NAD M15 Surround Sound Preamplifier Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
NAD M15 Surround Sound Preamplifier Manuel utilisateur | Fixfr
NEDERLANDS
Manuel d’Installation
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AV Surround Sound Preamplifier
ENGLISH
M15 HD
РУССКИЙ
®
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1. Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2. Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3. Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4. Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5. Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol.
Servez-vous d’un chiffon humide pour effectuer le nettoyage.
6. Fixations - N’utilisez pas de fixations non recommandées par le
fabricant car elles pourraient présenter des risques pour la sécurité.
7. Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou
dans un endroit semblable.
8. Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide
d’un accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
9.
Chariot - Lorsque l’appareil est sur un chariot mobile, il
doit être déplacé avec précaution. Les arrêts brusques, les
efforts excessifs et les sols accidentés risquent de renverser
le chariot et l’appareil.
10. Ventilation - Le boîtier comporte des fentes et des ouvertures
permettant l’aération et le fonctionnement fiable de l’appareil et
l’empêchant de chauffer excessivement. Ces ouvertures ne doivent
jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes ne doivent jamais être
obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou toute
autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans un
ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque vitrée ou un
rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de respecter les
instructions du fabricant.
11. Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette et connecté
à une prise de terre SECTEUR. Si vous avez un doute concernant le
type d’alimentation secteur utilisé à votre domicile, consultez votre
revendeur ou le fournisseur local d’électricité.
12. Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne
doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou
pincés par des articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement
attention aux câbles au niveau des prises, des connecteurs de commodité
à l’arrière d’autres appareils, et à leur point de sortie de cet appareil.
13. Prise Secteur - Si une prise secteur ou coupleur d’appareils est
utilisé(e) comme dispositif de débranchement, ce dispositif de
débranchement doit être facilement accessible.
14. Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à
une antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à
ce que l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer
la même protection contre les pics de tension et les charges liées à
l’accumulation d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical
Code (NEC), ANSI/NFPA 70, contient des informations concernant la
mise à la terre correcte du mât et de la structure porteuse, la mise à
la terre du câble d’amenée sur un dispositif de décharge d’antenne,
le calibre des câbles de mise à la terre, l’emplacement du dispositif de
décharge d’antenne, le branchement aux électrodes de mise à la terre
et les exigences concernant les électrodes de mise à la terre.
2
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820‑40 du National Electrical Code (NEC), qui donne
des informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en
particulier, que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du
bâtiment et ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15. Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par la
foudre ou par les surtensions de secteur.
16. Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17. Surcharges - Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges
électriques ou les connecteurs de commodité des appareils, sous peine
de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18. Sources de Flammes - Ne placez jamais de flamme nue (bougie, etc ...)
sur l’appareil.
19. Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
20. Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
21. Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié :
a. Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b. Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés dedans.
c. Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e. Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière quelconque.
f. Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
22. Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires,
veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange préconisées par
le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques. Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou d’autres dangers.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ÉLECTROCUTIONS, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
ATTENTION
Les marquages sont inscrits en panneau arrière de l’appareil. Les
précautions d’emploi sont inscrites en panneau arrière de l’appareil.
FRANÇAIS
ATTENTION DANGER
Le symbole de l’éclair avec une flèche à son extrémité, dans
un triangle équilatéral, a pour but d’avertir l’utilisateur de la
présence d’une « tension électrique dangereuse » et nonisolée à l’intérieur de l’enceinte de l’appareil, qui peut être
suffisamment puissante pour constituer un risque de choc
électrique pour les personnes.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but
d’avertir l’utilisateur que la documentation livrée avec l’appareil
contient des instructions importantes concernant l’utilisation
et l’entretien.
L’APPAREIL DOIT ETRE RELIE A UNE PRISE SECTEUR DE TERRE.
AVERTISSEMENT
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
L’appareil ne doit pas être exposé aux écoulements ou aux éclaboussures et
aucun objet ne contenant de liquide, tel qu’un vase, ne doit être placé sur l’objet.
La prise du secteur ne doit pas être obstruée ou doit être facilement
accessible pendant son utilisation. Pour être complètement déconnecté de
l’alimentation d’entrée, la prise doit être débranchée du secteur.
ESPAÑOL
23. Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales
ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à
l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
24. Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des contrôles de
sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de fonctionnement.
25. Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les piles ne doivent pas être exposées à de forte chaleur, tel qu’à la lumière
du soleil, au feu ou autres choses de semblable.
ITALIANO
ATTENTION
Il y a un danger d’explosion si la pile est mal remplacée. Remplacez la pile
seulement par une pile d’un même type ou d’un type équivalent.
Un appareil avec la borne de terre de protection doit être connecté au
secteur avec la connexion de terre de protection.
ATTENTION
Les changements ou les modifications apportés à cet équipement dont la
conformité n’est pas approuvée explicitement par NAD Electronics pourraîent
invalider le pouvoir exercé par l’utilisateur pour utiliser cet équipement.
DEUTSCH
Les matériaux sont réutilisables conformément aux marquages qui figurent
dessus. Grâce au recyclage des matières premières, ou aux autres formes de
recyclage de produits anciens, vous apportez une contribution importante
à la protection de notre environnement.
NEDERLANDS
À l’issue des tests dont il a fait l’objet, cet appareil a été déclaré conforme aux
normes des appareils numériques de Classe B conformément à la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces normes sont destinées à assurer un niveau de protection
adéquat contre les interférences dans les installations résidentielles. Cet équipement
produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques et, s’il n’est pas installé
ou utilisé conformément aux directives, peut brouiller les ondes radio. Toutefois, il est
impossible de garantir qu’aucune interférence ne se produira dans une installation
particulière. Si cet équipement brouille la réception des ondes radio et télévision,
ce que vous pouvez déterminer en éteignant et en rallumant l’appareil, nous vous
encourageons à prendre l’une ou plusieurs des mesures correctives suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter l’écart entre l’équipement et le récepteur.
• Connecter l’équipement à une prise ou à un circuit électrique différent
de celui auquel est branché le récepteur.
• Demander l’aide d’un distributeur ou d’un technicien qualifié.
NOTES CONCERNANT LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
À la fin de sa vie utile, il ne faut pas jeter ce produit avec les
déchets ménagers. Il faut l’apporter à un point de collecte
pour le recyclage des matériels électriques et électroniques.
Le symbole figurant sur le produit, dans le manuel de
l’utilisateur et sur l’emballage vous indique cette obligation.
Votre administration locale pourra vous indiquer où se trouve le point de
collecte de déchets concerné.
SVENSKA
DÉCLARATION DE LA FCC
Ce produit a été fabriqué de manière à être conforme aux
exigences concernant les interférences radio de la DIRECTIVE CEE
2004/108/EC.
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE MODÈLE DE VOTRE APPAREIL
(TOUT DE SUITE, PENDANT QU’IL EST ENCORE VISIBLE).
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau M15 HD se
trouvent à l’arrière de l’enceinte de celui-ci. Pour vous faciliter l’accès à ces
références, nous vous suggérons de les noter ici :
N° de Modèle :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . РУССКИЙ
MISE EN GARDE CONCERNANT L’EMPLACEMENT
Afin d’assurer une ventilation correcte, faites attention de laisser un espace
dégagé autour de l’appareil. Les dimensions de cet espace (mesurées
par rapport à l’encombrement maximum l’appareil, y compris les parties
saillantes) doivent être au moins égales aux valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux Gauche et Droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 10 cm
NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2011, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
3
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
FRANÇAIS
PANNEAU AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PANNEAU ARRIERE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INTRODUCTION
POUR COMMENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONTENU DE L’EMBALLAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CHOIX D’UN EMPLACEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONFIGURATION PAR DÉFAUT DES SOURCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
FONCTIONNEMENT
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . 11
À PROPOS DE L’AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
MAIN MENU (MENU PRINCIPAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DSP OPTIONS (OPTIONS DSP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITÉ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ZONE CONTROLS (COMMANDES DE ZONES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION. . . . 15
SETUP MENU (MENU DE CONFIGURATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
HDMI SETUP (CONFIGURATION HDMI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SOURCE SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SOURCE SETUP - NORMAL VIEW
(CONFIGURATION DES SOURCES - PRÉSENTATION NORMALE). . . . . . 16
SOURCE SETUP- TABLE VIEW
(CONFIGURATION DES SOURCES - PRÉSENTATION TABLEAU). . . . . . . . 17
iPod SETUP (CONFIGURATION iPod). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SPEAKER SETUP (DÉFINITION DES HAUT-PARLEURS). . . . . . . . . . . . . . . . 18
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (AUTO-CALIBRAGE AUDYSSEY). . . . . 18
SPEAKER CONFIGURATION
(CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SPEAKER LEVELS (NIVEAUX DES HAUT-PARLEURS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SPEAKER DISTANCE (DISTANCE DES HAUT-PARLEURS). . . . . . . . . . . . . . 22
RÉGLAGE DU VOLUME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
RÉGLAGE « À LA VOLÉE » DES NIVEAUX RESPECTIFS DES VOIES. . . . . 23
ZONE SETUP (CONFIGURATION DES ZONES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
TRIGGER SETUP (CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS). . . . . . . . . 24
LISTENING MODE SETUP
(CONFIGURATION DU MODE D’ÉCOUTE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DOLBY SETUP (CONFIGURATION DOLBY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
DTS SETUP (CONFIGURATION DTS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI NAD.
Le Préamplificateur de son d’ambiance AV M15 HD est un produit d’avant garde
doté de capacités très évoluées — il est pourtant simple et facile à utiliser, car
nous avons vraiment tout fait pour cela. Le M15 HD offre une gamme d’options
réellement utiles, aussi bien pour l’écoute en stéréo que pour l’ambiophonie,
grâce à ses puissantes capacités de traitement des signaux et d’un ensemble de
circuits audionumériques d’une précision magnifique. Nous avons pris grand
soin de faire du M15 HD un appareil aussi transparent musicalement, fidèle
à chaque détail vidéo et précis spatialement que possible, en y incorporant
beaucoup de ce que notre expérience d’un quart de siècle nous a appris en
terme de conception de composants audio, vidéo et de home-cinéma. Pour
ce produit comme pour tous les autres produits NAD, notre philosophie de
conception « La Musique d’Abord » a été la ligne directrice dans la conception
du M15 HD ; il vous offrira donc, pendant de très nombreuses années, à
la fois ce qui existe de plus évolué en matière de cinéma à domicile avec
ambiophonie et une reproduction musicale de qualité audiophile.
DTS SURROUND MODES
(MODES AMBIOPHONIQUES DISPONIBLES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ENHANCED STEREO (STEREO AMELIOREE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
DISPLAY SETUP (CONFIGURATION DE L’AFFICHAGE). . . . . . . . . . . . . . . . 27
A/V PRESETS (PRÉRÉGLAGES A/V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
BRANCHEMENT DU SOCLE NAD IPD ET DU LECTEUR iPod
OPTIONNELS AU M15 HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
FONCTIONNALITÉS ET RÉGLAGES DES COMMANDES. . . . . . . . . . . . . . . 31
NAD IPD 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
POUR VISIONNER LES VIDÉO OU LES PHOTOS CHARGÉS
DANS VOTRE iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
IDENTIFICATION DES COMMANDES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SE FAMILIARISER AVEC LA TÉLÉCOMMANDE HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
EXPLORATION DES COMMANDES HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MENU DE REGLAGE HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
BATTERY (PILES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
BACK LIGHT SENSITIVITY (B LIGHT) - SENSIBILITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE . . 34
LIBRARY (BIBLIOTHÈQUE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
LEARN (APPRENTISSAGE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PUNCH-THROUGH (PUN THR) - TRANSFERT FORCÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
COPY (COPIE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
DELETE (SUPPRESSION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RENAME (REDESIGNATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MACRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RESET (RÉINITIALISATION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ZR 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
RÉFÉRENCE
DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CARACTÉRISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques
minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Si vous investissez
un petit peu de temps maintenant, en amont, vous en économiserez
beaucoup ultérieurement ; de plus, vous apprendrez à tirer tous les
avantages de votre achat d’un NAD M15 HD et à profiter pleinement de ce
module puissant et flexible pour chaîne de cinéma à domicile.
Une dernière chose : Nous vous conseillons d’enregistrer votre achat du
M15 HD sur le site Web de NAD :
http://nadelectronics.com/salon
Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact
avec votre revendeur local.
NAD NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DE TOUTE DIVERGENCE TECHNIQUE OU EN MATIÈRE D’INTERFACE D’UTILISATION DANS CE
MANUEL. LE MANUEL D’UTILISATION DU M15 HD PEUT ÊTRE MODIFIÉ SANS PRÉAVIS. CONSULTEZ LE SITE WEB DE NAD POUR OBTENIR LA
PLUS RÉCENTE VERSION DU MANUEL D’UTILISATION DU M15 HD.
4
INTRODUCTION
CONFIGURATION PAR DÉFAUT DES SOURCES
Le tableau ci-dessous présente les réglages de SOURCE par défaut. Veuillez
noter que les paramètres d’entrée indiqués comprennent les entrées audio
numériques et analogiques. L’entrée numérique aura toujours la priorité sur
l’entrée audio analogique, même si les deux signaux sont présents.
Entrée Vidéo
Source 1
HDMI 1/ Audio 1 IN
HDMI 1
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de
protection utilisés pour vous livrer votre M15 HD . Si vous déménagez ou
si vous avez besoin de transporter votre M15 HD, c’est de loin le moyen
le plus fiable pour le protéger. Trop souvent nous avons constaté que des
éléments en parfait état ont été endommagés lors du transport à cause
d’un carton inapproprié. S’il vous plaît, pensez à conserver l’emballage !
Source 2
Optical 2 IN/ Audio 2 IN
Component Video 2 IN
Source 3
Coaxial 3 IN/Audio 3 IN
Video 3 IN
iPod
Audio 4 IN
S-Video 4 IN
Source 5
Optical 1 IN/Audio 5 IN
Component Video 1 IN
Source 6
Coaxial 2 IN/Audio 6 IN
S-Video 2 IN
Source 7
7.1 Input
Component Video 3 IN
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
Source 8
Audio 7 IN
Video 1 IN
Source 9
HDMI 2
HDMI 2
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins
7 à 10 cm sur les cotés et derrière) et assurez-vous que la ligne de visée
entre la face parlante du M15 HD et l’endroit principal d’écoute est dégagé
et que la distance est inférieure ou égale à 8 mètres ; cela garantira le bon
fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le M15 HD dégage un
peu de chaleur - mais rien de suffisant pour nuire au bon fonctionnement
des éléments situés à proximité.
Pour savoir comment modifier la configuration par défaut ci-dessus, et pour
vous permettre de mieux comprendre la configuration des sources, veuillez
consulter le paragraphe concernant la « SOURCE SETUP » (CONFIGURATION
DES SOURCES) de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE
CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ».
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
Vous pouvez, sans aucun problème, poser le M15 HD sur d’autres éléments
de votre chaîne, mais il faut en principe éviter de faire l’inverse.
ESPAÑOL
Entrée Audio
ITALIANO
Source
FRANÇAIS
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Vous trouverez les éléments suivants dans l’emballage du M15 HD
· Un cordon d’alimentation secteur amovible
· Microphone Audyssey
· Adaptateur de prise 3,5 mm à fiche RCA pour entrée de micro Audyssey
· La télécommande HTRM, livrée avec 4 (quatre) piles de type AAA
· La télécommande de zone ZR 5, livrée avec une pile 3V CR2025.
· Le Guide de l’utilisateur en CD-ROM
ENGLISH
POUR COMMENCER
5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
ENGLISH
1
2
3
4
5
FRANÇAIS
ESPAÑOL
6
7
ITALIANO
DEUTSCH
1 VOYANT A LED STANDBY (VEILLE)
· Il est allumé en jaune lorsque le M15 HD est en mode veille.
· Lorsque le M15 HD est en fonctionnement normal, ce voyant
s’allume en bleu.
· Si une zone (Zone 2, Zone 3 ou Zone 4) est à ON (ACTIVÉ) et que
le bouton STANDBY (VEILLE) est enfoncé pour mettre le M15 HD
en mode de veille, l’affichage VFD s’éteint, mais la LED STANDBY
(VEILLE) bleue demeure allumée. Cela indique qu’une zone (Zone
2, Zone 3 ou Zone 4) est encore activée. L’icône correspondant à la
zone active demeure aussi affiché sur le VFD.
· Pour complètement arrêter le M15 HD avec Zone 2, Zone 3 ou
Zone 4 encore activées, tenez le bouton STANDBY (VEILLE) enfoncé
jusqu’à ce que la LED STANDBY (VEILLE) passe au jaune.
· Dans le cas peu probable où le M15 HD se mettrait en état de
protection, ce témoin s’allumerait en rouge. Ce témoin clignote
aussi chaque fois que l’appareil reçoit une commande de la
télécommande HTRM.
NEDERLANDS
2 BOUTON STANDBY (VEILLE)
· Appuyez sur ce bouton pour allumer le M15 HD. Le voyant à LED
Standby (Veille) passe de la couleur orange à la couleur bleue, et
l’affichage vide-fluorescent (VFD) s’allume. Une nouvelle pression sur ce
bouton fait repasser l’appareil en mode Standby (mise en veille).
· Vous pouvez aussi mettre le récepteur M15 HD en MARCHE à partir
du mode veille en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau
avant.
SVENSKA
РУССКИЙ
REMARQUES
· L’interrupteur POWER (ALIMENTATION) du panneau arrière doit être en
position ON (MARCHE) pour que le bouton STANDBY [VEILLE] soit actif.
· Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) du menu
de Configuration des Asservissements (Trigger Setup) est affectée à «
Principale » ou « Toutes » et que le sélecteur d’Asservissement (+12V
TRIGGER IN) est réglé sur le mode « AUTO », le bouton STANDBY sur le
panneau avant ainsi que les touches de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/
OFF] correspondantes de la télécommande HTRM seront désactivés, ce
qui a pour effet d’affecter cette fonction à un dispositif de commande
externe. Mettez le sélecteur d’Asservissement (+12V TRIGGER IN) en
position ARRÊT [OFF] pour conserver les fonctions de MARCHE/ARRÊT
[ON/OFF] normales.
6
8
9
10
11
3 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE
· Dirigez la télécommande HTRM vers le capteur et appuyez sur les
touches.
· n’exposez pas le capteur de télécommande du M15 HD à une
puissante source de lumière, comme la lumière du soleil ou un
éclairage direct par exemple. Si la lumière ambiante est trop forte,
vous risquez de ne pas pouvoir faire fonctionner le M15 HD avec la
télécommande.
Distance : Environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : Environ 30° de chaque côté du capteur.
4 AFFICHAGE VIDE-FLUORESCENT (VFD)
· Affiche des informations visuelles sur les paramètres courants,
notamment la source active, le volume, le mode d’écoute, le format
audio, iPod ainsi que d’autres indicateurs.
· Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « DISPLAY
SETUP » (CONFIGURATION DE L’AFFICHAGE) de la rubrique «
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION » de
la section « FONCTIONNEMENT ».
5 VOLUME
· Utilisez cette commande pour régler le contour global des signaux
à la SORTIE PREAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT).
· Le volume par défaut est de ‑20 dB.
· Utilisez aussi le VOLUME pour augmenter/diminuer d’autres
paramètres réglables comme les Commandes de Tonalité.
6 3 SOURCE 4
· Appuyez pour sélectionner l’entrée – Source 1, Source 2, Source 3,
iPod, Source 5, Source 6, Source 7, Source 8, et Source 9.
· Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « SOURCE
SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES) » de la rubrique «
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION » de
la section « FONCTIONNEMENT ».
7 INFO
· Information sur l’émission telle que fournie par la source active.
· Actionnez le bouton [INFO] pour afficher les informations fournies.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
ENGLISH
PANNEAU AVANT
FRANÇAIS
8 LISTENING MODE
· Appuyez sur ce bouton pour sélectionner les options du mode
d’écoute. Différents modes sont disponibles, en fonction du format
de l’entrée actuellement sélectionnée (numérique ou analogique ;
stéréo ou multivoies).
· Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « LISTENING
MODE (MODE D’ÉCOUTE) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU
M15 HD – MENU PRINCIPAL » de la section « FONCTIONNEMENT ».
9 DIMMER
· Appuyez sur cette touche pour réduire la luminosité de l’écran VFD
ou la rétablir au niveau normal.
ESPAÑOL
10 TONE CONTROLS
· Appuyez pour accéder à la commande des AIGUS (TREBLE) via
le bouton de commande de VOLUME, qui agit sur une plage de
±10 dB. Appuyez une deuxième fois pour accéder à la commande
des GRAVES (BASS), puis une troisième fois pour accéder à la
commande de DIALOGUE (DIALOG).
· Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « TONE
CONTROLS (COMMANDES DE TONALITÉ) » de la rubrique «
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL » de la section «
FONCTIONNEMENT ».
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
11 TONE DEFEAT
· Les Commandes de Tonalité sont activées ou désactivées par simple
appui sur cette touche. Les commandes de tonalité sont mises hors
circuit (contournées) lorsque la « Tonalité Neutre » (Tone Defeat) est
sélectionnée, puis réactivées lorsque vous sélectionnez « Tonalité
Active » (Tone Active).
· Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « TONE
CONTROLS (COMMANDES DE TONALITÉ) » de la rubrique «
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL » de la section «
FONCTIONNEMENT ».
7
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
ENGLISH
1
2
3
FRANÇAIS
LAN
MONITOR OUT 1
4
HDMI 4
HDMI 5
HDMI 6
HDMI 1
HDMI 2
HDMI 3
5
6
7
8
MONITOR OUT 2
ESPAÑOL
15
9
10
11 12 13
14
16
17
ITALIANO
ATTENTION!
Faites attention de mettre le M15 HD hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est également recommandé
d’éteindre ou de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement
secteur.
1
DEUTSCH
NEDERLANDS
AUDIO 1-7 IN/VIDEO 1-4 IN/S-VIDEO 1-4 IN
· Ces entrées constituent les autres entrée principale du M15 HD.
Connectez ces ports d’entrée audio et vidéo aux ports de sortie correspondants des composants sources compatibles tels que des lecteurs
de DVD, des lecteurs de CD ou des récepteurs de câble ou de satellite.
· Les ports AUDIO 4 (ENTRÉE AUDIO 4) et S-VIDEO 4 (ENTRÉE S-VIDÉO
4) sont également les ports affectés par défaut pour la sortie audio /
vidéo des socles NAD IPD (NAD Dock for iPod) 1, NAD IPD 2 et toute
autre version ultérieure vendus séparément.
· Les entrées AUDIO 6 et AUDIO 7 sont idéales pour la connexion de
la sortie analogique des sources audio de niveau ligne comme les
lecteurs CD ou les syntoniseurs stéréo.
· Le canal gauche d’AUDIO 1 IN (Entrée audio 1) est le port attribué
lorsque l’adaptateur de prise 3,5 mm à fiche RCA est connecté.
Branchez le micro Audyssey dans l’adaptateur pour activer le
calibrage automatique Audyssey (Audyssey Auto Calibration).
SVENSKA
AUDIO 3-4 OUT/S-VIDEO 3 OUT
· Connectez AUDIO 3 OUT/S-VIDEO 3 OUT (et/ou sortie AUDIO 4
OUT) aux composants d’enregistrement correspondants ou à
des ports d’entrée audio / vidéo de sources compatibles telles
qu’un magnétophone, un enregistreur de CD ou de DVD, ou un
processeur audio externe.
· Le signal présent à la sortie AUDIO 3 OUT/S-VIDEO 3 OUT dépend de la
dernière source sélectionnée à l’aide des touches Source du panneau
avant ou des touches de sélection des entrées de la télécommande
HTRM, à l’exception de la Source 3. Il n’y aura pas de signal de sortie
sur AUDIO 3 OUT/S-VIDEO 3 OUT lorsque AUDIO 3 est sélectionné De
même, aucune sortie ne sera présente à la sortie AUDIO 4 OUT tant
que l’entrée Audio 4 sera la source d’entrée active. Et cela pour éviter
tout retour à travers l’appareil d’enregistrement et par conséquent tout
dommage possible de vos haut-parleurs.
· Une fois configurées, les sorties AUDIO 3 OUT et AUDIO 4 OUT sont
les mêmes ports de sortie respectifs pour la Zone 3 et la Zone 4.
Reportez-vous aussi à la description de la sortie Zones ci-dessous.
РУССКИЙ
8
2 ZONE 2-3-4
· Le M15 HD est doté de trois zones configurables – Zone 2, Zone 3 et
Zone 4. La fonctionnalité Zone vous permet de profiter, en même temps
et dans différentes zones de la maison, de plusieurs sources sonores.
· Envoient les sources de sortie audio et vidéo sélectionnées aux
entrées audio et vidéo correspondantes d’une autre zone distincte.
