu audio Menu FM1/FM2 1. TEXTE RADIO MARCHE/ARRÊT 2. RÉGLAGE RADIO AVANCÉS 3. RÉGLAGES AUDIO 10 Menu AM 1. 1. RÉGLAGES AUDIO Menu CD 1. LECTURE ALÉATOIRE 2. RÉGLAGES AUDIO CD changer menu 1. LECTURE ALÉATOIRE 2. TEXTE DISQUE MARCHE/ARRÊT 3. RÉGLAGES AUDIO Menu AUX 1. VOLUME AUX 2. RÉGLAGES DU SON 253 Renseignements sur les étiquettes ........................................................ 256 Dimensions et poids .............................................................................. 258 Huiles et liquides .................................................................................... 260 Huile à moteur ........................................................................................ 261 Caractéristiques du moteur ................................................................... 263 Système électrique ................................................................................. 264 Convertisseur catalytique à trois voies ....................................................................................................... 266 Programmes Volvo ................................................................................. 267 254 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 11 11 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes 11 Emplacement des étiquettes 256 11 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes Étiquettes 1. Plaque de modèle Numéro d’identification du véhicule (NIV). Codes de couleur et de revêtement, etc. 2. Normes (USA) Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) et normes du ministère des Transports (NSVAC) (Canada) Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes applicables en matière de sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière du conducteur. Pour de plus amples renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 3. Charges et pressions des pneus L’aspect de l’étiquette peut varier selon le marché auquel le véhicule est destiné. Modèles commercialisés au Canada : étiquette supérieure Modèles commercialisés aux États-Unis : étiquette inférieure 4. Numéro d’identification du véhicule (NIV)1 La plaque du NIV est située sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. 1 Le NIV figure également sur le montant de portière du côté droit. 5. Renseignements sur le dispositif antipollution du véhicule Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes applicables en matière de lutte contre la pollution, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour de plus amples renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 11 Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous commandez des pièces. 257 11 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Dimensions C 11 E2 F E1 G H I D G017402 A B 258 Position Dimension A Empattement 264 cm (103,9 po) mm (po) B Longueur 447 cm (175,9 po) C Longueur de la charge, plancher 85 cm (33,5 po) D Couvercle du coffre ouvert 20 cm (7,9 po) E1 Hauteur 145 cm (57,2 po) E2 Hauteur 200 cm (78,7 po) F Voie, avant 155 cm (60,1 po) G Voie, arrière 156 cm (61,4 po) H Largeur en coupe 184 cm (72,3 po) I Largeur, rétroviseurs latéraux compris 202 cm (79,6 po) ATTENTION Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut du véhicule. AVERTISSEMENT Lorsque des accessoires, équipement, bagages et autres charges sont ajoutés au véhicule, il ne faut pas dépasser la capacité de poids totale. 11 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Poids Catégorie États-Unis Poids brut du véhicule Transmission manuelle : 4 540 lb 2060 kg Transmission automatique : 4 560 lb 2070 kg Poids à pleine charge Tous les modèles : 640 lb 290 kg Poids permis par essieu, avant Tous les modèles : 2 440 lb 1 110 kg Poids permis par essieu, arrière Tous les modèles : 2 370 lb 1 075 kg Poids à vide Tous les modèles : 3 770 - 3 800 lb 1 710 - 1 725 kg Poids de la remorque (sans frein) Tous les modèles : 1 540 lb Tous les modèles : 700 kg Poids de la remorque (avec freins) Tous les modèles : 2 000 lb Tous les modèles : 900 kg Poids max. barre d’attelage Tous les modèles : 75 kg Tous les modèles : 165 lb Canada 11 259 11 Caractéristiques techniques Huiles et liquides Caractéristiques et capacités Catégorie Caractéristiques Capacité Réservoir de carburant Exigence minimale en matière d’indice d’octane : AKI 87 (RON 91) - carburant sans plomb ou supérieur. L’exigence minimale en matière d’octane est de AKI 87 (RON 91). 60 litres (15,9 gallons US) Huile à moteur (avec filtre de remplacement) Voir à la page 261 pour de plus amples renseignements sur les caractéristiques sur l’huile à moteur. 5,8 litres (6,1 quarts gal. US) Huile de transmission automatique JWS 7,75 litres (8,19 quarts gal. US) Huile de boîte de vitesses manuelle MTF 97309-10 2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles non-turbo 2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo Refroidissement Liquide de refroidissement/antigel original de Volvo (50/50 mélange d’eau et d’antigel) 8,5 litres (9 quarts gal. US) - modèles avec transmission automatique 8,0 litres (8,5 quarts gal. US) - modèles avec transmission manuelle Liquide de frein DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 0,6 litre (0,63 quart gal. US) Liquide de servodirection WSS M2C204-A ou l’équivalent 1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir combinés Réservoir de liquide laveglace Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période hivernale. 