Cateye Mity 2 [CC-MT200] Computer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
Cateye Mity 2 [CC-MT200] Computer Manuel utilisateur | Fixfr
Setting Values Cross Reference Table (The tire size is marked on both sides of the tire.)
Table de Correspondance des Valeurs de Réglage (La dimension du pneu figure de chaque côté du pneu)
Wertetabelle zur Einstellung des Radumfanges (die Radgröße entnehmen Sie der Aufschrift des Reifens)
Tabel voor het bepalen van de wielomtrek (de bandenmaat staat vermeld aan beide zijden van de band)
Tabella delle Corrispondenze dei Valori di Regolazione (La dimensione del pneumatico figura su ogni lato del pneumatico)
Tabla de Valores (El tamaño de la rueda está marcado al lado de la llanta)
タイヤ周長ガイド(タイヤサイズは通常タイヤの側面に記載されています)
CYCLOCOMPUTER
Model CC-MT200
TIRE SIZE
L(cm)
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
タイヤサイズ
U.S. Pat. Nos. 4636769/4642606/5236759/5226340 and Design Patented
Copyright© 1995 CATEYE Co., Ltd.
CCMMT2-981120 Printed in Japan 0687350
7
LIMITED WARRANTY
1-Year Warranty for Main Unit Only
(Accessories/Attachments and Battery Consumption excluded)
If trouble occurs during normal use, the part of the Main Unit will be repaired or replaced free of charge. The service must be
performed by Cat Eye Co., Ltd. To return the product, pack it carefully and remember to enclose the warranty certificate with
instruction for repair. Please write or type your name and address clearly on the warranty certificate. Insurance, handling and
transportation charges to our service shall be borne by person desiring service.
(Address for service)
CO.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
Service & Research Address for United States Consumers:
CATEYE Service & Research Center
1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302
Phone:
303-443-4595
Toll Free:
800-5CATEYE
Fax:
303-473-0006
e-mail:
[email protected]
GARANTIE LIMITÉE
En cas de problème en cours d'utilisation normale, l'unité principale sera réparée ou remplacée gratuitement. Par
Cat Eye Co., Ltd. Lors du renvoi du produit, il y a lieu de l'emballer soigneusement et de joindre le certificat de
garantie avec les instructions de réparation. Les nom et adresse de l'acheteur doivent figurer de manière lisible sur
le certificat de garantie. Les frais d'assurance, de manutention et d'envoi à notre Service Réparations seront supportés par le demandeur de la réparation.
CO.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
BEGRENZTE GARANTIE
1-Jahr-Garantie: Auf den Computer
(Ersatzteile/Zubehörteile sowie Batterie nicht eingeschlossen)
Falls während des normalen Gebrauchs Fehler auftreten, wird das entsprechende Teil kostenlos repariert oder
ersetzt. Die Reparatur muß von CAT EYE Co., Ltd. durchgeführt werden, und das zu reparierende Produkt
muß direkt durch den Händler an CAT EYE Co., Ltd. gesandt werden. Bei der Rückgabe des Gerätes zur
Reparatur packen Sie es sorgfältig anbei. Achten Sie darauf, Ihren Namen und Ihre Anschrift klar und deutlich
lesbar auf die Garantiekarte zu schreiben, damit das Gerät so schnell wie möglich nach Beendigung der
notwendigen Reparatur/Einstellung an Sie zurückgesandt werden kann.
Anschrift bei Garantieansprüchen
CO.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
z. H.: CAT EYE Kundendienstabteilung oder wenden Sie sich bitte an den entsprechenden Importeur.
GARANTLEBEPALINGEN
1 jaar garantie, alleen geldig op de computer (accessoires, aansluitingen en
gebruik van batterij uitgezonderd)
Mochten er problemen optreden gedurende normaal gebruik, dan geschiedt reparatie of vervanging kosteloos. Dit doent door
de fabrikant Cateye Co., Ltd. uitgevoerd te worden. Bij terugzending van de computer moet deze zorgvuldig verpakt worden en
dient het garantiebewijs en een beschrijving van het probleem meegezonden te worden. Vermeld duidelijk uw naam en adres in
blokletters of getypt op het garantiebewijs. Verzekerings- verzend- en transportkosten zijn voor rekening van de koper.