Utilisez des câbles de liaison de qualité supérieure pour éviter les
parasites sur les liaisons longues.
· Pour mieux comprendre la configuration des zones, lisez la rubrique
ci-dessous concernant les « Commandes de Zones (Zone Controls) »
de la discussion sur le « Menu Principal », ainsi que le détail
concernant la « Configuration des Zones (Zone Setup) » dans les
instructions concernant le « Menu de Configuration ».
REMARQUE
La Zone 4 est audio uniquement et ne peut être associée à toute autre
source d’entrée vidéo.
3 EXTERNAL 7.1 INPUT
· Cette entrée est à relier aux sorties audio analogiques correspondantes
d’une source multivoies, comme par exemple un lecteur DVD‑Audio
ou un lecteur SACD‑multivoies, ou encore d’un décodeur multivoies externe (les formats protégés contre la copie des disques ne permettent
que le transfert des signaux analogiques). Ces sources produisent
généralement une sortie 5,1‑voies, auquel cas les prises d’Ambiophonie
Arrière (Surround Back) du récepteur resteront inutilisés. Vous pourrez
entendre les signaux présents sur ces jacks en sélectionnant la Source 7
(L’entrée audio 7 Externe est configurée par défaut sur cette source)..
· Aucune gestion des graves ni aucun autre type de traitement (autre
que la commande générale de volume) ne sont disponibles sur
cette ENTRÉE 7,1 VOIES (7.1 CHANNEL INPUT).
· Il est possible de relier les sorties audio multivoies d’un lecteur DVDVidéo à ces jacks, mais vous obtiendrez normalement de meilleurs
résultats si vous utilisez le décodage DTS et les convertisseurs numérique-analogique internes du M15 HD, via les entrées numériques.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
REMARQUE
Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) du menu
de Configuration des Asservissements (Trigger Setup) est affectée à «
Principale » ou « Toutes » et que le sélecteur d’Asservissement (+12V
TRIGGER IN) est réglé sur le mode « AUTO », le bouton STANDBY sur le
panneau avant ainsi que les touches de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/
OFF] correspondantes de la télécommande HTRM seront désactivés, ce
qui a pour effet d’affecter cette fonction à un dispositif de commande
externe. Mettez le sélecteur d’Asservissement (+12V TRIGGER IN) en
position ARRÊT [OFF] pour conserver les fonctions de MARCHE/ARRÊT
[ON/OFF] normales.
7 IR IN/IR OUT 1-3
Ces mini-jacks acceptent et émettent des commandes de télécommande
en format électrique, en utilisant les protocoles normalisés de l’industrie ;
ils s’utilisent sur les chaînes mettant en œuvre des « relais IR » et des
configurations multisalles, ou toute technologie similaire.
· Tous les produits NAD équipés de fonctionnalités ENTRÉE IR /
SORTIE IR sont entièrement compatibles avec le M15 HD. Pour
les modèles d’autres marques, veuillez vous informer auprès des
spécialistes de service après vente de votre autre produit pour savoir
s’ils sont compatibles avec les autres fonctionnalités du M15 HD.
IR IN
· Cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR (infrarouge) (Xantech
ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre dispositif permettant de
commander le M15 HD depuis un endroit éloigné.
+12V TRIGGER IN (ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT +12 V)
Avec cette entrée asservie par une alimentation de 12 V CC, le M15 HD peut
être activé à distance depuis le mode de veille par un appareil compatible
comme un amplificateur, un préampli, un récepteur, etc. Si l’alimentation
12 V CC est coupée, le M15 HD retourne en mode de veille.
· Branchez cette entrée de synchronisation +12 V au jack de sortie
+12 V CC correspondant du composant de commande à distance
à l’aide d’un câble mono muni d’un jack mâle de 3,5 mm. Pour
pouvoir utiliser ce système, l’appareil utilisé pour commander le
M15 HD doit être équipée d’une sortie asservissement +12V.
9 MP DOCK (PORT POUR LECTEUR DE MEDIA)
Le M15 HD est équipé d’un port de données situé sur le panneau arrière,
sur lequel on peut connecter un socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) 1,
NAD IPD 2 ou toute autre version ultérieure disponibles en option.
· Branchez le jack MP DOCK (DATA PORT) (PORT POUR LECTEUR DE
MEDIA (PORT DONNÉES)) du M15 HD au « DATA PORT (PORT DE
DONNÉES) » correspondant du IPD NAD disponible en option.
· Les ports AUDIO 4 (ENTRÉE AUDIO 4) et S-VIDEO 4 (ENTRÉE S-VIDÉO
4) sont également les ports affectés par défaut pour la sortie audio /
vidéo des socles NAD IPD (NAD Dock for iPod) 1, NAD IPD 2 et toute
autre version ultérieure vendus séparément.
· Reportez-vous également à la rubrique « ÉCOUTE DE VOTRE
LECTEUR iPod » de la section « FONCTIONNEMENT ».
REMARQUE
La station d’accueil NAD IPD Dock for iPod (NAD IPD) n’est pas fournie
avec le M15 HD.
9
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
8 +12V TRIGGER OUT
Le M15 HD est doté de trois SORTIES ASSERVISSEMENT +12V (+12V
TRIGGER OUT) configurables – TRIGGER OUT1, OUT2 et OUT3. Reportezvous à la discussion concernant la « TRIGGER SETUP (CONFIGURATION
DES ASSERVISSEMENTS) » de la section « MENU DE CONFIGURATION
» pour des directives sur la configuration des «TRIGGER IN/OUT +12V
(ENTRÉE/SORTIE ASSERVISSEMENT +12V) ».
· Utiliser ces connecteurs mini-jacks de 3,5mm pour transmettre une
tension de +12 V avec un courant maximal de 50 milliampères à un
appareil auxiliaire tel qu’un amplificateur à voies multiples ou un
caisson de graves extrêmes. Le conducteur central (point chaud) du
jack de 3,5mm est le signal de commande. Le conducteur externe
(blindage) est le retour du signal à la masse.
· Cette sortie est au potentiel 12 V lorsque le M15 HD est en marche,
ou au potentiel 0 V lorsque l’appareil est éteint ou en mode veille.
DEUTSCH
IR OUT 3
· IR OUT 3 peut seulement fonctionner comme répéteur IR comme
décrit ci-dessus.
NEDERLANDS
5 RS 232
NAD est aussi un des partenaires certifiés d’AMX et de Crestron et ses
produits supportent toutes les fonctions de ces appareils externes.
Consulter le site NAD pour connaître la compatibilité d’AMX et de
Crestron avec NAD. Consultez votre spécialiste audio NAD pour plus
d’informations.
· Branchez cette interface à l’aide d’un câble série RS-232 (non fourni) à
tout ordinateur compatible avec WindowsMD afin de permettre la télécommande du M15 HD à l’aide de commandes externes compatibles.
· Consultez le site Web de NAD pour plus d’information sur les
documents de protocole RS232 et le programme d’interface pour PC.
6 +12V TRIGGER IN - OFF/AUTO (ENTRÉE ASSERVISSEMENT +12 V DÉSACTIVÉ/AUTO)
· Lorsque ce sélecteur est en position AUTO, le M15 HD sélectionne
l’Entrée Asservissement +12 V à activer [ON] (sans la mesure où
l’entrée a été affectée à l’aide du menu de Configuration des
Asservissements) et désactive en même temps la fonction MARCHE/
ARRÊT de la télécommande HTRM et du panneau avant.
· Lorsque ce sélecteur est en position DÉSACTIVÉ [OFF], l’entrée
d’asservissement est désactivée.
IR IN and IR OUT 1, IR OUT 2, IR OUT 3
· Connectez la sortie IR OUT 1 (ou IR OUT 2) du M15 HD à la prise
IR IN d’un appareil compatible. Connectez aussi la sortie IR OUT
1 (ou IR OUT 2, IR OUT 3) du M15 HD à la prise IR IN d’un appareil
compatible.
· Dans cette configuration, le M15 HD fonctionne comme un « RelaisIR » et permet à l’appareil relié à l’entrée IR IN (ENTREE IR) du M15
HD de commander l’autre appareil relié à la sortie IR OUT 1 (et/ou IR
OUT 2, IR OUT 3)du M15 HD.
SVENSKA
IR OUT 1, IR OUT 2
· Connectez IR OUT 1 (ou IR OUT 2) à la prise IR IN d’un appareil
compatible.
· L’appareil compatible relié sera commandé en dirigeant sa propre
télécommande au récepteur à infrarouges du M15 HD.
РУССКИЙ
4 AUDIO PRE-OUT
La SORTIE PRÉAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT) permet d’utiliser le
M15 HD comme préamplificateur pour certaines ou toutes les voies
d’amplificateurs de puissance externes.
· Connectez les sorties préampli FRONT L (AVANT G), FRONT R
(AVANT D), CENTER (CENTRE), SURR R (AMBIO D), SURR L (AMBIO G),
SURR-BL (AMBIO‑AG) et SURR-BR (AMBIO‑AR) aux entrées des
voies respectives d’un ou plusieurs amplificateurs de puissance
alimentant les haut-parleurs concernés.
· Reliez la / les sortie(s) SUBW1 et / ou SUBW2 à des subwoofers
amplifiés (« actifs ») (ou à des voies d’amplificateur de puissance
pilotant des subwoofers passifs).
· Contrairement aux voies à bande complète, la voie destinée au
subwoofer ne comporte pas d’amplificateur de puissance interne
dans le M15 HD.
ENGLISH
PANNEAU ARRIERE
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
FRANÇAIS
ESPAÑOL
11 MONITOR S-VIDEO, VIDEO (SORTIE MONITEUR - S‑VIDEO, VIDEO)
· Reliez cette sortie à l’entrée vidéo du moniteur ou du téléviseur
en utilisant des câbles RCA jumelés ou S‑Vidéo de bonne qualité
conçus pour les signaux vidéo.
· La connexion S-Vidéo est généralement de qualité supérieure et
doit être utilisée si votre téléviseur / moniteur possède une entrée
correspondante.
ITALIANO
ENGLISH
10 COMPONENT VIDEO IN 1-3 , COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
· Reliez l’entrée COMPONENT VIDEO IN à la sortie COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT de modules source compatibles, typiquement un
lecteur DVD, un lecteur BD ou à d’autres appareils similaires. Reliez
la sortie COMPONENT VIDEO IN à l’entrée COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT d’un moniteur vidéo / téléviseur compatible.
· Veillez à faire correspondre les prises jack Y/Pb/Pr aux entrée/sources
correspondantes. Le parcours des entrées vidéo composante sont entièrement configurable grâce au menu de configuration en incrustation.
· Les entrées et sorties vidéo composante du M15 HD sont des
voies à bande large entière, compatibles avec les formats HDTV
acceptables.
12 DIGITAL AUDIO IN (COAXIAL IN 1-4, OPTICAL IN 1-4)
· Reliez cette entrée à la sortie numérique au format S/PDIF coaxiale/
optique de sources comme les lecteurs de CD, les lecteurs de
disque Blu-ray ou les lecteurs de DVD, ou les tuners HDTV ou
satellite ou tout autre périphérique compatible.
· L’association des entrées Coaxial (Coaxiale) et Optical (Optique) est
configurable grâce au menu en incrustation Setup Menu (Menu de
Configuration).
DEUTSCH
DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL OUT 1-2, OPTICAL OUT 1-2)
· Branchez le port OPTICAL ou COAXIAL DIGITAL OUT à l’entrée
numérique S/PDIF correspondante d’un périphérique compatible
tels qu’enregistreurs de CD, récepteurs, carte son d’ordinateur ou
autres processeurs numériques.
NEDERLANDS
SVENSKA
13 ETHERNET/LOCAL AREA NETWORK (LAN) PORT (RÉSEAU LOCAL - LAN)
La connexion réseau LAN doit être établie pour la connexion avec
un câble. Installez un routeur Ethernet câblé à bande large avec une
connexion internet. Votre routeur ou votre réseau maison doit être
équipé d’un serveur DHCP intégré afin de pouvoir établir la connexion.
· En utilisant un câble Ethernet continu standard, brancher une
extrémité du câble au port LAN du routeur Ethernet câblé à bande
large et l’autre au port LAN du M15 HD.
· La connexion Ethernet remplit une fonction similaire à la connexion
RS232. Lorsque votre ordinateur et le M15 HD sont sur le même
réseau, cela permet de télécommande le M15 HD par des
contrôleurs externes compatibles.
· Avec votre ordinateur et le M15 HD connectés au même réseau,
il est possible d’obtenir l’adresse IP de votre M15 HD. Appuyez
simultanément et relâchez les boutons [3 SOURCE] et [SOURCE 4]
sur le panneau avant – « System Info (info de système) » s’affiche
sur le VFD et à l’écran. Actionnez [3 SOURCE] ou [SOURCE 4] pour
afficher les détails de « System Info (info de système) » sur le VFD, y
compris l’adresse IP.
· Consultez le site Web de NAD pour plus d’information sur les
documents de protocole RS232 et le programme d’interface pour PC.
РУССКИЙ
10
REMARQUES
· NAD ne peut être tenue responsable de toute défaillance du M15 HD
et/ou de la connexion Internet en raison d’erreurs de communication
associées à la connexion Internet large bande ou à tout autre
équipement relié. Communiquez avec votre fournisseur de services
Internet ou le bureau d’aide du fabricant de l’équipement.
· Communiquez avec votre fournisseur de services Internet pour connaître
les politiques, les frais, les restrictions relatives au contenu, les restrictions
de service, la largeur de bande, les réparations ainsi que toute autre
préoccupation associée pertinentes à la connectivité Internet.
14 HDMI (HDMI IN 1-6, HDMI MONITOR OUT 1-2)
· Reliez les entrées HDMI aux connecteurs de sortie HDMI OUT
d’appareils sources comme un lecteur DVD, un lecteur BD ou un
décodeur satellite / câble HDTV.
· Connectez les sorties HDMI MONITOR OUT 1 ou HMDI MONITOR
OUT 2 à un téléviseur ou à un projecteur HD compatible avec des
entrées HDMI. Les ports de sortie HDMI affichent simultanément la
même source audio/vidéo.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher ou de débrancher un câble HDMI, il est essentiel
de mettre hors tension et de débrancher le M15 HD et aussi la source
auxiliaire de la prise secteur. Si vous ne respectez pas cette consigne,
vous risquez d’endommager irréparablement tout le matériel connecté
aux prises HDMI.
15 UNSWITCHED AC OUTLET (PRISE SECTEUR NON COMMUTÉE)
· Avec le M15 HD allumé ou en mode veille, l’alimentation secteur est
toujours disponible à cette prise.
· Cette sortie permet d’alimenter les modules nécessitant une
alimentation secteur permanente; certains tuners, par exemple,
nécessitent une alimentation secteur ininterrompue afin de
conserver les stations préréglées dans leur mémoire.
· La consommation totale de tous les appareils connectés à cette
prise ne doit pas dépasser 120 watts.
· On peut couper l’alimentation secteur à cette prise en utilisant
l’interrupteur POWER sur le panneau arrière pour éteindre le M15 HD.
16 ENTRÉE CÂBLE SECTEUR PRINCIPAL
· Le M15 HD est fourni avec un câble secteur principal séparé. Avant de
brancher la fiche dans la prise de courant secteur, connecter d’abord
l’autre extrémité solidement dans la prise CA secteur du M15 HD.
· Débranchez toujours d’abord la fiche du câble secteur principal de
la prise murale avant de débrancher le câble de la prise d’entrée
secteur principal du M15 HD.
· Branchez uniquement l’appareil dans la prise secteur décrite, c’està-dire 120 V / 60 Hz (Modèle de 120 V seulement) ou 230 V / 50 Hz
(Modèle de 230 V seulement).
17 POWER (ALIMENTATION)
· Alimente le CA au M15 HD.
· Lorsque l’interrupteur POWER est à ON, le M15 HD se met en mode
de veille comme l’indique la DEL Standby (Veille) jaune. Appuyez sur
le bouton Standby du panneau avant ou sur le bouton [ON] de la
télécommande HTRM pour mettre le M15 HD en marche du mode
de veille.
· Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le M15 HD pendant une
longue période (par exemple si vous partez en vacances), mettez
l’interrupteur POWER à la position « OFF » (ARRÊT).
· Il est impossible de mettre le M15 HD à ON à l’aide du bouton
STANDBY ou le bouton [ON] de la télécommande si l’interrupteur
POWER du panneau arrière est à OFF.
FONCTIONNEMENT
LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE)
MAIN MENU (MENU PRINCIPAL)
AVIS IMPORTANT
Le M15 HD est uniquement un Préamplificateur de son d’ambiance
AV et ne dispose donc d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) «
Haut-Parleur(s) » dans ce manuel concerne donc les haut-parleurs de
l’amplificateur externe que vous avez connecté à votre M15 HD.
STÉRÉO
La totalité du signal de sortie est dirigé vers les voies avant droite et gauche.
Les basses fréquences sont envoyées au subwoofer, si un subwoofer est
prévu dans la Configuration des Haut-Parleurs. Sélectionnez le mode
« Stéréo » si vous souhaitez écouter une production stéréophonique (ou
monophonique), comme par exemple un CD ou une émission FM, sans
amélioration ambiophonique. Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils
soient sous forme PCM/numérique ou analogique, et qu’ils soient ou non
codés avec des signaux ambiophoniques, sont reproduits tels qu’ils sont
enregistrés. Les enregistrements multivoies (Dolby Digital ou DTS) sont
reproduits en mode « Combiné-Mixé, » uniquement via les voies avant
droite et gauche, sous forme de signaux Gt/Dt (gauche total et droit total).
DIRECT
Les sources analogiques ou numériques sont automatiquement jouées
dans leurs formats natifs. Toutes les voies audio de la source sont
reproduites directement. Ce mode recrée le plus fidèlement la sonorité
d’origine et produit par conséquent une qualité sonore supérieure et
exceptionnelle.
Le Menu Principal contient les options de menu pour le « Listening Mode
(Mode d’Écoute), » les « DSP Options (Options DSP), » les « Tone Controls
(Commandes de Tonalité), » les « Zone Controls (Commande des Zones) » et
l’accès au « Setup Menu (Menu de Configuration) ».
Pour savoir comment naviguer dans les choix des menus et les sélections
de sous-menus, consultez les directives sur AFFICHAGE DES MENUS
INCRUSTÉS (OSD) et NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS
ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES.
PRO LOGIC
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec
des signaux ambiophoniques, sont reproduits en mode de traitement
ambiophonique Dolby Pro Logic, donnant des sorties vers les voies avant
gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes
droite et gauche (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la
« Configuration des Haut-parleurs » active.
РУССКИЙ
REMARQUE
Les paramétrages spécifiques définis dans « Listening Mode (Mode
d’Écoute) », « DSP Options (Options DSP) » et « Tone Controls
(Commandes de Tonalité) » sont reportés chaque fois que vous les
activez lors de la configuration des Préréglages A/V. Reportez-vous aussi
à la rubrique « A/V Presets (Préréglages A/V) » pour plus d’informations.
ITALIANO
Le M15 HD est doté de modes d’écoute différents, configurés
spécifiquement pour différents types d’enregistrements ou de programmes.
Pour une source à deux voies (Stéréo), vous pouvez sélectionner les modes
d’écoute suivants :
DEUTSCH
NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET
MODIFICATION DES PARAMÈTRES
Pour naviguer dans les options du menu OSD, procédez de la manière
suivante en vous servant de la télécommande HTRM:
1 Appuyez sur [S] pour sélectionner un élément de menu. Utilisez les
touches [D/F], ou dans certains cas la touche [ENTER] (ENTRÉE),
pour monter ou descendre dans les choix proposés par un Menu.
Appuyez de façon répétitive sur la touche [S] pour avancer ou aller
plus loin dans les sous-menus d’un choix proposé par un menu.
2 Utilisez les touches [D/F] pour définir ou modifier la valeur d’un
paramètre d’un choix proposé par un menu.
3 Appuyez sur la touche [A] pour sauvegarder les paramètres ou les
modifications effectuées dans le menu ou sous-menu actuel. Le
fait d’appuyer sur la touche [A] permet aussi de revenir au menu
précédent ou de quitter un menu donné.
NEDERLANDS
AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD)
Appuyez sur les touches [S] ou [ENTER] (ENTRÉE) de la télécommande
HTRM pour afficher le Menu Principal sur votre moniteur vidéo ou
téléviseur. Si l’incrustation n’apparaît pas, vérifiez vos branchements de
MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR).
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Le M15 HD utilise un système de « menus » incrustés, tous aussi simples
et conviviaux les uns que les autres. Ces menus sont affichés à l’écran du
moniteur vidéo ou du téléviseur relié au M15 HD. Ces menus vous seront
nécessaires lors de la procédure de configuration (et s’avéreront utiles dans
le cadre de votre utilisation courante). N’oubliez donc pas de connecter le
moniteur / téléviseur avant de procéder à la configuration.
SVENSKA
À PROPOS DE L’AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD)
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL
11
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL
ENGLISH
FRANÇAIS
DOLBY PRO LOGIC PLIIx
Dolby Pro Logic IIx assure le traitement des signaux aussi bien stéréo que
5.1, pour les transformer en une sortie 6.1 voies ou 7.1 voies. Pour le Dolby
Pro Logic IIx, vous pouvez choisir entre les modes PLIIx Movie (Cinéma PLIIx)
et PLIIx Music (Musique PLIIx) pour adapter votre écoute à la source sonore
concernée. Le traitement de signal ambiophonique Dolby Pro Logic IIx
donne une imagerie plus stable et un spectre de fréquences complet pour
les voies arrière en mode Cinéma, ce qui donne un son plus proche du
décodage Dolby Digital. Pour les signaux deux voies, le mode Pro Logic IIx
Music comporte aussi trois autres commandes utilisateur : Dimension,
Largeur Centre [Center Width] et Panorama. Reportez-vous à la rubrique
« Configuration des Modes d’Écoute » ci-dessous.
CONTOURN. ANALOGIQUE (ANALOG BYPASS)
Tous les signaux analogiques restent dans le domaine analogique sans
aucune conversion analogique-numérique. Avec le Contournement
Analogique (Analog Bypass), les circuits DSP sont contournés mais vous
conservez toutes les fonctions de commande de la tonalité. Les fonctions
« Gestion des Graves » (Bass management) et Définition des Haut-Parleurs
sont aussi désactivées, car ce sont des fonctions DSP.
PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE
Le tableau suivant montre les voies disponibles, dans la mesure où elles ont
été validées dans le menu OSD « Configuration des Haut-parleurs. »
ESPAÑOL
Mode d’Écoute
Sources Deux Voies
Dolby Pro Logic IIx Music
Dolby Pro Logic IIx Movie
Voies de Sortie Décodées Actives
Système Haut-Parleurs
6.1
Système Haut-Parleurs
7.1
Avant (gauche & droit),
Centre, Ambiophoniegauche & droite)
Ambiophonie arrière,
Subwoofer
Avant (gauche & droit),
Centre, Ambiophonie
(gauche & droite) et
Arrière Ambiophonie
(gauche et droite) et
subwoofer
ITALIANO
DEUTSCH
DTS NEO: 6
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec
des signaux ambiophoniques, sont reproduits en mode ambiophonique
Neo: 6, donnant des sorties vers les voies avant gauche, centre et droite
ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes droite et gauche et
aussi vers le subwoofer (dans la mesure où ces voies sont présentes dans
la « Configuration des Haut-parleurs » active. Le M15 HD comporte deux
variantes du Neo: 6 CINEMA (Cinéma) et MUSIC (Musique). Reportez-vous à
la rubrique « Configuration des Modes d’Écoute » ci-dessous.
NEDERLANDS
SVENSKA
EARS
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des signaux
ambiophoniques, sont reproduits par le mode de traitement ambiophonique
breveté par NAD, donnant des signaux de sortie vers les voies avant gauche,
centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes droite et gauche
et aussi vers le subwoofer (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la
« Configuration des Haut-parleurs » active. Le mode EARS n’utilise pas les hautparleurs ambiophoniques arrière (s’il en existe).
EARS extrait l’ambiance naturelle présente dans presque tous les
enregistrements stéréophoniques de bonne qualité. Il ne synthétise aucune
ambiance ou autres éléments sonores, ce qui donne une reproduction plus
fidèle au son de la performance musicale d’origine que celle obtenue avec
la plupart des autres options de musique ambiophonique.
Choisissez EARS pour écouter les enregistrements et émissions de musique
en stéréo. EARS produit une ambiance subtile mais très naturelle et crédible,
à partir de quasiment n’importe quel enregistrement stéréophonique
« acoustique naturelle. » Des exemples de ce type d’enregistrement sont
la musique classique, le jazz et le folk et bien d’autres encore. Parmi ses
qualités on peut citer une image sonore du devant de scène réaliste et
stable, avec une « acoustique virtuelle » ambiante spacieuse mais non
exagérée, qui reste fidèle à l’enregistrement d’origine.
