Cateye Q3 [MSC-CY200] Multisport computer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
79 Des pages
Cateye Q3 [MSC-CY200] Multisport computer Manuel utilisateur | Fixfr
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté l’ordinateur multisport CATEYE Q3.
Le Q3 est une montre qui contrôle la fréquence cardiaque et possède également diverses fonctions de cyclo-ordinateur de vélo pour permettre aux sportifs d’organiser
et d’analyser de manière extensive leurs résultats d’entraînement.
À la fois le capteur de cadence/vitesse intégré et le capteur de rythme cardiaque utilisent un système de transmission numérique sans fil d’une fréquence de 2,4 GHz,
comme celui utilisé par les appareils quotidiens tels que le réseau sans fil. Ce système
élimine pratiquement toutes les interférences dues aux bruits externes et aux transmissions croisées avec d’autres utilisateurs d’appareils sans fil, pour vous offrir une
conduite en toute sérénité.
Veuillez lire attentivement les instructions contenues dans ce mode d’emploi et vous
familiariser avec les fonctions de la montre avant toute utilisation. Conservez-le dans
un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Important
• Toujours respecter les instructions intitulées « Avertissement !!!».
• La reproduction ou la diffusion de tout ou partie de ce mode d’emploi est interdite sans l’accord écrit préalable de CatEye Co., Ltd.
• Le contenu et les illustrations de ce mode d’emploi sont susceptibles d’être modifiés
sans préavis.
• Si vous avez des questions ou des problèmes concernant ce mode d’emploi,
veuillez contacter CatEye à l’adresse www.cateye.com.
L’appareil est conforme à la réglementation FCC, section 15 et Industrie Canada RSS
standard exempts de licence (s). Son utilisation est soumise à deux conditions :
1. L’appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. L’appareil doit supporter les interférences reçues, y compris les interférences empêchant son fonctionnement correct.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Suite
FR-1
À propos des modes d’emploi
Avant toute utilisation
Reportez-vous à ce chapitre pour l’installation de l’appareil sur le vélo, l’utilisation
du capteur de fréquence cardiaque, le réglage de la montre et le fonctionnement
de base de l’appareil.
• Installation sur le vélo......................................Voir pages 9-11
• Capteur de fréquence cardiaque. .....................Voir page 12
• Réglage de la montre.......................................Voir pages 13-20
• Fonctionnement de base de la montre.............Voir pages 21-22
Mode horloge (CLOCK)
Reportez-vous à ce chapitre pour apprendre à utiliser les fonctions du mode horloge.
• Réveil...............................................................Voir page 23
Mode sport (SPORTS)
Reportez-vous à ce chapitre pour apprendre à utiliser les fonctions de la montre.
• Affichage des données en mode sport.............Voir pages 27-28
Mode option (OPTION)
Reportez-vous à ce chapitre pour apprendre à utiliser les fonctions d’entraînement
les plus fréquentes en mode sport (fonction de compte à rebours et fonction d’intervalles) et à régler la zone idéale de fréquence cardiaque.
• Fonctions d’entraînement. ...............................Voir pages 31-34
• Réglage des zones idéales de fréquence cardiaque.....Voir pages 36-37
Mode données (DATA)
Reportez-vous à ce chapitre pour revoir et gérer les fichiers enregistrés.
• Revue des données enregistrées
(vue des fichiers)............................... Voir pages 39-44 «Vue des fichiers»
• Transfert de données enregistrées
sur un PC (lien PC)......................................... Voir pages 44-46 «Lien PC»
Mode configuration (SETUP)
Reportez-vous à ce chapitre pour changer la configuration de la montre.
• Changement de la configuration de la montre. ..Voir pages 48-58
À propos du CD-ROM fourni
Le CD-ROM fourni contient les informations suivantes.
• Manuel de démarrage rapide (fichier PDF)
L’installation de l’appareil sur le vélo et le réglage de la montre sont décrits sur
la vidéo.
• Téléchargez le logiciel «e-Train Data™ (version Windows)»
Ce logiciel est utilisé pour le transfert des données de mesure vers votre ordinateur personnel. Il permet d’utiliser différentes fonctions sur le PC telles qu’un
affichage graphique (le «Kit de communication USB» optionnel est requis).
• Mode d’emploi (fichier PDF)
Vous pouvez voir ce manuel sous forme de fichier PDF (7 langues).
Utilisez le CD-ROM conjointement avec ce manuel.
FR-2
Contenu
Introduction..........................1
À propos des modes d’emploi....2
Utilisation correcte du CatEye Q3....5
Important.............................6
Description de la montre et de
ses composants.....................7
Montre........................................7
Accessoires................................7
Affichage à l’écran..................8
Installation sur le vélo.............9
Fixez le capteur de vitesse et
l’aimant.......................................9
Installez la montre sur le
guidon......................................11
Capteur de fréquence
cardiaque.......................... 12
Avant de porter le capteur de
fréquence cardiaque..................12
Mise en place du capteur de
fréquence cardiaque..................12
Préparation de la montre........ 13
Retrait du feuillet isolant...........13
Redémarrage............................13
Réglage de l’heure et de la date....14
Passage en mode de
configuration............................15
Saisie de la circonférence des
pneus........................................15
Sélection de l’unité de mesure....17
Passage en mode sport............17
Test de fonctionnement............18
Opération de formatage/
redémarrage.............................20
Fonctionnement de base de la
montre.............................. 21
Changement de mode...............21
Rétroéclairage...........................22
Mode économie d’énergie.........22
Mode veille de transmission.....22
Économie d’énergie de la
montre......................................22
Mode horloge (CLOCK).......... 23
Fonctions en Mode horloge......23
Affichage des données en
mode horloge...........................23
Mode réveil...............................23
Mode sport (SPORTS)............ 24
Fonctions du mode sports........24
Affichage supérieur et
central des données..................24
Affichage inférieur des valeurs....25
Démarrage/arrêt de la mesure....25
Remise à zéro des mesures
et enregistrement des fichiers....26
Affichez les données en
mode sports.............................27
Fonction d’allure.......................29
Fonction de tours de circuit......29
Fonction d’entraînement...........31
Plage de fréquence
cardiaque idéale........................34
Mode option (OPTION)........... 35
Fonctions du mode option........35
Réglage de la fonction
d’entraînement................... 35
Réglage des plages idéales
de fréquence cardiaque......... 36
Suite
FR-3
Mode données (DATA)........... 38
Fonctions du Mode données.....38
Vue des fichiers........................39
Lien PC.....................................44
Enregistrements antérieurs.......46
Mode de configuration
(SET UP)............................ 48
Fonctions en mode de
configuration............................48
Réglage de l’heure et de la date....49
Réglage du réveil......................50
Réglage de la circonférence
des pneus.................................51
Recherche du numéro
d’identification des capteurs.....52
Réglage de l’unité de mesure....54
Réglage de l’intervalle
d’enregistrement.......................55
Saisie de la distance totale
parcourue/temps total écoulé....56
Réglage du mode auto..............57
Réglage du son.........................58
Entraînement fréquence
cardiaque.......................... 59
Plage idéale de fréquence
cardiaque..................................59
Entraînement pour la
compétition...............................62
Utilisation de la plage idéale......63
Dépannage......................... 64
Problème d’affichage................64
Problème de fonctionnement....66
Etanchéité de la montre......... 67
Avant toute activité aquatique
ou en plein air...........................67
FR-4
Remplacement des piles........ 67
Montre......................................68
Capteur de fréquence
cardiaque..................................68
Capteur de vitesse....................68
Entretien........................... 69
Accessoires de rechange........ 69
Débit de l’écran................... 70
Caractéristiques techniques.... 72
Enregistrement.................... 74
Garantie limitée................... 74
Index................................ 75
Utilisation correcte du CatEye Q3
Veuillez respecter les instructions suivantes pour une utilisation en toute sécurité.
La signification des icônes de ce mode d’emploi :
Avertissement !!! : Les paragraphes indiqués par ces icônes sont cruciaux
pour une utilisation sûre de l’appareil. Veillez à respecter ces instructions.
Prudence :
Remarques préventives importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement du Q3.
*
Les astuces utiles sont mises en évidence par des astérisques.
La signification de la couleur sur l’écran dans ce mode d’emploi :
Rouge:
Noir/gris:
Indique que les données affichées clignotent.
Indique que les données affichées sont présentes.
Avertissement !!! :
• Ne jamais utiliser cet appareil si vous portez un pacemaker.
• Le vélo est un sport qui peut parfois être dangereux. Toujours penser à garder
son attention sur la route, la circulation et les alentours.
• Ne pas laisser les piles à portée des enfants et les mettre au rebut de manière
appropriée. En cas d’ingestion d’une pile, consultez un médecin immédiatement.
Prudence :
• Vérifiez régulièrement la position des aimants et des capteurs de vitesse/cadence
et assurez-vous qu’ils sont bien fixés. Resserrez-les fermement s’il y a du jeu afin
d’éviter qu’ils tombent ou s’endommagent.
• Éviter de laisser l’appareil en plein soleil pendant une période prolongée.
• Ne pas démonter la montre, le capteur de fréquence cardiaque ou le capteur de
vitesse.
• Ne pas soumettre la montre, le capteur de fréquence cardiaque ou le capteur de
vitesse à des chocs importants ; prendre également soin à éviter que l’un d’entre
eux ne tombe.
• Ne pas utiliser de solvant ou d’alcool pour nettoyer l’appareil. Utiliser un chiffon
humide avec un détergent doux si nécessaire.
• Cessez d’utiliser l’appareil si la ceinture thoracique ou le tampon d’électrode irritent
votre peau.
• Ne pas tordre ou tirer fortement sur le capteur de fréquence cardiaque.
• Le capteur de fréquence cardiaque se détériore après une utilisation à long-terme.
Remplacer le capteur de fréquence cardiaque si les erreurs de mesure se répètent.
• À cause de la nature des écrans à cristaux liquides, les lunettes de soleil à verres
polarisants risquent de limiter la visibilité.
Suite
FR-5
Important
Système de transmission numérique sans fil 2,4 GHz
À la fois le capteur de vitesse/cadence intégré et le capteur de rythme cardiaque utilisent un système
de transmission numérique sans fil d’une fréquence de 2,4 GHz, comme celui utilisé par le réseau
local LAN sans fil. Ce système élimine pratiquement toutes les interférences dues aux bruits externes
et aux transmissions croisées avec d’autres utilisateurs d’ordinateurs sans fil et vous permet de mémoriser des données hautement fiables. Cependant, dans des circonstances très rares, certains objets
ou lieux peuvent générer des ondes électromagnétiques et des interférences importantes résultant en
une mesure erronée. Les éléments suivants constituent une source d’interférence potentielle :
* Faire particulièrement attention lors de la synchronisation du numéro d’identification du capteur.
• Les TV, les PC, les radios, les moteurs ou à l’intérieur de voitures ou de trains.
• Les intersections de chemins de fer et à proximité des voies ferrées, aux alentours des stations
émettrices de télévision ou de radar.
• D’autres ordinateurs sans fil ou les lumières à commande numérique.
Reconnaissance automatique du numéro d’identification du capteur de vitesse
Le capteur de vitesse a son propre numéro d’identification et la montre effectue la mesure en synchronisation avec le numéro d’identification. Vous pouvez enregistrer deux numéros d’identification
de capteur de vitesse pour une montre, celle-ci pouvant identifier automatiquement les 2 capteurs
de vitesse dès lors que leur numéro d’identification ait été enregistré à l’avance.
Dès lors qu’une circonférence des pneus est réglée pour le numéro d’identification du capteur de
vitesse, la sélection manuelle de la roue n’est plus requise, alors qu’elle était nécessaire avec les
appareils conventionnels.
* Le capteur de vitesse actuellement reconnu est indiqué par une icône de capteur (
ou
) sur l’écran.
Procédure de reconnaissance automatique
Lorsque la montre passe en mode horloge grâce à sa fonction économie d’énergie puis revient
en mode sport, la reconnaissance automatique du numéro d’identification du capteur de vitesse
s’effectue en suivant la procédure suivante.
1. La montre recherche un signal du capteur à partir du numéro d’identification 1 du capteur de vitesse.
2. Lorsque la montre reçoit un signal du capteur à partir du numéro d’identification 1, elle affiche une icône du capteur
sur l’écran et démarre la mesure.
Si la montre ne reçoit pas de signal du capteur à partir du numéro d’identification 1, elle
recherche un signal du capteur à partir du numéro d’identification 2.
3. Si la montre reçoit un signal du capteur à partir du numéro d’identification 2, elle affiche une
icône du capteur
sur l’écran et démarre la mesure.
Si la montre ne reçoit pas de signal du capteur à partir du numéro d’identification 2, elle
recherche à nouveau un signal du capteur à partir du numéro d’identification 1.
La montre réitère la synchronisation selon la procédure décrite ci-dessus même si la synchronisation échoue pour une raison ou une autre, comme par exemple un échec de la communication ;
dans de tels cas toutefois, la reconnaissance prend un certain temps.
* Si la montre ne reçoit aucun signal du capteur de vitesse pendant 5 minutes, le mode économie d’énergie est activé et la montre passe en mode horloge.
Changement manuel du numéro d’identification
Vous pouvez changer manuellement le numéro d’identification du capteur de vitesse à partir du «Réglage
de la circonférence des pneus» en mode de configuration. Utilisez cette méthode dans les cas suivants.
• Si la montre ne reconnaît pas le signal du capteur prévu en raison de la proximité des 2
capteurs de vitesse enregistrés et du fait qu’ils émettent tous les deux un signal de capteur.
• Si vous souhaitez modifier immédiatement le numéro d’identification du capteur de vitesse.
* Dès que vous avez modifié manuellement le numéro d’identification du capteur de vitesse, la montre
continue la recherche du seul numéro d’identification du capteur de vitesse que vous avez modifié
en revenant en mode sport. Si la montre ne reçoit aucun signal du capteur pendant 5 minutes, le
mode économie d’énergie est activé et la montre passe en mode horloge. La montre continue la
recherche selon la procédure de reconnaissance automatique si elle revient en mode sport.
FR-6
Description de la montre et de ses composants
Montre
Touche mode 1/+ *
(MODE1)
Touche menu/entrée
(MENU)
Démarrage/stop/
Touche de sélection/
(SSS)
Touche mode 2/- *
(MODE2)
Touche Tour (LAP)
* Maintenir enfoncées les touches MODE1 ou
MODE2 active le rétroéclairage (sauf en
mode de configuration).
Couvercle du
compartiment
de la pile
Numéro de série
Ceinture
Accessoires
Aimant de roue
Aimant de cadence
Support
(pour le montage sur
le guidon)
Capteur de vitesse
(SPEED/CADENCE)
Capteur de fréquence
cardiaque
Attaches en nylon (x7)
CD-ROM
Ceinture
thoracique
Ce manuel
* Voir page 2 pour plus d’informations sur le contenu du CD-ROM.
Suite
FR-7
Affichage à l’écran
Flèche d’allure (affichage supérieur)
Les flèches d’allure indiquent si la vitesse actuelle est plus
rapide ( ) ou plus lente ( ) que la vitesse moyenne.
Affichage supérieur des données
Icône supérieure du mode sélectionné
Indique les mesures actuellement affichées sur l’affichage
supérieur des données.
Icône/unité inférieure du mode sélectionné
Indique l’unité ainsi que les données actuellement affichées
sur l’affichage inférieur des données.
Icône
km/h mph
bpm
AM PM
LAP
%
Affichage inférieur des données
Flèche d’allure de la fréquence cardiaque (affichage central)
Les flèches d’allure indiquent si la fréquence cardiaque actuelle est plus
rapide ( ) ou plus lente ( ) que la fréquence cardiaque moyenne.
Description
Icône du capteur
Affiche le capteur de vitesse actuellement synchronisé.
Unité de vitesse
S’allume pendant la mesure (calcul du temps écoulé).
Réveil
S’allume lorsque le réveil est activé.
Signal du capteur de vitesse/cadence
Indique le statut du signal du capteur de vitesse/cadence (page 22)
Signal du capteur de fréquence cardiaque
Indique le statut du signal du capteur de fréquence cardiaque (page 22)
Plage idéale
S’allume lorsque la plage idéale est activée et clignote lorsqu’elle est horsplage.
Alarme de pile faible
Clignote lorsque la pile de la montre a besoin d’être remplacée.
Unité de fréquence cardiaque
Affichage AM/PM (s’allume lorsque vous utilisez le format 12 heures)
Indicateur de tours de circuit
S’allume lorsque les données de tour de circuit s’affichent.
Mode auto
S’allume lorsque la fonction mode auto est activée.
Zone, Utilisation du point mémoire
Alarme
S’allume lorsque la fonction d’alarme sonore de fréquence cardiaque est
activée.
Navigation des touches
Indique les touches disponibles pour la configuration de la montre ou sur l’écran de configuration
FR-8
MODE1
SSS
MODE2
Installation sur le vélo
1 Fixez le capteur de vitesse et l’aimant
Aimant de roue
Capteur de vitesse
SP
EE
�
CA
DE
D
NC
E
Aimant de cadence
Capteur de vitesse
1-1.Attachez légèrement le capteur de vitesse
Placez le capteur de vitesse sur la base arrière
gauche (opposé au côté de la conduite), comme
indiqué ci-dessus, et fixez-le lâchement avec les
attaches en nylon.
* Ne pas serrer complètement les attaches en
nylon à ce stade. Une fois l’attache en nylon
serrée, elle ne peut plus être retirée.
1. Desserrez les vis du côté SPEED et du
2.
3.
côté CADENCE du capteur de vitesse et
orientez le capteur à l’angle indiqué cicontre.
Attachez provisoirement l’aimant de roue
sur le rayon de façon à ce qu’il soit positionné en face de la zone surveillée par
le capteur du côté SPEED.
Attachez provisoirement l’aimant de cadence à l’intérieur du pédalier à l’aide
d’attaches en nylon de façon à ce qu’il
soit positionné en face de la zone surveillée par le capteur du côté CADENCE.
* Il se peut que deux aimants soient liés l’un à
l’autre à l’intérieur de l’emballage et donnent
l’impression de ne faire qu’un.
EE
Attaches
en nylon
D
Base arrière
gauche
1. Préinstallez
l’aimant de roue
3. Fixez la vis du
côté CADENCE
Zone surveillée
�
par le capteur
CA
DE
SP
EE
D
NC
E
2. Fixez la vis du Zone surveillée
côté SPEED par le capteur
3. Préinstallez
l’aimant de
cadence
Attaches en nylon
Suite
FR-9
Avant toute utilisation
1-2.Fixez l’aimant
SP
* Si le capteur de vitesse n’est pas positionné correctement par rapport aux deux
aimants (aux étapes 2 et 3), déplacez-le d’avant en arrière jusqu’à ce qu’il soit en
bonne position. Après avoir déplacé le capteur de vitesse, ajustez la position de
façon à ce que les deux aimants se trouvent chacun face à la zone surveillée par
le capteur correspondante.
4. Une fois l’ajustement terminé, serrez solidement les attaches en nylon pour
fixer le capteur de vitesse.
1-3.Réglez la distance de l’aimant
1. Réglez la distance entre l’aimant de roue et
2.
le côté SPEED du capteur de vitesse de façon
à créer un écart de 3 mm. Une fois l’ajustement terminé, serrez la vis du côté SPEED.
