▼
Scroll to page 2
of
79
Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté l’ordinateur multisport CATEYE Q3. Le Q3 est une montre qui contrôle la fréquence cardiaque et possède également diverses fonctions de cyclo-ordinateur de vélo pour permettre aux sportifs d’organiser et d’analyser de manière extensive leurs résultats d’entraînement. À la fois le capteur de cadence/vitesse intégré et le capteur de rythme cardiaque utilisent un système de transmission numérique sans fil d’une fréquence de 2,4 GHz, comme celui utilisé par les appareils quotidiens tels que le réseau sans fil. Ce système élimine pratiquement toutes les interférences dues aux bruits externes et aux transmissions croisées avec d’autres utilisateurs d’appareils sans fil, pour vous offrir une conduite en toute sérénité. Veuillez lire attentivement les instructions contenues dans ce mode d’emploi et vous familiariser avec les fonctions de la montre avant toute utilisation. Conservez-le dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Important • Toujours respecter les instructions intitulées « Avertissement !!!». • La reproduction ou la diffusion de tout ou partie de ce mode d’emploi est interdite sans l’accord écrit préalable de CatEye Co., Ltd. • Le contenu et les illustrations de ce mode d’emploi sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. • Si vous avez des questions ou des problèmes concernant ce mode d’emploi, veuillez contacter CatEye à l’adresse www.cateye.com. L’appareil est conforme à la réglementation FCC, section 15 et Industrie Canada RSS standard exempts de licence (s). Son utilisation est soumise à deux conditions : 1. L’appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et 2. L’appareil doit supporter les interférences reçues, y compris les interférences empêchant son fonctionnement correct. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Suite FR-1 À propos des modes d’emploi Avant toute utilisation Reportez-vous à ce chapitre pour l’installation de l’appareil sur le vélo, l’utilisation du capteur de fréquence cardiaque, le réglage de la montre et le fonctionnement de base de l’appareil. • Installation sur le vélo......................................Voir pages 9-11 • Capteur de fréquence cardiaque. .....................Voir page 12 • Réglage de la montre.......................................Voir pages 13-20 • Fonctionnement de base de la montre.............Voir pages 21-22 Mode horloge (CLOCK) Reportez-vous à ce chapitre pour apprendre à utiliser les fonctions du mode horloge. • Réveil...............................................................Voir page 23 Mode sport (SPORTS) Reportez-vous à ce chapitre pour apprendre à utiliser les fonctions de la montre. • Affichage des données en mode sport.............Voir pages 27-28 Mode option (OPTION) Reportez-vous à ce chapitre pour apprendre à utiliser les fonctions d’entraînement les plus fréquentes en mode sport (fonction de compte à rebours et fonction d’intervalles) et à régler la zone idéale de fréquence cardiaque. • Fonctions d’entraînement. ...............................Voir pages 31-34 • Réglage des zones idéales de fréquence cardiaque.....Voir pages 36-37 Mode données (DATA) Reportez-vous à ce chapitre pour revoir et gérer les fichiers enregistrés. • Revue des données enregistrées (vue des fichiers)............................... Voir pages 39-44 «Vue des fichiers» • Transfert de données enregistrées sur un PC (lien PC)......................................... Voir pages 44-46 «Lien PC» Mode configuration (SETUP) Reportez-vous à ce chapitre pour changer la configuration de la montre. • Changement de la configuration de la montre. ..Voir pages 48-58 À propos du CD-ROM fourni Le CD-ROM fourni contient les informations suivantes. • Manuel de démarrage rapide (fichier PDF) L’installation de l’appareil sur le vélo et le réglage de la montre sont décrits sur la vidéo. • Téléchargez le logiciel «e-Train Data™ (version Windows)» Ce logiciel est utilisé pour le transfert des données de mesure vers votre ordinateur personnel. Il permet d’utiliser différentes fonctions sur le PC telles qu’un affichage graphique (le «Kit de communication USB» optionnel est requis). • Mode d’emploi (fichier PDF) Vous pouvez voir ce manuel sous forme de fichier PDF (7 langues). Utilisez le CD-ROM conjointement avec ce manuel. FR-2 Contenu Introduction..........................1 À propos des modes d’emploi....2 Utilisation correcte du CatEye Q3....5 Important.............................6 Description de la montre et de ses composants.....................7 Montre........................................7 Accessoires................................7 Affichage à l’écran..................8 Installation sur le vélo.............9 Fixez le capteur de vitesse et l’aimant.......................................9 Installez la montre sur le guidon......................................11 Capteur de fréquence cardiaque.......................... 12 Avant de porter le capteur de fréquence cardiaque..................12 Mise en place du capteur de fréquence cardiaque..................12 Préparation de la montre........ 13 Retrait du feuillet isolant...........13 Redémarrage............................13 Réglage de l’heure et de la date....14 Passage en mode de configuration............................15 Saisie de la circonférence des pneus........................................15 Sélection de l’unité de mesure....17 Passage en mode sport............17 Test de fonctionnement............18 Opération de formatage/ redémarrage.............................20 Fonctionnement de base de la montre.............................. 21 Changement de mode...............21 Rétroéclairage...........................22 Mode économie d’énergie.........22 Mode veille de transmission.....22 Économie d’énergie de la montre......................................22 Mode horloge (CLOCK).......... 23 Fonctions en Mode horloge......23 Affichage des données en mode horloge...........................23 Mode réveil...............................23 Mode sport (SPORTS)............ 24 Fonctions du mode sports........24 Affichage supérieur et central des données..................24 Affichage inférieur des valeurs....25 Démarrage/arrêt de la mesure....25 Remise à zéro des mesures et enregistrement des fichiers....26 Affichez les données en mode sports.............................27 Fonction d’allure.......................29 Fonction de tours de circuit......29 Fonction d’entraînement...........31 Plage de fréquence cardiaque idéale........................34 Mode option (OPTION)........... 35 Fonctions du mode option........35 Réglage de la fonction d’entraînement................... 35 Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque......... 36 Suite FR-3 Mode données (DATA)........... 38 Fonctions du Mode données.....38 Vue des fichiers........................39 Lien PC.....................................44 Enregistrements antérieurs.......46 Mode de configuration (SET UP)............................ 48 Fonctions en mode de configuration............................48 Réglage de l’heure et de la date....49 Réglage du réveil......................50 Réglage de la circonférence des pneus.................................51 Recherche du numéro d’identification des capteurs.....52 Réglage de l’unité de mesure....54 Réglage de l’intervalle d’enregistrement.......................55 Saisie de la distance totale parcourue/temps total écoulé....56 Réglage du mode auto..............57 Réglage du son.........................58 Entraînement fréquence cardiaque.......................... 59 Plage idéale de fréquence cardiaque..................................59 Entraînement pour la compétition...............................62 Utilisation de la plage idéale......63 Dépannage......................... 64 Problème d’affichage................64 Problème de fonctionnement....66 Etanchéité de la montre......... 67 Avant toute activité aquatique ou en plein air...........................67 FR-4 Remplacement des piles........ 67 Montre......................................68 Capteur de fréquence cardiaque..................................68 Capteur de vitesse....................68 Entretien........................... 69 Accessoires de rechange........ 69 Débit de l’écran................... 70 Caractéristiques techniques.... 72 Enregistrement.................... 74 Garantie limitée................... 74 Index................................ 75 Utilisation correcte du CatEye Q3 Veuillez respecter les instructions suivantes pour une utilisation en toute sécurité. La signification des icônes de ce mode d’emploi : Avertissement !!! : Les paragraphes indiqués par ces icônes sont cruciaux pour une utilisation sûre de l’appareil. Veillez à respecter ces instructions. Prudence : Remarques préventives importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement du Q3. * Les astuces utiles sont mises en évidence par des astérisques. La signification de la couleur sur l’écran dans ce mode d’emploi : Rouge: Noir/gris: Indique que les données affichées clignotent. Indique que les données affichées sont présentes. Avertissement !!! : • Ne jamais utiliser cet appareil si vous portez un pacemaker. • Le vélo est un sport qui peut parfois être dangereux. Toujours penser à garder son attention sur la route, la circulation et les alentours. • Ne pas laisser les piles à portée des enfants et les mettre au rebut de manière appropriée. En cas d’ingestion d’une pile, consultez un médecin immédiatement. Prudence : • Vérifiez régulièrement la position des aimants et des capteurs de vitesse/cadence et assurez-vous qu’ils sont bien fixés. Resserrez-les fermement s’il y a du jeu afin d’éviter qu’ils tombent ou s’endommagent. • Éviter de laisser l’appareil en plein soleil pendant une période prolongée. • Ne pas démonter la montre, le capteur de fréquence cardiaque ou le capteur de vitesse. • Ne pas soumettre la montre, le capteur de fréquence cardiaque ou le capteur de vitesse à des chocs importants ; prendre également soin à éviter que l’un d’entre eux ne tombe. • Ne pas utiliser de solvant ou d’alcool pour nettoyer l’appareil. Utiliser un chiffon humide avec un détergent doux si nécessaire. • Cessez d’utiliser l’appareil si la ceinture thoracique ou le tampon d’électrode irritent votre peau. • Ne pas tordre ou tirer fortement sur le capteur de fréquence cardiaque. • Le capteur de fréquence cardiaque se détériore après une utilisation à long-terme. Remplacer le capteur de fréquence cardiaque si les erreurs de mesure se répètent. • À cause de la nature des écrans à cristaux liquides, les lunettes de soleil à verres polarisants risquent de limiter la visibilité. Suite FR-5 Important Système de transmission numérique sans fil 2,4 GHz À la fois le capteur de vitesse/cadence intégré et le capteur de rythme cardiaque utilisent un système de transmission numérique sans fil d’une fréquence de 2,4 GHz, comme celui utilisé par le réseau local LAN sans fil. Ce système élimine pratiquement toutes les interférences dues aux bruits externes et aux transmissions croisées avec d’autres utilisateurs d’ordinateurs sans fil et vous permet de mémoriser des données hautement fiables. Cependant, dans des circonstances très rares, certains objets ou lieux peuvent générer des ondes électromagnétiques et des interférences importantes résultant en une mesure erronée. Les éléments suivants constituent une source d’interférence potentielle : * Faire particulièrement attention lors de la synchronisation du numéro d’identification du capteur. • Les TV, les PC, les radios, les moteurs ou à l’intérieur de voitures ou de trains. • Les intersections de chemins de fer et à proximité des voies ferrées, aux alentours des stations émettrices de télévision ou de radar. • D’autres ordinateurs sans fil ou les lumières à commande numérique. Reconnaissance automatique du numéro d’identification du capteur de vitesse Le capteur de vitesse a son propre numéro d’identification et la montre effectue la mesure en synchronisation avec le numéro d’identification. Vous pouvez enregistrer deux numéros d’identification de capteur de vitesse pour une montre, celle-ci pouvant identifier automatiquement les 2 capteurs de vitesse dès lors que leur numéro d’identification ait été enregistré à l’avance. Dès lors qu’une circonférence des pneus est réglée pour le numéro d’identification du capteur de vitesse, la sélection manuelle de la roue n’est plus requise, alors qu’elle était nécessaire avec les appareils conventionnels. * Le capteur de vitesse actuellement reconnu est indiqué par une icône de capteur ( ou ) sur l’écran. Procédure de reconnaissance automatique Lorsque la montre passe en mode horloge grâce à sa fonction économie d’énergie puis revient en mode sport, la reconnaissance automatique du numéro d’identification du capteur de vitesse s’effectue en suivant la procédure suivante. 1. La montre recherche un signal du capteur à partir du numéro d’identification 1 du capteur de vitesse. 2. Lorsque la montre reçoit un signal du capteur à partir du numéro d’identification 1, elle affiche une icône du capteur sur l’écran et démarre la mesure. Si la montre ne reçoit pas de signal du capteur à partir du numéro d’identification 1, elle recherche un signal du capteur à partir du numéro d’identification 2. 3. Si la montre reçoit un signal du capteur à partir du numéro d’identification 2, elle affiche une icône du capteur sur l’écran et démarre la mesure. Si la montre ne reçoit pas de signal du capteur à partir du numéro d’identification 2, elle recherche à nouveau un signal du capteur à partir du numéro d’identification 1. La montre réitère la synchronisation selon la procédure décrite ci-dessus même si la synchronisation échoue pour une raison ou une autre, comme par exemple un échec de la communication ; dans de tels cas toutefois, la reconnaissance prend un certain temps. * Si la montre ne reçoit aucun signal du capteur de vitesse pendant 5 minutes, le mode économie d’énergie est activé et la montre passe en mode horloge. Changement manuel du numéro d’identification Vous pouvez changer manuellement le numéro d’identification du capteur de vitesse à partir du «Réglage de la circonférence des pneus» en mode de configuration. Utilisez cette méthode dans les cas suivants. • Si la montre ne reconnaît pas le signal du capteur prévu en raison de la proximité des 2 capteurs de vitesse enregistrés et du fait qu’ils émettent tous les deux un signal de capteur. • Si vous souhaitez modifier immédiatement le numéro d’identification du capteur de vitesse. * Dès que vous avez modifié manuellement le numéro d’identification du capteur de vitesse, la montre continue la recherche du seul numéro d’identification du capteur de vitesse que vous avez modifié en revenant en mode sport. Si la montre ne reçoit aucun signal du capteur pendant 5 minutes, le mode économie d’énergie est activé et la montre passe en mode horloge. La montre continue la recherche selon la procédure de reconnaissance automatique si elle revient en mode sport. FR-6 Description de la montre et de ses composants Montre Touche mode 1/+ * (MODE1) Touche menu/entrée (MENU) Démarrage/stop/ Touche de sélection/ (SSS) Touche mode 2/- * (MODE2) Touche Tour (LAP) * Maintenir enfoncées les touches MODE1 ou MODE2 active le rétroéclairage (sauf en mode de configuration). Couvercle du compartiment de la pile Numéro de série Ceinture Accessoires Aimant de roue Aimant de cadence Support (pour le montage sur le guidon) Capteur de vitesse (SPEED/CADENCE) Capteur de fréquence cardiaque Attaches en nylon (x7) CD-ROM Ceinture thoracique Ce manuel * Voir page 2 pour plus d’informations sur le contenu du CD-ROM. Suite FR-7 Affichage à l’écran Flèche d’allure (affichage supérieur) Les flèches d’allure indiquent si la vitesse actuelle est plus rapide ( ) ou plus lente ( ) que la vitesse moyenne. Affichage supérieur des données Icône supérieure du mode sélectionné Indique les mesures actuellement affichées sur l’affichage supérieur des données. Icône/unité inférieure du mode sélectionné Indique l’unité ainsi que les données actuellement affichées sur l’affichage inférieur des données. Icône km/h mph bpm AM PM LAP % Affichage inférieur des données Flèche d’allure de la fréquence cardiaque (affichage central) Les flèches d’allure indiquent si la fréquence cardiaque actuelle est plus rapide ( ) ou plus lente ( ) que la fréquence cardiaque moyenne. Description Icône du capteur Affiche le capteur de vitesse actuellement synchronisé. Unité de vitesse S’allume pendant la mesure (calcul du temps écoulé). Réveil S’allume lorsque le réveil est activé. Signal du capteur de vitesse/cadence Indique le statut du signal du capteur de vitesse/cadence (page 22) Signal du capteur de fréquence cardiaque Indique le statut du signal du capteur de fréquence cardiaque (page 22) Plage idéale S’allume lorsque la plage idéale est activée et clignote lorsqu’elle est horsplage. Alarme de pile faible Clignote lorsque la pile de la montre a besoin d’être remplacée. Unité de fréquence cardiaque Affichage AM/PM (s’allume lorsque vous utilisez le format 12 heures) Indicateur de tours de circuit S’allume lorsque les données de tour de circuit s’affichent. Mode auto S’allume lorsque la fonction mode auto est activée. Zone, Utilisation du point mémoire Alarme S’allume lorsque la fonction d’alarme sonore de fréquence cardiaque est activée. Navigation des touches Indique les touches disponibles pour la configuration de la montre ou sur l’écran de configuration FR-8 MODE1 SSS MODE2 Installation sur le vélo 1 Fixez le capteur de vitesse et l’aimant Aimant de roue Capteur de vitesse SP EE � CA DE D NC E Aimant de cadence Capteur de vitesse 1-1.Attachez légèrement le capteur de vitesse Placez le capteur de vitesse sur la base arrière gauche (opposé au côté de la conduite), comme indiqué ci-dessus, et fixez-le lâchement avec les attaches en nylon. * Ne pas serrer complètement les attaches en nylon à ce stade. Une fois l’attache en nylon serrée, elle ne peut plus être retirée. 