6,5 litres (6,8 quarts gal. US) Climatisation Liquide de refroidissement - R134a 530 grammes (1,2 lb) 11 NOTE Il n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au cours de la durée de vie du véhicule. Toutefois, il se peut qu’on doive vidanger l’huile si le véhicule est conduit dans des régions où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides), si on tracte une remorque sur de longues distances, si on conduit pendant une longue période en terrain montagneux ou si le véhicule roule fréquemment sur de courtes distances à des températures inférieures à 5 °C (40 °F). 260 11 Caractéristiques techniques Huile à moteur Caractéristiques de l’huile L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL, ou ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. Viscosité de l’huile (température ambiante stable) Conduite dans des conditions extrêmes Les huiles synthétiques qui répondent aux normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues distances ou pour un long trajet en terrain montagneux. Volume : 5,8 L (6,1 pintes) Volume entre les marques MIN et MAX de la jauge : environ 1,3 L (1,4 quart gal. US). Volvo recommande Castrol. Selon vos habitudes de conduite, les huiles de marque ou les huiles synthétiques peuvent fournir une économie d’énergie supérieure et une meilleure protection du moteur. Consultez votre concessionnaire Volvo pour en connaître davantage sur les huiles de marque ou les huiles synthétiques. Ne pas ajouter d’additifs aux huiles. NOTE Les huiles synthétiques ne sont pas utilisées quand l’huile est vidangée à des intervalles réguliers. Cette huile est seulement utilisée à la demande de la clientèle, moyennant des frais supplémentaires. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. 30 vous fournira une bonne économie d’essence et protégera votre moteur. Voir le tableau de la viscosité. 11 Conduite en climats chauds Lorsque la température dans votre région dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse comme par exemple l’huile SAE 5W40 ou 0W-40. Voir le tableau des viscosités. Conduite en climats tempérés Une viscosité incorrecte peut réduire la durée de vie de votre moteur. Dans des conditions normales, lorsque les températures ne dépassent pas les 30 °C (86 °F), la SAE 5W- 261 11 Caractéristiques techniques Huile à moteur Symbole du American Petroleum Institute (API) 11 Symbole du American Petroleum Institute (API) Le « beignet » du API Service Symbol se divise en trois parties : • La partie supérieure indique le niveau de rendement de l’huile. • La viscosité de l’huile figure au centre. • La partie inférieure précise si l’huile a révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence. 262 11 Caractéristiques techniques Caractéristiques du moteur Désignation du moteur Sortie B5254T7 1 kW/rps 169 /83 ch/rpm 227/5000 11 Couple Nm/rps 320/25-80 lb pi/rpm 236/1500-4800 Nombre de cylindres 5 Cylindrée (en litres/pouces cubes) 2,52/153,8 Alésage (mm/in.) 83/3,27 Course (mm/in.) 93,2/3,67 Taux de compression 9,0:1 Bougie d’allumage type Kit Volvo no. 30650379 écartement (en po/mm) 0,027 po/0,7 mm couple de serrage pi lb/N m 22,5 pi. lb./30 Nm 1 Les caractéristiques du moteur indiquées dans le présent tableau concernant la puissance et la force sont basées sur l’utilisation d’un supercarburant. Refroidisseur d’air de suralimentation (Intercooler) Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroi- dir l’air comprimé d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radia- teur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission. Système d’alimentation Le moteur est équipé d’un système d’injection du carburant à accès multiple. 263 11 Caractéristiques techniques Système électrique Renseignements généraux Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la masse au châssis. 11 Batterie Tension 12 V Capacité de démarrage à froid (CCA) 590 A 12 V 600 Capacité de réserve (RC) 100 min 120 min 135 min Capacité (Ah) 60 70 80 A1 12 V 700 A2 1 Modèles équipés d’une chaîne audio haute performance 2 Modèles équipés de la chaîne audio Premium Sound et/ou du système de navigation Volvo Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve a la même capacité de démarrage à froid et la même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie). 264 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 ! Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres accessoires de batterie contiennent du plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer ou des problèmes liés à la reproduction. Il faut se laver les mains après avoir manipulé ces équipements. 11 Caractéristiques techniques Système électrique Ampoules utilisées dans la voiture Ampoule Sortie Type Feu de croisement 55W H7 Feu de route 55W HB3 Feu d’arrêt, feu de recul, feu antibrouillard arrière 21W P21W Clignotant, avant/arrière (s’applique aux modèles équipés de phares bi-xénon ou de phares halogènes) 21W PY21W Feu de stationnement arrière, feu de position latéral 4W P21W/ 4W Éclairage de plancher, éclairage de l’espace à bagages, éclairage de la plaque d’immatriculation 5W C5W Miroir de pare-soleil 1,2W Feston Feu de stationnement avant, feu de position latéral 5W W5W Feu antibrouillard avant (en option) 35W H11 Éclairage de la boîte à gants 3W Feston 11 265 11 Caractéristiques techniques Convertisseur catalytique à trois voies Renseignements généraux 11 266 • Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le moteur, une perte