Réglez la distance entre l’aimant de cadence
et le côté CADENCE du capteur de vitesse de
façon à créer un écart de 3 mm. Une fois
l’ajustement terminé, serrez la vis du côté
CADENCE.
* Si les pédales sont équipées d’axes en acier,
l’aimant de cadence peut être placé à l’extrémité
de l’axe de pédale. Veillez à retirer l’adhésif
double-face de l’aimant lors de cette opération.
Environ 3 mm
SPEED
CADENCE
Aimant
de roue
Environ 3 mm
Aimant de cadence
1-4.Serrage des différents composants
Fixez solidement le capteur de vitesse, la vis et
l’aimant et vérifiez qu’il n’y ait pas de jeu.
Avant toute utilisation
Attaches en nylon du capteur de vitesse/cadence
Vis du capteur de vitesse et de cadence
Vis de l’aimant de roue
Aimant de cadence
FR-10
Coupez la longueur excessive des attaches en nylon
avec des ciseaux.
2 Installez la montre sur le guidon
Installez la montre sur le guidon à l’aide d’un support.
1. Vérifiez que le support soit orienté correctement et attachez-le au guidon.
Attachez le support dans la bonne direction en fonction de la taille du guidon
et fixez-le à l’aide d’attaches en nylon.
Support
Attaches en
nylon
Avant
1
Support
Guidon
Attaches
en nylon
2
Guidon standard
Avant
Tube surdimensionné
Avant
* Insérez les attaches en nylon dans le
support avant de l’attacher au guidon.
Guidon
Coupez la longueur excessive
des attaches en nylon avec
des ciseaux.
Attachez solidement le bracelet afin que la montre reste en place.
Montre
Avant
Guidon
Ceinture
Suite
FR-11
Avant toute utilisation
2. Enroulez le bracelet de la montre autour du support.
Capteur de fréquence cardiaque
Le capteur de fréquence cardiaque mesure votre rythme cardiaque lorsque vous le
portez sur la poitrine.
Avant de porter le capteur de fréquence cardiaque
Avertissement !!! : Ce produit ne doit PAS être utilisé par les personnes qui
portent un pacemaker.
• Il est recommandé d’humidifier les tampons d’électrode avec de l’eau afin d’éviter
les erreurs de mesure.
• Si votre peau est très sensible, le tampon d’électrode peut être humidifié avec de
l’eau et porté sur un maillot de corps fin.
• Les poils de la poitrine risquent d’interférer avec les mesures.
Capteur de fréquence
cardiaque
Ceinture
thoracique
Mise en place du capteur de fréquence cardiaque
1. Insérez le crochet de la ceinture thoracique dans l’orifice du capteur de fréquence
cardiaque jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
2. Mettez le capteur de fréquence cardiaque et la ceinture thoracique et réglez la
3.
4.
longueur de la ceinture à la taille de votre poitrine (sous le buste). Trop serrer la
ceinture peut être inconfortable.
Insérez le crochet de la ceinture thoracique dans l’autre orifice du capteur de fréquence cardiaque jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Pour l’ôter, tenez le capteur de fréquence cardiaque à proximité de l’orifice et du
crochet et tordez.
Capteur de fréquence cardiaque
Avant toute utilisation
Crochet
Tampon d’électrode
* Assurez-vous que la partie en caoutchouc du tampon d’électrode est en contact direct avec
le corps.
* Des erreurs de mesure risquent de se produire si votre peau est sèche ou si vous portez le capteur
de fréquence cardiaque par-dessus un maillot de corps. Humidifiez la partie en caoutchouc du
tampon d’électrode afin d’éviter les erreurs de mesure.
FR-12
Préparation de la montre
Les éléments essentiels de la montre doivent être configurés avant de l’utiliser.
Retrait du feuillet isolant
Avant la première utilisation de l’appareil,
retirez le feuillet isolant sous la pile.
1 Ouvrez le couvercle de la pile de la montre avec une pièce de monnaie, etc.
2 Tournez le couvercle intérieur en position
ouverte avec une pièce de monnaie, retirezle puis retirez le feuillet isolant sous la pile.
* Ne pas trop tourner le couvercle intérieur.
Vous risquez sinon d’endommager l’onglet.
3 Remettez la pile et tournez le couvercle
intérieur en position fermée. Vérifiez que
la partie découpée du couvercle intérieur
se trouve face à la barrette et que les 2
onglets soient bien fixés.
4 Appuyez sur le bouton AC à côté du couvercle
intérieur à l’aide d’un outil à bout pointu.
5 Vérifiez que le joint torique soit inséré
dans la rainure de la montre et fermez
solidement le couvercle de la pile.
Couvercle du compartiment de la pile
Ouvrir
Fermer
Couvercle intérieur Position ouverte
CR2430
Onglet
Position fermée
Barrette
Feuillet isolant Partie découpée
Barrette
Joint torique
Bouton AC
1 Redémarrage
Lors de la première utilisation de l’appareil ou après avoir remplacé les piles, redémarrez la montre pour qu’elle fonctionne correctement.
* La montre et les numéros d’identification de chaque capteur ont été vérifiés à l’usine.
1. Appuyez et maintenez simultanément les touches MENU, SSS, MODE1 et MODE2
MENU
SSS
MODE1
(Pression
MODE2
simultanée)
* Si «FACTORY DEFAULT» ne s’affiche pas sur l’écran, l’opération des touches n’a pas
été réalisée correctement. Appuyez et maintenez de nouveau simultanément les 4
touches jusqu’à ce que l’affichage change.
2. Sélectionnez «NO».
Lorsque «NO» s’affiche sur l’écran, veuillez confirmer avec la
touche SSS. Le rétroéclairage de l’écran d’affichage s’allume
et un vibreur sonore se fait entendre, puis l’affichage passe à
l’écran de réglage de l’heure/date. Passez à l’élément de réglage suivant, «Réglage de l’heure et de la date».
YES ↔ NO :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez :
Redémarrage
SSS
Suite
FR-13
Avant toute utilisation
sur la montre pendant environ 4 secondes.
«FACTORY DEFAULT» s’affiche.
* Sélectionnez «YES» en appuyant sur la touche MODE1 ou
Formatage
MODE2 pour l’opération de formatage. Comme l’opération de
formatage efface toutes les données, sélectionnez «NO» pour
l’opération de redémarrage. Voir «Opération de formatage/
redémarrage» à la page 20 pour connaître les différences
entre les opérations de formatage et de redémarrage.
* L’opération de redémarrage sera annulée si aucun bouton
n’a été pressé dans les 3 minutes et la montre passera
automatiquement à l’affichage de l’heure. Dans ce cas, appuyez simultanément
sur les 4 boutons et recommencer l’opération de redémarrage.
2 Réglage de l’heure et de la date
Réglez la date et l’heure actuelles.
* Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre rapidement.
1. Sélectionnez le format d’affichage de l’horloge.
Sélectionnez «24h (24 heures)» ou «12h (12 heures)» à l’aide des Format d’affichage
touches MODE1 ou MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS.
24h ↔ 12h :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez :
SSS
2. Saisissez l’«Heure» et les «Minutes».
Saisissez l’«Heure» en utilisant la touche MODE1 pour augmenter la valeur
clignotante et la touche MODE2 pour la diminuer, confirmez à l’aide de la
touche SSS, puis saisissez les «Minutes» de la même façon.
Modifiez la valeur :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez :
Heure
SSS
Minute
3. Sélectionnez le format d’affichage de la date.
Sélectionnez le format d’affichage de la date entre YY.MM.DD
(Année/Mois/Jour), DD.MM.YY (Jour/Mois/Année) et
MM.DD.YY (Mois/Jour/Année) à l’aide des touches MODE1
ou MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez l’affichage :
Avant toute utilisation
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez :
SSS
Format d’affichage
4. Saisissez l’«Année», le «Mois» et le «Jour».
Saisissez l’«Année», le «Mois» et le «Jour» dans l’ordre d’affichage sélectionné à l’étape 3 en utilisant la touche MODE1 pour
augmenter la valeur clignotante et la touche MODE2 pour la diminuer, puis confirmez à l’aide de la touche SSS. Pour le paramètre «Année», saisissez les 2 derniers chiffres de l’année.
Modifiez la valeur :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez :
SSS
5. Après avoir réglé la date et l’heure, appuyez sur la touche MENU pour
terminer l’opération de redémarrage et passer en mode Horloge.
Vers le mode horloge (la configuration est terminée):
FR-14
MENU
YY/MM/DD
3 Passage en mode de configuration
Faites passer la montre du mode horloge au mode de configuration puis réglez la
circonférence des pneus et l’unité de mesure.
1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge
pour afficher «SETUP MENU» sur l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
* Si vous ne faites pas d’opération en mode de configuration dans les 3 minutes, il
revient en mode horloge. Dans ce cas, aucune modification n’est répercutée.
4 Saisie de la circonférence des pneus
En mode de configuration «Réglage de la circonférence des pneus», saisissez la
(Capteur 1) en millimètres.
circonférence des pneus du vélo dans
* Voir «Circonférences des pneus» à la page suivante à titre de référence.
* Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le
nombre rapidement.
1. Appuyez deux fois sur la touche MODE1 pour passer à
«TIRE» et confirmez avec la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
2. Lorsque
et “S/ID:1” clignotent, confirmez avec la touche SSS.
Modifiez la circonférence des pneus du capteur 1.
↔
:
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
3. Saisissez les 2 derniers chiffres de la circonférence des
Augmenter/diminuer :
MODE1
(ou)
MODE2
Avant toute utilisation
pneus en appuyant sur la touche MODE1 ou MODE2 puis
faites défiler les chiffres en appuyant sur la touche SSS.
Puis saisissez les 2 premiers chiffres de la même façon.
Faites défiler les chiffres : SSS
4. Appuyer sur la touche MENU confirme la circonférence
des pneus et revient au mode de configuration «TIRE».
La configuration est terminée:
MENU
* Pour utiliser
(Capteur 2), réglez la circonférence des pneus du capteur 2
conformément au mode de configuration «Recherche du numéro d’identification
des capteurs» à la page 52, après avoir terminé «Préparation de la montre».
Suite
FR-15
Circonférence des pneus
Vous trouverez la circonférence (L) de vos pneus en fonction de leur taille dans
le tableau de référence de la circonférence des pneus ci-dessous, ou vous
pouvez mesurer la circonférence des pneus (L) directement sur votre vélo.
L mm
Comment mesurer la circonférence du pneu (L)
Effectuez un tour de roue pour obtenir une mesure plus précise. Gonflez les pneus
à la bonne pression et placez l’embout de la valve en bas. Marquez le point au sol et effectuez exactement
un tour de roue en ligne droite lorsque le cycliste se trouve sur le vélo (jusqu’à ce que la valve se trouve à
nouveau en bas). Marquez l’emplacement de la valve et mesurez la distance en millimètres.
* Utilisez le tableau de la circonférence des pneus ci-dessous à titre de référence.
Tableau de référence des circonférences de pneus
ETRTO
47-203
54-203
40-254
47-254
40-305
47-305
54-305
28-349
37-349
32-369
Avant toute utilisation
40-355
47-355
32-406
35-406
40-406
47-406
50-406
28-451
37-451
37-501
40-501
47-507
50-507
54-507
25-520
28-540
32-540
25-559
FR-16
Taille des
pneus
L
(mm)
ETRTO
12 x 1.75
12 x 1.95
14 x 1.50
14 x 1.75
16 x 1.50
16 x 1.75
16 x 2.00
16 x 1-1/8
16 x 1-3/8
17 x
1-1/4(369)
18 x 1.50
18 x 1.75
20 x 1.25
20 x 1.35
20 x 1.50
20 x 1.75
20 x 1.95
20 x 1-1/8
20 x 1-3/8
22 x 1-3/8
22 x 1-1/2
24 x 1.75
24 x 2.00
24 x 2.125
24 x 1(520)
24 x 3/4
tubulaire
24 x 1-1/8
24 x 1-1/4
26 x 1(559)
935
940
1020
1055
1185
1195
1245
1290
1300
32-559
37-559
40-559
47-559
50-559
54-559
57-559
58-559
75-559
28-590
37-590
37-584
1340
1340
1350
1450
1460
1490
1515
1565
1545
1615
1770
1785
1890
1925
1965
1753
1785
1795
1905
1913
20-571
23-571
25-571
40-590
40-584
25-630
28-630
32-630
37-630
18-622
19-622
20-622
23-622
25-622
28-622
Taille des
pneus
L
(mm)
ETRTO
Taille des
pneus
L
(mm)
26 x 1.25
26 x 1.40
26 x 1.50
26 x 1.75
26 x 1.95
26 x 2.10
26 x 2.125
26 x 2.35
26 x 3.00
26 x 1-1/8
26 x 1-3/8
26 x 1-1/2
650C
tubulaire
26 x 7/8
650 x 20C
650 x 23C
650 x 25C
26 x 1(571)
650 x 38A
650 x 38B
27 x 1(630)
27 x 1-1/8
27 x 1-1/4
27 x 1-3/8
700 x 18C
700 x 19C
700 x 20C
700 x 23C
700 x 25C
700 x 28C
1950
2005
2010
2023
2050
2068
2070
2083
2170
1970
2068
2100
30-622 700 x 30C
32-622 700 x 32C
700C
tubulaire
35-622 700 x 35C
38-622 700 x 38C
40-622 700 x 40C
42-622 700 x 42C
44-622 700 x 44C
45-622 700 x 45C
47-622 700 x 47C
54-622 29 x 2.1
60-622 29 x 2.3
2146
2155
1920
1938
1944
1952
2125
2105
2145
2155
2161
2169
2070
2080
2086
2096
2105
2136
2130
2168
2180
2200
2224
2235
2242
2268
2288
2326
5 Sélection de l’unité de mesure
Sélectionnez les unités de vitesse.
1. Appuyez deux fois sur la touche MODE1 pour passer à
«UNITS» et confirmez avec la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
2. Sélectionnez l’unité de vitesse en appuyant sur la touche
Unité de vitesse
MODE1 ou MODE2 et confirmez avec la touche SSS.
km/h ↔ mph :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez :
SSS
3. Appuyer sur la touche MENU confirme l’unité de mesure
et revient au mode de configuration «UNITS».
La configuration de la montre est maintenant terminée.
Appuyez à nouveau sur la touche MENU pour passer à
l’écran du mode horloge.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
6 Passage en mode sport
Faites passer la montre du mode horloge au mode sport pour le test de fonctionnement du capteur de vitesse et du capteur de fréquence.
1. Appuyez sur la touche MENU en mode horloge pour affiChangez de mode :
Avant toute utilisation
cher «SPORTS MENU» sur l’écran.
Il passe automatiquement à l’écran des mesures.
MENU
Suite
FR-17
7 Test de fonctionnement
* Le délai d’affichage de l’écran peut durer jusqu’à environ 2 minutes car la montre
communique avec le capteur lorsqu’elle passe en mode sport.
sur l’écran des mesures s’éteint, appuyez sur la touche
* Si l’icône de signal ou
MODE1 ou MODE2 pour la rallumer.
Capteur de vitesse (côté SPEED)
1. Levez la roue arrière et faites-la tourner.
2. Lorsque la vitesse s’affiche sur l’écran, cela signifie
qu’il fonctionne normalement.
Capteur de vitesse (côté CADENCE)
1. Tournez le pédalier.
2. Lorsque la cadence s’affiche sur l’écran, cela signifie
qu’il fonctionne normalement.
Capteur de fréquence cardiaque
1. Portez le capteur de fréquence cardiaque (page 12).
2. Lorsque la fréquence cardiaque s’affiche sur l’écran,
cela signifie qu’il fonctionne normalement.
Avant toute utilisation
* Vous pouvez aussi activer le capteur de fréquence en frottant avec vos pouces les
deux tampons d’électrodes. Vous ne pouvez pas utiliser cette méthode pour mesurer précisément le rythme cardiaque, mais vous pouvez l’utiliser comme méthode simple pour tester la communication capteur/montre et rechercher le numéro d’identification du capteur.
Tampon d’électrode
FR-18
Important : Lorsque la vitesse, la cadence et/ou la fréquence cardiaque ne s’affiche(nt)
pas, les causes possibles sont les suivantes.
La vitesse et la cadence ne s’affichent pas.
Éléments à vérifier
Solution
L’icône du capteur de vitesse et de cadence Si l’icône est éteinte, la montre est incapable de recevoir
est-elle allumée ?
des informations. Appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2
pour annuler le mode de veille de transmission (page 22).
Vérifiez que la distance entre le capteur de Réglez la position du capteur de vitesse/cadence et celle de
vitesse/cadence et l’aimant ne soit pas trop l’aimant correctement. (Voir «Installation sur le vélo» à la
page 9.)
importante.
La zone surveillée par le capteur de vitesse/
cadence est-elle alignée avec le centre de
l’aimant ?
Le mode économie d’énergie a-t’il été activé Appuyez sur la touche MENU pour passer au mode sport.
en passant au mode horloge ?
Un délai d’affichage risque de se produire en Vérifiez que les signaux de vitesse sont reçus en faisant
fonction des conditions de la transmission tourner la roue pendant quelques instants.
sans fil.
Avez-vous terminé l’opération de formatage ? Le numéro d’identification du capteur synchronisé à l’usine
est initialisé par le formatage. Synchronisez le numéro
d’identification du capteur de vitesse selon le mode de configuration «Recherche du numéro d’identification des capteurs»
(page 52).
La fréquence cardiaque ne s’affiche pas.
Solution
Suite
FR-19
Avant toute utilisation
Éléments à vérifier
L’icône du capteur de fréquence cardiaque Si l’icône
est éteinte, la montre est incapable de recevoir
est-elle allumée
?
des informations. Appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2
pour annuler le mode de veille de transmission (page 22).
Le mode économie d’énergie a-t’il été activé Appuyez sur la touche MENU pour passer au mode sport.
en passant au mode horloge ?
Le capteur de fréquence cardiaque est-il bien Ajustez la partie en caoutchouc du tampon d’électrode jusqu’à
attaché à votre corps ?
ce qu’elle soit bien en contact avec le corps.
Peau sèche (surtout en hiver)
Humidifiez légèrement le tampon d’électrode du capteur de
fréquence cardiaque.
Le capteur de fréquence cardiaque a-t’il été Suivez les instructions de mise en place du capteur de frémis correctement ?
quence cardiaque (page 12) pour vous assurer de porter le
tampon d’électrode correctement.
Avez-vous terminé l’opération de formatage ? Le numéro d’identification du capteur synchronisé à l’usine
est initialisé par le formatage. Synchronisez le numéro
d’identification du capteur de fréquence, selon le mode de
configuration «Recherche du numéro d’identification des
capteurs» (page 52).
Opération de formatage/redémarrage
Il existe 2 opérations distinctes de configuration de la montre ; les opérations de formatage et de redémarrage. Suivez l’opération appropriée en fonction de la situation.
Formatage
: Si vous souhaitez effacer l’ensemble des données et la configuration de la
montre.
Redémarrage : Lors de la première utilisation de l’appareil ou après avoir remplacé
les piles, ou encore si un message d’erreur s’affiche.