Service adres:
CO.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
ter attentie van: Cateye klantenservice
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, OSAKA 546-0041, Giappone.
Att:Dipartamento Assistenza Clienti
GARANTIA LIMITADA
Se garantiza por un año únicamente el grupo central
(Los accesorios, aditamentos y el consumo de la pila están excluidos)
Si ocurriera alguna avería durante el uso normal, se reparará o sustituirá la pieza o el grupo central. Cat Eye Co., Ltd. deberá
realizar la reparación. Para devolver el producto, envuélvalo cuidadosamente y no olvide incluir el certificado de garantía y las
instrucciones para repararlo. Rogamos escribir claramente a mano o a máquina su nombre y dirección. Los gastos de seguro,
manipulación y transporte serán a cargo de la persona que solicite la reparación.
CO.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
製品保証について
1年保証:コンピュータのみ(付属品及び電池の消耗は除く)
正常な使用状態で万一故障した場合は無料で修理・交換いたします。保証書にお客様のお名前・ご住所・ご
購入日・故障状態をご記入の上、製品と共に当社宛て直接お送りください。お送りいただく際の送料はお客
様にてご負担願います。修理完了後、当社より郵送にてお届けさせていただきます。
[宛先]
TIRE SIZE
製品サービス課
〒546-0041 大阪市東住吉区桑津2丁目8番25号
TEL: (06)6719-2631
FAX: (06)6719-2362
*アクセサリーパーツを別途販売していますのでご利用ください。
L(cm)
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
タイヤサイズ
タイヤサイズ
20 x 1.75
150
26 x 1.40
200
650 x 38B
211
24 x 1
175
26 x 1.50
199
700 x 18C
207
24 x 3/4 Tubular
178
26 x 1.75
202
700 x 19C
209
24 x 1-1/8 Tubular
179
26 x 1.95
205
700 x 20C
209
24 x 1-1/4
191
26 x 2.00
206
700 x 23C
210
24 x 1.75
189
26 x 2.1
207
700 x 25C
211
24 x 2.00
192
26 x 2.125
207
700 x 28C
214
24 x 2.125
196
26 x 2.35
208
700 x 30C
217
26 x 1(559mm)
191
27 x 1
215
700 x 32C
216
26 x 1(650c)
195
27 x 1-1/8
216
700C Tubular
213
26 x 1.25
195
27 x 1-1/4
216
700 x 35C
217
26 x 1-1/8 Tubular
197
27 x 1-3/8
217
700 x 38C
218
26 x 1-3/8
207
650 x 35A
209
700 x 44C
222
26 x 1-1/2
210
650 x 38A
212
Specifications/Caracteristiques techniques/Technische daten/Specificaties/
Caratteristiche tecniche/Especificaciones/仕様
Controller/Calculateur/Controler/Controleur/Elaboratore/Contador/制御方式
----------------------------------- 4-bit 1-chip Microcomputer (Crystal Controlled Oscillator)
Display/Affichage/Anzeige/Display/Visualizzazione/Pantalla/表示方式
---------------------------------------------------------------------------------- Liquid Crystal Display
Sensor/Détecteur/Sensor/Sensor/Rivelatore/Sensor/検知方式
------------------------------------------------------------------------- No Contakt Magnetic Sensor
Operating Temperature Range/Température d’utilisation/zulässige Betriebstemperatur/Toegestane temp./Temperatura di utilizzo/使用温度範囲
----------------------------------------------------------------------------- 0°C - 40°C(32°F - 104°F)
Bracket Sensor Kit/(Long)
Kit Support Unité Principale et Détecteur/(Long)
Halterung+Radsensor Ausrüstung für Vorderradmontage/(Lang)
Bracket en sensorkitset/(Lang)
Element da montare : Supporto Unità principale e Sensore/(Lungo)
Conjunto de soporte y sensor/ (Largo)
ブラケットセンサーキット/(ロング)
#169-6168
Bracket Sensor Kit for Aero Bar
Kit de Montage du Collier de Détecteur pour Barre Aero
Halterung und Radsensor für Aero-Lenker
Sensor bevestiginset voor Aero Stuurbocht
Kit di Montaggio del Collare del Sensore per Barra Aero
Kit abrazadera de sensor para manillares Aero
エアロバー用ブラケットセンサーキット
#169-6167
Center Mount Bracket Kit
Kit de montage central del l´unité principale
Halterung für Montage en der Lenkermitte
Stuurbocht Bevestinging Set
Kit di Montaggio al Centro del manubrio
Kit Soporte para Montaje Central
センターマウントキット
#169-6169
Stem Mount Bracket Kit
Kit de montage de l´unité principale sur la broche du guidon
Halterung für Montage en der Lenkerstange
Stuurpen Bevestiging Set
Kit di Monyaggio sull´ attacco manubrio
Kit Soporte para Montaje en Tija
ステムマウントキット
#169-9731
GARANZIA LIMITATA
1 Anno di Garanzia soltanto sull'Unità Principale
(Gli accessori e la pila sono esclusi dalla garanzia)
In caso di problema durante l'impiego normale, l'unità principale verrà riparata o sostituita gratuitamente da Cat Eye Co., Ltd.. Al
momento del ritorno del prodotto occorre imballarlo con cura allegandovi il certificato di garanzia con le istruzioni per le riparazioni. Il
nome e l'indirizzo dell'acquirente devono essere presenti in modo leggibile sul certificato di garanzia. Le spese di assicurazione, di
manutenzione e di spedizione al nostro Servizio Riparazioni saranno a carico del richiedente la riparazione.