de puissance évidente ou toute autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies. • Ne pas garer votre véhicule sur un matériau inflammable, comme de l’herbe ou des feuilles, qui pourrait entrer en contact avec le système d’échappement brûlant et s’embraser lorsqu’il vente ou sous certaines conditions météorologiques. • L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement. • Se rappeler que l’altération ou la modification non autorisée du moteur, du module de commande électronique ou du véhicule peut être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du système d’échappement. Cela comprend : - La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des élé ments du système. - La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de ces éléments. - L’utilisation répétée de carburant avec plomb. NOTE Il est impératif d’utiliser de l’essence sans plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies. 11 Caractéristiques techniques Programmes Volvo Assistance routière sur appel Volvo Certification des techniciens Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent dans une trousse séparée rangée dans la boîte à gants. Si vous avez égaré cette trousse, composez le numéro de téléphone suivant : États-Unis : 1-800-638-6586 (1-800-63VOLVO) Canada : 1-800-263-0475 En plus de la formation offerte dans ses propres ateliers, Volvo appuie la certification par le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré une grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables d’analyse les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien qui maintiendront votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement. 11 267 Index A Aide au stationnement ............ 162, 163, 164 remplacement ..................................... 219 symboles lumineux ............................. 219 Blocage du démarrage .....................112, 139 Ampoules Boîte à gants ............................................ 103 liste d’ ..................................................265 remplacement .......... 220, 221, 222, 223, ....................................224, 225, 226, 227 Ancrages inférieurs ISOFIX .........................40 verrouillage .......................................... 124 Boîte noire (données relatives au véhicule) ................................................... 208 Antidémarreur .................................. 112, 139 Aperçu des instruments de bord .. 44, 45, 46 Assistance routière ...................................267 Assistance routière sur appel ...................267 Assistance routière sur appel Volvo .........267 Avaries compromettant la sécurité, signalement Canada ..................................................13 États-Unis ..............................................12 Avertissement à la proposition 65 ............264 Avertissement de porte ouverte .................52 Avertissement relatif à la proposition 65 ............................. 6, 153, 218 B Balais d’essuie-glaces, changement ........217 Batterie caractéristiques ...................................264 entretien ...............................................218 268 Bouches d’air ............................................. 83 Bouchon du réservoir de carburant ............. 6 Boussole ..............................................70, 71 Bouton Read .............................................. 53 C Capacité de poids totale .......................... 177 Capot, ouverture ...................................... 211 Capote ...................... 94, 95, 96, 97, 98, 99 Capteur de pluie ......................................... 61 Capteur de poids de l’occupant ... 21, 22, 23 Caractéristiques du liquide ...................... 260 Ceintures de sécurité ................................. 14 Enrouleur à blocage automatique/ Enrouleur à blocage d’urgence ............. 32 témoin de rappel ................................... 51 utilisation pendant la grossesse ........... 15 Chaîne audio changeur/lecteur de CD .....249, 250, 251 clavier du volant .................................. 239 commandes ......................................... 238 connecteur auxiliaire ........................... 238 connecteur USB/iPod ......................... 240 égaliseur .............................................. 242 entretien des CD ................................. 252 fichiers MP3 et WMA ........................... 250 fonctions de la radio ............................ 243 radio par satellite Sirius ......245, 246, 248 réglage automatique du son ............... 242 réglages du son ................................... 239 son ambiophonique ............................. 239 Chaînes ..................................................... 180 Chaînes à neige ........................................ 180 Changement de pneus .................... 184, 185 Changeur/lecteur de CD ..........249, 250, 251 Chargement du véhicule ................. 157, 177 Cirage ....................................................... 201 Clavier monté sur le volant ......................... 65 Clé intégrée ..................................... 115, 116 Clignotants ................................................. 57 témoins lumineux .................................. 51 Climatisation ........................................ 82, 85 Codages universels des qualités de pneus ........................................................ 179 Index Code de couleur, peinture ........................204 Coffre désactivation du coussin gonflable du passager avant .... 