* Au redémarrage, les informations suivantes sont gardées en mémoire.
Date
Réglage de la plage idéale
• Données de fichiers sauvegardées
• Données de conduite
• Données du journal
• Réglage du réveil
• Mode auto
• Circonférence des pneus • Fonction
et capteur actuellement
d’entraînement
sélectionné
• Réglage du son
• Numéro d’identification du
capteur
• Unité de mesure
• Intervalle d’enregistrement
SPORTS MENU
OPTION MENU
DATA MENU
SETUP MENU
Débits des opérations de formatage et de redémarrage
Les procédures de formatage et de redémarrage sont les suivantes.
Redémarrage :
Formatage :
Opération de redémarrage (page 13)
Opération de formatage (page 13)
Réglage de l’heure et de la date (page 14)
Réglage de l’heure et de la date (page 14)
* La date à laquelle la dernière opération de redémarrage a eu lieu s’affiche initialement.
Avant toute utilisation
Saisie de la circonférence des pneus (page 15)
Sélection de l’unité de mesure (page 17)
Mode horloge
* Dans le cas d’une opération de formatage, vous pouvez régler la «circonférence des
pneus» et l’«unité de mesure» de manière séquentielle après avoir réglé «heure/
date». Chaque procédure de configuration est décrite sur la page référencée.
Une fois la configuration terminée, assurez-vous de synchroniser le numéro
d’identification du capteur selon le mode de configuration «Recherche du numéro
d’identification des capteurs» (page 52).
FR-20
Fonctionnement de base de la montre
Changement de mode
La montre possède 4 types de modes de fonction et le mode de configuration.
«CLOCK MENU», «SPORTS MENU», «OPTION MENU» et «DATA MENU» sont sélectionnés l’un après l’autre en appuyant sur la touche MENU. Sélectionnez l’écran de
votre choix pour passer automatiquement à l’écran des modes.
Mode horloge (page 23)
Affiche l’horloge. Ce mode permet de
régler le réveil sur Activé/Désactivé.
* Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport pour activer «SETUP MENU».
(appuyez et maintenez)
MENU
Vers l’écran de mode
précédent
Mode de configuration (page 48)
Utilisez ce mode pour modifier les valeurs et la configuration des paramètres
moins fréquemment utilisés, tels que le son et la
circonférence des pneus.
Mode sport (page 24)
Choisissez cet écran de mesure
comme cyclo-ordinateur et/ou moniteur de fréquence cardiaque.
Mode option (page 35)
Utilisez ce mode pour modifier les
valeurs de configuration des options
fréquemment utilisées lors de la
conduite à vélo, telles que les zones
et le compte à rebours.
Mode données (page 38)
Ce mode permet de vérifier les données
enregistrées et/ou de les exporter sur
votre PC.
Suite
FR-21
Avant toute utilisation
MENU
Rétroéclairage
Maintenir enfoncées les touches MODE1 ou MODE2 allume l’écran
d’affichage pendant environ 3 secondes (sauf en mode de configuration).
* Appuyer sur n’importe quelle touche lorsque le retroéclairage est
encore allumé le prolonge d’environ 3 secondes.
MODE1
(ou)
MODE2
(appuyez et
maintenez)
Mode économie d’énergie
Icône de signal du
capteur de vitesse
Lorsque la montre n’a reçu aucune donnée du capteur de vitesse ou du capteur de fréquence cardiaque pendant 5 minutes, chaque capteur entre en mode de veille de transmission
pour économiser de l’énergie. Aucun signal ne peut être reçu
des capteurs en mode de veille de transmission. Pour reprendre la mesure, appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2 pour
sortir du mode de veille de transmission. Vous pouvez vérifier
Le capteur de vitesse
les statuts de transmission de chaque capteur grâce à l’icône
est en veille de transde signal correspondante et à l’affichage de la valeur numéri- mission. Affiche le
que «---».
symbole «---».
•
(clignotante) : Réception d’un signal de capteur (en
Icône de signal du
fonctionnement)
•
(constante) : En attente d’un signal de capteur (à la capteur de fréquence cardiaque
recherche de capteurs)
•
(éteinte)
: Veille de transmission Affiche le
symbole «---».
Mode veille de transmission
Avant toute utilisation
* La veille de transmission du capteur de vitesse et du capteur
fréquence cardiaque se règle séparément. Par conséquent, si
vous stoppez le vélo pendant plus de 5 minutes avec le capteur
de fréquence cardiaque éteint, seul le capteur de vitesse passe
en mode de veille de transmission. Lorsque vous recommencez
à pédaler, le capteur de vitesse/cadence doit être réactivé afin
d’afficher les informations nécessaires.
* Si le capteur de vitesse ou le capteur de fréquence est en mode
de veille de transmission, l’affichage reste en mode sport.
Toutefois, si les deux capteurs passent en mode de veille de
transmission, la montre passe en mode économie d’énergie.
Le capteur de fréquence cardiaque est
en veille de transmission. Affiche le symbole «---».
Économie d’énergie de la montre
La montre passe automatiquement en mode horloge lorsqu’elle ne reçoit aucune information des capteurs de vitesse et de
fréquence cardiaque pendant 5 minutes. Appuyez sur la touche
MENU pour retourner au mode sport et continuer les mesures.
Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre «Changement
de mode» à la page 21.
* La montre enregistre toutes les données qui n’ont pas été réinitialisées même en mode d’économie d’énergie.
FR-22
Mode horloge
Mode horloge (CLOCK)
Passage au mode horloge
Sélectionnez «CLOCK MENU» en appuyant sur la touche MENU
jusqu’à ce que l’affichage atteigne le mode horloge.
* Le mode horloge est l’écran par défaut. Si le mode économie d’énergie
est activé en tout autre mode, l’affichage passe en mode horloge. Pour
plus de détails, voir «Mode économie d’énergie» en page 22.
Fonctions en Mode horloge
Affiche l’heure actuelle, la date et le jour de la semaine.
Affichage des données en mode horloge
Affiche le jour actuel de la semaine.
Affiche l’heure actuelle au format 12 heures ou 24 heures.
Affiche la date actuelle.
* Pour régler l’heure et la date, voir le mode de configuration «Réglage de l’heure et de la date» (page 49).
Mode réveil
Icône du réveil
Réveil activé/désactivé
* Appuyez et maintenez la touche MODE1 pendant 3 sec en mode
apparaît à
horloge pour activer/désactiver le réveil. L’icône
MODE1
l’écran si le réveil est activé.
* Pour régler le réveil, voir le mode de configuration «Réglage du (appuyez et maintenez
réveil» (page 50).
pendant 3 sec)
Suite
FR-23
Mode horloge
Indique avec une sonnerie d’alarme que l’heure actuelle a atteint
une heure présélectionnée. Lorsqu’il atteint une heure présélectionnée, le compteur passe en mode horloge et l’alarme sonne
pendant 20 secondes sans tenir compte du mode d’affichage.
Appuyez sur n’importe quelle touche du compteur pour arrêter
l’alarme.
Mode sport (SPORTS)
Passage en mode sports
Sélectionnez «SPORTS MENU» en appuyant sur la touche MENU
jusqu’à ce que l’affichage passe en mode sports.
Fonctions du mode sports
Le mode sport est destiné aux mesures utilisant les fonctions du cyclo-ordinateur et
du moniteur du rythme cardiaque. 4 types de données tels que le rythme cardiaque,
la vitesse et la cadence, s’affichent sur l’écran. Vous pouvez passer d’une donnée à
une autre en appuyant sur la touche MODE1 ou MODE2.
Les données s’affichent comme indiqué ci-dessous.
* La mesure est maintenue même si vous passez dans un autre mode.
Affichage supérieur et central des données (Activez à l’aide de la touche MODE1)
Affichage supérieur
: Affiche les données relatives à la vitesse.
Affichage central (gauche) : Affiche les données relatives à la fréquence cardiaque.
Affichage central (droite) : Affiche les données relatives à la cadence.
Activez en appuyant sur touche MODE1
MODE1
Vitesse actuelle
Vitesse moyenne
MODE1
Fréquence cardiaque/ Fréquence cardiaque moyenne/Cadence moyenne
Cadence
Mode sport
FR-24
Vitesse maximale
MODE1
Fréquence cardiaque maximale/
Cadence maximale
Vers l’écran de réglage du compte à rebours dans le mode option (page 35)
Affichage inférieur des valeurs
(Activez à l’aide de la touche MODE2)
Affiche les données de conduite secondaires.
Activez en appuyant sur touche MODE2
Si la mesure
est arrêtée
MODE2
(appuyez et maintenez pendant 3 sec)
MODE2
Temps écoulé
Raccourci*2
Distance parcourue
MODE2
Fonction d’entraînement*1
MODE2
MODE2
Horloge
MODE2
Consommation calorique
MODE2
Numéro de tours
*1 L’écran de la fonction d’entraînement affiche l’une des données suivantes: distance compte à rebours, temps compte à rebours ou intervalle. Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre
«Fonction d’entraînement (fonction de compte à rebours et fonction d’intervalle)» à la page 31.
*2 Si vous arrêtez la mesure sur l’écran de la fonction d’entraînement, le raccourci (appuyez et
maintenez la touche MODE2 pendant 3 sec.) passe en mode de configuration «Réglage de la
fonction d’entraînement» (page 35).
Démarrage/arrêt de la mesure
Mode sport
L’icône «km/h [mph]» clignote pendant la mesure de vitesse.
Au départ, la fonction de mode auto, qui permet de démarrer ou
d’arrêter automatiquement la mesure en synchronisation avec le
déplacement du vélo, est sur ON. Vous pouvez passer de la mesure
automatique à la mesure manuelle et vice versa grâce à la commande
ON/OFF du mode auto. Pour plus de détails, voir le mode de configuration «Réglage du mode auto» (page 57). La vitesse maximale, la
fréquence cardiaque maximale et la cadence maximum sont mises à
jour sans tenir compte du démarrage/arrêt de la mesure.
* Pour utiliser cet appareil comme moniteur de rythme cardiaque, démarrez/arrêtez la mesure à l’aide de la touche SSS en mesure manuelle. Lorsque le mode
Start/Stop Automatique est actif, vous ne pouvez pas démarrer la mesure.
Mode auto (mesure automatique)
Lorsque le mode auto est actif,
apparaît à l’écran. La
montre détecte les rotations de la roue et démarre/arrête
automatiquement la mesure.
Icône AT
* Lorsque vous arrêtez la transmission et que les icônes de signal du capteur et
sont éteintes, la
mesure ne démarrera pas, même après la mise en route du vélo. Si le vélo est arrêté pendant plus de
5 minutes ou si le capteur de fréquence cardiaque est, soit trop loin du vélo, soit trop loin du corps,
elle se mettra en veille. Ceci se produit normalement lorsque vous faites une pause. Pour quitter la
veille de transmission, appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2 afin d’activer les icônes de signal du
capteur. Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre «Mode veille de transmission» à la page 22.
Suite
FR-25
Mesure manuelle
Lorsque le mode auto est inactif (
marrer/arrêter la mesure.
est éteint), utilisez la touche SSS pour dé-
Rappel d’arrêt
La fonction de rappel d’arrêt rappelle au cycliste d’arrêter le
chronomètre après une course, à l’aide d’une alarme, en cas
d’oubli. Lorsqu’aucun signal n’a été reçu du capteur de vitesse ou de cadence pendant 90 secondes lors du compte à
rebours, une alarme retentit et «STOP» apparaît à l’écran.
L’affichage de cette alerte se répète jusqu’à 3 fois toutes les
90 secondes. Lorsque le signal d’un capteur est détecté,
l’alarme s’arrête.
Rappel d’arrêt
* Un oubli d’arrêt de la mesure est susceptible de se produire pendant une pause ou à
la fin d’une course. Dans l’hypothèse où vous redémarreriez immédiatement, comme
par exemple, aux signaux de circulation ou lorsque vous utilisez cet appareil comme
moniteur de rythme cardiaque, ignorez ce qui précède.
* Cette fonction ne peut pas être désactivée.
Remise à zéro des mesures et enregistrement des fichiers
Pour remettre à zéro les données de mesure, l’intervalle de
temps et les données de tours de circuit, appuyez simultanément sur les touches SSS + MODE1 ou SSS + MODE2 sur
n’importe quel écran d’affichage en mode sport (sauf celui de
l’intervalle sur l’écran de la fonction d’entraînement).
La remise à zéro des données de mesure permet de sauvegarder automatiquement dans un fichier le point de données
enregistré lors du réglage du timing pour l’intervalle d’enregistrement. Pour visualiser et effacer les données sauvegardées, voir le mode données «Vue des fichiers» (page 39).
MODE1
SSS
(pression simultanée)
ou
SSS
MODE2
(pression simultanée)
Mode sport
* L’écran s’immobilise pendant environ 2 secondes après la réinitialisation ; cependant, toutes les mesures fonctionnent normalement.
* Après la réinitialisation, le compte à rebours de la distance, du temps et l’intervalle reviennent à la valeur prédéfinie que vous avez réglée.
* Impossible de réinitialiser pendant 5 secondes après avoir appuyé sur la touche LAP.
* La montre possède une capacité de mémoire limitée. Si le volume des données excède la
capacité de la mémoire, vous ne pouvez plus enregistrer aucune donnée. Pour plus de
détails, voir le mode données «Vue des fichiers» (page 39).
* Réinitialiser alors que l’intervalle (INT) est affiché sur l’écran de la fonction d’entraînement
remet uniquement à zéro la mesure de l’intervalle. Pour en savoir plus, reportez-vous au
chapitre «Fonction d’entraînement (fonction de compte à rebours et fonction d’intervalle)» à
la page 31.
FR-26
Affichez les données en mode sports (affichage supérieur et central)
Activez à l’aide de la touche MODE1
Vitesse actuelle
Affiche la vitesse actuelle en temps réel. Mis à
jour chaque seconde.
Fréquence
cardiaque
Affiche la fréquence cardiaque actuelle en temps
réel. Mis à jour chaque seconde.
Cadence
Affiche le nombre de tours de pédale actuel par
minute. Mis à jour chaque seconde.
Vitesse moyenne*1
Affiche la vitesse moyenne depuis le début de la
mesure.
Affiche la fréquence cardiaque moyenne depuis le début de
Fréquence cardiaque
la mesure. Le temps sans mesure de la fréquence cardiaque
moyenne*1*2
n’est pas répercuté dans la fréquence moyenne.
MODE1
Cadence moyenne
*1*3
Vitesse maximale*4
Affiche la cadence moyenne depuis le début de
la mesure. Le temps sans pédalage n’est pas
répercuté dans la cadence moyenne.
Affiche la vitesse maximale depuis le début de la
mesure.
Fréquence cardiaque Affiche la fréquence cardiaque maximale depuis
le début de la mesure.
maximale*4
Cadence maximale Affiche la cadence maximale depuis le début de
la mesure.
*1 Chaque valeur moyenne s’affiche sur l’écran remplacée par le caractère «E» si le temps écoulé
(TM) dépasse 100 heures. Effacez les données en réinitialisant (page 26). La vitesse moyenne
s’affiche de la même manière que ci-dessus si la distance parcourue dépasse 10000 km [mile].
*2 Cet appareil arrête de calculer la moyenne si le capteur de fréquence cardiaque est détaché et
reprend le calcul lorsque le capteur de fréquence cardiaque est porté à nouveau. Cet accessoire
calcule des moyennes exactes lorsque le capteur de fréquence cardiaque est porté.
*3 Cet appareil calcule la moyenne en excluant le temps pendant lequel vous cessez de pédaler. Cet
accessoire calcule des moyennes exactes, contrairement à d’autres modèles qui calculent des
moyennes incluant aussi des valeurs à zéro.
*4 Chacune des valeurs maximales est mise à jour sans tenir compte du démarrage ou de l’arrêt de
la mesure.
Suite
FR-27
Mode sport
*4
Afficher les données en mode sport (affichage inférieur)
Changer à l’aide de la touche MODE2
TM
Temps écoulé
Affiche le temps écoulé depuis le début de la mesure à 1/10 secondes près. Lorsqu’il dépasse 99:59’
59”, il repart de 00’00”0.
DST
Affiche la distance parcourue depuis le début de la
Distance parcourue mesure.
MODE2
Fonction d’entraînement (page 31)
Affiche le compte à rebours de disRaccourci*5
MODE2
tance, le compte à rebours de temps,
(Si vous arrêtez
(appuyez et maintenez pendant 3 sec) la mesure)
ou l’intervalle.
ou
ou
C.D. DST
Compte à rebours la distance prédéfinie et affiche
Compte à rebours
la distance restante.
de distance
C.D. TM
Compte à rebours le temps prédéfini et affiche le
Compte à
temps restant.
rebours de temps
INT
Intervalle
(temps
d’intervalle/temps
de récupération)
Compte à rebours le temps prédéfini (temps d’intervalle), puis compte automatiquement le temps de récupération lorsque le compte à rebours est terminé.
Appuyez sur la touche LAP pour redémarrer le temps
d’intervalle et vous permettre une répétition d’exercices d’intensité haute et basse.
Affiche le temps écoulé depuis le point précédent
LAP
(pour LAP 01 : depuis le début de la mesure) en
Numéro de tours temps réel.
Mode sport
CAL
Consommation
calorique
Affiche une estimation de la consommation de calories depuis de début de la mesure en fonction de
la fréquence cardiaque.
Horloge
Affiche l’heure actuelle au format d’affichage 24
heures ou 12 heures.
*5 Si vous arrêtez la mesure, utilisez un raccourci (appuyez et maintenez la touche MODE2 pendant
3 sec.) vers le mode de configuration «Réglage de la fonction d’entraînement» (page 35).
FR-28
Fonction d’allure
2 types de flèches d’allure sont affichés en mode sport, une pour la
vitesse et une autre pour la fréquence cardiaque. Les icônes en forme
de flèche indiquent si la vitesse/fréquence cardiaque actuelle se situe
au-dessus ou en dessous de la vitesse/fréquence cardiaque moyenne.
: La valeur actuelle se situe au-dessus de la moyenne.
: La valeur actuelle se situe en dessous de la moyenne.
: La valeur actuelle est égale à la moyenne.
Aucune flèche : La valeur actuelle est «0».
Vitesse actuelle
Fréquence
cardiaque
Fonction de tours de circuit
Appuyer sur la touche LAP pendant une mesure en mode sport permet d’enregistrer
la mesure entre un ensemble de points donné (vitesse de tour moyenne/vitesse de
tour maximale, fréquence cardiaque de tour moyenne/fréquence cardiaque de tour
maximale, temps du tour/temps partiel) jusqu’à 99 points*. Immédiatement après
l’enregistrement, les données de tour de circuit s’affichent dans l’ordre indiqué sur la
figure ci-dessous, puis l’affichage retourne à l’écran précédent.
* Le nombre maximum d’enregistrements de tours de circuit peut diminuer selon l’utilisation du fichier.
Pour plus de détails, voir «Limite de la capacité de mémoire de la montre» à la page 39.
Données de tours de circuit
Vitesse moyenne du tour
Vitesse maximale du tour
N’importe quel écran
Écran
Nombre de tours de
du mode sport
précédent
circuit achevés
2,5 sec.
2,5 sec.
