Volvo C70 2008 Early Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
276 Des pages
Volvo C70 2008 Early Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo C70 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
2008
TP 9214
Volvo Car Corporation TP 9214 (French Canadian), aT 0720, Printed in sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation
VolVo C70
manuel du propriétaire
WEB EDITION
Bienvenue à la famille mondiale des propriétaires de Volvo.
Nous espérons que vous profiterez de nombreuses années de
conduite en sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu spécialement pour votre sécurité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions d’équipement, des directives de fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se trouvent dans le présent
guide. Nous conseillons vivement, à vous et à vos passagers,
de porter votre ceinture de sécurité en tout temps dans ce véhicule ou dans toute autre automobile. Et, bien sûr, ne jamais
conduire un véhicule si vous avez été consommé de l’alcool,
pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui
pourraient influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes
d’émissions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure du capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre
détaillant ou :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada.
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
2007 © Volvo Car Corporation. Tous droits réservés.
Table de matières
2
00 Introduction
01 Sécurité
Renseignements généraux ................. 6
Volvo et l’environnement ................... 7
Mises en garde importantes ............... 8
Sécurité de l’occupant ......................
Ceintures de sécurité ........................
Système de retenue supplémentaire
(SRS) .................................................
Coussins gonflables avant ................
Capteur de poids de l’occupant........
Coussins gonflables latéraux ............
Rideaux gonflables intégrés aux
portières ............................................
Système anti-coup de fouet cervical.
Système de protection en cas de
retournement.....................................
Mode collision ...................................
Sécurité des enfants .........................
Systèmes de retenue pour enfant .....
Sièges de bébé .................................
Sièges de sécurité évolutifs pour
enfant ................................................
Coussins rehausseurs .......................
Ancrages inférieurs ISOFIX ...............
Enregistrement du système de
retenue pour enfant et rappels ..........
12
14
17
18
21
24
25
26
28
29
30
33
35
37
39
40
41
02 Commandes et instruments
de bord
Aperçu des instruments de bord ......44
Tableau de bord ................................47
Pictogrammes - tableau de bord ......50
Fenêtre de renseignement ................53
Panneau d’éclairage .........................55
Manette de commande au volant
gauche ..............................................57
Ordinateur de bord ...........................58
Levier du volant du côté droit ...........60
Régulateur de vitesse .......................63
Clavier à droite du volant ..................65
Ajustement du volant, feux de
détresse ............................................66
Frein de stationnement .....................67
Prises 12 volts ...................................68
Glaces électriques ............................69
Rétroviseurs ......................................70
Réglages personnalisés ....................73
Émetteur-récepteur universel
HomeLink®(option) ...........................75
Table de matières
03 Climatisation
04 Intérieur
05 Serrures et Alarme
Renseignements généraux ............... 82
Bouches d’air ................................... 83
Commande électronique de la
climatisation (CEC) ........................... 84
Distribution de l’air ........................... 87
Sièges avant .....................................90
Toit rigide rétractable électrique ........94
Éclairage intérieur ...........................100
Espaces de rangement ...................102
Télécommande et clé intégrée ........ 112
Verrouillage en mode voiturier ........ 117
Démarrage sans clé (en option si
disponible) ...................................... 119
Verrouillage et déverrouillage .......... 123
Boîte à gants et coffre .................... 124
Ouverture du coffre de l’intérieur ... 125
Alarme ............................................ 126
3
Table de matières
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux..............
Exigences en carburant...................
Commutateur d’allumage,
Verrouillage du volant ......................
Démarrage du véhicule ...................
Démarrage de la voiture à l’aide du
démarrage sans clé (en option).......
Transmission manuelle ....................
Transmission automatique...............
Neutralisation du système de
verrouillage du levier de vitesses ....
Système de freinage........................
Système de stabilité ........................
Remorquage....................................
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint .........................................
Tirer une remorque ..........................
Dispositif d’attelage de remorque
amovible ..........................................
Transport de charges ......................
Système d’information sur l’angle
mort (BLIS)—en option....................
Aide au stationnement (option/
accessoire) ......................................
4
132
135
138
139
141
142
143
145
146
148
150
153
154
156
157
158
162
07 Roues et pneus
08 Entretien de la voiture
Renseignements généraux ............. 168
Pression de gonflage des pneus .....170
Désignations du pneu .....................174
Glossaire de la terminologie des
pneus ..............................................176
Chargement du véhicule .................177
Codage uniforme des qualités de
pneus ..............................................179
Chaînes à neige, pneus à neige,
pneus à crampons ......................... 180
Écrous de roue ............................... 181
Permutation des pneus .................. 182
Roue de secours provisoire ........... 183
Remplacement d’une roue ............. 184
Système d’obturation de pneu ....... 186
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ........... 195
Laver et nettoyer le véhicule .......... 200
Retouche de la peinture ..................204
Table de matières
09 Entretien et service
10 Audio
11 Caractéristiques techniques
Entretien Volvo ................................ 208
Entretien de votre véhicule ............. 209
Capot ...............................................211
Compartiment moteur .................... 212
Huile à moteur ............................... 213
Huiles et liquides ............................ 215
Balais d’essuie-glace ..................... 217
Batterie ........................................... 218
Ampoules ....................................... 220
Remplacement d’ampoules ........... 221
Fusibles .......................................... 228
Fonctions audio ..............................238
Fonctions de la radio ......................243
Lecteur CD/changeur de CD
(en option) .......................................249
Menu audio .....................................253
Renseignements sur les étiquettes 256
Dimensions et poids ....................... 258
Huiles et liquides ............................ 260
Huile à moteur ................................ 261
Caractéristiques du moteur ........... 263
Système électrique ......................... 264
Convertisseur catalytique à trois
voies ............................................... 266
Programmes Volvo .......................... 267
5
Introduction
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses (transmission automatique)
Lorsque votre voiture est stationnée, le levier
de vitesses est verrouillé à la position Park
(P ). Pour dégager le levier, tourner la clé de
contact à la position II (ou démarrer le
moteur), appuyer sur la pédale de frein,
enfoncer le bouton sur le devant du levier de
vitesses et déplacer le levier de la position
Park (P).
Verrouillage de la clé de contact (transmission automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier de
vitesses doit être en position Park (P) pour
être en mesure de retirer la clé du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’autodiagnostic lorsque le véhicule
atteint la vitesse de 20 km/h (12 mi/h) pour la
première fois. La pédale de frein vibre alors
plusieurs fois et le module de contrôle ABS
émet un bruit. Ceci est normal.
Volet du réservoir de carburant
Appuyer sur le bouton du panneau lorsque le
véhicule est arrêté complètement pour ouvrir
le volet du réservoir de carburant.
Bouchon du réservoir de carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon du
réservoir de carburant en le tournant dans le
sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position. Si le bouchon n’est pas bien fermé
6
ou si le moteur tourne pendant le plein, le
témoin de défaut de fonctionnement
(« Check Engine ») peut s’allumer pour indiquer une défaillance.
Renseignements importants
• Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser
avec les renseignements sur la consommation d’huile des moteurs neufs à la
page 213. Vous devez également lire les
chapitres « Commandes et instruments »
et « Démarrage et conduite ».
• Les renseignements contenus dans le présent manuel sont extrêmement utiles et
devraient être lus après avoir conduit le
véhicule pour la première fois.
• Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour
cette raison qu’il devrait être gardé dans le
véhicule pour l’avoir à portée de la main.
• Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la
sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être
difficile, voire impossible, de respecter ces
exigences. Des modifications apportées
au(x) dispositif(s) antipollution peuvent
rendre votre Volvo inapte à rouler aux
États-Unis, au Canada et dans d’autres
pays.
• Tous les renseignements ainsi que les
illustrations et les spécifications compris
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques disponibles au moment de la publication. Noter
que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. L’équipement facultatif
décrit dans ce guide peut ne pas être
disponible partout.
• Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception en tout temps, sans préavis et
sans engagement.
AVERTISSEMENT
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
AVERTISSEMENT
CALIFORNIE Proposition 65
Les émissions de moteur, certains de leurs
constituants et certains composants de la
voiture contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, des
malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction. À ceci
s’ajoutent certains fluides contenus dans les
voitures et certains rejets issus de composants usés qui contiennent ou émettent des
produits chimiques reconnus par l’État de
Californie comme pouvant causer le cancer,
des malformations à la naissance ou
d’autres problèmes liés à la reproduction.
Introduction
Volvo et l’environnement
Volvo se soucie du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante
à réduire les conséquences de nos activités
sur l’environnement. Les activités de Volvo
touchant l’environnement sont menées selon
une approche holistique qui prend en considération l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de
sa vie. Dans ce contexte, la conception, la
production, l’utilisation du produit et le recyclage revêtent une importance particulière.
Dans ses usines de production, Volvo a
entièrement ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont les CFC, le
chromate de plomb, l’amiante et le cadmium.
La quantité de produits chimiques utilisés
dans les usines Volvo a été réduite de 50 %
depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée.
La version actuelle de ce système très efficace réduit d’environ 95 % à 99 % les substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises
par le tuyau d’échappement; les recherches
pour éliminer le reste de ces substances se
poursuivent. Volvo est le seul constructeur
automobile à offrir des ensembles de
rechange sans CFC pour les systèmes de climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la
sophistication des commandes électroniques du moteur et à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons
de nos objectifs. Après la période d’utilisation, le recyclage est la prochaine étape
d’importance du cycle de vie des voitures et
pièces Volvo. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un
véhicule, ce qui en fait le produit industriel le
mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, de l’information
sur le démontage est disponible pour tous
les modèles Volvo. Des symboles internationaux apparaissent sur toutes les pièces
Volvo en plastique homogène pesant plus de
100 grammes (3,4 oz) pour indiquer comment ces pièces doivent être triées en vue de
leur recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt
les caractéristiques environnementales des
moteurs conventionnels à carburant, Volvo
travaille activement sur les technologies
avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement.
Lorsque vous conduisez un véhicule Volvo,
vous collaborez à la diminution de l’impact
des voitures sur l’environnement. Afin de
réduire l’impact environnemental de votre
véhicule vous pouvez :
• Gonfler vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque
les pneus sont mal gonflés.
• Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre brochure d’information sur la garantie et le calendrier
d’entretien.
• Conduire à une vitesse constante.
• Se rendre chez un technicien Volvo formé
et qualifié dès que possible si le témoin de
défectuosité s’allume ou reste allumé
après le démarrage.
• Éliminer correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile à
moteur, batteries, garnitures de frein, etc.
• Utiliser des produits d’entretien de marque Volvo pour nettoyer votre voiture; tous
ces produits sont écologiques.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les activités liées à l’environnement auxquelles Volvo Cars of North America, LLC et
Volvo Car Corporation participent, visitez
notre page d’accueil Internet à http://
www.volvocars.us.
AVERTISSEMENT
Certaines composantes de ce véhicule
comme les modules de coussin gonflable,
les prétendeurs de ceinture de sécurité, les
colonnes de direction, le système de protection en cas de retournement et les piles
types boutons peuvent contenir du perchlorate. Manipuler avec soin lors de l’entretien
du véhicule et de l’élimination du véhicule à
la fin de vie utile
Visitez le www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
7
Introduction
Mises en garde importantes
Installation des accessoires
• Nous recommandons fortement aux propriétaires de véhicules Volvo d’installer
uniquement des accessoires approuvés
de marque Volvo et de les faire installer
par un technicien formé chez un détaillant
Volvo autorisé.
• Les accessoires de marque Volvo sont
vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont compatibles avec les systèmes de performance, de sécurité et d’émissions de
votre voiture. De plus, votre détaillant
Volvo autorisé sait où les accessoires peuvent être installés de façon sécuritaire et
où ces accessoires ne doivent pas être
installés. Veuillez consulter votre détaillant
Volvo autorisé avant toute installation
d’accessoires sur votre voiture ou à l’intérieur de celle-ci.
• Les accessoires qui n’ont pas été approuvés par Volvo peuvent ou peuvent ne pas
avoir été vérifiés pour déterminer leur
compatibilité avec votre véhicule. De plus,
un installateur inexpérimenté peut ne pas
connaître certains systèmes de la voiture.
• Si vous installez des accessoires qui n’ont
pas été vérifiés par Volvo ou si une personne qui ne connaît pas bien votre véhicule installe des accessoires, ceux-ci
pourraient endommager les systèmes de
performance et de sécurité de votre véhicule.
• Les dommages causés par une mauvaise
installation d’accessoires ou causés par
8
l’installation non autorisée d’accessoires
ne sont pas couverts par la garantie du
véhicule neuf. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, lire la brochure
d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien. Volvo n’assume aucune
responsabilité pour tout décès, blessure
ou dépense résultant de l’installation
d’accessoires qui ne sont pas de marque
Volvo.
Distraction du conducteur
L’inattention découle des activités du conducteur qui ne sont pas directement liées à la
conduite automobile. Votre nouvelle voiture
Volvo est, ou peut être, équipée de plusieurs
systèmes complets de divertissement et de
communication dont un téléphone cellulaire
mains libres, un système de navigation et
des chaînes audio à usages multiples. Vous
pouvez aussi avoir des dispositifs électroniques portables pour votre usage personnel.
Lorsque vous utilisez ces équipements correctement et de façon sécuritaire, ils enrichissent la conduite automobile. Par contre,
l’utilisation incorrecte de ces dispositifs peut
entraîner l’inattention du conducteur.
Volvo a votre sécurité à coeur, c’est pourquoi
nous voulons vous faire part des mises en
garde suivantes concernant tous ces systèmes :
• Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout
autre dispositif de votre véhicule qui pour-
rait vous empêcher de conduire de façon
sécuritaire. La distraction peut causer de
graves accidents.En plus de cette mise en
garde, nous souhaitons vous donner les
conseils suivants concernant les nouvelles
options offertes par votre véhicule :
• Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire
lorsque vous conduisez. Certaines juridictions interdisent au conducteur d’utiliser
un téléphone cellulaire alors qu’il conduit
un véhicule.
• Si la voiture est équipée d’un système de
navigation, entrer l’itinéraire de voyage et
effectuer tout changement à celui-ci uniquement lorsque le véhicule est stationné.
• Ne jamais programmer la chaîne audio
lorsque le véhicule est en mouvement.
Régler les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et utiliser le bouton
de préprogrammation des stations pour
simplifier et rendre la programmation plus
rapide.
• Ne jamais utiliser d’ordinateurs portables
ni d’assistants numériques lorsque le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice
de faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du
véhicule et des autres conducteurs avec lesquels il ou elle partage la chaussée. Éviter les
distractions fait partie de cette responsabilité.
Introduction
9
Sécurité de l’occupant............................................................................... 12
Ceintures de sécurité................................................................................. 14
Système de retenue supplémentaire (SRS) ............................................... 17
Coussins gonflables avant......................................................................... 18
Capteur de poids de l’occupant ............................................................... 21
Coussins gonflables latéraux.................................................................... 24
Rideaux gonflables intégrés aux portières ............................................... 25
Système anti-coup de fouet cervical ........................................................ 26
Système de protection en cas de retournement ...................................... 28
Mode collision........................................................................................... 29
Sécurité des enfants ................................................................................. 30
Systèmes de retenue pour enfant............................................................. 33
Sièges de bébé......................................................................................... 35
Sièges de sécurité évolutifs pour
enfant........................................................................................................ 37
Coussins rehausseurs............................................................................... 39
Ancrages inférieurs ISOFIX....................................................................... 40
Enregistrement du système de
retenue pour enfant et rappels ................................................................. 41
10
SÉCURITÉ
01
01 Sécurité
01
Sécurité de l’occupant
Volvo se soucie de sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo est sortie de
la chaîne de production. La ceinture de sécurité à trois points (inventée par Volvo), les
cages de sécurité et les zones d’impact dissipatrices d’énergie ont été conçues dans les
voitures bien avant que cela ne devienne à la
mode ou exigé en vertu de règlements gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles qui
se trouvent déjà dans nos voitures. Vous
pouvez nous aider. Nous serions heureux de
recueillir vos suggestions sur les façons
d’améliorer la sécurité automobile. Nous
souhaitons également savoir si vous avez
déjà eu des questions au sujet de la sécurité
dans votre voiture. Communiquez avec nous
aux États-Unis en composant le : 1-800-4581552 ou au Canada le: 1-800-663-8255.
Rappel sur la sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
• Votre acuité visuelle.
• Votre capacité de concentration.
12
• Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
Les conseils suivants visent à vous aider à
composer avec les changements incessants
de la circulation.
• Jamais d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître ses
effets possibles sur votre capacité de conduire.
• S’inscrire à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances.
• Passer un examen de la vue à intervalles
réguliers.
• Maintenir votre pare-brise et vos phares
propres.
• Remplacer les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
• Tenir compte de la circulation, de la route
et des conditions atmosphériques, surtout
en ce qui a trait à la distance d’arrêt.
Signalement Avaries compromettant
la sécurité aux États-Unis
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous
devez en aviser immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) ainsi que Volvo Cars of North America, LLC. Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la même nature, elle pourrait ouvrir
une enquête. S’il apparaît que des avaries
compromettant la sécurité existent parmi un
groupe de véhicules, ceux-ci pourraient faire
l’objet d’un rappel et d’une campagne de
réparation. La NHTSA ne peut cependant
pas intervenir pour résoudre un problème
particulier entre vous, votre concessionnaire
ou Volvo Cars of North America, LLC.
01 Sécurité
Sécurité de l’occupant
Pour communiquer avec la NHTSA, téléphonez sans frais au service d’assistance téléphonique au
1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez à : U.S.
Department of Transportation, Washington
D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles,
visitez le :
http://www.safecar.gov
Volvo recommande fortement, dans le cas où
votre véhicule serait couvert en vertu d’une
campagne de service, d’un rappel d’émission ou de sécurité ou d’une action similaire,
que cela soit parachevé dès que possible.
Faites la vérification auprès de votre concessionnaire local ou de Volvo Cars of North
America, LLC si votre véhicule est couvert en
vertu de ces conditions.
01
Signalement des avaries compromettant la sécurité au Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous
devez en aviser immédiatement Transports
Canada ainsi que La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1-800-333-0510 ou le 613-9939851 si vous téléphonez de la région
d’Ottawa.
On peut joindre la NHTSA à :
Internet :
http://www.nhtsa.gov
Téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
13
01 Sécurité
01
Ceintures de sécurité
Utilisation des ceintures de sécurité
Réglage de la ceinture de sécurité
Tous les occupants du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés et installés
dans un siège pour enfant, un siège
d’appoint ou un siège d’auto adaptés à l’âge,
au poids et à la taille de l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne
devraient pas prendre place sur le siège
avant d’un véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire dans la plupart des états et des provinces.
14
Tendeurs des ceintures de sécurité
Toutes les ceintures de sécurité sont munies
de tendeurs qui réduisent le mou des ceintures de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en
cas de déploiement des coussins gonflables
avant ou latéraux et parfois lors de collision
arrière. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur
de tension qui, en cas de collision, limite les
forces maximales exercées par la ceinture
sur l’occupant
Pour boucler une ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est
normalement « déverrouillé » et vous pouvez
vous déplacer facilement à condition que le
baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
•
•
•
•
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage.
Bien se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ni
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour déboucler une ceinture de sécurité
• Pour retirer la ceinture de sécurité,
appuyer sur la section rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de
sortir de la voiture, vérifier que la ceinture
de sécurité se rétracte complètement une
fois débouclée. Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente de
l’enrouleur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais
placer le baudrier sous le bras, dans le dos
ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas
d’accident, il y a risque de blessure. Étant
donné que les ceintures de sécurité perdent
une grande partie de leur résistance
lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut
les remplacer après une collision, et ce
même si elles semblent intactes.
01 Sécurité
Ceintures de sécurité
Guides de la ceinture de sécurité
Guides de la ceinture de sécurité (sièges avant)
Ces guides sont conçus pour offrir un accès
plus facile aux ceintures de sécurité. On peut
retirer une ceinture de sécurité du guide et la
faire glisser vers la partie arrière de la tige
d’ancrage de la ceinture de sécurité afin de
faciliter l’accès des passagers au siège
arrière.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais réparer la ceinture vous-même;
le travail doit être uniquement effectué par
un technicien Volvo formé et qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en
cas de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• Ne pas utiliser de siège de sécurité pour
enfant ou de coussin/dossier rehausseur
sur le siège du passager avant. Nous recommandons aussi que les enfants utilisent
la banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité.
01
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon adéquate. Le
baudrier devrait passer sur l’épaule, puis traverser le creux de la poitrine jusqu’au côté de
l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture
doit être placée à plat sur les cuisses et le
plus bas possible sous le ventre, et ne doit
jamais être déplacée vers le haut. S’assurer
qu’il n’y a aucun mou dans la ceinture, et
qu’elle est placée près du corps et qu’elle
n’est pas torsadée.
Tout au long de la grossesse, les conductrices enceintes doivent régler la position du
15
01 Sécurité
01
Ceintures de sécurité
siège et du volant de sorte qu’elles bénéficient d’une position de conduite confortable
(elles doivent être en mesure d’utiliser les
pédales et le volant avec aisance). Pour ce
faire, elles devraient garder le maximum de
distance entre leur ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 33 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour
enfant au moyen des ceintures de sécurité.
Rappel de ceinture de sécurité
dessus du rétroviseur intérieur et un symbole
sur le tableau de bord (voir la page 51) qui
alertent le conducteur et le passager avant si
leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
NOTE
Cette fonction reste activée pour une durée
totale de six minutes après le contact.
Entretien de la ceinture de sécurité
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d’attacher sa ceinture de sécurité.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à ce
que la ceinture de sécurité soit attachée.
• Un carillon se fait entendre pendant
6 secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule augmente.
Témoin de ceinture de sécurité dans la console
du plafond
Le rappel de la ceinture de sécurité consiste
en un signal sonore, un témoin lumineux au-
16
chée ou que les 5 minutes restantes du
cycle de 6 minutes se sont écoulées.
• Le carillon se fait entendre pendant
6 secondes à des intervalles de 30 secondes et sa fréquence s’accroît à mesure
que la vitesse du véhicule augmente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et
les indicateurs lumineux s’éteignent.
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d’attacher sa ceinture de sécurité.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit atta-
Il faut vérifier périodiquement que les ceintures de sécurité sont en bon état. Utiliser de
l’eau et un détergent doux pour le nettoyage.
Vérifier la fonction du mécanisme de la ceinture de sécurité de la manière suivante : attacher la ceinture de sécurité et tirer rapidement
sur la courroie.
01 Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Système de retenue supplémentaire
(SRS)
s’éteindra normalement au bout d’environ
sept secondes si aucune défectuosité du
système n’est détectée.
Le cas échéant, un message textuel apparaît
lorsque le témoin lumineux SRS s’allume. Si
ce symbole lumineux ne fonctionne pas adéquatement, le symbole lumineux général
s’allume et le message COUSS GONFL. SRS
ENTRETIEN URGENT ou COUSS GONFL.
SRS ENTRETIEN REQUIS s’affiche.
AVERTISSEMENT
Témoin lumineux du SRS
En complément des ceintures de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du système de retenue supplémentaire (SRS). Le
SRS de Volvo comprend des tendeurs de
ceinture de sécurité, des coussins avant, des
coussins gonflables contre les impacts latéraux, des capteurs du poids de l’occupant et
des rideaux gonflables. La surveillance de
tous ces systèmes est assurée par le module
de commande SRS. Un témoin d’avertissement du SRS sur le tableau de bord (voir
l’illustration ci-dessus) s’allume quand la clé
de contact est mise en position I, II ou III, et
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faire vérifier le véhicule le plus tôt possible
par un technicien Volvo qualifié.
• Ne tentez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute interférence dans le système
pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail
sur le système doit être exécuté par un
technicien Volvo formé et qualifié.
01
AVERTISSEMENT
Si la voiture a été inondée (tapis de plancher
détrempés, eau stagnante sur le plancher)
ou a subi un quelconque dégât d’eau, ne
pas essayer de démarrer ou d’introduire la
clé de contact avant d’avoir débranché les
câbles de la batterie (voir ci-dessous). Cela
peut provoquer le déploiement des coussins gonflables et causer des blessures.
Faire remorquer la voiture chez un technicien Volvo formé et qualifié pour réparation.
• Transmission automatique :
• Avant de faire remorquer le véhicule, suivre la procédure suivante pour neutraliser le
système de verrouillage du levier de vitesses afin d’amener ce dernier au point mort :
- Couper le contact au moins 10 minutes
puis débrancher la batterie
- Attendre au moins une minute.
- Insérer la clé dans le commutateur et le
tourner en position II.
- Appuyer fermement sur la pédale de frein.
- Déplacer le levier de vitesses de la position Park (P ) à neutre (N). Voir la page 145
pour de plus amples renseignements pour
neutraliser manuellement le système de
verrouillage du levier de vitesses.
17
01 Sécurité
01
Coussins gonflables avant
Le système de coussins gonflables
avant
sur chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et
à l’extrémité droite du tableau de bord.
• Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
• Le coussin gonflable du côté passager est
replié derrière un panneau situé au-dessus
de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager.
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de sécurité à trois points. Pour que ces coussins
assurent la protection souhaitée, les ceintures doivent être utilisées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz entourés
de coussins gonflables et de capteurs de
décélération qui activent les générateurs de
gaz qui gonflent les coussins gonflables avec
de l’azote.
18
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une
partie du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour fournir un meilleur amortissement. Les deux tendeurs de ceinture de
sécurité s’activent également, limitant ainsi le
mou dans la ceinture. Le processus entier, y
compris le gonflement et le dégonflement
des coussins, prend environ deux dixièmes
de secondes.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle "SRS AIRBAG" en relief au centre du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des étiquettes
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER —les ceintures de sécurité à
—trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, attacher en tout temps votre ceinture de sécurité. Il faut savoir qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures
possibles en cas d’accident.
• Ne jamais conduire un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant
avec les mains sur le logement du coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une force
considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon
certaines variables telles que la posture de
l’occupant, celui-ci risque de subir des
abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures.
• Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables avant. Toute ingérence dans le
système pourrait en causer le mauvais
fonctionnement.
01 Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins gonflables
avant
• Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle,
la vitesse de percussion et l’objet percuté.
Les coussins peuvent aussi se déployer
dans certains cas de collision non frontale
qui entraînent une décélération rapide.
• Le capteur du SRS, qui déclenche le
déploiement des coussins gonflables
avant, est conçu pour réagir à la fois au
choc de la collision et aux forces d’inertie
résultantes, mais aussi pour déterminer si
l’intensité de la collision est suffisante pour
justifier le déploiement des coussins gonflables ou l’activation des tendeurs de
ceintures de sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne
déclenchent pas le déploiement des coussins
gonflables avant.
• En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets
rigides, les coussins gonflables avant ne se
déploient pas nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient ou non dû se déployer.
NOTE
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite quantité
de poudre. Ce dégagement de poudre peut
faire penser à de la fumée ; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et constitue une
caractéristique normale du dispositif.
• Les coussins gonflables avant de Volvo
comportent des capteurs spéciaux intégrés
aux boucles des ceintures de sécurité des
sièges avant. Le moment du déploiement
du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais
suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables
se déploient à la moitié de leur capacité. Si le
choc est plus violent, les coussins gonflables
se déploient à leur pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien
Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à
la clientèle :
Aux États-Unis
01
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT
• Ne pas placer un siège de sécurité ou un
coussin/dossier rehausseur sur le siège du
passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins
de 140 cm (4 pi 7 po) trop grand pour occuper un tel siège prenne place sur le siège
arrière et boucle sa ceinture de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent
alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. D’autres systèmes de sécurité peuvent
également être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1Voir également les renseignements sur le capteur de poids de l’occupant, à la page 21.
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
19
01 Sécurité
01
Coussins gonflables avant
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur la
face extérieure des deux pare-soleil
Autocollant de coussin gonflable apposé dans la
baie de la portière du passager avant
20
AVERTISSEMENT
• On ne doit jamais permettre à un enfant de
prendre place sur le siège du passager avant.
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes ou enfants) mesurant moins de
140 cm (4 pi 7 po) prennent place sur le siège
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant du côté du passager. Consulter la page 32 pour connaître les directives.
• L’occupant du siège du passager avant ne
doit jamais s’asseoir sur le bord du siège, s’asseoir en position penchée vers le tableau de
bord ou autrement hors de position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer
contre le dossier, et la ceinture de sécurité doit
être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher et non
sur le tableau de bord, le siège ou sortis par la
fenêtre.
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur le
tableau de bord, côté passager
AVERTISSEMENT
• Aucun objet ni accessoire (p. ex., des garnitures du tableau de bord) ne doit être placé,
fixé ou installé près du couvercle du compartiment du coussin gonflable (la zone au-dessus de la boîte à gants), ni dans l’espace de
déploiement des coussins gonflables (voir
l’illustration à la page 18).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p.
ex. une tasse de café sur le plancher, le siège
ou le tableau de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
coussin gonflable qui se trouve sur le volant
ou le tableau de bord du côté passager. Cela
doit être fait uniquement par un technicien
Volvo qualifié.
• Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants du
véhicule.
01 Sécurité
Capteur de poids de l’occupant
Mise hors de fonction du coussin gonflable avant côté passager
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208
et est conçu pour désactiver (ne gonflera
pas) le coussin gonflable du passager avant
dans certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne au moyen de capteurs intégrés au
siège et à la ceinture de sécurité du passager
avant. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un occupant correctement
installé et pour déterminer si le coussin gonflable du passager avant doit être activé
(peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera
pas).
Voyant lumineux du capteur de poids de l’occupant (CPO)
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de
1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant du côté passager et soient
bien attachés. Les enfants doivent toujours
être assis dans un système de retenue pour
enfant qui convient à leur poids et à leur
taille. Veuillez lire les recommandations sur la
sécurité des enfants à partir de la page 30.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
réglementaires des normes de la Federal
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
• le siège du passager avant est inoccupé
ou un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant ;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du
fabricant ;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un système de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière installé
selon les directives du fabricant ;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un siège rehausseur ;
01
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps ;
• un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler
que le coussin gonflable avant du côté passager est désactivé. Le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la
console de plafond près de la partie inférieure du rétroviseur intérieur.
NOTE
Lorsqu’on met le contact, le témoin du CPO
peut demeurer allumé jusqu’à 10 secondes
pendant que le système procède à un test
d’autodiagnostic.
Toutefois, si un défaut est détecté dans le
système :
• le voyant lumineux du CPO demeure
allumé.
• Le témoin lumineux SRS (voir la page 17)
s’allume et demeure allumé
Le message COUSS GONFL PASS OFF
ENTRET. URG. apparaîtra dans la fenêtre de
renseignement.
21
01 Sécurité
01
Capteur de poids de l’occupant
AVERTISSEMENT
• Si une défectuosité est détectée dans le
système et est indiquée de la façon expliquée à la page précédente, le coussin gonflable avant côté passager ne se déploiera
pas s’il y a collision. Dans ce cas, les systèmes et CPO doivent être inspectés par un
technicien agréé Volvo le plus tôt possible.
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer tout composant du système
CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la
réparation doit être exécuté uniquement par
un technicien Volvo formé et qualifié.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait
réduire la pression exercée sur le coussin
du siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas gonfler) le coussin gonflable avant du côté passager lorsqu’il détecte un siège de bébé orienté
vers l’arrière, un système de retenue pour
enfant orienté vers l’avant ou un siège rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pour vous rappeler que le
coussin gonflable avant du passager est désactivé (voir le tableau suivant).
État d’occupation du
siège du
passager
État du
voyant lumineux CPO
État du
coussin gonflable avant
latéral côté
passager
système détecte la présence d’une personne
de la taille d’un adulte assis sur le siège du
passager avant. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra.
Siège inoccupé
L’indicateur
lumineux
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager désactivé
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que
le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG
OFF est allumé, il est possible que cette personne ne soit pas correctement assise sur le
siège. Si c’est le cas :
CPO
s’allume
Siège
occupé par
un occupant/un
objet de faible poids1
L’indicateur
lumineux
Siège
occupé par
un occupant/un
objet de
poids lourd
L’indicateur
lumineux
CPO
s’allume
CPO
n’est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager activé
1
Volvo recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un système de retenue approprié. Ne jamais supposer
que le coussin gonflable du passager avant est
désactivé à moins que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé. S’assurer
que le système de retenue pour enfant est correctement installé. Si vous n’êtes pas certain de
l’état du coussin gonflable du passager avant,
placer le système de retenue pour enfant sur le
siège arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler)
le coussin gonflable du passager avant si le
22
• Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position
verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans
le siège, placée au centre du coussin du
siège et les jambes confortablement étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la
personne assise à vos côtés de rester
dans cette position pendant environ deux
minutes. Cela permettra au système de
détecter la présence de la personne et
d’activer le coussin gonflable avant du
côté passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération,
demander à la personne de s’asseoir sur
le siège arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement du
CPO.
01 Sécurité
Capteur de poids de l’occupant
Modifications
Si vous envisagez de modifier votre véhicule,
de quelle que façon que ce soit, pour l’adapter à des utilisateurs handicapés, par exemple en modifiant ou en adaptant les sièges ou
les coussins gonflables avant, veuillez communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker, North York
(Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
AVERTISSEMENT
• Aucun objet de nature à augmenter le
poids total exercé sur le siège ne doit être
placé sur le siège du passager avant. Si un
enfant prend place sur le siège en même
temps que tout poids supplémentaire, ce
dernier risque de causer l’activation du
coussin gonflable par le système CPO, ce
qui risque d’entraîner son déploiement en
cas de collision et de blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais entourer un objet qui se trouve sur le siège du
passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une pression
supérieure à la normale. Cela pourrait faire
augmenter la pression exercée par un enfant sur le capteur du poids de l’occupant et
entraîner l’activation du sac gonflable, ce
qui pourrait causer le déploiement du sac
en cas de collision et blesser l’enfant.
01
AVERTISSEMENT
Ayez à l’esprit les points mentionnés ciaprès en rapport avec le système CPO. Le
non-respect de ces directives pourrait avoir
un effet préjudiciable sur le fonctionnement
du système et causer de graves blessures à
l’occupant du siège du passager avant.
• La totalité du poids du passager du siège
avant doit toujours être sur le coussin du
siège. Le passager ne doit jamais se soulever du coussin à l’aide de l’appui-bras de la
portière ou de la console centrale, en poussant sur le plancher avec les pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin ou en
poussant contre le dossier d’une façon qui
réduit la pression qui s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable avant du côté
passager.
• Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur
le siège du passager avant de manière à ce
qu’il y ait un blocage, une pression ou un
pincement entre l’objet et le siège, autre
que le résultat direct de l’utilisation correcte
de la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir
page 32).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait nuire
au fonctionnement du système CPO.
23
01 Sécurité
01
Coussins gonflables latéraux
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux (SIPS) - sièges avant
seulement
aux côtés extérieurs des dossiers des sièges
avant.
AVERTISSEMENT
Emplacement du coussin gonflable latéral
(SIPS).
Emplacement du coussin gonflable latéral
(SIPS).
24
NOTE
En complément au système de protection
latérale intégré, votre voiture est équipée de
coussins de sécurité gonflables latéraux
(SIPS).
Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du
choc. Les coussins gonflables ne se
déclenchent donc pas dans tous les cas de
collision latérale.
Les coussins gonflables SIPS contribuent à
améliorer la protection des occupants dans
certains cas de collision avec choc latéral. Ils
sont conçus pour se déployer uniquement
durant certaines collisions avec choc latéral,
selon la violence de l’impact, l’angle, la
vitesse et le point de choc.
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de modules de coussin gonflable latéraux intégrés
• Le dispositif de coussins gonflables SIPS
complète le système de protection contre
les impacts latéraux et celui des ceintures
de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est
pas conçu pour se déployer en cas de collision frontale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’usage de housses sur les sièges avant
risque d’entraver le déploiement des coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, accessoire ou autocollant
ne peut être placé, collé ou fixé sur le couvercle du coussin gonflable SIPS ou à
proximité, ni dans la zone touchée par le
déploiement du coussin.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié.
• Pour que le dispositif offre une protection
optimale, les deux occupants des sièges
avant doivent être assis bien droit avec leur
ceinture de sécurité correctement attachée.
• Ne pas suivre ces instructions pourrait
provoquer des blessures aux occupants du
véhicule en cas d’accident.
01 Sécurité
Rideaux gonflables intégrés aux portières
01
Rideaux gonflables intégrés aux portières (DMIC)
NOTE
• Le DMIC se déploie peu importe la position du toit rigide rétractable électrique au
moment de l’accident.
• Si les rideaux gonflables se déploient, ils
demeurent gonflés pendant environ
5 secondes.
AVERTISSEMENT
Le dispositif DMIC complète le système de
protection contre les impacts latéraux. Les
rideaux gonflables sont dissimulés dans la
partie supérieure des portières du conducteur et du passager avant.
• Les rideaux gonflables (DMIC) et le système de coussins gonflables latéraux
SIPS se déploient tous deux dans certains
cas de collision latérale.
• Le système DMIC s’ajouter au système
de protection contre les impacts latéraux. Il
n’est pas conçu pour se déployer lors de
collision à l’arrière ou à l’avant du véhicule.
Il protège uniquement les occupants des
sièges avant.
• Ne jamais installer ou monter des accessoires à l’intérieur des portières, des montants de portière ou des panneaux latéraux.
Cela pourrait entraver le bon fonctionnement du système DMIC.
• Ne tentez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du système DMIC. Cette
tâche doit être confiée exclusivement à un
technicien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT
Pour que le système DMIC offre une protection optimale, les deux occupants des sièges avant doivent être assis bien droit et la
ceinture de sécurité doit être correctement
attachée. Les adultes doivent utiliser une
ceinture de sécurité et les enfants un système de retenue pour enfant adéquat. Les
sièges avant devraient toujours être occupés par des adultes. Les enfants ne
devraient jamais être autorisés à prendre
place sur le siège du passager avant. Voir
les directives à la page 32. Le non-respect
de ces directives peut causer des blessures
pour les occupants du véhicule en cas
d’accident.
25
01 Sécurité
01
Système anti-coup de fouet cervical
Système anti-coup de fouet cervical
(WHIPS) – sièges avant uniquement
Le système WHIPS consiste en des charnières et des supports de conception spéciale
situés dans le dossier des sièges avant, et
destinés à absorber une partie de l’énergie
produite par une collision arrière (emboutissage).
En cas de collision de ce type, les charnières
et les supports du dossier des sièges avant
sont conçus pour changer légèrement de
position, afin de permettre au dossier et à
l’appui-tête de mieux soutenir la tête de
l’occupant, avant de se déplacer légèrement
vers l’arrière. Ce mouvement contribue à
26
absorber une partie des forces susceptibles
de créer l’effet de coup de fouet cervical.
AVERTISSEMENT
• Le système WHIPS vise à compléter les
autres systèmes de sécurité de votre voiture. Pour qu’il fonctionne correctement, la
ceinture de sécurité à trois points doit être
bouclée. Veuillez noter qu’aucun système
ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de manière
à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision.
AVERTISSEMENT
Les occupants des sièges avant ne doivent
jamais s’asseoir dans une position incorrecte. Ils doivent s’asseoir le dos droit
appuyé contre le dossier, dans une position
confortable avec leur ceinture de sécurité
bouclée.
01 Sécurité
Système anti-coup de fouet cervical
01
AVERTISSEMENT
• Si votre voiture a été impliquée dans une
collision par l’arrière, il faudra faire inspecter
les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne
semblent pas avoir été endommagés. Il se
peut que certains composants du système
WHIPS doivent être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vousmême.
AVERTISSEMENT
• Les boîtes, valises et autres objets disposés derrière les sièges avant pourraient
entraver le fonctionnement du système
WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en cas
de collision arrière. Cela pourrait nuire à
l’action du système WHIPS.
27
01 Sécurité
01
Système de protection en cas de retournement
Système de protection en cas de
retournement (ROPS)
rétractable électrique. De conception, les
parties supérieures des arceaux sont équipées d’une pointe pour percer la lunette
arrière en cas de retournement.
NOTE
Si le système ROPS se déploie, il doit être
vérifié ou réparé par un technicien Volvo
formé et qualifié.
AVERTISSEMENT
Arceaux ROPS déployés
Le système ROPS est composé de deux
arceaux situés derrière les appuie-têtes de la
banquette arrière et d’un capteur qui contrôle
l’angle d’inclinaison ou l’angle de tangage du
véhicule.
Si l’angle d’inclinaison d’un véhicule est
supérieur à un angle préétabli, ou dans le cas
d’une collision arrière de force suffisante, les
arceaux se déploient automatiquement (se
soulèvent).
Le système ROPS a été conçu pour fonctionner peu importe la position du toit rigide
28
• La banquette arrière de la Volvo C70 a
été conçue pour deux occupants, et elle
n’est équipée que de deux ceintures de
sécurité. La partie centrale de la banquette
ne doit jamais servir de siège de passager.
• Ne placez aucun objet au-dessus des arceaux ni derrière les appuie-têtes de la banquette arrière.
• Les réparations ou l’entretien du système
ROPS doit être confié à un technicien agréé
Volvo.
01 Sécurité
Mode collision
Conduite après une collision
tions d’essence, les capteurs pour l’un des
systèmes de sécurité, le système de frein,
etc.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule a été impliqué dans une collision, le message MODE COLLISION VOIR
MANUEL peut apparaître dans la fenêtre de
renseignement. Cela signifie que les fonctions du véhicule ont été touchées.
Ce message apparaît uniquement si l’affichage n’est pas endommagé et que le système électrique du véhicule est intact.
Le MODE COLLISION se déclenche
lorsqu’un ou plusieurs des systèmes de
sécurité (par exemple les coussins gonflables latéraux ou frontaux, un rideau gonflable ou un ou plusieurs des tendeurs de ceinture de sécurité) est déployé. Il est possible
que la collision ait endommagé une fonction
importante du véhicule comme les canalisa-
• Ne tentez jamais de réparer le véhicule
vous-même ou de réinitialiser le système
électrique après que le message MODE
COLLISION VOIR MANUEL a été affiché.
Cela pourrait causer des blessures ou
entraîner le mauvais fonctionnement du
système.
• Le rétablissement du véhicule dans son
mode de fonctionnement normal doit être
effectué par un technicien Volvo formé et
qualifié.
• Si vous détectez une odeur de vapeur
d’essence après que le message MODE
COLLISION VOIR MANUEL a été affiché,
n’essayez pas de faire démarrer le véhicule.
Quittez immédiatement le véhicule.
Tentative de démarrage du moteur
Si les dommages à la voiture sont mineurs et
qu’il n’y a pas de fuite d’essence, vous pouvez essayer de faire démarrer le véhicule.
Pour ce faire :
01
remettre le MODE COLLISION au mode
normal.
3. Essayer de démarrer le moteur.
Déplacer le véhicule
Si le système électrique est en mesure de réinitialiser le système (le message MODE COLLISION VOIR MAN UEL ne sera plus affiché),
on pourra alors déplacer le véhicule avec
précaution si, par exemple, il obstrue la circulation. Toutefois, on ne doit jamais le
déplacer plus loin que nécessaire.
AVERTISSEMENT
Même si la voiture semble en état de marche après que le MODE COLLISION a été
établi, on ne doit ni la conduire ni la remorquer (tirer par un autre véhicule). Il peut y
avoir des dommages cachés rendant la
conduite difficile voire impossible. Le véhicule doit être transporté sur un camion
remorque à plate-forme pour qu’un technicien Volvo formé et qualifié l’inspecte et le
répare.
1. Retirer la clé de contact.
2. Réinsérer la clé dans le commutateur
d’allumage. Le véhicule tente alors de
29
01 Sécurité
01
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
manière sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Rappelez-vous
que, peu importe l’âge et la taille, un enfant
doit toujours être convenablement attaché
lorsqu’il se trouve dans une voiture.
Votre voiture est également équipée de fixations ISOFIX/LATCH qui facilitent l’installation de sièges pour enfant.
Certains systèmes de protection pour les
enfants sont conçus pour être fixés dans le
véhicule par les ceintures ventrales ou par la
partie ventrale des ceintures avec baudrier.
De tels systèmes de protection permettent,
en cas d’accident, de protéger les enfants
dans la voiture à condition que ces systèmes
soient utilisés correctement. Toutefois, les
enfants risquent de subir des blessures si le
système de protection n’est pas convenablement fixé au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de protection des enfants n’ont pas été suivies,
l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue
PAS un substitut approprié au système de
retenue pour enfant. En cas d’accident,
30
l’enfant tenu dans les bras d’une personne
peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture
et la personne, si celle-ci n’est pas attachée.
L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule
au cours d’une manœuvre brusque ou en cas
de choc brutal. La même situation peut se
produire si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les
autres occupants doivent également être
correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les
blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants doivent être transportés en voiture. Consultez
les règlements en vigueur dans votre État ou
province. Des statistiques récentes d’accident démontrent que les enfants sont mieux
protégés sur la banquette arrière que sur le
siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un système de retenue pour enfant
améliore la protection des enfants dans un
véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir
un système de retenue pour enfant :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS
213) - ou au Canada, CMVSS 213.
• Assurez-vous que le système de retenue
pour enfant est approuvé pour la taille, le
poids et le développement de l’enfant ;
l’étiquette requise en vertu de la norme ou
du règlement, ou encore les instructions
concernant le système donnent généralement ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un système de retenue pour enfant, nous vous incitons fortement à bien examiner le mode d’emploi de
ce système. Il est important que vous les
compreniez bien et que vous soyez en
mesure d’utiliser le dispositif correctement
et en toute sécurité dans le véhicule. Un
système de protection pour enfant mal
utilisé peut aggraver les blessures aussi
bien pour le bébé ou l’enfant que pour les
autres occupants du véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
occuper un siège de sécurité pour enfant, il
doit s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher
avec la ceinture de sécurité. La meilleure
façon de protéger un enfant assis sur le siège
arrière consiste à l’asseoir sur un coussin
pour que la ceinture de sécurité soit placée
de façon appropriée sur les hanches (voir
l’illustration page 39). Les lois de votre État
ou de votre province peuvent exiger l’utilisation d’un siège pour enfant ou d’un coussin
en plus de la ceinture de sécurité, adapté à
l’âge et/ou la taille de l’enfant. Veuillez vérifier
la réglementation locale en vigueur.
01 Sécurité
Sécurité des enfants
Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin rehausseur
éprouvé de conception spéciale (non disponible au Canada) destiné aux enfants pesant
entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant
entre 97 et 137 cm (38 à 54 po).
01
AVERTISSEMENT
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins rehausseurs sur le
siège avant, côté passager. Volvo recommande que les enfants dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et qui
sont trop grands pour ces sièges,
s’assoient sur le siège arrière avec la ceinture de sécurité bouclée.
• Gardez les portières du véhicule et du
coffre verrouillées et les clés hors de portée
des enfants, pour éviter qu’ils s’enferment
dans le coffre et se blessent. Mentionner
aux enfants qu’ils ne doivent pas jouer dans
le véhicule.
• Pendant les journées chaudes, la température dans le coffre ou à l’intérieur du véhicule peut monter très rapidement. Une
exposition à ces hautes températures,
même pour une courte durée, peut provoquer des blessures dues à la chaleur ou
même la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
31
01 Sécurité
01
Sécurité des enfants
Enrouleur à blocage automatique /
Enrouleur à blocage d’urgence
32
AVERTISSEMENT
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (sauf
celle du conducteur) est munie d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de
sécurité tendue.
Ne pas utiliser de siège de sécurité pour
enfant ou de coussin/dossier rehausseur
sur le siège du passager avant. Nous
recommandons aussi que les enfants utilisent la banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité.
Lorsque vous fixez la ceinture de sécurité à un siège pour enfants :
• Fixez la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les directives du fabricant.
• Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérez la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâchez la ceinture et resserrez-la autour
du siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet
alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture
est maintenant bien fixée. Cette fonction est
automatiquement annulée lorsque la ceinture
de sécurité est déverrouillée et qu’elle est
complètement rétractée.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo est-il d’avis que les enfants
ne doivent pas prendre place sur le siège
avant ? La raison est fort simple. Le coussin
gonflable est un dispositif très puissant
conçu, aux termes de la loi, pour protéger un
adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne faut
jamais asseoir un enfant sur le siège avant,
même s’il porte une ceinture de sécurité ou
qu’il est attaché dans un siège d’enfant
sécuritaire. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixante-quinze ans, et
elle continuera de faire sa part. Votre aide est
toutefois essentielle. Se rappeler qu’il faut
asseoir les enfants sur la banquette arrière et
leur mettre une ceinture de sécurité.