21, 22, 23 impacts latéraux .................................... 24 rideaux gonflables intégrés aux portières ................................................ 25 Coussins gonflables latéraux ..................... 24 chargement ................................. 106, 107 cloison de séparation ............................95 conduire avec le coffre ouvert .............132 ouverture de l’intérieur .........................125 ouverture manuelle ..............................124 prise 12 volts .......................................107 Commande électronique de la climatisation .................................. 84, 85, 86 Cric Commutateur d’allumage .........................138 D Compartiment moteur, aperçu .................212 Conduire de façon économique ...............132 Conduire par temps froid ..........................133 Conduite dans l’eau ..................................133 Conduite économique ..............................132 Conduite par temps froid ..........................133 Connecteur iPod (chaîne audio) ...............240 Connecteur USB (chaîne audio) ...............240 Convertisseur catalytique à trois voies .....266 Coupe-vent .................................................99 Courant électrique - conservation ............134 Coussin gonflable du passager avant, désactivation ...................... 21, 22, 23 Coussins gonflables avant ........................................ 18, 19, 20 emplacement ...................................... 185 emplacement du ................................. 183 Crochet à manteau .................................. 104 Dégivreur .................................................... 85 Dégivreur de la lunette arrière .................... 86 Démarrage à l’aide du batterie auxiliaire .. 153 Démarrage du moteur .............................. 139 Démarrage sans clé Données relatives au véhicule (boîte noire) ............................................... 208 E Eau conduite dans ...................................... 133 Éclairage d’accueil ................................... 100 Éclairage d’approche ........................ 74, 113 Éclairage d’arrivée ............................... 57, 74 Éclairage intérieur ..................................... 100 lampes de lecture ................................ 100 Écrous de roue ......................................... 181 Émetteur-récepteur universel HomeLink ............................... 75, 76, 77, 78 Enregistrement des systèmes de retenue pour enfant ................................................. 41 Enrouleur à blocage automatique .............. 32 emplacement des antennes (mise en garde aux personnes ayant un stimulateur cardiaque) ........................ 122 Désactivation du coussin gonflable du passager avant ......................... 21, 22, 23 effectué par le propriétaire .................. 209 Entretien des CD ...................................... 252 Dimensions .............................................. 258 Entretien du cuir ....................................... 202 Enrouleur à blocage d’urgence .................. 32 Entretien ................................................... 208 Dimensions du véhicule ........................... 258 Entretien du revêtement ........................... 202 Dispositif d’attelage de remorque ............ 156 Environnement ............................................. 7 Distraction du conducteur ........................... 8 Équipement auxiliaire ................................. 68 Distribution de l’air ..................................... 87 Espaces de rangement ............102, 103, 104 269 Index Exigences en carburant ................... 135, 136 Fusibles 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234 Laver le véhicule .............................. 200, 201 Exigences en essence ..................... 135, 136 G Le plein ............................................ 135, 136 Exigences en matière d’octane ....... 135, 136 F H Federal Clean Air Act ................................208 Feu antibrouillard arrière témoin lumineux ....................................50 Feux antibrouillard avant/arrière ...........................................55 Feux d’arrêt ................................................55 Feux de détresse ........................................66 Horloge réglage .................................................. 73 Huile caractéristiques ...........................261, 262 vidange ............................................... 213 Huile à moteur Fichiers WMA, lecture ...............................250 Fonction accès facile au siège avant ..........91 témoin lumineux .................................... 51 Fonction de mémorisation (sièges électriques) .............................. 92, 93 Liquide de frein ......................................... 216 Liquide de refroidissement ....................... 215 Long voyage ............................................. 134 caractéristiques ...........................261, 262 vidange ............................................... 213 Huile moteur Fichiers MP3, lecture ................................250 I M Menu de la chaîne audio .......................... 253 Miroir de pare-soleil éclairage .............................................. 100 remplacement des ampoules .............. 227 Mode collision ............................................ 29 Mode collision (mode collision) .................. 