Vitesse moyenne du tour
Fréquence cardiaque
moyenne par tour
Affiche la vitesse moyenne du tour/fréquence cardiaque moyenne par
tour depuis le point précédent (pour LAP 01 : depuis de début de la
mesure) jusqu’au point actuel.
Affiche le nombre de tours dernièrement enregistré.
Nombre de tours de circuit
* Lorsque le nombre total de tours dépasse 99 points, «--» s’affiche,
achevés
indiquant qu’aucun tour supplémentaire ne peut être enregistré.
Temps de tour de circuit
Affiche le temps écoulé depuis le point précédent (pour LAP 01 :
depuis le début de la mesure).
Temps partiel
Affiche le temps écoulé total depuis le début de la mesure.
Vitesse maximale du tour
Affiche la vitesse maximum du tour/fréquence cardiaque maximale
par tour depuis le point précédent (pour LAP 01 : depuis de début de
la mesure) jusqu’au point actuel.
Fréquence cardiaque
maximale du tour
Suite
FR-29
Mode sport
LAP
Temps de tour de circuit
Temps partiel
Fréquence cardiaque moyenne par tour
Fréquence cardiaque maximale du tour
Temps de tour de circuit et temps partiel
Le temps de tour de circuit affiche le temps écoulé
depuis la dernière pression de la touche LAP. Le
temps partiel affiche le temps écoulé depuis le début
de la mesure jusqu’au moment où la touche LAP est
enfoncée.
Début des
mesures LAP
LAP
Temps de tour de circuit
1
2
TM
Temps partiel 1
* Les données de tour de circuit mesurées sont sauveTemps partiel 2
gardées dans un fichier lorsque vous réinitialisez les
mesures (page 26).
* Appuyer sur la touche LAP lorsque le nombre total de
tours a atteint 99 points permet d’afficher les données de tour de circuit mais «--»
s’affiche à la place du nombre de tours pour indiquer que d’autres enregistrements
sont impossibles.
* Vous pouvez revoir les données de tours de circuit en mode données «Vue des fichiers»
(page 39).
Données de tours de circuit en temps réel
Maintenir enfoncée la touche LAP sur n’importe quel écran d’affichage en mode sport
permet d’afficher les données de tour de circuit en temps réel en haut et au centre de
l’écran. Pour les données de tour de circuit en temps réel, l’appareil démarre/arrête la
mesure en synchronisation avec la première mesure de temps ; cependant, il réinitialise et redémarre les données à chaque fois que vous appuyez sur la touche LAP.
Cette fonction indépendante de tours de circuit peut également s’avérer utile pour la
vérification de l’allure et les épreuves sectionnées, comme les portions d’ascension.
Données de tours de circuit en temps réel
Vitesse moyenne du tour
N’importe quel écran
du mode sport
Cadence moyen- Vitesse maxine du tour
male du tour
Écran précédent
Mode sport
MODE1
LAP
Cadence maximale du tour
(appuyez et
maintenez)
Numéro de tours *
Fréquence cardiaque
moyenne du tour
MODE1
Distance du tour
Fréquence cardiaque
maximale du tour
MODE2
* Appuyez sur la touche MODE2 avec les données par tour en temps réel pour revenir à
l’écran du mode sport précédent.
FR-30
Fonction d’entraînement (fonction de compte à rebours et fonction d’intervalle)
Cet appareil est doté d’une fonction de compte à rebours qui, en réglant la distance parcourue cible et le temps écoulé, permet de compter à rebours le temps prédéfini et d’indiquer la
fin du décompte, ainsi que d’une fonction d’intervalle qui permet de régler la durée d’intervalle d’un entraînement particulier. La fonction d’entraînement comprend ces 2 fonctions.
* Soit la fonction de compte à rebours, soit la fonction d’intervalle, s’affiche en bas de l’écran d’affichage. Pour l’affichage de la fonction d’entraînement, voir «Afficher les données en mode sport
(affichage inférieur)» à la page 28.
* Sélectionnez la fonction d’entraînement et entrez les valeurs de réglage correspondantes dans
«Réglage de la fonction d’entraînement» (page 35) dans le mode option. Affichez le mode option
sur l’écran d’affichage MENU ou empruntez le raccourci (maintenez enfoncée la touche MODE2)
vers l’écran de réglage de la fonction d’entraînement.
Compte à rebours de distance
Affiche la distance comptée à rebours jusqu’à une distance parcourue Lorsque la distance
cible prédéfinie. Lorsqu’il atteint la distance parcourue cible, l’appareil parcourue cible est
active le compte à rebours sur l’écran d’affichage inférieur dans n’imde 20 km
porte quel affichage en mode sport et vous en avertit par le clignotement
de l’icône/valeur numérique et le retentissement d’une alarme sonore.
Exemple de l’utilisation du compte à rebours de distance : Lorsqu’elle est atteinte
Bip sonore
1. Saisie de la distance de la course
Pour les courses sur une distance donnée, telles que les courses
sur route et les courses de 100 km, entrez la distance de la course
avant le départ et développez votre stratégie et votre allure sur la (affiche pendant
base du compte à rebours de la distance pendant la course.
5 secondes)
2. Saisie de la distance de la signalisation de destination
En voyage, à chaque fois que vous croisez un panneau d’indication de destination en
bord de route, entrez la distance indiquée sur le panneau et développez votre allure sur
la base du compte à rebours de la distance.
3. Saisie de la distance de cibles périodiques
Entrez la distance de cibles périodiques pour une semaine, un mois ou un an afin de
vérifier votre progression.
Compte à rebours du temps
Affiche le compte à rebours du temps pour un temps cible prédéfini.
Lorsqu’il atteint la distance parcourue cible, l’appareil active le
compte à rebours sur l’écran d’affichage inférieur dans n’importe quel
affichage en mode sport et vous en avertit par le clignotement de
l’icône/valeur numérique et le retentissement d’une alarme sonore.
Lorsque le temps écoulé
cible est d’1 heure
* La réinitialisation ramène la valeur numérique à la valeur prédétermi- Lorsqu’il est atteint
née que vous avez réglée.
Bip sonore
Exemple d’utilisation du compte à rebours du temps :
1. Participation à une course chronométrée
Pour une course d’endurance chronométrée, entrez la limite de temps
et vérifiez votre allure sur la base du compte à rebours du temps.
(affiche pendant
5 secondes)
Suite
FR-31
Mode sport
* La réinitialisation ramène la valeur numérique à la valeur prédéterminée que vous avez réglée.
2. Réglage du délai de retour
3.
Entrez le temps à mi chemin lorsque le temps de la course est
limité et profitez de la course sans vous soucier du temps.
Durée idéale d’une course de 100 km
Entrez la durée idéale d’événements importants, tels que la course des 100 km
ou le Granfondo, et surveillez votre allure.
Intervalle (temps d’intervalle/temps de récupération)
* Utilisez cette fonction pour votre entraînement par intervalles.
L’entraînement par intervalles est une méthode d’entraînement qui combine le temps
d’intervalle (durée d’exercice intense) et le temps de récupération (durée de repos).
Sur cet appareil, le temps de récupération n’a pas été réglé dans le but de simplifier
la configuration. Le temps de récupération est laissé au jugement des utilisateurs en
fonction de l’affichage du compteur de la montre. L’appréciation de la durée de récupération par les utilisateurs permet de bénéficier de menus d’entraînement flexibles,
pour lesquels la durée de récupération de chaque répétition diffère de la durée de
récupération entre les séries (tel un entraînement qui a une durée de récupération de
3 minutes à chaque répétition et de 10 minutes entre les séries).
* Vous pouvez vérifier vos progrès de récupération pendant la conduite en regardant
l’écran.
* En fonction des conditions de la course en matière de signalisation ou de circulation,
vous ne démarrerez pas toujours l’intervalle en même temps que la durée de récupération prédéfinie. Dans ce cas, vous pouvez vous entraîner tout en douceur en programmant le démarrage par vous-même.
Une image de la mesure d’intervalle
Bip sonore
*1
Mode sport
SSS
REC
Démarrage de
INT la mesure
d’intervalle
Bip sonore
*2
*1
REC
INT Redémarrage
LAP
d’intervalle
SSS
REC
Fin de la mesure
d’intervalle
*1 Temps d’intervalle : commence le compte à rebours depuis la durée prédéfinie
jusqu’à zéro. À partir de zéro, la période de récupération est activée.
*2 Temps de récupération : Inutile de prérégler le temps de récupération. La montre
reste en phase de récupération jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche LAP.
Appuyez à n’importe quel moment sur la touche LAP pour redémarrer l’intervalle
suivant.
FR-32
Comment utiliser l’intervalle :
* Pendant l’entraînement par intervalles, utilisez l’affichage d’intervalles pour éviter
toute confusion entre les commandes de démarrage/arrêt et de réinitialisation.
1. Réglage de l’intervalle.
2.
Activez le mode sport en sélectionnant l’intervalle à partir du
mode option «Réglage de la fonction d’entraînement».
Appuyez sur la touche MODE2 jusqu’à ce que l’icône «INT»
s’affiche en bas de l’écran.
Active l’écran d’affichage inférieur :
Fréquence cardiaque
Vitesse actuelle
MODE2
3. Appuyez sur la touche SSS pour commencer la mesure d’intervalle à rebours. Commencez à exécuter un exercice intensif.
Le compte à rebours de la durée de l’intervalle s’affiche.
Cadence
Temps d’intervalle
Démarrage de la mesure d’intervalle : SSS
* Utilisez la touche SSS pour démarrer/arrêter l’intervalle même lorsque
s’allume). Pour lancer Temps d’intervalle
le mode Start/Stop Automatique est actif (
la mesure de l’intervalle, appuyez sur la touche SSS quand l’inter- (compte à rebours)
valle s’affiche en bas de l’écran. Appuyer sur la touche SSS lorsque
l’intervalle est affiché n’affecte pas le démarrage/arrêt de la mesure de la montre. Cependant,
la mesure du temps écoulé de la montre démarre juste au moment où l’intervalle commence
s’éteint) et la mesure s’arrête.
lorsque le mode Start/Stop Automatique est inactif (
ration s’active automatiquement et compte jusqu’au prochain intervalle.
Lorsque l’intervalle atteint la durée prédéfinie, une alarme retentit, diverses valeurs
moyennes et maximales s’affichent dans l’ordre indiqué sur la figure ci-dessous,
puis le temps de récupération commence à être compté. À ce stade, la montre enregistre automatiquement les tours de circuit. Mesurez à n’importe quel moment de
la période de récupération, pendant la relaxation et la récupération post-fatigue.
Fin du temps
d’intervalle
Vitesse moyenne
Vitesse maximale Vitesse actuelle
Cadence
moyenne
Cadence maximale
Cadence
Bip sonore
2,5 sec.
2,5 sec.
Fréquence cardiaque moyenne
Fréquence cardiaque Fréquence cardiaque
maximale
Distance parcourue Temps de récupéNombre d’intervalles
dans l’intervalle
ration (comptage)
Suite
FR-33
Mode sport
4. Lorsque le compte à rebours de l’intervalle atteint zéro, le compteur de récupé-
5. Appuyez sur la touche LAP pour démarrer la prochaine répétition d’intervalles.
Commencez à pédaler à l’intensité de votre intervalle.
Répétez les étapes 4 et 5.
Redémarrage d’intervalle :
LAP
6. Lorsque «INT» ou «REC» s’affiche en bas de l’écran, la mesure de l’intervalle
s’arrêtera si vous appuyez sur le bouton SSS.
Arrêt de la mesure d’intervalle : SSS
* Pour recommencer la mesure d’intervalle appuyez sur la touche SSS.
* Réinitialiser l’intervalle alors qu’il est affiché remet uniquement à zéro la mesure de
l’intervalle.
* Les données de tours de circuit sont automatiquement enregistrées au démarrage de
la mesure d’intervalle et à l’arrêt de la durée d’intervalle. Lorsque la mesure de l’intervalle est introduite au cours de la première mesure de temps, les données de tours de
circuit sont enregistrées en continu, comme des tours de circuit normaux.
* Pendant la mesure d’intervalle, appuyez sur la touche LAP pour sauter le décompte de
la durée d’intervalle et commencer un nouveau compte à rebours.
* La durée d’intervalle s’arrête lorsque le temps écoulé s’arrête sur la montre.
Plage de fréquence cardiaque idéale
Pendant la mesure, l’icône « » est affichée, indiquant l’état de
la fréquence cardiaque idéale.
(constante) : La plage idéale est réglée sur n’importe quelle
fréquence cardiaque. ZONE : 1 à 5.
(clignotante) : La fréquence cardiaque actuelle se situe hors de
la plage sélectionnée.
Mode sport
Plage idéale de
fréquence cardia* Pour la sélection de la plage et le réglage de la limite de la plage, que
(éteinte)
: La plage idéale est inactive.
reportez-vous au mode option «Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque» (page 36).
FR-34
Mode option (OPTION)
Passage au mode option
Sélectionnez «OPTION MENU» en appuyant sur la touche MENU
jusqu’à ce qu’il passe au mode option.
Fonctions du mode option
Le mode option permet de modifier les paramètres de la fonction d’entraînement, qui
est la plus fréquemment utilisée dans le mode sport, et de la plage idéale de fréquence cardiaque. Accédez à de nombreux paramètres comme suit.
Réglage de la fonction d’entraînement (compte à rebours/intervalle)
Cette fonction permet de sélectionner le compte à rebours ou le
compte d’intervalles et de saisir les réglages.
MODE1
(ou)
MODE2
Distance ou temps cible actuellement réglé(e)
Fonction d’entraînement actuellement sélectionnée
DST : Compte à rebours de distance
TIME : Compte à rebours de temps
INT : Compteur d’intervalles
Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque (page 36)
Sélectionnez la plage idéale de fréquence cardiaque et entrez les
limites supérieure et inférieure.
Plage de fréquence cardiaque actuellement réglée
CD.TIMER
Cette fonction permet de sélectionner la fonction d’entraînement qui est affichée sur
la partie inférieure de l’écran et d’entrer les réglages.
* Arrêtez la mesure avant de modifier les réglages.
* Si vous utilisez le raccourci dans le mode sport, passez à l’étape 2 en sautant l’étape 1.
* Appuyez et maintenez uniquement la touche MODE1 pour augmenter rapidement le nombre.
1. Lorsque tout autre écran de mode est affiché, activez le mode
option «CD.TIMER».
Sélectionnez «OPTION MENU» en appuyant plusieurs fois sur
la touche MENU pour passer automatiquement sur «CD.TIMER».
Confirmez ensuite la sélection à l’aide de la touche SSS.
Changez de mode :
MENU
Confirmez :
SSS
Suite
FR-35
Mode option
Réglage de la fonction d’entraînement
Raccourci à partir du mode sport
2. Sélectionnez la fonction d’entraînement qui est affichée sur la
partie inférieure de l’écran.
Sélectionnez «DST (compte à rebours de distance)», «TIME
(compte à rebours de temps)» ou «INT (compteur d’intervalles)» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2, puis confirmez
la sélection à l’aide de la touche SSS.
Confirmez :
Sélectionnez la fonction d’entraînement :
(DST ↔ TIME ↔ INT)
MODE1
(ou)
MODE2
SSS
Fonction de compte
à rebours actuellement sélectionnée
3. Entrez le réglage
Entrez la valeur cible, chiffre par chiffre, pour la fonction sélectionnée à l’étape 2. Modifiez la valeur en utilisant la touche
MODE1 pour l’augmenter et la touche MODE2 pour la diminuer, et faîtes défiler les chiffres à l’aide de la touche SSS.
Augmentez/diminuez :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez :
SSS
* Appuyez et maintenez la touche MODE2 pendant 3 secondes pour confirmer les modifications et le raccourci vers le mode sport précédent.
Distance ou
temps cible
4. Appuyer
sur la touche MENU confirme la modification et
renvoie au mode option «CD.TIMER».
Pour activer un autre mode, appuyez plusieurs fois sur la
touche MENU jusqu’à l’affichage de l’écran de votre choix.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
* Les réglages apparaissent sur la partie inférieure de l’écran d’affichage du mode sport. Pour en
savoir plus, reportez-vous au chapitre «Fonction d’entraînement (fonction de compte à rebours et
fonction d’intervalle)» à la page 31.
Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque HR ZONE
Mode option
Sélectionnez la plage idéale de fréquence cardiaque enregistrée (de 1 à 5) ou OFF, changez
la limite supérieure/inférieure de chaque zone ou réglez le son de la plage sur on/off.
* Arrêtez les mesures et effectuez une réinitialisation (page 26) avant de changer la plage idéale de
fréquence cardiaque. Si vous ne réinitialisez pas les données, «DATA RESET» apparaît à l’écran et
les plages idéales de fréquence cardiaque ne peuvent pas être modifiées.
* Pour en savoir plus sur la plage idéale, reportez-vous au chapitre «Utilisation de la plage idéale» (page 63).
* Le temps dans la plage mesurée peut être visualisé sous forme de fichier dans le mode données
«Vue des fichiers» (page 39).
* Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre rapidement.
1. Lorsque tout autre écran de mode est affiché, activez le mode
option «CD.TIMER».
Sélectionnez «OPTION MENU» en appuyant plusieurs fois sur la
touche MENU pour passer automatiquement sur «CD.TIMER».
Changez de mode :
FR-36
MENU
2. Passez sur «HR ZONE» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2,
puis confirmez la sélection à l’aide de la touche SSS.
MODE1
(ou)
MODE2
Changez d’écran :
Confirmez :
SSS
* La plage idéale de fréquence cardiaque (ZONE-1 à 5) ou «OFF»
actuellement sélectionnée s’affiche sur l’écran.
3. Sélectionnez la plage idéale de fréquence cardiaque
Sélectionnez «OFF», «ZONE-1», «2», «3», «4» ou «5» en appuyant
sur les touches MODE1 ou MODE2. Pour régler la plage idéale de
fréquence cardiaque, sélectionnez un chiffre de «1» à «5» et confirmez la sélection en appuyant sur la touche SSS, puis passez à
Plage de fréquence
l’étape 4. Sinon, sélectionnez «OFF» et passez à l’étape 6.
cardiaque actuelleMODE1
ment sélectionnée
(ou) Confirmez :
Sélectionnez la zone :
MODE2
SSS
4. Saisissez la limite inférieure de la zone actuellement sélection-
Limite supérieure
née à l’aide des touches MODE1 et MODE2 et confirmez-la à
l’aide de la touche SSS.
Saisissez ensuite la limite supérieure de la même façon et
confirmez-la à l’aide de la touche SSS.
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez :
SSS
* Vous pouvez entrer n’importe quelle valeur pour la limite supérieure ou inférieure pour chaque zone ; cependant, la valeur de la
limite supérieure s’ajuste automatiquement sur celle de la limite
inférieure + 1 lorsque la valeur de la limite inférieure saisie dépasse
celle de la limite supérieure. Vice versa, la valeur de la limite inférieure s’ajuste sur celle de la limite supérieure de la même façon.
* Ceci ne pose pas de problèmes même si la gamme des limites
supérieures et inférieures empiète sur d’autres zones.
Limite inférieure
5. Sélectionnez «ON» ou «OFF» pour le son de l’alarme à l’aide des
touches MODE1 et MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS.