Indirizzo Servizio Riparazioni
CO.,LTD.
Dirección para las reparaciones:
L(cm)
#169-6160/#169-6165
1 An de Garantie sur l'Unité Principale Uniquement
(Les accessoires et la pile sont exclus de la garantie)
Adresse Service Réparations
TIRE SIZE
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
Heavy Duty Wire and Bracket Sensor Kit
Kit de Fil Renforce et Supports d'Unité Principale et de Détecteur
Nachrüstset mit Halterung, Sensor und verstärktem Sensorkabel
Extra sterke kabel en bracket sensor set
Filo Ultra Resistente e Attacco Completo
Kit Soporte del Sensor y Alambre de Servicio Pesado
ヘビーデューティワイヤ&ブラケットセンサーキット
#169-6170
Attachment Kit
Kit de Gamitures
Befestigungsmaterial
Kabelbevestigingset
Guarnizioni da montare
Elementos de fijación
アタッチメントキット
#169-6280
Universal Sensor Band
Garniture Universelle pour Détecteur
Universal Befestigungsband
Universele Sensor klemstrip
Guanizione Universale per Sensore
Banda del Sensor Universal
ユニバーサルセンサーバンド
#166-5120
#169-6180
Wheel Magnet
Aimant pour roue
Radmagnet
Wielmagneet
Magnete ruota
Iman de la rueda
ホイールマグネット
Lithium Battery (CR1620)
Pile au lithium
Lithium-Batterie
Lithum Batterij
Bateria al Litio
Bateria de Litio
リチウム電池
F
MODE D'EMPLOI
• Si nécessaire, utilisez la garniture en caoutchouc de 1 mm ou de 2 mm d'épaisseur
, en fonction du diamètre du guidon. Fixez le support de l'unité principale le plus près
possible de la broche du guidon, comme illustré à la fig. 15.
• Glissez l'unité principale de l'avant vers l'arrière dans le support jusqu'à ce qu'elle soit
verrouillée en position. Pour enlever l'unité principale, tirez celle-ci vers l'avant tout en
appuyant sur le levier , comme illustré à la fig. 16.
• Contrôle du Fonctionnement (Fig.16)
capuchon
Après montage de l'unité principale sur son support, si des chiffres n'apparaissent pas à
garnituer en de vis
caoutchouc
Fig.15 la partie supérieure de l'afficheur, appuyez sur la touche MODE ou START/STOP afin
levier de libérer l'unité principale de la fonction d'économie d'énergie de la pile . Soulevez
l'avant de votre vélo et faites tourner la roue afin de vérifier si l'unité principale reçoit un
signal provenant du détecteur de roue. Normalement, le symbole du détecteur doit être
affiché. Lorsque le symbole du détecteur n'est pas affiché, réglez la position de montage
FERMER
de l'aimant et du détecteur de roue (voir Montage de l'aimant et du détecteur de roue).
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Affichage de la vitesse
Symbole du détecteur de roue
Symbole de mode
Symbole de l'unité de vitesse
Symbole de mode AUTO
Affichage de la fonction sélectionnée
Touche MODE
Touche START/STOP (Marche/Arrêt)
E
T
CA
EY
support
I. Touche SET (Définition/Réglage)
J. Couvercle du compartimentde la pile
K. Contacts
1.