Volvo propose des recommandations
très précises :
• Toujours boucler votre ceinture de sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE
qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à
trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types
d’accidents. Volvo recommande de ne
pas désactiver les coussins gonflables de
votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place
sur la banquette arrière de tout véhicule
équipé d’un coussin gonflable du côté
passager avant.
Conduisez prudemment !
01 Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
01
Systèmes de retenue pour enfant
Siège de bébé
Il existe trois principaux types de systèmes
de retenue pour enfant : les sièges de bébé,
les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et
les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière
de fixer un système de retenue pour enfant
au moyen d’une ceinture de sécurité à trois
points. Consulter la page 40 pour de plus
amples renseignements sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX.
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT
Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant
pour de plus amples renseignements sur la
fixation du système de retenue.
33
01 Sécurité
01
Systèmes de retenue pour enfant
AVERTISSEMENT
• Si le système de retenue pour enfant
n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de
l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les
passagers en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
34
01 Sécurité
Sièges de bébé
01
Attacher un siège de bébé avec une
ceinture de sécurité
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège du
passager avant
NOTE
Consulter la page 40 pour de plus amples
renseignements sur la manière de fixer un
système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs ISOFIX.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT
Passer la ceinture de sécurité à travers le siège
de bébé
2. Attacher la ceinture de sécurité au
siège pour enfant selon les directives
du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la
boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
• Le siège de bébé doit toujours être
orienté vers l’arrière.
• Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire.
35
01 Sécurité
01
Sièges de bébé
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
S’assurer que le siège est fixé solidement
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
5. Appuyer fermement sur le siège de
bébé, laisser la ceinture de sécurité se
rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité émettra un bruit,
ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée.
6. Pousser et tirer le siège de bébé pour
vous assurer qu’il est solidement fixé à
l’aide de la ceinture de sécurité.
NOTE
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement dégagé lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement.
36
AVERTISSEMENT
Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm
(1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la
ceinture de sécurité et la laisser se rétracter
complètement.
01 Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Fixer un siège de sécurité évolutif pour
enfant avec une ceinture de sécurité
01
AVERTISSEMENT
• Les sièges de sécurité évolutifs pour
enfant doivent être installés sur le siège
arrière seulement.
• Le siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire.
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège du passager avant
Faire passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT
NOTE
Consulter la page 40 pour de plus amples
renseignements sur la manière de fixer un
système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs ISOFIX.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent
être orientés vers l’avant ou vers l’arrière,
selon l’âge et la taille de l’enfant.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de
sécurité évolutif pour enfant.
La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
1. Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
2. Attacher la ceinture de sécurité au
siège pour enfant selon les directives
du fabricant.
37
01 Sécurité
01
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Boucler la ceinture de sécurité
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la
boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
5. Appuyer fermement sur le siège de
sécurité évolutif pour enfant, laisser la
ceinture de sécurité se rétracter, puis
resserrer. L’enrouleur de la ceinture de
sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait
alors être verrouillée.
6. Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif pour enfant pour vous assurer qu’il est
solidement fixé à l’aide de la ceinture de
sécurité.
38
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
NOTE
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement dégagé lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement.
AVERTISSEMENT
Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm
(1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
S’assurer que le siège est fixé solidement
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
01 Sécurité
Coussins rehausseurs
Fixer un coussin rehausseur
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
Les coussins rehausseurs sont conçus pour
les enfants trop grands pour s’asseoir dans
un siège de sécurité évolutif pour enfant.
1. Installer le coussin rehausseur sur le
siège arrière du véhicule.
2. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la
ceinture de sécurité au coussin rehausseur ou autour de celui-ci selon les directives du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la
boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net
se fasse entendre.
01
4. S’assurer que la ceinture de sécurité
est tendue et qu’elle est bien ajustée
autour de l’enfant.
Placer la ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT
• La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur
les hanches de l’enfant et non sur le ventre.
• Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
• Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos de l’enfant ou sous son bras.
39
01 Sécurité
01
Ancrages inférieurs ISOFIX
Utilisation des ancrages inférieurs
ISOFIX avec un siège pour enfant
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de retenue pour enfant
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour
les sièges pour enfant sont situés sur les sièges arrière et dissimulés sous les coussins
de dossiers. Les symboles sur le revêtement
du siège marquent les positions des ancrages (voir l’illustration ci-dessus).
Pour accéder aux ancrages :
1. Placer le système de retenue pour enfant
en position.
2. S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin du siège et repérer les ancrages au
toucher.
3. Fixer les sangles inférieures du système de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX.
40
AVERTISSEMENT
Attacher correctement la fixation aux ancrages
inférieurs ISOFIX
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
NOTE
Toujours suivre les directives d’installation
du fabricant du siège pour enfant et utiliser
dans la mesure du possible à la fois les
ancrages inférieurs ISOFIX et les ancrages
d’attache supérieurs.
• S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration cidessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut
ne pas être correctement fixé en cas de collision.
• Les ancrages inférieurs ISOFIX pour système de retenue pour enfant sont spécialement conçus pour être utilisés avec les
sièges pour enfant placés sur le siège de
droite ou de gauche.
• Ne placez jamais un siège de bébé au
centre de la banquette arrière. Cette section
n’est pas conçue pour s’asseoir et n’est pas
équipée de ceinture de sécurité ni d’ancrages ISOFIX.
01 Sécurité
Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels
01
Enregistrement d’un système de retenue pour enfant
Les systèmes de retenue pour enfant peuvent faire l’objet de campagnes de rappel
liées à la sécurité. Pour qu’on puisse vous
joindre en cas de rappel, vous devez enregistrer votre système, et ce, en remplissant la
carte d’enregistrement accompagnant celuici au moment de l’achat.
Au Canada comme aux États-Unis, il est
facile d’obtenir des renseignements sur les
rappels concernant les systèmes de retenue
pour enfant. Au Canada, consulter la section
consacrée à la sécurité des enfants du site
Web de Transports Canada à l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
securitedesenfants/menu.htm. Aux ÉtatsUnis, vous pouvez appeler le service d’assistance téléphonique sur la sécurité automobile du gouvernement, au 1-800-424-9393.
41
Aperçu des instruments de bord .............................................................44
Tableau de bord .......................................................................................47
Pictogrammes - tableau de bord .............................................................50
Fenêtre de renseignement .......................................................................53
Panneau d’éclairage .................................................................................55
Manette de commande au volant gauche ...............................................57
Ordinateur de bord ...................................................................................58
Levier du volant du côté droit ..................................................................60
Régulateur de vitesse ...............................................................................63
Clavier à droite du volant .........................................................................65
Ajustement du volant, feux de
détresse ................................................................................................... 66
Frein de stationnement ............................................................................67
Prises 12 volts ..........................................................................................68
Glaces électriques ....................................................................................69
Rétroviseurs .............................................................................................70
Réglages personnalisés ...........................................................................73
Émetteur-récepteur universel HomeLink®(option) ...................................75
42
COMMANDES ET INSTRUMENTS DE BORD
02
02 Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
02
44
02 Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
1. Ajustement du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2. Levier d’ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
3. Commandes dans la portière du conducteur (voir le
médaillon à la page suivante)
4. Levier à la gauche du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5. Panneau d’éclairage, dispositif d’ouverture du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6. Poignée d’ouverture et bouton de verrouillage de portière . 123
7. Lampe témoin du verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
8. Bouches d’air du système de climatisation . . . . . . . . . . . . . 83
9. Conduit d’air de la vitre latérale
10. Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11. Klaxon, sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12. Tableau de bord principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
13. Commande de la chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
14. Levier à la droite du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
15. Interrupteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
16. Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
17. Rappel de ceinture de sécurité et témoin du capteur du
poids de l’occupant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
18. Lampe de lecture du côté conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . 100
19. Détecteur de mouvement (en option), alarme . . . . . . . . . . . 127
20. Interrupteur de l’éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
21. Position pour interrupteur d’accessoire
22. Lampe de lecture du côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
23. Affichage des commandes du système de climatisation,
des réglages personnalisés et de la chaîne audio
24. Commandes des réglages individuels et de la chaîne
audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73/238
25. Commande du système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . 84
26. Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
27. Poignée d’ouverture et bouton de verrouillage de portière . 123
28. Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
29. Levier de vitesses, manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Levier de vitesses, transmission automatique . . . . . . . . . . 143
30. Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
31. Prise électrique de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
32. Boutons pour relever/abaisser le toit rigide rétractable
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
02
45
02 Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
02
Panneau de commande de la portière
du conducteur
2
2
3
4
5
G018241
1
1. Toutes vitres levées/baissées . . . . . . . 69
2. Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . 69
3. Bouton du rétroviseur latéral, côté
conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4. Commande d’ajustement du
rétroviseur latéral . . . . . . . . . . . . . . . 72
5. Bouton du rétroviseur latéral, côté
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
46
02 Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
Tableau de bord
8
1
2
9
10
3
4
5
11 12
6
13
02
7
14
1. Indicateur de vitesse
2. Clignotant gauche
3. Témoin d’alerte
Voir la page suivante pour de plus amples
renseignements.
glissante. Veuillez noter que ce symbole
n’indique pas une défectuosité du véhicule.
À une faible vitesse ou lorsque la voiture est
arrêtée, les températures affichées peuvent
être légèrement supérieures à la température extérieure réelle.
4. Fenêtre de renseignement
La fenêtre de renseignement présente de
l’information et des messages d’avertissement, la température ambiante, etc. Lorsque
la température ambiante varie entre –5 °C et
2 °C (23 °F et 36 °F), un symbole de flocon de
neige apparaît. Ce symbole sert à avertir le
conducteur que la chaussée pourrait être
5. Symbole d’information
Voir la page suivante pour de plus amples
renseignements.
6. Clignotant droit
7. Compte-tours
Le tachymètre indique la vitesse de rotation
du moteur en milliers de tours par minute (tr/
min). Ne conduisez pas trop longtemps avec
l’aiguille dans la partie rouge laquelle correspond à la plage de régime maximale autorisée du moteur. Passer un rapport supérieur
ou ralentir. Le système de gestion du moteur
empêchera automatiquement le moteur de
s’emballer. Cela se traduit par une instabilité
marquée de la vitesse du moteur.
8. Indicateur de rapport et mode de conduite
9. Jauge de carburant (voir la page 260
pour connaître les volumes du réservoir).
Si le témoin lumineux de la jauge
s’allume, cela signifie qu’il reste environ
47
02 Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
02
8 litres (2,1 gallons US) de carburant dans
le réservoir.
10. Bouton de remise à zéro du totalisateur
partiel
Les totalisateurs partiels sont utilisés pour
mesurer les courtes distances. Appuyer brièvement sur le bouton pour alterner entre le
compteur kilométrique total du véhicule et
les deux totalisateurs T1 et T2. Une longue
pression (plus de deux secondes) réinitialise
le totalisateur partiel sélectionné.
11. Écran des fonctions
Cette fenêtre affiche des renseignements sur
les fonctions, comme le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels, le capteur de
pluie facultatif et le régulateur de vitesse.
12. Indicateur de feux de route
13. Jauge de température
La jauge indique la température du système
de refroidissement du moteur. Lorsque la
température est anormalement élevée et que
l’aiguille atteint la zone rouge, un message
s’affiche. Ne pas oublier que les lampes auxiliaires situées devant la bouche d’air réduisent la capacité de refroidissement lorsque la
température extérieure et les charges de
moteur sont élevées.
14. Indicateur de rapport et mode de conduite
48
Vérification fonctionnelle
Témoins au milieu du tableau de bord
Les voyants et symboles lumineux1 s’allument lorsqu’on tourne la clé de contact en
position de conduite (position II) avant de
démarrer le moteur. Cela signifie que les
symboles lumineux fonctionnent normalement.
Lorsque le moteur démarre,
tous les témoins s’éteindront.
Si le moteur ne démarre pas
en l’espace de 5 secondes,
tous les témoins, à l’exception de CHECK ENGINE et
s’éteindront. Il se peut qu’on
ne voie pas certains témoins, cela dépend de
l’équipement à bord de la voiture.
Le témoin du PARK BRAKE ne s’éteindra pas
jusqu’à ce que le frein de stationnement ait
été relâché.
1 Sur
certains modèles, le symbole de faible
pression d’huile n’est pas utilisé. Un message
d’avertissement apparaît dans la fenêtre de
renseignement, voir également la page 214.
Témoin d’alerte
Le symbole lumineux rouge
s’allume pour indiquer une
défectuosité qui pourrait influer
sur la conduite du véhicule. Ce
symbole s’allume lorsque le véhicule roule à
une vitesse inférieure à 7 km/h (5 mi/h). Un
message qui explique la nature du problème
apparaîtra dans la fenêtre de renseignement.
Le symbole et le message qui l’accompagne
seront affichés à l’écran jusqu’à ce que la
défectuosité soit corrigée. Ce symbole peut
aussi s’allumer en même temps que d’autres
indicateurs ou symboles lumineux.
02 Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
Si voyant lumineux rouge s’allume :
1. Arrêter le véhicule le plus rapidement
possible dans un endroit convenable.
2. Lire le message dans la fenêtre de
renseignement.
3. Suivre les directives fournies ou communiquer avec un technicien Volvo
formé et qualifié. Effacer le message en
appuyant sur READ (voir la page 53).
Symbole d’information
Le symbole d’information jaune
s’allume pour avertir le conducteur qu’il y a un message. Ce
symbole s’allume lorsque le
véhicule roule à une vitesse inférieure à
7 km/h (5 mi/h).
Ce témoin peut aussi s’illuminer en conjonction avec d’autres indicateurs et témoins
d’alerte.
02
NOTE
Lorsque le message « ENTRETIEN
PÉRIOD NÉCESSAIRE » s’affiche, on peut
effacer le texte et éteindre le symbole lumineux d’information en appuyant sur le bouton READ (voir la page 53). Le texte
disparaît et le symbole lumineux s’éteint
automatiquement après deux minutes.
On peut effacer le message en appuyant sur
le bouton READ (voir page 53); autrement, il
disparaît automatiquement (le message disparaît de l’écran après une certaine période
de temps qui varie selon la fonction indiquée).
49
02 Commandes et instruments de bord
Pictogrammes - tableau de bord
Pictogrammes - côté gauche
02
remarquiez nécessairement de changement
dans le comportement de votre voiture. Toutefois, une anomalie non corrigée peut affecter l’économie de carburant, l’efficacité du
dispositif antipollution et la maniabilité. Conduire longuement sans corriger l’anomalie
détectée pourrait même endommager
d’autres composants de votre voiture.
NOTE
Les modèles canadiens sont dotés du
second symbole.
1. Témoin de défaut de fonctionnement
Pendant que vous conduisez, un
ordinateur embarqué (OBDII)
surveille le fonctionnement du
moteur, de la transmission, du
circuit électrique et du système
antipollution de la voiture.
Le témoin lumineux CHECK
ENGINE s’allume lorsque l’ordinateur
détecte une défaillance. Faire vérifier votre
véhicule par un technicien agréé Volvo dès
que possible.
Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer
pour diverses raisons, sans que vous ne
50
2. Système de freinage antiblocage (ABS)
Si le témoin s’allume, cela signiABS
fie que le système ABS fonctionne mal (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours).
Le véhicule doit être amené à un
technicien Volvo formé et qualifié pour inspection. Voir la page 146 pour de plus
amples renseignements.
NOTE
Les modèles canadiens sont dotés du
second symbole.
3. Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le phare
antibrouillard arrière (situé dans
le boîtier des feux arrière du côté
conducteur) est allumé.
4. Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC)
Ce symbole lumineux clignote
lorsque DSTC entre en action
pour stabiliser la voiture. Voir la
page 148 pour de plus amples
renseignements.
5. Non fonctionnel
6. Témoin lumineux du niveau de carburant
Lorsque le témoin s’allume, il ne
reste plus qu’environ 8 litres
(2.1 gallons US) de carburant
dans le réservoir.
02 Commandes et instruments de bord
Pictogrammes - tableau de bord
Symboles - côté droit
2. Frein de stationnement engagé
Ce témoin s’allume lorsque le
frein de stationnement (frein à
main) est serré. Le levier du frein
de stationnement est situé entre
les sièges avant. Toujours tirer le
levier le plus haut possible
lorsqu’on serre le frein de stationnement.
NOTE
Les modèles canadiens sont dotés du
second symbole.
1. Indicateur de clignotant pour remorque (sur certains modèles)
Si vous avez une remorque, ce
témoin clignotera simultanément avec les clignotants sur la
remorque. Si le témoin ne clignote pas pendant que les clignotants sont
activés, un des clignotants sur la remorque
ou sur la voiture ne fonctionne pas correctement.
3. Témoin lumineux du SRS
Si ce témoin s’allume lorsque le
véhicule est en marche ou qu’il
reste allumé plus de 10 secondes environ après que le véhicule
ait démarré, les fonctions de diagnostic du
SRS ont détecté une défectuosité en ce qui
concerne un verrou ou un tendeur de ceinture de sécurité, un coussin gonflable avant,
un coussin gonflable latéral ou un rideau
gonflable. Les systèmes devraient alors être
inspectés par un technicien Volvo formé et
qualifié dès que possible.
4. Témoin lumineux de pression d’huile1
Si la lumière s’allume pendant
que le véhicule roule, arrêter le
véhicule, couper immédiatement
le contact et vérifier le niveau
d’huile. Si le niveau d’huile est normal et que
la lumière reste allumée après le redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule
chez le plus proche technicien agréé Volvo.
La lumière peut continuer de s’allumer de
temps à autre lorsque le moteur passe du
mode accéléré au mode ralenti. Cette situation est normale, en autant que la lumière
s’éteigne lorsque vous reprenez de la
vitesse.
02
5. Rappel de ceinture de sécurité
Voir page 16 pour plus de renseignements.
6. Témoin lumineux du générateur
Si la lumière s’allume pendant
que le moteur tourne, faire vérifier le système de charge par un
technicien agréé Volvo.
1
Sur certains modèles, ce symbole n’est pas
utilisé pour indiquer une faible pression
d’huile. Un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement, voir
également la page 214.
51
02 Commandes et instruments de bord
Pictogrammes - tableau de bord
02
7. Témoin de défectuosité des freins
FREINS Si ce témoin s’allume en cours
de conduite ou au moment du
freinage, arrêter le véhicule le
plus rapidement possible dans
un endroit sécuritaire, ouvrir le
capot et vérifier le niveau de
liquide de freins dans le réservoir. Voir la
page 212 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
NOTE
Les modèles canadiens sont dotés du
second symbole.
AVERTISSEMENT
Si le niveau de liquide est sous la marque
MIN du réservoir ou si le message « Système de freinage défectueux - entretien
urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement, NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule et faire vérifier le système de freinage par un technicien Volvo
formé et qualifié.
Si le niveau de liquide est sous la marque
MIN du réservoir ou si le message
« SYSTÈME DE FREINAGE DÉFECTUEUX ENTRETIEN URGENT » apparaît dans la
fenêtre de renseignement, NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule et faire véri-
52
fier le système de freinage par un technicien
Volvo formé et qualifié.
Si le témoin du liquide de
frein et le témoin de l’ABS
s’allument simultanément,
cela peut signifier que le système de freinage est défectueux.
Dans ce cas :
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent,
aucune action n’est exigée et vous
pouvez poursuivre votre route.
4. Si les deux témoins demeurent allumés
après que le moteur a redémarré, couper le moteur de nouveau et vérifier le
niveau de liquide des freins. Voir la
page 212 pour trouver l’emplacement
du réservoir.
Avertissement de porte ouverte
Le conducteur est alerté si l’une des portes,
le capot ou le couvercle du coffre est ouvert
ou mal fermé.
À des vitesses réduites
Si la voiture se déplace à une
vitesse de moins de 7 km/h environ (4 mi/h), le symbole d’information sur le tableau de bord
s’allumera et un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement indiquant qu’une porte n’est pas complètement
fermée.
À des vitesses plus élevées
Si la voiture se déplace à une
vitesse de plus de 7 km/h environ
(4 mi/h), le témoin d’alerte sur le
tableau de bord s’allumera et un
message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement indiquant qu’une porte n’est pas
complètement fermée.
Capot et coffre
Si le capot ou le couvercle du
coffre n’est pas complètement
fermé, le symbole d’information
de la fenêtre de renseignement
s’allumera et un message apparaîtra, peu importe la vitesse du véhicule.
02 Commandes et instruments de bord
Fenêtre de renseignement
Messages
02
Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte
du tableau de bord s’allume, un message
apparaît également sur la fenêtre de renseignement. Pour lire un message :
1. Appuyer sur le bouton READ (1).
2. Appuyer à plusieurs reprises sur READ
pour trier les autres messages sauvegardés.
NOTE
Si un message est affiché lorsque vous utilisez par exemple l’ordinateur de bord, ce
message doit être lu avant de pouvoir obtenir l’accès à l’ordinateur de bord.
53
02 Commandes et instruments de bord
Fenêtre de renseignement
02
54
Message
Signification
ARRÊT PRUDENT
Arrêtez la voiture dans un endroit sûr et coupez le moteur pour réduire les risques de dommages graves.
ARRÊTER MOTEUR
Arrêtez la voiture dans un endroit sûr et coupez le moteur pour réduire les risques de dommages graves.
ENTRETIEN URGENT
Faire immédiatement vérifier votre véhicule par un technicien agréé Volvo.
VOIR MANUEL
Consultez votre manuel du propriétaire. Pour de plus amples renseignements, consultez un technicien
agréé Volvo.
PRÉVOIR RDV ENTRETIEN
ENTRETIEN REQUIS
Prévoir un rendez-vous pour entretien à un atelier Volvo autorisé.
ENTRETIEN PÉRIOD NÉCESSAIRE
Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le nombre de mois ou d’heures de roulement du moteur depuis la dernière inspection.
ÉCHÉANCE ENTRETIEN
Si le calendrier d’entretien n’est pas respecté, la garantie pourrait ne pas s’appliquer aux pièces endommagées, etc.
RAPPEL VÉRIF NIV HUILE
Si ce message apparaît, vérifier le niveau d’huile. Voir la page 213.
DSTC ANTIPATINAGE OFF
La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 148 pour de plus amples
renseignements.
Faire vérifier votre véhicule par un technicien agréé Volvo dès que possible (de préférence avant le prochain
entretien prévu).
02 Commandes et instruments de bord
Panneau d’éclairage
Pos.
Éclairage
Feux de croisement (phares de
jour). Les feux de route et les
appels de phares peuvent être
utilisés à cette position.
Feux de stationnement
Il est possible d’allumer les feux de position
avant et arrière même si la voiture n’est pas
en marche.
Éclairage
Éclairage éteint. Les feux de croisement (phares de jours) s’allument automatiquement lorsque la
clé de contact est en position II.
Les feux de stationnement avant
et arrière et l’éclairage de la plaque d’immatriculation s’allumeront également. Les feux de route
peuvent s’allumer brièvement
(voir la page 57). Les phares
s’éteignent automatiquement
lorsqu’on retire la clé du contact.
Feux de stationnement
Les feux d’arrêt s’allument automatiquement
lorsqu’on applique les freins.
Feux antibrouillard avant
Les feux antibrouillard avant peuvent être utilisés conjointement avec les phares ou les
feux de position.
Phares
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Les phares de croisement (feux de
route) s’allument automatiquement,
sauf si l’interrupteur (1) est en position
1.
Feu antibrouillard arrière
L’unique feu antibrouillard arrière est situé
dans le bloc optique arrière du côté conducteur.
NOTE
Voir la page 57 pour savoir comment alterner entre les phares de route et les phares
de croisement.
1
Sur les modèles vendus au Canada, les feux
de croisement restent allumés lorsque l’interrupteur est dans cette position.
02
Feux antibrouillard
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Appuyer sur le bouton 3 pour allumer
les feux antibrouillard avant.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton lorsque les feux antibrouillard avant sont
allumés.
• Régler l’interrupteur (1) à la position
.
Les lampes de la plaque d’immatriculation
sont également allumées quand les feux de
position sont allumés.
Pos.
Feux d’arrêt
Le feu antibrouillard arrière fonctionne seulement accompagné des feux de croisement/
feux de route ou des feux antibrouillard avant
en option.
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Appuyer sur le bouton 5 pour allumer le
feu antibrouillard arrière.
55
02 Commandes et instruments de bord
Panneau d’éclairage
02
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton lorsque le feu antibrouillard arrière est
allumé.
NOTE
Le feu antibrouillard arrière est beaucoup
plus visible que les feux arrière ordinaires et
il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie,
neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la
visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pieds).
Éclairage du tableau de bord
Déverrouillage du volet du réservoir de
carburant
Déverrouillage manuel du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 4 lorsque le
moteur n’est pas en marche. Veuillez noter
que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que
la voiture commence à avancer.
Un clic se fait entendre lorsque le volet se
verrouille de nouveau.
Veuillez lire les renseignements suivants pour
connaître les directives concernant l’ouverture manuelle du volet du réservoir de carburant.
L’éclairage du tableau de bord s’allume si le
contact est en position II et l’interrupteur (1)
est en position
ou
.
NOTE
Pour faciliter la lecture du compteur kilométrique, du totalisateur partiel, de l’horloge et
de la température ambiante, ces indicateurs
s’allument lorsque le véhicule est déverrouillé et que la clé est retirée du commutateur d’allumage. L’éclairage s’éteint lorsque
le véhicule est verrouillé.
• Tourner la molette (2) vers le haut pour
augmenter la luminance ou vers le bas
pour la diminuer.
56
Si vous devez déverrouiller manuellement le
volet du réservoir de carburant à partir du
coffre, relevez le toit rigide rétractable électrique.
1. Enlever le panneau de protection du feu
arrière situé sur le côté droit du coffre.
2. Tirer sur le cordon attaché au crochet
pour ouvrir le volet du réservoir de
carburant.
Une fois le volet du réservoir de carburant
ouvert, raccrocher le cordon au crochet et
replacer le panneau de protection du feu
arrière.
02 Commandes et instruments de bord
Manette de commande au volant gauche
Positions de la manette
est replacé manuellement à sa position initiale.
alterner entre les feux de route et les feux
de croisement.
02
Lors d’un changement de voie
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1
puis relâcher.
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 2
puis la ramener immédiatement à sa position initiale.
NOTE
1. Clignotants, position de changement de
voie
2. Clignotants, position de virage normal
3. Appel de phares
4. Commutation feux de route/feux de
croisement, éclairage d’arrivée
Clignotants
Lors d’un virage
• Déplacer le levier le plus loin possible vers
le bas ou vers le haut (en position 2) pour
activer les clignotants.
Les clignotants s’éteignent automatiquement
lorsqu’on tourne le volant ou lorsque le levier
Appel de phares
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Placer la manette des clignotants en
position 3. Les feux de route resteront
allumés jusqu’à ce que la manette soit
relâchée.
Éclairage d’arrivée
Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous
pouvez profiter de la fonction d’éclairage
d’arrivée pour éclairer l’espace situé devant
le véhicule.
Phares de route continus
1. Tourner la clé de contact en position II.
1. Retirer la clé du commutateur d’allumage.
2. Tirer la manette de commande des clignotants vers la position la plus proche
du volant (position 4), puis la relâcher.
3. Sortir de la voiture et verrouiller les portes.
Les phares et les feux de stationnement
s’allument et demeurent allumés pendant
301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut
être modifiée au moyen de la fonction de
réglages personnalisés, voir la page 73 pour
plus de renseignements à ce sujet.
2. Avec l’interrupteur (1) en position
,
(voir la page 55), tirer la manette des
clignotants vers le volant (position 4) pour
1 État
• Vous pouvez arrêter les clignotants en
déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé.
• Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale,
vérifier si une ampoule de clignotant est
grillée.
Phares de route/phares de croisement
initial
57
02 Commandes et instruments de bord
Ordinateur de bord
• VITESSE RÉELLE (vitesse actuelle en
km/h, uniquement sur les modèles vendus
au Canada)
02
NOTE
Les messages d’avertissement des systèmes de surveillance de la voiture ont priorité
sur l’ordinateur de bord.
Si un message d’avertissement apparaît
dans la fenêtre de renseignement pendant
que vous utilisez l’ordinateur de bord :
L’ordinateur de bord sauvegarde l’information rassemblée à partir de plusieurs systèmes de votre véhicule et à quatre menus
(cinq sur les modèles vendus au Canada) qui
peuvent apparaître dans la fenêtre de renseignement.
• KILOMETRES À RÉSERVOIR VIDE
• MOYENNE (consommation moyenne de
carburant)
• INSTANTANÉE (consommation actuelle
de carburant)
• VITESSE MOYENNE
• DSTC (voir la page 148 pour de plus
amples renseignements.
58
1. Vous devez prendre connaissance du
message en appuyant sur le bouton
READ (A).
2. Appuyer de nouveau sur le bouton (A)
pour revenir à la fonction ordinateur de
bord.
Commandes
On peut accéder aux fonctions de l’ordinateur de bord en tournant INFO (B) un coup à
la fois dans l’une ou l’autre direction. En tournant la commande une dernière fois, on
revient à la position initiale.
L’ordinateur de bord peut être réinitialisé (la
consommation moyenne de carburant et la
vitesse moyenne seront effacées de la
mémoire du système) en appuyant sur le
bouton RESET (C) et en le maintenant
enfoncé pendant au moins cinq secondes.
KILOMETRES À RÉSERVOIR VIDE
Cette fonction montre la distance approximative qui peut être conduite sur la quantité
qui reste dans le réservoir de carburant. Ce
calcul est basé sur la moyenne de consommation de carburant pendant les derniers
30 km (20 milles) de conduite et sur la quantité de carburant qui reste dans le réservoir
au moment de la lecture. Lorsque la distance
de conduite sur le réservoir de carburant
actuel est de moins de 20 km (12 milles),
« ---- » apparaîtra dans la fenêtre de renseignement.
MOYENNE
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière fois que l’ordinateur de route a été remis à zéro (en
appuyant sur la RESET, le bouton C). Lorsque le moteur est coupé, l’information sur la
consommation de carburant est sauvegardée dans la mémoire du système jusqu’à ce
qu’on appuie à nouveau sur le bouton de
RESET (bouton C).
INSTANTANÉE
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, calculée sur les lectures
prises une fois par seconde. Lorsque le véhicule n’est pas en mouvement, « ---- » sera
affiché.
02 Commandes et instruments de bord
Ordinateur de bord
VITESSE MOYENNE
Cette valeur indique la vitesse moyenne
depuis la dernière fois que l’ordinateur de
route a été remis à zéro (en appuyant sur le
bouton de RESET, le bouton C). Lorsque le
moteur est éteint, l’information sur la vitesse
moyenne est sauvegardée et demeure dans
le système jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur la RESET (bouton C).
02
VITESSE RÉELLE (uniquement sur les
modèles vendus au Canada)
Cette fonction fournit une conversion instantanée de la vitesse actuelle du véhicule de
km/h (milles à l’heure en plus petit).
NOTE
Les lectures de l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule, la pression de
gonflage des pneus ou le style de conduite.
59
02 Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
Essuie-glaces avant
02
Fonction d’essuyage manuel
À partir de la position 0, déplacer
la manette vers le haut. Les
essuie-glaces essuieront une
brassée à la fois pendant la durée de temps
où la manette est maintenue vers le haut.
Fonction d’essuie-glaces intermittents
Avec le levier dans cette position, vous pouvez régler l’intervalle des essuie-glaces en déplaçant la manette (C) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glaces ou vers
le bas pour la diminuer.
A. Essuie-glaces/lave-phares avant
B. Capteur de pluie (en option) - marche/arrêt
C. Molette
D. Non fonctionnel
Essuie-glaces avant éteints
Les essuie-glaces avant sont
éteints lorsque le levier est en
position 0.
60
Fonction d’essuie-glaces continus
Les essuie-glaces fonctionnent à
une vitesse « normale ».
Fonction d’essuie-glaces à haute
vitesse.
A –Essuie-glaces avant
Tirer la manette vers le volant et la relâcher.
Les essuie-glaces feront 2 à 3 passages sur
le pare-brise une fois la manette relâchée.
ATTENTION
• Utiliser une bonne quantité de liquide
lave-glace pour nettoyer le pare-brise. Le
pare-brise doit être complètement mouillé
lorsque les essuie-glaces sont activés.
• Avant d’utiliser les essuie-glaces, il faut
enlever la glace et la neige du pare-brise. Il
faut également s’assurer que les balais
d’essuie-glace ne sont pas gelés.
Lave-phares (sur certains modèles)
Tirer sur la manette pour asperger les phares
avec les jets à haute pression montés dans le
pare-chocs.
Ces renseignements s’appliquent pour conserver le liquide lave-glace (voir la page 55
pour connaître les renseignements relatifs
aux positions du commutateur des phares) :
Feux de croisement/de route allumés
Les phares seront lavés lors du
premier lavage du pare-brise.
Par la suite, ils ne seront lavés
qu’une fois à toutes les cinq fois
02 Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
que le pare-brise est lavé pendant une
période de 10 minutes.
Capteur de pluie B – (en option)
Feux de stationnement allumés
Les phares bi-xénon, en option,
seront lavés une fois à toutes les
cinq fois que le pare-brise est
lavé.
2. Placer la manette des essuie-glaces à
la position 0.
3. Appuyer sur le bouton B (voir l’illustration à la page précédente). Le symbole
du capteur de pluie apparaît dans l’affichage inférieur.
02
Le capteur de pluie peut être désactivé
en :
• appuyant sur le bouton (B) lorsque le
moteur est en marche.
ou
Les phares halogènes normaux
ne seront pas lavés.
Le capteur de pluie règle automatiquement la
vitesse des essuie-glaces selon la quantité
d’eau sur le pare-brise. La sensibilité du capteur de pluie peut s’ajuster en déplaçant la
manette (C dans l’illustration de la page précédente) vers le haut (les essuie-glaces
balayeront le pare-brise plus rapidement) ou
vers le bas (les essuie-glaces balayeront le
pare-brise moins rapidement).
Allumé/fermé
Pour activer le capteur de pluie :
1. Mettre le contact.
• déplaçant la manette des essuie-glaces
vers le bas. Si la manette est déplacée
vers le haut, la fonction de capteur de
pluie demeure activée.
ATTENTION
Le capteur de pluie doit être désactivé lors
du lavage du véhicule dans un lave-auto
automatique notamment. Si le capteur est
laissé sous tension, les essuie-glaces se
mettront automatiquement en marche dans
le lave-auto, ce qui pourrait les endommager
Le capteur de pluie est automatiquement désactivé :
• lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage ;
61
02 Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
02
• cinq minutes après avoir coupé le contact
si la clé est laissée dans le commutateur
d’allumage.
C – Manette
La molette sert à régler la vitesse de
balayage des essuie-glaces lorsqu’ils sont en
mode intermittent, ou pour régler la vitesse
de balayage à la quantité de pluie sur le parebrise lorsque le capteur de pluie est activé.
Déplacer la manette vers le haut ou vers le
bas pour augmenter ou diminuer la vitesse
des essuie-glaces lorsque le mode intermittent est sélectionné, ou pour augmenter ou
diminuer la rapidité du capteur de pluie en
option lorsque cette fonction est activée.
62
02 Commandes et instruments de bord
Régulateur de vitesse
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Augmentation ou diminution de la
vitesse
vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h).
02
NOTE
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à
des vitesses inférieures à 30 km/h (20 mi/h).
L’accélération momentanée, pendant moins
d’une minute (en cas de dépassement par
exemple), ne modifie pas le fonctionnement
du régulateur de vitesse. La voiture retourne
automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez la pédale
d’accélération.
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées à gauche de la partie centrale du
volant.
Utiliser le bouton + ou – tel qu’indiqué ciaprès pour augmenter ou diminuer la vitesse
du véhicule :
1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE apparaît dans l’écran des fonctions, au centre du tableau de bord.
1. Appuyer sur le bouton + ou – et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le véhicule
atteigne la vitesse désirée. Le véhicule
conserve cette vitesse lorsqu’on relâche
le bouton.
2. Appuyer sur + ou – pendant environ
une demi-seconde et relâcher le bouton pour augmenter ou diminuer la
NOTE
Cela ne règle pas la vitesse du véhicule.
2. Appuyer sur + ou – pour régler la
vitesse en cours. CRUISE ON apparaîtra à l’affichage.
63
02 Commandes et instruments de bord
Régulateur de vitesse
02
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
• Appuyer sur 0 pour mettre le régulateur de
vitesse temporairement hors fonction.
Le mot CRUISE apparaît alors à l’écran des
fonctions. La vitesse réglée en cours est mise
en mémoire.
Le régulateur de vitesse est aussi temporairement mis hors fonction :
• Si la vitesse baisse à moins de 30 km/h
(20 mi/h) environ en montant une côte.
• Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein ou
d’embrayage.
• Si le levier de vitesses est placé à la
position N.
• Pendant le dérapage ou le blocage des
roues.
• Si on augmente la vitesse du véhicule en
appuyant sur l’accélérateur pendant plus
d’une minute.
64
Retour à la vitesse réglée
Appuyer sur le bouton pour revenir à la vitesse fixée précédemment.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Le régulateur de vitesse peut être également
mis hors fonction en :
• appuyant sur le bouton CRUISE (CRUISEON n’apparaîtra plus dans l’écran des
fonctions) ;
• mettant le levier de vitesses au point mort
(N).
AVERTISSEMENT
Le régulateur de vitesse ne devrait pas être
utilisé lorsqu’il y a beaucoup de circulation
ou pendant la conduite sur des routes
mouillées ou glissantes. Le régulateur de
vitesse ne peut pas garder la vitesse réglée
sur les rampes descendantes raides.
02 Commandes et instruments de bord
Clavier à droite du volant
Clavier monté sur le volant
• Appuyer sur ces boutons et les maintenir
enfoncés pour effectuer une recherche
dans une piste sur un CD.
02
Les quatre boutons du clavier du volant peuvent être utilisés pour contrôler la chaîne
audio.
• Le clavier du volant peut être utilisé pour
régler le volume, pour passer d’une station
préréglée à une autre et pour changer les
pistes d’un CD.
• Appuyer brièvement sur l’un des deux
bouton de gauche pour sélectionner la
station préréglée suivante ou précédente
ou pour sélectionner la piste suivante ou
précédente d’un CD.
65
02 Commandes et instruments de bord
Ajustement du volant, feux de détresse
Ajustement du volant
02
Feux de détresse
Ne jamais régler le volant en conduisant.
La hauteur et l’angle du volant peuvent être
ajustés à une position agréable pour le conducteur.
1. Abaisser le levier de la colonne de direction pour déverrouiller le volant.
2. Ajuster le volant à la position idéale
3. Pousser le levier à sa place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position.
Au besoin, appuyer légèrement sur le
volant tout en poussant la manette
pour l’immobiliser en position verrouillée.
Vérifier si le volant est verrouillé à sa nouvelle
position.
66
AVERTISSEMENT
Les feux de détresse doivent être utilisés
pour indiquer que le véhicule représente un
danger pour la circulation. Pour activer les
feux de détresse, appuyer sur le bouton
triangulaire du tableau de bord central.
Appuyer sur ce bouton de nouveau pour
interrompre le clignotement.
NOTE
Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le
pays.
02 Commandes et instruments de bord
Frein de stationnement
Frein de stationnement (frein à main)
Le levier du frein de stationnement est situé
entre les sièges avant.
NOTE
Le témoin s’allume même si le frein de stationnement n’est que partiellement serré.
Lorsque vous serrez le frein de stationnement
1. Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
2. Tirer le levier du frein de stationnement
jusqu’au bout de sa course.
3. Relâcher la pédale de frein et s’assurer
que le véhicule est immobile.
4. Si le véhicule roule, il faut tirer plus
fermement le levier de frein de stationnement.
5. Lorsque vous stationnez un véhicule,
placer toujours le levier de vitesses en
première (transmission manuelle) ou
sur P (transmission automatique).
02
Stationnement dans une côte
• Si le véhicule est stationné dans une côte
ascendante, tourner les roues avant du
côté contraire à la bordure.
• Si le véhicule est stationné dans une côte
descendante, tourner les roues avant vers
la bordure.
Relâcher le frein de stationnement
1. Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
2. Lever légèrement le levier, appuyer sur
le bouton situé au bout du levier puis
abaisser complètement le levier.
AVERTISSEMENT
Tirer le levier du frein de stationnement
jusqu’au bout de sa course.
67
02 Commandes et instruments de bord
Prises 12 volts
Prise 12 volts (siège avant)
02
NOTE
Prise 12 volts (siège arrière)
Le couvercle doit être gardé en place lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
Équipement auxiliaire
Les boutons à la droite de la prise 12 volts
peuvent être utilisés pour de l’équipement
auxiliaire ou l’équipement en option installé
par Volvo.
Prise 12 volts, équipement auxiliaire
La prise 12 volts peut être utilisée pour brancher certains accessoires comme les téléphones cellulaires, etc. L’intensité du courant
maximal est 10 A. La clé doit être en position
I (ou plus) pour faire fonctionner la prise auxiliaire.
Cendriers/allume-cigare
La prise auxiliaire peut également être utilisée pour un allume-cigare1. Des cendriers1
sont également offerts. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
1 Accessoire.
68
NOTE
La prise 12 volts du siège arrière ne fonctionne pas comme un allume-cigare.
02 Commandes et instruments de bord
Glaces électriques
Fonctionnement
Ouverture/fermeture des vitres de
l’intérieur du véhicule
NOTE
• Le commutateur d’allumage doit être à la
position ON (commutateur d’allumage à la
position I, II ou moteur allumé) pour que les
vitres électriques fonctionnent.
•Les vitres électriques fonctionnent également après la coupure du contact, si les
portières restent fermées.
1. Toutes les fenêtres, 2. Fenêtres arrière,
3. Fenêtres avant
On peut ouvrir et fermer les vitres électriques
à l’aide des boutons situés dans les accoudoirs ou en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande du système de
déverrouillage central (voir la page 113).
Ouvrir une vitre
• Appuyer légèrement sur l’extrémité avant
des interrupteurs A ou B jusqu’au premier
cran (Arrêt) pour ouvrir une vitre à la
position de votre choix.
AVERTISSEMENT
• Retirer toujours la clé de contact lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
• Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
• S’assurer que les vitres sont complètement dégagées avant de les faire fonctionner.
• Pour arrêter la vitre à n’importe quel
moment, tirer le bouton vers le haut.
02
Fermer une vitre
• Tirer légèrement vers le haut l’extrémité
avant de n’importe lequel des boutons (A
ou B) jusqu’à la première position (« arrêt »)
pour fermer une vitre à la position de votre
choix.
• Tirer jusqu’au bout sur l’extrémité avant
de l’interrupteur A, puis relâcher pour fermer automatiquement les vitres avant.
Toutes les vitres
Utiliser l’interrupteur C pour ouvrir ou fermer
toutes les vitres en même temps.
• Appuyer brièvement sur l’extrémité droite
de l’interrupteur pour ouvrir automatiquement toutes les vitres.
• Appuyer à fond sur l’extrémité gauche de
l’interrupteur pour fermer toutes les vitres.
• Appuyer sur la partie avant de l’un ou des
deux boutons A, puis relâcher pour ouvrir
automatiquement les vitres avant.
69
02 Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur avec une boussole (en
option)
Anti-éblouissement automatique
Un détecteur intégré en option réagit aux
phares des véhicules qui suivent et réduit
automatiquement l’éblouissement.
Le côté droit supérieur du rétroviseur intérieur comprend un affichage intégré qui indique la direction du véhicule. Huit directions
différentes peuvent être affichées : N, NE, E,
SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre
l’orientation de votre véhicule par rapport au
nord géographique.
02
70
Calibrer la boussole
Il se peut que la boussole doive être calibrée
dans certains cas. Si le calibrage est exigé, le
caractère C apparaît sur l’affichage du rétroviseur.
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est réglée pour la zone où
le véhicule a été livré et on doit la régler de
nouveau si le véhicule traverse une autre
zone magnétique que celle initialement programmée. Un « C » sera affiché si un calibrage est nécessaire.
02 Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Pour calibrer la boussole :
1. Arrêter le véhicule dans un endroit vaste
et ouvert, loin de la circulation.
2. À l’aide d’un stylo ou d’un objet similaire, maintenir le bouton (1) enfoncé au
moins six secondes. La lettre « C »
s’affichera.
3. Appuyer sur le bouton (1) pendant au
moins trois secondes pour afficher le
numéro de la zone magnétique
actuelle.
4. Appuyer sur le bouton (1) plusieurs fois
jusqu’à ce que le numéro de la région
géographique désirée (1 à 15) soit affiché. La lettre « C » apparaîtra encore
une fois.
5. Tourner lentement en rond à la vitesse
maximale de 10 km/h (6 mi/h), jusqu’à
ce que la boussole affiche une direction.
Le calibrage est terminé.
Zones magnétiques
02
71
02 Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Rétroviseurs latéraux électriques
02
de réglage. Utiliser cette commande pour
régler le rétroviseur latéral du côté passager.
Après avoir ajusté les rétroviseurs, appuyer
sur l’interrupteur L ou R de nouveau (la DEL
s’éteindra) pour désactiver la commande
d’ajustement.
AVERTISSEMENT
• Les rétroviseurs devraient toujours être
ajustés avant de conduire.
• Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral à grand angle du côté passager sont plus près qu’il ne semble l’être.
Les interrupteurs de commande des rétroviseurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Pour ajuster les rétroviseurs :
Rétroviseur latéral côté conducteur :
Appuyer sur le bouton L (un voyant s’allume
dans ce bouton) pour activer la commande
de réglage. Utiliser cette commande pour
régler le rétroviseur latéral côté conducteur.
Rétroviseur latéral côté passager :
Appuyer sur le bouton R (un voyant s’allume
dans ce bouton) pour activer la commande
72
Enregistrer la position des rétroviseurs
Vous pouvez enregistrer la position des
rétroviseurs extérieurs électriques en verrouillant le véhicule avec la télécommande.
Les rétroviseurs reprennent leur position initiale une fois le véhicule déverrouillé avec la
télécommande.
02 Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
Tableau de commande
Réglages disponibles
A. Affichage
B. Bouton du menu
C. Bouton de sortie
D. Bouton d’entrée
E. Commandes de navigation du menu
Certaines des fonctions du véhicule comme
le système de verrouillage central, la commande de la climatisation et la chaîne audio
peuvent être personnalisées. Veuillez consulter la page 241 pour de plus amples renseignements sur les fonctions audio qui peuvent être ajustées. Les réglages apparaissent
à l’écran (A).
.
Pour accéder au menu et modifier les
réglages :
1. Appuyer sur MENU (B).
2. Faire défiler à la sélection de « réglages
du véhicule » en utilisant la commande
de navigation du menu (E).
3. Appuyer sur ENTER (D).
4. Sélectionner une option en utilisant la
commande de navigation du menu (E).
5. Confirmer votre sélection en appuyant
sur ENTER.
Pour sortir du menu :
• Appuyer sur EXIT (C).
Réglage de l’horloge
Pour régler l’heure :
02
1. Utiliser le clavier numérique ou les flèches
vers le bas/haut sur la commande de
navigation dans le menu (E) pour modifier
l’heure ou les minutes.
2. Sélectionner l’heure ou les minutes à
modifier avec les flèches vers la gauche/droite.
3. Appuyer sur ENTER pour démarrer
l’horloge.
NOTE
Si vous utilisez présentement le système
12 heures, appuyer sur les flèches vers le
haut/bas pour sélectionner AM/PM une
fois que l’heure a été réglée.
Lumière de confirmation de verrouillage
Lorsqu’on verrouille/déverrouille le véhicule
avec la télécommande, on peut choisir de
faire clignoter les signaux de direction une
seule fois pour confirmer l’action. On peut
choisir d’activer ou de désactiver la fonction
aussi bien pour le verrouillage que pour le
déverrouillage.
73
02 Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
02
Verrouillage automatique
Lorsque le véhicule commence à rouler, les
portes et le coffre se verrouillent automatiquement. Vous pouvez choisir d’activer ou
de désactiver cette fonction.
NOTE
Tirer deux fois la poignée de la portière pour
déverrouiller et ouvrir cette portière.
Déverrouillage
Il y a deux options pour le déverrouillage :
• Global (Toutes les portières)
permet de déverrouiller les portières et le coffre par simple pression de la télécommande.
• À deux étapes (Déverrouillage à deux étapes)
Cette option permet de déverrouiller la portière côté conducteur par simple pression de
la télécommande. Une seconde pression
déverrouille la portière côté passager et le
coffre.