ON ↔ OFF :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez :
SSS
* Lorsque le son de l’alarme est actif, une alerte sonore continue
retentit tant que la fréquence cardiaque se trouve en dehors de la
Réglage de la plage
plage idéale de fréquence cardiaque.
6. Appuyer sur la touche MENU permet de confirmer la modifi-
cation et de retourner au mode option «HR ZONE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
d’alarme de fréquence cardiaque
MENU
Suite
FR-37
Mode option
Augmentez/diminuez :
Mode données (DATA)
Changement du Mode données
Sélectionnez «DATA MENU» en appuyant sur la touche MENU
jusqu’à ce qu’il passe en Mode données.
Fonctions du Mode données
Le mode données permet de revoir et de supprimer les fichiers sauvegardés, de télécharger les valeurs de mesure sur votre PC et de revoir les enregistrements antérieurs.
MODE1
Vue des fichiers (page 39)
Cette vue permet de revoir et de gérer les différentes données enregistrées.
Nombre total de tours de circuit dans tous les fichiers
Nombre total de fichiers sauvegardés
Utilisation du point mémoire
Lien PC (page 44)
Ceci permet d’envoyer les mesures vers votre
PC.
* Le «Kit de communication USB» optionnel est requis.
Mode données
MODE2
FR-38
Enregistrements antérieurs (page 46)
La distance parcourue et le temps écoulé peuvent
être revus par période.
Vue des fichiers
FILE
Les données de mesures et de tours sont automatiquement sauvegardées à chaque
réinitialisation (Réinitialisation page 26). Grâce à la vue des fichiers, vous pouvez revoir
et supprimer les fichiers sauvegardés.
Sauvegarde et gestion des fichiers
La montre peut enregistrer jusqu’à 30 fichiers.
Un nouveau fichier est toujours sauvegardé sous F01. Si le volume du fichier excède la capacité de mémoire de la montre, le fichier le plus ancien est automatiquement effacé.
Ancien
Date de création : Nouvelle
1
F0
2
F0
3
F0
0
F3
Données de la mesure à enregistrer dans un fichier
• Date et heure de création du fichier (date et heure du démarrage des mesures)
• Distance parcourue
• Temps écoulé
• Différentes valeurs moyennes (vitesse/fréquence cardiaque/cadence)
• Différentes valeurs maximales (vitesse/fréquence cardiaque/cadence)
• Consommation calorique
• Nombre de tours utilisés
• Répartition du temps dans la plage cible (temps dans/au-dessus/en dessous
de la zone) et les pourcentages (%)
• Données de tours de circuit (vitesse moyenne du tour, fréquence cardiaque
moyenne du tour, vitesse maximale du tour, fréquence cardiaque maximale du
tour, durée du tour, temps partiel et distance du tour)
• Données de point à intervalles définis.
Les données peuvent être sauvegardées à l’intérieur des limites de capacité de
mémoire de la montre.
Nombre de fichiers
Nombre de tours de circuit
Mémoire pour chaque intervalle
d’enregistrement
Exemple À 2 secondes
À 3 secondes
À 5 secondes
À 10 secondes
30 fichiers
Le nombre de circuits doit être inferieur à 99. (*Voir
«Données de tours de circuit»)
Le nombre de points doit être inferieur à 36 000.
Enregistrement maximum de 20 heures
Enregistrement maximum de 30 heures
Enregistrement maximum de 50 heures
Enregistrement maximum de 100 heures
Suite
FR-39
Mode données
Limite de la capacité de mémoire de la montre
• Données de tours de circuit
Un tour est utilisé par fichier même s’il n’y a pas de données de tours de circuit.
Par conséquent, le nombre total de tours de circuit est la somme du nombre
total de tours de circuit dans tous les fichiers et du nombre de fichiers.
Exemple) Si le nombre suivant de tours de circuit est enregistré dans les fichiers :
Nombre de tours de circuit dans un fichier
Nombre de fichiers
F01 : 5 tours de circuit
F02 : 0 tour de circuit
F03 : 10 tours de circuit
3 fichiers
Le nombre total de tours de circuit est la somme du nombre total de tours
de circuit dans tous les fichiers «15», et le nombre total de fichiers «3»,
c.-à-d, «18».
• Point mémoire
Cet appareil possède une fonction permettant d’enregistrer automatiquement
les données à intervalles spécifiés pendant la mesure (point mémoire). Les
données enregistrées sont sauvegardées dans un fichier avec les autres
enregistrements de mesure et les données de tours de circuit.
Vous pouvez voir le point mémoire dans «utilisation du point mémoire» dans
la Vue des fichiers. Pour utiliser ces données, vous devez les transférer sur
votre PC (page 45). Vous pouvez sélectionner l’intervalle d’enregistrement
automatique à partir de 4 options dans une plage de 2 à 10 secondes selon
votre application. Pour plus de détails, voir le mode de configuration «Réglage
de l’intervalle d’enregistrement» (page 55).
Lorsque l’utilisation du point mémoire dépasse 90% et que
la capacité de mémoire restante est faible :
Une alarme retentit pendant la mesure et «MEMORY»
clignote sur l’écran. Cette alerte s’affiche plusieurs fois,
toutes les 2 minutes, jusqu’à ce que le volume de données
dépasse la capacité de mémoire.
Mode données
Lorsque l’utilisation du point mémoire atteint 100% et que
le volume de données dépasse la capacité de mémoire :
Une alarme retentit pendant la mesure et «MEMORY FULL»
clignote sur l’écran. Dans ce cas, la montre sauvegarde
automatiquement les données mesurées et crée un fichier.
Les données s’afficheront sur l’écran mais ne pourront plus
être sauvegardées. L’alerte s’affiche plusieurs fois toutes
les 2 minutes. Nous vous recommandons d’arrêter la
mesure immédiatement et d’effacer les fichiers dans la
montre.
* Si vous utilisez le «Kit de communication USB» optionnel, effacez les fichiers après
que vous ayez envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC.
FR-40
Voir le contenu d’un fichier
Voir les données de mesure dans un fichier sauvegardé sur la montre.
1. Passez au Mode données «FILE» si tout autre mode écran Nombre total de tours
de circuit dans tous
s’affiche.
Sélectionnez «DATA MENU» en appuyant plusieurs fois sur les fichiers
la touche MENU pour passer automatiquement sur «FILE». Nombre total
Confirmez ensuite la sélection à l’aide de la touche SSS. de fichiers
sauvegardés
MODE1
Changez de mode :
MODE2
(ou)
Confirmez :
SSS
Utilisation du
point mémoire
Sélectionnez le numéro du fichier à l’aide de la touche
MODE1 ou MODE2 et confirmez votre sélection à l’aide de Numéro du fichier
la touche SSS.
Nombre de
tours de circuit
MODE1
(ou)
Changement du numéro de fichier :
dans un fichier
MODE2
2. Sélectionnez le numéro du fichier que vous voulez voir.
Confirmez :
SSS
* Le numéro du fichier démarre par le dernier fichier (F01).
4.
en appuyant sur la touche SSS.
Les données s’affichent comme suit sur la page suivante. Date de création du
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au Mode fichier
(Affiché en
données «FILE».
alternance)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à
un autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Heure du
démarrage
* Si la plage cible de fréquence cardiaque est réglée sur OFF pendant la mesure, aucune
donnée en rapport avec la plage cible de fréquence cardiaque ne sera affichée.
* Appuyer sur la touche LAP pendant la visualisation des données permet de voir les
données de tours de circuit. Pour plus de détails, voir «Vue des données de tours de
circuit» (page 43).
Suite
FR-41
Mode données
3. Faites défiler les données sauvegardées dans chaque fichier
Défilement de la vue des fichiers
MODE1
SSS
Effacez l’écran de vue des fichiers
(ou)
Mode données «FILE»
SSS
SSS
Effacez tous les fichiers
(en haut de l’écran de
la Vue des fichiers)
MODE2
MENU
Retour
(Affiché en
alternance)
SSS
SSS
Durée du parcours
(heure/minute/seconde)
(Affiché en
alternance)
Temps au-dessus de la Temps en-dessous de la
plage, et le pourcentage*1 plage, et le pourcentage*1
Distance parcourue
(km [mile])
SSS
Cadence moyenne
Vitesse moyenne
SSS
Numéro de la plage de fréquence cardiaque
Limite supérieure de
la plage
Fréquence cardiaque
moyenne
Consommation calorique
(kcal)
SSS
Limite inférieu- (Affiché en
re de la plage alternance)
Temps dans la plage, et pourcentage*1
Mode données
SSS
Vitesse maximale
Fréquence cardiaque
maximale
Cadence maximale
*1: Le pourcentage de zone s’affiche uniquement pour vous guider et le pourcentage
total des 3 zones n’atteint pas 100%.
FR-42
Vue des données de tours de circuit
Voir les données de tours de circuit dans un fichier sauve- Numéro du fichier
gardé sur la montre.
Nombre de
tours de circuit
1. Sélectionnez le numéro du fichier que vous voulez voir à
dans un fichier
partir du Mode données «FILE» (page 41).
Sélectionnez le numéro du fichier à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2 et confirmez votre sélection à l’aide de la touche SSS.
Changement du numéro de fichier :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez :
SSS
* Le numéro du fichier démarre par le dernier fichier (F01).
2. Appuyez sur la touche LAP pour voir les données de tours
de circuit contenues dans le fichier sélectionné.
Changez l’affichage de la valeur moyenne en valeur maximale à l’aide de la touche SSS. Appuyez à nouveau sur la
touche LAP pour quitter les données de tours de circuit.
Date de création
du fichier
(Affiché en
alternance)
Heure du démarrage
Vue/sortie des données de tours de circuit :
LAP
* Si le fichier ne contient aucune donnée de tours de circuit, il
n’est pas visible.
Valeurs moyennes
Nombre de tours de
circuit achevés
SSS
Fréquence cardiaque moyenne par tour
Temps de tour
de circuit
(Affiché en alternance)
Temps partiel
Valeurs maximales
Vitesse
maximale
du tour
Distance du parcours
Fréquence cardiaque maximale du tour
3. Changez de tours, s’il y a lieu, à l’aide des touches MODE1 et MODE2.
Changement du numéro de tour :
MODE1
(ou)
MODE2
4. Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au Mode
données «FILE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à
un autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Suite
FR-43
Mode données
Vitesse moyenne
du tour
Suppression des fichiers
Vous pouvez supprimer manuellement les fichiers sauvegardés dans la montre.
Si le volume des données excède la capacité de mémoire, la montre efface automatiquement le fichier le plus ancien et crée un nouveau fichier. Vous pouvez effacer immédiatement tous les fichiers manuellement.
1. Passez en mode données «FILE» (page 41), et confirmez
avec la touche SSS.
2. Appuyez simultanément sur la touche SSS et sur la touche
MODE1 ou MODE2 pour passer à l’écran de suppression.
Passez à Supprimer : SSS
MODE1
(ou) SSS
MODE2
3. Appuyer sur la touche SSS permet d’effacer tous les fichiers
et de revenir en mode données «FILE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à
un autre mode.
Effacer l’écran
vue des fichiers
Effacez tous les fichiers : SSS
Annulez la suppression des fichiers :
MENU
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Mode données
* Appuyer sur la touche MENU sur l’écran de suppression permet d’annuler la suppression
des fichiers et de revenir à l’écran précédent.
* Lorsque la montre ne contient aucun fichier (F00), la suppression de fichiers est inaccessible.
* Dès qu’un fichier est supprimé, toutes les données de tours de circuit associées à ce fichier
sont également supprimées.
* Lorsqu’un fichier a été supprimé, il ne peut plus être restauré.
Lien PC
PC LINK
Le lien PC est utilisé pour une communication à deux voies avec votre PC dans lequel
le logiciel «e-Train Data™ ver.4» est installé. Avec cet appareil, vous pouvez envoyer
les données mesurées vers votre PC et modifier différents réglages de la montre à
partir de votre PC.
Le «Kit de communication USB» optionnel et l’installation de «e-Train Data™ ver.4
(version Windows)» contenus dans le CD-ROM fourni sont nécessaires pour utiliser
cette fonction.
* Pour utiliser les fichiers transmis, veuillez vous reporter au mode d’emploi de e-Train Data™
ver.4 contenu dans le CD-ROM fourni.
FR-44
Communication entre votre PC et cet appareil
Envoyez les fichiers sauvegardés dans la montre vers votre PC ou renvoyez les
réglages modifiés de votre PC vers la montre.
1. Démarrez votre PC et connectez-y le unité de communication USB.
Unité de communication USB
2. Démarrez e-Train Data™ ver.4, et cliquez sur la touche
«Communication» sur l’écran de votre PC.
Préparez-vous à envoyer les données conformément aux
instructions affichées sur l’écran de votre PC.
3. Passez au Mode données «FILE» si tout autre mode écran
s’affiche.
Sélectionnez «DATA MENU» en appuyant plusieurs fois
sur la touche MENU pour passer automatiquement sur
«FILE».
Changez de mode :
MENU
4. Passez sur «PC LINK» à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2 puis appuyez sur la touche SSS.
«LINK-TO PC» apparaît à l’écran et la montre démarre
automatiquement la recherche de votre PC.
Dès que la communication est établie, «SEND FILE»
s’affiche et l’envoi des données démarre.
MODE1
(ou)
MODE2
Cherchez un PC / Envoyez les données
:
SSS
* Lorsque la communication ne peut pas s’établir avec votre PC,
«LINK-TO PC FAIL» s’affiche. Appuyez sur la touche SSS pour
revenir à «PC LINK» et vérifiez l’état de votre PC. Appuyer à
nouveau sur la touche SSS redémarre la recherche de votre PC.
* Si vous appuyez sur la touche MENU pendant l’envoi des données,
«LINK-TO PC FAIL» s’affiche et l’envoi des données s’arrête.
Appuyer sur la touche SSS permet de revenir à «PC LINK».
* En fonction du nombre de fichiers sauvegardés, l’envoi des
données peut prendre jusqu’à 5 minutes.
Recherche de
votre PC
Envoi des données
Suite
FR-45
Mode données
Changez d’écran :
SSS
5. Lorsque l’envoi des données est terminé, «SEND FILE END»
s’affiche. Appuyez sur la touche SSS et revenez au Mode
données «PC LINK».
Vers le début du mode : SSS
6. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
Envoi terminé
autre mode.
Pour changer de mode :
MENU
Données à envoyer de cet appareil vers votre PC
Les données à envoyer à votre PC se présentent comme suit.
• Numéro du fichier
• Date et heure de création du fichier (date et heure du démarrage des mesures)
• Valeurs mesurées de la vitesse, fréquence cardiaque, cadence, distance parcourue, temps écoulé aux intervalles d’enregistrement spécifiés
• Données de tours de circuit (nombre de tours, vitesse moyenne du tour, fréquence cardiaque moyenne du tour, cadence moyenne du tour, vitesse maximale du tour, fréquence cardiaque maximale du tour, cadence maximale du tour,
durée du tour, temps partiel et distance du tour), Temps dans la zone de fréquence cardiaque (au-dessus / dans la plage / en dessous)
* La montre possède une capacité de mémoire limitée. Nous vous recommandons de
transférer régulièrement les données de mesure vers votre PC et d’effacer les fichiers
dans la montre (page 44).
Réglages à modifier à partir de votre PC
Mode données
La date, l’heure, activé/désactivé et heure de l’alarme, circonférence des pneus,
unité de vitesse, intervalle d’enregistrement, distance totale parcourue/temps total
écoulé, réglage Start/Stop Automatique, réglage Audio.
Enregistrements antérieurs
VIEW LOG
Les enregistrements antérieurs vous permettent de voir la distance parcourue et le
temps écoulé par période, ce qui est essentiel à la gestion de votre entraînement.
• Distance totale parcourue (ODO) et temps total écoulé (TTM) depuis la première utilisation de cet appareil
• Distance parcourue par semaine et temps depuis lundi
• Distance parcourue par mois et temps depuis le 1er
• Distance parcourue par an et temps depuis le 1er janvier
Vous pouvez ajuster efficacement le menu d’entraînement en retenant et en analysant
la capacité d’entraînement réelle de chaque période
FR-46
1. Passez au Mode données «FILE» si tout autre mode écran s’affiche.
Sélectionnez «DATA MENU» en appuyant plusieurs fois sur
la touche MENU pour passer automatiquement sur «FILE».
Changez de mode :
MENU
2. Passez sur «VIEW LOG» à l’aide de la touche
MODE1 ou
MODE2 puis confirmez en appuyant sur la touche SSS.
MODE1
(ou)
MODE2
Changez d’écran :
Confirmez : SSS
3. La distance totale parcourue et le temps total écoulé depuis
la première utilisation de la montre s’affichent.
La distance parcourue et le temps écoulé par semaine, par mois et
par an s’affichent par séquence en appuyant sur la touche SSS.
Temps total écoulé
Temps écoulé par semaine Temps écoulé par mois Temps écoulé par an
SSS
SSS
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
* Dès que vous modifiez une date antérieure selon le mode de configuration «Réglage de
l’heure et de la date» (page 49), certaines valeurs intégrées de l’année, du mois ou de la
semaine se trouvent effacées en fonction des modifications correspondantes.
Si vous modifiez l’année
Si vous modifiez le mois
Si vous modifiez le jour
Temps total
écoulé et
distance totale
parcourue
Conservé
Conservé
Conservé
Temps écoulé et Temps écoulé et Temps écoulé et
distance
distance
distance
parcourue dans parcourue dans parcourue dans
la semaine
le mois
l’année
Effacé
Effacé
Effacé
Effacé
Effacé
Conservé
Effacé
Conservé
Conservé
* La distance parcourue lors des «Enregistrements antérieurs» dans le mode données est intégrée
sans tenir compte du démarrage ou de l’arrêt de la mesure. C’est pourquoi la distance parcourue
peut être différente de celle du mode sport qui est liée au démarrage ou à l’arrêt de la mesure.
* Le temps de la mesure est intégré dans le temps écoulé.
* Dès que «MEMORY FULL» s’affiche sur l’écran, le temps écoulé n’est plus ajouté. Sa prise
en compte reprend lorsque la montre retrouve une capacité disponible.
Suite
FR-47
Mode données
4.
SSS
Distance totale
Distance parcourue Distance parcourue Distance parcourue
parcourue
par semaine
par mois
par an
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Mode de configuration (SET UP)
Passez en mode de configuration
Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU»
s’affiche sur l’écran. La montre passe alors automatiquement en mode de configuration.
MENU
(appuyez et
maintenez)
Fonctions en mode de configuration
Le mode de configuration permet de modifier différents réglages de la montre. Changez les données de configuration à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2.
* Lorsque tous les réglages sont modifiés, confirmez à l’aide de la touche MENU.
* Si vous ne terminez pas une opération en moins de 3 minutes, il revient en mode Horloge.
Dans ce cas, aucune modification n’est répercutée.
Réglage de l’heure
et de la date
(page 49)
Réglage du
réveil
(page 50)
Réglage de la
Recherche du numéro
circonférence des pneus d’identification des capteurs
(page 51)
Réglage de
l’unité de mesure
MODE2
Mode configuration
MODE1
(page 54)
Réglage du son
Réglage du
mode auto
(page 58)
(page 57)
FR-48
(page 52)
Saisie de la distance
totale parcourue/temps Réglage de l’intervalle
total écoulé
d’enregistrement
(page 56)
(page 55)
Réglage de l’heure et de la date
CLOCK DATE
Réglez «Format d’affichage de l’heure», «Heure», «Minute», «Format d’affichage de
la date», «Année», «Mois» et «Jour».