2.
3.
4.
5. Colliers B de fixation du détecteur
6. Aimant
7. Garniture en caoutchouc pour collier
de fixation
Support d'unité principale
8. Garniture en caoutchouc pour
Fil
support d'unité principale (2 pièces)
Détecteur de roue
9. Ruban de fixation du fil
Colliers A de fixation du détecteur (S)(L) 10. Vis de fixation du détecteur
Fig.16
OUVRIR
CR1620
/CR1616
FONCTION DES TOUCHES
MXS
Fig.17
• Touche MODE (Fig.1)
ODO
Chaque pression sur la touche MODE permet d'appeler les différents modes d'affichage
dans l'ordre illustré à la fig.1. Les données correspondantes sont chaque fois affichées
à la partie inférieure de l'unité principale. Une pression sur la touche MODE pendant
plus de deux secondes permet d'afficher l'heure.
DST
TM
FONCTIONS DE MESURE ET D'AFFICHAGE
SPD Vitesse Réelle
0,0(4,0) à 99 km/h (roue de 27" ±1 km/h sous 50kmh)
La vitesse réelle est affichée à la partie supérieure de l'afficheur et est actualisée toutes les
secondes.
• Touche START/STOP
AVS
Fig.1
REMICE A ZERO
Fig.2
INITIALISATION
Fig.3
Une pression sur la touche START/STOP permet de démarrer ou d'arrêter la mesure de
la distance parcourue et du temps écoulé. Dans ce mode, le symbole d'unité de mesure
de la distance / vitesse clignote. Cette touche ne fonctionne pas lorsque le mode AUTO
a été sélectionné.
DST
• Touche SET
ODO
La touche SET est utilisée pour définir la circonférence de roue, régler l'heure, activer/
désactiver la fonction AUTO, ainsi que pour effacer toutes les données mémorisées ou
des affichages anormaux. Lorsque l'unité principale est en mode STOP dans chacun
des modes ci-après, une pression sur la touche SET permet de modifier les données
suivantes:
• En mode ODO ------------------------ Circonférence de roue
• En mode HORLOGE
--------- Heure
• En mode TM, DST ou AVS -------- Marche/Arrêt automatique
ODO Distance Totale (Odomètre)
0,0 à 9999,9 km ± 0,1 km
La distance totale est mesurée en permanence, jusqu'à ce que la pile soit vide ou tant que la
fonction d'initialisation n'est pas utiliseé. Lorsqu'une distance totale de 10.000 km (miles) est
atteinte, le compteur se remet à zéro et recommence à totaliser les kilomètres (miles) parcourus.
DST Distance Parcourue
0,00 à 999,99 km ± 0,01 km
La distance parcourue est calculée depuis le point de départ jusqu'au point actuel. Lorsque les
touches MODE et START/STOP sont enfoncées simultanément, èlle revient à zéro.
DST
TM
Temps Ecoulé
0:00'00" à 9:59'59" ± 0,003%
Le temps écoulé est mesuré depuis le point de départ jusqu'au point actuel, en heures, minutes
et secondes. Lorsque 10 heures se sont écoulées ou lorsque les touches MODE et START/
STOP sont enfoncées simultanément, le compteur revient à zéro et reprend la mesure du temps
écoulé.
REMISE A ZERO (Fig.2)
L
Fig.4
Sélectionnez n'importe quel mode à l'exception du mode ODO (Distance totale) et appuyez simultanément sur les touches MODE et START/STOP. Cette opération permet
de remettre à zéro les fonctions de calcul de la distance parcourue (DST), du temps
écoulé (TM), de la vitesse moyenne (AVS) et de la vitesse maximale (MXS). (Une pression sur les touches MODE et START/STOP en mode ODO provoque l'affichage de la
valeur de circonférence de roue mémorisée).
TM
AVS Vitesse Moyenne
0,0(4,0) à 99 km/h ± 1 km/h
La vitesse moyenne est calculée et affichée pendant une durée de 27 heures 46 minutes 39
secondes max. [Temps Ecoulé] ou sur une distance de 999,99 km max. (miles) [Distance Parcourue]. Lorsque cette durée ou distance maximale est dépassée, la lettre ".E" est affichée et le
calcul de la vitesse moyenne s'arrête automatiquement.