Éclairage d’approche
Cette option détermine la durée pendant
laquelle les phares du véhicule demeureront
ouverts lorsque le bouton d’illumination de
rapprochement sur le système de verrouillage central de la télécommande est
74
appuyé. Des intervalles de 30/60/90 secondes peuvent être sélectionnés. Voir la
page 114 pour en savoir davantage.
Éclairage d’arrivée
Cette option permet de déterminer la période
pendant laquelle les feux du véhicule resteront allumés lorsque la manette des feux de
route située sur la colonne de direction est
tirée vers le volant alors que le contact est
coupé. Un intervalle de 30, 60 ou 90 secondes peut être sélectionné. Voir la page 57
pour plus de renseignements sur l’utilisation
de cette fonction.
Information
• NIV :
Le NIV (Numéro d’identification du véhicule)
est le numéro d’identité unique de la voiture.
• Nombre de clés :
Le nombre de clés enregistrées pour la voiture est affiché ici.
Fonctions pour la climatisation
• Vitesse du ventilateur en mode AUTO.
La vitesse du ventilateur peut être réglée à
mode AUTO dans les modèles équipés de la
CEC. Sélectionner « Low », « Normal » ou
« High ».
• Minuterie pour la recirculation :
Lorsque la minuterie est activée, l’air recircule dans la voiture de 3 à 12 minutes selon
la température ambiante. Sélectionner on/off
pour mettre en marche ou non la minuterie
de la recirculation.
Remise à zéro aux réglages d’usine
Utiliser cette alternative pour retourner aux
réglages du système de climatisation par
défaut.
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
Introduction
HomeLink1 est un système pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (par
exemple, ouvre-porte de garage, éclairage à
distance, porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique du véhicule,
peut être utilisé à la place de vos télécommandes. L’émetteur-récepteur HomeLink est
constitué de trois boutons programmables et
d’un témoin lumineux.
1 HomeLink
est une marque déposée de Johnson Controls, Intl.
NOTE
• Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink est conçu de telle sorte
qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule
est verrouillé de l’extérieur.
• Conserver le ou les émetteurs portatifs
au cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (par exemple, lors
de l’achat d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacer tous les boutons programmés de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink lorsque vous vendez
votre voiture.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un
véhicule équipé d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink, au risque de perturber
son fonctionnement.
Utilisation de l’émetteur-récepteur universel HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
NOTE
L’émetteur-récepteur universel HomeLink
fonctionne pendant 30 minutes après qu’on
a ouvert la portière du conducteur sans
avoir mis le contact.
Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink pour actionner la porte du garage, le
portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le
système d’alarme de la maison, etc.
02
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
AVERTISSEMENT
• Lorsque vous utilisez HomeLink pour
ouvrir une porte de garage ou une barrière,
assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité de la porte ou de la barrière pendant que celle-ci est en mouvement.
• Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur universel HomeLink avec toute porte de garage qui n’est pas équipée des dispositifs de
sécurité « arrêt » et « inversion du sens de la
marche » requis par les normes de sécurité
fédérales. (Cela inclut tout modèle d’ouvreporte de garage fabriqué avant le 1er avril
1982.) Un ouvre-porte qui ne peut « détecter » un objet et signaler à la porte « d’arrêter » et « d’inverser le sens de la marche »
ne respecte pas les normes de sécurité fédérales actuelles. L’utilisation d’un ouvreporte de garage qui ne comporte pas ces
dispositifs augmente les risques de blessure grave ou de décès. Pour obtenir de plus
amples renseignements à ce sujet, appelez
sans frais au 1-800-355-3515. (adresse Internet : www.homelink.com).
© JCI, Tous droits réservés
75
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
02
76
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents des
États-Unis)
1. Pour programmer le système pour la première fois, appuyer sur les deux boutons
extérieurs du HomeLink et les maintenir
enfoncés. Relâcher uniquement lorsque le
témoin lumineux du HomeLink commence
à clignoter après 20 secondes. (Ne pas
suivre cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.)
2. Placer l’émetteur portatif à une distance
de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface
du HomeLink (située sur le pare-soleil),
en gardant le témoin du HomeLink en
vue.
3. En utilisant vos deux mains, appuyer à
la fois sur le bouton du HomeLink que
vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. NE relâchez que lorsque le
témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. C’est alors que
vous pouvez relâcher les deux boutons.
(Le clignotement rapide indique que la
programmation s’est déroulée avec succès.)
NOTE
Avec certains ouvre-portes de garage, il peut
être nécessaire de remplacer l’étape 3 par la
procédure de répétition de cycle dont il est
question sous la rubrique « Programmation
de l’émetteur-récepteur pour la première fois
(résidents du Canada) ».
4. Appuyer sur le bouton du HomeLink
programmé et le maintenir enfoncé et
observer le témoin lumineux.
• Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
• Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, suivre les
étapes de programmation ci-après pour un
dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demander
l’aide d’une deuxième personne. Utiliser
une échelle ou un dispositif semblable et
ne monter pas sur le véhicule.
5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (boîtier du moteur), repérez le
bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil
d’antenne est raccordé au boîtier). Si
vous avez du mal à le trouver, consulter
le manuel de l’ouvre-porte de garage ou
appeler sans frais au 1-800-355-3515
(Internet : www.homelink.com).
6. Appuyer sur le bouton « Learn » ou
« Smart » (le nom et la couleur du
bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre)
et le relâcher.
NOTE
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
7. Retourner au véhicule, appuyer fermement sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes avant de le relâcher.
Répéter cette opération (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour
compléter le processus de programmation.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencer par l’étape 2.
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents du
Canada)
1. Pour programmer le système pour la première fois, appuyer sur les deux boutons
extérieurs du HomeLink et les maintenir
enfoncés. Relâcher uniquement lorsque le
témoin lumineux du HomeLink commence
à clignoter après 20 secondes. (Ne pas
suivre cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.)
2. Placer l’émetteur portatif à une distance
de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface
du HomeLink (située sur le pare-soleil),
en gardant le témoin du HomeLink en
vue.
3. En utilisant vos deux mains, appuyer à
la fois sur le bouton du HomeLink que
vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Pendant la
programmation, il se peut que votre
émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Continuez d’appuyer sur
le bouton du HomeLink choisi et de le
maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les deux secondes (répétition de
cycle) sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le système apprenne
le signal de fréquence. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis
rapidement après plusieurs secondes
lorsque la programmation aura été
accomplie avec succès. NE relâchez
4.
•
•
5.
6.
que lorsque le témoin lumineux clignote
d’abord lentement, puis rapidement.
C’est alors que vous pouvez relâcher les
deux boutons. (Le clignotement rapide
indique que la programmation s’est
déroulée avec succès.)
Appuyer sur le bouton du HomeLink
programmé et le maintenir enfoncé et
observer le témoin lumineux
Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé
lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, suivre les
étapes de programmation ci-après pour un
dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demander
l’aide d’une deuxième personne. Utiliser
une échelle ou un dispositif semblable et
ne montez pas sur le véhicule.
Sur le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (boîtier du moteur), repérer le
bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil
d’antenne est raccordé au boîtier). Si
vous avez du mal à le trouver, consulter
le manuel de l’ouvre-porte de garage ou
nous appeler.
Appuyer sur le bouton « Learn » ou
« Smart » (le nom et la couleur du
bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre)
et le relâcher.
02
NOTE
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
7. Retourner au véhicule, appuyer fermement sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes avant de le relâcher.
Répéter cette opération (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour
compléter le processus de programmation.
NOTE
Pendant la programmation, il se peut que
votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Continuez d’appuyer sur
le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les
deux secondes (répétition de cycle) sur le
bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que
le système apprenne le signal de fréquence.
Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement après plusieurs
secondes lorsque la programmation aura
été accomplie avec succès. Au besoin, suivre les étapes 5 à 7 pour la programmation
d’un dispositif à code renouvelable.
77
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencer par l’étape 2.
02
Programmation de dispositifs à code
renouvelable
Déterminer, par l’une ou l’autre des façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un « code protégé » et s’il est fabriqué
après 1996 :
• Consulter le manuel du propriétaire de
votre ouvre-porte de garage.
• L’émetteur portatif semble programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink
mais n’actionne pas la porte de garage.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink et le maintenir enfoncé.
L’ouvre-porte de garage est à code renouvelable si le témoin lumineux clignote rapidement, puis reste allumé après deux
secondes.
Pour programmer une porte de garage dotée
de la fonction à code renouvelable, suivez les
étapes ci-après. L’aide d’une deuxième personne peut faciliter et accélérer cette procédure.
1. Repérer le bouton de programmation sur
le boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier selon la marque. En cas de
difficulté, consultez le manuel du proprié-
78
taire de l’ouvre-porte de garage ou visitez
notre site Internet au www.homelink.com.
2. Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier de l’ouvre-porte
de garage (le témoin lumineux de programmation s’allume).
NOTE
Après l’étape 2, il faut commencer l’étape 3
dans les 30 secondes.
3. Appuyer fermement sur le bouton programmé de l’émetteur HomeLink® et
relâchez-le. Refaire l’opération pour
achever la programmation. (Il se peut
que certains ouvre-porte de garage
vous obligent à répéter la procédure une
autre fois pour achever la programmation.)
L’ouvre-porte de garage devrait maintenant
reconnaître le système de commande sans fil
HomeLink. Les deux autres boutons peuvent alors être programmés, si cela n’a pas
déjà été fait. Consultez la rubrique Programmation de cette section. Le système de commande sans fil HomeLink (une fois programmé) ou l’émetteur portatif d’origine peuvent être utilisés pour actionner la porte de
garage. Si vous avez toujours de la difficulté
à programmer le système HomeLink, veuillez
visiter notre site Internet au
www.homelink.com.
Reprogrammation d’un seul bouton
HomeLink
Pour programmer un dispositif en utilisant un
bouton du HomeLink déjà programmé, suivre
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink et le maintenir enfoncé. NE Le relâcher qu’après avoir terminé l’étape 4.
2. Lorsque le témoin lumineux commence
à clignoter lentement (après 20 secondes), placer l’émetteur portatif à une
distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la
surface du HomeLink.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le
témoin lumineux du HomeLink clignote
d’abord lentement, puis rapidement.
4. Relâcher les deux boutons lorsque le
témoin lumineux commence à clignoter
rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink.
Effacement de canaux
Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Toutefois, pour
effacer tous les boutons (les trois) :
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
1. Appuyer sur les deux boutons extérieurs
et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le
témoin lumineux commence à clignoter
(après 20 secondes).
2. Relâcher les deux boutons.
Le système de commande sans fil HomeLink® est à présent en mode de programmation (apprentissage) et peut être programmé
en tout temps en suivant les étapes 2 à 4
décrites sous la rubrique Programmation.
02
79
Renseignements généraux ......................................................................82
Bouches d’air ...........................................................................................83
Commande électronique de la
climatisation (CEC) ...................................................................................84
Distribution de l’air ...................................................................................87
80
CLIMATISATION
03
03 Climatisation
Renseignements généraux
03
Climatisation - A/C
Entretien de la climatisation
Affichage
Votre voiture est équipée d’une commande
électronique de la climatisation (CEC).
Des outils et du matériel spécialisé sont
nécessaires pour l’entretien et la réparation
du système de climatisation. Ce type de travaux doit être effectué uniquement par un
technicien Volvo formé et qualifié.
L’affichage situé au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air indique les réglages du conditionnement d’air
qui ont été effectués.
Réfrigérant
Le système de climatisation compte deux
fonctions que vous pouvez régler selon vos
préférences :
Le système de climatisation peut être arrêté,
mais pour une qualité optimale de l’air dans
l’habitacle et pour prévenir la condensation à
l’intérieur, la climatisation doit être laissée en
marche, même par temps frais.
NOTE
Par temps chaud, de faibles quantités d’eau
peuvent s’accumuler sous la voiture pendant son stationnement. Il s’agit de condensation en provenance du système de
climatisation et cela est normal.
Glace et neige
Toujours enlever la neige qui se trouve sur la
grille d’entrée d’air à la base du pare-brise.
Buée sur la surface intérieure des
vitres
La fonction de dégivrage devrait être utilisée
pour enlever la buée et la bruine de la surface
intérieure des vitres. Nettoyer les vitres à
l'aide d'un nettoyant pour vitres vendu en
magasin. Celui-ci vous permettra de prévenir
la formation de buée ou de bruine
82
Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre voiture contient un réfrigérant exempt de CFC - R134a.
Cette substance n’appauvrit pas la couche
d’ozone. Le système contient 530 g (1,2 lb)
de HFC 134a (R134a) et utilise l’huile PAG.
Ventilation de l’habitacle
Remplacez le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou votre concessionnaire Volvo
pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière, saletés), remplacez le filtre plus souvent. Ne pas
nettoyer le filtre; celui-ci doit toujours être
remplacé par un filtre neuf.
NOTE
Il existe différents types de filtre à air de
l’habitacle. Assurez-vous d’installer le type
de filtre à air approprié.
Réglages personnalisés
• Vitesse du ventilateur en mode auto
(modèles munis de la CEC uniquement).
• La recirculation de l’air réglée par minuterie dans l’habitacle.
Pour de plus amples renseignements sur la
façon d’effectuer ces réglages, consulter la
section des réglages personnalisés à la
page 73.
Capteurs de la CEC
• Le capteur solaire est situé dans la partie
supérieure du tableau de bord
• Le capteur de la température de l’habitacle est situé derrière le panneau de commande du système de climatisation.
• Le capteur de la température ambiante est
situé dans le rétroviseur latéral du conducteur.
• Le capteur d’humidité est situé dans le
rétroviseur intérieur.
Ces capteurs ne doivent jamais être obstrués.
03 Climatisation
Bouches d’air
Les bouches d’air sur le tableau de
bord
A
03
D
C
D
G019942
B
C
A. Ouvert
B. Fermé
C. Circulation d’air horizontal
D. Circulation d’air vertical
Orienter les registres d’aération latéraux vers
les vitres pour les désembuer.
83
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (CEC)
2
3
9
4
5
1
10
03
5
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Auto - On/Off
Vitesse du ventilateur
Recirculation
Dégivreur
Commandes du débit d’air
CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
Siège chauffant du conducteur
Siège chauffant du passager avant
Dégivreurs de rétroviseur de portière et
de lunette
10. Sélecteur de température
8
G019518
6
NOTE
• Le capteur de la lumière du soleil sur la
portion supérieure du tableau de bord et le
capteur de la température de l’habitacle,
situé derrière le tableau de commande du
système de climatisation, ne doivent pas
être obstrués.
• Le système de climatisation est arrêté
temporairement pendant l’accélération à
pleins gaz.
Fonctions de la CEC
1. Auto – On/Off
La fonction AUTO régule
automatiquement la circulation d’air afin de maintenir la température désirée. La fonction automatique règle le chauffage, la
circulation d’air, la vitesse
du ventilateur, la recirculation et la distribution de l’air.
Lorsque vous sélectionnez une fonction ou
plusieurs, les fonctions restantes continuent
84
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (CEC)
d’être réglées automatiquement. Tous les
réglages manuels sont arrêtés lorsque AUTO
est mis en marche. AUTO CLIMATE apparaît
dans la fenêtre de renseignement.
2. Vitesse du ventilateur
On peut augmenter ou
diminuer la vitesse du
ventilateur en tournant le
commutateur. Le flux d’air
est régulé automatiquement lorsque AUTO est
sélectionné. Le flux d’air
antérieurement établi est débranché.
NOTE
Si on tourne le commutateur dans le sens
antihoraire et que le symbole du ventilateur
disparaît de l’écran, le ventilateur et la climatisation sont éteints. L’afficheur montre
le symbole du ventilateur et OFF.
pas d’air de l’extérieur de la voiture qui
s’introduit dans la voiture lorsque cette fonction est activée.
Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule depuis trop longtemps, cela risque de
créer de la condensation sur la paroi interne
des vitres, surtout en hiver.
Minuterie
La fonction de minuterie permet de minimiser
le risque d’embuer les vitres ou de faire circuler de l’air vicié dans l’habitacle lorsque
l’on sélectionne la fonction recirculation.
Consulter la page 74 pour de plus amples
renseignements sur le réglage de la minuterie
de la recirculation.
NOTE
La fonction de recirculation est toujours désactivée lorsque le bouton du dégivreur est
enfoncé pour éliminer la glace ou la condensation des vitres latérales.
3. Recirculation
On peut utiliser cette fonction pour empêcher que
les gaz d’échappement, la
fumée, etc. ne pénètrent à
l’intérieur de l’habitacle.
L’air de l’habitacle est
alors mis en recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a
4. Dégivreur
Dirige le flux d’air vers le
pare-brise et les vitres
latérales et augmente la
vitesse du ventilateur.
Lorsque le dégivreur est activé :
• L’air souffle sur les vitres à haute vitesse
du ventilateur.
• La DEL du bouton de dégivrage s’allume
lorsque cette fonction est activée. Le système de climatisation est contrôlé pour
fournir une déshumidification maximale de
l’air.
• La climatisation est automatiquement
mise en marche (on peut la mettre hors
marche en appuyant sur le bouton 5).
L’air n’est pas mis en recirculation.
03
5. Commandes du débit d’air
Appuyer sur l’un des trois
boutons indiqués dans
l’illustration pour activer le
débit d’air sélectionné. Un
symbole dans l’affichage
au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air et la
DEL allumée dans le bouton sélectionné indiquent que la fonction manuelle a été sélectionnée. Avec la circulation d’air sélectionnée
manuellement, tant l’air chaud que l’air froid
peuvent être choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen du réglage
(voir également le tableau à la page 87).
85
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (CEC)
03
6. Climatisation On/Off
ON : Le système de climatisation est activé lorsque
le voyant ON est allumé et
il est commandé automatiquement pour maintenir
la température sélectionnée.
OFF : Le système est désactivé lorsque le
voyant OFF s’allume.
Lorsque l’on sélectionne OFF, la DEL OFF
s’allume et le système de climatisation est
désactivé. D’autres fonctions continuent
d’être contrôlées de façon automatique.
Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le
système de climatisation est activé pour une
déshumidification maximum.
7 et 8. Sièges avant chauffants (en
option)
Chauffage maximum :
Appuyer sur le bouton une
fois - les deux DEL s’allument.
Chauffage réduit :
AppuyeR sur le bouton
une deuxième fois - une DEL s’allume.
86
Interruption du chauffage du siège :
Appuyer sur le bouton une troisième fois aucune DEL ne s’allume.
9. Dégivreurs des rétroviseurs de portière et de la lunette
Appuyer pour dégivrer la
lunette et les rétroviseurs
de portière.
La lunette arrière et les
rétroviseurs latéraux sont
dégivrés simultanément si
on appuie une fois sur le commutateur. La
fonction de dégivrage est activée si la DEL
du commutateur est allumée.
• On peut désactiver la fonction manuellement en appuyant sur le bouton.
• La fonction de dégivrage s’éteint automatiquement après 12–20 minutes, selon la
température extérieure.
NOTE
• Cette fonction est automatiquement
désactivée lorsque le toit rigide rétractable
électrique est abaissé.
• Sur certains marchés, la fonction de
dégivrage pourrait fonctionner plus de
20 minutes lors de temps froid afin d’enlever la glace ou la condensation de la lunette
arrière.
10. Sélecteur de température
Les températures côté
conducteur et côté passager peuvent être réglées
séparément au moyen du
commutateur (avec le
thermomètre). On peut
régler la température pour
chacun des deux côtés de la voiture lors de
l’allumage (les deux DEL sont en marche), ce
qui signifie qu’un réglage de température
s’appliquera aux deux côtés de la voiture.
Pour régler la température d’un côté de la
voiture :
• Appuyer sur le commutateur une fois. La
DEL pour un côté de la voiture s’allume.
Tourner le commutateur pour régler la
température.
• Appuyer sur le commutateur une
deuxième fois pour régler la température
de l’autre côté de la voiture.
• Appuyer sur le commutateur une troisième
fois pour régler la température des deux
côtés de la voiture en même temps.
NOTE
Sélectionner une température plus élevée
ou plus froide que nécessaire ne permet
pas de réchauffer ni de refroidir l’habitacle
plus rapidement.
03 Climatisation
Distribution de l’air
Distribution de l’air
Utilisation :
Distribution de l’air
Utilisation :
Dégivreur.
Il n’y a pas de recirculation de l’air dans ce
mode.
La climatisation est toujours en marche.
Il y a un certain débit d’air
aux bouches d’air du
panneau.
Dégivrage/désembuage
du pare-brise et des vitres
latérales avant.
Air en direction du plancher et des vitres.
Une certaine quantité
d’air est également dirigée vers les bouches d’air
du tableau de bord.
Pour des conditions de
confort et un bon dégivrage par temps froid.
Vitesse de moyenne à
élevée du ventilateur.
L’air est dirigé vers le
pare-brise et les vitres
latérales avant.
Une certaine quantité
d’air est également dirigée vers les bouches d’air
du tableau de bord.
Prévient la formation de
buée par temps froid ou
humide (le ventilateur doit
fonctionner à vitesse
moyenne à élevée).
Air au plancher et à partir
des bouches d’air du
tableau de bord.
Par temps ensoleillé avec
températures ambiantes
fraîches.
Air aux vitres et à partir
des bouches d’air du
tableau de bord.
Pour le confort par temps
chaud et sec.
Air au plancher.
Il y a un certain débit d’air
aux bouches d’air des
vitres et du tableau de
bord.
Pour réchauffer les pieds.
L’air est dirigé vers la tête
et la poitrine à partir des
bouches d’air du tableau
de bord.
Pour garantir un refroidissement efficace par
temps chaud.
L’air est dirigé vers les
vitres, les bouches d’air
du tableau de bord et le
plancher.
Pour de l’air plus frais
vers les pieds ou de l’air
plus chaud vers la tête et
la poitrine.
03
87
Sièges avant .............................................................................................90
Toit rigide rétractable électrique ...............................................................94
Éclairage intérieur .................................................................................. 100
Espaces de rangement .......................................................................... 102
88
INTÉRIEUR
04
04 Intérieur
Sièges avant
Réglage manuel du siège
5. Tourner ce contrôle pour ajuster l’angle
du dossier.
6. Commande des sièges électriques.
AVERTISSEMENT
• Ne pas ajuster le siège en conduisant.
• Le siège doit être placé de telle sorte que
la pédale de frein puisse être enfoncée
complètement.
• Le siège doit être reculé aussi loin vers
l’arrière que le confort et le contrôle le permettent.
04
Le conducteur et le passager peuvent ajuster
leur siège de plusieurs façons, rendant la
conduite et la position assise plus confortables.
1. Avant-arrière : Lever le levier et glisser le
siège à la position désirée.
2. Utiliser ce contrôle pour lever ou abaisser le devant du cousin du siège.
3. Utiliser ce contrôle pour soulever ou
abaisser l’arrière du cousin du siège.
4. Tourner ce bouton (en option sur le
siège du passager) pour régler la fermeté du soutien lombaire1.
90
1
S’applique également au siège électrique en
option.
04 Intérieur
Sièges avant
Accès à la banquette arrière - accès
facile
1. Avec le dossier incline vers l’avant, faire
glisser le siège vers l’arrière à la position
désirée.
2. Tirer la manette de commande 1 et
redresser le dossier.
Siège électrique
L’accès facile est conçu pour servir lorsque
le siège avant est inoccupé.
NOTE
• Le dossier doit être rabattu pour être en
mesure d’avancer le siège le plus possible
afin de faciliter le passage vers le siège
arrière.
• Si on ramène le siège en position verticale alors qu’il est le plus éloigné possible, il
reculera automatiquement d’environ 6 cm
(2 po) après quelques secondes.
Pour faire avancer le siège :
Accès facile (siège électrique illustré)
Retirer la ceinture de sécurité du guide avant
de prendre place sur le siège arrière. Voir la
page 15.
Siège manuel
Pour faire avancer le siège :
1. Tirer la manette de commande 1 (voir
l’illustration ci-dessus) pour libérer le dossier.
2. Incliner le dossier vers l’avant et faire
glisser le siège vers l’avant.
Pour faire reculer le siège :
1. Tirer la manette de commande 1 (voir
l’illustration de gauche) pour libérer le
dossier.
2. Incliner le dossier vers l’avant.
3. Appuyer sur le bouton 2 et le maintenir
enfoncé (voir l’illustration de gauche)
pour avancer le siège.
Pour faire reculer le siège :
AVERTISSEMENT
04
En remettant le siège dans sa position originale, assurez-vous de redresser le dossier.
1. Appuyer sur le bouton 2 et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le siège reprenne
sa position initiale.
2. Tirer la manette de commande 1 et
redresser le dossier.
91
04 Intérieur
Sièges avant
Sièges électriques (en option)
tion I ou II, ou si le moteur est en opération.
Fonctionnement du siège
Utiliser les commandes 1, 2, 3 et 4 de
réglage du siège situées sur le côté du siège
pour placer le siège dans la position de votre
choix.
04
Commandes de réglage du siège
Le siège électrique du conducteur peut être
ajusté :
• Si la clé de contact est dans la position I
ou II.
• Pendant 10 minutes suivant le déverrouillage, si la portière demeure ouverte.
• Si la portière est fermée et la clé n’est pas
encore insérée dans le commutateur de
démarrage, ou la clé est dans la position
0, le siège ne peut être ajusté que durant
une période de 40 secondes. Le siège
électrique du passager ne peut être ajusté
que si la clé de contact est dans la posi-
92
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour
l’arrêter.
Programmation de la mémoire, siège du
conducteur seulement (en option)
1. Élever ou abaisser cette section de la
commande pour élever ou abaisser la
section avant du coussin du siège.
2. Déplacer la commande vers l’avant ou
vers l’arrière pour avancer ou reculer le
siège.
3. Élever ou abaisser cette section de la
commande pour élever ou abaisser la
section arrière du coussin du siège.
4. Inclinaison du dossier
NOTE
Les sièges électriques sont équipés d’un
limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement des
sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé
de contact en position 0) et attendre environ
20 secondes avant de faire fonctionner de
nouveau le siège.
Boutons de mémoire du siège électrique
Vous pouvez enregistrer jusqu’à trois positions de siège (et la position des rétroviseurs
latéraux) à l’aide des boutons de mémoire.
Les boutons de mémoire sont situés sur le
côté extérieur du siège du conducteur (voir
l’illustration ci-dessus). L’exemple suivant
démontre comment programmer une position de siège à l’aide du bouton de
04 Intérieur
Sièges avant
mémoire 1. Programmer les boutons 2 et 3
de la même façon.
Pour programmer (enregistrer) une position
du siège à l’aide du bouton de mémoire 1 :
1. Régler le siège (et les rétroviseurs latéraux) à la position désirée (voir les directives à la colonne du centre).
2. Appuyer sur le bouton « M » (Mémoire)
et le maintenir enfoncé.
3. Tout en maintenant le bouton « M »
enfoncé, appuyer sur le bouton
mémoire 1 pour mémoriser la position
du siège.
Pour amener le siège à la position à laquelle il
était lorsque le bouton de mémoire 1 a été
programmé, appuyer sur le bouton 1 et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le siège
cesse de bouger.
1. Régler le siège et les rétroviseurs latéraux
à la position désirée.
2. En quittant la voiture, verrouiller les
portières à l’aide du contrôle à distance.
3. La prochaine fois que la portière du
conducteur est déverrouillée avec la
même télécommande et ouverte dans
les deux minutes, le siège du conducteur et les rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position
qu’ils avaient la dernière fois que les
portières ont été verrouillées à l’aide de
cette même télécommande.
NOTE
La fonction mémoire de la télécommande
fonctionne indépendamment de la fonction
mémoire du siège.
AVERTISSEMENT
• Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est coupé,
il ne faut pas laisser les enfants seuls dans
la voiture.
• Le déplacement du siège peut être ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de
commande du siège électrique.
• Ne pas régler le siège en conduisant. Le
siège doit être positionné de telle sorte que
la pédale de frein puisse être enfoncée
complètement. De plus, il doit être reculé
aussi loin vers l’arrière que le confort et la
position par rapport aux commandes le permettent.
• Ne pas obstruer les rails du siège pendant son déplacement.
04
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement si le bouton est relâché
avant qu’il n’atteigne sa position mémorisée.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
L’émetteur de la télécommande peut également être équipé d’une fonction facultative
qui permet de commander le siège électrique
du conducteur ainsi que les rétroviseurs latéraux de la façon suivante :
93
04 Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
Avant de monter et d’abaisser le toit
rigide rétractable électrique
ATTENTION
N’abaissez pas le toit rigide rétractable
électrique encore humide, au risque de faire
entrer de l’eau dans l’habitacle ou le coffre.
04
Veuillez respecter les instructions suivantes
avant de faire fonctionner le toit rigide rétractable électrique :
• Assurez-vous que la couverture du toit
rigide rétractable électrique est libre de
tout objet.
• Enlever la neige, la glace et tout objet
mobile du toit rigide rétractable électrique
et du couvercle du coffre.
• Laissez sécher le toit rigide avant de
l’abaisser.
94
• Il devrait y avoir au moins 2 mètres
(6,5 pieds) d’espace à partir du sol (distance A dans l’illustration).
• Prévoir une distance d’au moins 20 cm
(8 po) derrière le véhicule (distance B dans
l’illustration de la colonne du centre).
• La température ambiante devrait être
supérieure à -10 °C (14 °F).
• La cloison de séparation du coffre (voir la
page 95) doit être fermée.
• Le coffre doit être fermé.
• Le véhicule doit être immobile et la pédale
de frein doit être enfoncée.
Volvo recommande également :
• Le véhicule doit être stationné à l’extérieur, sur un terrain de niveau.
• Il est préférable de relever ou d’abaisser le
toit rigide rétractable électrique en un
mouvement unique continu.
• Si le véhicule est stationné à l’extérieur,
couper le contact pour ne pas décharger
la batterie.
ATTENTION
Si les directives des pages suivantes ne
sont pas respectées, vous risquez
d’endommager le mécanisme du toit rigide
rétractable électrique.
AVERTISSEMENT
• Le fonctionnement du toit rigide rétractable électrique ne doit jamais être entravé.
Assurez-vous d’avoir une vue dégagée du
toit rigide rétractable électrique lorsqu’il est
en mouvement. Voir également l’autocollant
sur la cloison de séparation du coffre.
• Toute personne se trouvant à proximité
du véhicule doit s’éloigner des parties mobiles du toit rigide rétractable électrique
avant de l’actionner.
• Ne laissez jamais les enfants jouer avec
les boutons de commande du toit rigide rétractable électrique.
• Ne pas laisser le toit rigide rétractable
électrique immobile plus longtemps que nécessaire lorsqu’il est activé.
• Ne pas laisser la clé dans le commutateur
s’il y a un des enfants dans le véhicule.
04 Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
Cloison de séparation du coffre
NOTE
Couverture du toit rigide rétractable
électrique
Si la cloison de séparation du coffre n’est
pas complètement fermée, il sera impossible de faire fonctionner le toit rigide rétractable électrique.
04
La cloison de séparation du coffre indique la
quantité de bagages que le coffre peut contenir sans nuire au mouvement du toit rigide
rétractable électrique.
Pour ouvrir, saisir la poignée et soulever.
Pour fermer, pousser la cloison de séparation du coffre vers l’arrière.
Assurez-vous de fermer complètement la
cloison de séparation du coffre de manière à
ce qu’elle soit bien fixée des côtés droit et
gauche.
Une fois abaissé, le toit rigide rétractable
électrique est protégé par une couverture,
voir l’illustration ci-dessus.
Autocollant de la cloison de séparation du coffre
ATTENTION
Évitez de vous asseoir sur la couverture du
toit rigide rétractable électrique où d’y placer des objets lourds.
95
04 Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
Comment relever ou abaisser le toit
rigide rétractable électrique
Relâcher le bouton au signal sonore. Le message TOIT OUVERT ou TOIT FERMÉ s’affiche alors.
ATTENTION
• Suivre attentivement les messages qui
apparaîtront dans la fenêtre de renseignement pendant le levage ou l’abaissement
du toit.
• Lorsque le toit rigide rétractable électrique est en mouvement toutes les fenêtres
qui sont fermées seront ouvertes d’environ
10 cm (4 pouces). Les vitres se refermeront
automatiquement une fois que le toit sera
complètement relevé ou abaissé.
04
Touches de commande du toit rigide rétractable
électrique
1. Tourner la clé de contact en position II, ou
démarrer le moteur si le véhicule est
stationné à l’extérieur.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Appuyer sur le bouton gauche (1) pour
relever le toit rigide rétractable électrique ou le bouton droit (2) pour l’abaisser. Maintenir le bouton appuyé jusqu’à
ce que le toit soit complètement relevé
ou abaissé.
96
AVERTISSEMENT
• Voir la section « Avant de relever ou
d’abaisser le toit rigide rétractable électrique » à la page 94 avant d’actionner le toit
rigide rétractable électrique.
• Ne tirez jamais sur le câble du système
hydraulique du toit rigide rétractable électrique situé sous le coussin de la banquette
arrière. Le câble doit être utilisé uniquement
par des professionnels. Tirer le câble peut
entraîner :
• Risque élevé de vous faire blesser par le
mécanisme du toit rigide rétractable électrique.
• Tout mouvement imprévu du toit ou du
coffre risque de provoquer leur ouverture
involontaire.
• Le toit rigide rétractable risqué d’être endommagé.
Messages relatifs au toit rigide rétractable électrique
• APPLIQUEZ FREINS POUR ACT. TOIT
Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le toit rigide rétractable.
• FERMER COFFRE POUR ACT. TOIT
Le coffre est ouvert et vous devez le
fermer avant d’actionner le toit rigide
rétractable.
• FERMER SEP COFFR POUR ACT. TOIT
La cloison de séparation du coffre (voir
04 Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
page 95 pour de plus amples renseignements) doit être fermée avant de faire
fonctionner le toit rigide rétractable électrique.
• BATTERIE FAIBLE POUR ACT. TOIT
La charge de la batterie est trop faible
pour actionner le toit rigide rétractable
électrique. Dans ce cas, vous ne pouvez
que relever le toit. Démarrer le moteur ou,
le cas échéant, faire recharger la batterie
avant d’actionner le toit.
• TOIT NON VERROUILLÉ
Le toit rigide rétractable électrique n’est
pas complètement relevé ou abaissé.
Appuyer à nouveau sur les boutons respectifs pour compléter l’opération.
• LA TEMP PRÉVIENT L'ACT. DU TOIT
Le mécanisme du toit rigide rétractable
électrique a surchauffé ou la température
ambiante est inférieure à -10°C (14°F).
Dans le premier cas, attendre environ 5
minutes (jusqu’à ce que le message disparaisse de fenêtre de renseignement) et
essayer à nouveau de relever ou d’abaisser le toit.
En cas de défaillance du mécanisme du toit
rigide rétractable électrique, les messages
suivants s’affichent :
• PANNE DU TOIT ENTRETIEN REQUIS
Le toit rigide rétractable électrique ne peut
pas être actionné. Communiquer avec un
concessionnaire ou un technicien Volvo
agréé. Si le toit est abaissé, utiliser la
couverture prévue à cet effet située dans
le coffre. Voir page 98 pour de plus
amples renseignements.
• PANNE TOIT VOIR MANUEL
Suivre les directives suivantes pour
actionner le toit rigide rétractable électrique.
Utilisation en situation d’urgence
Si le message PANNE TOIT VOIR MANUEL
apparaît, cela signifie que le toit rigide rétractable électrique ne peut pas être actionné
normalement.
NOTE
Si une défectuosité survient et que le toit
rigide rétractable électrique est relevé,
celui-ci ne peut être abaissé uniquement
que si la défectuosité est réparée.
1. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 (voir l’illustration à la page 96) jusqu’à ce que le
message PANNE TOIT VOIR MANUEL
apparaisse.
2. Relâcher le bouton.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton et le
maintenir enfoncé. Le toit rigide rétractable électrique commencera à bouger
après environ 5 secondes. Maintenir le
bouton enfoncé jusqu’à ce que le toit
soit complètement relevé.
04
NOTE
Il est possible d’interrompre brièvement le
fonctionnement du toit rigide. Le bouton
doit toutefois être maintenu enfoncé pendant toute la durée de l’opération.
Un signal sonore sera émis pendant toute la
durée de l’opération.
ATTENTION
Lire attentivement les renseignements sous
« Avant de monter ou d’abaisser le toit
rigide rétractable électrique » à la page 94
avant de faire fonctionner le toit rigide
rétractable électrique.
Des dommages peuvent être causer au toit
rigide s’il est mis en marche dans de telles
conditions.
97
04 Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
AVERTISSEMENT
04
• Ne tirez jamais sur le câble du système
hydraulique du toit rigide rétractable électrique situé sous le coussin de la banquette
arrière. Le câble doit être utilisé uniquement
par des professionnels. Tirer le câble peut
entraîner :
• Vous risquez fortement de vous faire
blesser par le mécanisme d’ouverture de
fermeture du toit rigide rétractable électrique.
• Tout mouvement imprévu du toit ou du
coffre risque de provoquer leur ouverture
involontaire.
• Le toit rigide rétractable risqué d’être endommagé.
Couverture temporaire
Couverture du véhicule
Emplacement de la couverture
Utiliser la couverture uniquement si le toit
rigide rétractable électrique est abaissé et
que vous ne pouvez pas le relever. Placer la
couverture au-dessus du véhicule de
manière à ce que les points d’ancrage du
sandow soit placés face intérieure.
3. Faire glisser les ouvertures de la couverture (3) au-dessus des rétroviseurs
extérieurs respectifs et attacher les
crochets avant du sandow (2) sur les
extrémités des passages de roues
avant.
4. Faire glisser la couverture sous les
essuie-glaces en vous assurant de faire
un pli sous chaque essuie-glace (1).
5. Faites passer l’antenne dans le trou 5.
6. Attacher les crochets latéraux arrière
(4) sur les extrémités des passages de
roues arrière.
7. Attacher les crochets arrière (6) sous le
pare-chocs arrière.
Pour installer la couverture :
1. Remonter toutes les vitres.
2. Sortir la couverture de son sac (arrimée
à l’arrière de la trappe à ski du centre
du dossier de la banquette arrière) et la
déplier.
98
04 Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
Coupe-vent
4. Placer les languettes d’accrochage
latérales dans les trous des panneaux
latéraux.
5. Remonter le coupe-vent.
La fermeture éclair du coupe-vent peut être
ouverte pour placer ou accéder à des objets
sur le siège arrière.
ATTENTION
Faire glisser soigneusement les supports
pour éviter d’endommager le revêtement.
04
AVERTISSEMENT
Coupe-vent (accessoire installé par le concessionnaire)
Le coupe-vent vous permet de rouler avec le
toit rigide rétractable électrique abaissé et
d’atténuer brises violentes dans l’habitacle.
Installation du coupe-vent
1. Déplier le coupe-vent dans sa largeur.
2. Déplier les supports des deux extrémités arrière.
3. Faites glisser les supports arrière du
pare-vent sous l’appui-tête arrière pour
les faire reposer sur le bord supérieur
du dossier.
• Assurez-vous que le coupe-vent est solidement attaché, sous peine de blesser les
occupants du véhicule ou les autres automobilistes.
• Personne ne doit être autorisé à
s’asseoir sur le siège arrière lorsque le
coupe-vent est en place.
Garder le coupe-vent dans son sac dans le
coffre, contre le dossier de la banquette
arrière dossier, si vous ne l’utilisez pas.
99
04 Intérieur
Éclairage intérieur
Éclairage intérieur
Lampes de lecture de la banquette
arrière
• le moteur démarre
• la voiture est verrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
Si l’éclairage d’accueil n’est pas éteint
manuellement, il s’éteindra automatiquement
5 minutes après l’arrêt du moteur.
04
Lampes d’accueil et lampes de lecture avant
1. Lampe de lecture du côté conducteur
2. Éclairage d’accueil
3. Lampe de lecture du côté passager
Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture des sièges avant, utiliser le bouton 1 ou
le bouton 3.
• Vous pouvez régler l’éclairage d’accueil (2)
selon trois positions :
• Off — Appuyer sur le côté droit du bouton.
• Position neutre — L’éclairage d’accueil
intérieur s’allume à l’ouverture des portières et s’éteint à leur fermeture.
• ON — Appuyer sur l’extrémité gauche du
bouton.
100
• une des portes s’ouvre ou reste ouverte.
• l’éclairage d’accueil n’a pas été éteint
(l’extrémité droite du bouton 2 est enfoncée).
L’éclairage automatique s’éteint lorsque :
Les lampes de lecture arrière sont actionnées par leur bouton respectif.
Éclairage d’accueil – fonctionnement
automatique
L’éclairage intérieur est régi par une fonction
automatique qui engage l’éclairage d’accueil
pour 30 secondes lorsque :
• la voiture est déverrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
• le moteur est arrêté et la clé de contact est
tournée à la position 0.
L’éclairage d’accueil s’allume ou demeure
allumé pendant 5 minutes lorsque :
04 Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de pare-soleil
04
La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle.
101
04 Intérieur
Espaces de rangement
04
102
04 Intérieur
Espaces de rangement
1. Espace de rangement dans la portière
2. Support à manteau (conçu pour des vêtements légers seulement)
3. Pochette de rangement à l’avant du
coussin du siège avant
4. Boîte à gants
5. Porte-gobelets
6. Compartiment de rangement, console
centrale (pour CD, par exemple)
7. Porte-gobelets
8. Espaces de rangement dans les panneaux latéraux arrière
9. Espaces de rangement à l’arrière des
dossiers des sièges avant
AVERTISSEMENT
• Arrimer touts objets lourds afin d’éviter
leur mouvement durant un arrêt brusque.
• Les colis posés sur la plage arrière peuvent gêner la vision et peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt
brusque.
Boîte à gants
Espace de rangement dans le panneau de porte
04
Le manuel du véhicule et les cartes routières
peuvent être rangés ici. Il contient aussi des
compartiments pour monnaie, crayons et
cartes de carburant. La boite à gants ne peut
être verrouillée et déverrouillée qu’avec la clé
intégrée amovible de la télécommande du
système central de verrouillage. Voir la
page 115 pour de plus amples renseignements sur la manière de retirer la clé intégrée
de la télécommande et la page 124 pour de
plus amples renseignements sur le verrouillage de la boîte à gants.
Ouvrir l’espace en levant la partie inférieure
du couvercle.
Fermer en appuyant sur la partie supérieure
du couvercle.
Fonction de verrouillage
Les espaces dans le panneau de portière
peuvent être verrouillés en appuyant sur le
bouton de verrouillage de la télécommande
du système de verrouillage central.
103
04 Intérieur
Espaces de rangement
Compartiment de rangement de la
banquette arrière
Crochet à manteau
04
Porte-gobelets arrière
Pour ouvrir, appuyer sur la partie supérieure
au centre du panneau. Les loquets avant et
arrière ainsi que le panneau s’ouvriront. Si
l’un des côtés ne s’ouvre pas, appuyer directement sur le loquet correspondant.
ATTENTION
Ne jamais tirer sur le panneau; vous pourriez endommager les loquets.
Appuyer pour fermer et verrouiller le panneau.
104
Le crochet à manteau est situé sur la face
intérieure de l’appuie-tête du passager
avant. Il est spécialement conçu pour accrocher des vêtements légers.
04 Intérieur
Espaces de rangement
Espace de rangement sous l’accoudoir du centre, en avant
Porte-gobelets dans la console
centrale
Espace de rangement derrière le frein
de stationnement
04
Il y a deux espaces de rangement sous
l’accoudoir du centre, en avant
On trouve deux porte-gobelets sous le couvercle coulissant dans la console centrale.
• Appuyer sur le petit bouton situé sur la
partie avant de l’accoudoir et lever le
couvercle de l’accoudoir pour accéder à
l’espace de rangement peu profond.
• Appuyer sur le gros bouton et lever
l’accoudoir pour accéder à l’espace de
rangement plus profond.
On peut sortir les porte-gobelets, au besoin.
Pour ce faire, prendre les échancrures à
l’arrière du porte-gobelet et lever.
Si les boutons qui servent à l’équipement en
option ne sont pas installés, le logement derrière le frein de stationnement peut servir
comme espace de rangement.
Pour remettre le porte-gobelet en place :
1. Glisser les deux languettes situées à
l’avant du porte-gobelet dans les deux
logements correspondants dans l’espace
de rangement de la console centrale.
2. Abaisser le partie arrière du portegobelet.
Pour refermer le couvercle coulissant, prendre le dessous de la partie avant et tirer.
105
04 Intérieur
Espaces de rangement
Chargement du coffre
NOTE
Ce mouvement fait partie du fonctionnement normal du toit rigide rétractable électrique. C’est pourquoi les messages relatifs
au fonctionnement du toit rigide rétractable
électrique (voir la page 96) s’appliquent
également à cette fonction.
AVERTISSEMENT
Toute personne se trouvant à proximité du
véhicule doit s’éloigner des parties mobiles
du toit rigide rétractable électrique avant de
l’actionner.
04
Bouton de changement de niveau du toit rigide
rétractable électrique replié
Chargement du coffre avec le toit rigide
rétractable électrique baissé
Au fur et à mesure que le toit rigide rétractable électrique s’abaisse, il se plie dans le coffre. À l’aide du bouton indiqué dans l’illustration ci-dessus, le toit rigide rétractable électrique plié peut être légèrement déplacé vers
le haut ou vers le bas pour faciliter le chargement ou le déchargement de petits objets.
ATTENTION
• Tout objet qui entrave le mouvement du
toit rigide rétractable électrique peut
endommager le toit ou son mécanisme.
• Le coffre ne doit pas être fermé si le toit
rigide rétractable est relevé afin de charger
le coffre ou si le mouvement du toit est
interrompu en appuyant deux fois sur le
bouton. Si le coffre est ouvert, cela pourrait
causer des dommages au système ou à la
peinture.
Pour remonter le niveau du toit rigide rétractable électrique replié :
1. Ouverture du coffre.
2. Appuyer sur le bouton du côté droit de
l’ouverture du coffre.
106
NOTE
Il peut y avoir un retard de quelques secondes avant que le toit rigide rétractable commence à se déplier.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour
interrompre l’opération.
3. Le toit rigide rétractable électrique
replié remontera légèrement. Si vous
entendez un signal sonore pendant
cette opération, vérifier si des messages s’affichent dans la fenêtre de renseignement au centre du tableau de
bord.
4. Soulever la cloison de séparation du
coffre (voir la page 95) pour faire une
ouverture dans le coffre.
5. Une fois les objets charges dans le
coffre, appuyer sur la cloison de séparation du coffre.
6. Appuyer sur le bouton pour abaisser le
toit rigide rétractable. Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre
l’opération.
7. Fermeture du coffre.
NOTE
Le coffre ne peut pas se fermer si le toit
rigide rétractable électrique replié est en
position droite.
04 Intérieur
Espaces de rangement
Comment relever et abaisser le toit
replié en cas de panne du système
Oeillets d’ancrage
Prise 12 volts (en option)
Si le message PANNE TOIT VOIR MANUEL
apparaît, cela signifie que le toit rigide rétractable doit demeurer plié dans le coffre.
ATTENTION
Vous risquez de causer des dommages si
vous devez actionner le toit rigide rétractable électrique à l’affichage de ce message.
• Appuyer à nouveau sur le bouton. Le toit
rigide rétractable électrique replié se
remet en mouvement après environ
2 secondes. Maintenir le bouton enfoncé
jusqu’à ce qu’il soit complètement
abaissé.
NOTE
Vous entendrez un signal sonore tout au
long de l’opération.
04
Les œillets du coffre servent à attacher les
accessoires, sangles d’arrimage, filets et
autres ancres d’arrimage.
Replier le couvercle pour utiliser la prise.
• Utiliser la prise 12 volts pendant que le
moteur est arrêté risque de drainer la
batterie du véhicule.
• Si le contact est coupé et qu’un dispositif
utilisant plus de 0,1 A est branché à une
prise, un message d’avertissement relatif
à la batterie apparaîtra dans la fenêtre de
renseignement du conducteur.
• Le couvercle doit être gardé en place
lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
107
04 Intérieur
Espaces de rangement
Transport d’objets longs (trappe pour
skis)
Comment enlever le coussin du dossier
du centre
Tirer vers l’avant sur l’extrémité supérieure
de la sangle du coussin et sortir le coussin.
Ouverture de la trappe plastique
À partir du coffre, appuyer sur les loquets
des deux trous de la trappe (A dans l’illustration) et les pousser l’un vers l’autre afin de
débloquer la trappe et l’abaisser.
04
NOTE
Si le véhicule est équipé d’un sac à ski
optionnel, ouvrir la fermeture éclair du sac à
partir de l’habitacle pour y insérer les objets
à travers la trappe à ski.