РУССКИЙ
STÉRÉO AMÉLIORÉE (ENHANCED STEREO)
Tous les enregistrements sont reproduits en stéréo via le complément
maximum de haut-parleurs définis dans la « Configuration des Haut-Parleurs »
active. Le mode Stéréo Amélioré peut s’avérer utile pour obtenir un volume
maximum sur toutes les voies, ou pour une musique de fond dans plusieurs
haut-parleurs (soirée cocktail). Dans ce mode, il est possible d’activer/désactiver
à souhait les haut-parleurs Avant, Centre, Ambiophonique et Arrière.
12
Plusieurs modes d’écoute du M15 HD ont une ou plusieurs variantes
sélectionnables et réglables que vous pourrez modifier en fonction de
votre chaîne, de l’enregistrement ou de vos goûts personnels.
REMARQUE
Les modifications des paramètres de Mode d’Écoute sont maintenus
lorsque vous changez de mode d’écoute. Vous pouvez aussi sauvegarder
un Mode d’Écoute modifié afin de pouvoir le rappeler aisément, à
l’aide d’une Configuration Préréglée appelée « PRESET » (reportez-vous
à la rubrique « Préréglages A/V » (A/V Presets) ci-dessous, dans les
discussions concernant le Menu de Configuration).
PRO LOGIC IIx
Le mode PLIIx MOVIE (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores de films.
Le mode PLIIx MUSIC (Musique) est optimisé pour les enregistrements de
musique.
CENTER WIDTH (LARGEUR DU CENTRE)(0 à 7) : modifie le « centrage
fort » de l’image centrale en mélangeant progressivement le contenu
monophonique centré avec le signal envoyé aux haut-parleurs Avant
gauche et droit. Avec une valeur de 0, le signal monophonique est envoyé
exclusivement à la voie centrale, c’est à dire la configuration par défaut, alors
qu’une valeur de 7 génère une voie centrale fantôme à part entière.
DIMENSION (-7 à +7) : règle l’intensité de l’effet ambiophonique,
indépendamment des niveaux relatifs des différentes voies.
PANORAMA (On/Off)(Activée/Désactivée) : ajoute un effet
« ambiophonique » en envoyant une partie du contenu stéréophonique
aux voies ambiophoniques.
REMARQUE
Le mode Pro Logic IIx sera décodé comme le mode Pro Logic II lorsque
les haut-parleurs surround arrière sont désactivés (sélection « Off »)
dans le menu « CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS » (SPEAKER
CONFIGURATION). Voir également la section « CONFIGURATION DES
HAUT-PARLEURS » (SPEAKER CONFIGURATION) sous « DEFINITION DES
HAUT-PARLEURS (SPEAKER SETUP) » du MENU DE CONFIGURATION.
DTS NEO: 6
Le mode NEO: 6 Cinema (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores
de films.
Le mode NEO: 6 Music (Musique) est optimisé pour les enregistrements
de musique.
CENTER GAIN (GAIN DE LA VOIE CENTRALE ) (0 à 0,5) : Réglez
ce paramètre pour optimiser l’image centrale par rapport aux voies
ambiophoniques.
FONCTIONNEMENT
Audyssey Dynamic EQ sélectionne la réponse en fréquence adéquate et les
niveaux de volume ambiophonique à tout moment. La réponse des basses,
l’équilibre d’une octave à l’autre et la sensation ambiophonique résultants
demeurent les mêmes malgré la variation de volume.
En utilisant la fonction « Taux CAN » (ADC Rate), le taux d’échantillonnage
des signaux audio numériques obtenus (disponibles aux sorties
numériques) peut être de trois niveaux – 48 K, 96 K et 192 K. Assurez-vous
que l’équipement associé est en mesure de prendre en charge le niveau
des signaux audio numériques utilisé.
Audyssey Dynamic EQ est conçu pour être utilisé en association avec
Audyssey MultEQ. Audyssey Dynamic EQ détermine la compensation
de contour (basse) appropriée en fonction des mesures de niveau
sonométrique fournies par Audyssey MultEQ. Audyssey Dynamic EQ, de
concert avec Audyssey MultEQ, assurent des conditions d’écoute maximales
pour tous les auditeurs, et ce, à tous les niveaux sonores.
On (Activée) : active la fonction Audyssey Dynamic EQ.
Off (Désactivée) : désactive la fonction Audyssey Dynamic EQ.
AUDYSSEY MultEQ
Audyssey MultEQ est disponible dans les « DSP Options » (Options DSP)
uniquement après avoir réalisé avec succès l’auto-calibrage Audyssey
(accessible depuis le Menu de configuration). Reportez-vous aussi au
paragraphe concernant le « AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (AUTOCALIBRAGE AUDYSSEY) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15 HD
– MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ».
Audyssey MultEQ peut être réglé aux niveaux suivants
Audyssey : courbe cible mise au point par Audyssey.
Flat (Plate) : ce paramètre est approprié pour les très petites pièces ou les
pièces dans lesquelles l’auditeur est positionné très près des haut-parleurs.
Les filtres MultEQ sont utilisés de la même manière que la courbe Audyssey;
par contre, ils n’affaiblissent pas les hautes fréquences.
NAD : réponse idéale « dans la pièce » mise au point par les ingénieurs
NAD et les ingénieurs Audyssey.
Off (Désactivée) : les filtres MultEQ ne sont pas utilisés ou aucun
traitement de mesure.
REMARQUE
Audyssey Dynamic EQ et Audyssey Dynamic Volume (voyez ci-dessous)
peuvent également être sélectionnées ou modifiées directement en
appuyant sur la touche AUDYSSEY de la télécommande HTRM avec
le « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR D’APPAREIL) réglé sur « AMP ».
Appuyez continuellement sur la touche AUDYSSEY pour sélectionner
« Dyn EQ » ou « Dyn Vol », puis utilisez les touches [D/F] pour parcourir
leurs options respectives. Appuyez de nouveau sur la touche AUDYSSEY
pour sauvegarder le paramètre et passer au paramètre de menu suivant
ou quitter le paramètre de menu.
Offset (Décalage) : l’ajout d’un décalage du volume aura pour effet de
réduire la quantité de renforcement appliqué par Audyssey Dynamic
EQ pour un réglage de volume donné. Par conséquent, la quantité
d’atténuation numérique globale requise est également réduite. Par
exemple, avec « Offset » (Décalage) réglé à 10 dB, et le volume réglé à
-30 dB, la courbe de contour sélectionnée sera alors pour un niveau de
volume de -20 dB.
Ce niveau de décalage peut être réglé de 0 dB à 15 dB.
13
FRANÇAIS
ESPAÑOL
TAUX DE CONVERSION ANALOGIQUE-NUMÉRIQUE (CAN) (ADC RATE)
Les signaux d’une entrée audio analogique sont convertis en signaux
numériques afin d’utiliser les circuits évolués du M15 HD nommés
globalement convertisseur analogique-numérique.
ITALIANO
En faisant varier le « Lip Sync Delay » (Retard Synchro Lèvres) entre 0
ms et 120 ms, il est possible de retarder la sortie audio de manière à la
synchroniser avec l’image vidéo.
AUDYSSEY DYN EQ (AUDYSSEY DYNAMIC EQ)
Audyssey Dynamic EQ résout le problème de dégradation de la qualité
sonore lorsque le volume est réduit en prenant en compte la perception de
l’ouïe humaine et l’acoustique de la pièce. En combinant soigneusement
les données des niveaux de source d’entrée et les niveaux sonores de sortie
réels de la pièce, Audyssey Dynamic EQ réalise une reproduction sonore
insurpassée à tout volume.
DEUTSCH
LIP SYNC DELAY (RETARD SYNCHRO LÈVRES)
Les Options DSP comportent la fonction « Lip Sync Delay » (Retard Synchro
Lèvres) permettant de compenser tout décalage constaté entre l’image et le son.
NEDERLANDS
AVIS IMPORTANT
Le M15 HD est uniquement un Préamplificateur de son d’ambiance
AV et ne dispose donc d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) «
Haut-Parleur(s) » dans ce manuel concerne donc les haut-parleurs de
l’amplificateur externe que vous avez connecté à votre M15 HD.
SVENSKA
Les paramètres de traitement de signal suivants peuvent être modifiés
depuis le menu « DSP Options » (Options DSP).
REMARQUES
• « AUDYSSEY » ainsi qu’une icône de boîte verte sont allumés sur le VFD si «
NAD », « Audyssey » ou « Flat » (Plat) est sélectionné. Si « Off » (Désactivé) est
sélectionné, « AUDYSSEY » et l’icône de boîte verte sont éteints.
• Si « NAD », « Audyssey » ou « Flat » (Plat) est sélectionné et que des modifications sont effectués dans les paramètres « Tone Controls » (Commandes de
tonalité) ou « Speaker Distance » (Distance des haut-parleurs), « AUDYSSEY
» et l’icône de boîte rouge sont allumés sur le VFD. Récupérez les paramètres
Audyssey calibrés auparavant en réajustant les configurations modifiées.
• Les options d’Audyssey MultEQ peuvent également être sélectionnées
ou modifiées directement en appuyant sur la touche AUDYSSEY de
la télécommande HTRM avec le « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR
D’APPAREIL) réglé sur « AMP ». Appuyez continuellement sur la touche
AUDYSSEY pour sélectionner « Audyssey MultEQ », puis utilisez les
touches [D/F] pour parcourir les options d’Audyssey MultEQ. Appuyez
de nouveau sur la touche AUDYSSEY pour sauvegarder l’option
sélectionnée et passer au paramètre de menu suivant ou quitter le
paramètre de menu.
РУССКИЙ
DSP OPTIONS (OPTIONS DSP)
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL
La Tonalité Neutre (Tone Defeat) donne le choix entre le réglage de la
tonalité ou le contournement total des circuits de réglage de tonalité
du M15 HD. Si vous sélectionnez « Désactivée » (Off ) pour la fonction de
Tonalité Neutre, les circuits de Commande de Tonalité sont actifs.
FRANÇAIS
Audyssey Dynamic Volume inclut Audyssey Dynamic EQ qui effectue une
compensation pour toute dégradation de la qualité sonore lorsque le
volume est réduit en prenant en compte la perception de l’ouïe humaine et
l’acoustique de la pièce. Ces deux technologies permettent de reproduire
la réponse en fréquence totale du niveau d’origine de la source, et ce, à tout
niveau d’écoute. Et même au volume d’écoute le plus bas, Dynamic Volume
assure la conservation de la richesse et de la dynamique des fréquences.
ESPAÑOL
ENGLISH
AUDYSSEY DYNAMIC VOLUME
Audyssey Dynamic Volume assure des niveaux de volume uniformes
pendant l’écoute, anticipant les points et les chutes brusques du volume
et effectuant une compensation en temps réel. Audyssey Dynamic Volume
surveille à tout moment le volume du programme audio pour maintenir
le niveau d’écoute désiré de tout contenu tout en optimisant la plage
dynamique pour conserver l’impact.
Audyssey Dynamic Volume peut être réglé aux niveaux suivants.
Light (Léger) : pour un ajustement le plus faible des niveaux sonores le
plus fort ou le plus faible.
Medium (Moyen) : pour prévenir une hausse marquée des sons forts
et faibles comparativement à leurs niveaux sonores moyens respectifs.
Heavy (Élevé) : affecte le volume au maximum en permettant à tous
les sons d’avoir le même contour.
REMARQUE
Les options de Commandes de tonalité peuvent également être
sélectionnées ou modifiées directement en appuyant sur la touche TONE
de la télécommande HTRM avec le « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR
D’APPAREIL) réglé sur « AMP ». Appuyez continuellement sur la touche
TONE pour sélectionner « Treble » (Aigus), « Bass » (Graves) ou « Dialog »
(Dialogue), puis utilisez les touches [D/F] pour régler leurs niveaux
respectifs. Appuyez de nouveau sur la touche TONE pour sauvegarder
les paramètres et passer au paramètre de menu suivant ou quitter le
paramètre de menu.
ITALIANO
REMARQUE
Audyssey Dynamic EQ doit être réglé sur « Activé » (On) pour activer Audyssey Dynamic Volume. Si Audyssey Dynamic EQ est réglé sur « Off » (Désactivé), Audyssey Dynamic Volume sera également réglé à « Off » (Désactivé).
DEUTSCH
REMARQUE IMPORTANTE
Si l’auto-calibrage (Auto Calibration) Audyssey n’a pas été exécuté,
l’équilibre relatif des caissons de basse de votre système doit alors être
réglé manuellement (en utilisant un sonomètre) pour que les fonctions
« Audyssey Dynamic Volume » et « Audyssey Dynamic EQ » soient
actives. Si les haut-parleurs ne sont équilibrés correctement, les réponses
correspondantes de « Audyssey Dynamic Volume » et de « Audyssey
Dynamic EQ » peuvent être déformées. Reportez-vous également à la
rubrique « UTILISATION D’UN SONOMÈTRE » de la section « NIVEAUX DES
HAUT-PARLEURS (SPEAKER LEVELS) » ci-dessous.
NEDERLANDS
TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITÉ)
Sélectionnez « Active » (On) pour contourner les Commandes de Tonalité,
ce qui a pour effet supprimer l’effet des circuits de commande de tonalité.
ZONE CONTROLS (COMMANDES DE ZONES)
En fonction des paramétrages effectués au moyen du menu spécifique de
« Configuration des Zones » décrit à la rubrique concernant le « Menu de
Configuration, » il est possible de configurer et de gérer la Zone concernée
grâce à cette fenêtre de « Commande des Zones. »
Sélectionnez « Activée » (On) pour activer la Zone concernée. Lorsqu’une
Zone est « Activée » (On), vous pouvez définir l’entrée Source de cette Zone
en la sélectionnant grâce aux entrées suivantes – Toutes Sources actives (All
enabled Sources) et Local.
Lorsqu’une Zone est « Désactivée » (Off ), elle est hors tension.
SVENSKA
Le M15 HD comporte trois niveaux de Commande de la Tonalité – Aigus,
Graves et Dialogue Centre. Les commandes des Graves et des Aigus n’affectent
que les fréquences graves les plus basses et les fréquences aiguës les plus
hautes, de manière à ne pas affecter les fréquences de la plage centrale critique.
La commande de Dialogue Centre [Center Dialog] renforce la « présence » de la
plage centrale, ce qui rend la parole plus intelligible.
РУССКИЙ
Ces commandes vous permettent d’affiner à la volée la réponse de fréquence de la
source. Vous pouvez régler ces commandes en naviguant dans le menu OSD des
Commandes de Tonalité, en combinant les touches ENTRÉE [ENTER] et [A/S/D/F].
Vous pouvez aussi faire ces réglages directement en appuyant sur le bouton de
COMMANDES DE TONALITÉ (TONE CONTROLS) puis en tournant le bouton de
volume pour obtenir le réglage souhaité.
Les valeurs maximum et minimum de ces deux Commandes de Tonalité
sont de ± 10 dB.
14
« Volume » concerne le niveau de Volume de Zone que vous pouvez augmenter
ou diminuer grâce aux boutons [D/F] de la Télécommande HTRM.
Sélectionnez «Local» en tant qu’entrée de Source de votre Zone si vous
voulez écouter la même source que dans la Zone principale et permettre
une écoute simultanée, tout en conservant un réglage complet et
individuel du volume sonore à chaque endroit.
Lorsqu’une Zone est activée, un numéro de Zone correspondant est allumé sur
l’affichage VFD. La Zone 2 est toujours disponible pour être configurée par le
menu « Commandes de Zones ». Pour que la Zone 3 et la Zone 4 soient disponibles dans la fenêtre de « Commande des Zones, » il est nécessaire de configurer
leur « Mode » dans le menu de « Configuration des Zones » (accessible via le
« Menu de Configuration ») sur « Zone (Audio Uniquement) » [Zone (Audio Only)].
FONCTIONNEMENT
Pour naviguer dans le Menu de Configuration et dans les choix de ses sous-menus,
reportez-vous aux instructions données dans les rubriques AFFICHAGE DES MENUS
INCRUSTÉS (OSD) et NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET
MODIFICATION DES PARAMÈTRES.
HDMI SETUP (CONFIGURATION HDMI)
Le M15 HD prend en charge les fonctions de commandes HDMI (CEC)
et de retour de canal audio (ARC). Les deux fonctions sont possibles si
des appareils externes prenant en charge ces fonctions sont branchés au
M15 HD par la connexion HDMI.
HDMI CONTROL (CEC)
La commande CEC (Consumer Electronics Control) est un ensemble de
commandes qui emploie la communication bidirectionnelle par HDMI
afin de commander avec une seule télécommande tous les appareils CEC
branchés par HDMI. Une commande CDC déclenche les commandes
nécessaires par la connexion HDMI pour le système entier afin qu’il puisse
s’autoconfigurer pour réagir aux commandes.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
Grâce au Menu de Configuration, vous pouvez configurer les aspects
suivants : HDMI Setup (Configuration HDMI), Source Setup (Configuration
des Sources), Speaker Setup (Définition des Haut-parleurs), Zone Setup
(Configuration des Zones), Trigger Setup (Configuration des Asservissements), Listening Mode Setup (Configuration du Mode d’Écoute), Display
Setup (Configuration de l’Affichage) et A/V Presets (Préréglages A/V).
NEDERLANDS
Le Menu de Configuration vous permet de personnaliser le fonctionnement du
M15 HD en fonction des appareils auxiliaires dont vous disposez sur votre chaîne
A/V. Si votre chaîne ne correspond pas exactement à la configuration par défaut
indiquée dans le Guide de Mise en Marche Rapide fourni, il vous sera nécessaire
d’utiliser le menu de configuration pour configurer les entrées du M15 HD.
SVENSKA
SETUP MENU (MENU DE CONFIGURATION)
Lorsque des dispositifs qui prennent en charge la commande CEC HDMI
sont branchés, les modes de fonctionnement suivant peuvent être
exécutés à partir du M15 HD ou d’un appareil externe au moyen de la
télécommande d’un des appareils.
Off (Désactivée) : S’applique à toutes les options CEC ci-dessous. En
position OFF, la fonction CEC particulière est désactivée.
On (Activée) : Au réglage « On » (Activée), le M15 HD se mettra
automatiquement en veille s’il reçoit une commande de mise en veille
CEC. D’autre part, si le M15 HD reçoit une commande CEC de mise en
marche, il réagira en se mettant en marche depuis le mode de veille.
Source Switch (Commutateur de source) : Au réglage « On »
(Activée), le M15 HD change automatiquement de source si un autre
appareil CDC demande un changement de source.
Par exemple, si vous appuyez sur PLAY sur un lecteur Blu-ray Disc avec
CEC, le M15 HD et le téléviseur avec CEC changeront automatiquement
leurs entrées respectives – le M15 HD à l’entrée HDMI branchée au
lecteur Blu-ray, alors que le téléviseur passera à son entrée branchée
à la sortie HDMI MONITOR OUT (Sortie moniteur HDMI) du M15 HD.
Cela termine l’autoconfiguration – le lecteur Blu-ray Disc joue
automatiquement sur le M15 HD et le téléviseur.
Audio System (Système audio) : En position ON, le M15 HD diffuse
un message CEC indiquant qu’il est un système audio actif. Un téléviseur
compatible avec CEC met habituellement sa sortie audio en sourdine
lorsque cela se produit. Lorsque cette option est activée, le M15 HD
réagit également aux commandes de volume et de sourdine. Par
exemple, un téléviseur CEC peut renvoyer les commandes de volume
de sa télécommande au M15 HD.
ARC Mode (Mode ARC) : Canal de retour audio (ARC) active un
téléviseur avec fonction ARC pour envoyer les données audio « en
amont » au M15 HD.
Cette option présente trois choix : Off, Auto et Source Setup.
Auto: Lorsque réglé à Auto, le M15 HD tente automatiquement
d’établir une connexion audio ARC avec le téléviseur dès que le téléviseur annonce par le système CEC qu’il est une source active. Si une
connexion ARC peut être établie, le M15 HD produit un signal audio
ARC peu importe quelle source est sélectionnée sur le M15 HD et
affiche « HDMI ARC » sur le VFD. L’option Auto a tendance à fonctionner le mieux lorsque tous vos appareils prennent en charge le
système CEC et que le commutateur de source est réglé à ON.
Source Setup (Configuration des Sources) : Lorsque réglé à
Source Setup (Configuration des Sources), vous pouvez sélectionner
« ARC » comme entrée audio numérique dans l’écran de
configuration de la source. Lorsque vous sélectionnez une source
sur le M15 HD alors qu’il est réglé à ARC, le M15 HD tente d’établir
une connexion ARC avec le téléviseur. Lorsque vous utilisez cette
option, il faudra probablement aussi s’assurer que le commutateur
de source est à OFF, sinon d’autres appareils CEC pourraient
constamment changer la source du M15 HD alors que vous voulez
demeurer sur la source ARC.
REMARQUES IMPORTANTES
• « Audio System » doit être réglé à ON pour que le mode ARC s’affiche
parmi les options.
• Le flux audio et vidéo est transmis en continu de la source HDMI avec
CEC au téléviseur avec CEC même si le M15 HD est en mode de veille.
РУССКИЙ
REMARQUES
· La télécommande ZR 5 ne permet de commander que les applications
de Zone 2. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être configurées et gérées via le
menu OSD de la Zone concernée, en utilisant les boutons de navigation
de la télécommande HTRM.
· La Zone 4 est audio uniquement et ne peut être associée à toute autre
source d’entrée vidéo.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
15
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
SOURCE SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES)
La configuration de la source (Source Setup) comporte trois sousmenus. Ils sont : Source Setup - Normal View (Configuration des sources
- Présentation Normale), Source Setup- Table View (Configuration des
sources - Présentation Tableau) et iPod Setup (Configuration iPod).
Pour renommer une étiquette de Source, faites défiler le menu jusqu’à
« Name » (Nom) puis appuyez sur [S] pour atteindre les caractères. Appuyez
ensuite sur les touches [D/F] pour choisir les différents caractères
alphanumériques.
FRANÇAIS
Appuyez sur les touches [S] pour passer au caractère suivant et en même
temps sauvegarder les modifications effectuées sur le caractère en cours. Le
nom peut comporter jusqu’à douze caractères.
Le nouveau nom s’affichera sur le VFD et aussi sur l’OSD.
SOURCE SETUP - NORMAL VIEW
(CONFIGURATION DES SOURCES - PRÉSENTATION NORMALE)
ESPAÑOL
Le menu de « Source Setup (Normal View) » Configuration des Sources
(Présentation Normale) vous permet de définir, allouer ou modifier les
paramètres suivants :
ANALOG AUDIO (AUDIO ANALOGIQUE)
Le M15 HD comporte huit entrées analogiques, y compris l’entrée 7.1. Vous
pouvez affecter ces entrées analogiques, c’est à dire Audio 1-7 et 7.1 Input,
à chaque Source.
Faites défiler le menu jusqu’à « Analog Audio » (Audio Analogique) puis appuyez
sur la touche [S] puis [D/F] pour sélectionner et affecter une entrée audio
analogique à la Source spécifique. Il y a trois choix - Audio, 7.1 Input ou Off.
Si vous sélectionnez « Audio » vous pouvez appuyer sur les touches [S] puis
[D/F] pour sélectionner et affecter l’entrée audio souhaitée : 1 à 7.
ITALIANO
Sélectionnez « 7.1 Input » pour choisir le signal audio envoyé à « 7.1
Channel Input » (l’Entrée 7,1 Voies).
Si vous sélectionnez « Off » (Désactivée), aucun signal audio entrant n’est sélectionné par la Source concernée. Veuillez noter que lorsque « Analog Audio » (Audio
analogique) est réglé à « Off » (Désactivée), l’option « Gain » n’est pas activée.
DEUTSCH
SOURCE
Le M15 HD est équipé de dix Entrées configurables. Une source particulière
peut être activée, désactivée ou renommée, ou encore se faire attribuer
des sources audio analogiques ou numériques, des sources vidéo, des
préréglages AV et des réglages d’asservissement, entre autres.
Ces réglages peuvent être mis en œuvre par l’entremise des paramètres
suivants.
NEDERLANDS
REMARQUE
La Source 4 est affectée par défaut au iPod. Modifiez le réglage par défaut de
la Source 4 à iPod en suivant la procédure ci-dessous
1 Allez au menu « iPod Setup » (Configuration iPod) sous le menu « Source
Setup » (Configuration des sources). Dans le menu «iPod Setup »
(Configuration iPod), réglez l’option « Enabled » (Activée) sur « No » (Non)
2 Ensuite, retournez au menu « Source Setup » (Configuration des sources)
et sélectionnez « Source Setup (Normal View) » (Configuration des
sources – Présentation normale).