1. Desserrez les vis du côté SPEED et du 2. 3. côté CADENCE du capteur de vitesse et orientez le capteur à l’angle indiqué cicontre. Attachez provisoirement l’aimant de roue sur le rayon de façon à ce qu’il soit positionné en face de la zone surveillée par le capteur du côté SPEED. Attachez provisoirement l’aimant de cadence à l’intérieur du pédalier à l’aide d’attaches en nylon de façon à ce qu’il soit positionné en face de la zone surveillée par le capteur du côté CADENCE. * Il se peut que deux aimants soient liés l’un à l’autre à l’intérieur de l’emballage et donnent l’impression de ne faire qu’un. EE Attaches en nylon D Base arrière gauche 1. Préinstallez l’aimant de roue 3. Fixez la vis du côté CADENCE Zone surveillée � par le capteur CA DE SP EE D NC E 2. Fixez la vis du Zone surveillée côté SPEED par le capteur 3. Préinstallez l’aimant de cadence Attaches en nylon Suite FR-9 Avant toute utilisation 1-2.Fixez l’aimant SP * Si le capteur de vitesse n’est pas positionné correctement par rapport aux deux aimants (aux étapes 2 et 3), déplacez-le d’avant en arrière jusqu’à ce qu’il soit en bonne position. Après avoir déplacé le capteur de vitesse, ajustez la position de façon à ce que les deux aimants se trouvent chacun face à la zone surveillée par le capteur correspondante. 4. Une fois l’ajustement terminé, serrez solidement les attaches en nylon pour fixer le capteur de vitesse. 1-3.Réglez la distance de l’aimant 1. Réglez la distance entre l’aimant de roue et 2. le côté SPEED du capteur de vitesse de façon à créer un écart de 3 mm. Une fois l’ajustement terminé, serrez la vis du côté SPEED. Réglez la distance entre l’aimant de cadence et le côté CADENCE du capteur de vitesse de façon à créer un écart de 3 mm. Une fois l’ajustement terminé, serrez la vis du côté CADENCE. * Si les pédales sont équipées d’axes en acier, l’aimant de cadence peut être placé à l’extrémité de l’axe de pédale. Veillez à retirer l’adhésif double-face de l’aimant lors de cette opération. Environ 3 mm SPEED CADENCE Aimant de roue Environ 3 mm Aimant de cadence 1-4.Serrage des différents composants Fixez solidement le capteur de vitesse, la vis et l’aimant et vérifiez qu’il n’y ait pas de jeu. Avant toute utilisation Attaches en nylon du capteur de vitesse/cadence Vis du capteur de vitesse et de cadence Vis de l’aimant de roue Aimant de cadence FR-10 Coupez la longueur excessive des attaches en nylon avec des ciseaux. 2 Installez la montre sur le guidon Installez la montre sur le guidon à l’aide d’un support. 1. Vérifiez que le support soit orienté correctement et attachez-le au guidon. Attachez le support dans la bonne direction en fonction de la taille du guidon et fixez-le à l’aide d’attaches en nylon. Support Attaches en nylon Avant 1 Support Guidon Attaches en nylon 2 Guidon standard Avant Tube surdimensionné Avant * Insérez les attaches en nylon dans le support avant de l’attacher au guidon. Guidon Coupez la longueur excessive des attaches en nylon avec des ciseaux. Attachez solidement le bracelet afin que la montre reste en place. Montre Avant Guidon Ceinture Suite FR-11 Avant toute utilisation 2. Enroulez le bracelet de la montre autour du support. Capteur de fréquence cardiaque Le capteur de fréquence cardiaque mesure votre rythme cardiaque lorsque vous le portez sur la poitrine. Avant de porter le capteur de fréquence cardiaque Avertissement !!! : Ce produit ne doit PAS être utilisé par les personnes qui portent un pacemaker. • Il est recommandé d’humidifier les tampons d’électrode avec de l’eau afin d’éviter les erreurs de mesure. • Si votre peau est très sensible, le tampon d’électrode peut être humidifié avec de l’eau et porté sur un maillot de corps fin. • Les poils de la poitrine risquent d’interférer avec les mesures. Capteur de fréquence cardiaque Ceinture thoracique Mise en place du capteur de fréquence cardiaque 1. Insérez le crochet de la ceinture thoracique dans l’orifice du capteur de fréquence cardiaque jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. 2. Mettez le capteur de fréquence cardiaque et la ceinture thoracique et réglez la 3. 4. longueur de la ceinture à la taille de votre poitrine (sous le buste). Trop serrer la ceinture peut être inconfortable. Insérez le crochet de la ceinture thoracique dans l’autre orifice du capteur de fréquence cardiaque jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Pour l’ôter, tenez le capteur de fréquence cardiaque à proximité de l’orifice et du crochet et tordez. Capteur de fréquence cardiaque Avant toute utilisation Crochet Tampon d’électrode * Assurez-vous que la partie en caoutchouc du tampon d’électrode est en contact direct avec le corps. * Des erreurs de mesure risquent de se produire si votre peau est sèche ou si vous portez le capteur de fréquence cardiaque par-dessus un maillot de corps. Humidifiez la partie en caoutchouc du tampon d’électrode afin d’éviter les erreurs de mesure. FR-12 Préparation de la montre Les éléments essentiels de la montre doivent être configurés avant de l’utiliser. Retrait du feuillet isolant Avant la première utilisation de l’appareil, retirez le feuillet isolant sous la pile. 1 Ouvrez le couvercle de la pile de la montre avec une pièce de monnaie, etc. 2 Tournez le couvercle intérieur en position ouverte avec une pièce de monnaie, retirezle puis retirez le feuillet isolant sous la pile. * Ne pas trop tourner le couvercle intérieur. Vous risquez sinon d’endommager l’onglet. 3 Remettez la pile et tournez le couvercle intérieur en position fermée. Vérifiez que la partie découpée du couvercle intérieur se trouve face à la barrette et que les 2 onglets soient bien fixés. 4 Appuyez sur le bouton AC à côté du couvercle intérieur à l’aide d’un outil à bout pointu. 5 Vérifiez que le joint torique soit inséré dans la rainure de la montre et fermez solidement le couvercle de la pile. Couvercle du compartiment de la pile Ouvrir Fermer Couvercle intérieur Position ouverte CR2430 Onglet Position fermée Barrette Feuillet isolant Partie découpée Barrette Joint torique Bouton AC 1 Redémarrage Lors de la première utilisation de l’appareil ou après avoir remplacé les piles, redémarrez la montre pour qu’elle fonctionne correctement. * La montre et les numéros d’identification de chaque capteur ont été vérifiés à l’usine. 1. Appuyez et maintenez simultanément les touches MENU, SSS, MODE1 et MODE2 MENU SSS MODE1 (Pression MODE2 simultanée) * Si «FACTORY DEFAULT» ne s’affiche pas sur l’écran, l’opération des touches n’a pas été réalisée correctement. Appuyez et maintenez de nouveau simultanément les 4 touches jusqu’à ce que l’affichage change. 2. Sélectionnez «NO». Lorsque «NO» s’affiche sur l’écran, veuillez confirmer avec la touche SSS. Le rétroéclairage de l’écran d’affichage s’allume et un vibreur sonore se fait entendre, puis l’affichage passe à l’écran de réglage de l’heure/date. Passez à l’élément de réglage suivant, «Réglage de l’heure et de la date». YES ↔ NO : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : Redémarrage SSS Suite FR-13 Avant toute utilisation sur la montre pendant environ 4 secondes. «FACTORY DEFAULT» s’affiche. * Sélectionnez «YES» en appuyant sur la touche MODE1 ou Formatage MODE2 pour l’opération de formatage. Comme l’opération de formatage efface toutes les données, sélectionnez «NO» pour l’opération de redémarrage. Voir «Opération de formatage/ redémarrage» à la page 20 pour connaître les différences entre les opérations de formatage et de redémarrage. * L’opération de redémarrage sera annulée si aucun bouton n’a été pressé dans les 3 minutes et la montre passera automatiquement à l’affichage de l’heure. Dans ce cas, appuyez simultanément sur les 4 boutons et recommencer l’opération de redémarrage. 2 Réglage de l’heure et de la date Réglez la date et l’heure actuelles. * Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre rapidement. 1. Sélectionnez le format d’affichage de l’horloge. Sélectionnez «24h (24 heures)» ou «12h (12 heures)» à l’aide des Format d’affichage touches MODE1 ou MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS. 24h ↔ 12h : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 2. Saisissez l’«Heure» et les «Minutes». Saisissez l’«Heure» en utilisant la touche MODE1 pour augmenter la valeur clignotante et la touche MODE2 pour la diminuer, confirmez à l’aide de la touche SSS, puis saisissez les «Minutes» de la même façon. Modifiez la valeur : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : Heure SSS Minute 3. Sélectionnez le format d’affichage de la date. Sélectionnez le format d’affichage de la date entre YY.MM.DD (Année/Mois/Jour), DD.MM.YY (Jour/Mois/Année) et MM.DD.YY (Mois/Jour/Année) à l’aide des touches MODE1 ou MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS. Changez l’affichage : Avant toute utilisation MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS Format d’affichage 4. Saisissez l’«Année», le «Mois» et le «Jour». Saisissez l’«Année», le «Mois» et le «Jour» dans l’ordre d’affichage sélectionné à l’étape 3 en utilisant la touche MODE1 pour augmenter la valeur clignotante et la touche MODE2 pour la diminuer, puis confirmez à l’aide de la touche SSS. Pour le paramètre «Année», saisissez les 2 derniers chiffres de l’année. Modifiez la valeur : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 5. Après avoir réglé la date et l’heure, appuyez sur la touche MENU pour terminer l’opération de redémarrage et passer en mode Horloge. Vers le mode horloge (la configuration est terminée): FR-14 MENU YY/MM/DD 3 Passage en mode de configuration Faites passer la montre du mode horloge au mode de configuration puis réglez la circonférence des pneus et l’unité de mesure. 1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge pour afficher «SETUP MENU» sur l’écran. Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement. Changez de mode : MENU (appuyez et maintenez) * Si vous ne faites pas d’opération en mode de configuration dans les 3 minutes, il revient en mode horloge. Dans ce cas, aucune modification n’est répercutée. 4 Saisie de la circonférence des pneus En mode de configuration «Réglage de la circonférence des pneus», saisissez la (Capteur 1) en millimètres. circonférence des pneus du vélo dans * Voir «Circonférences des pneus» à la page suivante à titre de référence. * Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre rapidement. 1. Appuyez deux fois sur la touche MODE1 pour passer à «TIRE» et confirmez avec la touche SSS. Changez d’écran : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 2. Lorsque et “S/ID:1” clignotent, confirmez avec la touche SSS. Modifiez la circonférence des pneus du capteur 1. ↔ : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 3. Saisissez les 2 derniers chiffres de la circonférence des Augmenter/diminuer : MODE1 (ou) MODE2 Avant toute utilisation pneus en appuyant sur la touche MODE1 ou MODE2 puis faites défiler les chiffres en appuyant sur la touche SSS. Puis saisissez les 2 premiers chiffres de la même façon. Faites défiler les chiffres : SSS 4. Appuyer sur la touche MENU confirme la circonférence des pneus et revient au mode de configuration «TIRE». La configuration est terminée: MENU * Pour utiliser (Capteur 2), réglez la circonférence des pneus du capteur 2 conformément au mode de configuration «Recherche du numéro d’identification des capteurs» à la page 52, après avoir terminé «Préparation de la montre». Suite FR-15 Circonférence des pneus Vous trouverez la circonférence (L) de vos pneus en fonction de leur taille dans le tableau de référence de la circonférence des pneus ci-dessous, ou vous pouvez mesurer la circonférence des pneus (L) directement sur votre vélo. L mm Comment mesurer la circonférence du pneu (L) Effectuez un tour de roue pour obtenir une mesure plus précise. Gonflez les pneus à la bonne pression et placez l’embout de la valve en bas. Marquez le point au sol et effectuez exactement un tour de roue en ligne droite lorsque le cycliste se trouve sur le vélo (jusqu’à ce que la valve se trouve à nouveau en bas). Marquez l’emplacement de la valve et mesurez la distance en millimètres. * Utilisez le tableau de la circonférence des pneus ci-dessous à titre de référence. Tableau de référence des circonférences de pneus ETRTO 47-203 54-203 40-254 47-254 40-305 47-305 54-305 28-349 37-349 32-369 Avant toute utilisation 40-355 47-355 32-406 35-406 40-406 47-406 50-406 28-451 37-451 37-501 40-501 47-507 50-507 54-507 25-520 28-540 32-540 25-559 FR-16 Taille des pneus L (mm) ETRTO 12 x 1.75 12 x 1.95 14 x 1.50 14 x 1.75 16 x 1.50 16 x 1.75 16 x 2.00 16 x 1-1/8 16 x 1-3/8 17 x 1-1/4(369) 18 x 1.50 18 x 1.75 20 x 1.25 20 x 1.35 20 x 1.50 20 x 1.75 20 x 1.95 20 x 1-1/8 20 x 1-3/8 22 x 1-3/8 22 x 1-1/2 24 x 1.75 24 x 2.00 24 x 2.125 24 x 1(520) 24 x 3/4 tubulaire 24 x 1-1/8 24 x 1-1/4 26 x 1(559) 935 940 1020 1055 1185 1195 1245 1290 1300 32-559 37-559 40-559 47-559 50-559 54-559 57-559 58-559 75-559 28-590 37-590 37-584 1340 1340 1350 1450 1460 1490 1515 1565 1545 1615 1770 1785 1890 1925 1965 1753 1785 1795 1905 1913 20-571 23-571 25-571 40-590 40-584 25-630 28-630 32-630 37-630 18-622 19-622 20-622 23-622 25-622 28-622 Taille des pneus L (mm) ETRTO Taille des pneus L (mm) 26 x 1.25 26 x 1.40 26 x 1.50 26 x 1.75 26 x 1.95 26 x 2.10 26 x 2.125 26 x 2.35 26 x 3.00 26 x 1-1/8 26 x 1-3/8 26 x 1-1/2 650C tubulaire 26 x 7/8 650 x 20C 650 x 23C 650 x 25C 26 x 1(571) 650 x 38A 650 x 38B 27 x 1(630) 27 x 1-1/8 27 x 1-1/4 27 x 1-3/8 700 x 18C 700 x 19C 700 x 20C 700 x 23C 700 x 25C 700 x 28C 1950 2005 2010 2023 2050 2068 2070 2083 2170 1970 2068 2100 30-622 700 x 30C 32-622 700 x 32C 700C tubulaire 35-622 700 x 35C 38-622 700 x 38C 40-622 700 x 40C 42-622 700 x 42C 44-622 700 x 44C 45-622 700 x 45C 47-622 700 x 47C 54-622 29 x 2.1 60-622 29 x 2.3 2146 2155 1920 1938 1944 1952 2125 2105 2145 2155 2161 2169 2070 2080 2086 2096 2105 2136 2130 2168 2180 2200 2224 2235 2242 2268 2288 2326 5 Sélection de l’unité de mesure Sélectionnez les unités de vitesse. 1. Appuyez deux fois sur la touche MODE1 pour passer à «UNITS» et confirmez avec la touche SSS. Changez d’écran : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 2. Sélectionnez l’unité de vitesse en appuyant sur la touche Unité de vitesse MODE1 ou MODE2 et confirmez avec la touche SSS. km/h ↔ mph : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 3. Appuyer sur la touche MENU confirme l’unité de mesure et revient au mode de configuration «UNITS». La configuration de la montre est maintenant terminée. Appuyez à nouveau sur la touche MENU pour passer à l’écran du mode horloge. Vers le début du mode/changer de mode : MENU 6 Passage en mode sport Faites passer la montre du mode horloge au mode sport pour le test de fonctionnement du capteur de vitesse et du capteur de fréquence. 1. Appuyez sur la touche MENU en mode horloge pour affiChangez de mode : Avant toute utilisation cher «SPORTS MENU» sur l’écran. Il passe automatiquement à l’écran des mesures. MENU Suite FR-17 7 Test de fonctionnement * Le délai d’affichage de l’écran peut durer jusqu’à environ 2 minutes car la montre communique avec le capteur lorsqu’elle passe en mode sport. sur l’écran des mesures s’éteint, appuyez sur la touche * Si l’icône de signal ou MODE1 ou MODE2 pour la rallumer. Capteur de vitesse (côté SPEED) 1. Levez la roue arrière et faites-la tourner. 2. Lorsque la vitesse s’affiche sur l’écran, cela signifie qu’il fonctionne normalement. Capteur de vitesse (côté CADENCE) 1. Tournez le pédalier. 2. Lorsque la cadence s’affiche sur l’écran, cela signifie qu’il fonctionne normalement. Capteur de fréquence cardiaque 1. Portez le capteur de fréquence cardiaque (page 12). 