Trappe à ski
La partie centrale du dossier du siège arrière
peut être déplacée pour créer un espace
pour transporter des objets longs et légers
(longueur maximale 2 mètres/6,5 pi, poids
maximal 25 kg/55 lb). Pour ce faire, la partie
arrière (coussin) du dossier du siège arrière
peut être enlevée, la trousse pour réparation
de pneu (si le véhicule en possède une) doit
être enlevée et rangée dans le coffre et la
trappe de plastique dans le coffre doit être
ouverte.
108
Remise en place du coussin du dossier
Positionner la partie inférieure du coussin,
puis appuyer sur sa partie supérieure pour le
remettre en place.
NOTE
Ce coussin est fixé lorsque le véhicule est
verrouillé avec la télécommande. Voir la
page 117.
Arrimage des objets longs
Arrimer les objets longs avec l’une des ceintures de sécurité de la banquette arrière.
• Passer la ceinture autour de l’objet et la
boucler normalement dans l’enrouleur.
Si le véhicule est équipé d’un sac à ski
optionnel, passer la ceinture de sécurité par
la poignée du sac avant de la boucler.
04 Intérieur
04
109
Télécommande et clé intégrée ............................................................... 112
Verrouillage en mode voiturier ................................................................ 117
Démarrage sans clé (en option si
disponible) .............................................................................................. 119
Verrouillage et déverrouillage ................................................................. 123
Boîte à gants et coffre ............................................................................ 124
Ouverture du coffre de l’intérieur ........................................................... 125
Alarme .................................................................................................... 126
110
SERRURES ET ALARME
05
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Télécommande Clé intégrée
Votre voiture est livrée avec deux télécommandes qui sont aussi les clés de contact.
Chaque télécommande inclut une clé intégré
amovible qui permet de déverrouiller et verrouiller la portière du conducteur et la boîte à
gants.
05
USA - FCC ID : LTQVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Canada - IC : 3659AVO315TX
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si
ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Perte de la télécommande
En cas de perte d’une télécommande, se
présenter chez un concessionnaire Volvo
avec l’autre télécommande et la voiture. Par
112
précaution, le code de la télécommande perdue sera effacé de la mémoire du système.
Chaque clé intégrée est dotée d’un code unique qui est utilisé si d’autres clés s’avèrent
nécessaires. Un maximum de six clé intégrées/télécommandes peuvent être programmées et utilisées pour un véhicule.
Antidémarreur (interrupteur d’allumage)
Chacune des clés fournies avec la voiture
contient un transpondeur codé. Le code de la
clé est transmis à une antenne montée dans
le commutateur d’allumage, où il est comparé
au code mémorisé dans le module de blocage du démarrage. La voiture ne démarrera
que si le code de la clé correspond. Si vous
égarez l’une des clés, apportez les autres
chez un concessionnaire Volvo autorisé qui
programmera un nouveau code; c’est une
mesure de protection contre le vol.
USA - FCC ID : LTQWFS 125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Canada - IC : 3659A-WFS125VO
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si
ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
ATTENTION
Ne jamais appliquer de force sur la section
étroite de la télécommande - celle-ci contient le transpondeur. La voiture ne peut
démarrer si le transpondeur est endommagé.
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Fonctions de la télécommande
Double verrouillage
Si le véhicule est verrouillé avec la télécommande alors que le toit rigide rétractable
électrique est abaissé, la fonction de double verrouillage s’active après environ 30
secondes. Par conséquent, il est impossible
de déverrouiller ou d’ouvrir les portières de
l’intérieur du véhicule.
NOTE
La fonction de double verrouillage peut être
désactivée temporairement. Voir les directives à la page 127.
1. Verrouillage - Appuyer une fois sur le
bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller les deux portières,
le coffre, les compartiments de rangement de l’habitacle (compartiments de
rangement dans les portières, panneaux
latéraux arrière, trappe à ski au centre du
dossier de la banquette arrière). Les clignotants clignotent deux fois pour confirmer le verrouillage.
NOTE
La télécommande ne permet pas de verrouiller ni de déverrouiller la boîte à gants.
2. Déverrouillage - Appuyer une fois sur le
bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la porte
du conducteur. Les clignotants clignotent deux fois pour confirmer le déverrouillage.
Après une courte pause, appuyer une
seconde fois sur le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour
déverrouiller les autres portes et le
coffre.
Une longue pression (au moins 2
secondes) ouvre toutes les vitres latérales.
NOTE
• Les clignotants s’allument pour confirmer
que le véhicule a été correctement verrouillé/
déverrouillé à l’aide de la télécommande ou
de la commande de démarrage sans clé en
option. Lorsque vous verrouillez le véhicule,
les clignotants confirmeront le verrouillage
seulement si toutes les portes sont bien fermées et verrouillées. La fonction de confirmation par clignotement du verrouillage et du
déverrouillage peut être personnalisée à
l’aide du menu des réglages personnalisés.
Voir la page 73 pour de plus amples renseignements à ce sujet.
• La fonction de déverrouillage en deux étapes peut être modifiée de sorte qu’une seule
pression sur le bouton de déverrouillage permette de déverrouiller toutes les portes et le
coffre. Voir la section relative aux réglages
personnalisés à la page 73 pour plus d’information.
• Reverrouillage automatique : Si les portières sont déverrouillées, les verrous se
réenclencheront automatiquement (reverrouillage) et l’alarme se réarmera après
2 minutes, sauf si une portière ou le coffre a
été ouvert.
• Verrouillage automatique : Lorsque la
voiture commence à rouler, les portières et le
coffre peuvent être verrouillés automatiquement. Cette fonction peut être activée et
désactivée, voir la section sur les réglages
personnalisés à la page 74 pour de plus
amples renseignements.
• Le déploiement des coussins gonflables
entraîne automatiquement une tentative de
déverrouillage des portes.
05
113
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
05
NOTE
Cette fonction déverrouille, sans ouvrir
complètement, le coffre.
5. Fonction « panique » - Appuyer sur ce
bouton pour attirer l’attention dans une
situation d’urgence.
Appuyer et tenir le bouton rouge pour
au moins 3 secondes ou appuyer deux
fois en 3 secondes pour déclencher
l’alarme. Les clignotants et l’avertisseur
114
seront activés.
L’alarme de panique s’arrêtera automatiquement après 30 secondes.
Pour désactiver, attendre environ
5 secondes et appuyer à nouveau sur
le bouton rouge.
Batterie faible dans la télécommande
NOTE
Ce bouton NE déverrouille PAS la voiture.
G019406
3. Éclairage d’approche - Alors que vous
approchez de la voiture :
Appuyer sur le bouton jaune de la
télécommande pour allumer l’éclairage
intérieure, les feux de stationnement/
position, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les lumières des
rétroviseurs latéraux. Ces lumières
s’éteindront automatiquement après
30, 60 ou 90 secondes. Voit les réglages personnalisés à la page 73 pour de
plus amples renseignements sur la
manière de régler le délai.
4. Déverrouillage du coffre - Appuyer une
fois sur le bouton pour désactiver le
système d’alarme et déverrouiller seulement le coffre. Après la fermeture, le
coffre ne se reverrouillera pas automatiquement. Appuyer sur « Lock » pour
réactiver l’alarme.
Lorsque le niveau de charge de la batterie est
trop bas, le symbole d’information s’allume
sur le tableau de bord (voir page 49) et le
message PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE apparaît
dans la fenêtre de renseignement.
Remplacement de la batterie de la
télécommande
Si vous notez une diminution de la portée de
l’émetteur, cela signifie que la pile (type
CR 2450, 3 V) est faible et devrait être remplacée. Pour remplacer la pile :
1. Tenir la télécommande avec le clavier
faisant face vers le bas. Ouvrir le couver-
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
cle à l’aide d’un petit tournevis pour
écrous à fente.
2. Retirer le couvercle.
3. Remarquez l’orientation des côtés + et
- de la pile à l’intérieur du couvercle
(voir sous le couvercle).
Clé intégrée
Enlèvement de clé intégrée à la télécommande
Faire glisser le loquet à ressort (1) vers le
côté et retirer la clé intégrée (2) de la télécommande.
4. Dégager (2) et remplacer la batterie.
Éviter de toucher la batterie et ses
points de contact avec les doigts.
5. Réinsérer le couvercle et revisser en
place.
6. Réinsérer la clé intégrée dans la télécommande.
L’ancienne pile doit être mise au rebut de
façon adéquate à un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
1
G019403
Éviter de toucher les contacts électriques
du circuit de l’autre moitié de la télécommande.
2
ATTENTION
Enlèvement de clé intégrée à la télécommande
La clé intégrée peut être retirée de la télécommande. Une fois retirée, elle peut être
utilisée des façons suivantes :
• Pour verrouiller/déverrouiller la porte du
conducteur
• Pour verrouiller/déverrouiller la boîte à
gants (voir la page 124)
• Pour ouvrir mécaniquement le coffre (voir
la page 124)
• Pour le verrouillage en mode voiturier (voir
la page 117)
Réinsérer la clé dans la télécommande
1. Tenir la télécommande avec la partie
pointue vers le bas.
2. Glisser doucement la clé dans sa rainure.
3. Pousser doucement la clé dans la rainure jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Déverrouillage des portières à l’aide de
la clé intégrée à la télécommande
1. Insérer la clé intégrée à la télécommande
le plus profondément possible dans la
serrure de la porte du conducteur. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre environ un quart de tour pour
déverrouiller la portière du conducteur
uniquement.
05
NOTE
Ouvrir la portière du conducteur après que
celle-ci a été déverrouillée à l’aide de la clé
intégrée à la télécommande déclenchera
l’alarme.
115
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Pour désactiver l’alarme :
1. Appuyer sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou insérer la clé dans le
contact.
Verrouillage des portes avec la clé intégrée à la télécommande
1. Verrouiller la portière côté passager en
appuyant sur le bouton de verrouillage
bouton de la portière.
2. Tourner la clé un quart de tour dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller la portière du conducteur.
05
NOTE
Ne permet pas de désarmer l’alarme ni de
déverrouiller le coffre.
116
05 Serrures et Alarme
Verrouillage en mode voiturier
Introduction
05
1. Points de verrouillage/déverrouillage sur la télécommande, verrouillage en mode voiturier désactivé
2. Points de verrouillage/déverrouillage sur la télécommande, verrouillage en mode voiturier activé
Lorsque vous utilisez la télécommande après
avoir retiré la clé intégrée, la fonction de verrouillage pour service de voiturier (valet) vous
permet de bloquer l’accès au coffre et à la
boîte à gants, par exemple lorsque vous avez
recours à un service de voiturier ou lorsque
vous laissez la voiture chez le concessionnaire pour une intervention de service.
Points de verrouillage
A. Portières
B. Verrou du volant
C. Boîte à gants
D. Compartiments dans les panneaux de
porte
E. Trappe pour skis
F. Coffre
Le verrouillage en mode voiturier permet :
• De verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule
• De Démarrer le moteur
• Les points de verrouillage C, D, E et F ne
peuvent pas être déverrouillés avec la
télécommande.
117
05 Serrures et Alarme
Verrouillage en mode voiturier
2. Insérer la clé dans la serrure de la boîte
à gants (1).
3. Tourner la clé intégrée de 180° dans le
sens horaire (2) pour verrouiller la boîte
à gants et les points C, D, E et F et les
débrancher du système de verrouillage
central (un message apparaît dans la
fenêtre de renseignement).
4. Retirer la clé intégrée de la serrure de la
boîte à gants (3).
5. Donner au personnel du stationnement
ou du garage la télécommande seulement (sans la clé intégrée à la télécommande).
05
Activation du verrouillage en mode voiturier
1. Enlever d’abord la clé intégrée de la
télécommande (voir la page 115).
NOTE
Dès que le toit rigide rétractable commence à s’ouvrir, vous avez temporairement accès au contenu du coffre.
Toutefois, avant d’activer le verrouillage
en mode voiturier, le toit rigide rétractable
doit être relevé et la cloison de séparation
du coffre doit être ouverte. Voir la
page 95. Il est alors impossible de faire
fonctionner le toit rigide rétractable.
118
Désactivation du verrouillage en mode
voiturier
Tourner la clé intégrée de 180° dans le sens
antihoraire dans la serrure de la boîte à gants
pour désactiver le verrouillage en mode voiturier (le coffre peut être déverrouillé à l’aide
de la télécommande).
Consulter la page 124 pour trouver des renseignements sur la façon normale de verrouiller la boîte à gants.
05 Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
Verrouillage et déverrouillage sans
clé
Les deux télécommandes fournies avec le
véhicule offrent la fonction sans clé. Vous
pouvez également commander des télécommandes additionnelles. Le système accepte
jusqu’à six télécommandes de démarrage
sans clé.
Verrouillage du véhicule
NOTE
On peut choisir le nombre de portières à déverrouiller dans le menu des réglages personnalisés. Voir la page 73 pour de plus
amples renseignements.
La portée de la télécommande de démarrage
sans clé est de —1,5 mètre (5 pieds)
Ce système permet de déverrouiller et de
verrouiller le véhicule sans la télécommande.
Vous devez toutefois avoir une télécommande de démarrage sans clé en votre possession pour faire fonctionner le système de
verrouillage central.
NOTE
Les boutons sur la télécommande de
démarrage sans clé peuvent également servir à verrouiller et à déverrouiller le véhicule.
Voir la page 113 pour de plus amples renseignements.
1. Vous devez diriger la télécommande de
démarrage sans clé du même côté que la
portière à ouvrir et vous devez être placé
à moins de 1,5 mètres (5 pieds) de la
serrure ou de la commande d’ouverture
du coffre (voir les sections ombragées de
l’illustration).
2. Tirer sur une poignée de portière pour
déverrouiller et ouvrir la portière ou
appuyer sur la commande d’ouverture
du coffre sur le couvercle du coffre.
Bouton de verrouillage du démarrage sans clé
05
On peut verrouiller les portières et le coffre en
appuyant sur le bouton de verrouillage de
l’une des poignées extérieures.
NOTE
• Si, lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage, une ou plusieurs des portières et/ou le coffre ne sont pas fermés correctement, la portière ou le coffre ne sera
pas verrouillé.
• Sur les véhicules équipés du démarrage
sans clé et de la transmission automatique,
le levier de vitesses doit être en position
Park (P) et le contact doit être coupé pour
pouvoir verrouiller les portières/le coffre.
119
05 Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
Verrouiller ou déverrouiller le véhicule à
l’aide de la clé intégrée
05
Cache-entr ée du démarrage sans clé
Le cas échéant, on peut verrouiller ou déverrouiller la portière du conducteur des véhicules équipés du système de démarrage sans
clé à l’aide de la clé intégrée amovible de la
télécommande le cas échéant. Voir la
page 115 pour savoir comment enlever la clé
intégrée de la télécommande. Pour accéder à
l’entrée de clé de la portière du conducteur :
1. Enfoncer le cache-entrée en insérant la
clé intégrée ou un petit tournevis dans le
trou sous le cache-entrée (indiqué par la
flèche dans l’encadré de l’illustration).
120
2. Insérer la clé intégrée le plus loin possible dans la serrure de la portière du
conducteur. Tourner la clé intégrée
dans le sens des aiguilles d’un montre
d’un quart de tour pour déverrouiller la
portière du conducteur seulement. Cela
déclenchera l’alarme.
• Désactivation de l’alarme : Appuyer sur
le bouton de déverrouillage de la télécommande de démarrage sans clé. Si les piles
de la télécommande sont faibles, retirer la
télécommande de démarrage sans clé du
commutateur d’allumage en appuyant sur
le loquet (voir l’illustration à la page 141) et
enlever la télécommande du commutateur
d’allumage. Insérer la clé de la télécommande de démarrage sans clé dans le
commutateur d’allumage.
Télécommande de démarrage sans clé
et mémoire de position du siège du
conducteur
Cette fonction est offerte seulement sur les
véhicules équipés du siège électrique du
conducteur en option.
• Si vous quittez la voiture avec la télécommande de démarrage sans clé en votre
possession et que vous verrouillez une
portière, la position du siège du conducteur sera enregistrée dans la mémoire du
siège.
• La prochaine fois que la portière est
déverrouillée à l’aide de la même télécommande, le siège du conducteur reprendra
automatiquement la position qu’il occupait lorsque la portière a été verrouillée.
NOTE
Si plusieurs personnes ayant chacune une
télécommande de démarrage sans clé en
leur possession s’approchent du véhicule
en même temps, le siège du conducteur
reprendra la position qu’il occupait pour la
personne qui ouvre la portière en premier.
05 Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
Messages d’information du démarrage
sans clé
Si une personne quitte le véhicule avec la
seule télécommande de démarrage sans clé
en sa possession et que le moteur tourne, un
message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement et un signal sonore sera émis.
NOTE
Ce message apparaîtra seulement si la
commande de démarrage est en position I
ou II.
Le message disparaîtra de la fenêtre de renseignement et le signal sonore s’arrêtera dès
que la télécommande sera remise dans le
véhicule et qu’une des actions suivantes se
produit :
• On a ouvert et refermé une portière
• On tourne la commande de démarrage en
position 0
• On appuie sur le bouton READ (voir
page 53 pour connaître l’emplacement du
bouton).
ATTENTION
• Ne jamais laisser les télécommandes de
démarrage sans clé dans le véhicule. En
cas d’entrée par infraction, il est possible de
faire démarrer le véhicule avec une télécommande laissée à l’intérieur du véhicule.
• Les champs électromagnétiques ou le
métal peuvent brouiller le système de
démarrage sans clé. Ne pas placer la télécommande près de téléphones cellulaires,
d’objets métalliques ou, par exemple, dans
un porte-documents en métal.
Canada - IC:267T- 5WK48952,
267T- 5WK48964, 267T-5WK48891
REMARQUE
Le présent mécanisme respecte la norme
RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation de
ce dispositif est autorisée seulement aux
deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
MISE EN GARDE
Les changements ou modifications non
approuvés par le fabricant peuvent annuler le
droit de l’utilisateur de faire fonctionner
l’équipement.
USA - FCC ID:KR55WK48952,
KR55WK48964
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
MISE EN GARDE
Les changements ou modifications non
approuvés par le fabricant peuvent annuler le
droit de l’utilisateur de faire fonctionner
l’équipement.
Siemes VDO
5WK48891
Testé pour répondre aux normes FCC
Pour automobiles
05
121
05 Serrures et Alarme
Démarrage sans clé (en option si disponible)
Emplacement des antennes du système de démarrage sans clé
05
2
3
4
5
6
G020077
1
Le système de démarrage sans clé comporte
un certain nombre d’antennes situées à
divers endroits dans le véhicule.
1. Au centre du pare-chocs arrière
2. Sous le plancher du coffre, près du
siège arrière
3. Poignée de la portière gauche
4. Sous la partie arrière de la console
centrale
5. Poignée de la portière droite
6. Sous la partie avant de la console
centrale.
122
AVERTISSEMENT
Les personnes ayant un stimulateur cardiaque ne doivent pas se placer à moins de
22 centimètres (9 po) des antennes du système de démarrage sans clé afin d’éviter
des interférences entre le stimulateur cardiaque et le système de démarrage sans clé.
05 Serrures et Alarme
Verrouillage et déverrouillage
Les commutateurs près des poignées
d’ouverture du côté du conducteur et du
passager peuvent être utilisés pour verrouiller ou déverrouiller les deux portières et
le coffre et engager l’alarme.
Déverrouillage
• Appuyer sur la partie supérieure du bouton de verrouillage. Une longue pression
(au moins deux secondes) permet également d’ouvrir toutes les vitres latérales.
NOTE
G020867
G020865
Verrouiller/déverrouiller la voiture de
l’intérieur
• Les portières ne peuvent pas être déverrouillées en tirant sur le bouton de verrouillage.
• L’alarme ne s’active pas si les deux portières sont fermées lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage bouton.
• On peut verrouiller manuellement chaque
portière en utilisant le bouton de verrouillage situé sur chaque portière seulement si la voiture n’a pas été verrouillée de
l’extérieur.
• Les portières peuvent aussi être déverrouillées (ainsi que la portière ouverte) en
tirant deux fois la poignée d’ouverture intérieure.
05
Témoins de verrouillage
Les témoins de verrouillage situés dans les
portières restent allumés pendant environ
5 minutes lorsque le véhicule est verrouillé
avec la télécommande.
Si le véhicule est verrouillé de l’intérieur avec
le contact allumé, le témoin reste allumé
jusqu’au déverrouillage ou la mise hors du
véhicule.
Verrouillage
• Appuyer sur la partie inférieure du bouton
de verrouillage.
123
05 Serrures et Alarme
Boîte à gants et coffre
Verrouillage de la boîte à gants
Ouverture mécanique du coffre
La boîte à gants ne peut être verrouillée et
déverrouillée qu’avec la clé intégrée amovible de la télécommande. Voir page 115 pour
les renseignements sur l’extraction de la clé
intégrée de la télécommande.
1. Rabattre le dossier du siège du conducteur pour accéder à l’entrée de clé située
près du plancher de la banquette arrière.
2. Insérer la clé intégrée dans l’entrée de
clé et la tourner à 110 degrés dans le
sens horaire.
05
1. Déverrouiller la boîte à gants en tournant
la lame de clé un quart de tour (90°) dans
le sens antihoraire. La fente du verrou est
en position verticale quand le coffre est
déverrouillé.
2. Verrouiller la boîte à gants en tournant
la clé un quart de tour (90°) dans le
sens horaire. La fente du verrou est en
position horizontale quand le coffre est
verrouillé.
124
ATTENTION
Ne jamais utiliser cette fonction lorsque le
toit rigide rétractable est en mouvement.
Cela pourrait endommager le couvercle du
coffre ou le toit rigide.
05 Serrures et Alarme
Ouverture du coffre de l’intérieur
Ouverture du coffre de l’intérieur
05
Modèles américains seulement
Le couvercle du coffre est équipé d’une poignée fluorescente qui peut servir en cas
d’urgence à ouvrir le coffre de l’intérieur.
• Tirer la poignée vers le bas pour ouvrir le
couvercle du coffre.
• Après utilisation, remettre la poignée dans
sa position originale avant de refermer le
coffre.
125
05 Serrures et Alarme
Alarme
Le système d’alarme
L’alarme s’arme automatiquement chaque
fois que vous verrouillez le véhicule avec la
commande à distance ou appuyez sur le
bouton de verrouillage avant.
NOTE
Signal visuel d’alarme
Le système d’alarme fonctionne de la
même manière que le toit rigide rétractable
électrique soit relevé ou abaissé.
Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur
la voiture. L’alarme est activée par les cas
suivants :
05
•
•
•
•
•
•
•
•
•
126
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du coffre.
Ouverture forcée d’une portière.
Quel qu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
On essaie de démarrer la voiture à l’aide
d’une clé non approuvée (une clé dont le
code n’est pas enregistré dans la mémoire
du commutateur de la voiture).
Il y a des mouvements dans l’habitacle (si
la voiture est équipée du détecteur de
mouvement en option).
La voiture est soulevée ou remorquée (si la
voiture est équipée du capteur d’inclinaison en option).
La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est armée).
La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est activée.
Témoin lumineux de l’alarme
L’indicateur lumineux sur le dessus du
tableau de bord indique l’état du système
d’alarme (voir l’illustration) :
• Indicateur éteint – système d’alarme armé.
• L’indicateur clignote toutes les 2 secondes – système d’alarme désarmé.
• Indicateur clignote rapidement avant
l’allumage du moteur – le système
d’alarme a été activé. Le message
« ALARM DÉCLENCHÉE VÉRIF. VÉHICULE » apparaît aussi sur le tableau de
bord.
05 Serrures et Alarme
Alarme
Défectuosité du système d’alarme
• Si une défectuosité est détectée dans le
système d’alarme, un message apparaîtra
dans la fenêtre de renseignement. Communiquer avec votre concessionnaire
Volvo pour faire vérifier le système
d’alarme et pour le faire réparer le cas
échéant.
Armement du système d’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, ou appuyer sur le bouton central de
verrouillage d’une des portières avant, pendant que la porte est ouverte. Un long clignotement des feux de direction confirmera que
le système d’alarme sera armé.
Signaux d’alarme audibles/visuels
Un signal audible est émis par une sirène alimentée par la batterie. L’alarme demeure
active pour 30 secondes.
Désactivation temporaire de la double
fonction de verrouillage et des capteurs d’alarme.
NOTE
Le signal visuel consiste en un clignotement
de tous les feux de direction et L’activation
de l’éclairage intérieur pour environ 5 minutes.
05
Désarmement du système d’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact
pour désarmer l’alarme. Deux clignotements
courts des feux de direction confirment que
le système d’alarme est désarmé et que les
portières sont déverrouillées.
Désengager l’alarme
Si l’alarme se déclenche, on peut l’arrêter en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou en insérant la clé dans le commutateur d’allumage. On doit d’abord déverrouiller la portière du conducteur à l’aide de
la clé intégrée à la télécommande.
1. Désactivation de la double fonction de verrouillage et des capteurs d’alarme accessoires.
2. Non fonctionnel.
Dans certains cas, il peut être préférable de
désactiver les détecteurs de mouvement et
d’horizontalité offerts en option et/ou la fonction de double verrouillage lorsque votre
véhicule est sur un traversier par exemple,
dont le balancement pourrait déclencher
l’alarme, ou si on laisse un animal de compagnie dans le véhicule avec les portières verrouillées.
127
05 Serrures et Alarme
Alarme
1. De la position II ou plus, tourner la clé de
contact à la position 0 et la retirer du
commutateur d’allumage.
2. Appuyer sur le bouton (1). La DEL
intégrée au bouton s’allumera pendant
une minute après que la clé aura été
retirée du commutateur d’allumage ou
jusqu’à ce que le véhicule soit
verrouillé.
NOTE
05
Cela permet également de désactiver la
fonction de double verrouillage si la voiture
est verrouillée alors que le toit est baissé. Le
double verrouillage fonctionne seulement
lorsque le toit est baissé.
ATTENTION
• Les capteurs et la fonction de double verrouillage (si le toit est abaissé) sont automatiquement rebranchés au système d’alarme
la prochaine fois que le véhicule est déverrouillé puis reverrouillé.
• Cette fonction ne désarme pas l’alarme
standard du véhicule.
128
U.S.A. FCC ID: MAYDA 5823(3)
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Canada IC: 4405A-DA 5823(3)
Le détecteur de mouvement DA5823 de
Dynex L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fonctionnement du dispositif.
05 Serrures et Alarme
05
129
Renseignements généraux ...................................................................... 132
Exigences en carburant ........................................................................... 135
Commutateur d’allumage,
Verrouillage du volant .............................................................................. 138
Démarrage du véhicule............................................................................ 139
Démarrage de la voiture à l’aide du démarrage sans clé (en option) ...... 141
Transmission manuelle............................................................................. 142
Transmission automatique ....................................................................... 143
Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses ............. 145
Système de freinage ................................................................................ 146
Système de stabilité ................................................................................ 148
Remorquage ............................................................................................ 150
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint ........................................... 153
Tirer une remorque................................................................................... 154
Dispositif d’attelage de remorque amovible ............................................ 156
Transport de charges ............................................................................... 157
Système d’information sur l’angle
mort (BLIS)—en option ............................................................................ 158
Aide au stationnement (option/
accessoire)............................................................................................... 162
130
DÉMARRAGE ET CONDUITE
06
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
La conduite économique permet de
préserver les ressources naturelles
06
132
Une meilleure économie de conduite peut
être obtenue en réfléchissant à l’avance, en
évitant les arrêts et les démarrages rapides et
en ajustant la vitesse de votre véhicule aux
conditions de circulation immédiates.
Respectez les règles suivantes :
• Amener dès que possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement
en conduisant sans trop appuyer sur
l’accélérateur pendant les quelques premières minutes de fonctionnement. Un
moteur froid consomme plus de carburant
et est sujet à une usure plus rapide.
• Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser
le véhicule pour les petites distances car
elles ne permettent pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement.
• Conduire prudemment et éviter les accélérations rapides et les freinages brusques et
puissants.
• Utiliser la position Drive (D) aussi souvent
que possible et éviter d’utiliser la reprise
forcée.
• Ne pas dépasser les limites de vitesse
affichées.
• Éviter de transporter des objets inutiles
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Conserver une pression de gonflage correcte des pneus. Vérifier la pression des
pneus régulièrement (lorsque les pneus
sont froids).
• Retirer les pneus à neige dès que les
risques de neige ou de glace ont disparu.
• Aux vitesses de conduite sur route, la
consommation de carburant sera inférieure
avec l’air conditionné en fonctionnement et
les vitres fermées qu’avec l’air conditionné
à l’arrêt avec les vitres ouvertes.
• L’utilisation des modes informatiques
embarqués de consommation de carburant en fonction de la conduite peut vous
aider à apprendre à conduire plus économiquement.
Parmi les autres facteurs qui diminuent
le nombre de kilomètres parcourus
pour une quantité de carburant donnée,
on peut mentionner :
• Un filtre à air sale
• Une huile de moteur sale et un filtre à huile
encrassé
• Des pièces de freins traînantes
• Un mauvais parallélisme du train avant.
Certains des éléments susmentionnés et
d’autres doivent être vérifiés lors des révisions d’entretien régulières normales.
Éviter la surchauffe du moteur
La vitesse de rotation du moteur ne doit
pas excéder 4 500 tours/minute si vous
tractez une remorque dans une zone montagneuse. Cela pourrait causer la surchauffe de l’huile à moteur.
AVERTISSEMENT
Conduite avec le coffre ouvert : Des gaz
d’échappement nocifs risquent de pénétrer
dans l’habitacle de la voiture lorsqu’on roule
avec le coffre ouvert. Si, pour une raison ou
une autre, vous devez rouler avec le coffre
ouvert, veuillez suivre les directives suivante si :
• Fermer les vitres.
• Régler la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers le
plancher, le pare-brise et les vitres latérales et
régler la commande du ventilateur à la vitesse
la plus élevée.
La répartition du poids influence la
conduite
Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une
tendance à sous-virer, ce qui signifie que le
volant doit être tourné plus qu’il ne semble
approprié pour la courbe du virage. Cela permet d’assurer une bonne stabilité et de
réduire le risque de dérapage arrière.
N’oubliez pas que ces propriétés peuvent
être modifiées avec la charge du véhicule.
Plus la charge est lourde dans l’espace à
bagages, plus la tendance au sous-virage
diminue.
Conduite et tenue de route
La charge du véhicule, la conception des
pneus et leur pression de gonflage influencent la conduite et la tenue de route. Par conséquent, vérifier que les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée pour la
charge du véhicule. Se reporter à la section
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
« Pression des pneus ». Les charges doivent
être réparties de telle façon que le poids en
charge ou les charges par essieu maximales
permises ne sont pas dépassées.
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
25 cm (9 po) à une vitesse maximale de
10 km/h (6 mi/h).
• Soyez prudent lorsque vous conduisez
votre véhicule dans de l’eau mouvante.
• Nettoyer les connexions électriques du
câblage de remorque après avoir conduit
le véhicule dans l’eau ou de la boue.
• Lorsque vous conduisez votre véhicule
dans l’eau, conserver une faible vitesse et
ne pas immobiliser le véhicule dans l’eau.
AVERTISSEMENT
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins fonctionnent
normalement. L’eau et la boue peuvent rendre les garnitures des freins glissantes ce qui
a pour effet de retarder le freinage.
Précautions à prendre par temps froid
Si vous désirez vérifier votre véhicule avant
l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants peuvent vous être utiles :
• S’assurer que le liquide de refroidissement
du moteur contient au moins 50 % d’antigel. Tout autre mélange réduirait la protection contre le gel. Cette proportion vous
ATTENTION
• Le moteur peut être endommagé si de l’eau
est aspirée dans le filtre à air.
• Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur supérieure à
25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le différentiel et la transmission ce qui a pour effet de
diminuer la capacité de lubrification de l’huile
ainsi que la durée de vie de ces composants.
• Ne pas laisser le véhicule dans une étendue
dont le niveau atteint le bas de la portière plus
longtemps que nécessaire, car cela pourrait
causer un mauvais fonctionnement électrique.
• Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule
est dans l’eau, ne tentez pas de le redémarrer.
Faites remorquer le véhicule hors de l’eau.
offre une protection contre le gel jusqu’à
-31°C (-35°F). Se reporter à la section
« Liquide de refroidissement ». L’utilisation d’antigel recyclé n’est pas approuvée par Volvo. Il ne faut pas mélanger
différents types d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
de l’antigel de marque Volvo dans le radiateur de votre voiture. Votre concessionnaire Volvo vous fournira ce liquide pour
protéger votre véhicule durant la saison
froide.
• Essayez de maintenir le réservoir de carburant bien rempli, pour éviter la formation de
condensation dans le réservoir. Par temps
froid, ajouter de l’antigel de canalisation
d’essence avant de remplir le réservoir.
• La viscosité de l’huile du moteur est aussi
importante. L’huile de faible viscosité (huile
plus fluide) améliore le démarrage par
temps froid et réduit la consommation de
carburant pendant que le moteur se
réchauffe. Pendant l’hiver, utiliser de l’huile
5W-30 et nous recommandons particulièrement l’huile synthétique1. Assurez-vous
d’utiliser de l’huile de bonne qualité mais
n’utilisez pas de l’huile pour temps froid
pour la conduite rapide ou difficile ou
encore quand le temps est plus chaud.
Voir la page 261 pour de plus amples
renseignements.
• La demande imposée à la batterie est plus
forte durant l’hiver car les essuie-glaces,
l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent.
De plus, la capacité de la batterie diminue
au fur et à mesure que la température
baisse. Par temps très froid, une batterie
mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier l’état
de charge de la batterie plus fréquemment
et de vaporiser de l’huile antirouille sur les
bornes.
• Volvo recommande l’utilisation de pneus à
neige sur les quatre roues pour la conduite
hivernale – voir le chapitre « Roues et
pneus ».
06
1 On
n’utilise pas d’huile synthétique lors du
changement d’huile des révisions d’entretien
régulières, sauf à la demande du propriétaire
du véhicule et sous condition de frais supplémentaires. À cet effet, veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
133
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
• Pour empêcher le réservoir de liquide de
nettoyage des vitres de geler, ajouter un
solvant contenant de l’antigel (voir la
page 215 pour connaître l’emplacement du
réservoir de liquide de nettoyage des vitres).
Cela est important car des saletés sont
souvent projetées sur le pare-brise pendant
les mois d’hiver, ce qui entraîne une utilisation plus intensive des essuie-glaces et de
la solution de lavage. Le solvant de solution
de nettoyage Volvo doit être dilué comme
suit : jusqu’à -10 °C (14 °F), 1 partie de
solvant pour 4 parties d’eau; à -15 °C (5 °F),
1 partie de solvant pour 3 parties d’eau; à 18 °C (0 °F), 1 partie de solvant et 2 parties
d’eau et à -28° C (-18 °F), 1 partie de
solvant pour 1 partie d’eau.
• Utiliser le vaporisateur Téflon de Volvo
dans les serrures.
06
NOTE
Éviter d’utiliser des vaporisateurs antigel car
ils peuvent endommager les serrures.
Conservation du courant électrique
Pour minimiser l’épuisement de la batterie,
prendre les précautions suivantes :
• Éviter de tourner la clé de contact à la
position II lorsque le moteur est éteint.
Plusieurs systèmes électriques (la chaîne
audio, le système de navigation en option,
les vitres électriques, etc.) fonctionnent
lorsque la clé est à la position I. Cette
134
position permet de réduire la vitesse
d’épuisement de la batterie.
• Se rappeler que l’utilisation de systèmes et
d’accessoires, entre autres, qui consomment une grande quantité de courant lorsque le moteur est coupé peut décharger
complètement la batterie.
• La prise électrique 12 V en option de
l’espace à bagages est sous tension même
lorsque le moteur est éteint. Assurez-vous
qu’elle ne décharge pas la batterie de votre
véhicule.
NOTE
• Lorsqu’on met le contact, un message
d’avertissement apparaît dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord si la
charge de la batterie est faible.
• Une fonction favorisant l’économie d’énergie intégrée au système électrique du véhicule désactive certaines fonctions ou réduit la
charge sur la batterie en réduisant, par exemple, le volume de la chaîne audio.
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire inspecter votre
véhicule chez une concessionnaire Volvo
avant de parcourir de longues distances.
Votre concessionnaire pourra vous fournir
des ampoules, des fusibles, des bougies et
des balais d’essuie-glace de rechange en
cas de problème.
Au minimum, il est prudent de vérifier les éléments suivants avant de prendre la route
pour un long voyage :
• Vérifiez que le moteur fonctionne bien et
que la consommation de carburant est
normale.
• Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de
carburant ou autre liquide
• Vérifiez le niveau d’huile de la transmission1.
• Vérifiez l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifiez la charge de la batterie.
• Examinez attentivement vos pneus (également le pneu de secours) et remplacez
ceux qui sont usés. Vérifiez aussi la pression de gonflage.
• Seul votre concessionnaire Volvo est habilité à réviser les freins, la géométrie des
roues avant et les engrenages de direction.
• Vérifiez tous les feux lumineux et phares, y
compris les feux de route.
• Les triangles réflecteurs d’avertissement
sont obligatoires dans certains états et
provinces.
• Si vous envisagez de rouler dans des pays
où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à votre
concessionnaire Volvo.
• Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige ou
de la glace, pensez aux pneus à neige.
1 Pour
éviter toute blessure par contact avec
des surfaces très chaudes, n’inspectez pas le
liquide de transmission de votre véhicule
vous-même. Le niveau de liquide de transmission de votre véhicule doit être vérifié par un
technicien Volvo qualifié.
06 Démarrage et conduite
Exigences en carburant
Indice d’octane
Carburant contenant des anticalaminants (additifs détergents)
INDICE MINIMAL
D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
INDICE MINIMAL
D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
91
87
RECOMMANDÉ – Étiquette apposée sur une
pompe qui indique l’indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre une puissance nominale, une force et
une économie de carburant grâce à l’utilisation du supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement,
mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane
ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur.
MINIMUM – Étiquette apposée sur une pompe
qui indique l’indice d’octane
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps chaud,
tirer une remorque ou conduire pendant une
période prolongée à une altitude supérieure à la
normale, il est conseillé d’utiliser du carburant
dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus)
ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un
fonctionnement le plus régulier possible.
NOTE
Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de marque
de carburant, il est parfois nécessaire de
remplir le réservoir plus d’une fois avant de
constater une différence dans le fonctionnement du moteur.
Volvo recommande d’utiliser du carburant
contenant des additifs détergents afin de limiter la formation de dépôts dans le moteur.
Ces produits ont démontré leur efficacité
pour garder les injecteurs et les soupapes
d’admission propres. L’utilisation régulière de
carburants contenant des additifs détergents
contribue à améliorer la conduite et à diminuer la consommation. Si vous n’êtes pas sûr
si un carburant contient des anticalaminants
ou non, renseignez-vous auprès du préposé
de la station-service.
NOTE
Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’additifs de nettoyage des injecteurs vendus
dans le commerce.
Carburant sans plomb
06
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et on doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent
que les pompes qui distribuent de l’essence
sans plomb portent la mention « SANS
PLOMB ». Seules ces pompes sont dotées
d’un pistolet compatible avec l’orifice de remplissage de votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence au plomb dans un véhicule
portant la mention « essence sans plomb seulement ». L’essence au plomb endommage le
convertisseur catalytique à trois voies et la
sonde d’oxygène des gaz d’échappement
135
06 Démarrage et conduite
Exigences en carburant
préchauffée. L’utilisation répétée d’essence
au plomb réduira l’efficacité du dispositif antipollution et pourrait annuler la garantie contre
les émissions. Les programmes d’inspection
des véhicules fédéraux et locaux facilitent la
détection de l’utilisation d’un carburant contre-indiqué, ce qui peut entraîner un échec au
test des émissions.
NOTE
Au Canada et aux États-Unis, certaines essences contiennent un additif appelé méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl
(MMT) servant à augmenter l’indice d’octane.
Ces carburants peuvent nuire au bon fonctionnement du dispositif antipollution et le témoin
lumineux « Check Engine » (témoin de défaut
de fonctionnement) du tableau de bord peut
alors s’allumer. Le cas échéant, veuillez ramener votre véhicule chez un concessionnaire
autorisé Volvo pour entretien.
06
Essence contenant de l’alcool et des
éthers
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que l’utilisation d’alcools ou d’éthers soit indiquée sur la pompe.
Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation
de ces produits n’est pas indiquée. Si vous
n’êtes pas certain de la composition de
l’essence que vous achetez, vérifiez avec le
préposé de la station-service. Pour répondre
aux normes saisonnières de qualité de l’air,
136
certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo autorise l’utilisation
des carburants oxygénés suivants, les indices
d’octane indiqués sur cette page doivent toutefois toujours être respectés. Alcool - Éthanol : Les carburants contenant jusqu’à 10 %
d’éthanol par volume peuvent être utilisés.
L’éthanol peut aussi être appelé alcool éthylique ou alco-essence. Éthers - Éther méthyltertiobutylique : Les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyl-tertiobutylique
peuvent être utilisés.
• porter des gants en néoprène lorsque vous
manipulez le pistolet de remplissage.
Composition de l’essence
Utilisation d’additifs
Ne pas utiliser une essence contenant du
plomb comme agent antidétonant ni aucun
additif au plomb. Outre les dommages que le
plomb causerait aux dispositifs antipollution
de votre véhicule, on a établi des liens directs
entre celui-ci et certaines formes de cancer.
De nombreux carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens
très étroits entre le benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous devez vousmême remplir votre réservoir de carburant,
prenez certaines précautions.
Parmi celles-ci, on peut mentionner :
À l’exception d’antigel pour les canalisations
de carburant pendant les mois d’hiver, ne pas
ajouter de solvants, d’agent épaississant ou
autres additifs du commerce dans le carburant, le liquide de refroidissement ou les circuits de graissage. L’utilisation répétée de
ces produits peut endommager votre moteur
et certains de ces additifs contiennent des
produits chimiques organiques volatils. Il est
inutile et dangereux de s’exposer à ces produits chimiques.
• Se tenir au vent par rapport à la buse de
remplissage et à l’écart de celle-ci pendant
le remplissage.
• S’approvisionner seulement dans les stations-service équipées de systèmes de
récupération des vapeurs qui scellent
complètement le col de remplissage.
AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans
tous les gaz d’échappement. Si vous sentez
des gaz d’échappement à l’intérieur du
véhicule, assurez-vous que le compartiment des passagers est bien ventilé et rapportez immédiatement le véhicule chez un
concessionnaire aux fins de réparation.
Volet du réservoir de carburant
Appuyer sur le bouton du panneau d’éclairage (voir l’illustration de la page 55) lorsque
le contact est coupé pour déverrouiller le
volet de remplissage de carburant. Veuillez
remarquer que le volet de remplissage de
carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que le
véhicule commence à se déplacer vers
06 Démarrage et conduite
Exigences en carburant
l’avant. Un clic audible se fait entendre lorsque le volet de remplissage de carburant
retourne à la position verrouillée.
Si vous désirez laisser votre véhicule sans
surveillance pendant le remplissage, cette
fonction vous permet de verrouiller les portes
et le coffre pendant que le volet de remplissage de carburant reste déverrouillé.
Vous pouvez aussi maintenir le véhicule verrouillé si vous restez à l’intérieur du véhicule
pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet de
remplissage de carburant.
Assurez-vous que le volet de remplissage de
carburant n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage. Lorsque le temps est chaud, ouvrir lentement
le bouchon du réservoir de carburant.
Remplissage du réservoir de carburant
Le réservoir de carburant est conçu pour tenir
compte de l’expansion possible du carburant
par temps chaud. Voir la page 260 pour connaître le volume du réservoir de carburant.
Sachez que la capacité « utile » du réservoir
sera quelque peu inférieure au maximum indiqué. Lorsque le niveau de carburant est bas,
des facteurs comme la température
ambiante, les caractéristiques de « pression
de vapeur » du carburant et le terrain peuvent
influer sur la capacité de la pompe à essence
à alimenter de façon appropriée le moteur.
Par conséquent, nous vous conseillons de
refaire le plein le plus tôt possible lorsque
l’aiguille approche de la zone rouge ou lorsque le témoin de carburant s’allume.
ATTENTION
• Ne pas remplir le réservoir lorsque le
moteur tourne1. Couper le moteur ou tourner
le commutateur en position I. Si le moteur
tourne, la lecture de la jauge de carburant
peut être incorrecte.
• Après le remplissage du réservoir, fermer
le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un clic de fin de course.
• Éviter le remplissage excessif du réservoir
de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois
sur la poignée du pistolet de remplissage.
Une trop grande quantité de carburant dans
le réservoir par temps chaud peut déborder
du réservoir. Un remplissage excessif du
réservoir peut endommager les dispositifs
antipollution.
• Évitez de renverser de l’essence pendant
le remplissage du réservoir. En plus de causer des dommages à l’environnement,
l’essence contient de l’alcool qui peut
endommager les surfaces peintes, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la
Garantie limitée des nouveaux véhicules.
• N’utilisez pas des essences qui contiennent du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois). Cette pratique peut entraîner
une détérioration du fonctionnement du véhicule et endommager des pièces essentielles
du système d’alimentation en carburant, ces
dommages pouvant ne pas être couverts par
la Garantie limitée des nouveaux véhicules.
1Si le bouchon du réservoir de carburant n’est
pas fermé correctement ou si le moteur tourne
pendant le remplissage du réservoir, le témoin
lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de
fonctionnement) peut indiquer un défaut.
Cependant, le comportement de votre véhicule
n’en sera pas affecté. Utilisez uniquement les
bouchons de réservoir d’origine ou approuvés
par Volvo.
06
137
06 Démarrage et conduite
Commutateur d’allumage, Verrouillage du volant
Commutateur d’allumage et verrouillage du volant
Position de verrouillage – 0
Retirer la clé pour verrouiller
le volant. Ne jamais tourner
la clé en position 0 pendant
la conduite ou lorsque le
véhicule est remorqué.
NOTE
Un tic-tac peut être entendu si l’on place la
clé sur une position entre 0 et I. Pour l’arrêter, tourner la clé à la position II et la ramener à la position 0.
Position de conduite – II
La position de la clé pendant la conduite. La totalité
du système électrique du
véhicule est activé.
Position de démarrage – III
Tourner la clé à cette position et relâcher immédiatement. La clé revient automatiquement à la position
de conduite.
Vous entendrez un signal si
la clé est laissé dans le contact et que la portière du conducteur est ouverte.
verrouillage du volant de direction
06
Position intermédiaire – I1
Certains accessoires, radio,
etc. en marche, phares de
jour à l’arrêt.
Lorsqu’on retire la clé du commutateur
d’allumage, le volant de direction se verrouille, il est donc impossible de le tourner.
Déverrouiller le volant de direction
Si les roues avant sont trop collées à la bordure du trottoir, la tension sur le dispositif de
blocage du volant peut être trop forte pour
que le volant puisse se déverrouiller.
1
138
Veuillez noter que le fait de laisser la clé à la
position I ou II accélère l’épuisement de la
batterie.
Si c’est le cas, il sera possible de tourner la
clé dans le commutateur d’allumage, mais le
véhicule ne démarrera pas.
En même temps, le message « Volant verrouil. tourner roue » apparaît dans la fenêtre
de renseignement.
Si c’est le cas :
1. Retirer la clé du commutateur d’allumage.
2. Tourner légèrement le volant et le tenir
pour relâcher la pression sur le dispositif de verrouillage.
3. Réinsérer la clé et démarrer le véhicule.
Le volant devrait se déverrouiller immédiatement. Si ce n’est pas le cas, essayer de
nouveau.
NOTE
Afin de minimiser le risque de vol, s’assurer
que le volant de direction est verrouillé
avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact à la position 0) ou retirer la clé du
commutateur d’allumage lorsque la voiture
roule. Ceci peut entraîner le verrouillage du
volant, ce qui rendrait la voiture impossible
à manœuvrer.
06 Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
Pour démarrer le moteur
1. Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer, vérifier que votre siège,
le volant et les rétroviseurs sont bien ajustés. Assurez-vous que la pédale de frein
peut être complètement enfoncée. Régler le
siège, si nécessaire.
2. Appliquer le frein de stationnement si
ce n’est pas déjà fait. Le levier de
vitesses devrait être verrouillée en
position Park (P ) (Verrouillage du levier
de vitesses).
Transmission manuelle : la pédale
d’embrayage doit être complètement
enfoncée.
3. Le véhicule est équipé d’un dispositif
de démarrage automatique. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé de
contact en position III, puis relâcher. Le
démarreur s’allumera automatiquement
(peut prendre jusqu’à dix secondes)
jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le
moteur ne démarre pas, recommencer
l’opération.