3 Allez à Source 4 et réglez « Enabled » (Activé) à « Yes » (Oui).
La Source 4 peut maintenant être configurée à n’importe quel réglage voulu.
SVENSKA
ENABLED (ACTIVÉE)
Il est possible d’activer/désactiver une Source grâce à cette option. Cette
option est très utile si vous ne disposez que d’un petit nombre de sources
et que vous sélectionnez vos sources directement via le panneau avant, car
elle permet de sauter les sources inutilisées.
Choisissez « Yes » (Oui) pour activer la source particulière ou « No » (Non)
pour la désactiver.
РУССКИЙ
NAME (NOM)
Vous pouvez affecter un nouveau nom à une étiquette de source. ar
exemple, si votre lecteur BD est relié à la « Source 1 », vous pouvez
renommer « Source 1 » en « BD ».
16
REMARQUE
Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée, aura
toujours la priorité sur l’entrée audio analogique désignée, même si les
deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée audio analogique sur
la Source spécifique, sélectionnez « Off » (Désactivée) pour le paramètre
« Digital Audio » (Audio Numérique) du même menu « Source ».
GAIN
Le réglage du Gain permet à toutes les sources de reproduire les sons au
même volume sonore, de façon à vous éviter d’avoir à régler le volume
chaque fois que vous sélectionnez une nouvelle source. Il est préférable de
réduire le niveau de l’entrée la plus puissante plutôt que d’augmenter le
niveau des sources plus faibles.
Faire défiler le menu jusqu’à « Gain, » puis appuyez sur les touches [S] puis
[D/F] pour faire défiler le niveau souhaité de ‑12 dB à 12 dB.
Veuillez noter que lorsque « Analog Audio » (Audio analogique) est réglé à
« Off » (Désactivé), l’option « Gain » n’est pas activée.
DIGITAL AUDIO (AUDIO NUMERIQUE)
Pour profiter des circuits hautes performances numériques et ambiophoniques
du M15 HD, il est conseillé de sélectionner ses entrées Audio Numériques.
Il existe trois types d’entrées Audio Numériques pour le M15 HD. Ce sont les
entrées HDMI, Optiques et Numériques Coaxiales. Une autre option, « Off
» (Désactivée) est prévue pour qu’aucun signal numérique entrant ne soit
sélectionné pour une source donnée.
L’entrée audio numérique souhaitée pour une Source donnée est
sélectionnable en faisant défiler le menu jusqu’à « Digital Audio » (Audio
Numérique), puis en appuyant sur [S] et ensuite [D/F] pour rechercher la
source d’entrée numérique souhaitée. Après avoir confirmé le type d’entrée
Audio Numérique souhaitée, appuyez à nouveau sur les touches [S] puis
[D/F] pour sélectionner l’entrée Audio Numérique souhaitée.
FONCTIONNEMENT
La navigation dans les sélections d’entrées Vidéo se fait en combinant les
appuis sur les touches [S] puis [D/F] pour faire défiler les sélections. Voici
les ensembles d’entrées vidéo qui peuvent être attribués :
HDMI $ HDMI 1 - 6
Component Video $ Component 1 - 3
S-Video $ S-Video 1 - 4
Video $ Video 1 - 4
AVIS IMPORTANT AU SUJET DU RENDEMENT VIDÉO DU M15 HD
Le M15 HD emploie une matrice prédiffusée programmable par
l’utilisateur (FPGA) conçue par NAD qui peut activer la conversion d’un
signal vidéo analogique à un signal vidéo numérique. Cela permet de
faire une connexion au téléviseur avec un seul câble pour toutes les
sources tout en conservant la résolution native de la source. La vidéo
entrelacée est convertie au balayage progressif par HDMI afin de
permettre la compatibilité avec les plus récents téléviseurs HD.
Afin que la fonction « Sortie Asservissement » (Trigger Out) soit activée
et affectable via le menu de « Configuration des Sources (Présentation
Normale) » (Source Setup - Normal View), veillez à effectuer ou prendre
note de ce qui suit, au préalable :
• À l’aide du menu distinct de « Configuration des asservissements
» (Trigger Setup), affectez la « Sortie asservissement 1, Sortie
asservissement 2 ou Sortie asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2
Out ou Trigger 3 Out) à la « Configuration des sources » (Source Setup).
• La fonction « Sortie asservissement » (Trigger Out) n’apparaît pas comme
option dans le menu de Configuration des sources (Présentation Normale)
si, au niveau du menu spécifique de « Configuration des asservissements
» (Trigger Setup), les « Sortie asservissement 1, Sortie Asservissement 2 et
Sortie asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2 Out et Trigger 3 Out) sont
affectées à la zone « Principale » (Main) ou à la « Zone 2 », la « Zone 3 », la
« Zone 4 », « Zone 2+3+4 », « Main + Zone 2 », « Main + Zone 3 », « Main +
Zone 4 » ou aux « Main + Zone 234 »; si aucun port de « Sortie asservissement » n’est attribué à la « Configuration des Sources » (Source Setup).
SOURCE SETUP- TABLE VIEW
(CONFIGURATION DES SOURCES - PRÉSENTATION TABLEAU)
La fonction « Source Setup (Table View) » (Configuration des Sources Présentation Tableau) rappelle la configuration effectuée à l’aide du menu
de « Source Setup (Normal View) » (Configuration des Sources -Présentation
Normale). Tous les réglages de la Configuration des Sources sont résumés et
affichés sous forme de tableau par la fonction « Source Setup (Table View) »
(Configuration des Sources - Présentation Tableau).
FRANÇAIS
Une autre option disponible est « None » (Aucune) pour le cas où une
Source donnée ne soit affectée d’aucune Sortie Asservissement.
ESPAÑOL
VIDÉO
Il est possible d’affecter quatre types d’entrée vidéo à une Source donnée. Il
s’agit des entrées HDMI, Vidéo Décomposée (Component), S-Vidéo et Vidéo.
Une autre option est « Off » (Désactivée). Sélectionnez « Off » (Désactivée)”
si vous préférez ne pas réaffecter une entrée vidéo à une autre source
particulière que celle prévue.
Ces combinaisons dépendent des affectations réalisées grâce à la
« Configuration des sources » (Source Setup) pour la « Sortie asservissement 1,
Sortie asservissement 2 ou Sortie asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2
Out ou Trigger 3 Out) à l’aide du menu de configuration des asservissements.
ITALIANO
REMARQUE
Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée, aura
toujours la priorité sur l’entrée audio analogique désignée, même si les
deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée audio analogique sur
la Source spécifique, sélectionnez « Off » (Désactivée) pour le paramètre
« Digital Audio » (Audio Numérique) du même menu « Source ».
Trigger Out: 1 $ 2 $ 1 + 2 $ 3 $ 1 + 3 $ 2 + 3 $ 1+2+ 3
DEUTSCH
Voici les ensembles d’entrées audio numériques qui peuvent être attribués :
HDMI $ HDMI 1 - 6
Optical $ Optical 1 - 4
Coaxial $ Coaxial 1 – 4
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
A/V PRESET (PRÉRÉGLAGE A/V)
Il est possible d’affecter à une Configuration Préréglage, appelée « Preset ».
Les paramètres définis dans le numéro de Preset choisi seront appliqués
à la Source spécifique à laquelle il est affecté (Reportez-vous à la rubrique
spécifique concernant les « A/V Presets (Préréglages A/V) » pour en savoir
plus sur la configuration des Préréglages).
Si vous souhaitez ne pas affecter aucune Préréglage à une Source donnée,
sélectionnez « None » (Aucune).
TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT)
La Sortie Asservissement pour une Source donnée dépend des configurations
réalisées à l’aide d’un autre menu de Configuration des Asservissements (Reportez-vous à la rubrique « Trigger Setup » (Configuration des Asservissements)
ci-dessous). Si la « Source Setup » (Configuration des sources) est attribuée aux
trois sorties d’asservissement (Trigger Out 1-3) dans la fenêtre du menu de
« Trigger Setup » (Configuration des Asservissements), une source particulière
peut avoir les combinaisons de sorties d’asservissement suivantes
Quand vous naviguez dans le « Source Setup (Table View) »
(Configuration des Sources - Présentation Tableau) grâce à une
combinaison des touches [A/S] puis [D/F], vous aurez la possibilité de
modifier directement les configurations « Audio, » « Vidéo, » « Preset, »
« Trigger » et « Name » sans avoir à revenir au menu de « Source Setup
(Normal View) » (Configuration des Sources - Présentation Normale).
Mettez en surbrillance le numéro d’une source particulière puis
appuyez sur le bouton [ENTER] (ENTRÉE) pour activer ou désactiver la
source en question.
РУССКИЙ
En faisant défiler le menu jusqu’à « A/V Preset » (Préréglage A/V) et en
appuyant sur les touches [S] puis [D/F], il est possible d’affecter une
Préréglage entre 1 et 5 à une Source donnée.
SVENSKA
NEDERLANDS
Le M15 HD prend également en charge les fonctions HDMI 1.4a qui
comprennent la compatibilité avec une large gamme de sources et
d’affichages vidéo numériques 3D et HD.
17
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
iPod SETUP (CONFIGURATION iPod)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Le menu de « iPod Setup » (Configuration iPod) vous permet de prédéfinir
les réglages associés suivants, lorsque le lecteur iPod est la source
sélectionnée.
Enabled (Activée) : choisissez « Yes » (Oui) pour activer le lecteur iPod
comme Source, ou « No » (Non) pour le désactiver.
Auto Connect (Connexion auto) : choisissez « Yes » (Oui) pour activer
et connecter automatiquement le lecteur iPod présent sur le socle iPod
(connecté via la liaison NAD), chaque fois que vous sélectionnerez la
Source 4 (source par défaut du lecteur iPod sur le M15 HD). Choisissez
« No » (Non) si vous ne souhaitez pas que la connexion iPod se fasse
automatiquement.
Menu Timeout (Temporisation Menu) : cette fonction vous permet
de régler le délai de retour à l’affichage OSD « Now Playing » (Lecture en
Cours) si vous n’appuyez sur aucune touche (défilement ou navigation)
pendant un temps défini. Pour que l’affichage OSD indique « Now
Playing » (Lecture en Cours), il faut qu’un morceau de musique ou une
chanson ait été en mode pause ou lecture au moment où vous avez
appelé le menu iPod. Vous pouvez régler la Temporisation Menu à une
valeur de 5 à 60 secondes, par incréments de 5 secondes. Si vous ne
voulez pas que le menu disparaisse après un délai de temporisation,
choisissez « Off » (Désactivée).
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION
(AUTO-CALIBRAGE AUDYSSEY)
Il a été démontré que beaucoup des chaînes ambiophoniques, voire même
la plupart, ne sont pas configurées et calibrées avec précision. Pour être
correctement réalisée, le calibrage demande des connaissances particulières et
des appareils de mesure que la plupart des personnes ne possèdent pas.
L’Auto-configuration et Calibrage Audyssey présent sur le M15 HD utilise un
microphone associé à l’électronique numérique sophistiquée incorporée dans
votre M15 HD pour configurer et calibrer automatiquement le M15 HD en
fonction du type exact et de l’emplacement des haut-parleurs de votre propre
Home Cinéma.
Le canal gauche d’AUDIO 1 IN (Entrée audio 1) est le port attribué lorsque
l’adaptateur de prise 3,5 mm à fiche RCA est connecté. Branchez le micro
Audyssey dans l’adaptateur pour activer le calibrage automatique Audyssey
(Audyssey Auto Calibration).
DEUTSCH
SPEAKER SETUP (DÉFINITION DES HAUT-PARLEURS)
NEDERLANDS
SVENSKA
Après avoir connecté toutes les sources auxiliaires et autres configurations,
le menu ce Définition des Haut-parleurs vous guidera sur la façon de
gérer et de définir vos haut-parleurs de manière à obtenir une acoustique
optimale dans votre environnement d’écoute.
Les rubriques suivantes sont présentes dans le Menu Définition des hautparleurs [Speaker Setup].
AVIS IMPORTANT
Le M15 HD est uniquement un Préamplificateur de son d’ambiance
AV et ne dispose donc d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) «
Haut-Parleur(s) » dans ce manuel concerne donc les haut-parleurs de
l’amplificateur externe que vous avez connecté à votre M15 HD.
РУССКИЙ
18
Les mesures suivantes sont effectuées :
• Détection : La configuration est détectée et inclut le nombre de hautparleurs ambiophoniques et si vous avez connecté un subwoofer et
une voie centrale.
• Taille : Le filtre séparateur du M15 HD est configuré en fonction da la
capacité de traitement de signal de chaque voie et le filtre séparateur
du subwoofer est configuré automatiquement.
• Niveau : Le niveau sonométrique de chaque haut-parleur est apparié à
1 dB près, à l’emplacement du microphone.
• Distance : La distance est mesurée avec précision, à 30 centimètres
près, entre le microphone et l’emplacement de chaque haut-parleur.
• Polarité : Le programme de configuration détecte tout haut-parleur
incorrectement branché et en informe l’utilisateur. Une mauvaise polarité
peut détruire l’illusion de réalité obtenue grâce à l’ambiophonie.
Il s’agit d’une configuration une fois pour toutes, sauf, bien sûr, si vous
déplacez les haut-parleurs, auquel cas vous devrez refaire ce calibrage.
FONCTIONNEMENT
Si une incohérence ou une divergence est détectée pendant le calibrage
Audyssey, il est possible que le processus s’interrompe ou que le problème soit
affiché dans la fenêtre de configuration spécifique. Un écran d’avertissement
approprié s’affiche. Après avoir suivi les instructions affichées, relancez le
calibrage Audyssey. Une fois les mesures finalisées, Audyssey calcule la réponse
idéale de la chaîne pour votre pièce et pour votre configuration de haut-parleurs.
NOTA
La tonalité de test émise pendant la mesure est puissante. Si vous ne
pouvez pas endurer le niveau de tonalité d’essai, il est conseillé de sortie
de la pièce ou de l’endroit où se fait le calibrage des haut-parleurs.
Revenez dans la pièce ou l’endroit après chaque calibrage afin de
changer la position du microphone ou pour terminer le calibrage.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
LA PREMIÈRE OPÉRATION CONSISTE À EFFECTUER LES MESURES
Le son à l’emplacement de chaque auditeur (jusqu’à 8 emplacements) est
étalonné en utilisant le même microphone que celui utilisé lors de la phase de
configuration.
Une tonalité spéciale de test est envoyée à chaque haut-parleur et les
informations sont mises en mémoire par le M15 HD . La durée de l’opération
de configuration varie en fonction du nombre de haut-parleurs que comporte
votre chaîne. Une fois les mesures effectuées, Audyssey calcule la réponse idéale
de la chaîne pour votre pièce et pour votre configuration de haut-parleurs.
Réponse d’une pièce mesurée par le microphone Audyssey
DEUTSCH
Connectez le jack du microphone Audyssey à l’entrée Lecteur Média /
Micro [MP/MIC] de la face parlante ; le Wizard d’Auto-Calibrage Audyssey
vous guidera grâce à une configuration pas à pas très simple.Une fois
la configuration et le calibrage effectués, l’amélioration suivante la plus
impressionnante est obtenue en éliminant les interférences acoustiques
dues à l’interaction entre les cloisons de la pièce et vos haut-parleurs.
Filtre de Correction Inverse calculé par le NAD M15 HD
Réponse Corrigée de la pièce
Une troisième option incluse est une courbe EQ plate, mais nous ne la
recommandons pas pour l’écoute (elle est utile pour vérifier les performances
de la chaîne si vous utilisez des appareils de mesure externes).
Choisissez la Courbe Cible que vous trouvez la plus satisfaisante en
appuyant sur la touche Audyssey de la télécommande. Vous pouvez aussi
contourner la réponse corrigée MultEQ XT si vous le souhaitez.
NEDERLANDS
MultEQ XT est conçu pour adapter l’acoustique de la pièce sans modifier le
caractère sonore de vos haut-parleurs. Si elle est capable de tirer le maximum
des haut-parleurs que vous possédez, cette fonctionnalité ne transformera pas
des haut-parleurs de mauvaise qualité en haut-parleurs de bonne qualité !
Les ingénieurs NAD ont fait des recherches très poussées dans ce domaine
de l’acoustique des pièces et, en collaboration avec les ingénieurs
Audyssey, ont mis au point ce que nous considérons comme la courbe de
réponses idéale pour une pièce. Nous incluons cette courbe EQ NAD, avec
un courbe EQ mise au point par Audyssey, comme les deux meilleurs choix.
Les courbes de réponse données ci-dessous sont typiques du processus de
correction acoustique d’une pièce à l’aide de NAD EQ.
SVENSKA
En effectuant de nombreuses mesures depuis les emplacements réels des
auditeurs et en traitant ces informations à l’aide d’un dispositif de traitement
de signal très sophistiqué, Audyssey MultEQ XT est capable de « préconditionner » le signal de manière à faire disparaître les murs et cloisons
de l’environnement sonore. Cela permet de créer une zone d’écoute idéale
(sweet spot) assez grande pour toute la famille, dans laquelle le son et les
repères spatiaux sont reproduits avec une grande précision.
ENSUITE, IL FAUT CHOISIR UNE COURBE CIBLE
Comme les concepteurs de haut-parleurs prévoient que leurs produits
seront utilisés dans des pièces domestiques typiques, ils sont « sonorisés »
pour fonctionner dans une telle ambiance. On part du principe que la
pièce va ajouter des graves renforcées et qu’elle va absorber une partie
de l’énergie des aigus. Il s’ensuit que si nous « éliminons » les cloisons en
appliquant la correction de la pièce et que nous configurons les hautparleurs pour une réponse plate, il est possible que vous trouviez le son trop
puissant en ce qui concerne les aigus et trop faible dans la zone des graves.
РУССКИЙ
CORRECTION DE L’ACOUSTIQUE DE LA PIÈCE AVEC AUDYSSEY MultEQ XT
Le son réfléchi sur les cloisons peut modifier l’illusion spatiale de l’ambiophonie
et peut aussi déformer l’équilibre tonal de la chaîne. Les ingénieurs acoustiques
professionnels ajoutent souvent des traitements spéciaux sur les murs et
cloisons, et il leur arrive même de déplacer les haut-parleurs pour améliorer
les performances, mais pour la plupart des installations Home Cinéma il s’agit
d’une solution soit trop onéreuse, soit trop difficile à mettre en œuvre.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
19
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
Nous vous conseillons de profiter au maximum de la fonctionnalité de Calibrage
Audyssey du M15 HD pour réaliser la configuration de vos haut-parleurs.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Toutefois, si vous souhaitez configurer manuellement vos haut-parleurs ou
que vous avez déjà exécuté la Calibrage Audyssey et vous voulez réaliser des
réglages supplémentaires, vous pouvez aussi suivre et mettre en œuvre les
rubriques suivantes concernant la Configuration des Haut-Parleurs, les Niveaux
des Haut-Parleurs et la Distance des Haut-Parleurs.
DEUTSCH
NOTA
Lors de la configuration manuelle de vos haut-parleurs, il vous est
possible de récupérer les paramètres Audyssey calibrés auparavant ;
pour cela, il vous suffit de réajuster les configurations repérées par un
astérisque, c’est à dire celles déjà modifiées par Audyssey.
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
20
FONCTIONNEMENT
SPEAKER LEVELS (NIVEAUX DES HAUT-PARLEURS)
En réglant la balance relative des haut-parleurs de votre chaîne, vous
faites en sorte que les enregistrements ambiophoniques (qu’il s’agisse
de musique ou de films) reproduisent l’équilibre d’effets, de musique et
de dialogue voulu par les artistes. De plus, si votre chaîne comporte un
subwoofer, cette opération établit le rapport correct entre le volume
du subwoofer et celui des autres voies, et donc l’équilibre des basses
fréquences (graves) par rapport aux autres éléments sonores.
NEDERLANDS
Les haut-parleurs « Back » (Arrière) peuvent être constituées d’un ou deux
haut-parleurs. Configurez « Back » (Arrière) sur « 1 » ou « 2 » haut-parleurs,
suivant le nombre réel de haut-parleurs. Configurez le « Subwoofer »
sur « On » (Activée) ou « Off » (Désactivée), sachant que vous ne devez
sélectionner « On » (Activée) que si un subwoofer est relié au jack de sortie
SUBW1 ou SUBW2 du M15 HD. Si « Subwoofer » est configuré sur « Off
» (Désactivée), le haut-parleur « Front » (Avant) sera automatiquement
configuré sur « Large » (Grand).
DEUTSCH
La Configuration des Haut-Parleurs est « globale; » cela veut dire que la
configuration reste en vigueur pour toutes les entrées et pour tous les
modes d’écoute. Néanmoins, la configuration des haut-parleurs fait partie
du système de Configurations préréglées (Presets) du M15 HD. Pour cette
raison, vous pouvez mettre en mémoire plusieurs configurations des hautparleurs afin de pouvoir les rappeler facilement, en fonction des besoins
des différents types d’enregistrements ou de modes d’écoute.
Vous pouvez gérer et régler la Configuration des Haut-parleurs en
combinant les touches [S] puis [D/F]. Configurez les haut-parleurs
« Front » (Avant), « Center » (Centre) et « Surround » (Ambiophoniques) sur
« Large » (Grand), « Small » (Petit) (« 40 Hz à 200 Hz ») ou « Off » (Désactivée)
suivant les haut-parleurs présents sur votre sous-chaîne.
FRANÇAIS
ITALIANO
REMARQUE
Les configurations définies dans la « Définition des Haut-Parleurs
(Speaker Setup) » sont rappelées chaque fois qu’elle est activée lors de
la configuration d’une Preset A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique
« Presets AV » pour plus d’informations.
ESPAÑOL
Vous pouvez configurer Subwoofer sur « Activée » (ON) même si vous avez
validé « Grand » [Large] pour les haut-parleurs avant, auquel cas le contenu
grave de toutes les voies que vous avez réglées sur « Petit » [Small] sera envoyé
à la fois au subwoofer et aux haut-parleurs avant ; le signal de la voie EBF [LFE]
sera envoyé uniquement au subwoofer. Pour la plupart des chaînes équipées
d’un subwoofer, la meilleure solution consiste néanmoins à configurer les hautparleurs avant sur « Petit » [Small]. La totalité du contenu basses fréquences des
haut-parleurs peut être directement réglée dans la plage de 40 Hz à 200 Hz.
UTILISATION D’UN SONOMÈTRE
Il est tout à fait possible de procéder aux opérations de configuration
de niveau sonore du M15 HD « à l’oreille; » en faisant bien attention,
les résultats seront suffisamment précis. Néanmoins, l’utilisation d’un
sonomètre ou mesureur de « pression sonore » [SPL], comme par exemple
le sonomètre Référence 33‑2050 de Radio Shack, facilite cette tâche et en
augmente la précision et la reproductibilité. Cet outil, si vous en possédez
un, peut s’avérer très utile pour les réglages audio.
Le sonomètre doit être positionné à l’endroit d’écoute principal,
approximativement à la hauteur de la tête de l’auditeur en position assise.
L’idéal est de disposer d’un trépied, mais en vous servant d’un rouleau de ruban
adhésif large vous pourrez utiliser à peu près n’importe quoi comme support
(une lampe sur pied, un pupitre ou une chaise avec un dossier « en échelle. »
La seule précaution à prendre est de s’assurer qu’aucune surface importante
réfléchissant les sons ne se trouve devant ou à proximité du microphone.
21
SVENSKA
Toute chaîne ambiophonique nécessite une « gestion des graves » pour
diriger le contenu basse fréquence d’une ou plusieurs voies vers les
haut-parleurs les plus à même de le reproduire. Pour que cette fonction
marche correctement, il est important que vous identifiiez les capacités de
vos haut-parleurs. Nous utilisons les termes « Petit » et « Grand » (et aussi
« Désactivée » (Off ) , mais il est à noter que la taille physique peut n’avoir
aucun rapport avec ces désignations.
• Un « Petit » haut-parleur correspond à tout modèle n’ayant pas une réponse
significative dans les fréquences très graves, c’est à dire en dessous d’environ
200 Hz, sans tenir compte de sa dimension physique.
• Un « Grand » haut-parleur est n’importe quel modèle avec une plage
de fréquences complète, c’est à dire avec une bonne réponse dans les
fréquences très graves.
• Un haut-parleur « Désactivée » (Off) correspond à un haut-parleur non
présent sur votre chaîne. À titre d’exemple, votre chaîne peut être dépourvue
de haut-parleurs ambiophoniques arrière ; dans ce cas, vous configureriez
l’élément « Ambiophonique » (Surround) sur « Désactivée » (Off).