2. Lorsque la fréquence cardiaque s’affiche sur l’écran, cela signifie qu’il fonctionne normalement. Avant toute utilisation * Vous pouvez aussi activer le capteur de fréquence en frottant avec vos pouces les deux tampons d’électrodes. Vous ne pouvez pas utiliser cette méthode pour mesurer précisément le rythme cardiaque, mais vous pouvez l’utiliser comme méthode simple pour tester la communication capteur/montre et rechercher le numéro d’identification du capteur. Tampon d’électrode FR-18 Important : Lorsque la vitesse, la cadence et/ou la fréquence cardiaque ne s’affiche(nt) pas, les causes possibles sont les suivantes. La vitesse et la cadence ne s’affichent pas. Éléments à vérifier Solution L’icône du capteur de vitesse et de cadence Si l’icône est éteinte, la montre est incapable de recevoir est-elle allumée ? des informations. Appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2 pour annuler le mode de veille de transmission (page 22). Vérifiez que la distance entre le capteur de Réglez la position du capteur de vitesse/cadence et celle de vitesse/cadence et l’aimant ne soit pas trop l’aimant correctement. (Voir «Installation sur le vélo» à la page 9.) importante. La zone surveillée par le capteur de vitesse/ cadence est-elle alignée avec le centre de l’aimant ? Le mode économie d’énergie a-t’il été activé Appuyez sur la touche MENU pour passer au mode sport. en passant au mode horloge ? Un délai d’affichage risque de se produire en Vérifiez que les signaux de vitesse sont reçus en faisant fonction des conditions de la transmission tourner la roue pendant quelques instants. sans fil. Avez-vous terminé l’opération de formatage ? Le numéro d’identification du capteur synchronisé à l’usine est initialisé par le formatage. Synchronisez le numéro d’identification du capteur de vitesse selon le mode de configuration «Recherche du numéro d’identification des capteurs» (page 52). La fréquence cardiaque ne s’affiche pas. Solution Suite FR-19 Avant toute utilisation Éléments à vérifier L’icône du capteur de fréquence cardiaque Si l’icône est éteinte, la montre est incapable de recevoir est-elle allumée ? des informations. Appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2 pour annuler le mode de veille de transmission (page 22). Le mode économie d’énergie a-t’il été activé Appuyez sur la touche MENU pour passer au mode sport. en passant au mode horloge ? Le capteur de fréquence cardiaque est-il bien Ajustez la partie en caoutchouc du tampon d’électrode jusqu’à attaché à votre corps ? ce qu’elle soit bien en contact avec le corps. Peau sèche (surtout en hiver) Humidifiez légèrement le tampon d’électrode du capteur de fréquence cardiaque. Le capteur de fréquence cardiaque a-t’il été Suivez les instructions de mise en place du capteur de frémis correctement ? quence cardiaque (page 12) pour vous assurer de porter le tampon d’électrode correctement. Avez-vous terminé l’opération de formatage ? Le numéro d’identification du capteur synchronisé à l’usine est initialisé par le formatage. Synchronisez le numéro d’identification du capteur de fréquence, selon le mode de configuration «Recherche du numéro d’identification des capteurs» (page 52). Opération de formatage/redémarrage Il existe 2 opérations distinctes de configuration de la montre ; les opérations de formatage et de redémarrage. Suivez l’opération appropriée en fonction de la situation. Formatage : Si vous souhaitez effacer l’ensemble des données et la configuration de la montre. Redémarrage : Lors de la première utilisation de l’appareil ou après avoir remplacé les piles, ou encore si un message d’erreur s’affiche. * Au redémarrage, les informations suivantes sont gardées en mémoire. Date Réglage de la plage idéale • Données de fichiers sauvegardées • Données de conduite • Données du journal • Réglage du réveil • Mode auto • Circonférence des pneus • Fonction et capteur actuellement d’entraînement sélectionné • Réglage du son • Numéro d’identification du capteur • Unité de mesure • Intervalle d’enregistrement SPORTS MENU OPTION MENU DATA MENU SETUP MENU Débits des opérations de formatage et de redémarrage Les procédures de formatage et de redémarrage sont les suivantes. Redémarrage : Formatage : Opération de redémarrage (page 13) Opération de formatage (page 13) Réglage de l’heure et de la date (page 14) Réglage de l’heure et de la date (page 14) * La date à laquelle la dernière opération de redémarrage a eu lieu s’affiche initialement. Avant toute utilisation Saisie de la circonférence des pneus (page 15) Sélection de l’unité de mesure (page 17) Mode horloge * Dans le cas d’une opération de formatage, vous pouvez régler la «circonférence des pneus» et l’«unité de mesure» de manière séquentielle après avoir réglé «heure/ date». Chaque procédure de configuration est décrite sur la page référencée. Une fois la configuration terminée, assurez-vous de synchroniser le numéro d’identification du capteur selon le mode de configuration «Recherche du numéro d’identification des capteurs» (page 52). FR-20 Fonctionnement de base de la montre Changement de mode La montre possède 4 types de modes de fonction et le mode de configuration. «CLOCK MENU», «SPORTS MENU», «OPTION MENU» et «DATA MENU» sont sélectionnés l’un après l’autre en appuyant sur la touche MENU. Sélectionnez l’écran de votre choix pour passer automatiquement à l’écran des modes. Mode horloge (page 23) Affiche l’horloge. Ce mode permet de régler le réveil sur Activé/Désactivé. * Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport pour activer «SETUP MENU». (appuyez et maintenez) MENU Vers l’écran de mode précédent Mode de configuration (page 48) Utilisez ce mode pour modifier les valeurs et la configuration des paramètres moins fréquemment utilisés, tels que le son et la circonférence des pneus. Mode sport (page 24) Choisissez cet écran de mesure comme cyclo-ordinateur et/ou moniteur de fréquence cardiaque. Mode option (page 35) Utilisez ce mode pour modifier les valeurs de configuration des options fréquemment utilisées lors de la conduite à vélo, telles que les zones et le compte à rebours. Mode données (page 38) Ce mode permet de vérifier les données enregistrées et/ou de les exporter sur votre PC. Suite FR-21 Avant toute utilisation MENU Rétroéclairage Maintenir enfoncées les touches MODE1 ou MODE2 allume l’écran d’affichage pendant environ 3 secondes (sauf en mode de configuration). * Appuyer sur n’importe quelle touche lorsque le retroéclairage est encore allumé le prolonge d’environ 3 secondes. MODE1 (ou) MODE2 (appuyez et maintenez) Mode économie d’énergie Icône de signal du capteur de vitesse Lorsque la montre n’a reçu aucune donnée du capteur de vitesse ou du capteur de fréquence cardiaque pendant 5 minutes, chaque capteur entre en mode de veille de transmission pour économiser de l’énergie. Aucun signal ne peut être reçu des capteurs en mode de veille de transmission. Pour reprendre la mesure, appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2 pour sortir du mode de veille de transmission. Vous pouvez vérifier Le capteur de vitesse les statuts de transmission de chaque capteur grâce à l’icône est en veille de transde signal correspondante et à l’affichage de la valeur numéri- mission. Affiche le que «---». symbole «---». • (clignotante) : Réception d’un signal de capteur (en Icône de signal du fonctionnement) • (constante) : En attente d’un signal de capteur (à la capteur de fréquence cardiaque recherche de capteurs) • (éteinte) : Veille de transmission Affiche le symbole «---». Mode veille de transmission Avant toute utilisation * La veille de transmission du capteur de vitesse et du capteur fréquence cardiaque se règle séparément. Par conséquent, si vous stoppez le vélo pendant plus de 5 minutes avec le capteur de fréquence cardiaque éteint, seul le capteur de vitesse passe en mode de veille de transmission. Lorsque vous recommencez à pédaler, le capteur de vitesse/cadence doit être réactivé afin d’afficher les informations nécessaires. * Si le capteur de vitesse ou le capteur de fréquence est en mode de veille de transmission, l’affichage reste en mode sport. Toutefois, si les deux capteurs passent en mode de veille de transmission, la montre passe en mode économie d’énergie. Le capteur de fréquence cardiaque est en veille de transmission. Affiche le symbole «---». Économie d’énergie de la montre La montre passe automatiquement en mode horloge lorsqu’elle ne reçoit aucune information des capteurs de vitesse et de fréquence cardiaque pendant 5 minutes. Appuyez sur la touche MENU pour retourner au mode sport et continuer les mesures. Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre «Changement de mode» à la page 21. * La montre enregistre toutes les données qui n’ont pas été réinitialisées même en mode d’économie d’énergie. FR-22 Mode horloge Mode horloge (CLOCK) Passage au mode horloge Sélectionnez «CLOCK MENU» en appuyant sur la touche MENU jusqu’à ce que l’affichage atteigne le mode horloge. * Le mode horloge est l’écran par défaut. Si le mode économie d’énergie est activé en tout autre mode, l’affichage passe en mode horloge. Pour plus de détails, voir «Mode économie d’énergie» en page 22. Fonctions en Mode horloge Affiche l’heure actuelle, la date et le jour de la semaine. Affichage des données en mode horloge Affiche le jour actuel de la semaine. Affiche l’heure actuelle au format 12 heures ou 24 heures. Affiche la date actuelle. * Pour régler l’heure et la date, voir le mode de configuration «Réglage de l’heure et de la date» (page 49). Mode réveil Icône du réveil Réveil activé/désactivé * Appuyez et maintenez la touche MODE1 pendant 3 sec en mode apparaît à horloge pour activer/désactiver le réveil. L’icône MODE1 l’écran si le réveil est activé. * Pour régler le réveil, voir le mode de configuration «Réglage du (appuyez et maintenez réveil» (page 50). pendant 3 sec) Suite FR-23 Mode horloge Indique avec une sonnerie d’alarme que l’heure actuelle a atteint une heure présélectionnée. Lorsqu’il atteint une heure présélectionnée, le compteur passe en mode horloge et l’alarme sonne pendant 20 secondes sans tenir compte du mode d’affichage. Appuyez sur n’importe quelle touche du compteur pour arrêter l’alarme. Mode sport (SPORTS) Passage en mode sports Sélectionnez «SPORTS MENU» en appuyant sur la touche MENU jusqu’à ce que l’affichage passe en mode sports. Fonctions du mode sports Le mode sport est destiné aux mesures utilisant les fonctions du cyclo-ordinateur et du moniteur du rythme cardiaque. 4 types de données tels que le rythme cardiaque, la vitesse et la cadence, s’affichent sur l’écran. Vous pouvez passer d’une donnée à une autre en appuyant sur la touche MODE1 ou MODE2. Les données s’affichent comme indiqué ci-dessous. * La mesure est maintenue même si vous passez dans un autre mode. Affichage supérieur et central des données (Activez à l’aide de la touche MODE1) Affichage supérieur : Affiche les données relatives à la vitesse. Affichage central (gauche) : Affiche les données relatives à la fréquence cardiaque. Affichage central (droite) : Affiche les données relatives à la cadence. Activez en appuyant sur touche MODE1 MODE1 Vitesse actuelle Vitesse moyenne MODE1 Fréquence cardiaque/ Fréquence cardiaque moyenne/Cadence moyenne Cadence Mode sport FR-24 Vitesse maximale MODE1 Fréquence cardiaque maximale/ Cadence maximale Vers l’écran de réglage du compte à rebours dans le mode option (page 35) Affichage inférieur des valeurs (Activez à l’aide de la touche MODE2) Affiche les données de conduite secondaires. Activez en appuyant sur touche MODE2 Si la mesure est arrêtée MODE2 (appuyez et maintenez pendant 3 sec) MODE2 Temps écoulé Raccourci*2 Distance parcourue MODE2 Fonction d’entraînement*1 MODE2 MODE2 Horloge MODE2 Consommation calorique MODE2 Numéro de tours *1 L’écran de la fonction d’entraînement affiche l’une des données suivantes: distance compte à rebours, temps compte à rebours ou intervalle. Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre «Fonction d’entraînement (fonction de compte à rebours et fonction d’intervalle)» à la page 31. *2 Si vous arrêtez la mesure sur l’écran de la fonction d’entraînement, le raccourci (appuyez et maintenez la touche MODE2 pendant 3 sec.) passe en mode de configuration «Réglage de la fonction d’entraînement» (page 35). Démarrage/arrêt de la mesure Mode sport L’icône «km/h [mph]» clignote pendant la mesure de vitesse. Au départ, la fonction de mode auto, qui permet de démarrer ou d’arrêter automatiquement la mesure en synchronisation avec le déplacement du vélo, est sur ON. Vous pouvez passer de la mesure automatique à la mesure manuelle et vice versa grâce à la commande ON/OFF du mode auto. Pour plus de détails, voir le mode de configuration «Réglage du mode auto» (page 57). La vitesse maximale, la fréquence cardiaque maximale et la cadence maximum sont mises à jour sans tenir compte du démarrage/arrêt de la mesure. * Pour utiliser cet appareil comme moniteur de rythme cardiaque, démarrez/arrêtez la mesure à l’aide de la touche SSS en mesure manuelle. Lorsque le mode Start/Stop Automatique est actif, vous ne pouvez pas démarrer la mesure. Mode auto (mesure automatique) Lorsque le mode auto est actif, apparaît à l’écran. La montre détecte les rotations de la roue et démarre/arrête automatiquement la mesure. Icône AT * Lorsque vous arrêtez la transmission et que les icônes de signal du capteur et sont éteintes, la mesure ne démarrera pas, même après la mise en route du vélo. Si le vélo est arrêté pendant plus de 5 minutes ou si le capteur de fréquence cardiaque est, soit trop loin du vélo, soit trop loin du corps, elle se mettra en veille. Ceci se produit normalement lorsque vous faites une pause. Pour quitter la veille de transmission, appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2 afin d’activer les icônes de signal du capteur. Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre «Mode veille de transmission» à la page 22. Suite FR-25 Mesure manuelle Lorsque le mode auto est inactif ( marrer/arrêter la mesure. est éteint), utilisez la touche SSS pour dé- Rappel d’arrêt La fonction de rappel d’arrêt rappelle au cycliste d’arrêter le chronomètre après une course, à l’aide d’une alarme, en cas d’oubli. Lorsqu’aucun signal n’a été reçu du capteur de vitesse ou de cadence pendant 90 secondes lors du compte à rebours, une alarme retentit et «STOP» apparaît à l’écran. L’affichage de cette alerte se répète jusqu’à 3 fois toutes les 90 secondes. Lorsque le signal d’un capteur est détecté, l’alarme s’arrête. Rappel d’arrêt * Un oubli d’arrêt de la mesure est susceptible de se produire pendant une pause ou à la fin d’une course. Dans l’hypothèse où vous redémarreriez immédiatement, comme par exemple, aux signaux de circulation ou lorsque vous utilisez cet appareil comme moniteur de rythme cardiaque, ignorez ce qui précède. * Cette fonction ne peut pas être désactivée. Remise à zéro des mesures et enregistrement des fichiers Pour remettre à zéro les données de mesure, l’intervalle de temps et les données de tours de circuit, appuyez simultanément sur les touches SSS + MODE1 ou SSS + MODE2 sur n’importe quel écran d’affichage en mode sport (sauf celui de l’intervalle sur l’écran de la fonction d’entraînement). La remise à zéro des données de mesure permet de sauvegarder automatiquement dans un fichier le point de données enregistré lors du réglage du timing pour l’intervalle d’enregistrement. Pour visualiser et effacer les données sauvegardées, voir le mode données «Vue des fichiers» (page 39). MODE1 SSS (pression simultanée) ou SSS MODE2 (pression simultanée) Mode sport * L’écran s’immobilise pendant environ 2 secondes après la réinitialisation ; cependant, toutes les mesures fonctionnent normalement. * Après la réinitialisation, le compte à rebours de la distance, du temps et l’intervalle reviennent à la valeur prédéfinie que vous avez réglée. * Impossible de réinitialiser pendant 5 secondes après avoir appuyé sur la touche LAP. * La montre possède une capacité de mémoire limitée. Si le volume des données excède la capacité de la mémoire, vous ne pouvez plus enregistrer aucune donnée. Pour plus de détails, voir le mode données «Vue des fichiers» (page 39). * Réinitialiser alors que l’intervalle (INT) est affiché sur l’écran de la fonction d’entraînement remet uniquement à zéro la mesure de l’intervalle. Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre «Fonction d’entraînement (fonction de compte à rebours et fonction d’intervalle)» à la page 31. FR-26 Affichez les données en mode sports (affichage supérieur et central) Activez à l’aide de la touche MODE1 Vitesse actuelle Affiche la vitesse actuelle en temps réel. Mis à jour chaque seconde. Fréquence cardiaque Affiche la fréquence cardiaque actuelle en temps réel. Mis à jour chaque seconde. Cadence Affiche le nombre de tours de pédale actuel par minute. Mis à jour chaque seconde. Vitesse moyenne*1 Affiche la vitesse moyenne depuis le début de la mesure. Affiche la fréquence cardiaque moyenne depuis le début de Fréquence cardiaque la mesure. Le temps sans mesure de la fréquence cardiaque moyenne*1*2 n’est pas répercuté dans la fréquence moyenne. MODE1 Cadence moyenne *1*3 Vitesse maximale*4 Affiche la cadence moyenne depuis le début de la mesure. Le temps sans pédalage n’est pas répercuté dans la cadence moyenne. Affiche la vitesse maximale depuis le début de la mesure. Fréquence cardiaque Affiche la fréquence cardiaque maximale depuis le début de la mesure. maximale*4 Cadence maximale Affiche la cadence maximale depuis le début de la mesure. *1 Chaque valeur moyenne s’affiche sur l’écran remplacée par le caractère «E» si le temps écoulé (TM) dépasse 100 heures. Effacez les données en réinitialisant (page 26). La vitesse moyenne s’affiche de la même manière que ci-dessus si la distance parcourue dépasse 10000 km [mile]. *2 Cet appareil arrête de calculer la moyenne si le capteur de fréquence cardiaque est détaché et reprend le calcul lorsque le capteur de fréquence cardiaque est porté à nouveau. Cet accessoire calcule des moyennes exactes lorsque le capteur de fréquence cardiaque est porté. *3 Cet appareil calcule la moyenne en excluant le temps pendant lequel vous cessez de pédaler. Cet accessoire calcule des moyennes exactes, contrairement à d’autres modèles qui calculent des moyennes incluant aussi des valeurs à zéro. *4 Chacune des valeurs maximales est mise à jour sans tenir compte du démarrage ou de l’arrêt de la mesure. Suite FR-27 Mode sport *4 Afficher les données en mode sport (affichage inférieur) Changer à l’aide de la touche MODE2 TM Temps écoulé Affiche le temps écoulé depuis le début de la mesure à 1/10 secondes près. Lorsqu’il dépasse 99:59’ 59”, il repart de 00’00”0. DST Affiche la distance parcourue depuis le début de la Distance parcourue mesure. MODE2 Fonction d’entraînement (page 31) Affiche le compte à rebours de disRaccourci*5 MODE2 tance, le compte à rebours de temps, (Si vous arrêtez (appuyez et maintenez pendant 3 sec) la mesure) ou l’intervalle. ou ou C.D. DST Compte à rebours la distance prédéfinie et affiche Compte à rebours la distance restante. de distance C.D. TM Compte à rebours le temps prédéfini et affiche le Compte à temps restant. rebours de temps INT Intervalle (temps d’intervalle/temps de récupération) Compte à rebours le temps prédéfini (temps d’intervalle), puis compte automatiquement le temps de récupération lorsque le compte à rebours est terminé. Appuyez sur la touche LAP pour redémarrer le temps d’intervalle et vous permettre une répétition d’exercices d’intensité haute et basse. Affiche le temps écoulé depuis le point précédent LAP (pour LAP 01 : depuis le début de la mesure) en Numéro de tours temps réel. Mode sport CAL Consommation calorique Affiche une estimation de la consommation de calories depuis de début de la mesure en fonction de la fréquence cardiaque. Horloge Affiche l’heure actuelle au format d’affichage 24 heures ou 12 heures. *5 Si vous arrêtez la mesure, utilisez un raccourci (appuyez et maintenez la touche MODE2 pendant 3 sec.) vers le mode de configuration «Réglage de la fonction d’entraînement» (page 35). FR-28 Fonction d’allure 2 types de flèches d’allure sont affichés en mode sport, une pour la vitesse et une autre pour la fréquence cardiaque. Les icônes en forme de flèche indiquent si la vitesse/fréquence cardiaque actuelle se situe au-dessus ou en dessous de la vitesse/fréquence cardiaque moyenne. : La valeur actuelle se situe au-dessus de la moyenne. : La valeur actuelle se situe en dessous de la moyenne. : La valeur actuelle est égale à la moyenne. Aucune flèche : La valeur actuelle est «0». Vitesse actuelle Fréquence cardiaque Fonction de tours de circuit Appuyer sur la touche LAP pendant une mesure en mode sport permet d’enregistrer la mesure entre un ensemble de points donné (vitesse de tour moyenne/vitesse de tour maximale, fréquence cardiaque de tour moyenne/fréquence cardiaque de tour maximale, temps du tour/temps partiel) jusqu’à 99 points*. Immédiatement après l’enregistrement, les données de tour de circuit s’affichent dans l’ordre indiqué sur la figure ci-dessous, puis l’affichage retourne à l’écran précédent. * Le nombre maximum d’enregistrements de tours de circuit peut diminuer selon l’utilisation du fichier. Pour plus de détails, voir «Limite de la capacité de mémoire de la montre» à la page 39. Données de tours de circuit Vitesse moyenne du tour Vitesse maximale du tour N’importe quel écran Écran Nombre de tours de du mode sport précédent circuit achevés 2,5 sec. 2,5 sec. Vitesse moyenne du tour Fréquence cardiaque moyenne par tour Affiche la vitesse moyenne du tour/fréquence cardiaque moyenne par tour depuis le point précédent (pour LAP 01 : depuis de début de la mesure) jusqu’au point actuel. Affiche le nombre de tours dernièrement enregistré. Nombre de tours de circuit * Lorsque le nombre total de tours dépasse 99 points, «--» s’affiche, achevés indiquant qu’aucun tour supplémentaire ne peut être enregistré. Temps de tour de circuit Affiche le temps écoulé depuis le point précédent (pour LAP 01 : depuis le début de la mesure). Temps partiel Affiche le temps écoulé total depuis le début de la mesure. Vitesse maximale du tour Affiche la vitesse maximum du tour/fréquence cardiaque maximale par tour depuis le point précédent (pour LAP 01 : depuis de début de la mesure) jusqu’au point actuel. Fréquence cardiaque maximale du tour Suite FR-29 Mode sport LAP Temps de tour de circuit Temps partiel Fréquence cardiaque moyenne par tour Fréquence cardiaque maximale du tour Temps de tour de circuit et temps partiel Le temps de tour de circuit affiche le temps écoulé depuis la dernière pression de la touche LAP. Le temps partiel affiche le temps écoulé depuis le début de la mesure jusqu’au moment où la touche LAP est enfoncée. Début des mesures LAP LAP Temps de tour de circuit 1 2 TM Temps partiel 1 * Les données de tour de circuit mesurées sont sauveTemps partiel 2 gardées dans un fichier lorsque vous réinitialisez les mesures (page 26). * Appuyer sur la touche LAP lorsque le nombre total de tours a atteint 99 points permet d’afficher les données de tour de circuit mais «--» s’affiche à la place du nombre de tours pour indiquer que d’autres enregistrements sont impossibles. * Vous pouvez revoir les données de tours de circuit en mode données «Vue des fichiers» (page 39). Données de tours de circuit en temps réel Maintenir enfoncée la touche LAP sur n’importe quel écran d’affichage en mode sport permet d’afficher les données de tour de circuit en temps réel en haut et au centre de l’écran. Pour les données de tour de circuit en temps réel, l’appareil démarre/arrête la mesure en synchronisation avec la première mesure de temps ; cependant, il réinitialise et redémarre les données à chaque fois que vous appuyez sur la touche LAP. Cette fonction indépendante de tours de circuit peut également s’avérer utile pour la vérification de l’allure et les épreuves sectionnées, comme les portions d’ascension. Données de tours de circuit en temps réel Vitesse moyenne du tour N’importe quel écran du mode sport Cadence moyen- Vitesse maxine du tour male du tour Écran précédent Mode sport MODE1 LAP Cadence maximale du tour (appuyez et maintenez) Numéro de tours * Fréquence cardiaque moyenne du tour MODE1 Distance du tour Fréquence cardiaque maximale du tour MODE2 * Appuyez sur la touche MODE2 avec les données par tour en temps réel pour revenir à l’écran du mode sport précédent. FR-30 Fonction d’entraînement (fonction de compte à rebours et fonction d’intervalle) Cet appareil est doté d’une fonction de compte à rebours qui, en réglant la distance parcourue cible et le temps écoulé, permet de compter à rebours le temps prédéfini et d’indiquer la fin du décompte, ainsi que d’une fonction d’intervalle qui permet de régler la durée d’intervalle d’un entraînement particulier. La fonction d’entraînement comprend ces 2 fonctions. * Soit la fonction de compte à rebours, soit la fonction d’intervalle, s’affiche en bas de l’écran d’affichage. Pour l’affichage de la fonction d’entraînement, voir «Afficher les données en mode sport (affichage inférieur)» à la page 28. * Sélectionnez la fonction d’entraînement et entrez les valeurs de réglage correspondantes dans «Réglage de la fonction d’entraînement» (page 35) dans le mode option. Affichez le mode option sur l’écran d’affichage MENU ou empruntez le raccourci (maintenez enfoncée la touche MODE2) vers l’écran de réglage de la fonction d’entraînement. Compte à rebours de distance Affiche la distance comptée à rebours jusqu’à une distance parcourue Lorsque la distance cible prédéfinie. Lorsqu’il atteint la distance parcourue cible, l’appareil parcourue cible est active le compte à rebours sur l’écran d’affichage inférieur dans n’imde 20 km porte quel affichage en mode sport et vous en avertit par le clignotement de l’icône/valeur numérique et le retentissement d’une alarme sonore. Exemple de l’utilisation du compte à rebours de distance : Lorsqu’elle est atteinte Bip sonore 1. Saisie de la distance de la course Pour les courses sur une distance donnée, telles que les courses sur route et les courses de 100 km, entrez la distance de la course avant le départ et développez votre stratégie et votre allure sur la (affiche pendant base du compte à rebours de la distance pendant la course. 5 secondes) 2. Saisie de la distance de la signalisation de destination En voyage, à chaque fois que vous croisez un panneau d’indication de destination en bord de route, entrez la distance indiquée sur le panneau et développez votre allure sur la base du compte à rebours de la distance. 3. Saisie de la distance de cibles périodiques Entrez la distance de cibles périodiques pour une semaine, un mois ou un an afin de vérifier votre progression. Compte à rebours du temps Affiche le compte à rebours du temps pour un temps cible prédéfini. Lorsqu’il atteint la distance parcourue cible, l’appareil active le compte à rebours sur l’écran d’affichage inférieur dans n’importe quel affichage en mode sport et vous en avertit par le clignotement de l’icône/valeur numérique et le retentissement d’une alarme sonore. Lorsque le temps écoulé cible est d’1 heure * La réinitialisation ramène la valeur numérique à la valeur prédétermi- Lorsqu’il est atteint née que vous avez réglée. Bip sonore Exemple d’utilisation du compte à rebours du temps : 1. Participation à une course chronométrée Pour une course d’endurance chronométrée, entrez la limite de temps et vérifiez votre allure sur la base du compte à rebours du temps. (affiche pendant 5 secondes) Suite FR-31 Mode sport * La réinitialisation ramène la valeur numérique à la valeur prédéterminée que vous avez réglée. 2. Réglage du délai de retour 3. Entrez le temps à mi chemin lorsque le temps de la course est limité et profitez de la course sans vous soucier du temps. Durée idéale d’une course de 100 km Entrez la durée idéale d’événements importants, tels que la course des 100 km ou le Granfondo, et surveillez votre allure. Intervalle (temps d’intervalle/temps de récupération) * Utilisez cette fonction pour votre entraînement par intervalles. L’entraînement par intervalles est une méthode d’entraînement qui combine le temps d’intervalle (durée d’exercice intense) et le temps de récupération (durée de repos). Sur cet appareil, le temps de récupération n’a pas été réglé dans le but de simplifier la configuration. Le temps de récupération est laissé au jugement des utilisateurs en fonction de l’affichage du compteur de la montre. L’appréciation de la durée de récupération par les utilisateurs permet de bénéficier de menus d’entraînement flexibles, pour lesquels la durée de récupération de chaque répétition diffère de la durée de récupération entre les séries (tel un entraînement qui a une durée de récupération de 3 minutes à chaque répétition et de 10 minutes entre les séries). * Vous pouvez vérifier vos progrès de récupération pendant la conduite en regardant l’écran. * En fonction des conditions de la course en matière de signalisation ou de circulation, vous ne démarrerez pas toujours l’intervalle en même temps que la durée de récupération prédéfinie. Dans ce cas, vous pouvez vous entraîner tout en douceur en programmant le démarrage par vous-même. Une image de la mesure d’intervalle Bip sonore *1 Mode sport SSS REC Démarrage de INT la mesure d’intervalle Bip sonore *2 *1 REC INT Redémarrage LAP d’intervalle SSS REC Fin de la mesure d’intervalle *1 Temps d’intervalle : commence le compte à rebours depuis la durée prédéfinie jusqu’à zéro. À partir de zéro, la période de récupération est activée. *2 Temps de récupération : Inutile de prérégler le temps de récupération. La montre reste en phase de récupération jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche LAP. Appuyez à n’importe quel moment sur la touche LAP pour redémarrer l’intervalle suivant. FR-32 Comment utiliser l’intervalle : * Pendant l’entraînement par intervalles, utilisez l’affichage d’intervalles pour éviter toute confusion entre les commandes de démarrage/arrêt et de réinitialisation. 1. Réglage de l’intervalle. 2. Activez le mode sport en sélectionnant l’intervalle à partir du mode option «Réglage de la fonction d’entraînement». Appuyez sur la touche MODE2 jusqu’à ce que l’icône «INT» s’affiche en bas de l’écran. Active l’écran d’affichage inférieur : Fréquence cardiaque Vitesse actuelle MODE2 3. Appuyez sur la touche SSS pour commencer la mesure d’intervalle à rebours. Commencez à exécuter un exercice intensif. Le compte à rebours de la durée de l’intervalle s’affiche. Cadence Temps d’intervalle Démarrage de la mesure d’intervalle : SSS * Utilisez la touche SSS pour démarrer/arrêter l’intervalle même lorsque s’allume). Pour lancer Temps d’intervalle le mode Start/Stop Automatique est actif ( la mesure de l’intervalle, appuyez sur la touche SSS quand l’inter- (compte à rebours) valle s’affiche en bas de l’écran. Appuyer sur la touche SSS lorsque l’intervalle est affiché n’affecte pas le démarrage/arrêt de la mesure de la montre. Cependant, la mesure du temps écoulé de la montre démarre juste au moment où l’intervalle commence s’éteint) et la mesure s’arrête. lorsque le mode Start/Stop Automatique est inactif ( ration s’active automatiquement et compte jusqu’au prochain intervalle. Lorsque l’intervalle atteint la durée prédéfinie, une alarme retentit, diverses valeurs moyennes et maximales s’affichent dans l’ordre indiqué sur la figure ci-dessous, puis le temps de récupération commence à être compté. À ce stade, la montre enregistre automatiquement les tours de circuit. Mesurez à n’importe quel moment de la période de récupération, pendant la relaxation et la récupération post-fatigue. Fin du temps d’intervalle Vitesse moyenne Vitesse maximale Vitesse actuelle Cadence moyenne Cadence maximale Cadence Bip sonore 2,5 sec. 2,5 sec. Fréquence cardiaque moyenne Fréquence cardiaque Fréquence cardiaque maximale Distance parcourue Temps de récupéNombre d’intervalles dans l’intervalle ration (comptage) Suite FR-33 Mode sport 4. Lorsque le compte à rebours de l’intervalle atteint zéro, le compteur de récupé- 5. Appuyez sur la touche LAP pour démarrer la prochaine répétition d’intervalles. Commencez à pédaler à l’intensité de votre intervalle. Répétez les étapes 4 et 5. Redémarrage d’intervalle : LAP 6. Lorsque «INT» ou «REC» s’affiche en bas de l’écran, la mesure de l’intervalle s’arrêtera si vous appuyez sur le bouton SSS. Arrêt de la mesure d’intervalle : SSS * Pour recommencer la mesure d’intervalle appuyez sur la touche SSS. * Réinitialiser l’intervalle alors qu’il est affiché remet uniquement à zéro la mesure de l’intervalle. * Les données de tours de circuit sont automatiquement enregistrées au démarrage de la mesure d’intervalle et à l’arrêt de la durée d’intervalle. Lorsque la mesure de l’intervalle est introduite au cours de la première mesure de temps, les données de tours de circuit sont enregistrées en continu, comme des tours de circuit normaux. * Pendant la mesure d’intervalle, appuyez sur la touche LAP pour sauter le décompte de la durée d’intervalle et commencer un nouveau compte à rebours. * La durée d’intervalle s’arrête lorsque le temps écoulé s’arrête sur la montre. Plage de fréquence cardiaque idéale Pendant la mesure, l’icône « » est affichée, indiquant l’état de la fréquence cardiaque idéale. (constante) : La plage idéale est réglée sur n’importe quelle fréquence cardiaque. ZONE : 1 à 5. (clignotante) : La fréquence cardiaque actuelle se situe hors de la plage sélectionnée. Mode sport Plage idéale de fréquence cardia* Pour la sélection de la plage et le réglage de la limite de la plage, que (éteinte) : La plage idéale est inactive. reportez-vous au mode option «Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque» (page 36). FR-34 Mode option (OPTION) Passage au mode option Sélectionnez «OPTION MENU» en appuyant sur la touche MENU jusqu’à ce qu’il passe au mode option. Fonctions du mode option Le mode option permet de modifier les paramètres de la fonction d’entraînement, qui est la plus fréquemment utilisée dans le mode sport, et de la plage idéale de fréquence cardiaque. Accédez à de nombreux paramètres comme suit. Réglage de la fonction d’entraînement (compte à rebours/intervalle) Cette fonction permet de sélectionner le compte à rebours ou le compte d’intervalles et de saisir les réglages. MODE1 (ou) MODE2 Distance ou temps cible actuellement réglé(e) Fonction d’entraînement actuellement sélectionnée DST : Compte à rebours de distance TIME : Compte à rebours de temps INT : Compteur d’intervalles Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque (page 36) Sélectionnez la plage idéale de fréquence cardiaque et entrez les limites supérieure et inférieure. Plage de fréquence cardiaque actuellement réglée CD.TIMER Cette fonction permet de sélectionner la fonction d’entraînement qui est affichée sur la partie inférieure de l’écran et d’entrer les réglages. * Arrêtez la mesure avant de modifier les réglages. * Si vous utilisez le raccourci dans le mode sport, passez à l’étape 2 en sautant l’étape 1. * Appuyez et maintenez uniquement la touche MODE1 pour augmenter rapidement le nombre. 