AVS
INITIALISATION (Fig.3)
Fig.5
Fig.6
Appuyez simultanément sur les touches MODE, START/STOP et SET afin d’ effacer toutes les données mémorisées (y compris l'heure, la valeur de circonférence
de roue, la distance totale (ODO) et l'unité de vitesse). Toutes les données apparaissent d'abord, ensuite "mile/h" seul se trouve affiché. L'opération d'initialisation doit être
effectuée uniquement après le remplacement de la pile ou lorsque des affichages anormaux apparaissent suite à un phénomène d'électricité statique. Après initialisation de
l'unité principale, il est nécessaire de redéfinir l'unité de mesure de la distance/vitesse et
la circonférence de roue (Voir "Préparation de l'unité principale" ).
Fig.12
détecteur de
roue
aimant
fil
MXS
INSTALLATION SUR LE VÉLO
• Les rayons e la roue doivent passer correctement à l’intérieur de l’aimant , comme
illustré à la fig. 8.
• Fixez le détecteur sur le tube de droite de la fourche avant au moyen des colliers A
- B . Choisissez un des colliers s'adaptant le mieux au diamètre du tube de la fourche
(S pour diamètre jusque 24 mm, L pour diamètre supérieur).
1. Insérez l'extrémité du collier B dans la fente du collier A et placez la garniture en
caoutchouc à l'intérieur du collier A , comme illustré à la fig. 9. Réglez la longueur
environ 2mm
des colliers de manière à ce que les orifices destinés à recevoir la vis de fixation
Fig.13
soient parallèles à la fourche, comme illustré à la fig. 10. * Pour séparer le collier
câble
B du collier A, tirez fermement sur ceux-ci.
extérieur
2. Fixez provisoirement les colliers et le détecteur sur le tube de la fourche avant en
serrant légèrement la vis, comme illustré à la fig. 11.
3. Alignez le centre de l'aimant par rapport au repère prévu sur le détecteur, comme
illustré à la fig. 12. Prévoyez un écartement d'environ 2 mm entre le détecteur et
l'aimant, comme illustré à la figure 13. Serrez ensuite complètement la vis de fixation du détecteur et coupez l'extrémité du collier B à l'aide d'une pince.
rudan de
• Fixez le fil à l'aide du ruban , comme illustré à la fig. 14. Enroulez le fil autour du câble
fixation du fil
extérieur et réglez sa longueur. Laissez un certain jeu au fil à l'endroit marqué d'une
flèche, afin d'éviter que celui-ci entrave le mouvement normal du guidon.
Fig.14
MXS Vitesse Maximale
0,0 à 99,9 km/h ± 0,3 km/h
Lorsque les touches MODE et START/STOP sont enfoncées simultanément, la vitesse maximale revient à zéro et le compteur recommence la mesure de celle-ci.
Heure Réelle
0:00' à 11:59' ± 0,003%
L'heure réelle est affichée via la fonction horloge active 12 h sur 12.
PRÉPARATION DE L'UNITÉ PRINCIPALE
Afin de réaliser la mise en route de votre nouveau cyclo-ordinateur MITY 2 MT200, procédez comme décrit ci-après.
(1) Mesure de la circonférence de roue (L) de votre vélo (Fig.4)
Fig.7
Tracez un trait sur la bande de roulement de la roue avant et sur le sol, montez sur votre
vélo et avancez de manière à ce que la roue avant effectue un tour complet. Tracez un
second trait sur le sol et mesurez la distance entre les deux traits. Cette distance corresrayon
pond à la circonférence réelle de la roue avant. Le tableau ci-dessous permet également de déterminer approximativement la circonférence de roue (L) en fonction des
dimensions des pneus de votre vélo.
(2) Définition de l'Unité de Mesure de la Distance/Vitesse
Appuyez simultanément sur les touches MODE, START/STOP et SET afin d'effacer
toutes les données. Toutes les données apparaissent d'abord, ensuite "mile/h" seul se
aimant
trouve affiché comme illustré à la fig. 5. Afin d'obtenir l'affichage de "km/h", appuyez sur
Fig.8
la touche START/STOP. Sélectionnez l'unité de mesure de la distance/vitesse souhaitée et appuyez sur la touche MODE pour mémoriser l'unité de mesure choisie. Celle-ci
collier B
se trouve alors affichée, comme illustré à la fig. 6.