NOTE
Après un démarrage à froid, il se peut que la
marche au ralenti vous semble pendant un
court moment plus rapide que d’habitude.
Cela a pour but d’amener les composants
du dispositif antipollution à la température
normale de fonctionnement le plus rapidement possible permettant ainsi de limiter les
émissions et de contribuer à réduire
l’impact du véhicule sur l’environnement.
4. Pour engager un rapport à partir de la
position Park (P), le moteur doit tourner
(ou la clé de contact doit être sur la
position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
5. Sélectionner le rapport voulu. Sur les
modèles équipés d’une transmission
automatique, le rapport s’enclenche
après un court délai, particulièrement
lorsque le rapport R est enclenché.
NOTE
• Antidémarreur : Si deux des clés de
votre véhicule sont placées très proches
l’une de l’autre, par exemple sur le même
anneau de clés, cela peut créer des interférences dans le dispositif antidémarrage
empêchant ainsi votre véhicule de démarrer. Si c’est le cas, retirer une des clés de
l’anneau avant de tenter de faire démarrer le
véhicule de nouveau.
• Verrouillage de la clé de contact: Les
modèles à transmission automatique sont
équipés d’un système de verrouillage de la
clé de contact. Lorsqu’on coupe le moteur,
le levier de vitesses doit être sur la position
Park (P) avant que la clé puisse être retirée
du commutateur d’allumage.
• Au démarrage par temps froid, la transmission de votre véhicule peut passer les
rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés en attendant que le liquide
de la boîte atteigne sa température normale
de fonctionnement.
• Ne poussez pas un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines
pièces risquent de ne pas être encore suffisamment lubrifiées et vous pourriez endommager le moteur de votre véhicule.
06
139
06 Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
AVERTISSEMENT
Les tapis de sol Volvo sont fabriqués spécialement pour votre voiture. Il faut les installer correctement et les attacher dans les
fixations prévues dans le plancher pour éviter qu’ils ne glissent et se coincent sous les
pédales.
ATTENTION
06
140
Transmission automatique : Le moteur
doit être au ralenti lorsque vous manipulez
le levier de vitesses. Ne jamais accélérer
avant d’avoir engagé un rapport ! Le fait
d’accélérer immédiatement après avoir
engagé un rapport entraîne un enclenchement brutal et une usure prématurée de la
boîte de vitesse. Pour empêcher une surchauffe du liquide de transmission, sélectionner le rapport P ou N lorsque vous êtes
au ralenti, à l’arrêt, pendant une période
prolongée.
AVERTISSEMENT
• Toujours placer le levier de vitesses à la
position Park (transmission manuelle : en
première ou en marche arrière) et serrer le
frein de stationnement avant de quitter le
véhicule. Ne jamais laisser le véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
• Toujours ouvrir complètement la porte du
garage avant de mettre en route le véhicule
dans le garage afin d’assurer une ventilation
adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde carbone, lequel est un
gaz incolore et inodore mais très toxique.
06 Démarrage et conduite
Démarrage de la voiture à l’aide du démarrage sans clé (en option)
Démarrage d’un véhicule avec le
démarrage sans clé
NOTE
Démarrage du moteur à l’aide de la clé
de contact (télécommande)
Une télécommande du système de démarrage sans clé doit se trouver dans l’habitacle ou dans le coffre/l’espace à bagages
pour être en mesure de démarrer le moteur
Le démarrage sans clé permet de déverrouiller, de démarrer et de verrouiller le véhicule sans l’aide d’une télécommande.
Une commande de démarrage est intégrée
au commutateur d’allumage sur les véhicules
équipés du système de démarrage sans clé
en option. Cette commande s’utilise de la
même manière que la clé de contact pour
démarrer le moteur. Voir également la
page 139 pour de plus amples renseignements sur le démarrage du moteur.
G019420
G019410
1. Appuyer sur la pédale de frein (la pédale
d’embrayage doit également être entièrement enfoncée sur les modèles équipés
d’une transmission manuelle).
2. Enfoncer la commande de démarrage
sans clé et la tourner à la position III.
NOTE
Le véhicule est muni d’une fonction de
démarrage automatique qui permet de
démarrer le moteur sans laisser la commande de démarrage à la position III. Tourner la commande de démarrage à la
position III et la relâcher. Le démarreur
s’allumera automatiquement (peut prendre
jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce que le
moteur démarre.
Retirer la commande de démarrage sans clé
Il est également possible de faire démarrer
un véhicule équipé du démarrage sans clé à
l’aide de la clé de contact (par exemple, si la
pile de la télécommande du démarrage sans
clé est faible). Pour ce faire :
1. Appuyer sur le loquet sur le côté de la
commande de démarrage (voir l’illustration).
2. Retirer la commande de démarrage
sans clé du commutateur d’allumage.
3. Insérer la télécommande dans le commutateur d’allumage et tourner à la
position III pour démarrer le moteur.
Voir également la page 139 pour de
plus amples renseignements sur le
démarrage.
06
141
06 Démarrage et conduite
Transmission manuelle
Transmission manuelle à 6 vitesses
(en option sur certains modèles)
Enclenchement de la marche arrière,
boîte 6 vitesses
ATTENTION
Ne jamais enclencher la marche arrière lorsque le véhicule roule en marche avant.
AVERTISSEMENT
06
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage
pour changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale
d’embrayage en conduisant. La grille des
changements de vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e et 6e rapports)
doit être utilisée le plus souvent possible afin
de réduire la consommation d’essence.
1
142
Verrouillage de l’embrayage
Enfoncer complètement la pédale
d’embrayage avant de mettre le moteur en
marche. Si la pédale n’est pas enfoncée, il est
impossible de faire démarrer le moteur.
G018259
G018258
Les tapis de sol supplémentaires, côté conducteur, risquent d’accrocher les pédales
d’accélérateur, de frein ou d’embrayage.
Assurez-vous que la course de ces pédales
n’est pas obstruée. N’utilisez pas plus d’un
protège-plancher à la fois.
La marche arrière ne doit être engagée que
lorsque le véhicule est complètement
arrêté.
NOTE
La marche arrière est bloquée électroniquement et ne peut pas être sélectionnée si le
véhicule se déplace à une vitesse d’environ
20 km/h (13 mi/h).
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique
Positions de la grille des vitesses
Sur P, la transmission est mécaniquement
bloquée (verrouillage du levier de vitesses).
Toujours enclencher le frein de stationnement lorsque vous êtes stationné.
ATTENTION
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du bouton sélecteur pour déplacer le levier de vitesses entre les positions R, N, D et P.
Le levier de vitesses peut être déplacé librement entre Geartronic (changement manuel)
et les positions de conduite (D) pendant la
conduite.
Positions du levier de vitesses
G018264
G020237
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on
passe à la position P.
R – Marche arrière
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe
sur la position R.
06
N – Point mort
N est le point mort. Le moteur peut être
démarré mais aucun rapport de vitesse n’est
sélectionné. Enclencher le frein de stationnement lorsque le véhicule est stationnaire
avec le levier de vitesses sur N.
P – Park
Sélectionner la position P lors du démarrage
ou du stationnement.
143
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique
NOTE
Si le levier de vitesses est au point mort (N)
et que la voiture est immobilisée depuis au
moins trois secondes (que le moteur soit ou
non en marche), le levier de vitesses se verrouillera au point mort (N).
Pour déplacer le levier de vitesses vers une
autre position :
1. Mettre la clé de contact à la position II (si
le moteur n’est pas déjà en marche).
2. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Déplacer le levier de vitesses à la position voulue.
06
D – Conduite
D est la position de conduite normale. La
position D offre six rapports de marche
avant. La voiture passe automatiquement
entre les différents rapports de vitesse, en
fonction de l’accélération et de la vitesse. La
voiture doit être stationnaire lorsque l’on
passe à la position D de la position R.
Passage manuel (Geartronic)
Le mode de passage manuel (Geartronic)
peut être sélectionné à tout moment pour
engager manuellement les rapports de marche avant, même quand la voiture est en
mouvement.
144
NOTE
La marche arrière, le point mort et la position de stationnement (Park) ne peuvent pas
être sélectionnés en mode Geartronic.
• Pour accéder à la position de passage
manuelle (M) à partir de Drive (D), déplacer
le levier de vitesses sur la droite sur M.
• Pour retourner à la position Drive (D) à
partir de M, déplacer le levier de vitesses
vers la gauche.
Pendant la conduite
• Si vous sélectionnez la position M tout en
conduisant, le rapport utilisé à la position
de conduite Drive sera d’abord choisi à la
position M.
• Déplacer le levier de vitesses vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour
passer à un rapport inférieur.
• Si vous déplacez le levier de vitesses vers
« - », la transmission rétrogradera d’un
rapport à la fois et utilisera la force de
freinage du moteur. Si la vitesse est trop
élevée pour utiliser un rapport inférieur, la
rétrogradation n’a pas lieu tant que la
vitesse n’a pas diminué suffisamment
pour pouvoir passer ce rapport.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde automatiquement.
Démarrage à froid (moteurs turbos)
Lorsque l’on commence à conduire avant
que le moteur ait atteint sa température normale de fonctionnement, la transmission fait
passer le moteur à un régime légèrement
supérieur pour réchauffer le convertisseur
catalytique à trois voies aussi vite que possible.
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant
à fond et brusquement sur l’accélérateur.
Une montée de vitesse se produira à l’approche de la vitesse supérieure d’un rapport
particulier ou lorsqu’on relâche légèrement
l’accélérateur. La reprise forcée peut servir à
obtenir une accélération maximale ou lors
d’un dépassement à des vitesses de route.
Fonction de sécurité
Pour empêcher le moteur de tourner à un
régime excessive (tr/min), ce qui pourrait
endommager le moteur, le système de gestion du moteur comprend une fonction
empêchant la reprise forcée si la vitesse du
moteur est trop élevée.
La reprise forcée ne pourra pas se faire si le
conducteur utilise cette fonction lorsque le
régime du moteur est trop élevé. La transmission demeurera à la vitesse sélectionnée.
06 Démarrage et conduite
Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses
Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses
G018263
2. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Il y a un petit couvercle sous P-R-N-D
sur le panneau du levier de vitesses.
Ouvrir le rebord arrière du panneau.
4. Insérer la clé intégrée (voir la page 115)
dans l’ouverture et appuyer jusqu’au
fond.
5. La clé intégrée étant dans cette position, déplacer le levier de vitesses de la
position P.
Le verrouillage du levier de vitesses empêche
le levier de vitesses d’être déplacé de la position P, à moins que la clé soit sur la position II
et que la pédale de frein soit appuyée.
06
Dans certains cas, il peut être nécessaire de
déplacer manuellement le levier de vitesses
de la position Park.
Pour neutraliser manuellement le système de verrouillage du levier de vitesses :
1. Appliquer le frein de stationnement.
145
06 Démarrage et conduite
Système de freinage
Mauvais fonctionnement du circuit de
freins
Les servofreins ne fonctionnent que
lorsque le moteur tourne
après une mise ne marche par temps froid ou
très humide.
Le système de freinage est un système
hydraulique comprenant deux circuits de freinage séparés. Si un de ces circuits rencontre
un problème, il est toujours possible d’arrêter
le véhicule avec l’autre circuit de freinage.
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de
lui-même avec le moteur à l’arrêt.
Fatigue sévère du système de freinage
S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de
frein plus loin que de coutume, et de l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus
longue.
Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau
de bord pour signaler une anomalie au conducteur.
06
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de
frein dans le réservoir.
NOTE
Appuyer longuement et fermement sur la
pédale de frein – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT
Si le niveau de liquide est sous la marque
MIN du réservoir ou si le message « Système
de freinage défectueux - entretien urgent »
apparaît dans la fenêtre de renseignement,
NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule et faire vérifier le système de freinage par
un technicien Volvo formé et qualifié.
146
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur
la pédale de frein, environ cinq fois plus fort,
pour compenser l’absence de freinage
assisté. Cela peut se produire lorsque le
véhicule est remorqué ou lorsque le moteur
est à l’arrêt lorsque le véhicule roule toujours.
La pédale de frein semble aussi plus dure
que de coutume.
L’humidité sur les disques et les plaquettes nuit au freinage
Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige
fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto
automatique, de l’eau peut s’accumuler sur
les disques et les plaquettes de freins, occasionnant ainsi un retard dans le freinage
lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Pour
éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux
freins, appuyer de temps à autre sur la
pédale en conduisant sous la pluie, dams la
neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des
freins. Assurez-vous que le serrage des
freins se fait normalement. Effectuer également cette opération après le lavage ou
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les
freins risquent d’être soumis à des contraintes importantes. La vitesse est généralement
faible, ce qui signifie que le refroidissement
des freins est moins efficace que lors de la
conduite sur les surfaces planes. Afin de
réduire la pression sur les freins, rétrograder
à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur pendant le freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge
beaucoup plus grande que la normale
lorsqu’on tire une remorque.
Le système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système de freinage antiblocage (ABS)
contribue à améliorer la maîtrise du véhicule
(arrêt et direction) dans des conditions de
freinage extrêmes en réduisant le blocage
des freins. Lorsque le système détecte un
blocage imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur lorsque
le véhicule atteint pour la première fois
06 Démarrage et conduite
Système de freinage
après le démarrage une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h).
Plusieurs pulsations sur la pédale de frein
sont perceptibles et le module de commande
ABS peut émettre un son. Cela est normal.
Pour obtenir un effet optimal du système ABS :
1. Exercer une pression maximale sur la
pédale de frein. Vous ressentirez alors
une pulsation au niveau de celle-ci.
2. Tourner le volant dans le sens de la
marche du véhicule et maintenir la
pédale de frein enfoncée.
L’enclenchement et le dégagement du
modulateur ABS sont audibles et une pulsation de la pédale de frein se fera sentir pendant le freinage. Veuillez noter que l’ ABS
n’augmente pas le potentiel absolu de freinage. Même si la tenue de route est améliorée l’ ABS ne diminue en rien la distance
d’arrêt requise sur les surfaces glissantes.
Si les témoins lumineux s’allument, cela
signifie que le système ABS fonctionne mal
(mais le système de freinage standard continue de fonctionner) et le véhicule doit être
conduit avec prudence chez un concessionnaire Volvo pour vérification.
Répartition du freinage électronique
(EBD)
Le système EBD fait partie intégrante du système ABS . Le système EBD règle la pression hydraulique aux freins arrière pour aider
à optimiser la capacité de freinage.
AVERTISSEMENT
Si les voyants lumineux BRAKE et ABS
s’allument en même temps, il se peut qu’il y
ait un problème au niveau du système de
freinage. Si le niveau du liquide de frein est
normal dans ces conditions, conduire prudemment jusqu’au concessionnaire Volvo
le plus proche pour faire vérifier le système
de freinage.
système EBA. Le système se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de
frein.
NOTE
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez
maintenir une pression maximale sur la
pédale de frein afin d’exploiter au maximum
le système. Il n’y aura aucun effet de freinage si la pédale est relâchée. Le système
EBA se désactive automatiquement
lorsqu’on relâche la pédale de frein.
• Lorsque le véhicule a été garé pendant
un certain temps, la pédale de frein pourrait
s’enfoncer plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la
pédale reprend sa position normale
lorsqu’on la relâche.
06
Aide en cas de freinage d’urgence - EBA
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et violent. Le système
s’active en fonction de la vitesse à laquelle
vous écrasez la pédale de frein.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale
de frein s’enfonce et la pression dans le circuit de freinage atteint immédiatement une
valeur maximale. Maintenir toute la pression
sur la pédale afin d’exploiter au maximum le
147
06 Démarrage et conduite
Système de stabilité
Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC)
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
1. Tourner la molette (A) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
DSTC soit affiché.
2. Appuyer sur le bouton RESET (B ) pour
alterner entre DSTC ANTIPATINAGE ON
ou OFF.
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage
des roues, éviter le dérapage et améliorer de
façon générale la stabilité directionnelle.
Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque
le système est activé et qu’il fonctionne
normalement.
Antipatinage - TC
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à
perdre de la traction sur la roue du côté
opposé du véhicule (sur le même essieu).
06
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
NOTE
Boutons de commande du côté gauche du levier
du volant
Antidérapage - SC
La fonction antidérapage est conçue pour
prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes à neige ou sur une épaisse
couche de neige ou sur du sable par exemple, on vous conseille de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la
force de traction.
148
• Le message DSTC ANTIPATINAGE OFF
indique que la fonction antidérapage du
système de stabilité est temporairement
désactivée.
• Le témoin lumineux du système de contrôle de la stabilité
s’allume et demeure
allumé jusqu’à ce que la fonction antidérapage soit réactivée.
• La fonction antidérapage est activée
automatiquement lorsqu’on démarre le
moteur.
• DSTC ON indique que toutes les fonctions du système sont activées.
Contrôle actif du lacet - AYC
Cette fonction permet de maintenir la stabilité directionnelle, notamment dans les virages en freinant une ou plusieurs roues si le
véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement.
06 Démarrage et conduite
Système de stabilité
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
AVERTISSEMENT
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront affectés si les fonctions du
système DSTC sont désactivées.
Messages concernant le DSTC apparaissant dans la fenêtre de
renseignement
• ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins
et sera réactivé automatiquement lorsque
les freins auront refroidi.
• ANTI-DÉRAPAGE ENTRETIEN REQUIS Le système a été automatiquement
désactivé en raison d’une défectuosité.
Consulter un concessionnaire Volvo autorisé pour faire vérifier le système.
Témoins lumineux du tableau de bord
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations, selon la manière dont il est
allumé.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité s’allume pendant environ deux
secondes
Cela signifie que le système procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le contact est
mis.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est
activé pour éviter le patinage des roues et/ou
un dérapage.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Le message ANTI-DÉRAPAGE ENTRETIEN
REQUIS apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de
stabilité.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si le témoin lumineux s’éteint, cela
signifie que le défaut était temporaire et
qu’aucune intervention est nécessaire.
4. Si le témoin lumineux reste allumé,
amener votre véhicule chez un atelier
Volvo autorisé le plus tôt possible pour
faire vérifier le système.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Si le message DSTC ANTIPATINAGE OFF
apparaît dans la fenêtre de renseignement
c’est pour vous rappeler que le conducteur a
désactivé la fonction antidérapage.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune reste
allumé
Le système a été temporairement
désactivé en raison d’une surchauffe des
freins. Le message ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF sera affiché. Le système
sera réactivé auto matiquement lorsque les
freins auront refroidi.
AVERTISSEMENT
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et
la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné
à les remplacer. La vitesse et le mode de
conduit doivent être toujours adaptés à la
circulation et aux conditions routières.
06
149
06 Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage en cas d’urgence
06
L’anneau de remorquage se trouve sous le
plancher de l’espace à bagages rangé avec
la roue de secours à usage temporaire offert
en option ou dans le sac rangé sous la trappe
pour skis. Il doit être vissé aux emplacements prévus, du côté droit des pare-chocs
avant ou arrière (voir les illustrations).
Pour fixer l’anneau de remorquage :
1. Appuyer sur la marque sur la partie inférieure du couvercle (1) pour l’ouvrir.
2. Visser l’anneau en place, d’abord à la
main, puis à l’aide d’un démonte-pneu,
jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
150
Après le remorquage du véhicule
1. Enlever l’anneau et le replacer dans la
trousse à outils.
2. Replacer le couvercle en position.
06 Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage d’un véhicule avec les
quatre roues au sol
AVERTISSEMENT
Volvo ne recommande pas le tractage d’un
véhicule en panne par un autre véhicule.
Des difficultés importantes au niveau de la
direction et du freinage, en particulier lorsque les conditions climatiques et routières
et de circulation sont défavorables, peuvent
rendre impossible la maîtrise du véhicule.
1. Appliquer le frein de stationnement.
2. Insérer la clé dans le commutateur
d’allumage pour déverrouiller le volant.
Le volant doit être déverrouillé. Une
fois le moteur coupé et le véhicule
stationnaire, il faut un effort considérable pour pouvoir tourner le volant.
AVERTISSEMENT
Lors du remorquage d’un véhicule, un
volant verrouillé rend impossible les
manœuvres de direction.
pour ramener le levier de vitesses à la
position Park.
5. Maintenir une pression ferme sur la
pédale de frein en desserrant le frein de
stationnement.
6. Une fois que le remorquage est terminé, replacer le levier de vitesses sur
Park (automatique) ou en marche
arrière (manuelle) et serrer le frein de
stationnement.
Les points suivants doivent être observés :
• Ne jamais dépasser 80 km/h (50 mi/h).
Ne jamais dépasser les limites de vitesse
prescrites par les autorités locales et respecter toujours les restrictions en vigueur
en matière de remorquage.
• Ne jamais remorquer un véhicule à une
vitesse supérieure à 80 km (50 milles).
• Garder le câble de remorquage tendu en
tout temps lorsque le véhicule est en
mouvement.
Le véhicule ne doit être remorqué qu’en
direction avant.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais faire remorquer un véhicule
sans qu’un conducteur ne soit installé derrière le volant du véhicule remorqué.
• Ne jamais retirer la clé du commutateur
d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Le volant pourrait se verrouiller,
rendant impossible les manœuvres de
direction.
• Lorsque le moteur ne tourne pas, la résistance de la direction et l’effort requis pour
appliquer les freins seront considérables.
• Ne jamais tenter de remorquer de nuit un
véhicule dont la batterie est à plat.
06
3. Tourner la clé de contact en position II.
4. Placer le levier de vitesses au point
mort. Pour les véhicules à transmission
automatique, suivre les directives à la
page 145 « Neutralisation du système
de verrouillage du levier de vitesses »
151
06 Démarrage et conduite
Remorquage
ATTENTION
• Vérifier auprès des autorités locales et
provinciales avant d’essayer ce genre de
remorquage, puisque les véhicules remorqués sont soumis à des règlements sur la
vitesse de remorquage maximale, la longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc.
• Ne jamais tenter de démarrer un véhicule
dont la batterie est à plat en le poussant ou
en le remorquant. Cela entraînerait l’injection de carburant non brûlé dans le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies,
causant une surchauffe, des retours de
flamme et des dommages. Voir la page 153
pour connaître les directives concernant
l’utilisation d’une batterie d’appoint pour
faire démarrer le véhicule.
06
152
Remorquage de véhicules à traction
avant
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau pour les véhicules à traction avant. S’il faut utiliser un équipement de
levage des roues, faites preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le
véhicule.
Dans ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer
le véhicule avec les roues avant au sol,
veuillez consulter les renseignements sur le
remorquage de la page précédente.
• L’équipement de type élingue fixé à
l’avant endommage les conduites du
radiateur et de la climatisation.
• Il est tout aussi important de ne pas
utiliser ce type d’équipement à élingue à
l’arrière ou de fixer de l’équipement de
levage à l’intérieur des roues arrière. Cela
pourrait entraîner de sérieux dommages
sur le pont arrière.
• Si le véhicule est remorqué sur un camion
à plateau, n’utilisez pas l’anneau de
remorquage pour arrimer le véhicule sur le
plateau. Demandez l’avis du conducteur
du camion.
AVERTISSEMENT
• Rappelez-vous que les servofreins et la
servodirection ne fonctionnent pas lorsque
le moteur n’est pas en marche. Les systèmes de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il faut alors
exercer sur la pédale de frein est de 3 à 5
fois plus élevée que la normale et il faut
exercer un plus grand effort sur le volant.
• On ne doit pas utiliser les anneaux de
remorquage pour tirer un autre véhicule
hors d’un fossé ou à toute autre fin qui
entraîne d’importantes contraintes.
• Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion
à plateau.
06 Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
2. Brancher d’abord la borne positive (+)
de la batterie auxiliaire (1) sur la borne
positive (+) de la batterie de votre
véhicule (2).
3. Brancher ensuite la borne négative
(-) de la batterie auxiliaire (3) au point
de masse du compartiment moteur de
votre véhicule, au niveau de la douille à
ressort côté conducteur (4).
4. Faire démarrer le moteur du véhicule
d’assistance, puis celui du véhicule
dont la batterie est à plat.
5. Une fois le moteur en route, débrancher
d’abord le câble de la borne négative (-)
et ensuite le câble de la borne positive
(+)
Suivre ces directives pour charger la batterie
de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie auxiliaire. Si la
batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser est sur
un autre véhicule, vérifier que les véhicules
ne se touchent pas pour éviter une fermeture
prématurée du circuit. Assurez-vous de suivre les directives d’utilisation de la batterie
auxiliaire de l’autre véhicule.
Pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une
batterie auxiliaire :
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 !
Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres
accessoires de batterie contiennent du
plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de
Californie comme pouvant causer le cancer
ou des problèmes liés à la reproduction. Il
faut se laver les mains après avoir manipulé
ces équipements.
AVERTISSEMENT
• Ne pas connecter le câble de démarrage
sur une partie quelconque du système d’alimentation en carburant ou sur toute autre
pièce mobile. Évitez de toucher les collecteurs chauds.
• Les batteries génèrent de l’hydrogène
gazeux, gaz inflammable et explosif.
• Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes. En
cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
• Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le non-respect de ses directives concernant l’utilisation d’une batterie d’appoint
pour faire démarrer un véhicule peut entraîner des blessures.
• Ne pas toucher les câbles de démarrage
lorsqu’on tente de faire démarrer le véhicule. Cela pourrait causer des étincelles.
06
1. Couper le contact.
153
06 Démarrage et conduite
Tirer une remorque
Renseignements généraux
Volvo recommande l’utilisation de dispositifs
d’attelage de remorque Volvo conçus spécialement pour ce véhicule.
Poids maximaux remorqués recommandé
par Volvo :
06
• Remorques sans freins : 700 kg
(1 540 lb).
• Remorques avec freins : 900 kg
(2 000 lb) Il faut respecter la législation de
l’état ou de la province dans lequel ou
laquelle le véhicule est immatriculé.
• La charge maximale recommandée sur
la flèche d’attelage est de 75 kg (165 lb).
• Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur les amortisseurs à
absorption d’énergie. L’installation du dispositif d’attelage de remorque ne doit pas
interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente
normalement aucun problème particulier ; il
fait toutefois tenir compte des points suivants :
• Augmenter la pression des pneus à la
pression recommandée pour la charge
complète. Voir la section « Roues et
pneus ».
• Lorsque votre véhicule est neuf, évitez de
tracter des remorques lourdes durant les
1 000 premiers kilomètres (620 milles).
154
• La vitesse maximale de remorquage est
de 80 km/h (50 mi/h).
• Le moteur et la transmission sont sujets à
des charges accrues. Par conséquent, il
faut surveiller de près la température du
liquide de refroidissement et du moteur
par temps chaud ou sur terrain accidenté.
Si l’aiguille de température entre dans la
zone rouge, utiliser un rapport plus bas et
couper la climatisation.
• Si la transmission automatique commence
à surchauffer, un message apparaîtra
dans la fenêtre de renseignement.
• Évitez la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
• Le tractage d’une remorque influence la
conduite, la durabilité et la consommation
du véhicule.
• Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les règlements de l’état ou de la
province).
• Ne raccordez pas le système de freins de
la remorque directement sur celui du véhicule.
• Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule.
• Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une huile
de moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance
ou dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT
• Ne pas utiliser de dispositifs d’attelage
de remorque fixés aux pare-chocs pour les
véhicules Volvo et ne pas fixer de chaînes
de sécurité sur les pare-chocs.
• Ne pas utiliser de dispositif d’attelage de
remorquage fixé sur l’essieu arrière du véhicule.
• Ne raccordez jamais un système de freinage hydraulique de remorque directement
au système de freinage du véhicule, ni le
système d’éclairage d’une remorque directement à celui du véhicule. Consultez le
concessionnaire Volvo agréé le plus proche
pour connaître la bonne façon de procéder
à l’installation.
• Lors du tractage d’une remorque, le
câble de sécurité de la remorque doit être
attaché correctement sur l’orifice ou le crochet prévu à cet effet dans le dispositif
d’attelage de remorque. Il ne faut jamais
attacher ou enrouler le câble autour de la
boule du timon.
06 Démarrage et conduite
Tirer une remorque
NOTE
• Pour garer le véhicule avec la remorque
dans une côte, serrer le frein de stationnement avant de mettre le levier de vitesses à
Park (P) ou en marche arrière sur les modèles à transmission manuelle. Suivre toujours
les recommandations du fabriquant de la
remorque concernant l’utilisation de cales
de roue.
• Si vous utilisez les positions
d’embrayage manuel (Geartronic) avec une
remorque, ou si le véhicule est équipé d’une
boîte de vitesse manuelle, assurez-vous
que le rapport sélectionné ne fatigue pas
trop le moteur (rapport trop élevé).
• Il arrive que la barre de traction/le dispositif d’attelage de remorque soit prévu pour
tirer des remorques plus lourdes que celles
pour lesquelles le véhicule est conçu.
Veuillez vous conformer aux poids de
remorque recommandés par Volvo.
• Évitez de conduire avec une remorque
sur des pentes de plus de 15 %.
06
155
06 Démarrage et conduite
Dispositif d’attelage de remorque amovible
Installation du support de boule
5. Insérer la goupille (C) dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de verrouillage
(B).
Enlèvement du support de la boule
1. Retirer la goupille (C) du boulon de verrouillage et faire glisser le boulon de
verrouillage (B) en dehors du support de
boule (A)/dispositif d’assemblage (D).
2. Glisser le support de boule (A) dans le
dispositif d’attelage (D).
C
D
E
B
A
A - Support de boule (boule de 1 7/8”),
B - boulon de verrouillage, C - goupille,
D - dispositif d’attelage, E - Attache de câble de
sécurité
06
156
1. Si nécessaire, retirer la goupille (C) du
boulon de verrouillage (B) et détacher le
boulon du dispositif d’attelage (D) en le
faisant coulisser.
2. Glisser le support de boule (A) dans le
dispositif d’attelage (D).
3. Aligner l’orifice du support de boule (A)
avec celui du dispositif d’attelage (D).
4. Faire coulisser le boulon de verrouillage
(C) à travers le dispositif d’attelage (D)/
le support de la boule (A).
NOTE
Un couvercle pour le dispositif d’attelage
est aussi inclus dans la trousse.
06 Démarrage et conduite
Transport de charges
Chargement du véhicule
La capacité de chargement de votre véhicule
est influencée par les facteurs suivants :
• le nombre de passagers
• la pression de gonflage des pneus
• les accessoires et l’équipement facultatif
installés
• la quantité du chargement
Se reporter au chapitre « Roues et pneus »
pour trouver de plus amples renseignements.
Avant le chargement de la voiture, mettre le
moteur à l’arrêt et serrer le frein de stationnement lors du chargement ou du déchargement de longs objets. Le levier de vitesses
peut être accidentellement déplacé de sa
position par une charge longue, ce qui peut
amener le véhicule à se mettre en mouvement.
• Couvrir les éventuels rebords tranchants
de la charge.
AVERTISSEMENT
• N’oubliez pas qu’un objet pesant 20 kg
(44 lb) produit une force de1 000 kg
(2 200 lb) lors d’une collision frontale à
50 km/h (30 mi/h)!
• Lorsque les dossiers de siège arrière sont
rabattus, le véhicule ne doit pas être chargé
à un niveau de plus de 5 cm (2 pouces) en
dessous du bord supérieur de la vitre
arrière. Les objets placés plus haut peuvent
perturber la fonction du rideau gonflable
Volvo.
06
Suivre les directives suivantes lors du
chargement du véhicule :
• Placer les bagages dans l’espace à bagages contre les dossiers des sièges arrière.
• Pour les charges lourdes, charger aussi
bas que possible.
• Centrer les charges de grandes dimensions.
• Fixer toutes les charges avec des sangles
d’attelage fixés sur les oeillets de fixation.
157
06 Démarrage et conduite
Système d’information sur l’angle mort (BLIS)—en option
Introduction
AVERTISSEMENT
• Le système BLIS n’est pas un système
d’information NI un système de sécurité ou
d’avertissement.
• Le système BLIS ne dispense pas le conducteur de confirmer visuellement les conditions qui l’entourent et de tourner la tête
et les épaules pour s’assurer qu’il peut
changer de voie en toute sécurité.
• En tant que conducteur, vous devez
changer de voie de façon sécuritaire.
Le système fait appel à la technologie numérique. Les caméras (1) sont situées sous les
rétroviseurs latéraux.
06
1. Caméra du système BLIS
2. Témoin lumineux
3. Symbole du système BLIS
Le système d’information sur l’angle mort
(BLIS) est un système d’information qui indique la présence d’un autre véhicule se
déplaçant dans la même direction que votre
véhicule et qui se trouve dans « l’angle mort »
des rétroviseurs latéraux.
ATTENTION
Les réparations du système BLIS doivent
être effectuées uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié.
158
Lorsqu’une (ou les deux) caméra détecte la
présence d’un véhicule dans l’angle mort
(jusqu’à environ 3 mètres (10 pi) du côté du
véhicule et jusqu’à environ 9,5 mètres (31 pi)
derrière le rétroviseur latéral), le témoin lumineux du panneau de porte (2) s’allume. Le
témoin reste allumé pour signaler au conducteur la présence d’un véhicule dans l’angle
mort.
NOTE
Le témoin lumineux correspondant au côté
du véhicule où le système a détecté la présence d’un autre véhicule s’allumera sur le
panneau de porte. Si votre véhicule est
dépassé des deux côtés en même temps,
les deux témoins s’allumeront.
Zones surveillées par le système BLIS
Distance A = environ 3 mètres (10 pi)
Distance B = environ 9,5 mètres (31 pi)
Le système BLIS possède une fonction permettant de signaler au conducteur toute
défectuosité du système. Par exemple, si la
vision d’une ou des deux caméras est obstruée, un message (voir le tableau à la
page 161) apparaîtra dans la fenêtre de renseignement sur le tableau de bord. Dans ce
cas, nettoyer la lentille de la caméra. Éteindre
temporairement le système le cas échéant
(voir les directives à la page 161).
06 Démarrage et conduite
Système d’information sur l’angle mort (BLIS)—en option
Quand le système BLIS
fonctionne-t-il?
Le système fonctionne lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 10 km/h (6 mi/h).
Lorsque vous doublez un véhicule :
Le système réagit lorsque vous doublez un
autre véhicule et que vous roulez jusqu’à
10 km/h (6 mi/h) plus vite que celui-ci.
Lorsque vous êtes doublé par un autre
véhicule :
Le système réagit lorsque votre véhicule est
doublé par un autre véhicule qui roule
jusqu’à 70 km/h (43 mi/h) plus vite que le
vôtre.
AVERTISSEMENT
• Le système BLIS ne fonctionne pas dans
les courbes serrées.
• Le système BLIS ne fonctionne pas lorsque votre véhicule est en marche arrière.
• Si vous tractez une large remorque, il est
possible que celle-ci empêche les caméras
du système BLIS de détecter les véhicules
qui se trouvent dans les voies adjacentes.
Fonctionnement du système BLIS le
jour et la nuit
Jour
Le système BLIS réagit à la forme des véhicules environnants. Le système est conçu
pour détecter les véhicules à moteur comme
les automobiles, les camions, les autobus,
les motos, etc.
Nuit
Le système BLIS réagit aux phares des véhicules environnants. Les phares du véhicule
situé dans l’angle mort de votre véhicule doivent être allumés pour qu’il soit détecté par
le système BLIS. Par exemple, cela signifie
que le système ne détectera pas la présence
d’une remorque tractée par une voiture ou un
camion si ses phares ne sont pas allumés.
AVERTISSEMENT
• Le système BLIS ne réagit pas à la présence de vélos ou de cyclomoteurs.
• Le système BLIS ne réagit pas à la présence de véhicules à l’arrêt.
• La lumière intense ainsi que la conduite la
nuit dans des endroits où il n’y a aucune
source de lumière externe (par exemple,
éclairage public, autres véhicules, etc.) peuvent nuire au fonctionnement des caméras
BLIS. Dans ce cas, le système peut réagir
comme si le champ des caméras était masqué.
• Dans les deux cas susmentionnés, un
message apparaît dans la fenêtre de renseignement.
• Lorsque vous conduisez dans de telles
conditions, les fonctions du système seront
limitées ou temporairement interrompues.
Voir les directives à la page 161.
• Lorsque le message disparaît de l’écran,
le système BLIS reprend son fonctionnement normal.
• Les caméras BLIS ont les mêmes limitations que l’œil humain. Autrement dit, leur
« vision » est réduite par des conditions
météorologiques défavorables telles des
chutes de neige abondantes, du brouillard
dense, etc.
06
159
06 Démarrage et conduite
Système d’information sur l’angle mort (BLIS)—en option
Restrictions
Dans certains cas, le témoin du système
BLIS pourrait s’allumer même si aucun véhicule ne se trouve dans la zone surveillée par
le système.
ATTENTION
• Nettoyer les lentilles avec précaution
pour éviter les égratignures.
• Les lentilles sont chauffées pour faire
fondre la glace ou la neige. Au besoin,
déneiger les lentilles avec précaution.
NOTE
Si le témoin du système BLIS s’allume parfois lorsque aucun véhicule ne se trouve
dans l’angle mort, cela ne signifie pas que le
système est défectueux.
En cas de défaillance, le message Syst.
angle mort service requis apparaîtra à
l’écran.
L’ombre du véhicule apparaissant sur une surface régulière, claire et large comme les barrières entre les voies d’une autoroute
Voici quelques situations dans le cadre desquelles le témoin du système BLIS peut
s’allumer même si aucun autre véhicule ne se
trouve dans la zone surveillée par le système.
06
Lumière du soleil qui pointe directement sur la
caméra alors que le soleil est bas à l’horizon
Lumière réfléchie d’une chaussé détrempée
160
Nettoyage des lentilles des caméras
BLIS
Pour assurer un fonctionnement optimal, les
caméras BLIS doivent être propres en tout
temps. Pour les nettoyer, utilisez un tissu
doux ou une éponge humide.
06 Démarrage et conduite
Système d’information sur l’angle mort (BLIS)—en option
Mise en marche et hors marche du
système BLIS
le bouton READ (voir la page 53) pour
effacer le message.
Messages du système BLIS
Message
dans la fenêtre de renseignement
Le système BLIS s’active automatiquement
lorsqu’on met le contact. Les témoins lumineux clignoteront trois fois pour confirmer
l’activation du système.
• Le système peut être désactivé en
appuyant sur le bouton BLIS de la console
centrale. Le témoin lumineux intégré au
bouton s’éteint lorsque le système est
désactivé et un message apparaît.
• Le système BLIS peut être réactivé en
appuyant sur le bouton. Le témoin lumineux intégré au bouton s’allumera et un
nouveau message apparaîtra. Appuyer sur
État du système
BLIS - entretien
requis
Le système BLIS ne
fonctionne pas correctement. Communiquez
avec un technicien Volvo
agréé.
BLIS - caméra
obstruée
Caméra BLIS obstruée.
Nettoyez les lentilles.
BLIS ALLUMÉ
Système BLIS en marche
BLIS ÉTEINT
Système BLIS désactivé
BLIS - fonction
réduite
Le fonctionnement des
caméras du système
BLIS est gêné par le
brouillard ou la lumière
intense du soleil qui
pointe directement dans
la caméra. La caméra
sera réinitialisée automatiquement lorsque ces
conditions changent et
que son fonctionnement
a été gêné.
06
161
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement (option/accessoire)
Introduction
AVERTISSEMENT
L’aide au stationnement est un système
d’information et non PAS un système de
sécurité. Ce système est conçu pour aider
le conducteur à stationner le véhicule. Il ne
remplace aucunement l’attention et le jugement du conducteur.
G020294
Fonction
Aide au stationnement avant/arrière
06
Le système d’aide au stationnement vise à
vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Il utilise quatre
capteurs ultrasons situés dans un ou deux
pare-chocs pour mesurer la distance qui
sépare le véhicule d’un autre véhicule ou
d’un objet ou d’une personne qui peut se
trouver près de l’avant ou de l’arrière votre
véhicule.
L’aide au stationnement est offert en deux
versions :
• Pare-chocs arrière seulement
• Pare-chocs avant et arrière
162
Le système est automatiquement activé
lorsqu’on démarre le véhicule. Le témoin
lumineux du bouton de la console centrale
s’allume.
• L’aide au stationnement en marche avant
est activé dès le démarrage du moteur
jusqu’à ce que le véhicule dépasse la
vitesse approximative de 15 km/h
(10 mi/h). Il est également activé lorsque le
véhicule recule.
• L’aide au stationnement en marche arrière
est activé lorsque le moteur roule et qu’on
enclenche la marche arrière.
Aide au stationnement en marche
arrière
La distance mesurée à l’arrière du véhicule
est d’environ 1,5 mètre (5 pieds). Le signal
est transmis par les haut-parleurs arrière.
Le système doit être désactivé lorsqu’on
tracte une remorque, transporte des bicy-
clettes sur un porte-vélos monté à l’arrière,
etc. car cela pourrait déclencher les capteurs
du système d’aide au stationnement en marche arrière.
NOTE
L’aide au stationnement en marche arrière
se désactive automatiquement lorsqu’on
tracte une remorque et qu’on utilise un
câblage de remorque de marque Volvo.
Aide au stationnement en marche avant
La distance mesurée à l’avant du véhicule est
d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). Le signal est
transmis par les haut-parleurs avant de la
chaîne audio.
Il se peut qu’on ne puisse pas utiliser simultanément les phares auxiliaires et l’aide au
stationnement en marche avant étant donné
que les phares pourraient déclencher les
capteurs du système.
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement (option/accessoire)
Activation/désactivation de l’aide au
stationnement
• L’aide au stationnement sera automatiquement réactivé au prochain redémarrage ou si on appuie sur le bouton (le
témoin lumineux du bouton s’allumera).
NOTE
G018389
• L’aide au stationnement en marche avant
est automatiquement désactivé lorsqu’on
applique le frein de stationnement.
• Si le véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et arrière, il suffit
d’appuyer sur le bouton pour désactiver les
deux systèmes.
Le système est automatiquement activé
lorsqu’on démarre le véhicule.
• Si le véhicule est équipé de l’aide au
stationnement en marche avant et
arrière, appuyer sur le bouton d’aide au
stationnement de la console centrale pour
désactiver temporairement les systèmes.
Le témoin intégré au bouton s’éteint lorsque les systèmes sont désactivés.
• Si le véhicule est équipé de l’aide au
stationnement en marche arrière seulement, un message apparaîtra à l’écran
lorsque la marche arrière est sélectionnée
pour indiquer si le système est en marche
ou non. Appuyer sur EXIT pour désactiver
l’aide au stationnement en marche arrière
ou sur ENTER pour l’activer.
Signaux sonores du système d’aide au
stationnement
Le système d’aide au stationnement utilise
un signal sonore intermittent. Celui-ci est
émis plus rapidement au fur et à mesure que
le véhicule se rapproche d’un objet et il
devient continu lorsque le véhicule se trouve
à moins d’environ 30 centimètres (1 pied)
d’un objet à l’avant ou à l’arrière du véhicule.
Si le niveau sonore d’un autre système de la
chaîne audio est élevé, il sera automatiquement baissé.
Défectuosités du système
Si le symbole d’information
s’allume et que le message AIDE
STATIONNEM. ENTRETIEN
REQUIS apparaît dans la fenêtre de
renseignement, cela signifie que le système
ne fonctionne pas correctement et qu’il a été
désactivé. Veuillez communiquer avec un
concessionnaire ou un technicien Volvo
autorisé.
ATTENTION
Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source
externe qui utilise les mêmes fréquences
ultrasons que le système. Il peut alors s’agir
par exemple de l’avertisseur d’un autre
véhicule, de pneus mouillés sur de
l’asphalte, de freins pneumatiques, du
tuyau d’échappement d’une motocyclette,
etc. Cela n’indique pas que le système est
défectueux.
06
Si des objets se trouvent dans ce rayon à
l’arrière et à l’avant du véhicule, le signal
sonore sera émis de façon alternative entre
les haut-parleurs avant et arrière.
163
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement (option/accessoire)
Nettoyage des capteurs
Il faut nettoyer les capteurs régulièrement
avec de l’eau et un nettoyant pour voiture
approprié afin de s’assurer qu’ils fonctionnent correctement.
La glace et la neige qui recouvrent les capteurs peuvent causer des signaux erronés.
NOTE
Si les capteurs sont obstrués par de la saleté,
de la neige ou de la glace, le système d’aide
au stationnement pourrait émettre des
signaux erronés.
06
164
06 Démarrage et conduite
06
165
Renseignements généraux .................................................................... 168
Pression de gonflage des pneus ............................................................ 170
Désignations du pneu ............................................................................ 174
Glossaire de la terminologie des
pneus ..................................................................................................... 176
Chargement du véhicule ........................................................................ 177
Codage uniforme des qualités de pneus ............................................... 179
Chaînes à neige, pneus à neige,
pneus à crampons ................................................................................. 180
Écrous de roue ....................................................................................... 181
Permutation des pneus .......................................................................... 182
Roue de secours provisoire ................................................................... 183
Remplacement d’une roue ..................................................................... 184
Système d’obturation de pneu ............................................................... 186
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ................................................................... 195
166
ROUES ET PNEUS
07
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus de votre voiture sont conformes
aux données figurant sur l’étiquette sur le
montant B (partie de la structure latérale du
véhicule située à l’arrière de l’ouverture de la
porte du conducteur) ou à l’intérieur du volet
du réservoir de carburant pour les modèles
canadiens.
Ces pneus ont de bonnes caractéristiques de
tenue de route et une bonne manoeuvrabilité
sur chaussées sèches ou détrempées. Il faut
toutefois noter qu’ils sont conçus pour offrir
ces caractéristiques sur des surfaces
exemptes de neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus «
toutes saisons » qui offrent une tenue de
route sur surfaces glissantes légèrement
supérieure à celle des pneus qui ne possèdent pas la désignation « toutes saisons »,
pour une tenue de route optimale sur routes
verglacées ou enneigées, nous recommandons toutefois l’utilisation de pneus neige
adaptés aux quatre roues.
07
168
Lors du remplacement des pneus, s’assurer
que les nouveaux pneus ont la même désignation de grandeur, sont de même type
(radial) et viennent de préférence du même
fabricant, sur les quatre roues. Sinon, les
caractéristiques de tenue de route et de
maniabilité de la voiture risquent de changer.
Entreposage des roues et des pneus
Lorsqu’on entrepose des roues entières
(pneus montés sur jantes), elles doivent être
suspendues ou placées par terre à plat.
Les pneus non montés sur des jantes doivent
être entreposés à plat ou debout par terre,
mais ne doivent pas être suspendus.
ATTENTION
De préférence, entreposer les pneus dans
un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais
les entreposer à proximité de solvants,
d’essence, d’huile ou de substances semblables.
AVERTISSEMENT
• Les dimensions des roues et des pneus
de votre Volvo sont établies de façon à respecter des exigences très strictes en
matière de stabilité et de tenue de route.
Des ensembles roue-pneu non approuvés
peuvent avoir une incidence négative sur la
stabilité et la tenue de route de votre véhicule. Les dimensions de pneus approuvées
sont indiquées dans les tableaux de pression de gonflage des pneus aux pages 172
et 173.
• Les dommages causés par la pose d’une
combinaison non approuvée de dimensions
de roues et de pneus ne sont pas couverts
par la garantie de véhicule neuf. Volvo
n’assume aucune responsabilité pour tout
décès, blessure ou dépense susceptible
d’être causé par ce genre d’installation.
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
Indicateur d’usure de la semelle
fabricant) prévient tout changement des
caractéristiques de conduite du véhicule.
Pneus neufs
Se rappeler que les pneus
sont périssables. À partir de
l’an 2000, la semaine et
l’année de fabrication
(estampille du ministère des
transports des É.-U., DOT
seront) indiquées au moyen de 4 chiffres (p.
ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été
fabriqué la 15e semaine de l’an 2002).
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure, disposées transversalement ou
parallèlement à la semelle. Les lettres TWI
sont imprimées sur le flanc du pneu. Elles
apparaissent quand la profondeur de la
semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po),
indiquant qu’il est temps de remplacer les
pneus. Les pneus ayant une épaisseur de
semelle inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offrent
une très faible adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension.
Choisir un pneu de même marque (du même
Âge des pneus
Les pneus se dégradent avec le temps,
même s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement recommandé de remplacer les pneus
après six ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et
l’exposition aux ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de
secours en même temps que vous remplacez
les autres pneus en raison du vieillissement
du pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le
flanc (voir illustration ci-dessus).
Il faut remplacer immédiatement les pneus
qui montrent des fissures ou une décoloration visibles, par exemple.