1. Lorsque tout autre écran de mode est affiché, activez le mode option «CD.TIMER». Sélectionnez «OPTION MENU» en appuyant plusieurs fois sur la touche MENU pour passer automatiquement sur «CD.TIMER». Confirmez ensuite la sélection à l’aide de la touche SSS. Changez de mode : MENU Confirmez : SSS Suite FR-35 Mode option Réglage de la fonction d’entraînement Raccourci à partir du mode sport 2. Sélectionnez la fonction d’entraînement qui est affichée sur la partie inférieure de l’écran. Sélectionnez «DST (compte à rebours de distance)», «TIME (compte à rebours de temps)» ou «INT (compteur d’intervalles)» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2, puis confirmez la sélection à l’aide de la touche SSS. Confirmez : Sélectionnez la fonction d’entraînement : (DST ↔ TIME ↔ INT) MODE1 (ou) MODE2 SSS Fonction de compte à rebours actuellement sélectionnée 3. Entrez le réglage Entrez la valeur cible, chiffre par chiffre, pour la fonction sélectionnée à l’étape 2. Modifiez la valeur en utilisant la touche MODE1 pour l’augmenter et la touche MODE2 pour la diminuer, et faîtes défiler les chiffres à l’aide de la touche SSS. Augmentez/diminuez : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS * Appuyez et maintenez la touche MODE2 pendant 3 secondes pour confirmer les modifications et le raccourci vers le mode sport précédent. Distance ou temps cible 4. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et renvoie au mode option «CD.TIMER». Pour activer un autre mode, appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu’à l’affichage de l’écran de votre choix. Vers le début du mode/changer de mode : MENU * Les réglages apparaissent sur la partie inférieure de l’écran d’affichage du mode sport. Pour en savoir plus, reportez-vous au chapitre «Fonction d’entraînement (fonction de compte à rebours et fonction d’intervalle)» à la page 31. Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque HR ZONE Mode option Sélectionnez la plage idéale de fréquence cardiaque enregistrée (de 1 à 5) ou OFF, changez la limite supérieure/inférieure de chaque zone ou réglez le son de la plage sur on/off. * Arrêtez les mesures et effectuez une réinitialisation (page 26) avant de changer la plage idéale de fréquence cardiaque. Si vous ne réinitialisez pas les données, «DATA RESET» apparaît à l’écran et les plages idéales de fréquence cardiaque ne peuvent pas être modifiées. * Pour en savoir plus sur la plage idéale, reportez-vous au chapitre «Utilisation de la plage idéale» (page 63). * Le temps dans la plage mesurée peut être visualisé sous forme de fichier dans le mode données «Vue des fichiers» (page 39). * Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre rapidement. 1. Lorsque tout autre écran de mode est affiché, activez le mode option «CD.TIMER». Sélectionnez «OPTION MENU» en appuyant plusieurs fois sur la touche MENU pour passer automatiquement sur «CD.TIMER». Changez de mode : FR-36 MENU 2. Passez sur «HR ZONE» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2, puis confirmez la sélection à l’aide de la touche SSS. MODE1 (ou) MODE2 Changez d’écran : Confirmez : SSS * La plage idéale de fréquence cardiaque (ZONE-1 à 5) ou «OFF» actuellement sélectionnée s’affiche sur l’écran. 3. Sélectionnez la plage idéale de fréquence cardiaque Sélectionnez «OFF», «ZONE-1», «2», «3», «4» ou «5» en appuyant sur les touches MODE1 ou MODE2. Pour régler la plage idéale de fréquence cardiaque, sélectionnez un chiffre de «1» à «5» et confirmez la sélection en appuyant sur la touche SSS, puis passez à Plage de fréquence l’étape 4. Sinon, sélectionnez «OFF» et passez à l’étape 6. cardiaque actuelleMODE1 ment sélectionnée (ou) Confirmez : Sélectionnez la zone : MODE2 SSS 4. Saisissez la limite inférieure de la zone actuellement sélection- Limite supérieure née à l’aide des touches MODE1 et MODE2 et confirmez-la à l’aide de la touche SSS. Saisissez ensuite la limite supérieure de la même façon et confirmez-la à l’aide de la touche SSS. MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS * Vous pouvez entrer n’importe quelle valeur pour la limite supérieure ou inférieure pour chaque zone ; cependant, la valeur de la limite supérieure s’ajuste automatiquement sur celle de la limite inférieure + 1 lorsque la valeur de la limite inférieure saisie dépasse celle de la limite supérieure. Vice versa, la valeur de la limite inférieure s’ajuste sur celle de la limite supérieure de la même façon. * Ceci ne pose pas de problèmes même si la gamme des limites supérieures et inférieures empiète sur d’autres zones. Limite inférieure 5. Sélectionnez «ON» ou «OFF» pour le son de l’alarme à l’aide des touches MODE1 et MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS. ON ↔ OFF : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS * Lorsque le son de l’alarme est actif, une alerte sonore continue retentit tant que la fréquence cardiaque se trouve en dehors de la Réglage de la plage plage idéale de fréquence cardiaque. 6. Appuyer sur la touche MENU permet de confirmer la modifi- cation et de retourner au mode option «HR ZONE». Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Vers le début du mode/changer de mode : d’alarme de fréquence cardiaque MENU Suite FR-37 Mode option Augmentez/diminuez : Mode données (DATA) Changement du Mode données Sélectionnez «DATA MENU» en appuyant sur la touche MENU jusqu’à ce qu’il passe en Mode données. Fonctions du Mode données Le mode données permet de revoir et de supprimer les fichiers sauvegardés, de télécharger les valeurs de mesure sur votre PC et de revoir les enregistrements antérieurs. MODE1 Vue des fichiers (page 39) Cette vue permet de revoir et de gérer les différentes données enregistrées. Nombre total de tours de circuit dans tous les fichiers Nombre total de fichiers sauvegardés Utilisation du point mémoire Lien PC (page 44) Ceci permet d’envoyer les mesures vers votre PC. * Le «Kit de communication USB» optionnel est requis. Mode données MODE2 FR-38 Enregistrements antérieurs (page 46) La distance parcourue et le temps écoulé peuvent être revus par période. Vue des fichiers FILE Les données de mesures et de tours sont automatiquement sauvegardées à chaque réinitialisation (Réinitialisation page 26). Grâce à la vue des fichiers, vous pouvez revoir et supprimer les fichiers sauvegardés. Sauvegarde et gestion des fichiers La montre peut enregistrer jusqu’à 30 fichiers. Un nouveau fichier est toujours sauvegardé sous F01. Si le volume du fichier excède la capacité de mémoire de la montre, le fichier le plus ancien est automatiquement effacé. Ancien Date de création : Nouvelle 1 F0 2 F0 3 F0 0 F3 Données de la mesure à enregistrer dans un fichier • Date et heure de création du fichier (date et heure du démarrage des mesures) • Distance parcourue • Temps écoulé • Différentes valeurs moyennes (vitesse/fréquence cardiaque/cadence) • Différentes valeurs maximales (vitesse/fréquence cardiaque/cadence) • Consommation calorique • Nombre de tours utilisés • Répartition du temps dans la plage cible (temps dans/au-dessus/en dessous de la zone) et les pourcentages (%) • Données de tours de circuit (vitesse moyenne du tour, fréquence cardiaque moyenne du tour, vitesse maximale du tour, fréquence cardiaque maximale du tour, durée du tour, temps partiel et distance du tour) • Données de point à intervalles définis. Les données peuvent être sauvegardées à l’intérieur des limites de capacité de mémoire de la montre. Nombre de fichiers Nombre de tours de circuit Mémoire pour chaque intervalle d’enregistrement Exemple À 2 secondes À 3 secondes À 5 secondes À 10 secondes 30 fichiers Le nombre de circuits doit être inferieur à 99. (*Voir «Données de tours de circuit») Le nombre de points doit être inferieur à 36 000. Enregistrement maximum de 20 heures Enregistrement maximum de 30 heures Enregistrement maximum de 50 heures Enregistrement maximum de 100 heures Suite FR-39 Mode données Limite de la capacité de mémoire de la montre • Données de tours de circuit Un tour est utilisé par fichier même s’il n’y a pas de données de tours de circuit. Par conséquent, le nombre total de tours de circuit est la somme du nombre total de tours de circuit dans tous les fichiers et du nombre de fichiers. Exemple) Si le nombre suivant de tours de circuit est enregistré dans les fichiers : Nombre de tours de circuit dans un fichier Nombre de fichiers F01 : 5 tours de circuit F02 : 0 tour de circuit F03 : 10 tours de circuit 3 fichiers Le nombre total de tours de circuit est la somme du nombre total de tours de circuit dans tous les fichiers «15», et le nombre total de fichiers «3», c.-à-d, «18». • Point mémoire Cet appareil possède une fonction permettant d’enregistrer automatiquement les données à intervalles spécifiés pendant la mesure (point mémoire). Les données enregistrées sont sauvegardées dans un fichier avec les autres enregistrements de mesure et les données de tours de circuit. Vous pouvez voir le point mémoire dans «utilisation du point mémoire» dans la Vue des fichiers. Pour utiliser ces données, vous devez les transférer sur votre PC (page 45). Vous pouvez sélectionner l’intervalle d’enregistrement automatique à partir de 4 options dans une plage de 2 à 10 secondes selon votre application. Pour plus de détails, voir le mode de configuration «Réglage de l’intervalle d’enregistrement» (page 55). Lorsque l’utilisation du point mémoire dépasse 90% et que la capacité de mémoire restante est faible : Une alarme retentit pendant la mesure et «MEMORY» clignote sur l’écran. Cette alerte s’affiche plusieurs fois, toutes les 2 minutes, jusqu’à ce que le volume de données dépasse la capacité de mémoire. Mode données Lorsque l’utilisation du point mémoire atteint 100% et que le volume de données dépasse la capacité de mémoire : Une alarme retentit pendant la mesure et «MEMORY FULL» clignote sur l’écran. Dans ce cas, la montre sauvegarde automatiquement les données mesurées et crée un fichier. Les données s’afficheront sur l’écran mais ne pourront plus être sauvegardées. L’alerte s’affiche plusieurs fois toutes les 2 minutes. Nous vous recommandons d’arrêter la mesure immédiatement et d’effacer les fichiers dans la montre. * Si vous utilisez le «Kit de communication USB» optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC. FR-40 Voir le contenu d’un fichier Voir les données de mesure dans un fichier sauvegardé sur la montre. 1. Passez au Mode données «FILE» si tout autre mode écran Nombre total de tours de circuit dans tous s’affiche. Sélectionnez «DATA MENU» en appuyant plusieurs fois sur les fichiers la touche MENU pour passer automatiquement sur «FILE». Nombre total Confirmez ensuite la sélection à l’aide de la touche SSS. de fichiers sauvegardés MODE1 Changez de mode : MODE2 (ou) Confirmez : SSS Utilisation du point mémoire Sélectionnez le numéro du fichier à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 et confirmez votre sélection à l’aide de Numéro du fichier la touche SSS. Nombre de tours de circuit MODE1 (ou) Changement du numéro de fichier : dans un fichier MODE2 2. Sélectionnez le numéro du fichier que vous voulez voir. Confirmez : SSS * Le numéro du fichier démarre par le dernier fichier (F01). 4. en appuyant sur la touche SSS. Les données s’affichent comme suit sur la page suivante. Date de création du Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au Mode fichier (Affiché en données «FILE». alternance) Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Vers le début du mode/changer de mode : MENU Heure du démarrage * Si la plage cible de fréquence cardiaque est réglée sur OFF pendant la mesure, aucune donnée en rapport avec la plage cible de fréquence cardiaque ne sera affichée. * Appuyer sur la touche LAP pendant la visualisation des données permet de voir les données de tours de circuit. Pour plus de détails, voir «Vue des données de tours de circuit» (page 43). Suite FR-41 Mode données 3. Faites défiler les données sauvegardées dans chaque fichier Défilement de la vue des fichiers MODE1 SSS Effacez l’écran de vue des fichiers (ou) Mode données «FILE» SSS SSS Effacez tous les fichiers (en haut de l’écran de la Vue des fichiers) MODE2 MENU Retour (Affiché en alternance) SSS SSS Durée du parcours (heure/minute/seconde) (Affiché en alternance) Temps au-dessus de la Temps en-dessous de la plage, et le pourcentage*1 plage, et le pourcentage*1 Distance parcourue (km [mile]) SSS Cadence moyenne Vitesse moyenne SSS Numéro de la plage de fréquence cardiaque Limite supérieure de la plage Fréquence cardiaque moyenne Consommation calorique (kcal) SSS Limite inférieu- (Affiché en re de la plage alternance) Temps dans la plage, et pourcentage*1 Mode données SSS Vitesse maximale Fréquence cardiaque maximale Cadence maximale *1: Le pourcentage de zone s’affiche uniquement pour vous guider et le pourcentage total des 3 zones n’atteint pas 100%. FR-42 Vue des données de tours de circuit Voir les données de tours de circuit dans un fichier sauve- Numéro du fichier gardé sur la montre. Nombre de tours de circuit 1. Sélectionnez le numéro du fichier que vous voulez voir à dans un fichier partir du Mode données «FILE» (page 41). Sélectionnez le numéro du fichier à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 et confirmez votre sélection à l’aide de la touche SSS. Changement du numéro de fichier : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS * Le numéro du fichier démarre par le dernier fichier (F01). 2. Appuyez sur la touche LAP pour voir les données de tours de circuit contenues dans le fichier sélectionné. Changez l’affichage de la valeur moyenne en valeur maximale à l’aide de la touche SSS. Appuyez à nouveau sur la touche LAP pour quitter les données de tours de circuit. Date de création du fichier (Affiché en alternance) Heure du démarrage Vue/sortie des données de tours de circuit : LAP * Si le fichier ne contient aucune donnée de tours de circuit, il n’est pas visible. Valeurs moyennes Nombre de tours de circuit achevés SSS Fréquence cardiaque moyenne par tour Temps de tour de circuit (Affiché en alternance) Temps partiel Valeurs maximales Vitesse maximale du tour Distance du parcours Fréquence cardiaque maximale du tour 3. Changez de tours, s’il y a lieu, à l’aide des touches MODE1 et MODE2. Changement du numéro de tour : MODE1 (ou) MODE2 4. Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au Mode données «FILE». Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Vers le début du mode/changer de mode : MENU Suite FR-43 Mode données Vitesse moyenne du tour Suppression des fichiers Vous pouvez supprimer manuellement les fichiers sauvegardés dans la montre. Si le volume des données excède la capacité de mémoire, la montre efface automatiquement le fichier le plus ancien et crée un nouveau fichier. Vous pouvez effacer immédiatement tous les fichiers manuellement. 1. Passez en mode données «FILE» (page 41), et confirmez avec la touche SSS. 2. Appuyez simultanément sur la touche SSS et sur la touche MODE1 ou MODE2 pour passer à l’écran de suppression. Passez à Supprimer : SSS MODE1 (ou) SSS MODE2 3. Appuyer sur la touche SSS permet d’effacer tous les fichiers et de revenir en mode données «FILE». Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Effacer l’écran vue des fichiers Effacez tous les fichiers : SSS Annulez la suppression des fichiers : MENU Vers le début du mode/changer de mode : MENU Mode données * Appuyer sur la touche MENU sur l’écran de suppression permet d’annuler la suppression des fichiers et de revenir à l’écran précédent. * Lorsque la montre ne contient aucun fichier (F00), la suppression de fichiers est inaccessible. * Dès qu’un fichier est supprimé, toutes les données de tours de circuit associées à ce fichier sont également supprimées. * Lorsqu’un fichier a été supprimé, il ne peut plus être restauré. Lien PC PC LINK Le lien PC est utilisé pour une communication à deux voies avec votre PC dans lequel le logiciel «e-Train Data™ ver.4» est installé. Avec cet appareil, vous pouvez envoyer les données mesurées vers votre PC et modifier différents réglages de la montre à partir de votre PC. Le «Kit de communication USB» optionnel et l’installation de «e-Train Data™ ver.4 (version Windows)» contenus dans le CD-ROM fourni sont nécessaires pour utiliser cette fonction. * Pour utiliser les fichiers transmis, veuillez vous reporter au mode d’emploi de e-Train Data™ ver.4 contenu dans le CD-ROM fourni. FR-44 Communication entre votre PC et cet appareil Envoyez les fichiers sauvegardés dans la montre vers votre PC ou renvoyez les réglages modifiés de votre PC vers la montre. 