ENHANCED BASS (GRAVES AMÉLIORÉS)
Lorsque le subwoofer est configuré sur « Activée » (ON) et Avant haut-parleur
est configuré sur « Large » (Grand), les « Enhanced Bass » (Graves Améliorés)
sont aussi disponibles. Normalement, lorsque les haut-parleurs sont configurés
sur « Large » (Grand), le subwoofer n’est pas actif. « Enhanced Bass » (Graves
Améliorés) permet d’exploiter les haut-parleurs sur la totalité de leur plage
de fréquences, tout en bénéficiant de la contribution du subwoofer. Cette
fonctionnalité est particulièrement utile si vous souhaitez profiter d’un
maximum de graves. Veuillez noter que, du fait des effets d’annulations
acoustiques, il se peut que la réponse dans les graves soit non-homogène dans
cette configuration.
РУССКИЙ
SPEAKER CONFIGURATION
(CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS)
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
FRANÇAIS
RÉGLAGE DU NIVEAU DES HAUT-PARLEURS À L’AIDE DU MODE TEST
Alors que le menu « Niveaux Haut-parleurs » [Speaker Levels] est affiché,
appuyez sur la touche [Test] de la télécommande HTRM pour activer le
signal de test de balance des Niveaux haut-parleurs du M15 HD. Vous
entendrez un bruit « d’écume » alors que vous passerez d’un haut-parleur à
l’autre (le mot « test » apparaît à droite du haut-parleur en cours de test), en
commençant par l’Avant Gauche. Si vous n’entendez pas le signal de test,
vérifiez les branchements de vos haut-parleurs ou le paramétrage du menu
incrusté « DEFINITION DES HAUT-PARLEURS » (SPEAKER SETUP).
ESPAÑOL
ENGLISH
Orientez l’appareil en pointant le microphone (qui se trouve généralement
à l’extrémité du boîtier) directement vers le plafond (et non dans la
direction des haut-parleurs), puis vérifiez que l’échelle de pondération « C »
a été sélectionnée. Configurez le sonomètre pour afficher 75 dB SPL. Sur les
sonomètres Radio Shack, vous pourrez soit caler le sonomètre sur le calibre
80 dB et régler le niveau à ‑5 points, soit le caler sur le calibre 70 dB et régler
le niveau à +5 points.
ITALIANO
Utilisez à présent les touches [D/F] de la télécommande pour régler le
volume du bruit émis par la voie qui le reproduit, de manière à obtenir le
niveau requis (en principe, le plus simple consiste à commencer par le hautparleur avant gauche). Au fur et à mesure que votre signal de test fait le tour
des haut-parleurs, le menu incrusté indique la voie concernée. L’indication
de « décalage de niveau » (level offset) à droite changera par incréments
de 1 dB ; le réglage est possible sur une plage de ±12 dB. Appuyez sur
« ENTRÉE » [ENTER] pour régler le haut-parleur suivant.
DEUTSCH
REMARQUE
Si vous effectuez l’équilibrage « à l’oreille, » choisissez l’un des hautparleurs (en principe le haut-parleur central) comme référence, puis
réglez successivement les autres de manière à ce que leur niveau sonore
« semble aussi fort » que celui du haut-parleur de référence. Restez
bien à l’emplacement d’écoute principal pendant que vous effectuez
l’équilibrage de toutes les voies.
SPEAKER DISTANCE (DISTANCE DES HAUT-PARLEURS)
Le paramétrage de la distance des haut-parleurs de votre chaîne constitue
un perfectionnement subtil mais important pour votre installation. En
indiquant au M15 HD les distances entre l’auditeur et chaque haut-parleur,
celui-ci intégrera automatiquement les retards corrects pour chaque
voie, de manière à optimiser l’image sonore, l’intelligibilité et l’ambiance
ambiophonique. Entrez vos distances avec une précision d’environ 30 cm.
CONFIGURATION DE LA DISTANCE DES HAUT-PARLEURS
Alors que le menu « Distance des Haut-parleurs » (Speaker Distance) est affiché,
utilisez les touches [D/F] pour régler individuellement les haut-parleurs
Avant Gauche, Centre, Avant droit, Ambiophonique Droit, Arrière Ambiophonie
(gauche et droite), Ambiophonique Gauche et Subwoofer à la distance exacte
entre votre position d’écoute principale et la face avant du haut-parleur. Il est
possible de définir une distance jusqu’à 30 pieds ou 9,1 mètres. Vous pouvez
afficher la distance en pieds ou en mètres grâce à l’élément « Unité de
Mesure » (Unit of Measure) du menu.
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour obtenir la même indication sur le sonomètre (ou le même volume
sonore subjectivement apprécié), servez-vous des touches [D/F] de la
télécommande pour régler chaque haut-parleur.
NEDERLANDS
SVENSKA
REMARQUES
• Tous les haut-parleurs doivent se trouver à leur emplacement définitif
avant de procéder au réglage des niveaux.
• Votre subwoofer (si vous en avez un) doit être configuré en mettant son
filtre séparateur interne hors circuit, ou alors (s’il ne peut pas être mis
hors circuit) il doit être réglé à sa plus haute fréquence si vous utilisez
la sortie Subwoofer du M15 HD. Il est souvent utile de procéder à un
réglage final du subwoofer « à l’oreille, » en écoutant de la musique ou
une bande sonore de film.
• A cause des effets acoustiques de la pièce, le calibrage des haut-parleurs
appariés par paires (avant, ambiophoniques, arrière) ne sera pas toujours
obtenu en affichant exactement les mêmes valeurs de décalage.
Vous pouvez quitter le mode « Test » à tout moment en appuyant deux fois
sur la touche [A] , ce qui vous ramène au menu de « Définition des HautParleurs (Speaker Setup). »
РУССКИЙ
22
En plus du bouton de Volume utilisez les touches [VOL D/F] de la
télécommande HTRM pour régler le «volume principal» du M15 HD, c’est
à dire pour augmenter ou baisser toutes les voies en même temps. Une
impulsion momentanée sur la touche correspondante permet d’augmenter
ou de diminuer le volume principal par pas de 1 dB. Si vous maintenez
enfoncée la touche [VOL D/F] , l’augmentation ou la diminution du
volume se fait de façon «continue» jusqu’à ce que vous relâchiez la touche.
Comme le niveau moyen des enregistrements varie considérablement, il
n’y a aucune raison de se limiter à un seul réglage du volume principal. Un
niveau de -20 dB peut sembler tout à fait aussi «fort» pour un CD ou un
DVD qu’un niveau de -10 dB pour un autre.
La remise sous tension du M15 HD à partir du mode veille ne modifie pas le
réglage du volume sonore ; si, par contre, le réglage avant la mise en veille
était supérieur à ‑20 dB, le M15 HD se remettra sous tension à ‑20 dB. Cela
évite de commencer avec un volume sonore trop élevé.
FONCTIONNEMENT
Vous avez la possibilité de modifier les niveaux relatifs des sorties centre,
ambiophonique et subwoofer sans avoir à accéder au menu des « Niveaux
Haut-parleurs » [Speaker Levels]. Cette fonctionnalité est très utile si, par
exemple, vous voulez augmenter (ou diminuer) le niveau sonore des
dialogues d’un film en augmentant (ou en diminuant) la voie centrale, ou si
vous voulez réduire (ou augmenter) les graves profonds en augmentant (ou
en diminuant) le niveau du subwoofer.
Utilisez les touches « AMBIOPH » [SURR], « CENTRE » [CENTER] et « SUB » de
la télécommande HTRM pour accéder directement au réglage des niveaux
respectifs de ces voies sur une plage de ±6 dB.
Les voies ambiophoniques arrière (si présentes) se règlent
proportionnellement aux voies ambiophoniques latérales.
MODE
La Zone 3 et la Zone 4 sont configurables en deux modes : « Record Out »
(Sortie Enregistrement) et « Zone (Audio Only) » (Zone -Audio Uniquement).
Si le mode sélectionné est « Record Out » (Sortie Enregistrement), l’audio est
sont envoyés directement à la Sortie Audio applicable (Reportez-vous à l’Alinéa
1 AUDIO 1-7 IN/VIDEO 1-4 IN/S-VIDEO 1-4 IN de la discussion concernant le
PANNEAU ARRIÈRE). Lorsque la Zone 3 ou la Zone 4 sont configurées en mode
« Record Out » (Sortie Enregistrement), elles ne sont disponibles dans la section
« Zone Controls » (Commandes de Zones) de la fenêtre Menu Principal.
FRANÇAIS
RÉGLAGE « À LA VOLÉE » DES NIVEAUX RESPECTIFS DES VOIES
Par contre, si le Volume est configuré comme « Fixed » (Fixe) le Volume de
la Zone 2 est réglé à un niveau en dB fixe, après quoi le volume dans la
zone pourra être réglé grâce à la commande de volume de l’amplificateur
distinct qui reçoit le signal.
ESPAÑOL
REMARQUES
• Le fait de changer de mode d’écoute ou d’entrée n’annule pas le mode muet.
• Le réglage du volume principal à l’aide de la télécommande HTRM ou du
bouton sur la face parlante a pour effet d’annuler automatiquement le
mode muet.
VOLUME
La Zone 2 est dotée d’une commande de volume « Fixed » (Fixe) et
« Variable ».Lorsque sur « Variable » et depuis le menu « Zone Controls »
(Commandes de zones) de l’OSD, le niveau du volume de Zone 2 peut
être réglé en utilisant les touches [D/F] de la télécommande HTRM ou
directement via les touches [VOL 5/6] du ZR 5.
Reportez-vous aussi à la discussion concernant les « Commandes de
Zones » (Zone Controls) à la rubrique « Menu Principal ».
ITALIANO
COUPURE DU SON (FONCTION «MUET»)
Utilisez la touche «Muet» [Mute] de la télécommande HTRM pour couper
complètement le son de toutes les voies. La fonction de coupure du son est
toujours disponible, quel que soit le choix de source ou de mode d’écoute.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
REMARQUE
La télécommande ZR 5 ne permet de commander que les applications
de Zone 2.
NEDERLANDS
DEUTSCH
REMARQUE
Le réglage des voies « à la volée » s’ajoute aux ou se soustrait des
niveaux de configuration définis en suivant la procédure de calibrage
des niveaux du M15 HD, accessible en appuyant sur la touche « Test » de
la télécommande HTRM. Néanmoins, le fait de choisir une quelconque
Configuration Préréglée (Preset) rétablit les valeurs stockées dans la
Configuration Préréglée (Preset). Cela permet aussi d’annuler les niveaux
définis sur le M15 HD par le Auto-Calibrage Audyssey.
SVENSKA
ZONE SETUP (CONFIGURATION DES ZONES)
La fonctionnalité Zone vous permet de profiter, en même temps et dans
différentes zones de la maison, de plusieurs sources sonores et des sources vidéo
correspondantes, ainsi que des entrées Face Parlante, Lecteur Média et Tuner.
РУССКИЙ
Le M15 HD comporte trois Zones configurables – Zone 2, Zone 3 et Zone 4.
Combinez les touches [A/S/D/F] ou ENTRÉE [ENTER] et pour naviguer
dans les paramètres du menu de Configuration des Zones.
23
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
TRIGGER SETUP (CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Le M15 HD comporte trois Sorties Asservissement +12 V CC [+12V DC Trigger
Output] que vous pouvez utiliser pour activer un appareil ou une chaîne qu’il
alimente. Une entrée asservissement est aussi prévue pour pouvoir mettre
en marche le lien applicable auquel il est associé. Combinez les touches
[A/S/D/F] et [ENTER] (ENTRÉE) pour naviguer dans le menu des paramètres
de Configuration des Asservissements.
ITALIANO
DEUTSCH
TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT)
Les asservissements sont des signaux basse tension utilisés pour allumer/
éteindre d’autres appareils conformes. Les trois Sorties Asservissement +12 V CC
du M15 HD’s [Trigger 1 Out, Trigger 2 Out et Trigger 3 Out] dépendent du mode
auquel elles sont associées. Vous pouvez choisir entre six endroits où les sorties
+12 V CC seront affectées, à savoir : Principal [Main], Zone 2, Zone 3, Zone 4,
Zone 2+3+4 et Configuration Source [Source Setup].
Main (Princ.) : le signal +12 V CC est disponible au niveau de la Sortie
Asservissement désignée lorsque le M15 HD est sous tension.
Zone 2, Zone 3, Zone 4, Zone 2+3+4 : lorsque la Zone concernée est
sous tension, le signal +12 V DC est disponible au niveau de la Sortie
Asservissement désignée.
Configuration des sources : si la Sortie Asservissement est affectée à
la « Configuration des sources » [Source Setup], le signal +12 V DC est
disponible au niveau de la Sortie Asservissement chaque fois que la Source
désignée est sélectionnée. Reportez-vous aussi à la discussion concernant
la « Sortie Asservissement » (Trigger Out) à la rubrique « Configuration des
Sources (Présentation Normale) » [Source Setup (Normal View)].
NEDERLANDS
DELAY (RETARD)
La disponibilité du signal +12 V CC au niveau de la Sortie Asservissement
et Trigger Out peut être régulée. Si vous souhaitez que le signal +12 V CC
soit disponible immédiatement sans retard au moment ou la Sortie
Asservissement est reliée à sa destination affectée, réglez le Retard à 0 s.
Sinon, vous pouvez choisir un retard de 1 s à 15 s.
SVENSKA
РУССКИЙ
AUTO TRIGGER IN (ENTRÉE AUTO AVERTISSEMENT)
ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) permet aux dispositifs
externes de commande de la chaîne de basculer la partie concernée du
M15 HD entre « Standby » (Veille) et « On » (Marche) et inversement.
Lorsque l’interrupteur d’ASSERVISSEMENT (+12V TRIGGER IN) sur le panneau
arrière est sur « ON » (MARCHE), un signal d’entrée +12V CC sur l’ENTRÉE
Asservissement (Trigger IN) met en MARCHE la partie à laquelle l’ENTRÉE
Asservissement est affectée.
Main (Princ.) : a partir du mode veille, le M15 HD se met en MARCHE
lorsqu’un signal +12 V CC est appliqué au niveau de l’ENTRÉE Asservissement
[Trigger IN].
Zone 2, Zone 3, Zone 4 : la Zone concernée est mise en MARCHE
chaque fois qu’un signal +12 V CC est présent au niveau de l’ENTRÉE
Asservissement [Trigger IN].
Tout (All) : les sections Principale [Main], Zone 2, Zone 3 et Zone 4
décrites ci-dessous seront toutes activées si un signal +12 V CC est
présent au niveau de l’ENTRÉE Asservissement [Trigger IN].
24
AVERTISSEMENT
Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) du menu de
Configuration des Asservissements (Trigger Setup) est affectée à « Principale
» ou « Toutes » et que le sélecteur d’Asservissement (+12V TRIGGER IN) est
réglé sur le mode « AUTO », le bouton STANDBY sur le panneau avant ainsi
que les touches de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] correspondantes
de la télécommande HTRM seront désactivés, ce qui a pour effet d’affecter
cette fonction à un dispositif de commande externe. Mettez le sélecteur
d’Asservissement (+12V TRIGGER IN) en position ARRÊT [OFF] pour conserver
les fonctions de MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] normales.
Reportez-vous aussi à l’alinéa 8. +12V TRIGGER OUT, +12V TRIGGER IN de la
discussion concernant le PANNEAU ARRIÈRE REAR PANEL, ainsi qu’à la discussion
concernant les « Trigger Out » (Sorties Asservissement) à la rubrique « Source
Setup (Normal View) » (Configuration des Sources - Présentation Normale).
LISTENING MODE SETUP
(CONFIGURATION DU MODE D’ÉCOUTE)
Le M15 HD vous offre différentes options d’Écoute, dont la plupart sont
configurables. Elles sont prévues pour reproduire différents effets sonores
suivant le contenu de la source à lire. Combinez les touches [A/S/D/F] et
[ENTER] (ENTRÉE) pour configurer les paramètres suivants.
MODES D’ÉCOUTE (LISTENING MODES)
Le format audio détecté par la Source sélectionnée peut être configuré et
traité de façon automatique, grâce aux options suivantes :
DOLBY
Dolby Digital est le format de signal numérique multivoies développé par
la société Dolby Laboratoires. Les disques portant le symbole « DOLBY/
Digital » ont été enregistrés avec jusqu’à 5.1 voies de signaux numériques,
reproduisant ainsi une qualité sonore bien meilleure que celle de l’ancien
format Dolby Surround, avec des sensations sonores dynamiques et
spatiales encore plus impressionnantes.
Une entrée audio Dolby Digital est configurable pour ce qui concerne son
format comme suit:
Stereo: si le format audio détecté est Dolby stereo, vous pouvez le
basculer par défaut à l’un des réglages suivants - Pro Logic, PLIIx Movie,
PLIIx Music ou None.
Surround: si le format audio détecté est Dolby Surround, vous pouvez
le basculer par défaut à l’un des réglages suivants - Surround EX, PLIIx
Movie, and PLIIx Music, Stereo Downmix ou None.
None: si « Aucun » (None) est sélectionné, le signal Dolby Digital basculera
par défaut aux réglages ‘Stereo’ ou ‘Surround’ définis à l’option « PCM ».
Reportez-vous à la discussion ci-dessous concernant l’option « PCM ».
FONCTIONNEMENT
DOLBY DIGITAL EX
En utilisant un décodeur Matrix, cette méthode crée la voie arrière (parfois
appelée la voie « ambiophonique centrale ») en utilisant des signaux sur les
voies ambiophoniques gauche et droite enregistrées en Dolby Digital 5.1, la
reproduction étant assurée en Ambiophonie 6.1. Cette méthode doit être
sélectionnée pour les sources portant le symbole « DOLBY/Digital -EX, »
enregistrés en Dolby Digital Surround EX.
Grâce à cette voie supplémentaire, vous bénéficierez d’une dynamique
améliorée et d’une meilleure sensation de mouvement à l’intérieur du
champ sonore. Si les supports enregistrés en Dolby Digital EX sont décodés
avec un décodeur Digital EX, le format est détecté automatiquement
et le mode Dolby Digital EX est sélectionné. Il arrive néanmoins que
certaines sources enregistrées en Dolby Digital EX soient détectées
comme de simples sources Dolby Digital. Dans ce cas, il faut sélectionner
manuellement le mode Dolby Digital EX.
REMARQUE
Reportez-vous à la rubrique « Mode d’Écoute » dans les discussions
concernant le Menu Principal pour une description des modes Pro Logic,
PLIIx Movie, PLIIx Music et Stereo Downmix.
ANALOG (ANALOGIQUE)
Si l’entrée audio est un signal analogique, les modes suivants sont les
modes ambiophoniques pour lesquels l’entrée peut être configurée par
défaut : Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx Music, NEO: 6 Cinema, NEO: 6 Music,
EARS, Enhanced Stereo, Analog Bypass et None.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
PCM
PCM (Pulse Code Modulation) est la représentation numérique du signal
audio standard converti avec peu ou sans compression. Si Aucun [None]
est sélectionné pour l’un ou plusieurs des réglages Dolby ou DTS ci-dessus,
cette section ‘PCM’ basculera par défaut le signal audio comme suit
Stereo: le format audio stéréo détecté sera configuré à l’une des
options suivantes - Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx Music, NEO:6 Cinema,
NEO:6 Music, EARS, Enhanced Stereo ou None.
Surround: le format audio surround détecté sera configuré à l’une des
options suivantes - PLIIx Movie, PLIIx Music, NEO:6 Music, NEO:6 Cinema,
Stereo Downmix ou None.
DEUTSCH
Il prend en charge les débits binaires d’un maximum de 18 Mbit/s et enregistre
séparément jusqu’à 8 voies pleine gamme avec un son de 24 bits/96 kHz. Il intègre
aussi des métadonnées importantes, dont la normalisation des dialogues et le
contrôle de la plage dynamique. Pris en charge par le HDMI (interface média haute
définition), il permet de transmettre un son et une image haute définition via une
liaison numérique à câble unique. Les normes des DVD HD et des disques Blu-ray
présentent actuellement un nombre de voies audio maximal limité à huit, tandis
que le Dolby Digital Plus et le Dolby TrueHD prennent en charge plus de huit voies
audio. Notez que le M15 HD prend en charge 7.1 voies.
REMARQUE
Reportez-vous à la rubrique « Mode d’Écoute » dans les discussions
concernant le Menu Principal pour une description des modes Stereo
Downmix et DTS Neo:6 ambiophonie.
NEDERLANDS
DOLBY TrueHD
Dolby TrueHD est la nouvelle technologie de codage sans perte mise au
point pour les disques optiques haute définition. Dolby TrueHD offre un son
séduisant, cent pour cent identique aux originaux de studio, et dévoile ce que
la nouvelle génération de disques optiques haute définition est capable d’offrir.
REMARQUE
Tous ces Modes d’Écoute pour « Dolby Digital, » « DTS », « PCM » et
« Analog » peuvent être modifiés directement en appuyant sur le
bouton « Mode d’Écoute » [Listening Mode] de la face parlante ou
en sélectionnant l’option « Mode d’Écoute » (Listening Mode) dans la
fenêtre du Menu Principal. The format audio choisi sera retourné à
la configuration concernée dans « Configuration du Mode d’Écoute »
(Listening Mode Setup).
SVENSKA
Il présente aussi le son multi-voies à sortie discrète, le mixage interactif
et la capacité multimédia caractéristiques des systèmes perfectionnés.
Pris en charge par le HDMI (interface média haute définition), il permet
de transmettre un son et une image haute définition via une liaison
numérique à câble unique.
DTS
L’ambiophonie Digital Theater System Digital Surround (que l’on appelle
tout simplement « DTS ») est un format de signaux numériques multivoies
capable de traiter des débits supérieurs à ceux dont est capable le format
Dolby Digital. Si Dolby Digital et DTS sont tous deux des formats pour
supports avec 5.1 voies, les disques portant le symbole « DTS » sont
réputés donner une meilleure qualité sonore grâce au fait que le taux de
compression audio nécessaire est moins important. Ce format apporte
aussi une dynamique plus large afin de produire une qualité sonore
véritablement magnifique.
Une entrée audio DTS peut être configurée pour ce qui concerne son
format comme suit :
Stereo: si le format audio détecté est DTS, vous pouvez le basculer par
défaut à l’un des réglages suivants – NEO:6 Cinema, NEO:6 Music ou None
Surround: si le format audio détecté est DTS Surround, vous pouvez le
basculer par défaut à l’un des réglages suivants – NEO:6 Cinema, NEO:6
Music, Stereo Downmix ou None.
None: si « Aucun » (None) est sélectionné, le signal DTS basculera par
défaut aux réglages ‘Stereo’ ou ‘Surround’ définis à l’option « PCM ».
Reportez-vous à la discussion ci-dessous concernant l’option « PCM ».
РУССКИЙ
DOLBY DIGITAL PLUS
Dolby Digital Plus est une technologie audio de prochaine génération mise
au point pour tous les programmes et supports haute définition. Le Dolby
Digital Plus présente non seulement des programmes audio multi-voies sur
un maximum de 7.1 voies et prend en charge de nombreux programmes
à train binaire unique avec un potentiel maximal de 6 M bit/s et une
performance maximale de 3 Mbit/s pour les DVD HD et de 1,7 Mbit/s pour
les disques Blu-ray, mais transmet aussi les données binaires du Dolby
Digital qui peuvent être lues sur les systèmes Dolby Digital courants. Le
Dolby Digital Plus peut reproduire précisément le son tel qu’il a été conçu
par les régisseurs et producteurs.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
25
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
DOLBY SETUP (CONFIGURATION DOLBY)
DTS SURROUND MODES
(MODES AMBIOPHONIQUES DISPONIBLES)
Les descriptions ci-dessus sont des descriptions plus détaillées des modes
ambiophoniques DTS surround.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Grâce à ce menu, vous pouvez régler aussi bien le Contrôle de la Plage Dynamique
Dolby Digital que les paramètres du mode Pro Logic IIx Music Dolby Digital.
Contrôle de la Plage Dynamique (Dyn Range Ctrl) : vous pouvez
choisir la plage dynamique effective (plage subjective de faible à fort)
pour la lecture des bandes sonores Dolby Digital. Pour un effet cinéma
total, choisissez toujours 100 %, c’est à dire la valeur par défaut. Les
valeurs de 75 %, 50 % et 25 % réduisent progressivement la plage
dynamique, augmentant ainsi le volume des sons faibles tout en
limitant le volume crête des sons forts.
ITALIANO
La valeur 25 % donnera la plage dynamique la plus faible et la plus
adaptée aux séances tard dans la nuit, ou alors lorsque vous voulez
que le dialogue reste intelligible alors que le niveau des autres sons est
maintenu à un volume global faible.
Pour les sources Dolby TrueHD, réglez le Contrôle de la plage
dynamique à « Auto (Automatique) ».
Dolby Pro Logic IIx Music : reportez-vous à la même description de
« PLIIx Music » de la rubrique « PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE »
de « FONCTIONEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL ».