Amélioration des économies relatives
aux pneus
• Conserver une bonne pression de gonflage des pneus. Voir les tableaux de
pression de gonflage des pneus aux
pages 172 et 173.
• Conduire avec souplesse ; éviter les
départs en trombe, les freinages brusques
et ne pas faire crisser les pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la
vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• Ne jamais changer le sens de rotation des
pneus pendant toute leur durée de service.
• Lors du remplacement des pneus, les
pneus ayant gardé le plus d’épaisseur de
semelle doivent être installés à l’arrière
pour réduire les risques de survirage en
cas de freinage brusque.
• Le fait de heurter la bordure du trottoir ou
de rouler dans des nids de poule peut
causer du dommage permanent au pneu
et/ou à la roue.
07
169
07 Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Pression de gonflage des pneus
• Utiliser la pression de gonflage à froid
recommandée pour une performance et
une résistance à l’usure optimales.
• Un sous-gonflage ou un surgonflage peut
entraîner une usure inégale de la semelle.
AVERTISSEMENT
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus aux États-Unis
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
07
170
Vous trouverez les tableaux indiquant la
pression de gonflage recommandée pour
votre véhicule à la page 172 et 173. Vous
trouverez également une plaque-étiquette
des pressions de gonflage des pneus sur le
montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à
l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le nom des pneus
montés en usine sur le véhicule ainsi que les
limites de charge et la pression de gonflage.
Plaque de pression de gonflage des pneus sur
les modèles commercialisés au Canada
NOTE
Les plaques illustrées indiquent uniquement
la pression de gonflage des pneus d’origine.
• Utiliser un manomètre pour pneus pour
vérifier la pression de gonflage, y compris
celle du pneu de secours, au moins une
fois par mois et avant d’entamer un long
voyage. Il est vivement recommandé de se
procurer un manomètre pour pneus fiable,
étant donné que les manomètres automatiques utilisés dans les stations-service
peuvent manquer de précision.
• Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures
importantes dans le pneu, le décollage de la
bande de roulement ou un éclatement,
accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de
blessure.
• Des pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de
même de la pression de gonflage des pneus.
Une chute de température de 10 degrés
entraîne une chute correspondante de 7 kPa
(1 psi) de la pression de gonflage. Il faut vérifier la pression des pneus souvent et les
maintenir gonflés à la bonne pression, que
vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette
d’information sur les pneus ou l’étiquette du
certificat de sécurité du véhicule.
07 Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Vérification de la pression des pneus
Pneus froids
La pression de gonflage doit être vérifiée
lorsque les pneus sont froids.
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même que
celle de l’air environnant (ambiant).
Cette température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée
pendant au moins trois heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ
1,6 km (1 mi), on considère que les pneus
sont chauds. Lorsque vous devez dépasser
cette distance pour vous rendre à une
pompe et gonfler un pneu, vérifiez et notez la
pression du pneu avant de partir, et ajoutez
ensuite la pression appropriée en arrivant à la
pompe.
Si la vérification de la pression s’effectue
pendant que les pneus sont chauds, il ne faut
jamais « purger » ou réduire la pression. Les
pneus sont chauds en raison de la conduite
et il est normal que la pression augmente audessus du niveau de pression à froid recommandé. Un pneu chaud dont la pression est
égale ou inférieure au niveau de pression à
froid recommandé pourrait être considérablement sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage
des pneus
1. Retirer le capuchon de la valve d’un pneu
et appuyer fermement le manomètre sur
la valve.
2. Ajouter de l’air jusqu’à atteindre la
pression de gonflage recommandée.
3. Replacer le capuchon sur la valve.
4. Répéter cette procédure pour chaque
pneu, y compris le pneu de secours.
5. Inspecter visuellement les pneus pour
s’assurer qu’il n’y a pas d’objets logés
dans la semelle, comme des clous,
pouvant entraîner une crevaison.
6. Vérifier les flancs pour s’assurer qu’ils
sont exempts de creux, coupures, bosses et autres irrégularités.
NOTE
• En cas de surgonflage du pneu, libérer
l’air en poussant la tige qui se trouve au
centre de la valve. Revérifier la pression à
l’aide du manomètre.
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Consulter les tableaux des
pressions de gonflage des pneus aux
pages 172 et 173 ou la plaque de pression
de gonflage.
07
171
07 Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Tableaux des pressions de gonflage
des pneus - modèles vendus aux
États-Unis
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
rapportant aux pneus d’origine de votre
véhicule.
Dimensions des
pneus
07
172
Pressions de
gonflage à froid
jusqu’à quatre
occupants
Avant
Aide au
235/45R17 94V M+S
36 (250)
36 (250)
235/40R18 91Y
36 (250)
36 (250)
Roue de secours à
usage temporaire
T125/85R16 99M
61 (420)
61 (420)
Capacités de charge
Les capacités de charge figurant dans les
tableaux ci-dessus se définissent comme
suit :
91 = 615 kg (1 365 lb),
93 = 650 kg (1 433 lb),
99 = 755 kg (1 709 lb)
Cotes de vitesse
Le cotes de vitesse figurant dans les
tableaux se définissent comme suit :
M = 130 km/h (81 mi/h),
V = 240 km/h (149 mi/h),
W = 270 km/h (168 mi/h)
Y = 300 km/h (186 mi/h)
Voir la page 174 pour connaître les explications concernant les désignations figurant
sur le flanc du pneu.
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule.
07 Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Tableau des pressions de gonflage
des pneus – modèles vendus au
Canada
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour votre véhi-
cule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule.
Pression de gonflage à
froid des pneus
jusqu’à quatre occupants
psi (kPa)
Pression optionnelle
jusqu’à trois occupants
psi (kPa)
Avant
Aide au
Avant
Aide au
235/45 R17 94V M+S
36 (250)
36 (250)
32 (220)
32 (220)
235/40 R18 91Y
36 (250)
36 (250)
32 (220)
32 (220)
Roue de secours à usage temporaire
T125/85 R16 99M
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
Dimensions des pneus
07
173
07 Roues et pneus
Désignations du pneu
4. 15 : Diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, le pneu a un indice de charge
de 95, c’est-à-dire qu’il supporte une
charge maximale de 690 kg (1 521 lb).
6. H : Cote de vitesse du pneu, ou la
vitesse maximale que le pneu peut
supporter en utilisation prolongée, en
portant une charge autorisée pour le
véhicule et avec une pression de gonflage appropriée. Par exemple, H indique une cote de vitesse de 210 km/h
(130 mi/h).
NOTE
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus
à indiquer des informations uniformisées sur
le flanc de tous les pneus (voir l’illustration).
On retrouve sur le flanc du pneu les informations suivantes :
07
La désignation du pneu (les chiffres ci-après
sont des exemples d’une désignation de
pneu) :
1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres)
entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
2. 65 : Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
3. R : Pneu radial.
174
Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne
l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Boue et neige, AT =
Tout terrain, AS = Toute saison
8. Numéro d’identification du pneu (TIN)
DOT : Il s’agit d’un marquage commençant par les lettres DOT (ministère des
Transports des États-Unis) et indiquant
que le pneu répond à toutes les normes
fédérales. Les deux chiffres ou lettres
suivants correspondent au code de
l’usine où le pneu a été fabriqué. Viennent ensuite les deux caractères représentant le code de dimensions du
pneu, puis les trois ou quatre derniers
chiffres qui indiquent la semaine et
l’année de fabrication. Ainsi, 317 signifie que le pneu a été fabriqué la 31e
semaine de 1997. Après 2000, ce code
comporte quatre caractères. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de
2001. Les chiffres intercalés sont des
codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Cette information
aide le fabricant à déterminer les pneus
visés par une campagne de rappel de
sécurité.
9. Composition des plis et matière utilisée : Indique le nombre de plis ou de
couches de tissu enduites de caoutchouc dans la semelle ou le flanc. Les
fabricants de pneus doivent également
indiquer les matières entrant dans la
composition des plis du pneu et des
flancs (acier, nylon, polyester, etc.).
10. Charge maximale : Indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes
que le pneu peut porter. Pour connaître
la pression de gonflage appropriée
pour les pneus de votre véhicule, lire la
plaque d’information sur les pneus du
véhicule ou à l’étiquette de certification
de sécurité apposées sur le montant B,
sur la porte du conducteur ou sur la
face intérieure du volet de remplissage
de carburant sur les modèles commercialisés au Canada.
07 Roues et pneus
Désignations du pneu
11. Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température :
consulter la page 179 pour trouver de
plus amples renseignements.
12. Pression de gonflage maximale autorisée : Quantité maximale d’air sous
pression pouvant être introduite dans le
pneu. Cette limite est fixée par le fabricant du pneu.
Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser
des marquages, des notes ou des avertissements supplémentaires tels que charge standard, radial sans chambre à air, etc.
07
175
07 Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Terminologie des pneus
07
176
• Plaque d’information sur le pneu : Plaque indiquant les dimensions, la pression
de gonflage recommandée et le poids
maximum pouvant être transporté par le
véhicule pour le pneu d’origine.
• Numéro d’identification du pneu (TIN) :
Numéro qui figure sur le flanc de chaque
pneu fournissant des informations sur la
marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d’air dans un pneu.
• Charge normale : Catégorie de pneus P
métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à 35 lb/po²
[37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus métriques]. Le fait d’augmenter la pression de
gonflage au-delà de cette pression
n’accroît pas la capacité de charge du
pneu.
• Charge supplémentaire : Catégorie de
pneus P métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
lourde à 41 psi [43 psi (2,9 bars) pour les
pneus métriques]. Le fait d’augmenter la
pression de gonflage au-delà de cette
pression n’accroît pas la capacité de
charge du pneu.
• kPa : Kilopascal, unité métrique de
mesure de la pression d’air.
• PSI : Livres par pouce carré, unité de
mesure de la pression d’air.
• Montant B : Élément structural situé sur le
côté du véhicule à l’arrière de la porte
avant.
• Talon de pneu : Partie du pneu attenante
à la jante.
• Flanc de pneu : Partie située entre le talon
et la semelle.
• Bande de roulement du pneu : Partie du
périmètre du pneu qui est en contact avec
la route lorsque le pneu est monté sur le
véhicule.
• Jante : Support métallique (roue) pour un
pneu ou un ensemble pneu-chambre à air
sur lequel reposent les talons du pneu.
• Charge nominale maximale : Chiffre indiquant la charge maximale en livres et en
kilogrammes qu’un pneu peut supporter.
Cette valeur est établie par le fabricant du
pneu.
• Pression de gonflage
maximale autorisée : Quantité maximale
d’air sous pression pouvant être introduite
dans le pneu. Cette limite est fixée par le
fabricant du pneu.
• Pression de gonflage de pneu recommandée : Pression de gonflage établie par
Volvo en fonction du type des pneus montés sur le véhicule à l’usine.
Cette valeur dépend du nombre d’occu-
pants dans la voiture, du poids du chargement et de la vitesse à laquelle le véhicule
sera conduit pendant une période prolongée.
Cette information figure sur la (les) plaque(s) de pression de gonflage apposée(s)
sur le montant arrière du côté conducteur
ou à l’intérieur du volet du réservoir de
carburant sur les modèles vendus au
Canada ainsi que dans le tableau des
pressions de gonflage des pneus de ce
chapitre.
• Pneus à froid : Les pneus sont considérés
froids lorsque leur température est identique à celle de l’air ambiant. Cette température est habituellement atteinte après
que la voiture est restée stationnée pendant au moins trois heures.
07 Roues et pneus
Chargement du véhicule
Chargement du véhicule
Le fait de charger votre véhicule adéquatement vous permettra de tirer le maximum de
ses caractéristiques de conception et de performance.
Avant de charger votre véhicule, bien lire les
définitions ci-après pour déterminer le poids
nominal du véhicule, avec ou sans remorque,
d’après l’étiquette des normes canadiennes
ou américaines de sécurité des véhicules
automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque
d’information sur les pneus du véhicule.
Poids à vide
Le poids du véhicule incluant un réservoir de
carburant plein et tout l’équipement de série.
Il ne comprend ni le poids des passagers, ni
celui du chargement ou de l’équipement en
option.
Poids à pleine charge
Tout poids ajouté au poids en état de marche, y compris le chargement et l’équipement en option. Lors du remorquage, la
charge au timon de la remorque fait également partie du poids du chargement.
NOTE
Pour de plus amples renseignements sur le
tractage d’une remorque, veuillez consulter
la section « Tractage d’une remorque » à la
page 154.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les
valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules
automobiles du Canada ou des Federal
Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou
FMVSS). La charge totale sur chaque essieu
ne doit jamais dépasser la charge maximale
admissible.
Poids brut du véhicule (PBV)
Poids en état de marche du véhicule + chargement + passagers.
NOTE
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule est indiqué à la
page 256.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 259.
Étapes pour déterminer la limite de
charge appropriée
1. Trouver la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du véhicule.
2. Déterminer le poids total du conducteur et des passagers qui occuperont le
véhicule.
3. Soustraire le poids total du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes
ou de XXX livres.
4. 4) La somme obtenue représente la
capacité de transport de chargement et
de bagages disponible. Par exemple, si
le montant « XXX » est égal à 1 400 lb et
que cinq passagers pesant chacun
150 lb prendront place dans le véhicule, la capacité de transport de chargement et de bagages disponible sera
de 650 lb (1 400-750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids total des bagages
et du chargement que vous êtes en
train de mettre dans le véhicule. Ce
poids ne peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à
l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque,
la charge de votre remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter le
présent manuel 1 pour déterminer com-
07
177
07 Roues et pneus
Chargement du véhicule
ment cela réduit la capacité de chargement disponible de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids peut
faire surchauffer les pneus et entraîner une
déformation permanente ou une défaillance
catastrophique.
• Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est inférieure à celle des pneus d’origine, car cela
réduira le poids nominal brut du véhicule.
L’utilisation de pneus de remplacement
dont la capacité portante est supérieure à
celle des pneus d’origine ne fait pas augmenter le poids nominal brut du véhicule.
07
1
178
Voir la section « Tractage d’une remorque » à
la page 154.
07 Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
Codage uniforme des qualités de
pneus
TOUS LES PNEUS DE VOITURES PARTICULIÈRES DOIVENT NON SEULEMENT
ÊTRE CONFORMES AUX PRÉSENTS
CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
Le code d’usure de la bande de roulement
est une valeur comparative fondée sur le
degré d’usure du pneu mis à l’essai dans des
conditions contrôlées sur un parcours
d’essai défini par le gouvernement.
Par exemple, un pneu classé 150 s’usera une
fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un pneu
classé 100 sur un parcours du gouvernement.
Le rendement relatif des pneus dépend des
conditions réelles d’utilisation, et peut différer considérablement de la norme en raison
des habitudes de conduite, de l’entretien et
des différentes conditions routières et climatiques.
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C, tel que mesurées dans des conditions d’essai contrôlées,
sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en béton. Un
pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres.
Le code d’adhérence attribué à chaque pneu
est déterminé selon des essais d’adhérence
au freinage (en ligne droite) et ne concerne
pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas l’adhérence en virage.
TEMPÉRATURE
Les codes de température sont AA (le plus
élevé), A, B, C, représentant la résistance du
pneu à générer de la chaleur et sa capacité
de dissipation thermique tel que démontré
dans des conditions d’essai de pneus dans
un laboratoire à l’intérieur.
Une condition continue de chaleur élevée
peut causer une dégénération du matériel du
pneu, réduire sa vie utile et peu causer une
défaillance soudaine du pneu.
Le niveau C représente le niveau de performance minimal pour les voitures particulières
selon la Norme fédérale de sécurité no 109.
Les codes B et A représentent des niveaux
de performance plus élevés obtenus en laboratoire sur la roue d’essai que le minimum
requis par la loi.
AVERTISSEMENT
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le sous
gonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
07
179
07 Roues et pneus
Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes à neige sur
votre Volvo aux conditions suivantes :
• Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes à neige. N’utiliser que
des chaînes à neige approuvées par
Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, usagés ou « adaptés » et
qu’ils sont de dimensions différentes de
celles de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de
chaînes. Il faut maintenir un espace libre
suffisant entre les chaînes, les freins et les
composants de la suspension et de la
carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent
heurter les composants des freins; il NE
FAUT PAS les utiliser.
Consultez votre concessionnaire Volvo pour
plus de renseignements concernant les chaînes à neige.
07
180
ATTENTION
• Consulter les règlements locaux avant de
poser des chaînes sur votre voiture.
• Toujours suivre à la lettre les directives
d’installation du fabricant. Serrer les chaînes autant que possible et les resserrer de
temps à autre.
• Ne dépassez jamais la vitesse maximale
prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous
ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h
(31 mi/h).]
• Éviter les bosses, les trous, les virages
serrés en conduisant avec des chaînes.
• La maniabilité de la voiture risque d’être
négativement affectée par les chaînes. Éviter les virages serrés et rapides ainsi que de
bloquer les roues lors des freinages.
Pneus à neige, pneus à crampons
Pneus pour la saison hivernale :
• Aux automobilistes qui vivent ou conduisent régulièrement dans des régions où
les routes sont enneigées ou verglacées
pendant de longues périodes, nous
recommandons fortement de monter des
pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale.
• Il est important d’installer des pneus à
neige sur les quatre roues afin de maintenir l’adhérence durant les virages, le frei-
nage et l’accélération. Négliger ceci risque
de causer une baisse dangereuse du
niveau d’adhérence, voire même affecter
la maniabilité de la voiture.
• Ne pas mélanger des pneus présentant
des dessins différents car cela pourrait
également nuire à l’adhérence générale.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur la chaussée sèche par temps
chaud. Ils devraient être démontés à la fin
de la période de conduite hivernale.
• Les pneus à crampons doivent être rodés
au cours des 500 à 1 000 premiers kilomètres (300 à 600 milles) ; conduire la voiture
avec autant de souplesse que possible
afin que les crampons se tassent correctement dans les pneus. Les pneus doivent
avoir le même sens de rotation pendant
toute leur durée de vie.
NOTE
Avant de monter des pneus à crampons,
veuillez consulter les règlements fédéraux
ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de ces pneus.
07 Roues et pneus
Écrous de roue
Écrous de roue
Roues d’aluminium – écrous à profil
élevé
Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir
pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se différencient des autres écrous par leur rondelle
conique de poussée axiale.
NOTE
Cet écrou peut aussi servir sur les roues en
acier.
Écrous de roue à profil élevé et à profil réduit
Il existe deux types d’écrous, l’un pour les
roues d’aluminium et l’autre pour les roues
d’acier.
Roues d’acier – écrous à profil réduit
Les roues d’acier sont normalement retenues
par des écrous à profil réduit, mais les roues
en acier peuvent aussi être retenues par des
écrous à profil élevé.
Écrou de roue à verrou
Sur les roues d’acier, les écrous à verrou doivent être installés sur le tenon le plus près de
la valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur
de roue ne pourra être replacé.
07
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit
pour les roues d’aluminium. La roue pourrait se détacher.
181
07 Roues et pneus
Permutation des pneus
Contacter votre atelier de réparation Volvo si
vous questionnez la profondeur de la semelle
des pneus.
Permutation des pneus
Nous n’avons pas de recommandations concernant la permutation des pneus de votre
véhicule. Les renseignements suivants vous
aideront à comprendre pourquoi.
Les flèches indiquent le sens de rotation du pneu
07
182
Pneus d’été et d’hiver
• En échangeant les pneus d’été et d’hiver,
faire une marque pour indiquer la position
du pneu (p. ex., GA = Gauche Avant, DD=
Droite Derrière).
• Les pneus dont la semelle est conçue
pour rouler dans une seule direction l’indiquent par une flèche sur le flanc du pneu.
• Les pneus mal installés diminuent la capacité de freinage et l’habilité de manœuvrer
dans la pluie, la neige et la gadoue.
• Les pneus avec la semelle la moins usée
devraient être installés à l’arrière (pour
éviter le risque de dérapage).
Forme de la semelle
À mesure que le pneu vieillit et que le caoutchouc durcit, les pneus avant et arrière adoptent un angle différent. Par conséquent, si les
pneus sont permutés, la semelle finit par
adopter un angle qui représente un compromis. Même si la tenue de route, la maniabilité
et le bruit demeurent acceptables, ils peuvent ne pas être à leur niveau optimal. De
plus, quand ils ne sont pas permutés régulièrement, les pneus peuvent en fait occasionner plus de bruit, s’user plus rapidement et
nuire à la sensibilité au braquage et à la tenu
de route.
Un pneu qui s’adapte entièrement à sa position présente une meilleure sensibilité au braquage, un niveau de bruit inférieur et une
économie de carburant supérieure.
Stabilité pendant le freinage
La traction de votre véhicule est assurée
principalement par les roues avant, dont les
pneus s’usent plus rapidement. cela peut
être avantageux. Une semelle plus garnie à
l’arrière aide à réduire le survirage. Il y a survirage lorsque le véhicule tend à braquer
sous l’effet de son élan et des forces dynamiques exercées sur sa suspension.
Diagnostics d’usure de la suspension
Chaque suspension doit être inspectée et
entretenue régulièrement. Par ses caractéristiques, l’usure des pneus peut aider à détecter les problèmes de suspension. Chaque
pneu, laissé à sa place, fournit une foule de
renseignements sur la suspension. La permutation des pneus pourrait rendre plus difficile la détection de l’usure de la suspension.
La détection précoce est très importante, car
les problèmes de suspension peuvent aggraver l’usure des pneus.
Si vous permutez les pneus de votre
véhicule…
Veuillez suivre les recommandations du
fabricant des pneus, qui figurent dans le livret
de garantie des pneus.
07 Roues et pneus
Roue de secours provisoire
Roue de secours à usage temporaire
(en option)
Le pneu de secours de la voiture est du type
dit « temporaire ».
La pression de gonflage des pneus recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière) doit être respectée peu importe
où est installée la roue de secours provisoire.
Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau
chez le concessionnaire Volvo.
Emplacement de la roue de secours
optionnelle et des outils
La roue de secours est rangée dans un sac
de rangement situé sous le panneau de plancher du coffre.
Dans les véhicules équipés d’une roue de
secours, le cric et le démonte-roue sont placés dans un bloc en mousse plastique au
centre de la roue.
ATTENTION
Ne pas conduire la voiture avec des roues
de dimensions différentes ou avec une roue
de secours qui n’est pas celle fournie avec
la voiture. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut gravement endommager la transmission de la voiture.
Les courroies qui retiennent la roue de
secours sont fixées à deux anneaux dans le
plancher de l’espace de rangement de la
roue.
AVERTISSEMENT
Les règlements en vigueur interdisent
l’usage d’un « pneu à usage temporaire »
pour usage autre que le remplacement d’un
pneu crevé. Il doit être remplacé le plus tôt
possible par un pneu normal. La tenue de
route et la maniabilité peuvent être affectés
par l’usage d’un « pneu à usage
temporaire ». Ne pas dépasser 80 km/h
(50 mi/h) lorsque vous utilisez un pneu de
secours à usage temporaire. Ne pas rouler
plus de 80 km (50 milles) sur une roue de
secours à usage temporaire.
07
183
07 Roues et pneus
Remplacement d’une roue
Remplacement d’une roue
Accès à la roue de secours :
1. Pour accéder à la roue de secours, ouvrir
la trappe du plancher du coffre.
2. Détacher les sangles de retenue et
sortir la roue de secours de son sac de
rangement.
3. Ouvrir la fermeture éclair su sac de
rangement et sortir la roue de secours.
La roue que vous avez remplacée par la roue
de secours à usage temporaire doit être
replacée dans le sac de rangement.
07
184
Retirer l’enjoliveur
Desserrer les écrous de roue
Avant de monter le véhicule :
1. Engager le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à Park (P).
3. Bloquer les roues encore sur le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses
pierres.
4. Enlever l’enjoliveur de roue (s’il y a lieu)
à l’aide du démonte-pneu (situé dans le
coffre).
5. Pendant que la voiture est toujours sur
le sol, desserrer les boulons en pressant vers le bas et tourner 1/2 à 1 tour à
l’aide du démonte-roue. Tourner les
boulons dans le sens anti-horaire pour
les desserrer.
07 Roues et pneus
Remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT
Placer le cric1
Votre véhicule est muni de deux points de
fixation du cric de levage.
6. Placer le cric de levage correctement
dans le point de fixation (voir l’illustration ci-dessus) et tourner la manivelle
en dirigeant le socle du cric de levage
vers le sol. Le socle du cric de levage
doit reposer sur une surface plane,
ferme et non glissante.
7. Avant de lever le véhicule, assurezvous que le cric de levage est toujours
correctement placé dans la fixation.
1
• Assurer que le cric est bien engagé sur la
tige de fixation
• Assurer que le cric est solidement supporté sur une surface de niveau et non glissante.
• Ne jamais insérer un partie de votre corps
sous la voiture lorsque celui-ci est supporté
par le cric.
• N’utiliser que le cric désigné pour votre
voiture pour changer une roue. Pour tous
autres travaux, supporter la voiture à l’aide
de béquilles.
• Appliquer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses à la position Park (P).
• Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide
de blocs de bois ou de grosses pierres.
• Assurer que le cric demeure bien graissé
afin d’opérer aisément.
Retirer la roue
8. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue
qui doit être remplacée ne touche plus
le sol.
9. Dévisser complètement les boulons de
roue et enlever la roue avec précaution
afin d’éviter d’endommager les filets
des tenons.
Installation des roues
1. Nettoyer les surfaces de contact sur la
roue et sur le moyeu.
2. Soulever la roue et la placer sur le
moyeu.
3. Poser les boulons et les visser à la
main. À l’aide du démonte-roue, les
serrer en zigzag jusqu’à ce qu’ils soient
tous bien serrés.
4. Ramener la voiture au sol et serrer
alternativement les boulons à 130 Nm
(96 lb pi).
5. Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu).
07
Non compris sur les modèles équipés du système d’obturation de pneu.
185
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Version 1
AVERTISSEMENT
Emplacement des outils
07
Emplacement de la trousse d’obturation de
pneu
console centrale du siège arrière et dans le
coffre (en option). Voir la page 68.
Certains modèles sont équipés d’un système
d’obturation de pneu qui vous permet de
sceller temporairement une perforation dans
la bande de roulement et de regonfler le pneu
une fois réparé ou de régler la pression de
gonflage du pneu.
La trousse de réparation immédiate est rangée derrière la trappe à ski au centre du dossier de la banquette arrière.
Le système comprend un compresseur d’air,
un conteneur pour le mastic d’obturation, un
fil pour brancher le système de réparation au
système électrique du véhicule au moyen de
l’une des prises 12 volts et un tuyau pour
raccorder le système à la valve de gonflage
du pneu.
Les prises 12 volts sont situées dans la console de tunnel avant, à l’arrière de la
186
NOTE
• Le système d’obturation de pneu est
conçu pour sceller les perforations dans la
bande de roulement uniquement, pas les
perforations dans les flancs du pneu.
• Le système d’obturation de pneu ne permet de réparer ni les perforations importantes ni les déchirures.
• Ne parcourez pas plus de 200 km
(120 milles) si vous roulez avec une roue
réparée avec le système d’obturation de
pneu. Remplacer le pneu le plut tôt possible.
• Ne roulez pas à une vitesse supérieure à
80 km/h (50 mi/h) si vous roulez avec une
roue réparée avec le système d’obturation
de pneu.
• Conduisez prudemment et évitez les
manœuvres brusques et les arrêts soudains
si vous roulez avec une roue réparée avec le
système d’obturation de pneu.
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Réparation temporaire d’un pneu
crevé
Avant d’utiliser le système d’obturation de
pneu, respecter les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT
• Ne laissez jamais le système d’obturation
de pneu sans surveillance lorsque celui-ci
fonctionne.
• Garder la trousse d’obturation de pneu
hors de portée des enfants.
• Laisser le moteur tourner pendant lorsque vous utilisez le système d’obturation de
pneu afin d’éviter de décharger la batterie,
et assurez-vous d’avoir stationné le véhicule dans un endroit bien aéré.
• Assurez-vous que le véhicule est stationné
dans un endroit sécuritaire et loin de la
circulation.
• Appliquer le frein de stationnement.
• Ne retirez aucun corps étranger (clous,
etc.) du pneu.
07
187
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
La réparation temporaire d’un pneu
crevé s’effectue en deux étapes
• La première étape consiste à sceller la
perforation en pompant le mastic d’obturation dans le pneu. Faire rouler le véhicule
sur une courte distance pour répartir le
mastic d’obturation dans le pneu.
• La seconde étape consiste à vérifier et à
rectifier la pression de gonflage du pneu,
le cas échéant.
Étape 1 – Scellement de la perforation
Retirer l’autocollant de limitation de vitesse
(1) et l’apposer au centre du volant où il sera
bien visible du conducteur.
07
188
1. Assurez-vous que l’interrupteur orange
(2) est en position 0 (le côté 0 de l’interrupteur devrait être enfoncé).
2. Sortir le fil électrique (5) et le tuyau (4) du
compartiment latéral (3).
3. Retirer le capuchon de valve de la valve
de gonflage du pneu et visser à la main
l’embout du tuyau à la valve aussi fort
que possible.
4. Relier le fil électrique à la prise électrique
12 V la plus proche.
5. Libérer le cran de sécurité (6) et tourner
la partie orange de la trousse de scellement (7) où se trouve le conteneur du
mastic d’obturation à 90 degrés jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche dans sa position
verticale.
6. Démarrage du moteur.
7. Mettre le compresseur du système
d’obturation de pneu en marche en
poussant l’interrupteur (2) à la position I.
8. En sept minutes, gonfler le pneu à une
pression allant de 1,8 à 3,5 bars (22 à
50 psi). Arrêter le compresseur brièvement pour obtenir un relevé clair de la
jauge de pression (9).
9. Débrancher le fil électrique de la prise
électrique 12 V.
NOTE
La jauge de la pression d’air (9) indiquera
temporairement une hausse de pression à
environ 6 bar (88 psi) pendant le pompage
du mastic d’obturation dans le pneu, puis
retournera à la normale après environ une
minute.
AVERTISSEMENT
• Un contact avec le mastic d’obturation
peut causer une irritation de la peau. En cas
de contact, lavez immédiatement la zone
touchée.
• Ne pas se tenir près du pneu à gonfler
lorsque le compresseur est en marche.
• Si des fissures, des bulles, etc., apparaissent sur le pneu, éteindre immédiatement le
compresseur.
• S’il y a des dommages visibles au niveau
du flanc ou du talon de pneu, celui-ci ne
peut pas être réparé. Dans ce cas, ne pas
conduire le véhicule. Communiquer avec un
service de remorquage ou avec l’assistance
routière sur appel Volvo, le cas échéant.
NOTE
Si la pression demeure sous 1,8 bar (22 psi)
après environ sept minutes, fermer le compresseur. La perforation est trop importante
à sceller. Ne pas conduire votre véhicule.
10. Desserrer le tuyau de la valve de gonflage du pneu et remettre le capuchon
de valve.
11. Replier la partie orange du système
d’obturation de pneu à sa position originale (horizontale) et appuyer sur le cran
de sécurité pour le remettre en place.
12. Ranger soigneusement la trousse
d’obturation de pneu dans un endroit
pratique, car vous risquez d’en avoir
besoin bientôt pour vérifier la pression
de gonflage du pneu.
13. Faire immédiatement rouler le véhicule
sur environ for 3 km (2 milles) pour
répartir le mastic d’obturation dans le
pneu.
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Étape 2 – vérification de la pression de
gonflage
1. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire.
2. Assurez-vous que l’interrupteur orange
(2) est en position 0 (le côté 0 de
l’interrupteur devrait être enfoncé).
3. Retirer le capuchon de valve de la valve
de gonflage du pneu et visser à la main
l’embout du tuyau à la valve aussi fort
que possible.
AVERTISSEMENT
Si vous ressentez de fortes vibrations,
entendez des bruits ou sentez que la tenue
de route de votre véhicule est instable,
réduire la vitesse et stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire. Vérifier à nouveau le pneu à la recherche de bosses, fentes et autres dommages visibles ainsi que la
pression de gonflage. Si la pression est
inférieure à 1,3 bar (16 psi), arrêtez-vous et
faire remorquer le véhicule vers un atelier de
réparation ou un concessionnaire Volvo.
4. Relier le fil électrique à la prise électrique 12 V la plus proche.
5. Démarrage du moteur.
6. Vérifiez la pression de gonflage du
pneu sur le manomètre (9).
11. Remettre le tuyau et le fil électrique
dans le compartiment latéral de la
trousse.
NOTE
Si le compresseur du système d’obturation
de pneu est mis en marche alors qu’il fait
nuit, la jauge de pression s’allumera.
7. Gonfler le pneu selon la pression de
gonflage appropriée tel qu’indiqué aux
tableaux de gonflage des pneus aux
pages 172 et 173. Si le pneu doit être
gonflé, mettre le compresseur du système d’obturation en marche. Évacuer
l’air du pneu en appuyant sur la sortie
d’aération (8) le cas échéant.
8. Fermer le compresseur (appuyer sur
l’interrupteur 2 pour le mettre à la
position 0 position) quand le pneu a été
gonflé à la pression de gonflage recommandée.
NOTE
Lorsque le système d’obturation de pneu a
été utilisé pour sceller un pneu crevé, il faut
remplacer le réservoir renfermant le mastic
d’obturation et le tuyau. Communiquez
avec un concessionnaire Volvo pour de
l’aide et des pièces de rechange.
ATTENTION
Pour éviter qu’il surchauffe. N’utilisez pas le
compresseur plus de dix minutes.
07
9. Desserrer le tuyau de la valve de gonflage du pneu et remettre le capuchon
de valve.
10. Débrancher le fil électrique de la prise
électrique 12 V.
189
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Version 2
Certains modèles sont équipés d’un système
d’obturation de pneu qui vous permet de
sceller temporairement une perforation dans
la bande de roulement et de regonfler le pneu
une fois réparé ou de régler la pression de
gonflage du pneu.
Le système comprend un compresseur d’air,
un conteneur pour le mastic d’obturation, un
fil pour brancher le système de réparation au
système électrique du véhicule au moyen de
l’une des prises 12 volts et un tuyau pour
raccorder le système à la valve de gonflage
du pneu.
Les prises 12 volts sont situées dans la console de tunnel avant, à l’arrière de la console
centrale du siège arrière et dans le coffre (en
option). Voir la page 68.
07
Accès au système d’obturation de pneu
Le système d’obturation de pneu est rangé
sous le plancher du coffre. Pour y accéder :
1. Plier le tapis de plancher en commençant
vers l’arrière en allant vers l’avant.
2. Enlever les vis de fixation
3. Sortir le bloc en mousse plastique qui
retient le cric et le démonte-roue.
4. Sortir le système d’obturation de pneu.
190
NOTE
• Le système d’obturation de pneu est
conçu pour sceller les perforations dans la
bande de roulement uniquement, pas les
perforations dans les flancs du pneu.
• Le système d’obturation de pneu ne permet de réparer ni les perforations importantes ni les déchirures.
AVERTISSEMENT
• Après avoir utilisé le système d’obturation de pneu, il ne faut pas conduire le véhicule sur une distance supérieure à environ
200 km (120 milles).
• Faire vérifier le pneu par un technicien
qualifié le plus tôt possible afin de déterminer si le pneu peut être réparé ou s’il doit
être remplacé.
• Ne roulez pas à une vitesse supérieure à
80 km/h (50 mi/h) si vous roulez avec une
roue réparée avec le système d’obturation
de pneu.
• Conduisez prudemment et évitez les
manœuvres brusques et les arrêts soudains
si vous roulez avec une roue réparée avec le
système d’obturation de pneu.
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Système d’obturation de pneu–aperçu
Gonflage des pneus
Le système d’obturation de pneu peut être
utilisé pour gonfler les pneus. Pour ce faire :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Au tocollant de limitation de vitesse
Interrupteur on/off
Fil électrique
Porte-bouteille (couvercle orange)
Couvercle de protection du tuyau
Bouton d’évacuation d’air
Tuyau
Bouteille contenant le mastic d’obturation
9. Jauge de la pression d’air
1. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire.
2. Le compresseur doit être éteint.
S’assurer que l’interrupteur on/off est
en position 0 (appuyer sur la partie 0 de
l’interrupteur).
3. Enlever le fil électrique et le tuyau.
4. Retirer le capuchon de valve de la valve
de gonflage du pneu et visser à la main
l’embout du tuyau à la valve aussi fort
que possible.
5. Relier le fil électrique à la prise électrique 12 V la plus proche.
6. Démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT
Laisser le moteur tourner lorsque vous utilisez le système d’obturation de pneu afin
d’éviter de décharger la batterie. Par conséquent, il faut stationner le véhicule dans un
endroit bien aéré, ou à l’extérieur, avant
d’utiliser le système d’obturation.
8. Voir les tableaux aux pages 172 et 173
pour connaître la pression de gonflage
appropriée. Si le pneu doit être gonflé,
mettre le compresseur du système
d’obturation de pneu en marche (placer
l’interrupteur on/off à la position I ). Au
besoin, évacuer l’air du pneu en tournant le bouton d’évacuation d’air dans
le sens antihoraire.
ATTENTION
N’utilisez pas le compresseur plus de
10 minutes à la fois pour éviter qu’il surchauffe.
9. Éteindre le compresseur (placer l’interrupteur on/off en position 0) une fois la
pression de gonflage adéquate
atteinte.
10. Desserrer le tuyau de la valve de gonflage du pneu et remettre le capuchon
de valve.
11. Débrancher le fil électrique de la prise
électrique 12 V.
07
7. Vérifier la pression de gonflage du pneu
sur la jauge. Éteindre temporairement
le compresseur pour obtenir un relevé
clair de la jauge de pression.
191
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Système d’obturation de pneu–Réparation temporaire d’un pneu crevé
NOTE
Ne retirez aucun corps étranger (ongles,
etc.) du pneu avant d’utiliser le système
d’obturation.
• Étape 2 : Vérifier la pression de gonflage
du pneu et l’ajuster au besoin.
AVERTISSEMENT
• Ne laissez jamais le système d’obturation
de pneu sans surveillance lorsque celui-ci
fonctionne.
• Garder le système d’obturation de pneu
hors de la portée des enfants.
• Assurez-vous que le véhicule est stationné dans un endroit sécuritaire et loin de
la circulation.
• Appliquer le frein de stationnement.
4. Mettre les gants inclus avec le système
d’obturation de pneu.
AVERTISSEMENT
Un contact avec le mastic d’obturation peut
causer une irritation de la peau. En cas de
contact, lavez immédiatement la zone touchée avec de l’eau et du savon.
5. Dévisser le couvercle orange qui se
trouve par-dessus le porte-bouteille et
dévisser le capuchon de la bouteille
renfermant le mastic d’obturation.
NOTE
Ne brisez pas le sceau sur la bouteille. Il se
brise automatiquement lorsqu’on visse la
bouteille sur le porte-bouteille.
G014338
6. Visser la bouteille sur le porte-bouteille.
07
La réparation temporaire d’un pneu crevé
s’effectue en deux étapes:
• Étape 1 : Sceller la perforation en pompant le mastic d’obturation dans le pneu.
Faire rouler le véhicule sur une courte
distance pour répartir le mastic d’obturation dans le pneu.
192
Étape 1 : Sceller la perforation
1. Ouvrir le couvercle de la trousse d’obturation de pneu
2. Retirer l’autocollant de limitation de
vitesse et l’apposer au centre du volant
où il sera bien visible par le conducteur.
3. S’assurer que l’interrupteur on/off est
en position 0 (appuyer sur la partie 0 de
l’interrupteur).
AVERTISSEMENT
La bouteille est munie d’un loquet qui permet de la fixer en place et d’éviter la fuite de
mastic d’obturation. Une fois en place, il
n’est pas possible de dévisser la bouteille.
Cela doit être effectué par un concessionnaire Volvo.
7. Retirer le capuchon de la valve de
gonflage du pneu et visser à la main
l’embout du tuyau du système d’obtu-
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
ration de pneu à la valve et le serrer
aussi fort que possible.
8. Relier le fil électrique à la prise électrique 12 V la plus proche.
9. Démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT
Laisser le moteur tourner lorsque vous utilisez le système d’obturation de pneu afin
d’éviter de décharger la batterie. Par conséquent, il faut stationner le véhicule dans un
endroit bien aéré, ou à l’extérieur, avant
d’utiliser le système d’obturation.
10. Mettre le compresseur du système
d’obturation de pneu en marche en
plaçant l’interrupteur on/off en
position I.
NOTE
La jauge de la pression d’air indiquera temporairement une hausse de pression à environ 6 bar (88 psi) pendant le pompage du
mastic d’obturation dans le pneu, puis
retournera à la normale après environ
30 secondes.
11. En sept minutes, gonfler le pneu à une
pression allant de 1,8 —3,0 bars (22 —
44 psi). Arrêter le compresseur brièvement pour obtenir un relevé clair de la
jauge de pression.
ATTENTION
N’utilisez pas le compresseur plus de
10 minutes à la fois pour éviter qu’il surchauffe.
AVERTISSEMENT
• Ne pas se tenir près du pneu à gonfler
lorsque le compresseur est en marche.
• Si des fissures, des bulles, etc., apparaissent sur le pneu, éteindre immédiatement le
compresseur.
• S’il y a des dommages visibles au niveau
du flanc ou du talon de pneu, celui-ci ne
peut pas être réparé. Dans ce cas, ne pas
conduire le véhicule. Communiquer avec un
service de remorquage ou avec l’assistance
routière sur appel Volvo, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
Si la pression demeure sous 1,8 bar (22 psi)
après environ sept minutes, fermer le compresseur. La perforation est trop importante
pour être scellée. Ne pas conduire votre
véhicule.
12. Éteindre le compresseur et débrancher
le fil électrique de la prise 12 volts.
13. Desserrer le tuyau de la valve de gonflage du pneu et remettre le capuchon
de valve.
14. Conduire immédiatement le véhicule
sur une distance d’environ 3 kilomètres
(2 milles) à une vitesse maximale de
80 km/h (50 mi/h) afin de répartir le
mastic d’obturation dans le pneu.
NOTE
• Ranger soigneusement le système
d’obturation de pneu dans un endroit pratique, car vous risquez d’en avoir besoin
bientôt pour vérifier la pression de gonflage
du pneu.
• Il n’est pas possible d’enlever une bouteille de mastic d’obturation vide du portebouteille. Communiquer avec un concessionnaire Volvo pour retirer et éliminer la
bouteille.
AVERTISSEMENT
Si vous ressentez de fortes vibrations,
entendez des bruits ou sentez que la tenue
de route de votre véhicule est instable,
réduire la vitesse et stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire. Revérifier le
pneu à la recherche de bosses, fentes et
autres dommages visibles et revérifier la
pression de gonflage. Si la pression est
inférieure à 1,3 bar (19 psi), arrêtez-vous et
faire remorquer le véhicule vers un atelier ou
un concessionnaire Volvo.
07
193
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Étape 2 : Vérification de la pression de
gonflage
1. Brancher le système d’obturation de
pneu de la manière décrite à l’étape 1.
2. Voir les tableaux aux pages 172 et 173
pour connaître la pression de gonflage
adéquate. Si le pneu doit être gonflé,
mettre le compresseur du système
d’obturation en marche. Au besoin,
évacuer l’air du pneu en tournant le
bouton d’évacuation d’air dans le sens
antihoraire.
ATTENTION
N’utilisez pas le compresseur plus de
10 minutes à la fois pour éviter qu’il surchauffe.
AVERTISSEMENT
07
194
Si vous interrompez votre voyage pendant
plus d’une heure, vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu endommagé
avant de reprendre la route.
Remplacement du conteneur du mastic
d’obturation
Remplacer le conteneur du mastic d’obturation si :
• le système d’obturation de pneu a été
utilisé pour réparer un pneu
• la date d’expiration du conteneur est passée (voir la date sur le décalque).
NOTE
Après utilisation, il faut remplacer la bouteille de mastic d’obturation, le tuyau et certains autres composants du système.
Veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo pour des pièces de
rechange.
07 Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
Introduction
Le système de surveillance de la pression
des pneus utilise des capteurs intégrés aux
valves des pneus pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Lorsque le véhicule
roule à une vitesse d’environ 30 km/h
(20 mi/h) ou plus, ces capteurs transmettent
les données sur la pression de gonflage à un
récepteur situé dans le véhicule.
NOTE
ÉTATS-UNIS - FCC ID :
KR5S122780002
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. L’utilisation de ce
dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Lorsque le système TMPS détecte une pression de gonflage trop basse, il allume le
témoin (
) de pression des pneus (également appelé indicateur) du tableau de bord
et affiche un message dans la fenêtre de renseignement. L’ampleur de la perte de pression de gonflage détermine le contenu du
message.
NOTE
Si une anomalie survient dans le système
TPMS, le témoin de pression des pneus clignotera pendant environ une minute et le
message SYST PRESS PNEUS ENTRETIEN REQUIS s’affichera.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours
(si fourni), doit être vérifié à tous les mois
lorsqu’il est froid et gonflé selon la pression
de gonflage recommandée par le fabricant
du véhicule qui se trouve sur la plaque-étiquette ou sur l’étiquette concernant la pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions différentes de celles indiquées sur la plaque ou
sur l’étiquette de pression de gonflage des
pneus, vous devez déterminer la pression de
gonflage appropriée pour ces pneus.)
Votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS), un dispositif de sécurité renforcé,
muni d’un indicateur de basse pression des
pneus qui s’allume lorsqu’un ou plusieurs
pneus est considérablement sous-gonflé.
Par conséquent, lorsque le témoin lumineux
de basse pression s’allume, vous devez arrêter votre véhicule et vérifier vos pneus dans
les plus brefs délais et les gonfler selon la
pression de gonflage appropriée. Conduire
avec un pneu considérablement sous-gonflé
peut causer une surchauffe du pneu et
endommager le pneu. Le sous-gonflage contribue également à réduire le rendement du
carburant et la durée de vie de la bande de
roulement et peut affecter la tenue de route
et l’aptitude au freinage du véhicule.
Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas
un bon entretien adéquat des pneus. Le conducteur est responsable de maintenir une
pression de gonflage appropriée, même si le
sous-gonflage du pneu n’est pas assez
important pour allumer le témoin lumineux de
basse pression d’un pneu du TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin lumineux de défectuosité du TPMS
qui s’allume pour indiquer que le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
lumineux de défectuosité du TPMS fonctionne conjointement avec l’indicateur de
basse pression du pneu. Lorsque le système
détecte un mauvais fonctionnement, le
témoin clignote pendant environ une minute
et reste ensuite allumé. Cette séquence
recommence chaque fois qu’on démarre le
moteur et continuera jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le témoin lumineux est allumé, le système peut ne pas être
en mesure de détecter ou de signaler la
basse pression du pneu comme il se doit. La
défectuosité du TPMS peut être causée par
divers éléments dont l’installation de pneus
07
195
07 Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
de remplacement qui empêchent le TPMS de
fonctionner correctement. Il faut toujours
vérifier le témoin de défectuosité du TPMS
après avoir remplacé un ou plusieurs pneus
ou roues sur votre véhicule afin de vous
assurer que le TPMS fonctionne correctement après le changement de pneus ou de
roues.
NOTE
07
• Le TPMS signale la basse pression des
pneus mais ne remplace aucunement un
entretien régulier des pneus. Pour de plus
amples renseignements sur la pression de
gonflage adéquate, voir les tableaux à partir
de la page 172 ou consulter votre concessionnaire Volvo.
• Le témoin de pression des pneus n’indique pas quel pneu est sous-gonflé. Il faut
donc vérifier les quatre pneus.
• Une certaine quantité d’air s’échappe
naturellement du pneu et la pression des
pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus
Suppression des messages
d’avertissement
Lorsque le message de basse pression
apparaît à l’écran et que le témoin de pression des pneus s’allume :
196
1. Utiliser un contrôleur de pression pour
vérifier la pression de gonflage des quatre
pneus.
2. Re-gonfler les pneus selon la pression
de gonflage appropriée (voir la plaqueétiquette de pression de gonflage ou
les tableaux à partir de la page 172.
3. Dans certains cas, il faudra conduire le
véhicule pendant plusieurs minutes à
une vitesse d’au moins 30 km/h (20 mi/
h) pour que le message d’avertissement disparaisse et que le témoin
s’éteigne.
AVERTISSEMENT
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
Pour changer une roue munie d’un capteur du système TPMS
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez les roues et les pneus
du véhicule équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus installé en
usine :
• Seules les roues installées en usine sont
munies d’un pneu dont la valve contient
un capteur de système de surveillance de
la pression des pneus.