(3) Mise en mémoire de la circonférence de roue (Fig.6)
Après définition de l'unité de mesure de la distance/vitesse, la valeur "216" (cm) est
garniture en
affichée . La valeur "216" (cm) correspond à la circonférence de roue standard pour
caoutchouc
pneus de 27". Lorsque la valeur "216" (cm) peut être mise en mémoire sans être corrigée, appuyez directement sur la touche MODE. ODO sera ensuite affiché et la valeur
collier A
Fig.9 "216" (cm) sera mémorisée. Lorsque la valeur "216" (cm) doit être corrigée, appuyez sur
la touche START/STOP. Chaque pression sur la touche START/STOP, augmente
cette valeur de 1. Une pression continue sur la touche provoque une augmentation
collier B
garniture en
rapide de la valeur affichée. Lorsque la valeur souhaitée est affichée, appuyez sur la
caoutchouc
touche MODE pour la mettre en mémoire. L'unité principale affichè alors ODO, signacollier A
lant que sa préparation est terminée.
Fig.10 (4) Modification de la circonférence de roue
parallèle
Appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que l'unité principale soit en mode ODO et
collier A
activez ce mode au moyen de la touche START/STOP. Appuyez ensuite sur la touche
SET. La valeur correspondant à la circonférence de roue préalablement mémorisée est
alors affichée et clignote à la partie inférieure de l'afficheur. Pour modifier cette valeur,
procédez comme décrit au point (3) ci-avant.
Réglage de l'Heure (Fig. 7)
vis
Appuyez sur la touche MODE pendant plus de 2 secondes afin d’obtenirle mode
et
Fig.11 activez ce mode au moyen de la touche START/STOP. Appuyez ensuite sur la touche
SET et les chiffres correspondant aux minutes clignotent. Appuyez sur la touche
fourche avant
détecteur
START/STOP pour faire avancer les chiffres clignotants de 1. Une pression continue
de roue
sur la touche START/STOP provoque une augmentation rapide de la valeur affichée.
repère sur le
Réglez l'heure une ou deux minutes de plus que l'heure réelle. Appuyez sur la touche
détecteur
MODE. Les chiffres correspondant aux heures clignotent. Appuyez sur la touche
START/STOP pour faire avancer les chiffres clignotants. Appuyez ensuite sur la touche
SET pour terminer l'opération de réglage de l'heure.
centre de
* Lorsque la touche SET est maintenue enfoncée, le comptage des secondes (pas
láimant
d'affichage prévu) se trouve remis à zéro. Afin d'obtenir un réglage pércis de l'heure,
utilisez le top horaire donné à la radio par exemple.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Retournez l'unité principale et enlevez le couvercle du compartiment de la pile en vous
servant d'une pièce de monnaie. Insérez une nouvelle pile au lithium (CR 1620 ou
CR1616) dans le compartiment, en orientant le pôle (+) vers le haut, comme illustré à la
fig.17. Replacez ensuite soigneusement le couvercle.
* Après remplacement de la pile, appuyez simultanément sur les touches MODE, START/
STOP et SET afin d'effacer toutes les données (opération d'initialisation). Entrez et mémorisez ensuite la circonférence de roue et réglez l'heure comme décrit ci-avant.
FONCTION AUTO (MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE)
DST
AUTO
Le cyclo-ordinateur MITY2 possède une fonction AUTO de mise en marche/arrêt automatique, de
sorte qu'il n'est pas nécessaire d'appuyer chaque fois sur la touche START/STOP. Lorsque la fonction
AUTO a été activée, le symbole AUTO est affiché.
• Utilisation de la fonction AUTO
En mode TM, DST ou AVS, cette fonction peut être activée ou désactivée à chaque pression sur la touche
SET. Lorsque la fonction AUTO est active, le symbole AUTO est affiché et le temps écoulé n'est plus mesuré
lors d'une halte.
* 2 secondes peuvent s'écouler lorsque vous montez l'unité principale sur son support, alors que la fonction
AUTO est active.