DEUTSCH
DTS SETUP (CONFIGURATION DTS)
NEDERLANDS
SVENSKA
Grâce à ce menu, vous pouvez régler aussi bien le Contrôle de la Plage
Dynamique Dolby Digital que les paramètres du mode DTS Neo: 6 Music.
Contrôle de la Plage Dynamique (Dyn Range Ctrl) : il s’agit de la
même fonctionnalité configurable de Contrôle de la Plage Dynamique
que celle décrite ci-dessus à la rubrique Configuration Dolby, à la seule
différence que la piste sonore est, dans ce cas, en format DTS.
DTS Neo: 6 Music : reportez-vous à la même description de « NEO:
6 Music » de la rubrique « PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE » de
« FONCTIONEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL ».
РУССКИЙ
26
DTS-HD MASTER AUDIO
Le DTS-HD Master Audio est une technologie restituant les sources audio
telles qu’elles ont été enregistrées dans les studios professionnels, sans
aucune perte de données, et préservant la qualité du son. Le DTS-HD Master
Audio adopte des taux de transfert variables, facilitant le transfert des
données avec un taux maximal de 24,5 Mbit/s pour les disques Blu-ray et de
18 Mbit/s pour les DVD HD qui sont beaucoup plus rapides que les taux de
transfert des DVD ordinaires. Grâce à ces taux de transfert élevés, les sources
audio de 96 kHz/24 bits, 7.1 voies ne subissent aucune perte pendant
la transmission et le son original ne subit donc aucune détérioration. Le
DTS-HD Master Audio est une technologie unique pouvant reproduire
fidèlement le son voulu par les auteurs de musique et de films.
DTS - ES EXTENDED SURROUND ™ (DTS ES)
Il s’agit d’un nouveau format numérique multivoies qui améliore de façon
très sensible la sensation spatiale 360° de l’Ambiophonie, grâce à une
meilleure expansion spatiale des signaux ambiophoniques, tout en assurant
une très bonne compatibilité avec le format DTS traditionnel.
En plus des 5.1 voies, le format Expanded DTS-ES Surround offre aussi
une voie ambiophonique arrière (parfois appelée « ambiophonie
centrale ») pour la reproduction, ce qui donne 6.1 voies en tout. Le format
Expanded DTS-ES Surround comprend deux formats distincts, chacun
étant caractérisé par sa propre méthode d’enregistrement des signaux
ambiophoniques ; les deux méthodes sont décrites ci-après :
DTS-ES™ DISCRETE 6.1
Dans la mesure où les signaux des 6.1 voies Ambiophoniques (y compris
la voie arrière) sont parfaitement indépendants, il est possible de donner
l’impression que l’image acoustique se déplace librement au milieu des
bruits de fond, sur un cercle de 360° autour de l’auditeur.
Bien qu’il soit possible d’accéder à la qualité optimale à partir de pistes
sonores enregistrées grâce à ce système, il faut pour cela que le signal
passe par le décodeur DTS‑ES, car un décodeur DTS traditionnel réaliserait
un combiné-mixé de la voie arrière dans les voies ambiophoniques droite
et gauche de la chaîne ambiophonique, de manière à ce qu’aucune
information sonore ne soit perdue.
FONCTIONNEMENT
ENHANCED STEREO (STEREO AMELIOREE)
Reportez-vous à la même description de « STEREO AMELIOREE »
(ENHANCED STEREO) de la rubrique « MODE D’ÉCOUTE » de
« FONCTIONEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL ».
DISPLAY SETUP (CONFIGURATION DE L’AFFICHAGE)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SVENSKA
AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD)
Temp Disp (Aff Temp ): Cela s’applique à l’affichage OSD qui apparaît
temporairement à la sortie vidéo chaque fois que vous activez l’une des
commandes de la face parlante ou les touches correspondantes sur la
télécommande. Choisissez « Actif » [On] si vous souhaitez afficher l’OSD
concerné sur le moniteur / téléviseur ; sinon, choisissez « Inactif » [Off ].
ITALIANO
DTS NEO: 6™ SURROUND
Ce mode exploite les signaux 2‑voies traditionnels, comme par exemple les
signaux PCM numérique ou stéréo analogique, dans le décodeur matriciel
numérique haute précision utilisé pour le DTS-ES Matrix 6.1, de manière
à obtenir une lecture ambiophonique 6.1 voies. DTS Neo: 6 surround
comprend deux modes permettant de sélectionner le décodage optimal
des sources de signaux :
DTS NEO: 6 CINEMA : ce mode est parfait pour la reproduction de
films. Le décodage s’effectue en soulignant la séparation afin d’obtenir
la même atmosphère avec les sources 2 voies qu’avec les sources
6.1 voies.
DTS NEO: 6 MUSIC : ce mode est surtout recommandé pour
la reproduction de la musique. Les voies avant droite et gauche ne
passent pas par le décodeur et sont reproduites directement, de
manière à ce qu’il n’y ait aucune perte de qualité sonore, alors que les
effets des voies ambiophoniques droite et gauche, de la voie centrale et
de la voie ambiophonique arrière apportent une impression naturelle
d’élargissement du champ sonore.
DEUTSCH
Il est bien évidemment possible de reproduire, aussi, à l’aide d’un décodeur
DTS 5.1 voies, les signaux enregistrés en format DTS‑ES 6.1.
Lorsqu’un décodeur DTS-ES traite un signal discret DTS-ES 6.1 ou Matrix 6.1, ces
formats sont détectés automatiquement et le mode ambiophonique optimal
est sélectionné. Il arrive néanmoins que certaines sources DTS‑ES Matrix 6.1
soient détectées comme des signaux DTS. Si cela arrive, il faut sélectionner
manuellement le mode DTS‑ES Matrix afin d’obtenir une reproduction correcte.
AFFICHAGE VIDE-FLUORESCENT (VFD)
Display (Affichage) : sélectionnez « Activée » [On] pour afficher toutes
les données applicables ou tous les caractères sur l’affichage VFD. Rien
ne sera affiché sur l’affichage VFD si l’option « Temp » a été sélectionnée.
Toutefois, pour la configuration « Temp, » chaque fois que vous activerez
l’une des commandes de la face parlante ou les touches correspondantes
sur la télécommande, les caractères VFD appropriées seront provisoirement
affichés avant de disparaître progressivement. Il est à noter que si une ou
plusieurs Zones est/sont sous tension, elles seront affichées en permanence
sur la VFD, même si celle-ci est configurée avec « Temp. »
Dimmer (Réglage de luminosité) : si vous souhaitez réduire la luminosité
de l’affichage VFD, réglez la luminosité [Dimmer] sur « Dim » (faible). Sinon,
sélectionnez « Bright » (fort) pour revenir à la luminosité normale de
l’affichage VFD.
Ligne 1, Ligne 2 (Line 1, Line 2) : l’affichage VFD comporte deux lignes
principales d’informations et de caractères. La ligne 2 est la ligne de
données ou de caractères située tout en bas de la VFD, alors que la Ligne 1
se trouve juste au dessus. Pour ces deux lignes, vous pouvez choisir quel
affichage doit apparaître en sélectionnant parmi des options suivantes :
Main Source (Source Principale ) : montre la Source active.
Volume : le Volume actuel est affiché.
Listening Mode (Mode d’Écoute) : le Mode d’Écoute choisi est
indiqué.
Audio Src Format (Format Audio Src ) : affiche le format audio détecté
au niveau de la Source active.
Audio Codec (Codec audio) : affiche le format du flux audio détecté,
notamment Analog (Analogique), PCM Surround, Dolby TrueHD, DTSHD Master Audio et autres formats.
Video Mode (Mode vidéo) : indique la résolution vidéo de la source
d’entrée active. Les détails montrés comprennent la résolution vidéo avec
fréquence d’images. Pour une meilleure compréhension de ces détails
vidéo, consultez votre spécialiste audio NAD ou le service technique de
votre distributeur.
Source Zone 2 - Zone 3 : Zone 4: la Source affectée à la Zone
applicable est indiquée.
Off (Désactivée) : sélectionnez « Off (Désactivée) » si vous ne
souhaitez afficher aucune donnée sur la ligne concernée.
Temp Line (Ligne Temp) : choisissez la Ligne 1 [Line 1] ou la Ligne 2
[Line 2] comme ligne sur laquelle vous voulez que l’affichage VFD
apparaisse temporairement, si « Temp » a été sélectionné pour l’option
« DisplayAffichage » comme décrit ci-dessus.
NEDERLANDS
DTS-ES™ MATRIX 6.1
Avec ce format, les signaux supplémentaires de la voie arrière sont soumis
à un encodage matriciel et sont injectés dans les voies ambiophoniques
droite et gauche. Lors de la lecture, ils sont décodés et envoyés aux voies
ambiophoniques droite, gauche et arrière.
Dans la mesure où ce format de signal binaire est 100 % compatible avec
les signaux DTS traditionnels, il est possible d’obtenir l’effet du format
DTS‑ES Matrix 6.1 en utilisant des sources basées sur les signaux DTS-ES 5.1.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
РУССКИЙ
L’Affichage Vide-Fluorescent (VFD) et les Incrustations à l’Écran (OSD) peuvent
afficher les informations de différentes façons, grâce aux paramètres qui
se trouvent dans le menu « Display Setup » (Configuration de l’Affichage).
Combinez les touches [A/S/D/F] et [ENTER] (ENTRÉE) pour naviguer dans les
rubriques du menu de « Display Setup » (Configuration de l’Affichage).
REMARQUE
Les configurations définies dans la « Configuration de l’Affichage » sont
rappelées chaque fois qu’elle est activée lors de la configuration d’une
Preset A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique « Presets AV » ci-dessous.
27
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
A/V PRESETS (PRÉRÉGLAGES A/V)
EXEMPLE DE PROCÉDURE POUR LA CONFIGURATION DES
PRÉRÉGLAGES A/V
1 Réglez d’abord vos paramètres favoris pour les options suivantes (accédez à
ces options par l’entremise de leur page de menu respective).
Listening Mode (Mode d’Écoute) : Stereo
FRANÇAIS
ESPAÑOL
The système de « Préréglages A/V » ou « Presets » du M15 HD, simple mais
extrêmement souple, vous permet de personnaliser pratiquement tous les aspects
de vos lectures audio-vidéo et de rappeler ces configurations personnalisées en
appuyant sur une simple touche. Les paramètres « Mode d’Écoute » (Listening Mode),
« Option DSP » (DSP Option) et « Commandes de Tonalité » (Tone Controls) accessibles
via le « Menu Principal », ainsi que la « Définition des Haut-Parleurs » (Speaker Setup)
et la « Configuration de l’Affichage » (Display Setup) accessibles via le « Menu de
Configuration » sont stockés ensemble sous la forme d’une seule Preset.
DSP Options (Options DSP) : 5 ms
ITALIANO
Vous pouvez, par exemple, créer une Configuration des Préréglages optimisée
pour la musique pop et une autre pour la musique classique. Vous pourrez
configurer une ou plusieurs Presets pour rappeler la configuration préférée de
chaque membre de la famille, ou encore une Preset pour la lecture de films
avec tous les sons du cinéma à domicile et une autre pour les films à regarder
tard dans la nuit, en réglant précisément chaque Preset pour correspondre à un
scénario ou à une préférence particulière.
DEUTSCH
CRÉATION DES CONFIGURATION DES PRÉRÉGLAGES
Pour créer une Preset il suffit simplement de mettre en mémoire un
ensemble complet de paramètres décrits sous « Mode d’Écoute » (Listening
Mode), « Option DSP » (DSP Option) et « Commandes de Tonalité » (Tone
Controls) accessibles via le « Menu Principal », ainsi que la « Définition
des Haut-Parleurs » (Speaker Setup) et la « Configuration de l’Affichage »
(Display Setup) accessibles via le « Menu de Configuration ».
Tone Controls (Commandes de tonalité) : Tone Defeat (Tonalité Neutre) : On (Activée)
NEDERLANDS
Utilisez les touches [D/F] pour atteindre « A/V Presets Setup » afin de sauvegarder
un ensemble des dits paramétrages dans une Preset. Choisissez un numéro de
Preset puis, en combinant les touches [D/F] , vous pouvez sélectionner et stocker
dans la Preset concernée n’importe quel paramétrage mentionné ci-dessous en
choisissant « Oui » (Yes). Si vous décidez de ne pas inclure un paramétrage donné
dans la Preset concernée, sélectionnez « Désactivée » (Off).
SVENSKA
Maintenant, pour sauvegarder les configurations choisies dans le numéro de
Preset concerné, descendez jusqu’à « Sauvegarder la configuration courante
dans le préréglage « Save Settings to Setup » puis appuyez sur la touche [S]. Si
vous décidez de charger plutôt les paramétrages par défaut, descendez jusqu’à
« Chargez les Paramètres par Défaut dans la Preset « Load Defaults to Preset »
puis appuyez sur la touche [S] pour rétablir la configuration par défaut.
En plus des paramétrages, il est possible de renommer l’étiquette de la
Preset. Ce nouveau nom s’affichera sur le VFD et aussi sur l’OSD.
РУССКИЙ
Pour renommer une étiquette de Preset, faites défiler le menu jusqu’à
« Nom » (Name) puis appuyez sur [S] pour atteindre le caractère. Appuyez
ensuite sur les touches [D/F] pour choisir les différents caractères
alphanumériques. Appuyez sur les touches [A/S] pour passer au caractère
suivant ou revenir au caractère précédent et en même temps sauvegarder
les modifications effectuées sur le caractère en cours.
REMARQUE
La Configuration de Préréglage sélectionnée reste active jusqu’au
moment où vous sélectionnerez une autre Configuration de Préréglage.
28
Display Setup (Configuration de l’affichage) : Réglez « Line 2 » (Ligne 2) sur
« Mode d’écoute » (Listening Mode)
FONCTIONNEMENT
3 Dans la page « A/V Presets » (Préréglages A/V), réglez « Preset: 1 »
(Préréglage : 1) en fonction des conditions suivantes - appuyez sur
[D/F] pour sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non) et appuyez sur
[ENTER] pour confirmer la sélection et passer au paramètre suivant.
2 Avec les paramètres ci-dessus réglés, accédez à « A/V Presets » (Préréglages
A/V) depuis la page « Setup Menu » (Menu de Configuration). Appuyez sur
[S] pour accéder au menu « A/V Presets » (Préréglages A/V).
Lorsque vous rappelez le « Preset 1 » (Préréglage 1) en utilisant la
télécommande (HTRM : « A/V PSET » + « 1 »), les valeurs préréglées ci-dessus
attribuées au « Preset 1 » (Préréglage 1) (paramètres montrés dans les saisies
d’OSD de l’étape 1) seront rappelées et validées pour la source courante.
4 Répétez maintenant l’étape 1 ci-avant, mais cette fois-ci en utilisant les
réglages suivants
DEUTSCH
ITALIANO
Avec la ligne de menu « Save Current Setup to Preset » (Enregistrer la
configuration actuelle à un préréglage) sélectionnée, appuyez sur [S] pour
sauvegarder les paramètres ci-dessus dans le « Preset 1 » (Préréglage 1).
L’OSD ci-dessous s’affiche pour confirmer que les paramètres ci-dessus ont
été sauvegardés dans le « Preset 1 » (Préréglage 1).
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Speaker Setup (Définition des Haut-parleurs) : depuis le menu « Speaker Setup
» (Définition des haut-parleurs), accédez au sous-menu « Speaker Configuration
» (Configuration des haut-parleurs) et réglez « Subwoofer » sur « Off »
(Désactivée) : « Large » (Grand) est alors sélectionné pour « Front » (Avant)
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
SVENSKA
NEDERLANDS
Listening Mode (Mode d’Écoute) : PLIIx Music
РУССКИЙ
DSP Options (Options DSP) : 0 ms
29
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
Tone Controls (Commandes de tonalité) : Tone Defeat (Tonalité Neutre) : Off
(Désactivée)
6 Dans la page « A/V Presets » (Préréglages A/V), réglez « Preset: 2»
(Préréglage : 2) en fonction des conditions suivantes - appuyez sur
[D/F] pour sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non) et appuyez sur
[ENTER] pour confirmer la sélection et passer au paramètre suivant.
FRANÇAIS
Display Setup (Configuration de l’affichage) : Réglez « Line 2 » (Ligne 2) sur
« Volume ».
ESPAÑOL
ITALIANO
5 Avec les paramètres ci-dessus réglés, accédez à « A/V Presets » (Préréglages
A/V) depuis la page « Setup Menu » (Menu de Configuration). Appuyez sur
[S] pour accéder au menu « Préréglages A/V » (A/V Presets).
Avec la ligne de menu « Save Current Setup to Preset » (Enregistrer la
configuration actuelle à un préréglage) sélectionnée, appuyez sur [S] pour
sauvegarder les paramètres ci-dessus dans le « Preset 2 » (Préréglage 2).
Lorsque vous rappelez le « Preset 2 » (Préréglage 2) en utilisant la
télécommande (HTRM : « A/V PSET » + « 2 »), les valeurs préréglées ci-dessus
attribuées au « Preset 2 » (Préréglage 2) (paramètres montrés dans les saisies
d’OSD de l’étape 4) seront rappelées et validées pour la source courante.
Notez que « Speaker Setup » (Définition des haut-parleurs) est réglé sur
« No » (Non). Dans cette condition, aucune valeur de définition de hautparleurs ne sera attribuée au préréglage 2. Les paramètres de la section
« Speaker Setup » (Définition des haut-parleurs) qui seront appliqués au
préréglage 2 seront ceux des paramètres courants ou antérieurs qui, dans
cet exemple, sont les mêmes paramètres que ceux montrés à l’étape 1.
DEUTSCH
7 Vous pouvez définir jusqu’à 5 préréglages. Ces mêmes préréglages
peuvent également être associés (sélectionnés par défaut) à chaque
source dans la fenêtre « Configuration des Sources (Normale) » (Source
Setup - Normal) ci-après.
NEDERLANDS
Dans l’exemple ci-dessus, les paramètres de « Preset 1 » (Préréglage 1)
sont sélectionnés pour la source 1. Lorsque la source 1 est accédée, les
paramètres de « Preset 1 » (Préréglage 1) sont appliqués à la source 1.
SVENSKA
RAPPEL DES PRÉRÉGLAGES
Vous pouvez rappeler une Preset à tout moment à l’aide de la Télécommande
HTRM. Appuyez sur la touche A/V PSET, puis appuyez sur la touche numérique
1-5 correspondant à la configuration Préréglage souhaitée. La Preset rappelée
est activée ou remplace toute Preset déjà active (s’il en existe).
РУССКИЙ
30
FONCTIONNEMENT
NAVIGATION DANS LES FONCTIONS ET FONCTIONNALITÉS DU
LECTEUR iPod
Après avoir relié ensemble votre lecteur iPod, le Socle NAD IPD et le M15 HD ,
vous pourrez alors les brancher à leurs alimentations électriques respectives.
1 Une fois que votre M15 HD , votre lecteur iPod et votre Socle NAD IPD sont en
MARCHE [ON], sélectionnez la SOURCE 4 de votre M15 HD. Votre lecteur iPod affichera le logo NAD dans son affichage, ainsi que la mention « OK pour déconnecter » (OK to disconnect) juste en dessous. Sur l’affichage VFD du M15 HD, la ligne
supérieure indiquera « Menu iPod » (iPod Menu) et la ligne inférieure indiquera
« Playlists. » Le contenu de la ligne inférieure dépendra du menu sélectionné.
En même temps, l’OSD du M15 HD affichera tous les choix du Menu
iPod comme Playlists, Artistes, Albums, Chansons, Podcasts, Genres,
Compositeurs et Livres Audio.
2 Naviguez dans les choix du menu iPod en vous servant des touches
[A/S/D/F].
REMARQUES
• La roue tactile et les commandes du iPod ne fonctionnent pas lorsque
celui-ci est correctement branché au M15 HD via le socle NAD.
• Pour quitter le Menu iPod à la Source 4, appuyez sur la touche [A] pour
revenir à l’affichage OSD « Choix de Menu » (Menu Select). Suivez les
instructions qui vous sont données.
• La Source 4 est affectée par défaut au iPod. Pour pouvoir modifier la Source 4
et l’affecter à d’autres entrées, accédez au menu « Configuration iPod » (iPod
Setup) via le menu « Configuration des Sources » (Source Setup). Dans le menu
« Configuration iPod, » réglez l’option « Actif » (Enabled) sur « Non » (No) – vous
pouvez désormais affecter la Source 4 à d’autres entrées ou configurations.
D/F
• En mode lecture, appuyez sur la touche [D] pour passer directement au
morceau suivant ou sur [F] pour revenir directement au morceau précédent.
• Pour faire défiler plus rapidement la liste, appuyez sur les touches
[D/F] et maintenez-les enfoncées.
• Pendant que les options menu ou les listes de choix sont affichées,
appuyer successivement sur les touches [D/F] pour faire défiler les
options ou listes vers le haut ou ver le bas.
D/F, D SKIP F
• Appuyez sur les touches [D SKIP F] de la télécommande HTRM
pour faire défiler vers le haut ou vers le bas la liste des morceaux ou
« Chansons » (Songs), une page (ou au moins 8 titres) à la fois.
• Appuyez et maintenez enfoncée les touches [D/F] pour faire défiler
rapidement les titres de morceaux ou de chansons.
• Pendant le défilement rapide, [D SKIP F], la première lettre de la
chanson est affichée dans le coin inférieur droit de l’OSD au fur et à
mesure que le titre change.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DISP
• Pendant la lecture, appuyez successivement sur la touche [DISP] (AFFICH.) de
la télécommande HTRM pour afficher, sur la ligne supérieure de l’affichage
VFD du M15 HD, le titre de la Chanson, le Nom de l’Artiste et le titre de
l’Album.
• Si aucune information n’est disponible, l’affichage indiquera « Aucune
Chanson » (No Song), « Aucun Artiste » (No Artist) ou « Aucun Album »
(No Album) suivant le cas. En plus de ces informations, la ligne inférieure
affichera le numéro de piste affecté au titre actuel et le temps écoulé.
ITALIANO
Assurez-vous que tous les appareils sont débranchés du secteur avant de
procéder aux branchements.
1 Reliez le port DATA PORT (PORT DONNÉES) du NAD IPD au port de
données « MP DOCK » (PORT MP) correspondant du M15 HD.
2 Connectez aussi les sorties S-Vidéo et audio du Socle NAD IPD à l’entrée
Audio 4 /S-Vidéo 4 du M15 HD (affecté par défaut à la source iPod par le
M15 HD). Vous pouvez aussi brancher les connecteurs de sortie audio et
vidéo à n’importe quelle entrée affectable du M15 HD.
3 Mettez votre lecteur iPod sur le Socle NAD IPD.
DEUTSCH
BRANCHEMENT DU SOCLE NAD IPD ET DU LECTEUR iPod
OPTIONNELS AU M15 HD
ENTER (ENTRÉE)
Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour atteindre le menu de « Configuration
iPod » (iPod Settings), à partir duquel vous aurez la possibilité de configurer
les options suivantes:
Shuffle (Aléatoire) : Choisissez « Aléatoire » (Shuffle) pour obtenir une
lecture aléatoire des listes de morceaux ou « Chansons » (Songs), ou
alors des listes d’Albums (Albums). Pour désactiver le mode aléatoire,
choisissez Désactivé [Off ].
Repeat (Répétition) : Choisissez « Titre » (One) pour obtenir
une lecture répétée du morceau en cours. Choisissez « Tous » (All)
pour obtenir une lecture répétée de la totalité de votre liste sous
« Chansons » (Songs).
Audiobook Speed (Vitesse Livre Audio) : Vous pouvez faire varier la
vitesse de lecture de votre livre audio en fonction de votre préférence.
Pendant la lecture d’un livre audio, réglez la vitesse de lecture à
« Normale » (Normal), « Rapide » (Fast) ou « Lente » (Slow).
NEDERLANDS
REMARQUES
• Le socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) est offert actuellement en
deux versions – NAD IPD 1 et NAD IPD 2. Ces deux modèles NAD IPD ainsi
que les versions ultérieures sont compatibles avec le M15 HD.
• Le socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) et le lecteur iPod sont des
options et ne sont pas fournis avec votre M15 HD.
• Les fonctions, fonctionnalités et capacités de lecture de votre iPod
accessibles via le M15 HD dépendront du modèle de votre lecteur iPod.
• Lorsque vous utiliserez la télécommande HTRM pour commander
les fonctions de votre iPod, n’oubliez pas de configurer la Sélection
d’Appareil sur AMP.
Notez que d’autres modèles de socle NAD IPD, comme le NAD IPD 2,
ont leur propre télécommande. Les commandes ci-dessous s’appliquent
également aux touches correspondantes de télécommande de tels
modèles NAD IPD applicables.