• Le pneu de la roue de secours provisoire
n’est pas équipé d’un capteur de système
de surveillance de la pression des pneus.
• Si des pneus sans capteurs TPMS sont
installés sur le véhicule, le message SYST
PRESS PNEUS ENTRETIEN REQUIS
apparaîtra chaque fois que le véhicule est
conduit pendant 10 minutes ou plus à une
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).
• Une fois les capteurs TPMS installés de
façon adéquate, le message ne devrait
plus apparaître à l’écran. Si le message
est apparaît toujours, conduire le véhicule pendant plusieurs minutes à une
vitesse d’au moins 30 km/h (20 mi/h)
pour que le message s’efface.
• Volvo recommande d’installer des capteurs TPMS sur toutes les roues du véhicule. Volvo ne recommande pas la
permutation des capteurs entre différents
jeux de roues.
07 Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
NOTE
• Si vous changez pour des pneus ayant
différentes pressions de gonflage recommandées, le TPMS doit être calibré de nouveau en fonction de ces nouveaux pneus
par un concessionnaire Volvo ou un atelier
agréé.
• Si on change un pneu ou on place le capteur TPMS sur une autre roue, il faut remplacer le joint de roulement, l’écrou et
l’obus de valve du capteur.
• Lorsqu’on installe des capteurs TPMS, le
véhicule doit être stationné depuis au moins
15 minutes et le contact doit être coupé. Si
le véhicule a été conduit au cours des 15
dernières minutes, un message d’erreur
apparaîtra à l’écran.
ATTENTION
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncer l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la
valve pour éviter de plier celle-ci ou de
l’endommager d’une autre manière.
07
197
Laver et nettoyer le véhicule ...................................................................200
Retouche de la peinture ......................................................................... 204
198
ENTRETIEN DE LA VOITURE
08
08 Entretien de la voiture
Laver et nettoyer le véhicule
Laver
Veuillez noter les recommandations suivantes quand vous lavez la voiture :
08
200
• Il faut laver la voiture à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la
peinture et peuvent la détériorer. Il est
particulièrement important de laver souvent la voiture en hiver afin d’éviter la
corrosion due à l’utilisation de sel sur les
routes.
• Évitez de laver la voiture sous le rayon
direct du soleil. Cela peut entraîner le
séchage des détergents et de la cire qui
deviennent, ainsi, abrasifs. Utiliser de l’eau
tiède pour bien amollir la saleté avant de
laver à l’éponge et d’utiliser de grandes
quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer
la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon, le
fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté
d’un séparateur de drainage.
• Essuyer la voiture avec une peau de chamois propre et ne pas oublier de nettoyer
•
•
•
•
•
les orifices de drainage dans les portières
et les panneaux de seuil.
On peut faire partir les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après le lavage de la voiture.
Les essuie-glaces peuvent être nettoyés
au moyen d’une brosse à soies dures et
d’eau tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité.
Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire.
NOTE
Lorsque vous nettoyez la voiture, ne pas
oublier d’enlever la saleté des orifices de
drainage des portières et des seuils de
porte.
Composantes externes
Volvo recommande l’utilisation de produits
nettoyants spécifiques disponibles chez
votre concessionnaire Volvo pour nettoyer
les composantes de plastique coloré, de
caoutchouc ou décoratives comme les pièces chromées qui se trouvent à l’extérieur de
votre véhicule. Il faut respecter les directives
d’utilisation de ces produits. Il ne faut pas utiliser de solvants ni de détachants.
ATTENTION
• Il ne faut pas cirer ou polir les composantes de plastique ou de caoutchouc
• Le polissage des pièces chromées peut
user ou endommager la surface
• Les cires contiennent des substances
abrasives qu’on ne devrait pas utiliser.
ATTENTION
• Lors du lavage à jet d’eau haute pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à
au moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne pas
diriger le jet sur les serrures.
•Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau
ou de la vapeur directement sur les composants du système électrique ou vers l’arrière
du moteur.
•Roues chromées : Nettoyer les roues
chromées en utilisant les mêmes détergents employés pour la carrosserie. Les
agents de nettoyage de roue forts peuvent
laisser des taches permanentes sur les
roues chromées.
08 Entretien de la voiture
Laver et nettoyer le véhicule
Lavage automatique - simple et rapide
Nous recommandons de NE PAS laver votre
voiture dans un lave-auto automatique les six
premiers mois car la peinture n’aura pas eu le
temps de durcir suffisamment.
Un lavage automatique est un moyen simple
et rapide de laver votre véhicule, mais il ne
sera pas aussi propre que si vous le nettoyez
vous-même à l’aide d’une éponge et de
l’eau.
Il est extrêmement important de garder le
dessous de la carrosserie propre, surtout en
hiver. Certains lave-autos ne possèdent pas
de systèmes pour laver le dessous du
véhicule.
ATTENTION
• Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, désactiver le capteur de pluie
offert en option afin d’éviter d’endommager
les essuie-glaces.
•Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens
fixés et que toutes antennes sont escamotées ou enlevées,
faute de quoi, elles risquent d’être délogées
par la machine.
AVERTISSEMENT
• Si la voiture est utilisée immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de frein
à plusieurs reprises pour éliminer toute
trace d’humidité dans les garnitures de
freins.
• Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
pour moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Éclairage extérieur
De la condensation peut se former temporairement sur la surface intérieure des lentilles
des lumières extérieures comme les phares,
les phares antibrouillard ou les feux arrière.
La formation de condensation est un processus normal et les lumières sont conçues pour
résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps après avoir
allumé les phares.
Polissage et cirage
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année ; par contre, l’application de cire
peut être bénéfique.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur
la voiture, il faut la laver et la sécher. On
peut enlever les taches de goudron avec
du kérosène ou un produit spécial. Les
taches tenaces peuvent nécessiter l’usage
d’un composé de frottage doux.
• Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
• Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire.
• Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le polissage.
• Une vaste gamme de cires polymériques
pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est
facile à utiliser et donne un fini brillant
longue durée qui protège la carrosserie
contre l’oxydation, les salissures et la
décoloration.
• Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil (la température de la surface à cirer
ou à polir ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F).
ATTENTION
Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’enduits protecteurs de peinture longue
durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la
décoloration, l’oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n’a pas fait l’objet
d’essais par Volvo. Certains de ces enduits
peuvent causer le ramollissement, le craquelage ou l’opalescence de la couche
transparente. Les dommages causés par
l’application d’enduits protecteurs de peinture peuvent ne pas être couverts par la
garantie de la peinture de votre véhicule.
08
201
08 Entretien de la voiture
Laver et nettoyer le véhicule
Entretien du revêtement
Tissu
Nettoyer le véhicule avec de l’eau savonneuse ou un détergent. Pour les taches plus
rebelles causées par l’huile, la crème glacée,
le cirage, la graisse, etc., utiliser un détachant pour tissus/vêtements. Consultez
votre concessionnaire Volvo.
Composants en plastique intérieurs
Nettoyer les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Capitonnage en suédine Alcantera™
Le revêtement en suédine peut être nettoyé
au moyen d’un linge doux et d’une solution
de savon doux.
08
Entretien du cuir
Le revêtement en cuir de Volvo est protégé
par une substance qui repousse les salissures. Avec le temps, cette protection peut perdre de son pouvoir sous l’effet de la lumière
du soleil, de la graisse et des saletés, entraînant taches, fendillement, marques d’usure
et décoloration.
Volvo propose une trousse d’entretien du
cuir facile à utiliser et contenant des produits
dépourvus de graisse et formulés pour net-
202
toyer et embellir le cuir et redonner au fini ses
qualités protectrices. Le nettoyant élimine la
saleté et la graisse. Le protecteur, fait d’une
crème légère, restaure la barrière de protection contre la salissure et les rayons du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu’on applique après l’utilisation
du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir
doux et souple et réduit le frottement entre le
cuir et les autres finis dans le véhicule.
Volvo recommande le nettoyage du cuir du
véhicule avec application des produits de
protection et de conditionnement deux à
quatre fois par an. Informez-vous auprès de
votre concessionnaire Volvo sur la trousse
d’entretien du cuir 951 0251 et l’assouplisseur de cuir 943 7429.
Nettoyage du revêtement de cuir
1. Verser du nettoyant pour cuir sur une
éponge humide et la presser jusqu’à ce
que le nettoyant mousse.
2. Appliquer la mousse sur la tache en
effectuant des cercles.
3. Bien humidifier la tache à l’aide de
l’éponge. Laisser l’éponge absorber la
tache, ne pas frotter.
4. Sécher la tache à l’aide d’une serviette
ou d’un essuie-tout doux et laisser le
cuir sécher.
Protection du revêtement de cuir
1. Verser une petite quantité de crème protectrice sur un linge et appliquer une fine
couche de crème sur le revêtement en
effectuant de petits cercles.
2. Laisser le cuir sécher pendant 20 minutes.
La crème permettra au cuir de résister aux
taches et le protégera contre les rayons ultraviolets du soleil qui peuvent endommager le
revêtement.
08 Entretien de la voiture
Laver et nettoyer le véhicule
ATTENTION
• On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage semblable
sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager.
•Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge
à lèvres, car la couleur risque de s’étendre
davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
•Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache
vers l’intérieur.
•Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes dans la poche) ou les attaches en Velcro des vêtements peuvent endommager le
tissu du revêtement.
•Les vêtements qui déteignent, comme une
nouvelle paire de jeans ou des vêtements
en suède peuvent tacher le tissu du revêtement.
Nettoyage des ceintures de sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède
et une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis de sol
Nettoyer régulièrement les tapis de sol à
l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les
sortir pour les sécher. Enlever les taches sur
les tapis avec un détergent doux. Pour une
protection maximale en hiver, Volvo recommande les tapis de sol en caoutchouc Volvo.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
08
203
08 Entretien de la voiture
Retouche de la peinture
Retouches pour dommages légers à la
peinture
Code de couleur
NOTE
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par
exemple. Faire les retouches qui s’imposent.
Nettoyer et sécher le véhicule avant d’effectuer des retouches sur le véhicule. La température de la surface doit être supérieure à
15 °C (60 °F).
• Si les écaillures par les pierres n’ont pas
dénudé le métal et qu’il reste une couche
intacte de peinture, on peut appliquer
immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés.
Communiquer avec votre concessionnaire
Volvo en cas de dommages importants.
Réparer les dommages mineurs à l’aide de la
peinture de retouche Volvo.
Plaque de modèle avec code de couleur de la
peinture.
La plaque de modèle est située sur le montant
de portière du centre du côté passager.
Lorsque vous commandez de la peinture de
retouche de votre concessionnaire Volvo,
assurez-vous d’avoir la bonne couleur. Utiliser le code de peinture indiqué sur la plaque
de modèle (1 dans l’illustration ci-dessus).
Éclats de pierres et éraflures
Matériel :
08
204
•
•
•
•
Apprêt - en cannette
Peinture - stylo de retouche
Brosse
Ruban masque
08 Entretien de la voiture
Retouche de la peinture
Marques profondes
1. Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le
ruban de façon à enlever les écailles de
peinture qui s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à
l’aide d’un petit pinceau. Une fois que
la couche d’apprêt est sèche, on peut
appliquer la peinture au pinceau. Bien
mélanger la peinture ; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher
après chaque application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on
peut protéger la peinture voisine en la
masquant.
08
205
Entretien Volvo ....................................................................................... 208
Entretien de votre véhicule ..................................................................... 209
Capot ..................................................................................................... 211
Compartiment moteur ............................................................................ 212
Huile à moteur ....................................................................................... 213
Huiles et liquides .................................................................................... 215
Balais d’essuie-glace ............................................................................. 217
Batterie ................................................................................................... 218
Ampoules ............................................................................................... 220
Remplacement d’ampoules ................................................................... 221
Fusibles .................................................................................................. 228
206
ENTRETIEN ET SERVICE
09
09 Entretien et service
09
Entretien Volvo
Généralités
Volvo vous conseille de vous conformer au
programme d’entretien décrit dans votre
livret de garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens nécessaires au bon
fonctionnement de votre voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests
qui nécessitent des instruments et des outils
spéciaux ; elles doivent donc être exécutées
par un technicien qualifié. Pour maintenir
votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires de marque Volvo
puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves.
The Federal Clean Air Act - U.S (Loi
sur la lutte contre la pollution atmosphérique - États-Unis)
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre
la pollution atmosphérique exige que les
constructeurs automobiles fournissent des
instructions écrites à l’acheteur final pour
assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les
émissions. Ces services - qui sont énumérés
dans le livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien - ne sont pas couverts
par la garantie. Vous devrez payer la maind’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre voiture Vo+lvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance stipulés dans le livret des renseigne-
208
ments sur la garantie et l’entretien, dont bon
nombre influencent considérablement le taux
d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services
touchant les émissions du véhicule en cas de
problèmes reliés à la maintenance. Il faut
également effectuer une inspection et un
entretien chaque fois que l’on observe ou
que l’on soupçonne une anomalie.
Garanties en vigueur - États-Unis/
Canada
En vertu des règlements en vigueur au
Canada et aux États-Unis, les garanties cidessous sont fournies.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée des pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée des ceintures de sécurité
et des systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi
en vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien
pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties.
Une maintenance périodique aide à
réduire les émissions
Un entretien périodique contribue à garantir
le bon fonctionnement de votre véhicule.
Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien donne un calendrier de maintenance périodique complet jusqu’à
240 000 kilomètres (150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le calendrier comprend les
composants qui ont un effet sur les émissions du véhicule. Cette page décrit certains
des composants reliés aux émissions.
Données relatives au véhicule (boîte
noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent les renseignements
sur le fonctionnement de votre véhicule. Un
ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent
les renseignements reçus pendant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant
un accident ou une situation d’évitement
d’accident. Les données enregistrées pourront être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui peuvent invoquer un
droit légal à l’information ou qui obtiennent ces renseignements moyennant votre
consentement.
09 Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Entretien par le propriétaire
Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien contient un calendrier de
maintenance périodique complet.
Les composantes suivantes peuvent faire
l’objet d’une inspection entre les entretiens
prévus chez le concessionnaire.
Chaque fois que vous faites le plein :
• Vérifiez le niveau d’huile à moteur
• Nettoyage du pare-brise, des essuie-glaces, des phares et des feux arrière
Tous les mois :
• Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez
l’usure des pneus.
• Vérifiez le liquide de refroidissement du
moteur et les autres liquides dont le
niveau doit se situer entre les marques
MIN. et MAX.
• Nettoyez les surfaces intérieures des
vitres avec un nettoyant pour vitres et un
essuie-tout léger.
• Essuyez les fenêtres de renseignement du
conducteur avec un tissu doux.
• Inspectez visuellement la borne de batterie afin d’y déceler toute corrosion. La
corrosion peut signaler une connexion mal
fixée ou une batterie en fin de vie utile.
Consultez votre concessionnaire Volvo
pour en savoir davantage.
09
Au besoin :
• Nettoyez la voiture, y compris le dessous,
pour réduire l’usure que peut amener
l’accumulation de saletés et la corrosion
causée par les résidus de sel.
• Enlevez les feuilles et les brindilles qui
obstruent les grilles d’entrée d’air à la
base du pare-brise où ils ont tendance à
se loger.
NOTE
Des informations complètes sur l’entretien à
l’intention des techniciens qualifiés sont
disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com.
209
09 Entretien et service
09
Entretien de votre véhicule
Préparation aux inspections du dispositif antipollution
Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic
embarqué (OBD II)?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une « anomalie »
de contrôle antipollution, le témoin « CHECK
ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres
prévus. Une anomalie peut être permanente
ou temporaire. OBD II enregistre un message
pour toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour l’inspection des dispositifs dépolluants?
L’inspection des dispositifs dépolluants du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas
par branchement direct d’un ordinateur au
dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire
les anomalies. Ce procédé a remplacé dans
bien des cas le mesurage des émissions au
tuyau d’échappement.
210
Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II
enregistre une anomalie. Votre véhicule
peut échouer ou non, selon les méthodes
d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité
le débranchement de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule « non prêt » pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine inspection OBD II des dispositifs dépolluants ?
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez à un technicien Volvo qualifié
d’établir un diagnostic pour votre véhicule
et, au besoin, de le réparer.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement du
témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une
opération d’entretien a nécessité le
débranchement de la batterie, une période
de conduite est nécessaire pour que le
dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener le dispositif à cet état,
conduire le véhicule pendant une demiheure sur un parcours varié incluant arrêts
et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus
amples renseignements sur la planification
d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé.
09 Entretien et service
Capot
Ouverture du capot
09
AVERTISSEMENT
Vérifier que le capot se verrouille bien
quand on le ferme.
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur le levier situé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller
le capot.
2. Soulever légèrement le capot.
3. Exercer une pression en tirant vers le
haut sur la poignée de désengagement
située sous l’extrémité avant du capot
(au centre) et vers la droite, et soulever
le capot.
211
09 Entretien et service
09
Compartiment moteur
1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
(dissimulé derrière les phares)
3. Jauge de niveau d’huile à moteur
4. Radiateur
5. Ventilateur de refroidissement
6. Réservoir de liquide lave-glace
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de freins et
d’embrayage
9. Batterie
212
10. Boîtier de fusibles/relais
11. Filtre à air
AVERTISSEMENT
Le ventilateur de refroidissement peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après l’arrêt du moteur.
09 Entretien et service
Huile à moteur
Vidange d’huile et remplacement du
filtre à l’huile
09
niveau d’huile. Si nécessaire, ajouter de
l’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne
la marque MAX.
Voir la page 261 pour les spécifications relatives à l’huile. Changer l’huile aux intervalles
indiqués dans le livret de garantie et d’entretien.
Volvo recommande Castrol.
NOTE
Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs
dans l’huile.
• On n’utilise pas d’huile synthétique lors
du changement d’huile des révisions
d’entretien régulières, sauf à la demande du
propriétaire du véhicule et sous condition
de frais supplémentaires. À cet effet,
veuillez consulter votre concessionnaire
Volvo.
Vérification et ajout d’huile
Idéalement, il faut vérifier à chaque plein. Il
est particulièrement important de faire cette
vérification jusqu’au premier entretien.
• Garer le véhicule sur une surface plane
après avoir coupé le moteur.
• Si le moteur est chaud, attendre au
moins de 10 à 15 minutes après avoir
coupé le moteur avant de vérifier le niveau
d’huile.
Emplacement de la jauge et du bouchon de
remplissage
Vérification de l’huile
1. Tirer sur la jauge d’huile et l’essuyer avec
un linge.
2. Réintroduire la jauge dans son enceinte
et la retirer pour vérifier le niveau.
3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est près de la marque MIN, ajouter
environ un litre d’huile (1 quart gal. US).
4. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne une température normale de
roulement.
5. Éteindre le moteur et attendre au moins
10 à 15 minutes avant de revérifier le
213
09 Entretien et service
09
Huile à moteur
AVERTISSEMENT
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du
tuyau d’échappement.
NOTE
ATTENTION
• Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
• L’utilisation d’une huile de qualité inférieure à celle qui est prescrite peut endommager le moteur.
• Ajouter le même type d’huile que celui
déjà utilisé.
• Ne jamais remplir le réservoir au-dessus
de la marque MAX car cela pourrait provoquer un accroissement de la consommation
d’huile.
214
Volvo utilise différents systèmes pour indiquer un bas niveau d’huile ou de pression.
Certains modèles sont équipés d’un détecteur de pression d’huile; un symbole lumineux (voir la page 48) est utilisé pour
indiquer une basse pression d’huile.
D’autres modèles sont équipés d’un détecteur de niveau d’huile; un symbole lumineux
au centre du tableau de bord et un message
dans la fenêtre de renseignement indiquent
le niveau d’huile au conducteur. Certains
modèles utilisent ces deux systèmes. Communiquer avec un concessionnaire Volvo
autorisé pour de plus amples renseignements.
09 Entretien et service
Huiles et liquides
Liquide lave-glace
Refroidissement
09
ATTENTION
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à
certains endroits du moteur pourraient causer des dommages. Ne pas mélanger différents types d’antigel/de liquide de
refroidissement. Vérifier régulièrement le
liquide de refroidissement !
AVERTISSEMENT
Réservoir de liquide lave-glace
Liquide de refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace est situé
dans le compartiment moteur et contient
environ 6,5 litres (6,8 quarts gal. US) de
liquide. Par temps froid, remplir le réservoir
d’un solvant contenant de l’antigel.
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
tant que le moteur est chaud. Attendre que
la voiture refroidisse.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement quand le moteur est chaud,
dévisser lentement le réservoir de dilatation
pour éliminer la surpression.
NOTE
Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille
et antigel du liquide, et possède un point
d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec
du liquide de refroidissement/de l’antigel de
marque Volvo uniquement (un mélange
moitié-eau, moitié-antigel).
215
09 Entretien et service
09
Huiles et liquides
Liquide de frein
Liquide de servodirection
Le niveau du liquide est vérifié lors de chaque
intervalle d’entretien.
Type de liquide : Liquide synthétique de servodirection Volvo ou l’équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
AVERTISSEMENT
Réservoir de liquide de frein
Le liquide de frein doit toujours être au-dessus de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir.
Type de fluide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Le liquide doit être vidangé selon
les intervalles indiqués dans le livret de
garantie et d’entretien. Il faut vidanger l’huile
plus souvent lorsqu’on conduit dans des
conditions rigoureuses (conduite en montagne, etc.). Consultez votre concessionnaire
Volvo. Toujours confier la vidange du liquide
de frein à un concessionnaire Volvo autorisé.
216
En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans
le véhicule nécessitant son remorquage, il
est toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand
effort sera nécessaire pour manœuvrer le
volant.
09 Entretien et service
Balais d’essuie-glace
Remplacement des balais d’essuieglaces
09
1. Déplier le bras d’essuie-glace.
2. Enfoncer le bouton sur la fixation du
balai d’essuie-glace et tirer (1) parallèlement au bras d’essuie-glace.
3. Installer un nouveau balai d’essuieglace (2) en l’enfonçant jusqu’à ce
qu’un clic indique qu’il est en place.
4. S’assurer que le balai est bien fixé (3).
5. Replier le bras d’essuie-glace.
NOTE
Les balais d’essuie-glaces sont de longueurs différentes. Le balai du côté conducteur est plus long que celui du côté
passager.
217
09 Entretien et service
Batterie
09
Entretien de la batterie
le contact. Cela pourrait causer des dommages au système électrique du véhicule.
• La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
AVERTISSEMENT
Il est possible d’utiliser deux différents types de
batterie et ceux-ci sont interchangeables
Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent
tous sur la durée de vie et le fonctionnement
de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à
l’esprit :
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
élément de la batterie à tous les 24 mois
ou à chaque tranche de 24 000 kilomètres
(15 0001 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au
niveau indiqué dans les illustrations cidessus (A). Ne pas remplir excessivement.
1
218
Plus fréquemment dans les pays chauds.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 !
Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres
accessoires de batterie contiennent du
plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de
Californie comme pouvant causer le cancer
ou des problèmes liés à la reproduction. Il
faut se laver les mains après avoir manipulé
ces équipements.
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de
poche pour vérifier le niveau.
• Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur
(A).
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou du
couvercle est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés.
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne ou lorsque la clé est dans
09 Entretien et service
Batterie
Symboles de batterie
Porter des lunettes de protection.
Voir les détails dans le manuel
du propriétaire pour en savoir
davantage.
Tenir hors de portée des
enfants.
Corrosif.
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune étincelle.
Risque d’explosion.
Remplacement de batterie
Retirer la batterie
1. Couper le contact et retirer la clé.
2. Attendre au moins 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de débrancher la
batterie pour que toutes les données dans
les circuits électriques de la voiture soient
recueillies dans les modules de commande.
3. Enlever le couvercle de la batterie.
4. Débrancher le câble négatif ( masse) de la
batterie.
5. Débrancher le câble positif.
6. Retirer le devant du boîtier de la batterie à
l’aide d’un tournevis.
7. Relâcher les crampons retenant la batterie.
8. Enlever la vieille batterie.
09
NOTE
Se débarrasser de toute batterie usée dans
un centre de recyclage ou dans un endroit
similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes. En
cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
Installation d’une nouvelle batterie
1. Placer la batterie dans le compartiment
moteur.
2. Installer l’attache de retenue de la batterie.
3. Replacer l’avant du boîtier de la batterie.
4. Rebrancher le câble positif.
5. Brancher la tresse de masse.
6. Réinstaller le couvercle de la batterie.
219
09 Entretien et service
09
Ampoules
Introduction
Avant de remettre les ampoules en place
dans votre véhicule, veuillez garder les points
suivants à l’esprit:
NOTE
• Ne jamais toucher le verre des ampoules
avec les doigts. La graisse, l’huile et
d’autres impuretés peuvent se carboniser
au contact de l’ampoule et endommager le
réflecteur.
• Les ampoules des phares bi-xénon (en
option) contiennent des traces de mercure.
Confier les ampoules usagées à un concessionnaire Volvo autorisé.
• Certaines ampoules non mentionnées
dans le présent guide doivent être remplacées uniquement par un technicien Volvo
autorisé
• Certaines ampoules doivent être remplacées uniquement par un technicien Volvo
formé et qualifié :
- Éclairage d’accueil (au plafond)
- Lampes de lecture
- Lampes de boîte à gants
- Clignotants et lampes de courtoisie dans
les rétroviseurs latéraux
- Feux d’arrêt surélevés
- Phares bi-xénon
220
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Pour enlever le boîtier de phare
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer ces ampoules des feux de
route, clignotants et feux de position latérale.
Pour soulever le boîtier :
1. Couper le contact et placer le commutateur général d’éclairage à la position 0.
2. Ouvrir le capot.
3. Enlever les tiges de retenue du boîtier
(1).
4. Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis
vers l’avant (2)
5. Débrancher le connecteur en abaissant
la pince avec votre pouce.
09
Ampoule de feu de croisement
6. (3) et en tirant simultanément le connecteur (4) avec votre autre main.
7. Enlever le boîtier du phare et déposer le
sur une surface douce pour éviter
d’écorcher le verre.
Une fois que l’ampoule défectueuse a été
remplacée, réinsérer le boîtier dans la position initiale en procédant de manière inverse.
Assurez-vous que les tiges de retenue sont
correctement insérées.
AVERTISSEMENT
Phares bi-xénon (en option) - étant donné la
tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à
un technicien Volvo agréé.
Couvrir avec des outils de retenue
1. Ouvrir le capot.
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
3. Repousser les points de fixation du
boîtier.
4. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers
la droite avant de le retirer.
5. Retirer l’ampoule du support.
6. Débrancher le connecteur de
l’ampoule.
Pose d’une ampoule neuve
1. Insérer une nouvelle ampoule, elle peut
être installée que dans une position.
221
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Ampoule de feu de route
Feux de stationnement
1. Ouvrir le capot.
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
3. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers
la droite avant de le retirer. Noter la
position du support de l’ampoule.
4. Replacer le support de l’ampoule. Il ne
peut être fixé que dans un sens.
5. Revisser le boîtier du phare.
1. Tourner le support de la lampe dans le
sens antihoraire et le sortir du boîtier.
2. Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens
horaire.
3. Mettre l’ampoule en place et comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare.
Ampoule de feu de croisement
2. Déplacer le ressort de retenue vers le
haut et le pousser légèrement vers la
gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
3. Comprimer le support de l’ampoule
dans le boîtier du phare.
4. Remettre le couvercle en plastique.
5. Réinsérer le ressort de retenue en
place.
6. Revisser le boîtier du phare.
222
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Clignotants
Feu de position latéral
Feu antibrouillard avant (en option)
1. Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et la retirer.
2. Retirer l’ampoule de son support en
appuyant une pression et en tournant
dans le sens antihoraire.
3. Insérer une nouvelle ampoule et replacer le support dans le boîtier de phare.
1. Tourner le boîtier d’ampoule dans le sens
antihoraire et la retirer, puis remplacer
l’ampoule.
2. Replacer le support de l’ampoule. Il ne
peut être fixé que dans un sens.
1. Fermer tous les feux et tourner la clé en
position 0.
2. Retirer le panneau entourant le boîtier
du feu antibrouillard.
3. Dévisser les vis à pointe à six lobes
dans le boîtier du feu antibrouillard et
les retirer.
4. Débrancher le connecteur de
l’ampoule.
5. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire d’une montre et retirer-la.
6. Installer la nouvelle ampoule en place
et visser-la.
7. Rebrancher le connecteur à l’ampoule.
09
223
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
8. Réinstaller fermement le boîtier du feu
antibrouillard à l’aide des vis et
appuyer sur le boîtier pour qu’il
reprenne sa place initiale.
Retirer le boîtier de l’ampoule de feu
arrière
Toutes les ampoules du bloc de feux arrière
doivent être remplacées à partir de l’espace
à bagages. Pour avoir accès aux supports
d’ampoule :
1. Fermer tous les feux et tourner la clé en
position 0.
2. Enlever les couvercles du panneau
gauche ou droit pour avoir accès aux
supports d’ampoule.
3. Débrancher le connecteur du support
de l’ampoule à remplacer.
224
4. Presser les loquets ensemble et retirer
le boîtier de l’ampoule.
5. Remplacer l’ampoule défectueuse.
6. Remettre les fils électriques en place
en les comprimant.
7. Faire correspondre le boîtier des feux
arrière aux orifices des boulons de
retenue et le mettre en place en
appuyant dessus.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Emplacement des ampoules de feu
arrière
09
NOTE
Si le message indiquant qu’une ampoule
est grillée demeure affiché après le remplacement de l’ampoule, consulter un concessionnaire ou un atelier Volvo autorisé.
Feu d’arrêt surélevé
Ces ampoules doivent être remplacées uniquement par un technicien Volvo agréé.
1
Feu de freinage
2
Feu arrière/feu de stationnement
3
Feu antibrouillard (côté conducteur
seulement)
4
Clignotants
5
Feu de recul
225
09 Entretien et service
09
226
Remplacement d’ampoules
Remplacement des ampoules des
lampes de lecture arrière
Remplacement des ampoules du coffre
Lampes de lecture arrière
Lampes du coffre
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans
sa position initiale.
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans
sa position initiale.
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Remplacement de l’ampoule :
1. Fermer tous les feux et tourner la clé en
position 0.
2. Déposer les vis à l’aide d’un tournevis.
3. Sortir le boîtier de l’ampoule et le retirer
soigneusement. Tourner le connecteur
dans le sens antihoraire et le sortir.
4. Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens
horaire.
5. Réinsérer le support dans le connecteur et tourner dans le sens horaire.
6. Réinstaller le boîtier de l’ampoule et le
visser en position.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Éclairage de plancher
L’éclairage de plancher est situé sous le
tableau de bord du côté conducteur et passager. Pour changer une ampoule :
1. Insérer doucement un tournevis sous le
bord de la lentille. Tourner lentement le
tournevis pour détacher la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Enfoncer le verre diffuseur en place.
Éclairage du miroir de pare-soleil
09
6. Faire la même chose avec les trois
crampons du bas.
1. Insérer doucement un tournevis au centre
de la partie inférieure du miroir et dégager
délicatement les crampons sur les côtés
du verre.
2. Déplacer le tournevis vers les côtés
droit et gauche (près de la partie en
caoutchouc) et dégager soigneusement
la partie inférieure du miroir.
3. Soulever délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle.
4. Retirer l’ampoule défectueuse et la
remplacer par une nouvelle.
5. Pour installer le miroir, commencer par
installer les trois crampons de la partie
supérieure en position.
227
09 Entretien et service
09
Fusibles
Remplacement des fusibles
Les boîtiers/relais des fusibles sont situés
dans le compartiment moteur et le compartiment passager.
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen
le plus simple de savoir si un fusible est
défectueux, c’est de le retirer.
Pour le faire :
1. Enlever le fusible en tirant simplement
dessus. Si un fusible est difficile à enlever, utiliser l’outil spécial d’extraction de
fusibles qui se trouve dans le boîtier à
fusibles du compartiment passager.
2. Inspecter sur le côté le fil de métal
courbé (voir la page suivante) pour voir
s’il est rompu.
3. Si c’est le cas, le remplacer par un
fusible de même couleur et de même
intensité électrique (indiquée sur le
fusible).
Si les fusibles sautent continuellement, faire
vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser des fusibles dont l’ampérage est supérieur aux valeurs indiquées à
la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit électrique de la voiture.
228
09 Entretien et service
Fusibles
09
Fusibles dans le compartiment
moteur
Le boîtier dans le compartiment moteur contient 36 fusibles.
• Les fusibles 1 à 18 sont des relais ou des
disjoncteurs et ne doivent être enlevés ou
remplacés que par un technicien Volvo
agréé.
• Les fusibles 19 à 36 peuvent être changés
en tout temps au besoin.
Vous trouverez dans le compartiment moteur
sur la face antérieure du boîtier à fusibles
plusieurs fusibles additionnels et un outil
pour retirer les fusibles afin de pouvoir les
remplacer.
229
09 Entretien et service
09
Fusibles
Le boîtier à fusibles dans l’habitacle
Les fusibles dans le compartiment passager
se trouvent sous la boîte à gants.
Pour avoir accès aux fusibles :
1. Retirer d’abord le revêtement qui recouvre la boîte à fusibles en pressant à l’aide
d’un petit tournevis sur les crampons du
centre situés dans les agrafes de verrouillage à quelque 1 cm (0,5 po), puis
retirer les crampons.
2. Retirer les deux vis (2) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elles tombent.
230
3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3).
Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne
puisse plus bouger. Puis, rabattre complètement. La boîte se détachera.
4. Replacer les fusibles grillés.
5. Replacer la boîte à fusibles en procédant dans l’ordre inverse.
6. Tirer sur les crampons du centre des
agrafes de verrouillage, mettre en place
le revêtement à l’aide des crampons et
pousser sur les broches dans les agrafes de verrouillage. Les agrafes de verrouillage vont à nouveau s’étendre,
gardant le revêtement dans sa position.
09 Entretien et service
Fusibles
09
Fusibles dans le compartiment moteur
1. Ventilateur du liquide de refroidissement (radiateur).................. 50A
2. Servodirection ................................................................... 80A
3. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment
passager ............................................................................ 60A
4. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment
passager ............................................................................ 60A
5. Non fonctionnel
6. Non fonctionnel
7. Pompe ABS ........................................................................ 30A
8. ABS ................................................................................... 30A
9. Fonctions du moteur........................................................... 30A
10. Compresseur du système de climatisation .......................... 40A
11. Lave-phares, toit rigide rétractable électrique, espaces de
rangement verrouillables ....................................................
12. Alimentation de la lunette arrière chauffée ..........................
13. Relais du démarrage du moteur .........................................
14. Connecteur pour remorque ................................................
15. Toit rigide rétractable électrique .........................................
16. Alimentation de la chaîne audio ..........................................
17. Essuie-glaces avant ...........................................................
18. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment
passager ............................................................................
19. Non fonctionnel
20. Klaxon ...............................................................................
20A
30A
30A
40A
30A
40A
30A
40A
15A
231
09 Entretien et service
09
Fusibles
21. Non fonctionnel
22. Caisson d’extrêmes graves................................................. 24A
23. Module de commande du moteur (ECM)/Module de gestion
de la transmission (TCM) .................................................... 10A
24. Non fonctionnel
25. Non fonctionnel
26. Interrupteur d’allumage ...................................................... 15A
27. Compresseur du climatiseur ............................................... 10A
28. Non fonctionnel
29. Feux antibrouillard avant (en option) ................................... 15A
30. Non fonctionnel
31. Non fonctionnel
32. Injecteurs de carburant ....................................................... 10A
33. Sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée,
pompe à vide ...................................................................... 20A
34. Bobines d’allumage, capteur de pression du climatiseur ..... 10A
35. Capteur du moteur aux soupapes, relais du climatiseur,
PTC du déshuileur, filtre à charbon, capteur de masse d’air 15A
36. Module de commande du moteur (ECM), capteur de
papillon .............................................................................. 10A
232
09 Entretien et service
Fusibles
09
Fusibles dans le compartiment passager
37. Non fonctionnel
38. Non fonctionnel
39. Non fonctionnel
40. Non fonctionnel
41. Non fonctionnel
42. Non fonctionnel
43. Chaîne audio, système de navigation Volvo (en option) ....... 15A
44. Système de retenue supplémentaire (SRS), module de
commande du moteur ........................................................ 10A
45. Prise 12 volts dans l’habitacle ............................................ 15A
46. Éclairage – boîte à gants, tableau de bord et plancher .......... 5A
47. Éclairage intérieur ................................................................. 5A
48. Essuie-glaces avant ........................................................... 15A
49. Système de retenue supplémentaire (SRS) et voyant
lumineux du capteur de poids de l’occupant (CPO) ............ 10A
50. Non fonctionnel
51. Relais du filtre à carburant ................................................. 10A
52. Module de gestion de la transmission (TCM), ABS................ 5A
53. Servodirection ................................................................... 10A
54. Aide au stationnement (en option), phares bi-xénon
(en option).......................................................................... 10A
55. Non fonctionnel
56. Télécommande du système de navigation Volvo (en option),
module de commande de la sirène d’alarme ...................... 10A
233
09 Entretien et service
09
Fusibles
57. Interface de diagnostic embarqué, contacteur des feux de
freinage .............................................................................. 15A
58. Feu de route droit, relais de phare auxiliaire ....................... 7,5A
59. Feu de route gauche .......................................................... 7,5A
60. Siège chauffant du conducteur (en option) .......................... 15A
61. Siège chauffant du passager (en option) ............................. 15A
62. Non fonctionnel
63. Vitre électrique - côté du passager arrière........................... 20A
64. Témoins de verrouillage situés dans les panneaux des
portières, système de navigation Volvo (en option) ............... 5A
65. Chaîne audio ........................................................................ 5A
66. Module de commande de la chaîne audio (ICM), système de
climatisation ....................................................................... 10A
67. Non fonctionnel
68. Régulateur de vitesse ........................................................... 5A
69. Système de climatisation, capteur de pluie (en option),
bouton BLIS (en option) ........................................................ 5A
70. Non fonctionnel
71. Non fonctionnel
72. Non fonctionnel
73. Plafonnier avant................................................................... 5A
74. Volet de remplissage du réservoir de carburant .................. 15A
75. Non fonctionnel
76. Non fonctionnel
77. Prise 12 volts dans le coffre, module de commande de
l’équipement auxiliaire (AEM) .............................................. 15A
78. Non fonctionnel
234
79. Feux de marche arrière ........................................................ 5A
80. Non fonctionnel
81. Vitre électrique - en arrière du côté conducteur ................. 20A
82. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière
- portière avant côté passager ........................................... 25A
83. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière
- portière avant côté conducteur ........................................ 25A
84. Siège à réglage électrique du passager (en option)............. 25A
85. Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ......... 25A
86. Relais de l’éclairage intérieur, éclairage du coffre, sièges
électriques ........................................................................... 5A
09 Entretien et service
09
235
Fonctions audio ...................................................................................... 238
Fonctions de la radio .............................................................................. 243
Lecteur CD/changeur de CD
(en option) .............................................................................................. 249
Menu audio ............................................................................................ 253
236
AUDIO
10
10 Audio
Fonctions audio
Commandes de la chaîne audio
Un lecteur chargé au moyen de la prise 12
volts tout en étant branché au port AUX
pourrait détériorer la qualité sonore.
10
Le volume des sources sonores externes
AUX peut différer par rapport au volume des
sources sonores internes comme un lecteur
de CD ou la radio. Le volume trop élevé
d’une source sonore externe pourrait détériorer la qualité sonore.
Vous pouvez éviter de détériorer la qualité
sonore en ajustant le volume d’entrée de la
source sonore externe.
Port de connexion auxiliaire
1. Bouton rotatif VOLUME
2. AM/FM - sélectionner une bande radio
3. MODE - sélectionner une source
sonore
4. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
5. Bouton SOUND (réglage du son)
Marche/arrêt
• Appuyer sur POWER (1) pour allumer ou
éteindre la chaîne audio.
Le système reste allumé jusqu’au retrait de la
clé de contact lorsque la clé a été tournée
dans la position 0.
238
Choix d’une source sonore
• Appuyer sur AM/FM (2) plusieurs fois pour
alterner entre FM1, FM2 et AM.
• Appuyer sur MODE (3) plusieurs fois pour
alterner entre le lecteur de CD et la source
sonore externe AUX en option ou la radio
par satellite Sirius en option.
La source sonore sélectionnée apparaîtra à
l’écran.
AUX (en option)
Le port AUX (auxiliaire), situé sous l’accoudoir du centre, peut être utilisé pour brancher, par exemple, un lecteur MP3.
1. Sélectionner AUX en appuyant sur
MODE.
2. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
3. Sélectionner VOLUME D’ENTRÉE AUX
dans le menu et appuyer sur ENTER.
4. Tourner le bouton TUNING ou appuyer
sur la flèche de droite ou de gauche
pour ajuster le volume.
Volume
Régler le volume au moyen du bouton (1) ou
des touches du clavier, en option, monté sur
le volant. Le volume est également réglé
automatiquement selon la vitesse du véhicule. Voir la page 242 pour de plus amples
renseignements sur cette fonction.
10 Audio
Fonctions audio
Clavier monté sur le volant (en option)
Affichage de jour/de crépuscule
Lorsqu’il fait jour, les renseignements sont
affichés sur un fond clair. Dans l’obscurité, ils
apparaissent sur un fond sombre.
10
Clavier monté sur le volant en option
Les quatre touches du clavier monté sur le
volant peuvent servir à commander la chaîne
audio. Le clavier du volant permet de régler
le volume, de passer d’une station préréglée
à une autre et de changer de piste sur un CD.
Appuyer brièvement sur l’une des deux touches de gauche pour sélectionner la station
radio préréglée suivante ou précédente ou la
piste suivante ou précédente du CD.
Appuyer sur ces touches et les maintenir
enfoncées pour faire une recherche à l’intérieur d’une piste.
239
10 Audio
Fonctions audio
Connecteur USB/iPod (en option)
le dispositif. Ce processus devrait prendre
peu de temps.
10
Une fois que le répertoriage est terminé, les
renseignements sur les pistes apparaîtront à
l’écran et vous pourrez sélectionner la piste
désirée.
G019823
On peut sélectionner les pistes de deux façons :
Un dispositif auxiliaire, comme un iPod ou
une clé USB, peut être branché à la chaîne
audio au moyen du connecteur dans
l’espace de rangement de la console centrale.
Il faut choisir une source sonore, selon le dispositif branché :
1. Appuyer sur MODE pour sélectionner
iPod ou USB. Le message CONNECTER
L’UNITÉ apparaîtra à l’écran.
2. Brancher le dispositif au connecteur de
l’espace de rangement de la console
centrale (voir l’illustration).
Le message CHARGEMENT apparaîtra pendant que le système répertorie les fichiers sur
240
• Tourner le bouton tournant (voir le point 4
dans l’illustration de la page 238) dans le
sens horaire ou antihoraire.
• Utiliser les flèches de droite ou de gauche
sur la commande de navigation (le point 5
dans l’illustration de la page 243) pour
sélectionner la piste désirée. On peut également utiliser les flèches sur le centre du
volant.
NOTE
pertorier des fichiers sur un lecteur contenant
des fichiers autres que des fichiers de musique compatibles.
Lecteur MP3
De nombreux lecteurs MP3 sont équipés
d’un système de répertoriage de fichiers qui
n’est pas compatible avec la chaîne audio du
véhicule. Pour utiliser un lecteur MP3, le système doit être réglé à l’option USB Removable device/Mass Storage Device.
iPod
Le iPod reçoit du courant et sa pile est chargée au moyen du cordon de raccord. Si la
pile du iPod est à plat, elle doit être rechargée avant de brancher le iPod à la chaîne
audio.
NOTE
Le système peut lire des fichiers de la plupart des versions des formats comme :
MP3, wma et wav. Il est toutefois possible
que le système ne soit pas en mesure de
lire certaines versions de ces formats.
Si on utilise un iPod comme source sonore, la chaîne audio du véhicule affiche la
même structure de menu que le iPod. Lire
le manuel d’utilisation du iPod pour de
plus amples renseignements.
Clé USB
Pour faciliter l’utilisation de la clé USB, on
conseille d’enregistrer sur le lecteur uniquement des fichiers de musique. Cela prendra
beaucoup plus de temps au système de ré-
Pour de plus amples renseignements, consulter le manuel des accessoires USB/iPod
Music Interface.
10 Audio
Fonctions audio
Réglages du son
BALANCE – réglage de l’équilibre du son
gauche/droite
Reproduction sonore optimale
La chaîne audio est calibrée de manière à
obtenir une reproduction sonore optimale
grâce à l’utilisation du traitement du signal
numérique. Ce calibrage prend en considération les haut-parleurs, l’amplificateur,
l’acoustique de l’habitacle, la position du
siège de l’auditeur, et plusieurs autres, pour
chaque voiture et chaîne audio. Le calibrage
dynamique prend en considération l’emplacement du réglage du volume, la réception
radio et la vitesse du véhicule. Les réglages
du son décrits dans le présent manuel,
comme les GRAVES, les AIGUS et L’ÉGALISEUR, visent seulement à permettre à l’utilisateur d’ajuster la reproduction sonore selon
ses préférences.
FADER – réglage de l’équilibre du son avant/
arrière
1. Appuyer sur SOUND (5). Appuyer plusieurs fois sur ce bouton jusqu’à l’apparition du réglage que vous souhaitez
modifier.
2. Tourner le bouton rotatif TUNING (4)
pour effectuer le réglage désiré.
Les réglages suivants peuvent être effectués :
SUBWOOFER (accessoire)– réglage du
niveau du haut-parleur d’extrêmes graves
CENTRE – réglage du haut-parleur central
SURROUND1 – réglage du son ambiophonique
Haut-parleur d’extrêmes graves (accessoire)
Pour mettre sous tension ou hors tension le
haut-parleur d’extrêmes graves :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner RÉGLAGES AUDIO et
appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner SUBWOOFER et appuyer
sur ENTER.
Les réglages du son des différentes sources
sonores s’effectuent séparément.
10
NOTE
• Dolby Surround Pro Logic II n’est offert
qu’avec le système Premium Sound.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround Pro
Logic II est optimisé dans les zones où la
réception est forte. Si la réception est faible,
on pourrait obtenir une meilleure qualité
sonore en sélectionnant le mode stéréo à 2
ou 3 canaux.
Le symbole Dolby apparaît dans l’affichage
lorsque Dolby Pro Logic II est activé.
Le système offre trois réglages différents :
• Pro Logic II
• 3 canaux
• Off (mode stéréo normal à 2 canaux)
Son ambiophonique
Les réglages du son ambiophonique servent à équilibrer les niveaux
sonores à l’intérieur du véhicule.
GRAVES – réglage des graves
AIGUS – réglage des aiguës
241
10 Audio
Fonctions audio
10
Activation/désactivation du son ambiophonique
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner RÉGLAGES AUDIO dans le
menu et appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner Surround FM/AM/CD/AUX
et appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner PRO LOGIC II, 3 canaux
ou ARRÊT et appuyer sur ENTER.
Égaliseur avant/arrière
Cette fonction sert à faire la mise au point
finale du niveau sonore des différentes fréquences séparément.
NOTE
Cette fonction n’est offerte que sur certains
systèmes de son.
Pour régler l’égaliseur :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner RÉGLAGES AUDIO dans le
menu et appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner ÉGALISEUR AVANT/
ARRIÈRE et appuyer sur ENTER.
La colonne affichée à l’écran indique le
niveau sonore de la fréquence.
242
1. Régler le niveau au moyen du bouton
rotatif (4) TUNING ou des touches à
flèche vers le haut/bas. Des fréquences
supplémentaires peuvent être sélectionnées à l’aide des flèches vers la droite/
gauche.
2. Sauvegarder les réglages en appuyant
sur ENTER ; pour quitter sans les sauvegarder, appuyer sur EXIT.
Réglage automatique du son
Le volume de la chaîne audio est réglé automatiquement en fonction de la vitesse du
véhicule. Il y a trois réglages offerts ; ceux-ci
déterminent le niveau de compensation du
volume :
• FAIBLE
• MOYEN1
• ÉLEVÉ
Pour régler le niveau sonore automatique :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner RÉGLAGES AUDIO dans le
menu et appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner CONTRÔLE AUTO. DU
VOLUME dans le menu et appuyer sur
ENTER.
4. Sélectionner FAIBLE, MOYEN ou ÉLEVÉ
et appuyer sur ENTER.
1 Réglage
par défaut.
10 Audio
Fonctions de la radio
Commandes des fonctions de la
radio
6. EXIT — appuyer sur cette touche pour
annuler une sélection du menu ou une
fonction sélectionnée.