* Dès que vous modifiez une date antérieure, certaines valeurs intégrées de l’année, du
mois ou de la semaine en mode données «Enregistrements antérieurs» (page 46) sont
effacées en fonction des modifications correspondantes.
* Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre
rapidement.
1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en
mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran.
La montre passe automatiquement sur «CLOCK DATE».
Confirmez ensuite la sélection avec la touche SSS.
Changez le mode :
MENU
(appuyez et maintenez) Confirmez :
SSS
2. Sélectionnez le format d’affichage de l’horloge.
Format d’affichage
Sélectionnez «24h (24 heures)» ou «12h (12 heures)» à l’aide
de la touche MODE1 ou MODE2 et confirmez à l’aide de la
touche SSS.
24h ↔ 12h :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
Heure
3. Saisissez «Heure» ou «Minute».
Saisissez l’«Heure» à l’aide des touches MODE1 et MODE2,
confirmez à l’aide de la touche SSS, puis saisissez les «Minutes» de la même façon.
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
Minute
4. Sélectionnez le format d’affichage de la date.
Sélectionnez le format d’affichage de la date entre (Année,
Mois, Jour) «YY.MM.DD», (Jour, Mois, Année) «DD.MM.YY»
et (Mois, Jour, Année) «MM.DD.YY» à l’aide des touches
MODE1 et MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez l’affichage :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
5. Saisissez l’«Année», le «Mois» et le «Jour».
Format d’affichage
Saisissez l’«Année», le «Mois» et le «Jour» dans l’ordre
d’affichage sélectionné à l’étape 4 en utilisant les touches
MODE1 et MODE2, puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Saisissez uniquement les 2 derniers chiffres de l’année.
Augmenter/diminuer :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
YY/MM/DD
Suite
FR-49
Mode configuration
Augmenter/diminuer :
6. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «CLOCK DATE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Réglage du réveil
ALARM
Réglez le réveil en mode Horloge.
* Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre
rapidement.
1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2. Passez sur «ALARM» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2
puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
3. Sélectionnez «ON» ou «OFF» à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2.
Pour utiliser le réveil, sélectionnez «ON» et appuyez sur la
touche SSS pour passer à l’étape 4. Sinon, sélectionnez «OFF»
pour passer à l’étape 5.
ON ↔ OFF :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
Mode configuration
* Vous pouvez aussi régler le réveil sur Activé/Désactivé en mode
s’affiche.
Horloge.Lorsqu’il est activé, l’icône
4. Saisissez l’«Heure» et les «Minutes».
Saisissez l’«Heure» à l’aide des touches MODE1 et MODE2
et confirmez à l’aide de la touche SSS. Puis saisissez les
«Minutes» de la même façon.
Augmenter/diminuer :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
Heure Minute
FR-50
5. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «ALARM».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Réglage de la circonférence des pneus
TIRE
Réglez la circonférence des pneus (longueur périphérique) sur SP1 (Capteur de vitesse 1) et SP2 (Capteur de vitesse 2) synchronisés selon «Recherche du numéro
d’identification des capteurs» (page 52).
* Pour la circonférence des pneus, voir «Circonférence des pneus» (page 16).
* Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre
rapidement.
1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
MENU
(appuyez et maintenez)
2. Passez sur «TIRE» l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 puis
confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
Capteur actuellement sélectionné
Circonférence des
pneus réglée pour le
capteur actuellement
sélectionné
3. Sélectionnez
(Capteur 1) ou
sur la touche MODE1 ou MODE2.
↔
:
MODE1
(ou)
MODE2
(Capteur 2) en appuyant
Confirmez : SSS
* Si vous utilisez une montre pour un seul vélo, réglez uniquement
(Capteur 1). Si vous utilisez
la circonférence des pneus sur
une seule montre pour deux vélos, réglez la circonférence des
(Capteur 2).
pneus du second vélo sur
Suite
FR-51
Mode configuration
Changez de mode :
4. Saisissez les 2 derniers chiffres de la circonférence des pneus du
capteur sélectionné à l’étape 3 à l’aide des touches MODE1 et
MODE2, puis faites défiler les chiffres à l’aide de la touche SSS.
Puis saisissez les 2 premiers chiffres de la même façon.
Augmenter/diminuer :
MODE1
(ou)
MODE2
Faites défiler les chiffres : SSS
5. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «TIRE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
* Passer en mode sport permet d’afficher l’icône du capteur ( ou
) sélectionné.
Même si vous utilisez une seule montre pour 2 vélos, le capteur de vitesse est
automatiquement reconnu ; par conséquent, vous pouvez démarrer la mesure de
façon appropriée (la reconnaissance automatique du capteur de vitesse peut prendre
quelques instants en fonction de la situation).
Pour plus de détails, voir «Reconnaissance automatique du numéro d’identification
du capteur de vitesse» à la page 6.
Recherche du numéro d’identification des capteurs
SYNC ID
Coupler la montre avec la fréquence cardiaque et les capteurs de cadence/vitesse.
* Cet appareil nécessite la vérification du numéro d’identification du capteur pour que la
montre puisse recevoir les signaux des capteurs. Une fois que vous avez formaté la montre ou si vous utilisez un nouveau capteur, synchronisez le numéro d’identification du
capteur selon la procédure suivante.
* Lors de la première utilisation de l’appareil (réglage par défaut en usine), chaque numéro d’identification de capteur a été synchronisé avec la montre dans l’emballage ; par
conséquent, la procédure suivante n’est pas requise.
Mode configuration
* Pour synchroniser le numéro d’identification du capteur, chacun des capteurs doit se
trouver près de la montre.
* Vérifiez qu’il n’y ait pas d’autre capteur du même type à proximité.
1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2. Passez sur «SYNC ID» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2
puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
FR-52
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
3. Sélectionnez le numéro d’identification du capteur à vérifier.
Choisissez entre «HR (capteur de fréquence cardiaque)», «SP1
(capteur de vitesse 1)», et «SP2 (capteur de vitesse 2)» à
l’aide des touches MODE1 et MODE2 puis confirmez à l’aide
de la touche SSS.
HR ↔ SP1 ↔ SP2 :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
* SP2 est utilisé lorsqu’une seule montre est utilisée pour 2 vélos.
Une fois que vous avez synchronisé le numéro d’identification
du second vélo équipé d’un capteur avec SP2 réglé à l’avance,
la montre identifie automatiquement le second vélo.
4. Appuyez sur la touche SSS pour commencer la recherche du
numéro d’identification.
Lorsque vous sélectionnez «SP1» ou «SP2», appuyez sur la
touche RESET sur le capteur de vitesse. Lorsque vous sélectionnez «HR», portez le capteur de rythme cardiaque (page
12), ou transmettez un signal du capteur conformément à la
méthode toute simple ci-dessous.
Lorsque la fréquence cardiaque ou la vitesse/cadence s’affiche à
l’écran sous la forme «ID-OK», la synchronisation est terminée.
Commencez la recherche : SSS
Mode configuration
* L’appareil entre en mode recherche pendant 5 minutes après le
démarrage de la synchronisation du numéro d’identification.Appuyez sur la touche SSS en mode de recherche pour annuler la
synchronisation du numéro d’identification et «ID-SKIP» s’affiche.
Si aucun signal n’est reçu en provenance du capteur en 5 minutes,
«ID-ERROR» s’affiche. Si «ID-SKIP» ou «ID-ERROR» s’affiche, le
numéro d’identification n’a pas été correctement synchronisé.
* Même si vous ne portez pas le capteur de fréquence cardiaque, un rythme cardiaque sera
transmis si vous frottez les deux tampons d’électrodes avec vos pouces.
Tampon d’électrode
5. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «SYNC ID».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Pour changer de mode :
MENU
* Lorsque vous utilisez SP2, réglez la circonférence des pneus du
«Réglage de la circonférence des pneus» (page 51).
(Capteur 2) selon le
Suite
FR-53
Réglage de l’unité de mesure
UNITS
Changez les unités de vitesse.
* Arrêtez les mesures et effectuez une réinitialisation (page 26) avant de changer d’unité. Si
vous n’effectuez pas de réinitialisation, «DATA RESET» s’affiche sur l’écran et le changement
d’unité est impossible.
1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2. Passez sur «UNITS» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2
puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
3. Sélectionnez l’unité de vitesse à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2.
km/h ↔ mph :
MODE1
(ou)
MODE2
Unité de vitesse
actuelle
Confirmez : SSS
4. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «UNITS».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
Mode configuration
* Après le changement de l’unité de mesure, la distance totale mesurée jusqu’à présent est
automatiquement convertie dans la nouvelle unité.
FR-54
Réglage de l’intervalle d’enregistrement
SAMPLE RATE
Pour la première mesure, les données de mesure sont enregistrées pour les intervalles sélectionnés (secondes).
* Arrêtez les mesures et effectuez une réinitialisation (page 26) avant de changer l’intervalle
d’enregistrement. Si vous n’effectuez pas de réinitialisation, «DATA RESET» s’affiche sur
l’écran et le changement d’intervalle d’enregistrement est impossible.
* Vous ne pouvez pas régler l’intervalle d’enregistrement sur «éteint».
1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2. Passez sur «SAMPLE RATE» à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE1
(ou)
MODE2
Intervalle
d’enregistrement
actuel
Confirmez : SSS
3. Sélectionnez «T-10s (10 secondes)», «T-5s (5 secondes)»,
«T-3s 3 secondes)» ou «T-2s (2 secondes)» à l’aide de la
touche MODE1 ou MODE2 .
T-10s ↔ T-5s ↔ T-3s ↔ T-2s :
MODE1
(ou)
MODE2
vient au mode de configuration «SAMPLE RATE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
MENU
* La montre stocke jusqu’à 36000 points de données et le temps d’enregistrement
maximal (temps maximal jusqu’à 100% de l’utilisation du point mémoire) dépend des
intervalles de secondes sélectionnés. Les durées suivantes peuvent être utilisées comme
indications.
T-10s (à intervalles de 10 secondes) : jusqu’à 100 heures
T-5s (à intervalles de 5 secondes)
: jusqu’à 50 heures
T-3s (à intervalles de 3 secondes)
: jusqu’à 30 heures
T-2s (à intervalles de 2 secondes)
: jusqu’à 20 heures
* Vous pouvez voir l’utilisation du point mémoire actuel dans le mode données «Vue des
fichiers» (page 39).
Suite
FR-55
Mode configuration
4. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et re-
Saisie de la distance totale parcourue/temps total écoulé
TOTAL DATA
Vous pouvez saisir n’importe quelle valeur pour la distance totale parcourue et le temps
total écoulé dans le mode données «Enregistrements antérieurs» (page 46), puis vous
pouvez démarrer avec les valeurs saisies.
La distance totale parcourue et le temps total écoulé peuvent être conservés après un
formatage de la montre ou sur une nouvelle montre.
* Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre
rapidement.
1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2. Passez sur «TOTAL DATA» à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
3. Pour la saisie, modifiez chacun des chiffres un par un pour la
distance totale parcourue en appuyant sur la touche MODE1
ou MODE2, puis faites défiler les chiffres en appuyant sur la
touche SSS (nombre entier à 6 chiffres).
Pour saisir uniquement la distance totale parcourue, passez à
l’étape 5 après la saisie. Pour saisir simultanément le temps total
écoulé, faites défiler les chiffres complètement sur la gauche puis
appuyez sur la touche SSS pour passer à l’étape 4.
Augmenter/diminuer :
MODE1
(ou)
MODE2
Distance totale
parcourue
Faites défiler les chiffres : SSS
Mode configuration
4. Pour
saisir, modifiez chaque chiffre pour le temps total
écoulé en appuyant sur la touche MODE1 ou MODE2, puis
faites défiler les chiffres en appuyant sur la touche SSS.
Augmenter/diminuer :
MODE1
(ou)
MODE2
Faites défiler les chiffres : SSS
5. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et re-
Temps total écoulé
vient au mode de configuration «TOTAL DATA».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
FR-56
MENU
Réglage du mode auto
Changez l’activation/la désactivation du mode auto (page 25).
AUTO MODE
1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2. Passez sur «AUTO MODE» à l’aide de la touche MODE1 ou
MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
Réglages actuels
3. Sélectionnez «ON» ou «OFF» à l’aide des touches MODE1 ou
MODE2.
ON ↔ OFF :
MODE1
(ou)
MODE2
4. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «AUTO MODE».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
MENU
Mode configuration
Vers le début du mode/changer de mode :
Suite
FR-57
Réglage du son
SOUND
Changez l’activation/la désactivation du son des touches et de l’alarme de plage
idéale de fréquence cardiaque.
1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou
en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur
l’écran.
Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement.
Changez de mode :
MENU
(appuyez et maintenez)
2. Passez sur «SOUND» l’aide de la touche MODE1 ou MODE2
puis confirmez à l’aide de la touche SSS.
Changez d’écran :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
3. Sélectionnez «ON» ou «OFF» pour le son des touches à l’aide
de la touche MODE1 ou MODE2.
Pour changer uniquement le son des touches, passez à
l’étape 5. Pour modifier aussi le son de l’alarme de plage
idéale de fréquence cardiaque, appuyez sur la touche SSS puis
passez à l’étape 4.
ON ↔ OFF :
MODE1
(ou)
MODE2
Confirmez : SSS
4. Sélectionnez
«ON» ou «OFF» pour le son de l’alarme de
plage idéale de fréquence cardiaque à l’aide de la touche
MODE1 ou MODE2.
ON ↔ OFF :
MODE1
(ou)
MODE2
Mode configuration
5. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «SOUND».
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un
autre mode.
Vers le début du mode/changer de mode :
FR-58
MENU
Entraînement fréquence cardiaque
Cette partie offre une vue générale de l’entraînement avec les données de fréquence
cardiaque.Pour tout complément d’informations, veuillez consulter les livres et les
sites Web contenant plus de détails sur ce sujet. En général, la fréquence cardiaque
augmente pendant l’entraînement. Plus ce dernier est intensif, plus le rythme est
élevé.Mesurer le rythme de vos battements cardiaques est un bon moyen de mesurer
l’intensité de votre entraînement.En sélectionnant les plages idéales de fréquence
cardiaque (FC) et en suivant des entraînements pré-déterminés, vous serez capable
de vous entraîner de façon plus efficace. Avant de commencer un programme d’entraînement, veuillez consulter un médecin ou un entraîneur sportif.
1 Plage idéale de fréquence cardiaque
Le cyclisme est l’une des activités les plus efficaces pour améliorer votre forme.
Pour améliorer votre forme générale par le cyclisme, précisez une plage idéale de
fréquence cardiaque de 30% à 70% de votre fréquence cardiaque (FC) maximum,
selon vos forces. Pour de meilleurs résultats, faites de l’exercice régulièrement
dans cette zone sur des périodes d’au moins 20 à 30 minutes, 3 fois ou plus par
semaine. Vous obtiendrez votre plage idéale de fréquence cardiaque de l’une des
2 manières ci-dessous.
Niveau d’entraînement pour améliorer sa forme générale
Vérifiez le niveau d’entraînement en fonction de votre âge à l’aide du graphique
ci-dessous. Pour les débutants, il est recommandé de commencer à un niveau
de 30% de votre maximum. A partir de là, augmentez peu à peu le niveau selon
votre forme et votre expérience. Les niveaux d’entraînement supérieurs à 70%
de votre FC maximum porteront davantage sur l’exercice anaérobique et moins
sur l’exercice aérobique. Une perte de poids survient généralement lors de plus
longues courses (plus d’1 heure) à des niveaux de FC plus bas.
200
RYTHME CARDIAQUE (bpm)
180
RYTH
ME C
ARD
IAQU
E MA
XIMU
M (20
4–0
,69 x
AGE
)
80%
160
140
70%
60%
50%
PLAGE
IDEALE
120 40%
30%
100
190
–
180
–
AG
E
AG
E
Niveau d'Entraînement
90
20
AGE
30
40
50
60
70
Suite
FR-59
Obtenir une zone de fréquence cardiaque individuelle pour développer sa force
Les capacités athlétiques varient d’une personne à l’autre. La plage idéale de
fréquence cardiaque efficace et raisonnable doit être obtenue à partir des données
réelles de cyclisme. Un entraînement rythmique chronométré de 20 minutes ou
de 5 kms (ci-après abrégé ER) est nécessaire pour mesurer les données actuelles. Réalisez l’ER dans les conditions suivantes, selon la procédure spécifiée.
* L’ER est une épreuve d’entraînement dans laquelle les cyclistes roulent sur une
distance déterminée à pleine vitesse. La dernière moitié de l’épreuve est un entraînement qui réclame un investissement très physique. Maintenez votre allure afin
que vous puissiez parcourir la distance spécifiée à une vitesse stable.
Conditions pour les entraînements rythmiques
Pour les mesures des ER, une course continue de 20 minutes est idéale. Si une
telle course de 20 minutes en continu n’est pas possible, effectuez une course de
5 km pendant laquelle vous pouvez rouler en continu. Estimez la distance de la
course à l’avance et spécifiez les points de départ et d’arrivée. Répétez deux fois
l’ER et calculez la moyenne des fréquences cardiaques moyennes des 2 épreuves,
moyenne qui sera utilisée comme niveau moyen pour établir la plage.
Procédures pour les mesures de l’ER
Prudence :
• Maintenez-vous en bonne condition physique. Si vous avez la moindre
inquiétude, consultez un médecin avant de tenter tout trajet test.
• N’effectuez aucun ER sur une route à grande circulation ou qui présente
une signalisation importante.
• Faites très attention à la route devant vous pendant l’ER.
* Effectuez un ER au cours d’une semaine pendant laquelle vous avez programmé
un entraînement relativement modéré.
* Echauffez-vous suffisamment, pendant au moins 30 minutes avant de tenter un ER.
* Sélectionnez les mesures manuelles (page 26).
1. Arrêtez votre vélo au point de départ et réinitialisez la montre.
2. Appuyez sur la touche SSS pour démarrer l’ER.
3.
4.
5.
6.
FR-60
Accélérez graduellement jusqu’à une vitesse stable pendant la première
minute. Maintenez un niveau d’intensité que vous ressentez comme modérément difficile. Réglez votre allure de manière à ce que vous ne ralentissiez
pas pendant la deuxième moitié de l’ER et maintenez-la jusqu’à l’arrivée.
Lorsque vous avez atteint votre but, arrêtez les mesures en appuyant sur la touche SSS.
Rafraîchissez-vous pendant 30 minutes en buvant de l’eau.
Réalisez une nouvelle fois l’ER.
Répétez les étapes 1 à 3.
Vérifiez les mesures.
Enregistrez la fréquence cardiaque moyenne des deux ER depuis le mode
données «Vue des fichiers» (page 39). Enregistrez les autres données (temps,
cadence moyenne, vitesse moyenne, etc…) pour votre information.
7. Obtenez votre plage idéale de fréquence cardiaque à partir du tableau cidessous en fonction de la fréquence cardiaque moyenne enregistrée.
par exemple) La fréquence cardiaque moyenne au bout de 20 minutes
d’entraînement est de 100%.