SVENSKA
Vous pourrez commander votre lecteur iPod à l’aide des boutons affectés sur la
face parlante du M15 HD. Aussi, grâce aux touches de fonction correspondantes
de la télécommande HTRM, vous pourrez choisir les enregistrements stockés sur
votre iPod et les lire, mais aussi accéder à beaucoup d’autres de ses fonctions, et
tout cela à distance. Le socle NAD IPD disponible en option vous permet même
de recharger votre lecteur iPod lorsqu’il est connecté au M15 HD.
FONCTIONNALITÉS ET RÉGLAGES DES COMMANDES
Les fonctionnalités et réglages des commandes suivantes peuvent être
sélectionnés ou activés à l’aide des boutons de la face parlante ou des
touches de la télécommande HTRM. Comme la télécommande HTRM sera
le dispositif de commande principal dans la plupart des cas, nous nous
concentrerons sur le fonctionnement télécommandé.
[;] PAUSE, [4] (LECTURE)
• Appuyez sur [;] PAUSE pendant la lecture pour arrêter provisoirement celle-ci.
• Pour reprendre la lecture, réappuyez sur [;] PAUSE ou appuyez sur [4]
LECTURE.
31
РУССКИЙ
Le M15 HD est équipé d’un port de données sur le panneau arrière, grâce
auquel vous pourrez brancher un socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod)
disponible en option. En reliant votre lecteur iPod au M15 HD via socle
NAD IPD, vous pourrez profiter de toutes vos pistes et de tous vos playlists
préférés et aussi visionner les images fixes et les séquences vidéo.
ENGLISH
ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod
FONCTIONNEMENT
ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod
ENGLISH
7/8
•
•
Au cours de la lecture ou en mode PAUSE, appuyez une fois sur
[7/8] pour avancer ou reculer rapidement dans la chanson
courante.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur [j] (Pause) ou
appuyez sur [4] (Lecture).
FRANÇAIS
NAD IPD 2
ESPAÑOL
Le NAD IPD 2 comporte sa propre télécommande DR 1. Lorsque vous
utilisez la télécommande DR 1 pour commander le iPod placé dans le socle
NAD IPD 2, vous devez consulter l’écran du iPod pour utiliser efficacement
cette fonction; il n’existe pas d’OSD pour cette condition. Cependant,
chaque fois que vous appuyez sur le bouton [S] de la télécommande HTRM
l’OSD de sélection de menu s’affiche. Si vous sélectionnez « iPod Menu »
(Menu iPod) dans cette option de sélection de menu, le socle NAD IPD 2
est connecté manuellement. La commande du NAD IPD 2 sera de nouveau
effectuée par l’entremise du M15 HD en utilisant les boutons applicables du
panneau avant ou de la télécommande HTRM en se référant à l’OSD; le NAD
IPD 2 ne réagira pas aux commandes de la télécommande DR 1.
ITALIANO
REMARQUE IMPORTANTE
• Pour commander le NAD IPD 2 en utilisant la télécommande DR 1,
vous devez accéder au menu « iPod Setup » (Configuration iPod);
veuillez consulter la sous-rubrique « Configuration iPod » de la rubrique
« FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION » de
la section « FONCTIONNEMENT », puis paramétrer « Auto Connect »
(Connexion auto) sur « No » (Non). Avec ce réglage, vous pouvez utiliser la
télécommande DR 1 pour commander le iPod placé dans le socle NAD IPD 2.
• Notez que si « Auto Connect » (Connexion auto) est paramétré sur « No »
(Non) avec la source 4 de sélectionnée, vous devez choisir une autre source
et retourner à la source 4 pour que le réglage modifié entre en vigueur.
DEUTSCH
NEDERLANDS
REPRISE DU CONTRÔLE DU NAD IPD 2 AU MOYEN DE LA
TÉLÉCOMMANDE DR 1
Pour reprendre le contrôle du NAD IPD 2 du M15 HD/HTRM à la
télécommande DR 1, procédez comme suit :
1 Quittez le menu iPod en appuyant à plusieurs reprises sur [A] jusqu’à ce
que vous arriviez à « Menu Select » « Sélection de menu » dans OSD.
2 Mettez « iPod Menu » (Menu iPod) en surbrillance et appuyez sur [A]
pour accéder à ces menu.
3 À « iPod Menu » (Menu iPod), appuyez sur [S] pour fermer le menu iPod.
La télécommande DR 1 reprend alors le contrôle du NAD IPD 2.
En plus des commandes courantes de la télécommande DR 1, vous
trouverez ci-dessous la description des autres boutons de la télécommande
DR 1.
SVENSKA
LIGHT (ÉCLAIRAGE)
Appuyez sur [LIGHT] pour activer le rétroéclairage de votre lecteur iPod s’il
est en mode veille.
MENU
Appuyez sur [MENU] pour retourner à une option précédente ou au menu
de sélection.
ENTER
Appuyez sur [ENTER] pour sélectionner une option ou démarrer la lecture
lorsque cela s’applique.
РУССКИЙ
32
m (REPEAT)
Appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner un mode de répétition
comme suit - lecture répétée d’une chanson, lecture répétée de toutes les
chansons ou annule le mode répétition.
, (RANDOM)
Appuyez à plusieurs reprises pour lancer la lecture en ordre aléatoire. Trois
modes sont offerts - « Shuffle Song » (Aléatoire chanson), « Shuffle Album »
(Aléatoire album) ou « Shuffle Off » (Aléatoire non).
POUR VISIONNER LES VIDÉO OU LES PHOTOS CHARGÉS
DANS VOTRE iPod
Vos pouvez visionner directement les vidéos les photos téléchargés dans
votre iPod via le M15 HD. Pour le faire, il suffit de suivre les étapes ci-après :
1 Vérifiez que la configuration Sortie TV [TV Out] du menu de
Configuration Vidéo de votre iPod est en mode Activé [On] et que le
type de Signal TV approprié a été sélectionné.
2 Sélections de fichiers vidéo ou photo et les procédures de lecture
sont gérés directement depuis votre lecteur iPod et non à travers le
M15 HD. Vous devez quitter complètement le Menu de Configuration
[Setup] ou l’affichage Choix de Menu [Menu Select] de l’OSD du
M15 HD’s pour pouvoir naviguer dans les options du menu de lecture
de votre iPod. Une manière plus directe consiste à aller dans le menu de
« Configuration iPod » (iPod Setup) et de configurer « Activé » (Enabled)
sur Non [No].
3 Maintenant que vous avez relié la SORTIE S‑VIDÉO [S-VIDEO OUT] et la
SORTIE AUDIO [AUDIO OUT] du socle iPod à l’entrée AUDIO 4/S-VIDÉO 4
de votre M15 HD, ou à toute autre entrée affectable de celui-ci, vous
pouvez profiter de toutes vos séquences photo ou vidéo téléchargées
dans votre iPod. Faites attention de sélectionner le «Numéro de Source»
[‘Source Number’] correct du M15 HD. Veuillez noter que si « Enabled »
(Activé) dans « iPod Setup » (Configuration iPod) est réglé à « No »
(Non), vous devez vous assurer que la Source 4 est activée et que les
paramètres audio et vidéo analogiques sont réglés à « A4 » et « S4 »
respectivement.
REMARQUE
Pour les autres fonctions de navigation, veuillez consulter le manuel
d’utilisateur de votre lecteur iPod. Suivant le modèle du lecteur iPod,
il se peut que certaines autres fonctions soient accessibles depuis les
commandes de navigation correspondantes du M15 HD.
iPod est une marque commerciale de la société Apple, Inc., déposée aux
USA et dans d’autres pays.
FONCTIONNEMENT
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
IDENTIFICATION DES COMMANDES
•
•
•
•
•
FRANÇAIS
•
La partie tout à fait en haut comporte les boutons ON/OFF (Marche/Arrêt) et l’écran LCD (à cristaux
liquides) rétroéclairé.
La partie en dessous comporte huit touches DEVICE SELECTOR (Sélection de périphériques)
comprenant une touche programmable CUSTOM DEVICE SELECTOR (Sélection personnalisée d’un
périphérique) et une touche supplémentaire MACRO.
La partie du milieu supérieure comporte les boutons Channel (voie), volume, MUTE (Muet) et de
modes surround (ambiance).
La partie du milieu comporte les boutons de navigation de lecteur de DVD, BD, CD, TUNER et OSD
(Affichage sur écran des menus).
La partie du milieu inférieure comporte les boutons numériques de 0 à 9, A/V PSET (Préréglage
audio/vidéo), de fonction SPEAKER (Haut-parleurs) et CD, de REGLAGE DVD/BD et de TEST et de
RETARD du Préamplificateur.
La partie inférieure comporte les boutons de transport DVD, BD et CD, les touches de fonction
audio du Préamplificateur ainsi que les boutons de résolution DVD.
La partie tout en bas comporte les boutons d’ajustement CHANNEL VOLUME (Volume desvoies).
ESPAÑOL
•
INTRODUCTION
ITALIANO
La télécommande HTRM ressemble un peu à huit télécommandes virtuelles réunies en une seule.
Les huit touches DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) peuvent servir à choisir entre les huit
télécommandes virtuelles ou entre les périphériques. Lorsque la télécommande HTRM est au repos, le nom
du périphérique actuellement sélectionné est affiché sur la première ligne de l’écran LCD. Dès que l’on
appuie sur une touche de fonction, le nom de cette fonction sera affiché sur la seconde ligne de l’écran LCD.
Cette seconde ligne sera effacée rapidement après relâchement de la touche de fonction.
DEUTSCH
POINTS FORTS
• Commande possible de 8 périphériques.
• Ecran d’affichage LCD à deux lignes indiquant le périphérique sélectionné (DVD) et la commande
envoyée (PLAY) (Lecture par exemple).
• Préprogrammation avec toutes les télécommandes NAD incluant la Zone 2.
• Fonction d’apprentissage - permettant d’apprendre jusqu’à 360 commandes issues d’autres télécommandes.
• Opérations macro - programmation d’un maximum de 52 macro commandes avec 64 commandes
dans chacune d’elles pour automatiser les séquences de commandes couramment utilisées.
• Opérations de transfert forcé (Punch Though) permettant d’accéder facilement aux fonctions
couramment utilisées sans avoir à resélectionner un périphérique.
• Eclairage complet avec capteur de lumière et temporisation réglable permettant de simplifier
l’utilisation dans des conditions de faible éclairement.
• Emission de signaux IR avec une fréquence porteuse jusqu’à 500 kHz (compatible avec le système B&O®).
• Interface PC mini USB permettant la programmation depuis un ordinateur personnel.
NEDERLANDS
La télécommande HTRM est déjà préprogrammée avec un ensemble complet de commandes NAD dans
sa page AMP DEVICE SELECTOR, et avec des commandes de bibliothèque pour faire fonctionner la plupart
des périphériques NAD DVD, CD, ou TUNER affectés aux touches DEVICE SELECTOR correspondantes.
Ces commandes par défaut sont permanentes: même si l’on apprend de nouvelles commandes à la
télécommande HTRM qui prendront leur place, les commandes de la bibliothèque sous-jacente demeurent
en place et peuvent facilement être rappelées si on ajoute ultérieurement un périphérique NAD au système.
SE FAMILIARISER AVEC LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
SVENSKA
La télécommande HTRM se divise en trois parties principales. L’affichage LCD en haut du boîtier, les
touches DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) et les 44 touches de commande restantes.
Les huit touches DEVICE SELECTOR en haut ; AMP, TV, CUSTOM, CD, DVD, BD, TUNER et CABLE/SAT
déterminent quel périphérique les 44 touches restantes feront fonctionner. Une touche DEVICE
SELECTOR détermine quel périphérique la télécommande HTRM fera fonctionner ; avec les réglages
d’usine par défaut, elle n’effectue aucune fonction sur le M15 HD. Les touches DEVICE SELECTOR
sont réparties en trois colonnes de trois touches chacune. La colonne de gauche commande tous les
périphériques audio et la colonne du centre commande tous les périphérique vidéo.
РУССКИЙ
Toutes les touches DEVICE SELECTOR et de fonction peuvent « apprendre » des codes de commande issus de
pratiquement toutes les télécommandes par infrarouge, permettant de faire apprendre à la télécommande
HTRM tous les codes de tout le matériel composant le système, quelle qu’en soit la marque. Toutes les touches
de fonction correspondant à la touche AMP DEVICE SELECTOR sont préprogrammées pour commander des
amplificateurs, préamplificateurs et récepteurs NAD. (La télécommande HTRM peut également commander
de nombreux autres périphériques NAD depuis ses pages DVD, BD, CD, TUNER et TV.)
33
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
ENGLISH
FRANÇAIS
Puisque les touches de la télécommande HTRM peuvent effectuer
différentes fonctions selon la touche sélectionnée dans la partie DEVICE
SELECTOR, la télécommande HTRM utilise un codage par couleurs pour
indiquer la fonction des touches de fonction lorsque des touches de
périphérique différentes sont choisies. Ainsi la couleur du libellé des
touches DEVICE SELECTOR correspond à celle des touches de fonction
(de la même manière que pour une calculatrice). Par exemple, le libellé
rouge-gris de la touche AMP DEVICE SELECTOR correspond au libellé
de sélection d’entrée gris adjacent aux touches numériques : lorsque la
page AMP DEVICE SELECTOR de la télécommande HTRM est active, ces
touches sélectionnent les entrées de l’amplificateur, préamplificateur ou du
récepteur. De même, le libellé rouge de la touche DVD DEVICE SELECTOR
correspond à plusieurs libellés rouges, le libellé vert de la touche TV DEVICE
SELECTOR correspond à plusieurs libellés verts, et ainsi de suite.
EXPLORATION DES COMMANDES HTRM
ESPAÑOL
TOUCHES DEVICE SELECTOR
La simple pression sur une touche DEVICE SELECTOR changera le
périphérique actif sur la télécommande HTRM. A ce moment, aucune
commande IR ne sera transmise à ce périphérique. Le nom du périphérique
sélectionné s’affichera sur la première ligne de l’écran LCD.
ITALIANO
REMARQUE
Toute commande IR peut être associée à une touche DEVICE SELECTOR
pendant les processus de « copie » et « d’apprentissage ». Une fois que
la fonction associée aura été affectée à la touche DEVICE SELECTOR, la
pression et le maintien de cette touche pendant plus de deux secondes
enverra la commande associée en même temps que le signal de
commutation vers ce périphérique actif.
DEUTSCH
NEDERLANDS
TOUCHES DE MACRO
Une macro commande peut être associée à chaque touche de la
télécommande HTRM à l’exception de la touche MACRO elle-même. Un
total de 52 macro commandes peut être enregistré.
Pour exécuter une macro:
• Appuyer sur la touche MACRO. La première ligne de l’écran LCD
affichera « MACRO ».
• Dans les cinq secondes qui suivent, appuyer sur la touche à laquelle est
associée la macro commande.
• Pendant que la macro commande s’exécute, un petit « M » s’affiche
dans le coin supérieur droit de l’écran LCD.
Reportez-vous également à la rubrique « MACRO » sous la section « MENU DE
REGLAGE HTRM » pour savoir comment configurer des macro commandes.
TOUCHES DE FONCTION
Il existe 44 touches de fonction dédiées sur la télécommande HTRM. Lorsque
l’on appuie sur une touche de fonction, le nom de la fonction s’affiche sur la
seconde ligne de l’écran LCD pendant que la commande est transmise.
SVENSKA
TOUCHE A/V PSET (PRÉRÉGLAGES A/V)
Dans la configuration par défaut de la télécommande HTRM, la touche A/V PSET se
comporte comme une fonction de préfixe lorsque le périphérique AMP est sélectionné.
Lorsque l’on appuie une fois sur la touche A/V PSET, le mot « Preset » s’affiche sur la
première ligne de l’écran LCD. Si dans les cinq secondes qui suivent, on appuie sur un
chiffre de 0 à 9, la fonction du préréglage A/V correspondante sera transmise.
РУССКИЙ
REMARQUE
La télécommande HTRM est de type universel, certains récepteurs ou
préamplificateurs NAD peuvent ne pas avoir plus de 5 préréglages AV.
NUMÉRO DE VERSION DU LOGICIEL
Appuyer simutanément sur les touches ON + TEST pendant cinq secondes
pour afficher le numéro de version.
34
MENU SETUP (RÉGLAGE)
Appuyer et maintenir les touches SETUP et ENTER pendant cinq secondes
pour entrer dans le menu de réglage. Il n’est pas possible d’entrer dans le
menu de réglage si la télécommande affiche actuellement le message
« Low Batt » (Piles faibles). Cela évite de corrompre le réglage lorsque les
piles sont faibles. Veuillez vous reporter à la section « MENU DE REGLAGE
HTRM » ci-dessous pour obtenir une description de la structure globale et
du fonctionnement de base du Menu de réglage.
MENU DE REGLAGE HTRM
FONCTIONNEMENT GENERAL DU MENU
• Appuyer et maintenir les touches SETUP+ ENTER pendant 5 secondes
pour entrer dans le menu de réglage.
• Il est possible de quitter les menus en sélectionnant Exit (Quitter) ou en
appuyant sur la touche MACRO.
• La touche MACRO est une fonction d’annulation pour tous les modes
de réglage sauf mention contraire.
• Utilisez les touches de curseur [
] pour sélectionner un menu différent.
• Pour les options modifiables, le touches Vers la droite et Vers la gauche sont
utilisées pour parcourir les options disponibles. Des flèches vers la gauche et vers
la droite seront affichées à l’écran pour indiquer qu’une option est modifiable.
• Appuyer sur ENTER pour sélectionner une option de menu ou pour
confirmer une valeur.
• Lorsqu’une page de menu de réglage est en cours d’exécution, la première
lettre de la fonction de réglage sélectionnée (par ex. « L » lorsque « Library »
est le REGLAGE sélectionné) est affichée dans le coin supérieur droit de l’écran.
Voici les paramètres du menu de REGLAGE.
BATTERY (PILES)
Au lieu d’attendre que le message « Low Batt » soit affiché, il est possible
de vérifier le niveau des piles à l’aide de cette option. Elle présente un
diagramme à barres représentant le niveau effectif des piles. Lorsque les
piles sont neuves, le diagramme montre 8 barres. Lorsque le diagramme à
barres est proche de zéro, le message « Low Batt » commence à s’afficher.
INDICATEUR DE PILES FAIBLES
Si la télécommande HTRM détecte que ses piles sont faibles, elle affiche le message
« Low Batt » sur la seconde ligne de son écran LCD à chaque fois qu’elle est au repos.
Lorsque cela se produit, les piles doivent être remplacées immédiatement.
BACK LIGHT SENSITIVITY (B LIGHT) - SENSIBILITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE
La télécommande HTRM est dotée d’un rétroéclairage pour améliorer
sa visibilité dans des conditions de faible éclairement. Elle comporte
également un capteur de lumière. Par défaut, si on appuie sur une touche
quelconque et que ce capteur détecte une lumière faible, le rétroéclairage
s’allume. Il s’éteindra cinq secondes après la pression de la dernière touche.
Le comportement et la temporisation du rétroéclairage sont réglables.
TIMEOUT: La temporisation du rétroéclairage est réglable entre 0 et 20
secondes. Il s’agit de la durée pendant laquelle le rétroéclairage restera
allumé après avoir relâché la dernière touche.
FONCTIONNEMENT
MODE: Les modes de rétroéclairage suivants sont disponibles :
5 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (le code de bibliothèque
n’est pas téléchargé) ou « Yes » (le code de bibliothèque est téléchargé
et sauvegardé dans la page du périphérique applicable).
ESPAÑOL
CODE DE
BIBLIOTHEQUE
DESCRIPTION DU PRODUIT
NAD
CODE DE
BIBLIOTHEQUE
DESCRIPTION
DU PRODUIT
NAD
100
300
Tuner
101
Récepteur avec Marche / Arrêt
discret
Récepteur avec Marche / Arrêt à
bascule
301
L75, L76 Tuner
102
S170
302
L70 Tuner
103
L75
303
L53 Tuner
104
Second Zone Commands
(Commandes de seconde zone)
304
L73 Tuner
3112
Zone 3
305
C425
4112
Zone 4
306
C445
105
L70
307
Tuners série Txx5
106
L76
400
Magnétophone B
107
118
401
Magnétophone A
Lorsque le niveau de sensibilité recherché est atteint, appuyez sur [ENTER].
Appuyez sur [YES] pour terminer le réglage du niveau de sensibilité.
108
L53
500
TV 280
109
L73
501
MR13
LIBRARY (BIBLIOTHÈQUE)
110
Récepteur/Amplificateur stéréo
502
MR20
La télécommande HTRM peut stocker en mémoire une bibliothèque de
commandes NAD par défaut sur chacune de ses « pages » de Sélection
d’Appareils. Si la bibliothèque par défaut d’origine ne commande pas
votre lecteur CD, platine à cassettes, lecteur DVD ou autre appareil NAD,
appliquez la procédure suivante pour changer de bibliothèque de
commandes. Veuillez vous reporter au tableau ci-dessous pour obtenir une
liste des codes de bibliothèque NAD téléchargés.
111
Stereo Second Zone
(Seconde zone stéréo)
503
PMR45
Exemple: téléchargez le code de bibliothèque du lecteur de DVD NAD
T 585 comme périphérique « DVD » de la télécommande HTRM.
1 Appuyez sur [DVD] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Library » (Bibliothèque).
3 Appuyez sur [ENTER].
112
Série Txx5
600
T535, T562, T585,
M55
200
Lecteur de CD
601
T550, L55
201
Lecteur de CD (ancien)
602
T512, T531, T532,
T571, T572
202
5170, 5240, 5340
603
L70, L73 DVD
203
5325
604
L56
204
5060
605
T513, T514, T515,
T517, T524, T533,
T534
205
M5
606
L53 DVD
РУССКИЙ
SENSE LEVEL (Sen Lvl): Pour régler ce niveau, rendez-vous dans une zone
à éclairage tamisé où vous pensez que le rétroéclairage devrait être activé
étant donné les conditions d’éclairement sombres. Appuyez ensuite sur
[ENTER] dans le menu « B Light – Sen Lvl ». L’écran affichera le niveau de
sensibilité actuel. Voici un exemple ci-dessous.
ITALIANO
On (Allumé): Le rétroéclairage s’allumera à chaque fois que l’on appuie
sur une touche. Reportez-vous également à l’explication « SENSE LEVEL
(Sen Lvl) » ci-dessous)
REMARQUE
Au lieu de parcourir la liste des codes de bibliothèque, vous pouvez
également saisir directement ce code relevé dans la liste des codes de
bibliothèque suivante.
DEUTSCH
•
Sense (Détection): Le rétroéclairage ne s’allumera que si le capteur de
lumière détecte des conditions de faible éclairement.
NEDERLANDS
•
FRANÇAIS
Off (Eteint): Le rétroéclairage ne s’allumera jamais.
SVENSKA
•
4 Le code de bibliothèque pour le modèle NAD T585 est « 600 ». Appuyez
sur [ ] pour sélectionner « 600 ». Appuyez sur [ENTER].
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
35
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
ENGLISH
LEARN (APPRENTISSAGE)
Cette fonction permet de faire apprendre à la télécommande HTRM les
commandes IR d’une autre télécommande.
2 Pass : Certaines télécommandes utilisent un « bit de sélection » IR
(infrarouge). Cela signifie que si vous appuyez deux fois sur la même
touche d’une ligne, le signal IR sélectionne deux variantes différentes de la
même commande.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Exemple: apprentissage de la fonction « MENU » d’une télécommande TV
dans le bouton MENU du périphérique TV de la télécommande HTRM.
Commencez par placer la télécommande HTRM « nez à nez » avec la
télécommande d’origine, de manière à ce que la fenêtre infrarouge de
chaque télécommande se trouve à environ 5 centimètres de l’autre.
1 Appuyez sur [TV] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Learn ».
En mode « 2 Pass », l’étape 5 et suivantes de l’exemple ci-dessus seraient les
suivantes (les étapes 1 à 4 sont inchangées).
5 Appuyez et maintenez le bouton [MENU] correspondant de la
télécommande TV.
3 Appuyez sur [ENTER].
6 Relâchez le bouton [MENU].
ITALIANO
4 Appuyez sur le bouton [MENU] de la télécommande HTRM – ce bouton
est celui où la fonction de la touche MENU correspondante de la
télécommande TV sera apprise.
5 Appuyez et maintenez le bouton [MENU] correspondant de la
télécommande TV jusqu’à ce que « Success » (Succès) soit affiché à
l’écran. (Reportez-vous également à l’explication « MODE » ci-dessous).
DEUTSCH
NEDERLANDS
6 « Success » sera affiché à l’écran si la touche de fonction [MENU] est
« apprise » avec succès. Vous pouvez à présent relâcher la touche
[MENU] de la télécommande TV.
7 Attendez que « Success » soit éteint à l’écran pour terminer le processus.
7 « Pass 2 » signifie que vous devez appuyer de nouveau sur le bouton
[MENU]. Appuyez jusqu’à ce que « Success » soit affiché à l’écran.