7. AUTO— recherche et met en mémoire
les stations radio les plus puissantes
dans la zone où se trouve le véhicule.
Recherche de stations
Il y a deux méthodes de recherche manuelle
d’une station radio :
1. Sélection AM/FM1/FM2
2. Touches de préréglage des stations
3. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
pour la sélection des stations de radio
4. SCAN (balayage)
5. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE
MENU — appuyer sur les flèches vers
le haut ou le bas pour faire défiler un
menu ou sur les touches situées sur le
côté gauche ou droit de la commande
pour effectuer une recherche ou un
changement de station radio ou de
piste dans un CD.
1. Tourner le bouton rotatif TUNING (3)
jusqu’à la fréquence désirée.
2. Appuyer sur la touche à flèche vers la
gauche ou la droite de la
COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE
MENU et la maintenir enfoncée. La
radio parcourt lentement la bande dans
le sens choisi et la vitesse du balayage
augmente après quelques secondes.
Relâcher la touche lorsque la fréquence
voulue apparaît dans l’afficheur.
La fréquence peut être réglée avec précision
en appuyant légèrement sur les touches à
flèche vers la gauche ou la droite.
Mise en mémoire des stations
Mise en mémoire d’une station manuellement
1. Syntoniser la station souhaitée.
2. Appuyer sur la touche sous laquelle on
souhaite mémoriser la station et la
maintenir enfoncée. Le son s’interrompt pendant quelques secondes et
STATION MÉM. apparaît sur l’affichage.
10
NOTE
Le système peut mémoriser jusqu’à 10 stations dans chacune des bandes de fréquences - AM, FM1 et FM2 - soit un total de 30
stations.
Mise en mémoire d’une station automatiquement
Lorsqu’on appuie sur AUTO (7), le système
recherche automatiquement jusqu’à dix stations AM ou FM suffisamment puissantes et
les met dans une mémoire distincte. Si le
système trouve plus de dix stations, les dix
stations ayant le signal le plus fort sont
mémorisées. Cette fonction est particulièrement utile dans les régions où l’on connaît
mal les stations et les fréquences radio.
Pour utiliser la fonction AUTO :
1. Sélectionner la bande de fréquences au
moyen de la touche AM/FM (1).
2. Lancer la recherche en appuyant sur
AUTO jusqu’à ce que MÉMORIS. AUTO
apparaisse sur l’affichage.
243
10 Audio
Fonctions de la radio
10
Une fois la recherche terminée,
MÉMORIS. AUTO disparaît de l’affichage.
S’il n’existe aucune station suffisamment
audible, le message AUCUNE STATION
s’affiche.
Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des touches de préréglage (2).
• Appuyer sur EXIT (6) pour quitter la fonction de mémorisation automatique.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît sur l’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on revient au
mode radio ordinaire, ce qu’on peut accomplir en appuyant brièvement sur AM/FM (1),
EXIT (6) ou AUTO (7).
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyer brièvement sur le bouton AUTO et sélectionner une station préréglée en appuyant sur une des touches de
préréglage (2).
Mise en mémoire des stations préréglées
Une station préréglée manuellement peut
être mise en mémoire.
1. Appuyer brièvement sur AUTO (7).
2. Auto s’affiche.
3. Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2) sous laquelle on souhaite
244
mémoriser la station. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que
STATION MÉM. apparaisse sur l’affichage.
La radio quitte le mode de mémorisation
automatique et la station mémorisée peut
alors être sélectionnée au moyen de la touche de préréglage.
• Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2) sous laquelle on souhaite mémoriser la station. Maintenir la touche
enfoncée jusqu’à ce que STATION MÉM.
apparaisse à l’écran.
La fonction de balayage est alors désactivée
et la station peut être sélectionnée en
appuyant sur la touche de préréglage.
Balayage
Texte radio
Le fait d’appuyer sur la touche SCAN (4)
lance la recherche des stations AM ou FM
puissantes dans la bande de fréquences
sélectionnée. Dès que la radio trouve une
station, elle la diffuse pendant environ huit
secondes, puis le balayage reprend.
Certaines stations affichent des renseignements sur les programmes qui apparaissent
à l’écran.
Activation/désactivation du balayage
1. Sélectionner le mode radio au moyen de
la touche AM/FM (2).
2. Appuyer sur SCAN pour activer la fonction. SCAN apparaît sur l’affichage.
3. Appuyer sur la touche SCAN ou EXIT
pour désactiver la fonction de balayage
et pour écouter la station sélectionnée.
Mémorisation d’une station trouvée à
l’aide de la fonction de balayage
Il est possible de mémoriser une station préréglée pendant que la fonction de balayage
est activée.
Pour démarrer cette fonction :
1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur
la touche MENU.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner TEXTE RADIO dans le
menu et appuyer sur ENTER.
Pour désactiver cette fonction,
sélectionner TEXTE RADIO de nouveau et
appuyer sur ENTER.
10 Audio
Fonctions de la radio
Écouter la radio par satellite
Le système par satellite Sirius comprend un
certain nombre de satellites à haute altitude
en orbite géosynchrone.
NOTE
•Les signaux numériques des satellites Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie
que les obstacles physiques comme les
ponts, les tunnels et autres peuvent
brouiller temporairement la réception du signal.
•Éviter tout obstacle comme des objets
métalliques transportés dans un porte-bagages ou un coffre à skis ou d’autres antennes qui peuvent entraver les signaux des
satellites SIRIUS.
Sélectionner le mode radio Sirius
1. Appuyer sur Power pour sélectionner la
chaîne audio (voir la page 243 pour de
plus amples renseignements sur les fonctions de la radio ordinaire).
2. Appuyer sur le bouton MODE plusieurs
fois jusqu’à ce que Sirius 1 ou 2 soit
affiché.
Activer la radio Sirius
1. Sélectionner un canal par satellite qui
n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie que vous n’êtes pas autorisé à écouter
ce canal. Le message « ABT : 888-539SIRIUS » apparaîtra à l’écran (voir également la section « Choix d’un canal » à la
colonne de droite).
2. Téléphonez chez Sirius au 1-888-539SIRIUS (7474).
3. Lorsqu’on vous demande le numéro
d’identification Sirius, appuyer sur
AUTO pour afficher ce numéro. Il est
également possible de l’afficher à partir
du menu.
4. Le message « MISE À JOUR ABONNEMENT » apparaîtra pendant qu’on procède à la mise à jour de l’abonnement,
le message disparaîtra ensuite pour
revenir à l’écran normal.
Identification SIRIUS
Vous devez avoir le numéro d’identification
Sirius en main lorsque vous téléphonez au
centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre
compte et pour procéder à des opérations au
compte. Le numéro d’identification Sirius est
parfois appelé numéro de série électronique
(NSE).
Choix d’une catégorie de canal
1. Sélectionner le mode de radio Sirius
comme il est indiqué plus haut.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Utiliser les flèches vers le haut/bas
pour faire défiler une liste de catégories.
4. Appuyer sur ENTER ou sur la flèche de
droite pour sélectionner une catégorie.
5. Utiliser les flèches de gauche ou de
droite pour sélectionner un canal de la
catégorie.
6. Appuyer sur ENTER pour écouter un
canal.
10
NOTE
• La catégorie « All » (tous) est une catégorie par défaut vous permettant de naviguer
parmi la liste complète de tous les canaux
par satellite.
• Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par
année. Cette mise à jour dure environ deux
minutes et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour.
Pour obtenir des renseignements sur les
canaux ou les mises à jour, visitez le
www.sirius.com.
Sélectionner un canal
Il existe trois façons de régler un canal :
• En utilisant les flèches de gauche et de
droite
• En tournant le bouton de syntonisation
245
10 Audio
Fonctions de la radio
• En entrant directement le numéro du canal
10
Numéro du canal
Les canaux de la radio par satellite Sirius
sont numérotés en ordre croissant pour toutes les catégories. Pour accéder directement
à un canal :
1. Appuyer sur MENU et faire défiler le
menu jusqu’à « Entrée canal directe ».
2. Utiliser le clavier numérique pour entrer
le numéro du canal.
3. Appuyer sur ENTER. La radio syntonisera ce canal même s’il fait partie d’une
catégorie autre que celle actuellement
sélectionnée.
NOTE
• Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés.
• Si un canal est verrouillé, vous devez
entrer le code d’accès avant de sélectionner ce canal. Voir la section « Déverrouillage
du canal » à la page 248.
Balayage
La fonction SCAN cherche parmi la liste des
canaux par satellite. Voir la page 244 pour de
plus amples renseignements.
246
Mémorisation d’un canal
Vous pouvez enregistrer en mémoire 20
canaux de radio par satellite ; 10 stations
pour Sirius 1 et Sirius 2. Voir la page 243
pour de plus amples renseignements sur
l’enregistrement en mémoire de stations.
visualiser toutes les chansons enregistrées
dans la mémoire.
• Une longue pression sur l’une des touches numérotées permet de programmer
le canal actuellement sélectionné sur cette
touche.
• Une courte pression sur une touche
numérotée alors que la radio est réglée sur
le mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser
le canal de radio par satellite préprogrammé sur cette touche, même si le
canal ne fait pas partie de la même catégorie que le canal actuellement sélectionné.
1. Appuyer sur MENU.
2. Faire défiler le menu jusqu’à « Ajout
chanson dans mém. » et suivre les
directives affichées à l’écran.
Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson
et que la mémoire est pleine, vous devrez
alors appuyer sur ENTER pour supprimer la
dernière chanson de la liste.
Recherche chanson et Mémoire des
chansons
Les fonctions de Recherche chanson et de
Mémoire des chansons permettent d’avertir
l’auditeur au moyen d’un message ou d’un
signal sonore lorsque Sirius diffuse une de
ses chansons favorites. La fonction Recherche chanson permet d’enregistrer le nom
d’une chanson permettant ainsi d’avertir
l’auditeur lorsque celle-ci est diffusée. La
fonction Mémoire des chansons permet de
Mémoire des chansons
Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons dans la mémoire du système.
NOTE
Les chansons qui restent dans la liste descendront d’une place dans la liste et la nouvelle chanson ajoutée sera placée au haut
de la liste.
Recherche chanson
Un canal de la radio par satellite diffuse l’une
des chansons en mémoire, l’auditeur sera
averti par un message et un signal sonore.
• Appuyer sur ENTER pour écouter la chanson ou sur EXIT pour annuler.
Pour activer/désactiver la fonction de recherche de chanson :
10 Audio
Fonctions de la radio
1. Appuyer sur MENU.
2. Faire défiler le menu jusqu’à « Recherche chanson »
3. Appuyer sur ENTER pour activer ou
désactiver la fonction.
NOTE
Une fois la chanson terminée, la radio restera syntonisée au canal qui a diffusé la
chanson.
Texte radio
Il est possible de modifier le message de la
chanson qui apparaît à l’écran. Appuyer sur le
bouton AUTO ou utiliser le menu pour afficher
le nom de l’artiste, le titre de la chanson, le
compositeur ou pour désactiver le message.
Paramètres avancés
Ce menu permet de régler certains fonctions
de la radio par satellite Sirius. Pour accéder à
ce menu :
1. Appuyer sur MENU.
2. Faire défiler jusqu’au menu Sirius.
3. Sélectionner paramètres avancés
Sirius.
AVERTISSEMENT
Les réglages devraient être effectués lorsque le véhicule est immobile.
Les réglages suivants peuvent être effectués
dans le menu Sirius.
• Ajout de chansons à la liste de chansons
• Modification des paramètres afin de sauter certains canaux
• Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux
• Affichage ou modification du code
d’accès du canal
• Affichage du numéro d’identification Sirius
Options de saut
Cette fonction sert à enlever un canal de la
liste des canaux disponibles.
Skip current (Sauter ce canal)
1. Sélectionner LISTE DE SAUTS DES
CANAUX et appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
3. Sauter des canaux de la présente liste
en appuyant sur ENTER ou sur la flèche
de droite.
10
Annul saut tous les canaux
Cette fonction permet de retirer définitivement tous les canaux de la liste de canaux à
sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
Annul temp saut ts canaux
Cette fonction permet de retirer temporairement tous les canaux de la liste des canaux à
sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Les canaux retourneront sur la liste
des canaux à sauter la prochaine fois que le
contact sera mis.
Verrouillage d’un canal
On peut restreindre l’accès à certains
canaux. Aucun son ni aucun renseignement
concernant le titre de la chanson ou l’artiste
n’apparaîtra à l’écran d’un canal verrouillé.
NOTE
Au début, tous les canaux sont déverrouillés.
247
10 Audio
Fonctions de la radio
10
Verrouillage d’un canal :
1. Sélectionner « ID Sirius » dans le menu et
sélectionner OPTIONS DE VERROUILLAGE et appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner LISTE DES CANAUX VERROUILLÉS et appuyer sur ENTER.
3. Entrer le code d’accès du canal et
appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
5. Verrouiller les canaux de la liste présentée en appuyant sur ENTER ou sur
la flèche de droite.
Le canal est maintenant verrouillé et une
case avec un crochet apparaîtra pour indiquer que ce canal est verrouillé. Vous devrez
alors entrer le code d’accès 1 du canal pour
écouter ce canal verrouillé.
Déverrouillage d’un canal
Vous devez entrer un code d’accès 1 pour
déverrouiller un canal.
Déverrouiller tous les canaux
Cette fonction permet d’enlever de façon
permanente tous les canaux de la liste des
canaux verrouillés, ceux-ci peuvent donc
être sélectionnés.
248
Annul temp saut ts canaux
Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. Les canaux
demeurent sur la liste des canaux verrouillés
et ceux-ci seront reverrouillés la prochaine
fois qu’on met le contact.
CHANGER LE CODE
Cette fonction permet de modifier le code
d’accès du canal. Le code par défaut est
0000.
Pour modifier le code :
1. Sélectionner CHANGER LE CODE et
appuyer sur ENTER.
2. Entrer le code actuel et appuyer
sur ENTER.
3. Entrer le code et appuyer sur ENTER.
4. Confirmer le nouveau code et appuyer
sur ENTER.
Si vous entrez un mauvais code, le message
CODE INCORRECT ! apparaîtra.
Si vous avez oublié le code d’accès :
1. Sélectionner « ID SIRIUS » dans le menu
des paramètres de Sirius et appuyer sur
ENTER.
2. Appuyer sur le bouton ENTER et le
maintenir enfoncé pendant
deux secondes.
3. Le code actuel apparaîtra.
Votre concessionnaire Volvo peut également
vous aider.
Identification SIRIUS
Cette fonction permet d’afficher le numéro
d’activation Sirius à 12 chiffres.
10 Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
Commandes des fonctions du lecteur
de CD
Lecture d’un CD
Lecteur CD monodisque
Mettre en marche le lecteur de CD en
appuyant sur le bouton MODE (5) et en insérant un disque dans la fente (4). Si un disque
est déjà inséré, la lecture commence.
NOTE
Si un CD se trouve dans la fente lorsque la
chaîne audio est en mode CD, le CD commencera à jouer automatiquement.
1. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE
MENU — appuyer sur les flèches vers le
haut ou le bas pour faire défiler un menu
ou sur les touches situées sur le côté
gauche ou droit de la commande pour
effectuer un changement de piste dans
un CD ou un défilement avant/arrière
rapide.
2. Touches de sélection d’un disque dans
le changeur de CD en option
3. Touche d’éjection de CD
4. Fente du CD
5. Bouton MODE
6. Bouton TUNING pour sélectionner les
pistes
NOTE
S’assurer que INSÉREZ UN DISQUE apparaît à l’écran avant d’insérer un disque.
• Si la chaîne audio est en mode CD lorsque
celle-ci est allumée et que la position sélectionnée dans le changeur contient un CD, le
changeur lira automatiquement ce CD.
10
Éjection du CD
Lecteur CD monodisque
Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour
éjecter le disque.
Changeur de CD
Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six
disques.
Changeur de CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul disque ou tous les disques dans le changeur.
1. Mettre en marche le changeur de CD en
appuyant sur le bouton MODE (5).
2. Sélectionner une position vide en
appuyant sur les boutons 1 à 6 ou sur
les touches à flèche vers le haut/bas de
la commande de NAVIGATION DANS
LE MENU. L’affichage indique les positions vides.
3. Insérer un disque dans la fente (4).
• Appuyer sur la touche d’éjection (3) brièvement pour éjecter le disque qui est en
cours de lecture.
249
10 Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
10
• Une pression soutenue (plus de deux
secondes) lance le processus d’éjection
de tous les disques dans le changeur.
NOTE
La fonction EJECT ALL ne peut être utilisée
que lorsque le véhicule est à l’arrêt et
s’annule si le véhicule se met en mouvement.
• Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous disposez de 12 secondes
pour enlever le disque éjecté, après quoi il
se réinsère automatiquement dans le lecteur et se met en mode pause. Appuyer sur
le bouton CD pour reprendre la lecture.
Pause du CD
Lorsque le volume de la chaîne audio est
éteint, le lecteur de CD s’arrêtera et poursuivra la lecture lorsque le volume sera rouvert.
Fichiers audio
En plus de lire des CD de musique, le lecteur/
changeur de CD peut aussi lire des disques
comportant des fichiers en format mp3 ou
wma.
NOTE
Certains disques protégés contre le
copiage ne peuvent pas être lus par le lecteur.
250
Lorsqu’un disque contenant des fichiers
audio est inséré dans le lecteur, le lecteur
balaie les dossiers avant de lire les fichiers.
La durée du balayage dépend de la qualité
du disque.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la flèche de droite ou
de gauche du MENU NAVIGATION pour
sélectionner la piste ou le fichier suivant.
NOTE
Naviguer sur le disque et faire jouer des
pistes
Si un disque contenant des fichiers audio est
dans le lecteur de CD, appuyer sur ENTER
pour afficher une liste des dossiers du disque.
Utiliser les flèches vers le bas et vers le haut
dans le menu de navigation (voir l’illustration
à la page 238) pour se déplacer entre les différents dossiers du disque. Les fichiers audio
comportent un symbole et les dossiers qui
contiennent ces fichiers ont également ce
symbole
. Appuyer sur ENTER pour faire
jouer un dossier ou un fichier sélectionné.
Une fois que le fichier a été joué, le lecteur
lira les autres fichiers du dossier. Une fois
que ceux-ci ont tous été joués, le lecteur
sélectionnera le dossier suivant et fera jouer
les fichiers qu’il contient.
Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche
du menu de navigation si le nom de la piste
n’apparaît pas au complet à l’écran.
Pour exécuter cette fonction, vous pouvez
également vous servir du clavier monté sur
le volant offert en option ou du bouton
TUNING (6) (tourner dans le sens horaire
pour sélectionner la piste/le fichier suivant
ou dans le sens antihoraire pour sélectionner la piste/le fichier précédent).
Défilement avant/arrière rapide
Appuyer sur la flèche de gauche ou de droite
du MENU NAVIGATION (ou les touches correspondantes sur le clavier monté sur le
volant offert en option) pour faire avancer ou
reculer une piste/un fichier ou pour chercher
sur le disque tout entier. La recherche se
poursuit aussi longtemps que les boutons
sont maintenus enfoncés.
Lecture aléatoire
Cette fonction lit les pistes/les fichiers d’un
CD (ou de plusieurs CD si le véhicule est
équipé du changeur de CD en option) dans
un ordre aléatoire (lecture aléatoire).
10 Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
Activer/désactiver la fonction de lecture
aléatoire du lecteur de CD.
Si un CD est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner Lecture aléatoire et
appuyer sur ENTER.
Si un CD comportant des fichiers audio
est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner Lecture aléatoire et
appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner Disque ou Dossier et
appuyer sur ENTER.
Activer/désactiver la fonction de lecture
aléatoire du changeur de CD
Si un CD est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner Lecture aléatoire et
appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner Un disque ou Tous les
disques et appuyer sur ENTER.
Si un CD comportant des fichiers audio
est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner Lecture aléatoire et
appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner Un disque ou Dossier et
appuyer sur ENTER.
NOTE
Changeur de CD seulement : le choix aléatoire de la piste/du fichier suivant ne peut
s’effectuer que sur le disque en cours.
• Appuyer sur le bouton EXIT pour interrompre la lecture aléatoire.
La fonction de lecture aléatoire est automatiquement désactivée lorsqu’un autre disque
est sélectionné.
Texte disque (changeur de CD seulement)
Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des pistes, etc. Ces renseignements peuvent apparaître à l’écran si vous activez la fonction
TEXTE DISQUE.
1. Appuyer sur MENU. Sélectionner le menu
de la source sonore pertinente et appuyer
sur ENTER.
2. Sélectionner Texte disque dans le
menu et appuyer sur ENTER.
3. S’il y a des renseignements mémorisés
sur le disque, ils sont alors affichés.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
TEXTE DISQUE dans le menu et appuyer sur
ENTER.
10
Balayage
Cette fonction permet de jouer les dix premières secondes de chaque piste ou fichier
du CD.
1. Appuyer sur SCAN.
2. Appuyer sur EXIT ou SCAN pour interrompre la fonction de balayage et pour
écouter la piste ou le fichier en entier.
Éjection du CD
Lecteur CD monodisque
• Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour
éjecter le disque.
Changeur de CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul disque ou tous les disques dans le changeur.
• Appuyer sur la touche d’éjection (3) brièvement pour éjecter le disque qui est en
cours de lecture.
251
10 Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
10
• Une pression soutenue (plus de deux
secondes) lance le processus d’éjection
de tous les disques dans le changeur.
NOTE
• La fonction Eject all (éjecter tous) ne peut
être utilisée que lorsque le véhicule est
immobile et elle s’annule quand celui-ci se
met à rouler.
• Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous disposez de 12 secondes
pour enlever le disque éjecté, après quoi il
se réinsère automatiquement dans le lecteur et se met en mode pause. Appuyer sur
le bouton CD pour reprendre la lecture.
252
Entretien des disques compacts
En jouant ou en manipulant des disques
compacts, prendre les précautions suivantes :
• Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer
d’étiquettes sur le disque lui-même, lesquels risqueraient de se coincer à l’intérieur du lecteur.
• Les disques CD-R peuvent causer des
problèmes d’écoute en raison de la qualité
du disque ou du matériel d’enregistrement
utilisé.
• DUALDISK : Le côté audio du DualDisc
(combiné CD/DVD) ne répond pas aux
normes d’un CD, et il est possible que
votre chaîne audio ne puisse pas le lire.
• Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre et non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon
avec une solution savonneuse neutre.
Sécher complètement les disques avant
de les utiliser.
• Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants pour
CD.
• Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
• Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
• En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques
du changeur. Essuyer le disque avec un
chiffon propre non pelucheux. Toutefois,
les composants optiques du changeur CD
peuvent prendre jusqu’à une heure avant
de sécher.
• Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé.
• Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe
du soleil, ou poussiéreux.
10 Audio
Menu audio
Menu FM1/FM2
1. TEXTE RADIO MARCHE/ARRÊT
2. RÉGLAGE RADIO AVANCÉS
3. RÉGLAGES AUDIO
10
Menu AM
1. 1. RÉGLAGES AUDIO
Menu CD
1. LECTURE ALÉATOIRE
2. RÉGLAGES AUDIO
CD changer menu
1. LECTURE ALÉATOIRE
2. TEXTE DISQUE MARCHE/ARRÊT
3. RÉGLAGES AUDIO
Menu AUX
1. VOLUME AUX
2. RÉGLAGES DU SON
253
Renseignements sur les étiquettes ........................................................ 256
Dimensions et poids .............................................................................. 258
Huiles et liquides .................................................................................... 260
Huile à moteur ........................................................................................ 261
Caractéristiques du moteur ................................................................... 263
Système électrique ................................................................................. 264
Convertisseur catalytique à trois
voies ....................................................................................................... 266
Programmes Volvo ................................................................................. 267
254
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
11
11 Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
11
Emplacement des étiquettes
256
11 Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Étiquettes
1. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de revêtement, etc.
2. Normes (USA) Federal Motor Vehicle
Safety Standards (FMVSS) et normes
du ministère des Transports (NSVAC)
(Canada)
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes applicables en matière
de sécurité, comme l’indique l’étiquette
de certification sur la surface intérieure
de la portière du conducteur. Pour de
plus amples renseignements au sujet de
ces règlements, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire Volvo.
3. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon
le marché auquel le véhicule est destiné.
Modèles commercialisés au Canada :
étiquette supérieure
Modèles commercialisés aux États-Unis :
étiquette inférieure
4. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)1
La plaque du NIV est située sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord.
1
Le NIV figure également sur le montant
de portière du côté droit.
5. Renseignements sur le dispositif antipollution du véhicule
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes applicables en matière
de lutte contre la pollution, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour de plus
amples renseignements au sujet de ces
règlements, veuillez communiquer avec
votre concessionnaire Volvo.
11
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous
commandez des pièces.
257
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
C
11
E2
F
E1
G
H I
D
G017402
A
B
258
Position
Dimension
A
Empattement
264 cm (103,9 po)
mm (po)
B
Longueur
447 cm (175,9 po)
C
Longueur de la charge,
plancher
85 cm (33,5 po)
D
Couvercle du coffre
ouvert
20 cm (7,9 po)
E1
Hauteur
145 cm (57,2 po)
E2
Hauteur
200 cm (78,7 po)
F
Voie, avant
155 cm (60,1 po)
G
Voie, arrière
156 cm (61,4 po)
H
Largeur en coupe
184 cm (72,3 po)
I
Largeur, rétroviseurs
latéraux compris
202 cm (79,6 po)
ATTENTION
Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut du
véhicule.
AVERTISSEMENT
Lorsque des accessoires, équipement,
bagages et autres charges sont ajoutés au
véhicule, il ne faut pas dépasser la capacité
de poids totale.
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Poids
Catégorie
États-Unis
Poids brut du véhicule
Transmission manuelle : 4 540 lb
2060 kg
Transmission automatique : 4 560 lb 2070 kg
Poids à pleine charge
Tous les modèles : 640 lb
290 kg
Poids permis par essieu, avant
Tous les modèles : 2 440 lb
1 110 kg
Poids permis par essieu, arrière
Tous les modèles : 2 370 lb
1 075 kg
Poids à vide
Tous les modèles : 3 770 - 3 800 lb
1 710 - 1 725 kg
Poids de la remorque (sans frein)
Tous les modèles : 1 540 lb
Tous les modèles : 700 kg
Poids de la remorque (avec freins) Tous les modèles : 2 000 lb
Tous les modèles : 900 kg
Poids max. barre d’attelage
Tous les modèles : 75 kg
Tous les modèles : 165 lb
Canada
11
259
11 Caractéristiques techniques
Huiles et liquides
Caractéristiques et capacités
Catégorie
Caractéristiques
Capacité
Réservoir de carburant
Exigence minimale en matière d’indice
d’octane : AKI 87 (RON 91) - carburant sans
plomb ou supérieur. L’exigence minimale en
matière d’octane est de AKI 87 (RON 91).
60 litres (15,9 gallons US)
Huile à moteur (avec filtre
de remplacement)
Voir à la page 261 pour de plus amples renseignements sur les caractéristiques sur
l’huile à moteur.
5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
Huile de transmission
automatique
JWS
7,75 litres (8,19 quarts gal. US)
Huile de boîte de vitesses
manuelle
MTF 97309-10
2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles non-turbo
2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo
Refroidissement
Liquide de refroidissement/antigel original
de Volvo (50/50 mélange d’eau et d’antigel)
8,5 litres (9 quarts gal. US) - modèles avec transmission automatique
8,0 litres (8,5 quarts gal. US) - modèles avec transmission manuelle
Liquide de frein
DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F),
P/N 9437433
0,6 litre (0,63 quart gal. US)
Liquide de servodirection
WSS M2C204-A ou l’équivalent
1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir combinés
Réservoir de liquide laveglace
Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace
en période hivernale.
6,5 litres (6,8 quarts gal. US)
Climatisation
Liquide de refroidissement - R134a
530 grammes (1,2 lb)
11
NOTE
Il n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au
cours de la durée de vie du véhicule. Toutefois, il se peut qu’on doive vidanger
l’huile si le véhicule est conduit dans des régions où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides), si on tracte une remorque sur de longues distances, si
on conduit pendant une longue période en terrain montagneux ou si le véhicule
roule fréquemment sur de courtes distances à des températures inférieures à
5 °C (40 °F).
260
11 Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Caractéristiques de l’huile
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL, ou
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Viscosité de l’huile (température
ambiante stable)
Conduite dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux
normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs où
les températures sont extrêmes (chaudes ou
froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues distances ou pour un
long trajet en terrain montagneux.
Volume : 5,8 L (6,1 pintes)
Volume entre les marques MIN et MAX de la
jauge : environ 1,3 L (1,4 quart gal. US).
Volvo recommande Castrol.
Selon vos habitudes de conduite, les huiles
de marque ou les huiles synthétiques peuvent fournir une économie d’énergie supérieure et une meilleure protection du moteur.
Consultez votre concessionnaire Volvo pour
en connaître davantage sur les huiles de
marque ou les huiles synthétiques.
Ne pas ajouter d’additifs aux huiles.
NOTE
Les huiles synthétiques ne sont pas utilisées quand l’huile est vidangée à des intervalles réguliers. Cette huile est seulement
utilisée à la demande de la clientèle,
moyennant des frais supplémentaires.
Veuillez consulter votre concessionnaire
Volvo.
30 vous fournira une bonne économie
d’essence et protégera votre moteur. Voir le
tableau de la viscosité.
11
Conduite en climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de
votre voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse comme par exemple l’huile SAE 5W40 ou 0W-40. Voir le tableau des viscosités.
Conduite en climats tempérés
Une viscosité incorrecte peut réduire la durée
de vie de votre moteur. Dans des conditions
normales, lorsque les températures ne
dépassent pas les 30 °C (86 °F), la SAE 5W-
261
11 Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Symbole du American Petroleum Institute (API)
11
Symbole du American Petroleum Institute (API)
Le « beignet » du API Service Symbol se
divise en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence.
262
11 Caractéristiques techniques
Caractéristiques du moteur
Désignation du moteur
Sortie
B5254T7
1
kW/rps
169 /83
ch/rpm
227/5000
11
Couple
Nm/rps
320/25-80
lb pi/rpm
236/1500-4800
Nombre de cylindres
5
Cylindrée (en litres/pouces cubes)
2,52/153,8
Alésage (mm/in.)
83/3,27
Course (mm/in.)
93,2/3,67
Taux de compression
9,0:1
Bougie d’allumage
type
Kit Volvo no. 30650379
écartement (en po/mm)
0,027 po/0,7 mm
couple de serrage pi lb/N m
22,5 pi. lb./30 Nm
1 Les
caractéristiques du moteur indiquées dans le présent tableau concernant la puissance et la force sont basées sur l’utilisation d’un supercarburant.
Refroidisseur d’air de suralimentation
(Intercooler)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroi-
dir l’air comprimé d’admission. Le flux d’air
supplémentaire augmente la pression dans le
collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un
moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air
de suralimentation (qui ressemble à un radia-
teur) est situé entre le turbocompresseur et le
collecteur d’admission.
Système d’alimentation
Le moteur est équipé d’un système d’injection du carburant à accès multiple.
263
11 Caractéristiques techniques
Système électrique
Renseignements généraux
Système 12 volts avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et
moteur comme conducteurs. Mise à la
masse au châssis.
11
Batterie
Tension
12 V
Capacité de
démarrage à
froid
(CCA)
590 A
12 V
600
Capacité de
réserve
(RC)
100 min
120 min
135 min
Capacité (Ah)
60
70
80
A1
12 V
700 A2
1 Modèles
équipés d’une chaîne audio haute
performance
2
Modèles équipés de la chaîne audio Premium
Sound et/ou du système de navigation Volvo
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve a la même capacité de
démarrage à froid et la même capacité de
réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie).
264
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 !
Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres
accessoires de batterie contiennent du
plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de
Californie comme pouvant causer le cancer
ou des problèmes liés à la reproduction. Il
faut se laver les mains après avoir manipulé
ces équipements.
11 Caractéristiques techniques
Système électrique
Ampoules utilisées dans la voiture
Ampoule
Sortie
Type
Feu de croisement
55W
H7
Feu de route
55W
HB3
Feu d’arrêt, feu de recul, feu antibrouillard arrière
21W
P21W
Clignotant, avant/arrière (s’applique aux modèles équipés de phares bi-xénon ou de
phares halogènes)
21W
PY21W
Feu de stationnement arrière, feu de position latéral
4W
P21W/
4W
Éclairage de plancher, éclairage de l’espace à bagages, éclairage de la plaque
d’immatriculation
5W
C5W
Miroir de pare-soleil
1,2W
Feston
Feu de stationnement avant, feu de position latéral
5W
W5W
Feu antibrouillard avant (en option)
35W
H11
Éclairage de la boîte à gants
3W
Feston
11
265
11 Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Renseignements généraux
11
266
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier
celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute
autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager
le convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas garer votre véhicule sur un matériau inflammable, comme de l’herbe ou
des feuilles, qui pourrait entrer en contact
avec le système d’échappement brûlant et
s’embraser lorsqu’il vente ou sous certaines conditions météorologiques.
• L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière
intermittente peut engendrer une surchauffe du convertisseur catalytique ou du
système d’échappement.
• Se rappeler que l’altération ou la modification non autorisée du moteur, du module
de commande électronique ou du véhicule
peut être illégal et entraîner la surchauffe
du convertisseur catalytique à trois voies
ou du système d’échappement.
Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des élé ments
du système.
- La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE
Il est impératif d’utiliser de l’essence sans
plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies.
11 Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel Volvo
Certification des techniciens
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une
assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent
dans une trousse séparée rangée dans la
boîte à gants. Si vous avez égaré cette
trousse, composez le numéro de téléphone
suivant :
États-Unis : 1-800-638-6586 (1-800-63VOLVO)
Canada : 1-800-263-0475
En plus de la formation offerte dans ses propres ateliers, Volvo appuie la certification par
le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont
démontré une grande compétence dans des
domaines particuliers. En plus d’avoir réussi
leurs examens, les techniciens doivent avoir
travaillé dans leur domaine pendant au moins
deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables d’analyse les problèmes de votre véhicule et
d’effectuer les opérations d’entretien qui
maintiendront votre Volvo dans le meilleur
état de fonctionnement.
11
267
Index
A
Aide au stationnement ............ 162, 163, 164
remplacement ..................................... 219
symboles lumineux ............................. 219
Blocage du démarrage .....................112, 139
Ampoules
Boîte à gants ............................................ 103
liste d’ ..................................................265
remplacement .......... 220, 221, 222, 223,
....................................224, 225, 226, 227
Ancrages inférieurs ISOFIX .........................40
verrouillage .......................................... 124
Boîte noire (données relatives au
véhicule) ................................................... 208
Antidémarreur .................................. 112, 139
Aperçu des instruments de bord .. 44, 45, 46
Assistance routière ...................................267
Assistance routière sur appel ...................267
Assistance routière sur appel Volvo .........267
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
Canada ..................................................13
États-Unis ..............................................12
Avertissement à la proposition 65 ............264
Avertissement de porte ouverte .................52
Avertissement relatif à la
proposition 65 ............................. 6, 153, 218
B
Balais d’essuie-glaces, changement ........217
Batterie
caractéristiques ...................................264
entretien ...............................................218
268
Bouches d’air ............................................. 83
Bouchon du réservoir de carburant ............. 6
Boussole ..............................................70, 71
Bouton Read .............................................. 53
C
Capacité de poids totale .......................... 177
Capot, ouverture ...................................... 211
Capote ...................... 94, 95, 96, 97, 98, 99
Capteur de pluie ......................................... 61
Capteur de poids de l’occupant ... 21, 22, 23
Caractéristiques du liquide ...................... 260
Ceintures de sécurité ................................. 14
Enrouleur à blocage automatique/
Enrouleur à blocage d’urgence ............. 32
témoin de rappel ................................... 51
utilisation pendant la grossesse ........... 15
Chaîne audio
changeur/lecteur de CD .....249, 250, 251
clavier du volant .................................. 239
commandes ......................................... 238
connecteur auxiliaire ........................... 238
connecteur USB/iPod ......................... 240
égaliseur .............................................. 242
entretien des CD ................................. 252
fichiers MP3 et WMA ........................... 250
fonctions de la radio ............................ 243
radio par satellite Sirius ......245, 246, 248
réglage automatique du son ............... 242
réglages du son ................................... 239
son ambiophonique ............................. 239
Chaînes ..................................................... 180
Chaînes à neige ........................................ 180
Changement de pneus .................... 184, 185
Changeur/lecteur de CD ..........249, 250, 251
Chargement du véhicule ................. 157, 177
Cirage ....................................................... 201
Clavier monté sur le volant ......................... 65
Clé intégrée ..................................... 115, 116
Clignotants ................................................. 57
témoins lumineux .................................. 51
Climatisation ........................................ 82, 85
Codages universels des qualités de
pneus ........................................................ 179
Index
Code de couleur, peinture ........................204
Coffre
désactivation du coussin
gonflable du passager avant .... 21, 22, 23
impacts latéraux .................................... 24
rideaux gonflables intégrés aux
portières ................................................ 25
Coussins gonflables latéraux ..................... 24
chargement ................................. 106, 107
cloison de séparation ............................95
conduire avec le coffre ouvert .............132
ouverture de l’intérieur .........................125
ouverture manuelle ..............................124
prise 12 volts .......................................107
Commande électronique de la
climatisation .................................. 84, 85, 86
Cric
Commutateur d’allumage .........................138
D
Compartiment moteur, aperçu .................212
Conduire de façon économique ...............132
Conduire par temps froid ..........................133
Conduite dans l’eau ..................................133
Conduite économique ..............................132
Conduite par temps froid ..........................133
Connecteur iPod (chaîne audio) ...............240
Connecteur USB (chaîne audio) ...............240
Convertisseur catalytique à trois voies .....266
Coupe-vent .................................................99
Courant électrique - conservation ............134
Coussin gonflable du passager
avant, désactivation ...................... 21, 22, 23
Coussins gonflables
avant ........................................ 18, 19, 20
emplacement ...................................... 185
emplacement du ................................. 183
Crochet à manteau .................................. 104
Dégivreur .................................................... 85
Dégivreur de la lunette arrière .................... 86
Démarrage à l’aide du batterie auxiliaire .. 153
Démarrage du moteur .............................. 139
Démarrage sans clé
Données relatives au véhicule
(boîte noire) ............................................... 208
E
Eau
conduite dans ...................................... 133
Éclairage d’accueil ................................... 100
Éclairage d’approche ........................ 74, 113
Éclairage d’arrivée ............................... 57, 74
Éclairage intérieur ..................................... 100
lampes de lecture ................................ 100
Écrous de roue ......................................... 181
Émetteur-récepteur universel
HomeLink ............................... 75, 76, 77, 78
Enregistrement des systèmes de retenue
pour enfant ................................................. 41
Enrouleur à blocage automatique .............. 32
emplacement des antennes (mise
en garde aux personnes ayant un
stimulateur cardiaque) ........................ 122
Désactivation du coussin gonflable
du passager avant ......................... 21, 22, 23
effectué par le propriétaire .................. 209
Entretien des CD ...................................... 252
Dimensions .............................................. 258
Entretien du cuir ....................................... 202
Enrouleur à blocage d’urgence .................. 32
Entretien ................................................... 208
Dimensions du véhicule ........................... 258
Entretien du revêtement ........................... 202
Dispositif d’attelage de remorque ............ 156
Environnement ............................................. 7
Distraction du conducteur ........................... 8
Équipement auxiliaire ................................. 68
Distribution de l’air ..................................... 87
Espaces de rangement ............102, 103, 104
269
Index
Exigences en carburant ................... 135, 136
Fusibles 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234
Laver le véhicule .............................. 200, 201
Exigences en essence ..................... 135, 136
G
Le plein ............................................ 135, 136
Exigences en matière d’octane ....... 135, 136
F
H
Federal Clean Air Act ................................208
Feu antibrouillard arrière
témoin lumineux ....................................50
Feux antibrouillard
avant/arrière ...........................................55
Feux d’arrêt ................................................55
Feux de détresse ........................................66
Horloge
réglage .................................................. 73
Huile
caractéristiques ...........................261, 262
vidange ............................................... 213
Huile à moteur
Fichiers WMA, lecture ...............................250
Fonction accès facile au siège avant ..........91
témoin lumineux .................................... 51
Fonction de mémorisation
(sièges électriques) .............................. 92, 93
Liquide de frein ......................................... 216
Liquide de refroidissement ....................... 215
Long voyage ............................................. 134
caractéristiques ...........................261, 262
vidange ............................................... 213
Huile moteur
Fichiers MP3, lecture ................................250
I
M
Menu de la chaîne audio .......................... 253
Miroir de pare-soleil
éclairage .............................................. 100
remplacement des ampoules .............. 227
Mode collision ............................................ 29
Mode collision (mode collision) .................. 29
Moteur
caractéristiques ................................... 263
démarrage ........................................... 139
Indicateur d’usure de la semelle .............. 168
N
Fonctions de verrouillage .........................113
Installation des accessoires ......................... 8
NIV ..................................................... 74, 257
verrouillage en mode voiturier .............117
verrouiller le véhicule de l’intérieur ......123
Frein à main (frein de stationnement) .........67
Introduction .................................................. 1
J
O
Frein de stationnement ...............................67
Jauge de carburant .................................... 47
Ordinateur de bord .............................. 58, 59
témoin lumineux ....................................51
Freins antiblocage ........................................6
Témoin lumineux du niveau de
carburant ............................................... 50
Ouverture du coffre de l’intérieur ............. 125
renseignements généraux .......... 146, 147
témoin lumineux ....................................50
270
Garanties .................................................. 208
Objets longs ............................................. 108
L
Lampes de lecture ................................... 100
P
Panneau d’éclairage ................................... 55
Index
Pare-brise
Pneus à crampons ................................... 180
Réglage automatique du son ................... 242
capteur de pluie .....................................61
changement des balais
d’essuie-glace .....................................217
essuie-glaces .........................................60
lave-glaces ............................................60
liquide lave-glace .................................215
Phare
Pneus à neige ........................................... 180
Réglages du son ....................................... 239
Poids ........................................................ 259
Réglages personnalisés
Poids à vide ......................................177, 259
éclairage d’approche ............................. 74
éclairage d’arrivée ................................. 74
lumière de confirmation de verrouillage 73
panneau de commande ........................ 73
renseignements ..................................... 74
Régulateur de vitesse .......................... 63, 64
appel de phare .......................................57
Phares .........................................................55
alterner entre les feux de croisement
et les feux de route ................................57
lave-glaces ............................................60
Pneus
âge .......................................................169
amélioration de l’économie .................169
chaînes ................................................180
changement ................................ 184, 185
codages universels des qualités de
pneus ...................................................179
désignations ........................................174
entreposage .........................................168
gonflage ...................................... 170, 171
indicateur d’usure de la semelle ..........168
permutation .........................................182
pneus à crampon .................................180
pneus à neige ......................................180
roue de secours ...................................183
système de surveillance de la
pression des pneus .................... 195, 196
terminologie .........................................176
Poids brut du véhicule .....................177, 259
Poids de la remorque ............................... 259
Poids du véhicule ..................................... 259
Poids permis par essieu ...................177, 259
Polissage .................................................. 201
Porte-gobelets ......................................... 105
Préparation aux inspections .................... 210
Préparation aux inspections du dispositif
antipollution .............................................. 210
Pression de gonflage
vérification ...................................170, 171
Pression de gonflage des pneus
modèles vendus au Canada ............... 173
modèles vendus aux États-Unis ......... 172
Prise 12 volts ......................................68, 107
R
Radio
fonctions ............................................. 243
Radio par satellite Sirius ......... 245, 246, 248
Rappel de ceinture de sécurité .................. 16
Rappels, systèmes de retenue pour enfant 41
Recirculation (système de climatisation) .... 85
Régulation dynamique de stabilité
et de traction ................................... 148, 149
témoin lumineux .................................... 50
Remorquage en cas d’urgence 150, 151, 152
Remorquer un véhicule ...........150, 151, 152
Remplissage du réservoir de carburant ... 137
Renseignements sur les étiquettes . 256, 257
Répartition du poids ................................. 132
Retouche de la peinture ........................... 204
Rétroviseur
dégivreur ............................................... 86
Rétroviseur intérieur ............................ 70, 71
Rétroviseurs ........................................ 70, 71
électriques ............................................. 72
Rétroviseurs latéraux électriques ............... 72
Rideaux gonflables ..................................... 25
Rideaux gonflables intégrés aux portières . 25
Roue de secours ...................................... 183
271
Index
Symbole lumineux ...................................... 48
Système de verrouillage ........................... 117
Système anti-coup de fouet cervical ...26, 27
Système de verrouillage central ............... 112
S
Système d’alarme ............................126, 127
Systèmes de retenue pour enfant .33, 34, 39
Sécurité de l’occupant ................................12
désactivation des capteurs d’alarme .. 127
Système d’information sur
l’angle mort (BLIS) ................... 158, 159, 160
ancrages inférieurs ISOFIX .................... 40
rappels et enregistrement ..................... 41
sièges de bébé ...................................... 35
Systèmes de sécurité pour enfant
Roues
entreposage .........................................168
Sécurité des enfants ..................... 30, 31, 32
Sièges .....................................90, 91, 92, 93
Sièges avant
chauffants ..............................................86
électriques ...................................... 92, 93
fonction accès facile ..............................91
réglage manuel ......................................90
système anti-coup de fouet
cervical ........................................... 26, 27
Sièges avant chauffants .............................86
Système de climatisation
Sièges de sécurité évolutifs pour
enfant ................................................... 37, 38
bouches d’air ........................................ 83
commande électronique de la
climatisation ............................. 84, 85, 86
dégivreur ............................................... 85
distribution de l’air ................................ 87
recirculation .......................................... 85
renseignements généraux ..................... 82
Système de coussins gonflables
avant ............................................. 18, 19, 20
Sièges électriques ............................... 92, 93
Système de freinage
fonction de mémorisation ............... 92, 93
Signalement des avaries compromettant
la sécurité
renseignements généraux ...........146, 147
témoin lumineux .................................... 51
Système de protection en cas de
retournement .............................................. 28
Sièges de bébé ...........................................35
Canada ..................................................13
États-Unis ..............................................12
Son ambiophonique .................................239
Système de retenue supplémentaire (SRS) 17
Stimulateur cardiaque (mise en garde
concernant le démarrage sans clé) ..........122
Système de surveillance de la
pression des pneus .................................. 195
Symbole d’information ...............................49
272
Système d’obturation de
pneu ............................... 186, 187, 188, 189
Système de stabilité .........................148, 149
sièges de sécurité évolutifs
pour enfant ..................................... 37, 38
T
Tableau de bord ......................................... 47
éclairage ................................................ 56
indicateur et témoins lumineux ...... 50, 51
messages ....................................... 53, 54
symbole d’information ........................... 49
symbole lumineux ................................. 48
Tableau des pressions de gonflage
des pneus
modèles vendus au Canada ................ 173
modèles vendus aux États-Unis .......... 172
Télécommande ......................................... 112
clé intégrée ................................. 115, 116
éclairage d’approche ........................... 113
fonctions .............................................. 113
remplacement des piles ...................... 113
Témoin de défaut de fonctionnement ........ 50
Témoin lumineux de pression d’huile ......... 51
Index
Témoin lumineux du générateur .................51
Volet du réservoir de carburant ..... 6, 56, 136
Toit rigide .................. 94, 95, 96, 97, 98, 99
déverrouillage manuel ........................... 56
Volvo et l’environnement .............................. 7
Toit rigide rétractable 94, 95, 96, 97, 98, 99
Toit rigide rétractable électrique .. 94, 95, 96,
....................................................... 97, 98, 99
Tractage d’une remorque ................ 154, 155
dispositif d’attelage de remorque ........156
Tracter une remorque
dispositif d’attelage de remorque ........156
Transmission automatique .............. 143, 144
Transmission manuelle .............................142
Transport de charges ...............................157
Trappe pour skis .......................................108
V
Verrouillage de la clé de contact ......... 6, 139
Verrouillage du levier de vitesses ........ 6, 139
neutralisation .......................................145
Verrouillage en mode voiturier ..................117
Vitres électriques ........................................69
Vitres, électriques .......................................69
Volant
ajustement .............................................66
clavier ..................................................239
verrouillage ..........................................138
273
Index
274
VolVo C70 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
2008
TP 9214
Volvo Car Corporation TP 9214 (French Canadian), aT 0720, Printed in sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation
VolVo C70
manuel du propriétaire
WEB EDITION

Manuels associés