1. Démarrez votre PC et connectez-y le unité de communication USB. Unité de communication USB 2. Démarrez e-Train Data™ ver.4, et cliquez sur la touche «Communication» sur l’écran de votre PC. Préparez-vous à envoyer les données conformément aux instructions affichées sur l’écran de votre PC. 3. Passez au Mode données «FILE» si tout autre mode écran s’affiche. Sélectionnez «DATA MENU» en appuyant plusieurs fois sur la touche MENU pour passer automatiquement sur «FILE». Changez de mode : MENU 4. Passez sur «PC LINK» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 puis appuyez sur la touche SSS. «LINK-TO PC» apparaît à l’écran et la montre démarre automatiquement la recherche de votre PC. Dès que la communication est établie, «SEND FILE» s’affiche et l’envoi des données démarre. MODE1 (ou) MODE2 Cherchez un PC / Envoyez les données : SSS * Lorsque la communication ne peut pas s’établir avec votre PC, «LINK-TO PC FAIL» s’affiche. Appuyez sur la touche SSS pour revenir à «PC LINK» et vérifiez l’état de votre PC. Appuyer à nouveau sur la touche SSS redémarre la recherche de votre PC. * Si vous appuyez sur la touche MENU pendant l’envoi des données, «LINK-TO PC FAIL» s’affiche et l’envoi des données s’arrête. Appuyer sur la touche SSS permet de revenir à «PC LINK». * En fonction du nombre de fichiers sauvegardés, l’envoi des données peut prendre jusqu’à 5 minutes. Recherche de votre PC Envoi des données Suite FR-45 Mode données Changez d’écran : SSS 5. Lorsque l’envoi des données est terminé, «SEND FILE END» s’affiche. Appuyez sur la touche SSS et revenez au Mode données «PC LINK». Vers le début du mode : SSS 6. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un Envoi terminé autre mode. Pour changer de mode : MENU Données à envoyer de cet appareil vers votre PC Les données à envoyer à votre PC se présentent comme suit. • Numéro du fichier • Date et heure de création du fichier (date et heure du démarrage des mesures) • Valeurs mesurées de la vitesse, fréquence cardiaque, cadence, distance parcourue, temps écoulé aux intervalles d’enregistrement spécifiés • Données de tours de circuit (nombre de tours, vitesse moyenne du tour, fréquence cardiaque moyenne du tour, cadence moyenne du tour, vitesse maximale du tour, fréquence cardiaque maximale du tour, cadence maximale du tour, durée du tour, temps partiel et distance du tour), Temps dans la zone de fréquence cardiaque (au-dessus / dans la plage / en dessous) * La montre possède une capacité de mémoire limitée. Nous vous recommandons de transférer régulièrement les données de mesure vers votre PC et d’effacer les fichiers dans la montre (page 44). Réglages à modifier à partir de votre PC Mode données La date, l’heure, activé/désactivé et heure de l’alarme, circonférence des pneus, unité de vitesse, intervalle d’enregistrement, distance totale parcourue/temps total écoulé, réglage Start/Stop Automatique, réglage Audio. Enregistrements antérieurs VIEW LOG Les enregistrements antérieurs vous permettent de voir la distance parcourue et le temps écoulé par période, ce qui est essentiel à la gestion de votre entraînement. • Distance totale parcourue (ODO) et temps total écoulé (TTM) depuis la première utilisation de cet appareil • Distance parcourue par semaine et temps depuis lundi • Distance parcourue par mois et temps depuis le 1er • Distance parcourue par an et temps depuis le 1er janvier Vous pouvez ajuster efficacement le menu d’entraînement en retenant et en analysant la capacité d’entraînement réelle de chaque période FR-46 1. Passez au Mode données «FILE» si tout autre mode écran s’affiche. Sélectionnez «DATA MENU» en appuyant plusieurs fois sur la touche MENU pour passer automatiquement sur «FILE». Changez de mode : MENU 2. Passez sur «VIEW LOG» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 puis confirmez en appuyant sur la touche SSS. MODE1 (ou) MODE2 Changez d’écran : Confirmez : SSS 3. La distance totale parcourue et le temps total écoulé depuis la première utilisation de la montre s’affichent. La distance parcourue et le temps écoulé par semaine, par mois et par an s’affichent par séquence en appuyant sur la touche SSS. Temps total écoulé Temps écoulé par semaine Temps écoulé par mois Temps écoulé par an SSS SSS Vers le début du mode/changer de mode : MENU * Dès que vous modifiez une date antérieure selon le mode de configuration «Réglage de l’heure et de la date» (page 49), certaines valeurs intégrées de l’année, du mois ou de la semaine se trouvent effacées en fonction des modifications correspondantes. Si vous modifiez l’année Si vous modifiez le mois Si vous modifiez le jour Temps total écoulé et distance totale parcourue Conservé Conservé Conservé Temps écoulé et Temps écoulé et Temps écoulé et distance distance distance parcourue dans parcourue dans parcourue dans la semaine le mois l’année Effacé Effacé Effacé Effacé Effacé Conservé Effacé Conservé Conservé * La distance parcourue lors des «Enregistrements antérieurs» dans le mode données est intégrée sans tenir compte du démarrage ou de l’arrêt de la mesure. C’est pourquoi la distance parcourue peut être différente de celle du mode sport qui est liée au démarrage ou à l’arrêt de la mesure. * Le temps de la mesure est intégré dans le temps écoulé. * Dès que «MEMORY FULL» s’affiche sur l’écran, le temps écoulé n’est plus ajouté. Sa prise en compte reprend lorsque la montre retrouve une capacité disponible. Suite FR-47 Mode données 4. SSS Distance totale Distance parcourue Distance parcourue Distance parcourue parcourue par semaine par mois par an Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Mode de configuration (SET UP) Passez en mode de configuration Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran. La montre passe alors automatiquement en mode de configuration. MENU (appuyez et maintenez) Fonctions en mode de configuration Le mode de configuration permet de modifier différents réglages de la montre. Changez les données de configuration à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2. * Lorsque tous les réglages sont modifiés, confirmez à l’aide de la touche MENU. * Si vous ne terminez pas une opération en moins de 3 minutes, il revient en mode Horloge. Dans ce cas, aucune modification n’est répercutée. Réglage de l’heure et de la date (page 49) Réglage du réveil (page 50) Réglage de la Recherche du numéro circonférence des pneus d’identification des capteurs (page 51) Réglage de l’unité de mesure MODE2 Mode configuration MODE1 (page 54) Réglage du son Réglage du mode auto (page 58) (page 57) FR-48 (page 52) Saisie de la distance totale parcourue/temps Réglage de l’intervalle total écoulé d’enregistrement (page 56) (page 55) Réglage de l’heure et de la date CLOCK DATE Réglez «Format d’affichage de l’heure», «Heure», «Minute», «Format d’affichage de la date», «Année», «Mois» et «Jour». * Dès que vous modifiez une date antérieure, certaines valeurs intégrées de l’année, du mois ou de la semaine en mode données «Enregistrements antérieurs» (page 46) sont effacées en fonction des modifications correspondantes. * Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre rapidement. 1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran. La montre passe automatiquement sur «CLOCK DATE». Confirmez ensuite la sélection avec la touche SSS. Changez le mode : MENU (appuyez et maintenez) Confirmez : SSS 2. Sélectionnez le format d’affichage de l’horloge. Format d’affichage Sélectionnez «24h (24 heures)» ou «12h (12 heures)» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS. 24h ↔ 12h : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS Heure 3. Saisissez «Heure» ou «Minute». Saisissez l’«Heure» à l’aide des touches MODE1 et MODE2, confirmez à l’aide de la touche SSS, puis saisissez les «Minutes» de la même façon. MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS Minute 4. Sélectionnez le format d’affichage de la date. Sélectionnez le format d’affichage de la date entre (Année, Mois, Jour) «YY.MM.DD», (Jour, Mois, Année) «DD.MM.YY» et (Mois, Jour, Année) «MM.DD.YY» à l’aide des touches MODE1 et MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS. Changez l’affichage : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 5. Saisissez l’«Année», le «Mois» et le «Jour». Format d’affichage Saisissez l’«Année», le «Mois» et le «Jour» dans l’ordre d’affichage sélectionné à l’étape 4 en utilisant les touches MODE1 et MODE2, puis confirmez à l’aide de la touche SSS. Saisissez uniquement les 2 derniers chiffres de l’année. Augmenter/diminuer : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS YY/MM/DD Suite FR-49 Mode configuration Augmenter/diminuer : 6. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «CLOCK DATE». Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Vers le début du mode/changer de mode : MENU Réglage du réveil ALARM Réglez le réveil en mode Horloge. * Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre rapidement. 1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran. Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement. Changez de mode : MENU (appuyez et maintenez) 2. Passez sur «ALARM» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS. Changez d’écran : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 3. Sélectionnez «ON» ou «OFF» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2. Pour utiliser le réveil, sélectionnez «ON» et appuyez sur la touche SSS pour passer à l’étape 4. Sinon, sélectionnez «OFF» pour passer à l’étape 5. ON ↔ OFF : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS Mode configuration * Vous pouvez aussi régler le réveil sur Activé/Désactivé en mode s’affiche. Horloge.Lorsqu’il est activé, l’icône 4. Saisissez l’«Heure» et les «Minutes». Saisissez l’«Heure» à l’aide des touches MODE1 et MODE2 et confirmez à l’aide de la touche SSS. Puis saisissez les «Minutes» de la même façon. Augmenter/diminuer : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS Heure Minute FR-50 5. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «ALARM». Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Vers le début du mode/changer de mode : MENU Réglage de la circonférence des pneus TIRE Réglez la circonférence des pneus (longueur périphérique) sur SP1 (Capteur de vitesse 1) et SP2 (Capteur de vitesse 2) synchronisés selon «Recherche du numéro d’identification des capteurs» (page 52). * Pour la circonférence des pneus, voir «Circonférence des pneus» (page 16). * Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre rapidement. 1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran. Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement. MENU (appuyez et maintenez) 2. Passez sur «TIRE» l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS. Changez d’écran : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS Capteur actuellement sélectionné Circonférence des pneus réglée pour le capteur actuellement sélectionné 3. Sélectionnez (Capteur 1) ou sur la touche MODE1 ou MODE2. ↔ : MODE1 (ou) MODE2 (Capteur 2) en appuyant Confirmez : SSS * Si vous utilisez une montre pour un seul vélo, réglez uniquement (Capteur 1). Si vous utilisez la circonférence des pneus sur une seule montre pour deux vélos, réglez la circonférence des (Capteur 2). pneus du second vélo sur Suite FR-51 Mode configuration Changez de mode : 4. Saisissez les 2 derniers chiffres de la circonférence des pneus du capteur sélectionné à l’étape 3 à l’aide des touches MODE1 et MODE2, puis faites défiler les chiffres à l’aide de la touche SSS. Puis saisissez les 2 premiers chiffres de la même façon. Augmenter/diminuer : MODE1 (ou) MODE2 Faites défiler les chiffres : SSS 5. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «TIRE». Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Vers le début du mode/changer de mode : MENU * Passer en mode sport permet d’afficher l’icône du capteur ( ou ) sélectionné. Même si vous utilisez une seule montre pour 2 vélos, le capteur de vitesse est automatiquement reconnu ; par conséquent, vous pouvez démarrer la mesure de façon appropriée (la reconnaissance automatique du capteur de vitesse peut prendre quelques instants en fonction de la situation). Pour plus de détails, voir «Reconnaissance automatique du numéro d’identification du capteur de vitesse» à la page 6. Recherche du numéro d’identification des capteurs SYNC ID Coupler la montre avec la fréquence cardiaque et les capteurs de cadence/vitesse. * Cet appareil nécessite la vérification du numéro d’identification du capteur pour que la montre puisse recevoir les signaux des capteurs. Une fois que vous avez formaté la montre ou si vous utilisez un nouveau capteur, synchronisez le numéro d’identification du capteur selon la procédure suivante. * Lors de la première utilisation de l’appareil (réglage par défaut en usine), chaque numéro d’identification de capteur a été synchronisé avec la montre dans l’emballage ; par conséquent, la procédure suivante n’est pas requise. Mode configuration * Pour synchroniser le numéro d’identification du capteur, chacun des capteurs doit se trouver près de la montre. * Vérifiez qu’il n’y ait pas d’autre capteur du même type à proximité. 1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran. Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement. Changez de mode : MENU (appuyez et maintenez) 2. Passez sur «SYNC ID» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS. Changez d’écran : FR-52 MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 3. Sélectionnez le numéro d’identification du capteur à vérifier. Choisissez entre «HR (capteur de fréquence cardiaque)», «SP1 (capteur de vitesse 1)», et «SP2 (capteur de vitesse 2)» à l’aide des touches MODE1 et MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS. HR ↔ SP1 ↔ SP2 : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS * SP2 est utilisé lorsqu’une seule montre est utilisée pour 2 vélos. Une fois que vous avez synchronisé le numéro d’identification du second vélo équipé d’un capteur avec SP2 réglé à l’avance, la montre identifie automatiquement le second vélo. 4. Appuyez sur la touche SSS pour commencer la recherche du numéro d’identification. Lorsque vous sélectionnez «SP1» ou «SP2», appuyez sur la touche RESET sur le capteur de vitesse. Lorsque vous sélectionnez «HR», portez le capteur de rythme cardiaque (page 12), ou transmettez un signal du capteur conformément à la méthode toute simple ci-dessous. Lorsque la fréquence cardiaque ou la vitesse/cadence s’affiche à l’écran sous la forme «ID-OK», la synchronisation est terminée. Commencez la recherche : SSS Mode configuration * L’appareil entre en mode recherche pendant 5 minutes après le démarrage de la synchronisation du numéro d’identification.Appuyez sur la touche SSS en mode de recherche pour annuler la synchronisation du numéro d’identification et «ID-SKIP» s’affiche. Si aucun signal n’est reçu en provenance du capteur en 5 minutes, «ID-ERROR» s’affiche. Si «ID-SKIP» ou «ID-ERROR» s’affiche, le numéro d’identification n’a pas été correctement synchronisé. * Même si vous ne portez pas le capteur de fréquence cardiaque, un rythme cardiaque sera transmis si vous frottez les deux tampons d’électrodes avec vos pouces. Tampon d’électrode 5. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «SYNC ID». Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Pour changer de mode : MENU * Lorsque vous utilisez SP2, réglez la circonférence des pneus du «Réglage de la circonférence des pneus» (page 51). (Capteur 2) selon le Suite FR-53 Réglage de l’unité de mesure UNITS Changez les unités de vitesse. * Arrêtez les mesures et effectuez une réinitialisation (page 26) avant de changer d’unité. Si vous n’effectuez pas de réinitialisation, «DATA RESET» s’affiche sur l’écran et le changement d’unité est impossible. 1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran. Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement. Changez de mode : MENU (appuyez et maintenez) 2. Passez sur «UNITS» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS. Changez d’écran : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 3. Sélectionnez l’unité de vitesse à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2. km/h ↔ mph : MODE1 (ou) MODE2 Unité de vitesse actuelle Confirmez : SSS 4. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «UNITS». Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Vers le début du mode/changer de mode : MENU Mode configuration * Après le changement de l’unité de mesure, la distance totale mesurée jusqu’à présent est automatiquement convertie dans la nouvelle unité. FR-54 Réglage de l’intervalle d’enregistrement SAMPLE RATE Pour la première mesure, les données de mesure sont enregistrées pour les intervalles sélectionnés (secondes). * Arrêtez les mesures et effectuez une réinitialisation (page 26) avant de changer l’intervalle d’enregistrement. Si vous n’effectuez pas de réinitialisation, «DATA RESET» s’affiche sur l’écran et le changement d’intervalle d’enregistrement est impossible. * Vous ne pouvez pas régler l’intervalle d’enregistrement sur «éteint». 