29 Moteur caractéristiques ................................... 263 démarrage ........................................... 139 Indicateur d’usure de la semelle .............. 168 N Fonctions de verrouillage .........................113 Installation des accessoires ......................... 8 NIV ..................................................... 74, 257 verrouillage en mode voiturier .............117 verrouiller le véhicule de l’intérieur ......123 Frein à main (frein de stationnement) .........67 Introduction .................................................. 1 J O Frein de stationnement ...............................67 Jauge de carburant .................................... 47 Ordinateur de bord .............................. 58, 59 témoin lumineux ....................................51 Freins antiblocage ........................................6 Témoin lumineux du niveau de carburant ............................................... 50 Ouverture du coffre de l’intérieur ............. 125 renseignements généraux .......... 146, 147 témoin lumineux ....................................50 270 Garanties .................................................. 208 Objets longs ............................................. 108 L Lampes de lecture ................................... 100 P Panneau d’éclairage ................................... 55 Index Pare-brise Pneus à crampons ................................... 180 Réglage automatique du son ................... 242 capteur de pluie .....................................61 changement des balais d’essuie-glace .....................................217 essuie-glaces .........................................60 lave-glaces ............................................60 liquide lave-glace .................................215 Phare Pneus à neige ........................................... 180 Réglages du son ....................................... 239 Poids ........................................................ 259 Réglages personnalisés Poids à vide ......................................177, 259 éclairage d’approche ............................. 74 éclairage d’arrivée ................................. 74 lumière de confirmation de verrouillage 73 panneau de commande ........................ 73 renseignements ..................................... 74 Régulateur de vitesse .......................... 63, 64 appel de phare .......................................57 Phares .........................................................55 alterner entre les feux de croisement et les feux de route ................................57 lave-glaces ............................................60 Pneus âge .......................................................169 amélioration de l’économie .................169 chaînes ................................................180 changement ................................ 184, 185 codages universels des qualités de pneus ...................................................179 désignations ........................................174 entreposage .........................................168 gonflage ...................................... 170, 171 indicateur d’usure de la semelle ..........168 permutation .........................................182 pneus à crampon .................................180 pneus à neige ......................................180 roue de secours ...................................183 système de surveillance de la pression des pneus .................... 195, 196 terminologie .........................................176 Poids brut du véhicule .....................177, 259 Poids de la remorque ............................... 259 Poids du véhicule ..................................... 259 Poids permis par essieu ...................177, 259 Polissage .................................................. 201 Porte-gobelets ......................................... 105 Préparation aux inspections .................... 210 Préparation aux inspections du dispositif antipollution .............................................. 210 Pression de gonflage vérification ...................................170, 171 Pression de gonflage des pneus modèles vendus au Canada ............... 173 modèles vendus aux États-Unis ......... 172 Prise 12 volts ......................................68, 107 R Radio fonctions ............................................. 243 Radio par satellite Sirius ......... 245, 246, 248 Rappel de ceinture de sécurité .................. 16 Rappels, systèmes de retenue pour enfant 41 Recirculation (système de climatisation) .... 85 Régulation dynamique de stabilité et de traction ................................... 148, 149 témoin lumineux .................................... 50 Remorquage en cas d’urgence 150, 151, 152 Remorquer un véhicule ...........150, 151, 152 Remplissage du réservoir de carburant ... 137 Renseignements sur les étiquettes . 256, 257 Répartition du poids ................................. 132 Retouche de la peinture ........................... 204 Rétroviseur dégivreur ............................................... 86 Rétroviseur intérieur ............................ 70, 71 Rétroviseurs ........................................ 70, 71 électriques ............................................. 72 Rétroviseurs latéraux électriques ............... 72 Rideaux gonflables ..................................... 25 Rideaux gonflables intégrés aux portières . 