Niveau de la plage de
fréquence cardiaque
1 (Récupération active)
2 (Endurance)
3 (Tempo)
4 (Seuil lactique)
5 (VO2 Maxi)
Limite inférieure
Limite supérieure
0%
65 %
80 %
91 %
102 %
64 %
79 %
90 %
101 %
112 %
* Une course d’élite établirait une valeur de 4% inférieure aux valeurs ci-dessus.
Par exemple, si la fréquence cardiaque moyenne au bout de 20 minutes
d’entraînement ryhtmique est de 175 bpm, la zone est répertoriée comme
le montre le tableau ci-dessous.
Niveau de la plage de
fréquence cardiaque
1 (Récupération active)
2 (Endurance)
3 (Tempo)
4 (Seuil lactique)
5 (VO2 Maxi)
Limite inférieure
Limite supérieure
0
114
139
159
178
112
138
158
177
196
8. Appliquez la valeur calculée à la plage idéale de fréquence cardiaque.
* Pour plus de détails pour établir la plage idéale de fréquence cardiaque, voir «Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque» dans le Mode option (page 36).
Suite
FR-61
2 Entraînement pour la compétition
Mesurez votre fréquence cardiaque de repos à votre réveil le matin et votre fréquence cardiaque maximum (peut-être en compétition). Puis établissez votre
plage idéale en fonction de votre objectif.
A) Pour retrouver la forme, l’entraînement d’endurance et la perte de poids :
60% - 70% (exercice aérobique)
B) Pour endurance de qualité et entraînement rythmique :
70% - 80% (exercice aérobique)
C) pour augmenter l’ER, le niveau de course et le VO2 maxi :
85% + (exercice anaérobique)
D) Pour la capacité anaérobique et le sprint :
92,5% + (exercice anaérobique)
Niveau d’entraînement (%) =
(Fréquence cardiaque cible) – (Fréquence cardiaque au repos)
x 100
(Fréquence cardiaque maximale) – (Fréquence cardiaque au repos)
Fréquence cardiaque cible =
(Fréquence cardiaque maximale – Fréquence cardiaque au repos) x
Niveau d’entraînement (%) + Fréquence cardiaque au repos
100
Fréquence cardiaque au repos
Votre fréquence cardiaque au repos est généralement la fréquence la plus
basse enregistrée au réveil le matin.
Fréquence cardiaque maximale
Les calculs suivants sont généralement utilisés : (220 – âge) ou (204 – 0,69 x
âge). Pour des chiffres plus précis, consultez un spécialiste de l’entraînement.
FR-62
3 Utilisation de la plage idéale
Lorsque la fréquence cardiaque se trouve hors de la plage pendant les mesures, la
montre fait entendre une alarme et avertit le cycliste en faisant clignoter l’icône .
La plage de fréquence cardiaque est sélectionnée parmi 5 plages pré-déterminées.
Pour effectuer un entraînement visant une fréquence cardiaque de 140 à 160 bpm,
sélectionnez HR. ZONE:3 comme indiqué ci-dessous. La montre fait alors entendre une alarme lorsque la fréquence cardiaque descend en-dessous de 140 bpm
ou s’élève au-dessus de 160 bpm. Lorsque la plage idéale est réglée sur Activé,
les données qui s’y rapportent sont enregistrées et la durée dans la plage, la durée
au-dessus de la plage et la durée en-dessous de la plage ainsi que leur pourcentage respectif peuvent être vus dans la vue des fichiers (page 39).
* L’alarme se déclenche au démarrage/arrêt de la mesure.
* Vous pouvez entrer n’importe quelle limite supérieure/inférieure pour chaque zone.
* Sélectionnez «OFF» pour la plage idéale de fréquence cardiaque, sélectionnez les Zones
1 à 5, changez les limites supérieures et inférieures et sélectionnez «ON» ou «OFF» pour
le son de plage idéale dans le Mode option «Réglage des plages idéales de fréquence
cardiaque» (page 36). Vous pouvez également sélectionner «ON» ou «OFF» pour le son
de plage idéale dans le Mode de configuration «Réglage du son» (page 58).
Fréquence
60
cardiaque bpm
HR.ZONE :1
100 - 120 bpm
HR.ZONE :2
120 - 140 bpm
HR.ZONE :3
140 - 160 bpm
HR.ZONE :4
160 - 180 bpm
HR.ZONE :5
180 - 200 bpm
80
100
120
ZONE:1
140
160
180
200
Zone de la fréquence cardiaque
ZONE:2
Alarme
ZONE:3
Zone cible d'entraînement
Alarme
ZONE:4
ZONE:5
Zone par défaut
Suite
FR-63
Dépannage
En cas de dysfonctionnement, vérifiez les éléments suivants avant de contacter CatEye
ou votre revendeur pour assurer la réparation ou le service après-vente.
Problème d’affichage
Problème
Éléments à vérifier
Solution
La température environnante
est-elle basse (inférieure à zéro
degré Celsius) ?
Les températures inférieures à zéro peuvent ralentir
le temps de réaction de l’écran. Les données ne sont
pas affectées.
La capacité restante de la pile
de la montre est faible.
Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). près le
remplacement, effectuez une réinitialisation (page
13).
«STOP» s’affiche.
La fonction de rappel d’arrêt
(page 26) est activée.
Dès qu’un signal de capteur est reçu, le rappel
d’arrêt s’annule.
Ignorez-la pendant la mesure.
L’icône «MEMORY» clignote
sur l’écran toutes 2 minutes.
La capacité restante de la mémoire de la montre est faible.
Nous vous recommandons d’effacer des fichiers
(page 44).
* Si vous utilisez le «Kit de communication USB»
optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez
envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC.
L’icône «MEMORY FULL»
clignote sur l’écran toutes 2
minutes.
Le volume des données a dépassé la capacité de mémoire
de la montre pendant la mesure.
Les données de mesure ne peuvent plus être enregistrées. Effacez les fichiers (page 44).
* Si vous utilisez le «Kit de communication USB»
optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez
envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC.
Rien ne s’affiche.
La pile de la montre est-elle
vide ?
Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). Après
le remplacement, effectuez une réinitialisation
(page 13).
L’affichage ralentit.
L’icône s’affiche.
Un affichage incohérent apparaît.
Impossible de mesurer la vitesse ou la cadence actuelle.
Effectuez une réinitialisation (page 13).
L’icône du capteur de vitesse et
de cadence est-elle activée ?
Si l’icône est désactivée, la montre ne peut recevoir aucune donnée. Appuyez sur la touche MODE1
ou MODE2 pour annuler le mode de veille de
transmission (page 22).
Vérifiez que la distance entre le
capteur de vitesse/cadence et
l’aimant ne soit pas trop importante.
Réglez la position du capteur de vitesse/cadence et
celle de l’aimant correctement. (Voir «Installation
sur le vélo» à la page 9.)
La zone surveillée par le capteur de vitesse/cadence estelle excentrée par rapport à
l’aimant ?
Le mode économie d’énergie
a-t’il été activé en passant en
mode horloge ?
Appuyez sur la touche MENU pour passer en mode
sport.
Un délai d’affichage risque de se produire en fonction des conditions de la transmission sans fil.
Vérifiez que le signal de vitesse est reçu en faisant
tourner la roue pendant quelques instants.
* Pour plus de détails, voir «Reconnaissance
automatique du numéro d’identification du capteur de vitesse» à la page 6.
FR-64
Problème
Éléments à vérifier
Impossible de mesurer la vitesse ou la cadence actuelle.
La pile du capteur de vitesse
est-elle vide ?
Remplacez-la par une pile neuve (CR2032).
Solution
Avez-vous terminé l’opération
de formatage ?
Le numéro d’identification du capteur a été effacé
par le formatage. Resynchronisez le numéro
d’identification du capteur de vitesse (page 52).
Mesure la vitesse actuelle
mais ne peut pas mesurer la
cadence.
Est-ce que la prise du côté cadence du capteur de vitesse est
sale ?
La continuité du côté cadence du capteur de vitesse
est mauvaise.
Dévisser la vis du côté cadence pour retirer le
capteur de cadence. Nettoyez les broches avec un
chiffon sec et replacez le capteur. Après le nettoyage, ajustez la distance par rapport à l’aimant
puis resserrez fermement le capteur.
Les signaux de la fréquence
cardiaque ne sont pas reçus.
L’icône du capteur de fréquence cardiaque est-elle activée
?
Si l’icône
est désactivée, la montre ne peut recevoir aucune donnée. Appuyez sur la touche
MODE1 ou MODE2 pour annuler le mode de veille
de transmission (page 22).
Le mode économie d’énergie
a-t-il été activé en passant en
Mode horloge ?
Appuyez sur la touche MENU pour passer en mode
sport.
Le capteur de fréquence cardiaque est-il bien fixé à votre
corps ?
Ajustez la partie en caoutchouc du tampon d’électrode jusqu’à ce qu’elle soit bien en contact avec le
corps.
Peau sèche (surtout en hiver)
Humidifiez légèrement le tampon d’électrode du
capteur de fréquence cardiaque.
La pile du capteur de fréquence
cardiaque est-elle vide ?
Remplacez-la par une pile neuve (CR2032).
s’allume sur
Vérifiez si
l’écran de la montre.
La capacité restante de la pile de la montre est faible.
Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). Après
le remplacement, effectuez une réinitialisation (page
13).
Le tampon d’électrode a t-il été
porté trop longtemps et est-il
usé ?
Remplacez-le par un nouveau capteur de fréquence
cardiaque.
Avez-vous terminé l’opération
de formatage ?
Le numéro d’identification du capteur a été effacé
par le formatage. Resynchronisez le numéro
d’identification du capteur de fréquence (page 52).
Fluctuation des indications de
la fréquence cardiaque, elle
revient par exemple à zéro,
puis est mesurée à nouveau.
Le capteur de fréquence cardiaque est-il porté correctement
?
Suivez les instructions de mise en place du capteur
de fréquence cardiaque (page 12) pour vous assurer de porter le tampon d’électrode correctement.
Eloigner l’unité principale de
votre corps l’empêchera de
mesurer la fréquence cardiaque.
s’allume sur
Vérifiez si
l’écran de la montre.
La capacité restante de la pile de la montre est faible.
Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). Après
le remplacement, effectuez une réinitialisation (page
13).
La pile du capteur de fréquence
cardiaque est-elle usée ?
Remplacez-la par une pile neuve (CR2032).
Certaines valeurs du mode
données «Enregistrements
antérieurs» ont été remises à
zéro.
Avez-vous modifié une date
antérieure selon «Réglage de
l’heure et de la date» ?
Certaines valeurs de l’année, du mois ou de la semaine sont effacées conformément aux modifications correspondantes. Pour plus de détails, voir
page 47.
Suite
FR-65
Problème de fonctionnement
Problème
Éléments à vérifier
Solution
Maintenir enfoncée la touche
MODE1 ou MODE2 ne permet
pas d’allumer le rétroéclairage.
Vérifiez que le mode de configuration s’affiche (page 48).
Le rétroéclairage ne s’allume pas en mode de
configuration.
s’allume sur
Vérifiez si
l’écran de la montre.
La capacité restante de la pile de la montre est faible.
Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). Après le
remplacement, effectuez une réinitialisation (page 13).
Appuyer sur la touche SSS ne
permet pas de démarrer/arrêter les mesures.
Vérifiez si le mode auto est
activé (
est allumé).
Si le mode auto est activé (l’icône
apparaît),
vous ne pouvez ni démarrer ni arrêter les mesures
en appuyant sur la touche. Pour démarrer/arrêter
les mesures en appuyant sur la touche SSS, éteignez
le mode Start/Stop Automatique (page 57).
La vérification du numéro
d’identification du capteur de
fréquence cardiaque (capteur
de vitesse) a échoué.
La pile du capteur de fréquence cardiaque (capteur
de vitesse) est probablement vide. Après le remplacement de la pile par une pile neuve (CR2032),
vérifiez à nouveau le numéro d’identification du
capteur (page 52).
Vérifiez que «--» s’affiche pour
l’écran N° du tour de circuit.
Le volume des données excède la capacité de mémoire de la montre. Effacez les fichiers (page 44).
* Si vous utilisez le «Kit de communication USB»
optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez
envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC.
Le temps de tours de circuit
dépasse-t-il 100 heures (ou la
distance parcourue dépasse-telle 9999,99 km/mile) ?
Vous ne pouvez pas mesurer les tours de circuit si
la plage enregistrable décrite à gauche est dépassée.
Réinitialisez les données (page 26) et effectuez de
nouvelles mesures.
Est-ce juste après avoir appuyé
sur la touche LAP ?
Vous ne pouvez pas enregistrer les tours dans les
5 secondes qui suivent.
Des valeurs anormales s’affichent.
Y a-t-il un objet émettant des
ondes électromagnétiques (voies
ferrées, stations émettrices de
télévision, etc.) à proximité ?
Éloignez l’appareil de tout objet pouvant causer des
interférences et réinitialisez les données (page
26).
Impossible de changer les
réglages dans le Mode
option ou le Mode de
configuration.
Est-ce pendant la mesure ?
Les réglages ne sont visibles que pendant la mesure.
Vérifiez si le mode Start/Stop
Automatique est activé (
s’allume).
Si le mode Start/Stop Automatique est activé (
s’allume), il se peut que la montre entre en mode
mesure à cause des ondes électromagnétiques.
Éloignez l’appareil de tout objet pouvant causer des
interférences avec des ondes électromagnétiques.
Vérifiez que «DATA RESET»
s’affiche.
Pour changer la plage idéale de fréquence cardiaque,
l’unité de mesure, et l’intervalle d’enregistrement,
vous devez effectuer une réinitialisation.Arrêtez les
mesures et effectuez une réinitialisation (page 26).
Vérifiez que «MEMORY FULL»
s’affiche sur l’écran pendant la
mesure.
Le volume des données excède la capacité de mémoire de la montre. Les données ont été automatiquement sauvegardées pendant la mesure et les
données suivantes n’ont plus été enregistrées. Effacez
les fichiers pour les mesures suivantes (page 44).
* Si vous utilisez le «Kit de communication USB»
optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez
envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC.
Impossible d’enregistrer les
données de tours de circuit.
Vous ne pouvez pas voir entièrement toutes les données
enregistrées dans la Vue des
fichiers.
FR-66
Etanchéité de la montre
La montre est étanche jusqu’à 30 mètres. Reportez-vous à ce qui suit pour une utilisation correcte.
Avant toute activité aquatique ou en plein air
Prudence :
• Le capteur de fréquence cardiaque et le capteur de vitesse résistent à l’eau mais ne
doivent pas être utilisés pour des activités sous-marines.
• Nettoyez à l’eau douce et effacez toute trace de sel ou de saleté après une utilisation
en eau de mer ou en plein air.
• N’appuyez sur aucune touche lorsqu’elles sont mouillées.
Capacité de résistance à l’eau
Pluie, éclaboussures, etc.
OK
Douche (eau chaude et eau
froide)
OK
Natation modérée (eau : peu
profonde)
OK
Plongée, surf et autres sports
aquatiques (eau : peu profonde)
NO !
Plongée libre (eau : profonde)
NO !
Remplacement des piles
Le Q3 est livré avec des piles mises en place à l’usine. Lorsqu’une pile est vide, remplacez-la par une neuve en suivant les instructions suivantes.
Avertissement !!! : Mettez les piles usagées au rebut de manière appropriée et
ne les laissez pas à la portée des enfants. En cas d’ingestion
d’une pile, consultez un médecin immédiatement.
* Lorsqu’une des piles de la montre, du capteur de fréquence cardiaque ou du capteur de
vitesse est vide, il est recommandé de remplacer toutes les piles en même temps.
* La durée de vie des piles figurant dans ce manuel est seulement indicative et varie en
fonction des conditions d’utilisation.
* Le joint du couvercle de pile est essentiel pour maintenir l’étanchéité. Si le couvercle de la pile et le
joint torique sont sales, essuyez-les minutieusement et vérifiez qu’ils soient correctement fixés.
Suite
FR-67
Montre
Durée de vie de la pile : environ 1 an pour une utilisation de 1 heure par jour.
* Lorsque la pile est faible,
s’allume.
Couvercle du compartiment de la pile
Ouvrir
avec une pièce de monnaie, etc.
Fermer
Tournez le couvercle intérieur en position
ouverte avec une pièce de monnaie, retirez-le Couvercle intérieur Position ouverte
et insérez une nouvelle pile lithium (CR2430)
avec la face (+) sur le dessus.
1. Ouvrez le couvercle de la pile de la montre
2.
* Ne pas trop tourner le couvercle intérieur. Vous
risquez sinon d’endommager l’onglet.
CR2430
3. Tournez le couvercle intérieur en position fermée.
4.
5.
6.
Vérifiez que la partie découpée du couvercle
intérieur se trouve face à la barrette et que 2
onglets soient bien fixés.
Appuyez sur le bouton AC à côté du couvercle
intérieur à l’aide d’un outil à bout pointu.
Vérifiez que le joint torique soit inséré dans la
rainure de la montre et fermez solidement le
couvercle de la pile.
Après le remplacement, effectuez une réinitialisation (page 13) pour régler la date et
l’heure actuelles.
Onglet
Position fermée
Barrette
Partie découpée
Barrette
Bouton AC
Joint torique
Capteur de fréquence cardiaque
Durée de vie de la pile : environ 1 an si le capteur est porté 1 heure par jour.
1. Ôtez le couvercle de la pile situé au dos du capteur de
2.
fréquence cardiaque à l’aide d’une pièce de monnaie ou
d’un objet similaire.
Insérez une nouvelle pile lithium (CR2032) en plaçant le côté
(+) au-dessus et fermez correctement le couvercle de la pile.
* Le capteur de fréquence cardiaque consomme de l’énergie
lorsqu’il est porté. Ôtez le capteur de fréquence cardiaque si les
mesures ne sont pas nécessaires.
Capteur de vitesse
Fermer
Ouvrir
CR2032
Durée de vie de la pile : environ 1 an pour une utilisation de 1 heure par jour.
CR2032
1. Ôtez le couvercle de la pile du capteur de vitesse à l’aide
Fermer
d’une pièce de monnaie ou d’un objet similaire.
Ouvrir
2. Insérez une nouvelle pile lithium (CR2032) en plaçant le côté
(+) au-dessus et fermez correctement le couvercle de la pile.
3. Après le remplacement des piles, vérifiez que l’aimant et
le capteur sont correctement positionnés et fixés.
FR-68
Entretien
Effectuez un entretien régulier en respectant les instructions suivantes pour prolonger
la durée de vie de votre Q3.
• Vérifiez régulièrement que la position des aimants et des capteurs soit correcte et
qu’ils soient bien fixés.
• Lorsque la montre, le capteur de fréquence cardiaque et le capteur de vitesse sont
sales, nettoyez-les à l’eau ou essuyez-les à l’aide d’un chiffon doux humecté avec
un détergent neutre dilué, puis essuyez-les avec un chiffon sec. N’utilisez pas de
solvant comme le benzène ou l’alcool car ils risquent d’endommager les surfaces.
• La ceinture thoracique absorbe aisément la transpiration : la laisser ainsi n’est pas
hygiénique.Nettoyez-la avec un détergent neutre pour la garder propre.