8 « Success » sera affiché à l’écran si la touche de fonction [MENU] est
« apprise » avec succès. Vous pouvez à présent relâcher la touche
[MENU] de la télécommande TV.
9 Attendez que « Success » soit éteint à l’écran pour terminer le processus.
Narrow (Impulsion étroite) : Certaines télécommandes utilisent des
impulsions infrarouge très étroites. Si vous ne parvenez pas à obtenir
l’apprentissage de votre télécommande en mode normal ou 2 Pass, vous
pouvez essayer ce mode. Le même exemple du mode « Normal » ci-dessus
s’applique au mode « Narrow ».
PUNCH-THROUGH (PUN THR) - TRANSFERT FORCÉ
SVENSKA
РУССКИЙ
REMARQUE
« Failed » (Echec) sera affiché à la ligne inférieure de l’écran si
« l’apprentissage » de la touche de fonction désirée échoue. Répétez les
étapes 3 à 7 jusqu’à ce que « l’apprentissage » de la touche désirée réussisse.
La fonction « punch through » (transfert forcé ou accès direct) de la
télécommande HTRM vous permet de conserver une même touche de
fonction sur plusieurs « pages » de Sélection d’Appareil (DEVICE SELECTOR)
différentes de manière.
MODE
Il existe trois modes d’apprentissage d’une touche de fonction. Appuyez et
maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [ 6 ]
pour sélectionner « Learn ». Appuyez sur [ENTER]. Appuyez sur [ 6 ] pour
sélectionner « Mode ». Les modes suivants sont disponibles :
Exemple: transfert forcé de la touche « SURR MODE » à la page « DVD ».
1 Appuyez sur [DVD] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Pun Thr ».
Normal : il s’agit du mode d’apprentissage habituel. Une touche de
fonction est apprise jusqu’à ce que « Success » soit affiché à l’écran.
L’exemple ci-dessus est en mode d’apprentissage « Normal ».
3 Appuyez sur [ENTER].
36
FONCTIONNEMENT
4
Appuyez sur le bouton [SURR MODE] - c’est la touche de fonction qui
sera transférée.
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
Reportez-vous également à la section « MACRO » ci-dessous pour savoir
comment configurer des macro commandes.
COPY (COPIE)
Cette fonction permet de copier des fonctions d’une touche vers une autre.
Exemple : copie de la commande « PAUSE » [ ] de la page DVD vers le
bouton AMP [ ].
1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Copy ».
FRANÇAIS
5 Appuyez sur le bouton [AMP] de la page DEVICE SELECTOR.
6 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la touche transférée
désirée ne sera pas sauvegardée) ou « Yes » (la touche transférée sera
sauvegardée et le processus se terminera).
Exemple : transfert forcée d’une macro commande enregistrée à la touche
[0] à la touche [RTN] de la page [BD].
1 Appuyez sur [BD] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Pun Thr ».
3 Appuyez sur [ENTER].
ESPAÑOL
4 Appuyez sur [DVD] depuis la page DEVICE SELECTOR.
ITALIANO
TRANSFERT FORCE D’UNE MACRO COMMANDE
Une macro commande enregistrée peut également être « transférée ». Cela
constitue un moyen d’exécution d’une macro commande en appuyant sur
une seule touche.
3 Appuyez sur [ENTER].
5 Appuyez sur le bouton [ ] – il s’agit de la touche de fonction qui
sera copiée.
6 Appuyez sur [AMP] depuis la page DEVICE SELECTOR.
DEUTSCH
REMARQUE
Les touches de Volume [VOL] de la télécommande HTRM sont
préprogrammées en « transfert forcé » sur toutes les pages de Sélection
d’Appareil : les touches [VOL] agissent donc sur le volume général de la
chaîne NAD quel que soit l’appareil sélectionné. De la même façon, les
commandes de volume des Voies Ambioph. [Surr.], CENTRE [CENTER] et
[SUB] sont préprogrammées en transfert forcé pour tous les appareils.
4 Appuyez sur le bouton [RTN].
8 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la touche de fonction
désirée ne sera pas copiée) ou « Yes » (la touche de fonction sera copiée
et le processus se terminera).
7 « Save » et « No? » sont affichés à l’écran. Appuyez sur [
] pour
sélectionner « No » (la macro commande transférée désirée ne sera
pas sauvegardée) ou « Yes » (la macro commande transférée sera
sauvegardée et le processus se terminera).
REMARQUE
Les fonctions Copie et Transfert Forcé (ou accès direct) se ressemblent.
Néanmoins, si vous copiez une commande avant d’effacer ou d’écraser
la commande d’origine (celle de la touche source), la commande copiée
sur la nouvelle touche reste inchangée. Si vous créez un transfert forcé
vers une commande avant d’effacer ou d’écraser la commande de la
touche faisant l’objet de l’accès direct, les fonctions auxquelles vous
accédez via l’accès direct sont, elles aussi, effacées ou écrasées.
РУССКИЙ
6 Appuyez sur le bouton [0] – il s’agit de celui auquel la macro
commande est affectée.
SVENSKA
5 Appuyez sur le bouton [MACRO] de la page DEVICE SELECTOR.
NEDERLANDS
7 Appuyez sur le bouton [ ] – il s’agit du bouton où la fonction sera copiée.
EXECUTION D’UNE MACRO COMMANDE TRANSFEREE
Pour rappeler la macro commande transférée selon l’exemple ci-dessus,
appuyez sur [BD] dans la page DEVICE SELECTOR et ensuite sur [RTN] – la
macro commande sera alors exécutée.
37
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
ENGLISH
DELETE (SUPPRESSION)
FRANÇAIS
Chaque touche peut avoir plusieurs types de fonctions enregistrés en
elle. Toutefois, seul le type de plus haute priorité sera actif. Lorsque l’on
supprime une fonction, une fonction de priorité immédiatement inférieure
peut devenir la fonction active. Pour effacer complétement la fonctionnalité
d’une touche, il faut exécuter la fonction de suppression plusieurs fois.
Par exemple, si on supprime une commande apprise, une commande de
priorité inférieure peut devenir active. L’ordre de priorité pour chaque type
de fonction est le suivant:
1 Commande transférée (Punch Through)
2 Commande apprise (Learned)
3 Commande copiée de la bibliothèque (Copied Library Command)
4 Commande par défaut de la bibliothèque (Default Library Command)
5 Appuyez sur les boutons [
] pour sélectionner la première lettre du
nom (« D » depuis la liste alphabétique).
6 Appuyez sur le bouton [ ] pour sélectionner le caractère et avancer
à la position suivante. (Appuyez sur [ ] pour retourner au caractère
précédent). Répétez ce processus pour chaque caractère successivement.
7 Puisque « DVD » ne comporte que trois caractères et que « Input 1 »
en comporte six, remplacez les caractères restants par des espaces.
L’espace ou le caractère blanc peut aussi se sélectionner à l’aide des
boutons [
] – déroulez la liste jusqu’au caractère blanc.
ESPAÑOL
Exemple: suppression de la touche de fonction « SURR MODE » de la page
DVD (voir l’exemple de TRANSFERT FORCE ci-dessus).
1 Appuyez sur [DVD] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Delete ».
8 Appuyez sur [ENTER] lorsque vous avez terminé le changement de nom.
9 L’écran affiche « Save? » et « No » – appuyez sur [
] pour
sélectionner « No » (le nouveau nom ne sera pas sauvegardé) ou « Yes »
(le nouveau nom sera sauvegardé et le processus se terminera).
ITALIANO
3 Appuyez sur [ENTER].
4 Appuyez sur le bouton [SURR MODE].
DEUTSCH
5 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la touche de fonction
désirée ne sera pas supprimée) ou « Yes » (la touche de fonction désirée
sera supprimée et le processus se terminera).
NEDERLANDS
RENAME (REDESIGNATION)
Toutes les touches peuvent être renommées à l’exception de la touche MACRO.
Exemple: changement du nom de la touche « Input 1 » de la page « AMP »
par le nom « DVD ».
1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Rename ».
SVENSKA
3 Appuyez sur [ENTER].
РУССКИЙ
4 Appuyez sur le bouton [1].
38
MACRO
Une « macro-commande » est une série d’au moins deux commandes de
télécommande émise automatiquement à partir d’une seule impulsion sur une
touche. Vous pouvez, par exemple, utiliser une macro pour automatiser une
simple séquence comme « Allumer le lecteur DVD puis appuyer sur ‘Lecture’ ».
Ou vous pouvez compiler une macro complexe pour mettre sous tension une
chaîne complète d’appareils, sélectionner une source, choisir un Mode d’Écoute
et lancer la lecture, le tout grâce à une seule touche macro. Chaque touche de
fonction de la télécommande HTRM peut contenir une macro (les touches de
Sélection d’Appareils ne peuvent pas contenir de macro).
Les macro commandes sont exécutées avec le même timing que celui
avec lequel elles ont été enregistrées. La durée pendant laquelle chaque
commande est envoyée correspond également à la durée pendant laquelle
la touche a été maintenue appuyée lors de l’enregistrement.
Exemple: affectation d’une macro commande à la touche [0] pour mettre
le NAD M15 HD sous tension, sélectionner [Input 1], mettre le lecteur
de DVD NAD T515 sous tension et commencer la lecture du disque du
périphérique branché à Input 1 (c’est-à-dire le lecteur de DVD NAD T515) :
1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Macro ».
3 Appuyez sur [ENTER].
4 L’écran affiche « Macro » et « Key » - appuyez sur le bouton [0].
5 Appuyez sur [AMP], [ON], [1], [DVD], [ON] et sur [ ](Lecture). La
durée pendant laquelle chaque commande est envoyée correspond
également à la durée pendant laquelle la touche a été appuyée lors de
l’enregistrement de la macro commande.
FONCTIONNEMENT
4 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la télécommande HTRM ne
sera pas réinitialisée) ou « Yes » (la télécommande HTRM sera réinitialisée à
ses paramètres d’usine par défaut). Lorsque vous sélectionnez « Yes », un
autre message de demande de confirmation s’affiche.
5 Sélectionnez « Yes » pour réinitialiser la télécommande HTRM et
terminer le processus.
INTERFACE USB
La télécommande HTRM permet de télécharger vers l’amont ou vers l’aval
la configuration à l’aide d’un ordinateur sous Windows et du logiciel de
programmation HTRM exclusif de NAD. Voir la figure ci-dessous pour savoir
comment brancher un câble muni de connecteurs USB A mâle et mini USB
B mâle 5 broches (non fourni) à la télécommande HTRM.
REMARQUE
Consulter le site web www.nadelectronics.com pour obtenir la dernière
version du logiciel de commande d’interface de la télécommande
HTRM. L’installateur ou le revendeur peut déterminer le montage et la
configuration corrects de l’interface mini USB et du logiciel.
DEUTSCH
La macro commande correspondante sera exécutée ; l’écran affichera chaque
étape/commande au fur et à mesure de l’exécution de la macro commande.
Toute impulsion sur une autre touche de la télécommande HTRM pendant
l’exécution d’une macro provoquera l’arrêt de l’exécution de la macro.
ESPAÑOL
EXECUTION D’UNE MACRO COMMANDE
Pour exécuter l’exemple de macro commande ci-dessus, appuyez sur
[MACRO] puis sur [0].
FRANÇAIS
7 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la macro commande ne
sera pas sauvegardée) ou « Yes » (la macro commande sera sauvegardée
et le processus se terminera).
ITALIANO
6 Appuyez sur [MACRO] pour terminer la séquence des commandes.
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
NEDERLANDS
Par défaut, lorsqu’une macro commande est exécutée, le périphérique
sélectionné actuellement retournera à ce qu’il était avant que cette macro
commande ne soit exécutée. Toutefois, si la toute dernière touche appuyée
lors de l’enregistrement de la macro commande est une touche DEVICE
SELECTOR, le périphérique actif sera changé à la fin de l’exécution de la
macro commande.
RESET (RÉINITIALISATION)
SVENSKA
Sélectionner cette option et répondre « Yes » (Oui) à toutes les demandes
de confirmation pour réinitialiser les options de la télécommande
HTRM à leurs paramètres d’usine par défaut. Toutes les configurations
personnalisées, les macro commandes et la programmation personnalisées
de périphériques seront effacées.
1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Reset » (Réinitialisation).
РУССКИЙ
3 Appuyez sur [ENTER].
39
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
ENGLISH
MISE EN PLACE DES PILES
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ZR 5
FRANÇAIS
La télécommande ZR 5 est une télécommande compacte discrète
permettant de commander le M15 HD à partir de différentes pièces, autres
que la pièce principale. La télécommande ZR 5 permet de commander,
d’une façon indépendante, toutes les fonctions de sélection des sources
sans tenir compte de la pièce principale. Cela veut dire que l’entrée utilisée
par la zone peut être complètement différente, pour l’audio comme pour
la vidéo, de l’entrée utilisée pour la pièce principale ; les niveaux de volume
sonore sont donc indépendants aussi.
Enfoncez et relevez la languette pour retirer le couvercle du compartiment des piles.
1
3
2
4
ESPAÑOL
5
6
ITALIANO
Insérez les piles dans le compartiment. Vérifiez la bonne mise en place.
DEUTSCH
Appuyez sur le couvercle du compartiment des piles pour le mettre un
place (vous ressentirez un déclic).
NEDERLANDS
SVENSKA
SLEEP (MODE SOMMEIL)
La minuterie du SLEEP « Mode Sommeil » met automatiquement le M15 HD en
mode Veille [Standby] après un nombre de minutes préréglé. Une impulsion
unique sur le bouton [SLEEP] « MODE SOMMEIL » de la télécommande HTRM
affiche l’incrément du temps de sommeil actuellement réglé. Une deuxième
impulsion sur le bouton [SLEEP] « MODE SOMMEIL » de la télécommande
HTRM, dans les trois secondes qui suivent, et chaque impulsion successive
par la suite, augmentent le temps de sommeil d’un intervalle de 15 minutes
; une fois le temps de sommeil écoulé, le M15 HD se met automatiquement
en mode Veille [Standby]. L’incrément de temps de sommeil s’affiche sur
l’Affichage Vide-Fluorescent [VFD] de la face parlante du M15 HD, en même
temps que l’icône [SLEEP] « MODE SOMMEIL ».
РУССКИЙ
Pour régler la minuterie de sommeil, appuyez deux fois sur le bouton [SLEEP]
« MODE SOMMEIL » de la télécommande HTRM; la première impulsion affiche
le temps de sommeil actuellement réglé, puis la deuxième incrémente la
valeur. Chaque impulsion successive augmente le temps de sommeil de 15
minutes, pour aller de 15 minutes jusqu’à 90 minutes. Pour annuler le mode
sommeil, continuez à appuyer sur le bouton [SLEEP] « MODE SOMMEIL » de
la télécommande HTRM jusqu’à ce que [SLEEP OFF] « SOMMEIL ARRÊTÉ » soit
affiché sur le VFD. Si vous commutez le M15 HD en mode Veille, en appuyant
soit sur le bouton [OFF] « ARRÊT » de la télécommande HTRM, soit sur le
bouton STANDBY du M15 HD, cela annule aussi le mode sommeil.
40
1 ON/OFF (MARCHE / ARRÊT) : Activez ou désactivez la fonction Zone.
2 SOURCE [
] : Sélectionnez l’entrée active du M15 HD qui sera
acheminée au port de sortie ZONE 2 (Sortie Zone 2) du panneau arrière.
3 MUTE (MUET) : Désactivez temporairement ou restaurez le niveau de
volume de la zone.
4 VOLUME [
] : Augmentez ou diminuez le niveau du volume
de la source zone sélectionnée. Cela est possible uniquement si le
paramètre « VOLUME » de « ZONE 2 » est réglé sur « VARIABLE ».
5 PRESET [
] : Appuyez pour parcourir une à une les stations
présélectionnées en mémoire. Cette touche de commande peut être
utilisée si la zone sélectionnée est TUNER et que la section tuner actif
comporte des stations préréglées en mémoire. Ces boutons sont
compatibles uniquement avec des modèles spécifiques de récepteurs
ou d’amplificateurs intégrés de NAD et ne s’applique pas au M15 HD.
6 Les touches de zone de lecteur CD suivantes peuvent être utilisées pour
commander un lecteur CD compatible. Le lecteur CD doit être sous
tension et contenir un disque.
SKIP [
] (SAUT) : Va au début de la piste ou du fichier en cours de
lecture ou à la piste ou au fichier précédent.
SKIP [
] (SAUT) : Va à la piste ou au fichier suivant.
[ ]: Démarre la lecture.
REMARQUE
La télécommande ZR 5 ne permet de commander que les applications
de Zone 2. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être configurées et gérées via le
menu OSD de Zone approprié, en utilisant les touches de navigation de
la télécommande HTRM.
RÉFÉRENCE
PROBLÈME
Aucun son sur toutes les voies.
CAUSES PROBABLES
• Alimentation secteur débranchée.
• Chaîne désalimentée.
SOLUTIONS POSSIBLES
• Vérifiez le branchement du câble secteur et la
prise murale.
ENGLISH
DÉPANNAGE
• Vérifiez le menu de « Configuration des Hautparleurs » (Speaker Configuration).
• Vérifiez le M15 HD et le câblage.
• Aucun mode d’écoute avec ambiophonie n’est actif.
• Sélectionnez le mode d’écoute approprié.
• Corrigez le paramétrage dans « Configuration
des Haut-parleurs » (Speaker Configuration)
ou dans « Niveaux des Haut-parleurs »
(Speaker Levels).
Aucun Son du Subwoofer.
• Les voies ambiophoniques sont définies comme
« Désactivée » dans le menu de « Configuration des Hautparleurs » (Speaker Configuration).
• Le volume sonore des voies ambiophoniques a été réglé
trop bas via le menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker
Levels).
• Le subwoofer est désactivé, désalimenté ou mal branché.
Aucun son sur la voie Centrale.
• Le subwoofer a été configuré sur « DÉSACTIVÉ » [OFF]
via le menu « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker
Configuration).
• Le volume sonore du subwoofer a été réglé trop bas via le
menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels).
• La source est un enregistrement 2/0 (etc.).
Le M15 HD ne réagit pas à la
télécommande HTRM.
Le M15 HD ne réagit pas aux
commandes de la face parlante
et de la télécommande.
• La fenêtre de transmission IR de la télécommande, ou la
fenêtre de Réception IR du M15 HD, est obstruée.
• La face parlante du M15 HD se trouve dans un endroit
fortement éclairé (soleil ou spots, etc ...).
• Erreur de microprocesseur.
• Le M15 HD a peut-être surchauffé.
• L’ENTRÉE-SORTIE ASSERVISSEMENT 12 V [12 V TRIGGER IN/
OUT] est en position AUTO.
• Assurez-vous que l’enregistrement est bien un
enregistrement 5.1 voies, ou sélectionnez le
mode Dolby Pro Logic IIx Music (Musique).
• Corrigez le paramétrage dans « Configuration
des Haut-parleurs » (Speaker Configuration)
ou dans « Niveaux des Haut-parleurs »
(Speaker Levels).
• Vérifiez les branchements.
DEUTSCH
Pas de Dolby Digital/DTS.
• Enregistrement Dolby Digital ou DTS sans voie centrale.
La voie Centrale est définie comme « Désactivée » dans
le menu de « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker
Configuration).
• Le niveau de la voie centrale est réglé trop bas dans le
menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels).
• La sortie numérique de la Source n’est pas reliée à une
entrée numérique du M15 HD.
• L’appareil source n’est pas configuré pour produire une
sortie numérique multivoies.
• Les piles sont usées ou mal insérées
• Alimentez le subwoofer, vérifiez la prise
murale alimentant le subwoofer, ou vérifiez
les branchements.
• Corrigez le paramétrage dans « Configuration
des Haut-parleurs » (Speaker Configuration)
ou dans « Niveaux des Haut-parleurs »
(Speaker Levels).
• Vérifiez la configuration de l’appareil source.
• Vérifiez les piles
• Vérifiez les fenêtres IR et assurez-vous
que la ligne de visée est dégagée entre la
télécommande et le M15 HD.
• Diminuez l’éclairage.
• Désalimentez le M15 HD en utilisant
l’interrupteur Marche/Arrêt [Power] sur la face
arrière, et débranchez-le de la prise secteur
murale.
• Attendez cinq minutes, rebranchez le
M15 HD, puis mettez-le sous tension.
• Mettez la commande en position ENTRÉESORTIE ASSERVISSEMENT 12 V DÉSACTIVÉE
[12V TRIGGER IN/OUT OFF].
SVENSKA
Aucun son sur les voies
ambiophoniques.
ESPAÑOL
• Vérifiez les câbles.
• La/les voie(s) dans la « Configuration des Haut-parleurs »
(Speaker Configuration) sur « Désactivée » [Off ].
• Liaisons défectueuses vers le M15 HD.
ITALIANO
• Câbles défectueux / manquants.
NEDERLANDS
Aucun son sur certaines voies.
FRANÇAIS
• La prise murale est sans courant.
РУССКИЙ
Configuration par défaut pour la version 120 V seulement : Appuyez simultanément sur les touches [ Source ] + [Tone Defeat]
Configuration par défaut pour la version 230 V seulement : Appuyez simultanément sur les touches [ Source ] +[Tone Defeat]
41
RÉFÉRENCE
CARACTÉRISTIQUES
ENGLISH
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Entrées de niveau ligne
Impédance d’entrée (R et C)
56 kΩ+ 220 pF
Sensibilité d’entrée
40 mV (réf. 500 mVsortie)
Signal d’entrée maximum
>8 Vrms
Rapport signal/bruit, Pondéré A
>90 dB (réf. 500 mVentrée 500 mVsortie, volume réglé à gain unitaire)
FRANÇAIS
>80 dB (réf. 2Vsortie, Volume maximum)
Séparation des voies
>70 dB (réf. 1 kHz/10 kHz)
Réponse en fréquence
±0,3 dB (réf. 20 Hz - 20 kHz, Tone Active (Tonalité Active ))
±0,3 dB (réf. 20 Hz - 20 kHz, Tone Defeat (Tonalité Neutre))
Réponse en fréquence (sortie subwoofer)
10 Hz - 200Hz (réf. -3 dB)
Sortie
ESPAÑOL
Niveau de sortie maximum
>8 Vrms dans une de 600 Ω
Distorsion Harmonique Totale (CCIF IMD, DIM 100)
<0,005% (réf. 20 Hz - 20 kHz, 2Vsortie)
Commandes de tonalité
Aigus
±10 dB à 10 kHz (réf. 2Ventrée 2Vsortie)
Graves
±10 dB à 100 Hz (réf. 2Ventrée 2Vsortie)
ITALIANO
Consommation
Fonctionnement normal
80 W
Mode Veille
<1 W
DIMENSIONS ET POIDS
DEUTSCH
Dimensions de l’appareil (L x H x P)
435 x 145 x 385 mm (Hors-tout*)
Poids net
13,1 kg
Poids emballé
22 kg
* - Les dimensions brutes comprennent les pieds, le bouton de volume et les terminaux du panneau arrière.
NEDERLANDS
Les caractéristiques de ce matériel peuvent être modifiées sans préavis. Pour la documentation au dernier indice et les caractéristiques les plus récentes
concernant le M15 HD, veuillez vous connecter à www.nadelectronics.com.
Fabriqué sous licence sous les brevets US N°s : 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;5,978,762; 6,226,616; 6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 ainsi que d’autres brevets U.S. et internationaux établis ou en
cours. DTS est une marque déposée commerciale ; les logos et le Symbole DTS, DTS-HD et DTS-HD Master Audio sont des marques commerciales de la soiciété DTS, Inc. ©1996-2009 DTS, Inc. Tous Droits Réservés.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
« Dolby, » « Pro Logic, » et le symbole double‑D sont des marques déposées de la société Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et la désignation High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de la société HDMI Licensing LLC.
Fabriqué sous licence d’ Audyssey Laboratories. Brevets U.S. et étrangers en cours. Audyssey MultEQ XT est une marque commerciale de la société Audyssey Laboratories.
SVENSKA
Ce produit intègre une technologie de protection des droits d’auteur qui est protégée par les revendications de procédé de certains brevets américains et par d’autres droits de propriété intellectuelle détenus par
Macrovision Corporation et par d’autres titulaires de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation. Cette technologie est uniquement
destinée à un usage domestique et à d’autres utilisations limitées sauf autorisation de Macrovision Corporation. Il est interdit de procéder à toute ingénierie inverse ou à tout désassemblage.
РУССКИЙ
42
43
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
www.NADelectronics.com
©2011 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. NAD and the NAD logo are trademarks of NAD Electronics International, a division of Lenbrook Industries Limited.
No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International.
M15HDr2_fre_OM_v06 - 12/11

Manuels associés