25 Roue de secours ...................................... 183 271 Index Symbole lumineux ...................................... 48 Système de verrouillage ........................... 117 Système anti-coup de fouet cervical ...26, 27 Système de verrouillage central ............... 112 S Système d’alarme ............................126, 127 Systèmes de retenue pour enfant .33, 34, 39 Sécurité de l’occupant ................................12 désactivation des capteurs d’alarme .. 127 Système d’information sur l’angle mort (BLIS) ................... 158, 159, 160 ancrages inférieurs ISOFIX .................... 40 rappels et enregistrement ..................... 41 sièges de bébé ...................................... 35 Systèmes de sécurité pour enfant Roues entreposage .........................................168 Sécurité des enfants ..................... 30, 31, 32 Sièges .....................................90, 91, 92, 93 Sièges avant chauffants ..............................................86 électriques ...................................... 92, 93 fonction accès facile ..............................91 réglage manuel ......................................90 système anti-coup de fouet cervical ........................................... 26, 27 Sièges avant chauffants .............................86 Système de climatisation Sièges de sécurité évolutifs pour enfant ................................................... 37, 38 bouches d’air ........................................ 83 commande électronique de la climatisation ............................. 84, 85, 86 dégivreur ............................................... 85 distribution de l’air ................................ 87 recirculation .......................................... 85 renseignements généraux ..................... 82 Système de coussins gonflables avant ............................................. 18, 19, 20 Sièges électriques ............................... 92, 93 Système de freinage fonction de mémorisation ............... 92, 93 Signalement des avaries compromettant la sécurité renseignements généraux ...........146, 147 témoin lumineux .................................... 51 Système de protection en cas de retournement .............................................. 28 Sièges de bébé ...........................................35 Canada ..................................................13 États-Unis ..............................................12 Son ambiophonique .................................239 Système de retenue supplémentaire (SRS) 17 Stimulateur cardiaque (mise en garde concernant le démarrage sans clé) ..........122 Système de surveillance de la pression des pneus .................................. 195 Symbole d’information ...............................49 272 Système d’obturation de pneu ............................... 186, 187, 188, 189 Système de stabilité .........................148, 149 sièges de sécurité évolutifs pour enfant ..................................... 37, 38 T Tableau de bord ......................................... 47 éclairage ................................................ 56 indicateur et témoins lumineux ...... 50, 51 messages ....................................... 53, 54 symbole d’information ........................... 49 symbole lumineux ................................. 48 Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada ................ 173 modèles vendus aux États-Unis .......... 172 Télécommande ......................................... 112 clé intégrée ................................. 115, 116 éclairage d’approche ........................... 113 fonctions .............................................. 113 remplacement des piles ...................... 113 Témoin de défaut de fonctionnement ........ 50 Témoin lumineux de pression d’huile ......... 51 Index Témoin lumineux du générateur .................51 Volet du réservoir de carburant ..... 6, 56, 136 Toit rigide .................. 94, 95, 96, 97, 98, 99 déverrouillage manuel ........................... 56 Volvo et l’environnement .............................. 7 Toit rigide rétractable 94, 95, 96, 97, 98, 99 Toit rigide rétractable électrique .. 94, 95, 96, ....................................................... 97, 98, 99 Tractage d’une remorque ................ 154, 155 dispositif d’attelage de remorque ........156 Tracter une remorque dispositif d’attelage de remorque ........156 Transmission automatique .............. 143, 144 Transmission manuelle .............................142 Transport de charges ...............................157 Trappe pour skis .......................................108 V Verrouillage de la clé de contact ......... 6, 139 Verrouillage du levier de vitesses ........ 6, 139 neutralisation .......................................145 Verrouillage en mode voiturier ..................117 Vitres électriques ........................................69 Vitres, électriques .......................................69 Volant ajustement .............................................66 clavier ..................................................239 verrouillage ..........................................138 273 Index 274 VolVo C70 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 2008 TP 9214 Volvo Car Corporation TP 9214 (French Canadian), aT 0720, Printed in sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation VolVo C70 manuel du propriétaire WEB EDITION