FONCTION D'ECONOMIE D'ENERGIE DE LA PILE
Lorsque l'unité principale ne reçoit aucun signal de rotation de la roue avant du vélo pendant
environ 60 à 70 minutes, elle se met automatique-ment en "veilleuse" de façon à économiser la
pile, et n'affiche plus que l'heure réelle. Afin de libérer l'unité principale de sa fonction d'économie
d'énergie de la pile et d'obtenir un affichage, appuyez sur la touche MODE ou sur la touche
START/STOP. (La fonction d'économie d'énergie de la pile est automatiquement désactivée dès
que l'unité principale reçoit un signal du détecteur de roue).
PROBLÈMES D'UTILISATION
•
Les situations suivantes ne signifient pas que votre cyclo-ordinateur est en panne. Vérifiez ce qui
suit avant de l'envoyer en réparation.
Lorsque la vitesse réelle n'apparaît pas, court-circuitez les contacts au moyen d'un fil métallique.
L'unité principale fonctionnera normalement si l'affichage de la vitesse apparaît.
L'afficheur réagit trop lentement.
------ La température ambiante est-elle sous zéro degré?
------ Utilisez l'unité principale à une température supérieure à zéro degré de façon à lui permettre de reprendre ses fonctions normales.
Pas d'affichage.
------ La pile au lithium de l'unité principale est-elle vide ?
------ Remplacez la pile au lithium.
Des données incorrectes sont affichées.
------ Suivez la procédure d'initialisation.
La vitesse réelle n'est pas affichée.
------ Vérifiez si les contacts de l'unité principale ou du support ne sont pas encrassés.
------ Nettoyez les contacts.
------ La distance entre le détecteur et l'aimant n'est-elle pas trop importante ?
------ Le repère sur le détecteur et le centre de l'aimant sont-ils correctement alignés ?
------ Suivez les instructions de montage de l'aimant et du détecteur de roue - Réglez au bon écartement.
------ Le fil est-il intact ?
------ Remplacez le support de l'unité principale et le détecteur.
Perte du signal de transmission par temps humide ou sous la pluie.
------ De l´eau ou de la condensation risque dès lors de s´accumuler entre les contacts du support et l´unité
principale et de provoquer une interruption au niveau de la transmission de données. Dans ce cas,
essuyez les contacts à l´aide d´un linge propre et sec. Les contacts peuvent également être traités au
moyen d´un gel au silicone répulsif à l´eau, disponible dans un magasin d´accessoires automobiles ou
de matériel informatique. N´utilisez jamais un produit d´imperméabilisation à usage industriel, au risque
d´endommager le support.
Une pression sur la touche START/STOP ne permet plus d'activer/désactiver l'unité principale.
------ L'unité principale est-elle en mode AUTO (mise en marche/arrêt automatique) ?
------ La touche START/STOP ne fonctionne pas en mode AUTO.
*
ENTRETIEN / PRÉCAUTIONS
1. Ne laissez pas l'unité principale en plein soleil lorsque vous ne vous en servez pas.
2. Ne tentez pas de démonter l'unité principale, le détecteur et l'aimant.
3. Votre cyclo-ordinateur MITY2 est votre nouveau partenaire d'entraî-nement, d'accord ! Mais n'oubliez toutefois pas de
surveiller la route et la circulation. Sécurité oblige !
4. Vérifiez régulièrement la position du détecteur et de l'aimant de roue.
5. Lorsque vous souhaitez nettoyer l'unité principale et/ou les accessoires, utilisez un détergent neutre. Rincez et essuyez avec un linge propre et sec. N'utilisez jamais de dissolvant, d'alcool ou d'essence à des fins de nettoyage.
6. Lorsque de la boue, du sable ou un autre corps étranger se trouve coincé entre les boutons et le boîtier, le fonctionnement des boutons risque d'être entravé. Nettoyez délicatement le boîtier avec de l'eau.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Circonférence de roue
130 cm à 229 cm
Diamètre de fourche approprié
11ø - 36ø (S:11-26ø – L:21-36ø)
La longueur du fil
70cm
Alimentation
Pile au lithium (CR1620 ou CR1616) x 1
Durée de vie de la pile
Environ 3 ans (La vie de la pile fovrnie par le fabricant peurêtre infèrievre.)
Dimensions/Poids
46 x 41 x 14 mm / 22,5 g
* Les caractéristiques, la forme et la présentation générale sont sujettes à modification sans avis préalable.

Manuels associés