Accessoires de rechange
Accessoires standards
#240-0570
Kit des composants
#160-2385N
Kit de capteur de vitesse
#160-2390N
Kit de capteur de fréquence
cardiaque
#169-9766
Aimant de cadence
#160-2395
Ceinture thoracique
#240-0580
Pile lithium (CR2430) pour
montres
#240-0575
Support de montage sur
guidon
#169-9691
Aimant de roue
#166-5150
Pile lithium (CR2032) pour
capteurs
Accessoires optionnels
#240-0590
Kit de communication USB
(version Windows de e-Train Data™)
Suite
FR-69
Débit de l’écran
Mode horloge
Jour de la semaine
Horloge
CLOCK MENU
MENU
Date
Mode sport
Vitesse actuelle
Fréquence
cardiaque
SPORTS MENU
Vitesse moyenne
Cadence
M1
Temps écoulé
Fréquence
Cadence
cardiaque moyenne moyenne
Temps écoulé
M1
MENU
M2
Vitesse actuelle
MENU
Fréquence
cardiaque
Vitesse actuelle
Cadence
M2
MENU
Distance parcourue
Fréquence
cardiaque
Cadence
Fonction d’entraînement*
M2
1
Mode de configuration
M1
CLOCK DATE
Réglage de l’heure et
de la date
M1
ALARM
Réglage du réveil
M2
M2
MENU
SETUP MENU
M2
M2
SOUND
Réglage du son
M1
Mode option
1
OPTION MENU
M1
CD.TIMER
Réglage de la fonction
d’entraînement
HR ZONE
Réglage des plages idéales
de fréquence cardiaque
MENU
MENU
M2
DATA MENU
Mode données
M2
M1
FILE
Vue des fichiers
M2
FR-70
M1
PC LINK
Lien PC
M
MENU
MENU
M1
M1
MODE1
M2
M2
MODE1
MODE2
MENU
MODE2
MENU
(appuyez et maintenez)
M1
Vitesse maximale
Fréquence cardiaque Cadence
maximale
maximale
Temps écoulé
Vitesse actuelle
Fréquence
cardiaque
M2
Cadence
Numéro de tours
M2
M1
M2
TIRE
Réglage de la
circonférence des pneus
M2
M2
AUTO MODE
Réglage du mode auto
M1
M1
Vitesse actuelle
Fréquence
cardiaque
Vitesse actuelle
Cadence
Consommation calorique
SYNC ID
Recherche du numéro
d’identification des
capteurs
TOTAL DATA
Saisie de la distance
totale parcourue/temps
total écoulé
M2
Fréquence
cardiaque
Cadence
Horloge
M1
UNITS
Réglage de
l’unité de mesure
M2
M2
M2
M1
SAMPLE RATE
Réglage de l’intervalle
d’enregistrement
M1
* Fonction d’entraînement : affiche l’un des éléments suivant : compte à rebours de distance,
compte à rebours de temps et intervalle.
VIEW LOG
Enregistrements antérieurs
M2
M1
Suite
FR-71
Caractéristiques techniques
Fonction de mesure
Affichage supérieur
Vitesse actuelle
Vitesse moyenne
Vitesse maximale
Vitesse moyenne du tour
Vitesse maximale du tour
Affichage central
Fréquence cardiaque
Fréquence cardiaque moyenne
Fréquence cardiaque maximale
Fréquence cardiaque
moyenne du tour
Fréquence cardiaque maximale
du tour
Cadence
Cadence moyenne
Cadence maximale
Cadence moyenne du tour
Cadence maximale du tour
Nombre de tours de circuit
achevés
Affichage inférieur
Temps écoulé
Distance parcourue
0,0 (4,0) – 150,0 km/h
[0,0 (3,0) – 93,0 mph] (Pour une taille de pneu de 69 cm/27 pouces)
0,0 – 150,0 km/h [0,0 – 93,0 mph]
0,0 (4,0) – 150,0 km/h [0,0 (3,0) – 93,0 mph]
0,0 – 150,0 km/h [0,0 – 93,0 mph]
0,0 (4,0) – 150,0 km/h [0,0 (3,0) – 93,0 mph]
0 (30) – 240 bpm
0 – 240 bpm
0 (30) – 240 bpm
0 – 240 bpm
0 (30) – 240 bpm
0 (20) – 199 tr/mn
0 – 199 tr/mn
0 (20) – 199 tr/mn
0 – 199 tr/mn
0 (20) – 199 tr/mn
01 – 99
0:00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
0,00 – 9999,99 km [mile]
9999,90 – 0,00 km [mile]
Compte à rebours de distance
(limite de réglage : 9999,9 – 0,0 km [mile])
Compte à rebours de temps
99:59’00” – 0:00’00” (limite de réglage : 99:59’ – 0:00’)
99:59’59” – 1:00’00” / 0:59’59”9 – 0:00’00”0
Compteur d’intervalle
(limite de réglage : 99:59’59” – 0:00’00”)
Temps de récupération
0:00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Numéro du tour
00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Consommation calorique
0 – 999999 kcal (calculs basés uniquement sur une estimation)
0:00’00” – 23:59’59” [AM 1:00’00” – PM 12:59’59”]
Horloge
(Vous pouvez choisir le mode 12 ou 24 heures)
Date
00.01.01 – 99.12.31 (vous pouvez modifier le format d’affichage)
Temps du tour de circuit
00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Temps partiel
00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Tour de circuit (Avec la fonction de tours de circuit en temps réel)
Affichage du tour :
Affichage supérieur (vitesse moyenne du tour, vitesse maximale du tour)
Affichage central (fréquence cardiaque moyenne du tour, numéro du tour, fréquence cardiaque maximale du tour)
Affichage inférieur (temps du tour, temps partiel)
Affichage du tour de circuit en temps réel :
Affichage supérieur (vitesse moyenne du tour, vitesse maximale du tour)
Affichage central (fréquence cardiaque moyenne par tour, fréquence cardiaque maximale du tour, cadence)
Affichage inférieur (numéro du tour, distance du tour)
FR-72
Intervalle
Affichage supérieur (vitesse actuelle, vitesse moyenne et vitesse maximale)
Affichage central (fréquence cardiaque actuelle, fréquence cardiaque moyenne, fréquence cardiaque maximale,
cadence actuelle, cadence moyenne et cadence maximale)
Affichage inférieur (temps de l’intervalle, nombre d’intervalles, distance parcourue dans un intervalle et temps de
récupération)
Sauvegarde des données
Sauvegarde les données au moment de la réinitialisation
(Le fichier le plus ancien sera automatiquement effacé au-delà de 30 fichiers)
(Le fichier le plus ancien sera effacé et les données pendant la mesure seront automatiquement sauvegardées si
«MEMORY FULL» s’affiche.)
Système de contrôle
Microprocesseur 1 chip de 8 bit, oscillateur cristal
Système d’affichage
Écran à cristaux liquides (Rétro-éclairage)
Système de détection du signal du capteur de vitesse/cadence
Capteur magnétique sans contact
Transmission et réception du signal du capteur
Bande ISM 2,4 GHz (Avec numéro d’identification. Vous pouvez régler deux numéros d’identification pour SP1 et
SP2 pour le capteur de vitesse.)
Distance de couverture du capteur
5 m (au-delà de 5 m, la distance de transmission peut varier en fonction de l’environnement)
Limite de température de fonctionnement
0 °C – 40 °C
(Cet appareil ne fonctionne pas correctement si la température dépasse la limite de fonctionnement) En cas de
température trop basse ou trop élevée, le temps de réponse risque d’être plus long et l’écran de s’assombrir.
Limite de température de rangement
-20 °C – +50 °C
Limite de réglage de la circonférence de la roue
0100 à 3999 mm: 1 taille pour chacun des numéros d’identification du capteur de vitesse
(réglage par défaut : SP1 = 2096, SP2 = 2050)
Alimentation/Durée de vie des piles
Montre
: CR2430 x 1 / Environ 1 an (1 heure d’utilisation par jour)
Capteur de fréquence cardiaque
: CR2032 x 1 / Environ 1 an (si porté environ 1 heure par jour)
Capteur de vitesse
: CR2032 x 1 / Environ 1 an (1 heure d’utilisation par jour)
Dimensions/Poids
Montre
: 55,0 x 46,5 x 15,0 mm (hors projection et courroie) / 56,4 g (piles comprises)
Capteur de fréquence cardiaque : 325,0 x 31,4 x 12,2 mm / 40 g (piles comprises)
Capteur de vitesse
: 65,0 x 90,5 x 14,4 mm / 36 g (piles comprises)
* Lorsque la durée écoulée excède 100 heures, ou que la distance parcourue excède 9999,99 km/h, «E»
s’affiche à la place de la vitesse moyenne.
* Lorsque la durée écoulée excède 100 heures, «E» s’affiche à la place de la fréquence cardiaque moyenne et de
la cadence moyenne.
* L’apparence et les caractères techniques sont susceptibles de changer sans préavis à des fins de modifications ou d’améliorations.
Suite
FR-73
Enregistrement
Site web CATEYE (http://www.cateye.com)
Pour valider la garantie, vous devez enregistrer votre appareil. Veuillez enregistrer
votre Q3 le plus rapidement possible. CATEYE vous offre dans la mesure du possible un service d’assistance technique et d’informations sur les nouveaux produits.
Veuillez enregistrer votre appareil en ligne sur notre site web via la page «Support».
Pour l’enregistrement, vous aurez besoin du numéro de série à 7 chiffres du produit
(qui figure sur le couvercle de la pile).
Garantie limitée
2 ans : montre, capteur de fréquence cardiaque et capteur de vitesse
(A l’exclusion de l’usure des piles)
Les produits CatEye sont garantis sans défauts de matériaux ou main d’œuvre
pendant une période de deux ans après la date d’achat originale. Si le produit
tombait en panne lors d’une utilisation normale, CatEye remplacerait ou réparerait
l’élément défectueux gratuitement Ce service doit être effectué par CatEye ou par
un revendeur autorisé. Lorsque vous retournez le produit, emballez-le soigneusement et joignez le certificat de garantie (preuve d’achat) avec vos instructions sur
le dysfonctionnement. Veuillez écrire lisiblement vos nom et adresse sur le certificat de garantie. Les frais d’assurance, d’emballage et de transport facturés à CatEye
seront à la charge de la personne souhaitant la garantie.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn: CATEYE Customer Service
Phone : (06)6719-6863
Fax
: (06)6719-6033
E-mail : [email protected]
URL : http://www.cateye.com
[For US Customers]
CATEYE AMERICA, INC.
2825 Wilderness Place Suite 1200, Boulder CO80301-5494 USA
Phone : 303.443.4595
Toll Free : 800.5CATEYE
Fax
: 303.473.0006
E-mail : [email protected]
FR-74
Index
A
F
Accessoires......................................... 7
Accessoires de rechange.................. 69
Affichage à l’écran............................... 8
Afficher les données en mode sport.... 28
Affichez les données en mode sports.... 27
Fonction d’allure............................... 29
Fonction d’entraînement................... 31
Fonction de tours de circuit.............. 29
Formatage................................... 13, 20
C
Garantie limitée................................. 74
Capteur de fréquence cardiaque........ 12
Caractéristiques techniques.............. 72
Changement de mode....................... 21
Circonférence des pneus................... 16
Communication entre votre PC et
cet appareil....................................... 45
Compte à rebours de distance.......... 31
Compte à rebours du temps.............. 31
D
Débit de l’écran................................. 70
Démarrage/arrêt de la mesure........... 25
Dépannage........................................ 64
Données à envoyer de cet appareil
vers votre PC.................................... 46
Données de tours de circuit en
temps réel......................................... 30
E
Enregistrement.................................. 74
Enregistrements antérieurs
(VIEW LOG)...................................... 46
Entraînement fréquence cardiaque.... 59
Entraînement pour la compétition..... 62
Entretien............................................ 69
Etanchéité de la montre..................... 67
G
I
Installation sur le vélo......................... 9
Intervalle........................................... 32
L
Lien PC (PC LINK)............................ 44
Limite de la capacité de mémoire
de la montre...................................... 39
M
Mesure manuelle............................... 26
Mode auto (mesure automatique)..... 25
Mode de configuration (SET UP)...... 48
Mode données (DATA)...................... 38
Mode économie d’énergie................. 22
Mode horloge (CLOCK)..................... 23
Mode option (OPTION)..................... 35
Mode réveil....................................... 23
Mode sport (SPORTS)...................... 24
Mode veille de transmission............. 22
P
Plage de fréquence cardiaque idéale.... 34
Plage idéale de fréquence cardiaque.... 59
Point mémoire.................................. 40
Préparation de la montre................... 13
Suite
FR-75
R
S
Rappel d’arrêt................................... 26
Recherche du numéro
d’identification des capteurs
(SYNC ID)......................................... 52
Reconnaissance automatique du
numéro d’identification du capteur
de vitesse............................................ 6
Redémarrage.............................. 13, 20
Réglage de la circonférence des
pneus (TIRE)..................................... 51
Réglage de la fonction
d’entraînement (CD.TIMER).............. 35
Réglage de l’heure et de la date
(CLOCK DATE).................................. 49
Réglage de l’intervalle
d’enregistrement (SAMPLE RATE).... 55
Réglage de l’unité de mesure
(UNITS)............................................. 54
Réglage des plages idéales de
fréquence cardiaque (HR ZONE)....... 36
Réglage du mode auto
(AUTO MODE)................................... 57
Réglage du réveil (ALARM)............... 50
Réglage du son (SOUND)................. 58
Réglages à modifier à partir de
votre PC............................................ 46
Remise à zéro des mesures et
enregistrement des fichiers............... 26
Remplacement des piles................... 67
Rétroéclairage................................... 22
Saisie de la distance totale
parcourue/temps total écoulé
(TOTAL DATA).................................. 56
Sauvegarde et gestion des fichiers.... 39
Suppression des fichiers................... 44
Système de transmission
numérique sans fil 2,4 GHz................. 6
FR-76
T
Tableau de référence des
circonférences de pneus................... 16
Temps de récupération..................... 32
Temps de tour de circuit................... 30
Temps d’intervalle............................. 32
Temps partiel.................................... 30
Test de fonctionnement.................... 18
U
Utilisation de la plage idéale.............. 63
V
Voir le contenu d’un fichier............... 41
Vue des données de tours de circuit.... 43
Vue des fichiers (FILE)...................... 39
請填入手錶後蓋上刻印的7位數字。
请填入手表后盖上刻印的7位数字。
Fiche d’enregistrement
Registrierungskarte
Registratiekaart
Tarjeta de registro
Name
ユーザー登録カード
Scheda di registrazione
用戶登記卡
用户登记卡
®
Serial No *1
お名前(フリガナ)
Nom
Nome
Name
姓名
Naam
姓名
Nombre
シリアルNo
No. de série
Seriennr
Numero di matricola
Serienummer 產品編號
Nº de serie
产品编号
Address
ご住所
Adresse Indirizzo
Adresse 地址
Adres
地址
Dirección
E-mail address
Phone
電話番号
Téléphone
Telefon
Telefoon
Teléfono
Numero di telefono
電話號碼
电话号码
Eメールアドレス
Adresse e-mail
Indirizzo e-mail
E-mail-Adresse
郵箱地址
E-mailadres
邮箱地址
Dirección de correo electrónico
Dealer or Shop name
ご購入店名
Nom du magasin ou du revendeur
Nome del punto vendita
Name des Händlers oder des Geschäfts 經銷商名
Dealer of Naam van winkel
经销商名
Nombre del proveedor o de la tienda
Dealer or Shop address
所在地
Adresse du magasin ou du revendeur
Indirizzo del punto vendita
Adresse des Händlers oder des Geschäfts 經銷商地址
Dealer of Adres van winkel
经销商地址
Dirección del proveedor o de la tienda
The date of purchase
ご購入日
Date d’achat
Kaufdatum
Datum van aankoop
Fecha de compra
Data di acquisto
購入日期
购入日期
Your name address or e-mail address will not be sold or shared with any other company.
ご送信いただいた情報や内容の管理には万全を期し、新製品情報やテクニカルサポート提供以外に使用することは一切ありません。
Votre adresse postale et votre adresse e-mail ne seront pas vendues ou transmises à d’autres entreprises.
Ihr Name oder Ihre E-Mail-Adresse wird weder weiterverkauft noch an eine andere Firma weitergegeben.
Uw naam, adres of e-mailadres zullen niet beschikbaar worden gesteld aan derden.
Su nombre, dirección o correo electrónico no serán vendidos o compartidos con otras empresas.
IIl vostro nome, indirizzo o indirizzo e-mail non saranno venduti o condivisi con altre società.
顧客情報內容將被妥善管理,只會使用在提供新產品信息及技術支援上。
顾客情报内容将被妥善管理,只会使用在提供新产品信息及技术支援上。
INTERNATIONAL WARRANTY CERTIFICATE
保証書
CERTIFICAT DE GARANTIE INTERNATIONALE INTERNATIONAAL GARANTIECERTIFICAAT
CERTIFICATO DI GARANZIA INTERNAZIONALE
INTERNATIONALES GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTÍA INTERNACIONAL 國際保固證明書 国际保固证明书
U.S. Pat. Nos. and Design Pat. Pending
Copyright© 2010 CATEYE Co., Ltd.
MSCCY2-100816
*1 Please fill with 7-digits numbers marked on the battery cover of main unit.
リストウォッチ裏面のバッテリーカバーに記載の7桁の数字をご記入ください。
Veuillez indiquer le numéro à 7 chiffres indiqué sur le couvercle de la pile de l’unité principale.
Geben Sie bitte die siebenstellige Nummer an, die auf der Batterieabdeckung der Haupteinheit steht.
Vul de 7-cijferige nummers in die op de batterijendeksel van de computer staan.
Por favor, complete el número de 7 dígitos mostrado en la tapa de las pilas de la unidad principal).
Inserire il codice di 7 cifre indicato sul coperchio del vano batterie dell’unità principale.
REGISTRATION CARD
PURCHASER'S NAME/ADDRESS
ご住所・お名前
NOM/ADRESSE DU CLIENT
NAME UND ANSCHRIFT DES KÄUFERS
NAAM/ADRES KOPER
NOMBRE/DIRECCIÓN DEL COMPRADOR
NOME/INDIRIZZO DEL COMPRATORE
購買者的姓名
地址
Serial No *1
购买者的姓名/地址
DEALER'S NAME/ADDRESS
DATE OF PURCHASE
經銷商的姓名
購買日期
販売店名・住所
NOM/ADRESSE DU DISTRIBUTEUR
NAME UND ANSCHRIFT DES HÄNDLERS
NAAM/ADRES VERKOPER
NOMBRE/DIRECCIÓN DEL DISTRIBUIDOR
NOME/INDIRIZZO DEL VENDITORE
地址
经销商的姓名/地址
お買い求め年月日
DATE D’ACHAT
VERKAUFSDATUM
AANKOOPDATUM
FECHA DE COMPRA
DATA DELL’ ACQUISTO
购买日期
CATEYE C0., LTD 2-8-25 , KUWAZU, HIGASHI SUMIYOSHI-KU, OSAKA, JAPAN 546-0041
www.cateye.com www.cateye.co.jp
066600820 CY200FR 1

Manuels associés