1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran. Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement. Changez de mode : MENU (appuyez et maintenez) 2. Passez sur «SAMPLE RATE» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS. Changez d’écran : MODE1 (ou) MODE2 Intervalle d’enregistrement actuel Confirmez : SSS 3. Sélectionnez «T-10s (10 secondes)», «T-5s (5 secondes)», «T-3s 3 secondes)» ou «T-2s (2 secondes)» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 . T-10s ↔ T-5s ↔ T-3s ↔ T-2s : MODE1 (ou) MODE2 vient au mode de configuration «SAMPLE RATE». Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Vers le début du mode/changer de mode : MENU * La montre stocke jusqu’à 36000 points de données et le temps d’enregistrement maximal (temps maximal jusqu’à 100% de l’utilisation du point mémoire) dépend des intervalles de secondes sélectionnés. Les durées suivantes peuvent être utilisées comme indications. T-10s (à intervalles de 10 secondes) : jusqu’à 100 heures T-5s (à intervalles de 5 secondes) : jusqu’à 50 heures T-3s (à intervalles de 3 secondes) : jusqu’à 30 heures T-2s (à intervalles de 2 secondes) : jusqu’à 20 heures * Vous pouvez voir l’utilisation du point mémoire actuel dans le mode données «Vue des fichiers» (page 39). Suite FR-55 Mode configuration 4. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et re- Saisie de la distance totale parcourue/temps total écoulé TOTAL DATA Vous pouvez saisir n’importe quelle valeur pour la distance totale parcourue et le temps total écoulé dans le mode données «Enregistrements antérieurs» (page 46), puis vous pouvez démarrer avec les valeurs saisies. La distance totale parcourue et le temps total écoulé peuvent être conservés après un formatage de la montre ou sur une nouvelle montre. * Appuyez et maintenez la touche MODE1 ou MODE2 pour augmenter/diminuer le nombre rapidement. 1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran. Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement. Changez de mode : MENU (appuyez et maintenez) 2. Passez sur «TOTAL DATA» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS. Changez d’écran : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 3. Pour la saisie, modifiez chacun des chiffres un par un pour la distance totale parcourue en appuyant sur la touche MODE1 ou MODE2, puis faites défiler les chiffres en appuyant sur la touche SSS (nombre entier à 6 chiffres). Pour saisir uniquement la distance totale parcourue, passez à l’étape 5 après la saisie. Pour saisir simultanément le temps total écoulé, faites défiler les chiffres complètement sur la gauche puis appuyez sur la touche SSS pour passer à l’étape 4. Augmenter/diminuer : MODE1 (ou) MODE2 Distance totale parcourue Faites défiler les chiffres : SSS Mode configuration 4. Pour saisir, modifiez chaque chiffre pour le temps total écoulé en appuyant sur la touche MODE1 ou MODE2, puis faites défiler les chiffres en appuyant sur la touche SSS. Augmenter/diminuer : MODE1 (ou) MODE2 Faites défiler les chiffres : SSS 5. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et re- Temps total écoulé vient au mode de configuration «TOTAL DATA». Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Vers le début du mode/changer de mode : FR-56 MENU Réglage du mode auto Changez l’activation/la désactivation du mode auto (page 25). AUTO MODE 1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran. Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement. Changez de mode : MENU (appuyez et maintenez) 2. Passez sur «AUTO MODE» à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS. Changez d’écran : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS Réglages actuels 3. Sélectionnez «ON» ou «OFF» à l’aide des touches MODE1 ou MODE2. ON ↔ OFF : MODE1 (ou) MODE2 4. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «AUTO MODE». Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. MENU Mode configuration Vers le début du mode/changer de mode : Suite FR-57 Réglage du son SOUND Changez l’activation/la désactivation du son des touches et de l’alarme de plage idéale de fréquence cardiaque. 1. Appuyez et maintenez la touche MENU en mode horloge ou en mode sport jusqu’à ce que «SETUP MENU» s’affiche sur l’écran. Il passe sur «CLOCK DATE» automatiquement. Changez de mode : MENU (appuyez et maintenez) 2. Passez sur «SOUND» l’aide de la touche MODE1 ou MODE2 puis confirmez à l’aide de la touche SSS. Changez d’écran : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 3. Sélectionnez «ON» ou «OFF» pour le son des touches à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2. Pour changer uniquement le son des touches, passez à l’étape 5. Pour modifier aussi le son de l’alarme de plage idéale de fréquence cardiaque, appuyez sur la touche SSS puis passez à l’étape 4. ON ↔ OFF : MODE1 (ou) MODE2 Confirmez : SSS 4. Sélectionnez «ON» ou «OFF» pour le son de l’alarme de plage idéale de fréquence cardiaque à l’aide de la touche MODE1 ou MODE2. ON ↔ OFF : MODE1 (ou) MODE2 Mode configuration 5. Appuyer sur la touche MENU confirme la modification et revient au mode de configuration «SOUND». Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour passer à un autre mode. Vers le début du mode/changer de mode : FR-58 MENU Entraînement fréquence cardiaque Cette partie offre une vue générale de l’entraînement avec les données de fréquence cardiaque.Pour tout complément d’informations, veuillez consulter les livres et les sites Web contenant plus de détails sur ce sujet. En général, la fréquence cardiaque augmente pendant l’entraînement. Plus ce dernier est intensif, plus le rythme est élevé.Mesurer le rythme de vos battements cardiaques est un bon moyen de mesurer l’intensité de votre entraînement.En sélectionnant les plages idéales de fréquence cardiaque (FC) et en suivant des entraînements pré-déterminés, vous serez capable de vous entraîner de façon plus efficace. Avant de commencer un programme d’entraînement, veuillez consulter un médecin ou un entraîneur sportif. 1 Plage idéale de fréquence cardiaque Le cyclisme est l’une des activités les plus efficaces pour améliorer votre forme. Pour améliorer votre forme générale par le cyclisme, précisez une plage idéale de fréquence cardiaque de 30% à 70% de votre fréquence cardiaque (FC) maximum, selon vos forces. Pour de meilleurs résultats, faites de l’exercice régulièrement dans cette zone sur des périodes d’au moins 20 à 30 minutes, 3 fois ou plus par semaine. Vous obtiendrez votre plage idéale de fréquence cardiaque de l’une des 2 manières ci-dessous. Niveau d’entraînement pour améliorer sa forme générale Vérifiez le niveau d’entraînement en fonction de votre âge à l’aide du graphique ci-dessous. Pour les débutants, il est recommandé de commencer à un niveau de 30% de votre maximum. A partir de là, augmentez peu à peu le niveau selon votre forme et votre expérience. Les niveaux d’entraînement supérieurs à 70% de votre FC maximum porteront davantage sur l’exercice anaérobique et moins sur l’exercice aérobique. Une perte de poids survient généralement lors de plus longues courses (plus d’1 heure) à des niveaux de FC plus bas. 200 RYTHME CARDIAQUE (bpm) 180 RYTH ME C ARD IAQU E MA XIMU M (20 4–0 ,69 x AGE ) 80% 160 140 70% 60% 50% PLAGE IDEALE 120 40% 30% 100 190 – 180 – AG E AG E Niveau d'Entraînement 90 20 AGE 30 40 50 60 70 Suite FR-59 Obtenir une zone de fréquence cardiaque individuelle pour développer sa force Les capacités athlétiques varient d’une personne à l’autre. La plage idéale de fréquence cardiaque efficace et raisonnable doit être obtenue à partir des données réelles de cyclisme. Un entraînement rythmique chronométré de 20 minutes ou de 5 kms (ci-après abrégé ER) est nécessaire pour mesurer les données actuelles. Réalisez l’ER dans les conditions suivantes, selon la procédure spécifiée. * L’ER est une épreuve d’entraînement dans laquelle les cyclistes roulent sur une distance déterminée à pleine vitesse. La dernière moitié de l’épreuve est un entraînement qui réclame un investissement très physique. Maintenez votre allure afin que vous puissiez parcourir la distance spécifiée à une vitesse stable. Conditions pour les entraînements rythmiques Pour les mesures des ER, une course continue de 20 minutes est idéale. Si une telle course de 20 minutes en continu n’est pas possible, effectuez une course de 5 km pendant laquelle vous pouvez rouler en continu. Estimez la distance de la course à l’avance et spécifiez les points de départ et d’arrivée. Répétez deux fois l’ER et calculez la moyenne des fréquences cardiaques moyennes des 2 épreuves, moyenne qui sera utilisée comme niveau moyen pour établir la plage. Procédures pour les mesures de l’ER Prudence : • Maintenez-vous en bonne condition physique. Si vous avez la moindre inquiétude, consultez un médecin avant de tenter tout trajet test. • N’effectuez aucun ER sur une route à grande circulation ou qui présente une signalisation importante. • Faites très attention à la route devant vous pendant l’ER. * Effectuez un ER au cours d’une semaine pendant laquelle vous avez programmé un entraînement relativement modéré. * Echauffez-vous suffisamment, pendant au moins 30 minutes avant de tenter un ER. * Sélectionnez les mesures manuelles (page 26). 1. Arrêtez votre vélo au point de départ et réinitialisez la montre. 2. Appuyez sur la touche SSS pour démarrer l’ER. 3. 4. 5. 6. FR-60 Accélérez graduellement jusqu’à une vitesse stable pendant la première minute. Maintenez un niveau d’intensité que vous ressentez comme modérément difficile. Réglez votre allure de manière à ce que vous ne ralentissiez pas pendant la deuxième moitié de l’ER et maintenez-la jusqu’à l’arrivée. Lorsque vous avez atteint votre but, arrêtez les mesures en appuyant sur la touche SSS. Rafraîchissez-vous pendant 30 minutes en buvant de l’eau. Réalisez une nouvelle fois l’ER. Répétez les étapes 1 à 3. Vérifiez les mesures. Enregistrez la fréquence cardiaque moyenne des deux ER depuis le mode données «Vue des fichiers» (page 39). Enregistrez les autres données (temps, cadence moyenne, vitesse moyenne, etc…) pour votre information. 7. Obtenez votre plage idéale de fréquence cardiaque à partir du tableau cidessous en fonction de la fréquence cardiaque moyenne enregistrée. par exemple) La fréquence cardiaque moyenne au bout de 20 minutes d’entraînement est de 100%. Niveau de la plage de fréquence cardiaque 1 (Récupération active) 2 (Endurance) 3 (Tempo) 4 (Seuil lactique) 5 (VO2 Maxi) Limite inférieure Limite supérieure 0% 65 % 80 % 91 % 102 % 64 % 79 % 90 % 101 % 112 % * Une course d’élite établirait une valeur de 4% inférieure aux valeurs ci-dessus. Par exemple, si la fréquence cardiaque moyenne au bout de 20 minutes d’entraînement ryhtmique est de 175 bpm, la zone est répertoriée comme le montre le tableau ci-dessous. Niveau de la plage de fréquence cardiaque 1 (Récupération active) 2 (Endurance) 3 (Tempo) 4 (Seuil lactique) 5 (VO2 Maxi) Limite inférieure Limite supérieure 0 114 139 159 178 112 138 158 177 196 8. Appliquez la valeur calculée à la plage idéale de fréquence cardiaque. * Pour plus de détails pour établir la plage idéale de fréquence cardiaque, voir «Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque» dans le Mode option (page 36). Suite FR-61 2 Entraînement pour la compétition Mesurez votre fréquence cardiaque de repos à votre réveil le matin et votre fréquence cardiaque maximum (peut-être en compétition). Puis établissez votre plage idéale en fonction de votre objectif. A) Pour retrouver la forme, l’entraînement d’endurance et la perte de poids : 60% - 70% (exercice aérobique) B) Pour endurance de qualité et entraînement rythmique : 70% - 80% (exercice aérobique) C) pour augmenter l’ER, le niveau de course et le VO2 maxi : 85% + (exercice anaérobique) D) Pour la capacité anaérobique et le sprint : 92,5% + (exercice anaérobique) Niveau d’entraînement (%) = (Fréquence cardiaque cible) – (Fréquence cardiaque au repos) x 100 (Fréquence cardiaque maximale) – (Fréquence cardiaque au repos) Fréquence cardiaque cible = (Fréquence cardiaque maximale – Fréquence cardiaque au repos) x Niveau d’entraînement (%) + Fréquence cardiaque au repos 100 Fréquence cardiaque au repos Votre fréquence cardiaque au repos est généralement la fréquence la plus basse enregistrée au réveil le matin. Fréquence cardiaque maximale Les calculs suivants sont généralement utilisés : (220 – âge) ou (204 – 0,69 x âge). Pour des chiffres plus précis, consultez un spécialiste de l’entraînement. FR-62 3 Utilisation de la plage idéale Lorsque la fréquence cardiaque se trouve hors de la plage pendant les mesures, la montre fait entendre une alarme et avertit le cycliste en faisant clignoter l’icône . La plage de fréquence cardiaque est sélectionnée parmi 5 plages pré-déterminées. Pour effectuer un entraînement visant une fréquence cardiaque de 140 à 160 bpm, sélectionnez HR. ZONE:3 comme indiqué ci-dessous. La montre fait alors entendre une alarme lorsque la fréquence cardiaque descend en-dessous de 140 bpm ou s’élève au-dessus de 160 bpm. Lorsque la plage idéale est réglée sur Activé, les données qui s’y rapportent sont enregistrées et la durée dans la plage, la durée au-dessus de la plage et la durée en-dessous de la plage ainsi que leur pourcentage respectif peuvent être vus dans la vue des fichiers (page 39). * L’alarme se déclenche au démarrage/arrêt de la mesure. * Vous pouvez entrer n’importe quelle limite supérieure/inférieure pour chaque zone. * Sélectionnez «OFF» pour la plage idéale de fréquence cardiaque, sélectionnez les Zones 1 à 5, changez les limites supérieures et inférieures et sélectionnez «ON» ou «OFF» pour le son de plage idéale dans le Mode option «Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque» (page 36). Vous pouvez également sélectionner «ON» ou «OFF» pour le son de plage idéale dans le Mode de configuration «Réglage du son» (page 58). Fréquence 60 cardiaque bpm HR.ZONE :1 100 - 120 bpm HR.ZONE :2 120 - 140 bpm HR.ZONE :3 140 - 160 bpm HR.ZONE :4 160 - 180 bpm HR.ZONE :5 180 - 200 bpm 80 100 120 ZONE:1 140 160 180 200 Zone de la fréquence cardiaque ZONE:2 Alarme ZONE:3 Zone cible d'entraînement Alarme ZONE:4 ZONE:5 Zone par défaut Suite FR-63 Dépannage En cas de dysfonctionnement, vérifiez les éléments suivants avant de contacter CatEye ou votre revendeur pour assurer la réparation ou le service après-vente. Problème d’affichage Problème Éléments à vérifier Solution La température environnante est-elle basse (inférieure à zéro degré Celsius) ? Les températures inférieures à zéro peuvent ralentir le temps de réaction de l’écran. Les données ne sont pas affectées. La capacité restante de la pile de la montre est faible. Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). près le remplacement, effectuez une réinitialisation (page 13). «STOP» s’affiche. La fonction de rappel d’arrêt (page 26) est activée. Dès qu’un signal de capteur est reçu, le rappel d’arrêt s’annule. Ignorez-la pendant la mesure. L’icône «MEMORY» clignote sur l’écran toutes 2 minutes. La capacité restante de la mémoire de la montre est faible. Nous vous recommandons d’effacer des fichiers (page 44). * Si vous utilisez le «Kit de communication USB» optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC. L’icône «MEMORY FULL» clignote sur l’écran toutes 2 minutes. Le volume des données a dépassé la capacité de mémoire de la montre pendant la mesure. Les données de mesure ne peuvent plus être enregistrées. Effacez les fichiers (page 44). * Si vous utilisez le «Kit de communication USB» optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC. Rien ne s’affiche. La pile de la montre est-elle vide ? Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). Après le remplacement, effectuez une réinitialisation (page 13). L’affichage ralentit. L’icône s’affiche. Un affichage incohérent apparaît. Impossible de mesurer la vitesse ou la cadence actuelle. Effectuez une réinitialisation (page 13). L’icône du capteur de vitesse et de cadence est-elle activée ? Si l’icône est désactivée, la montre ne peut recevoir aucune donnée. Appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2 pour annuler le mode de veille de transmission (page 22). Vérifiez que la distance entre le capteur de vitesse/cadence et l’aimant ne soit pas trop importante. Réglez la position du capteur de vitesse/cadence et celle de l’aimant correctement. (Voir «Installation sur le vélo» à la page 9.) La zone surveillée par le capteur de vitesse/cadence estelle excentrée par rapport à l’aimant ? Le mode économie d’énergie a-t’il été activé en passant en mode horloge ? Appuyez sur la touche MENU pour passer en mode sport. Un délai d’affichage risque de se produire en fonction des conditions de la transmission sans fil. Vérifiez que le signal de vitesse est reçu en faisant tourner la roue pendant quelques instants. * Pour plus de détails, voir «Reconnaissance automatique du numéro d’identification du capteur de vitesse» à la page 6. FR-64 Problème Éléments à vérifier Impossible de mesurer la vitesse ou la cadence actuelle. La pile du capteur de vitesse est-elle vide ? Remplacez-la par une pile neuve (CR2032). Solution Avez-vous terminé l’opération de formatage ? Le numéro d’identification du capteur a été effacé par le formatage. Resynchronisez le numéro d’identification du capteur de vitesse (page 52). Mesure la vitesse actuelle mais ne peut pas mesurer la cadence. Est-ce que la prise du côté cadence du capteur de vitesse est sale ? La continuité du côté cadence du capteur de vitesse est mauvaise. Dévisser la vis du côté cadence pour retirer le capteur de cadence. Nettoyez les broches avec un chiffon sec et replacez le capteur. Après le nettoyage, ajustez la distance par rapport à l’aimant puis resserrez fermement le capteur. Les signaux de la fréquence cardiaque ne sont pas reçus. L’icône du capteur de fréquence cardiaque est-elle activée ? Si l’icône est désactivée, la montre ne peut recevoir aucune donnée. Appuyez sur la touche MODE1 ou MODE2 pour annuler le mode de veille de transmission (page 22). Le mode économie d’énergie a-t-il été activé en passant en Mode horloge ? Appuyez sur la touche MENU pour passer en mode sport. Le capteur de fréquence cardiaque est-il bien fixé à votre corps ? Ajustez la partie en caoutchouc du tampon d’électrode jusqu’à ce qu’elle soit bien en contact avec le corps. Peau sèche (surtout en hiver) Humidifiez légèrement le tampon d’électrode du capteur de fréquence cardiaque. La pile du capteur de fréquence cardiaque est-elle vide ? Remplacez-la par une pile neuve (CR2032). s’allume sur Vérifiez si l’écran de la montre. La capacité restante de la pile de la montre est faible. Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). Après le remplacement, effectuez une réinitialisation (page 13). Le tampon d’électrode a t-il été porté trop longtemps et est-il usé ? Remplacez-le par un nouveau capteur de fréquence cardiaque. Avez-vous terminé l’opération de formatage ? Le numéro d’identification du capteur a été effacé par le formatage. Resynchronisez le numéro d’identification du capteur de fréquence (page 52). Fluctuation des indications de la fréquence cardiaque, elle revient par exemple à zéro, puis est mesurée à nouveau. Le capteur de fréquence cardiaque est-il porté correctement ? Suivez les instructions de mise en place du capteur de fréquence cardiaque (page 12) pour vous assurer de porter le tampon d’électrode correctement. Eloigner l’unité principale de votre corps l’empêchera de mesurer la fréquence cardiaque. s’allume sur Vérifiez si l’écran de la montre. La capacité restante de la pile de la montre est faible. Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). Après le remplacement, effectuez une réinitialisation (page 13). La pile du capteur de fréquence cardiaque est-elle usée ? Remplacez-la par une pile neuve (CR2032). Certaines valeurs du mode données «Enregistrements antérieurs» ont été remises à zéro. Avez-vous modifié une date antérieure selon «Réglage de l’heure et de la date» ? Certaines valeurs de l’année, du mois ou de la semaine sont effacées conformément aux modifications correspondantes. Pour plus de détails, voir page 47. Suite FR-65 Problème de fonctionnement Problème Éléments à vérifier Solution Maintenir enfoncée la touche MODE1 ou MODE2 ne permet pas d’allumer le rétroéclairage. Vérifiez que le mode de configuration s’affiche (page 48). Le rétroéclairage ne s’allume pas en mode de configuration. s’allume sur Vérifiez si l’écran de la montre. La capacité restante de la pile de la montre est faible. Remplacez-la par une pile neuve (CR2430). Après le remplacement, effectuez une réinitialisation (page 13). Appuyer sur la touche SSS ne permet pas de démarrer/arrêter les mesures. Vérifiez si le mode auto est activé ( est allumé). Si le mode auto est activé (l’icône apparaît), vous ne pouvez ni démarrer ni arrêter les mesures en appuyant sur la touche. Pour démarrer/arrêter les mesures en appuyant sur la touche SSS, éteignez le mode Start/Stop Automatique (page 57). La vérification du numéro d’identification du capteur de fréquence cardiaque (capteur de vitesse) a échoué. La pile du capteur de fréquence cardiaque (capteur de vitesse) est probablement vide. Après le remplacement de la pile par une pile neuve (CR2032), vérifiez à nouveau le numéro d’identification du capteur (page 52). Vérifiez que «--» s’affiche pour l’écran N° du tour de circuit. Le volume des données excède la capacité de mémoire de la montre. Effacez les fichiers (page 44). * Si vous utilisez le «Kit de communication USB» optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC. Le temps de tours de circuit dépasse-t-il 100 heures (ou la distance parcourue dépasse-telle 9999,99 km/mile) ? Vous ne pouvez pas mesurer les tours de circuit si la plage enregistrable décrite à gauche est dépassée. Réinitialisez les données (page 26) et effectuez de nouvelles mesures. Est-ce juste après avoir appuyé sur la touche LAP ? Vous ne pouvez pas enregistrer les tours dans les 5 secondes qui suivent. Des valeurs anormales s’affichent. Y a-t-il un objet émettant des ondes électromagnétiques (voies ferrées, stations émettrices de télévision, etc.) à proximité ? Éloignez l’appareil de tout objet pouvant causer des interférences et réinitialisez les données (page 26). Impossible de changer les réglages dans le Mode option ou le Mode de configuration. Est-ce pendant la mesure ? Les réglages ne sont visibles que pendant la mesure. Vérifiez si le mode Start/Stop Automatique est activé ( s’allume). Si le mode Start/Stop Automatique est activé ( s’allume), il se peut que la montre entre en mode mesure à cause des ondes électromagnétiques. Éloignez l’appareil de tout objet pouvant causer des interférences avec des ondes électromagnétiques. Vérifiez que «DATA RESET» s’affiche. Pour changer la plage idéale de fréquence cardiaque, l’unité de mesure, et l’intervalle d’enregistrement, vous devez effectuer une réinitialisation.Arrêtez les mesures et effectuez une réinitialisation (page 26). Vérifiez que «MEMORY FULL» s’affiche sur l’écran pendant la mesure. Le volume des données excède la capacité de mémoire de la montre. Les données ont été automatiquement sauvegardées pendant la mesure et les données suivantes n’ont plus été enregistrées. Effacez les fichiers pour les mesures suivantes (page 44). * Si vous utilisez le «Kit de communication USB» optionnel, effacez les fichiers après que vous ayez envoyé les fichiers sauvegardés vers votre PC. Impossible d’enregistrer les données de tours de circuit. Vous ne pouvez pas voir entièrement toutes les données enregistrées dans la Vue des fichiers. FR-66 Etanchéité de la montre La montre est étanche jusqu’à 30 mètres. Reportez-vous à ce qui suit pour une utilisation correcte. Avant toute activité aquatique ou en plein air Prudence : • Le capteur de fréquence cardiaque et le capteur de vitesse résistent à l’eau mais ne doivent pas être utilisés pour des activités sous-marines. • Nettoyez à l’eau douce et effacez toute trace de sel ou de saleté après une utilisation en eau de mer ou en plein air. • N’appuyez sur aucune touche lorsqu’elles sont mouillées. Capacité de résistance à l’eau Pluie, éclaboussures, etc. OK Douche (eau chaude et eau froide) OK Natation modérée (eau : peu profonde) OK Plongée, surf et autres sports aquatiques (eau : peu profonde) NO ! Plongée libre (eau : profonde) NO ! Remplacement des piles Le Q3 est livré avec des piles mises en place à l’usine. Lorsqu’une pile est vide, remplacez-la par une neuve en suivant les instructions suivantes. Avertissement !!! : Mettez les piles usagées au rebut de manière appropriée et ne les laissez pas à la portée des enfants. En cas d’ingestion d’une pile, consultez un médecin immédiatement. * Lorsqu’une des piles de la montre, du capteur de fréquence cardiaque ou du capteur de vitesse est vide, il est recommandé de remplacer toutes les piles en même temps. * La durée de vie des piles figurant dans ce manuel est seulement indicative et varie en fonction des conditions d’utilisation. * Le joint du couvercle de pile est essentiel pour maintenir l’étanchéité. Si le couvercle de la pile et le joint torique sont sales, essuyez-les minutieusement et vérifiez qu’ils soient correctement fixés. Suite FR-67 Montre Durée de vie de la pile : environ 1 an pour une utilisation de 1 heure par jour. * Lorsque la pile est faible, s’allume. Couvercle du compartiment de la pile Ouvrir avec une pièce de monnaie, etc. Fermer Tournez le couvercle intérieur en position ouverte avec une pièce de monnaie, retirez-le Couvercle intérieur Position ouverte et insérez une nouvelle pile lithium (CR2430) avec la face (+) sur le dessus. 1. Ouvrez le couvercle de la pile de la montre 2. * Ne pas trop tourner le couvercle intérieur. Vous risquez sinon d’endommager l’onglet. CR2430 3. Tournez le couvercle intérieur en position fermée. 4. 5. 6. Vérifiez que la partie découpée du couvercle intérieur se trouve face à la barrette et que 2 onglets soient bien fixés. Appuyez sur le bouton AC à côté du couvercle intérieur à l’aide d’un outil à bout pointu. Vérifiez que le joint torique soit inséré dans la rainure de la montre et fermez solidement le couvercle de la pile. Après le remplacement, effectuez une réinitialisation (page 13) pour régler la date et l’heure actuelles. Onglet Position fermée Barrette Partie découpée Barrette Bouton AC Joint torique Capteur de fréquence cardiaque Durée de vie de la pile : environ 1 an si le capteur est porté 1 heure par jour. 1. Ôtez le couvercle de la pile situé au dos du capteur de 2. fréquence cardiaque à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un objet similaire. Insérez une nouvelle pile lithium (CR2032) en plaçant le côté (+) au-dessus et fermez correctement le couvercle de la pile. * Le capteur de fréquence cardiaque consomme de l’énergie lorsqu’il est porté. Ôtez le capteur de fréquence cardiaque si les mesures ne sont pas nécessaires. Capteur de vitesse Fermer Ouvrir CR2032 Durée de vie de la pile : environ 1 an pour une utilisation de 1 heure par jour. CR2032 1. Ôtez le couvercle de la pile du capteur de vitesse à l’aide Fermer d’une pièce de monnaie ou d’un objet similaire. Ouvrir 2. Insérez une nouvelle pile lithium (CR2032) en plaçant le côté (+) au-dessus et fermez correctement le couvercle de la pile. 3. Après le remplacement des piles, vérifiez que l’aimant et le capteur sont correctement positionnés et fixés. FR-68 Entretien Effectuez un entretien régulier en respectant les instructions suivantes pour prolonger la durée de vie de votre Q3. • Vérifiez régulièrement que la position des aimants et des capteurs soit correcte et qu’ils soient bien fixés. • Lorsque la montre, le capteur de fréquence cardiaque et le capteur de vitesse sont sales, nettoyez-les à l’eau ou essuyez-les à l’aide d’un chiffon doux humecté avec un détergent neutre dilué, puis essuyez-les avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvant comme le benzène ou l’alcool car ils risquent d’endommager les surfaces. • La ceinture thoracique absorbe aisément la transpiration : la laisser ainsi n’est pas hygiénique.Nettoyez-la avec un détergent neutre pour la garder propre. Accessoires de rechange Accessoires standards #240-0570 Kit des composants #160-2385N Kit de capteur de vitesse #160-2390N Kit de capteur de fréquence cardiaque #169-9766 Aimant de cadence #160-2395 Ceinture thoracique #240-0580 Pile lithium (CR2430) pour montres #240-0575 Support de montage sur guidon #169-9691 Aimant de roue #166-5150 Pile lithium (CR2032) pour capteurs Accessoires optionnels #240-0590 Kit de communication USB (version Windows de e-Train Data™) Suite FR-69 Débit de l’écran Mode horloge Jour de la semaine Horloge CLOCK MENU MENU Date Mode sport Vitesse actuelle Fréquence cardiaque SPORTS MENU Vitesse moyenne Cadence M1 Temps écoulé Fréquence Cadence cardiaque moyenne moyenne Temps écoulé M1 MENU M2 Vitesse actuelle MENU Fréquence cardiaque Vitesse actuelle Cadence M2 MENU Distance parcourue Fréquence cardiaque Cadence Fonction d’entraînement* M2 1 Mode de configuration M1 CLOCK DATE Réglage de l’heure et de la date M1 ALARM Réglage du réveil M2 M2 MENU SETUP MENU M2 M2 SOUND Réglage du son M1 Mode option 1 OPTION MENU M1 CD.TIMER Réglage de la fonction d’entraînement HR ZONE Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque MENU MENU M2 DATA MENU Mode données M2 M1 FILE Vue des fichiers M2 FR-70 M1 PC LINK Lien PC M MENU MENU M1 M1 MODE1 M2 M2 MODE1 MODE2 MENU MODE2 MENU (appuyez et maintenez) M1 Vitesse maximale Fréquence cardiaque Cadence maximale maximale Temps écoulé Vitesse actuelle Fréquence cardiaque M2 Cadence Numéro de tours M2 M1 M2 TIRE Réglage de la circonférence des pneus M2 M2 AUTO MODE Réglage du mode auto M1 M1 Vitesse actuelle Fréquence cardiaque Vitesse actuelle Cadence Consommation calorique SYNC ID Recherche du numéro d’identification des capteurs TOTAL DATA Saisie de la distance totale parcourue/temps total écoulé M2 Fréquence cardiaque Cadence Horloge M1 UNITS Réglage de l’unité de mesure M2 M2 M2 M1 SAMPLE RATE Réglage de l’intervalle d’enregistrement M1 * Fonction d’entraînement : affiche l’un des éléments suivant : compte à rebours de distance, compte à rebours de temps et intervalle. VIEW LOG Enregistrements antérieurs M2 M1 Suite FR-71 Caractéristiques techniques Fonction de mesure Affichage supérieur Vitesse actuelle Vitesse moyenne Vitesse maximale Vitesse moyenne du tour Vitesse maximale du tour Affichage central Fréquence cardiaque Fréquence cardiaque moyenne Fréquence cardiaque maximale Fréquence cardiaque moyenne du tour Fréquence cardiaque maximale du tour Cadence Cadence moyenne Cadence maximale Cadence moyenne du tour Cadence maximale du tour Nombre de tours de circuit achevés Affichage inférieur Temps écoulé Distance parcourue 0,0 (4,0) – 150,0 km/h [0,0 (3,0) – 93,0 mph] (Pour une taille de pneu de 69 cm/27 pouces) 0,0 – 150,0 km/h [0,0 – 93,0 mph] 0,0 (4,0) – 150,0 km/h [0,0 (3,0) – 93,0 mph] 0,0 – 150,0 km/h [0,0 – 93,0 mph] 0,0 (4,0) – 150,0 km/h [0,0 (3,0) – 93,0 mph] 0 (30) – 240 bpm 0 – 240 bpm 0 (30) – 240 bpm 0 – 240 bpm 0 (30) – 240 bpm 0 (20) – 199 tr/mn 0 – 199 tr/mn 0 (20) – 199 tr/mn 0 – 199 tr/mn 0 (20) – 199 tr/mn 01 – 99 0:00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59” 0,00 – 9999,99 km [mile] 9999,90 – 0,00 km [mile] Compte à rebours de distance (limite de réglage : 9999,9 – 0,0 km [mile]) Compte à rebours de temps 99:59’00” – 0:00’00” (limite de réglage : 99:59’ – 0:00’) 99:59’59” – 1:00’00” / 0:59’59”9 – 0:00’00”0 Compteur d’intervalle (limite de réglage : 99:59’59” – 0:00’00”) Temps de récupération 0:00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59” Numéro du tour 00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59” Consommation calorique 0 – 999999 kcal (calculs basés uniquement sur une estimation) 0:00’00” – 23:59’59” [AM 1:00’00” – PM 12:59’59”] Horloge (Vous pouvez choisir le mode 12 ou 24 heures) Date 00.01.01 – 99.12.31 (vous pouvez modifier le format d’affichage) Temps du tour de circuit 00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59” Temps partiel 00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59” Tour de circuit (Avec la fonction de tours de circuit en temps réel) Affichage du tour : Affichage supérieur (vitesse moyenne du tour, vitesse maximale du tour) Affichage central (fréquence cardiaque moyenne du tour, numéro du tour, fréquence cardiaque maximale du tour) Affichage inférieur (temps du tour, temps partiel) Affichage du tour de circuit en temps réel : Affichage supérieur (vitesse moyenne du tour, vitesse maximale du tour) Affichage central (fréquence cardiaque moyenne par tour, fréquence cardiaque maximale du tour, cadence) Affichage inférieur (numéro du tour, distance du tour) FR-72 Intervalle Affichage supérieur (vitesse actuelle, vitesse moyenne et vitesse maximale) Affichage central (fréquence cardiaque actuelle, fréquence cardiaque moyenne, fréquence cardiaque maximale, cadence actuelle, cadence moyenne et cadence maximale) Affichage inférieur (temps de l’intervalle, nombre d’intervalles, distance parcourue dans un intervalle et temps de récupération) Sauvegarde des données Sauvegarde les données au moment de la réinitialisation (Le fichier le plus ancien sera automatiquement effacé au-delà de 30 fichiers) (Le fichier le plus ancien sera effacé et les données pendant la mesure seront automatiquement sauvegardées si «MEMORY FULL» s’affiche.) Système de contrôle Microprocesseur 1 chip de 8 bit, oscillateur cristal Système d’affichage Écran à cristaux liquides (Rétro-éclairage) Système de détection du signal du capteur de vitesse/cadence Capteur magnétique sans contact Transmission et réception du signal du capteur Bande ISM 2,4 GHz (Avec numéro d’identification. Vous pouvez régler deux numéros d’identification pour SP1 et SP2 pour le capteur de vitesse.) Distance de couverture du capteur 5 m (au-delà de 5 m, la distance de transmission peut varier en fonction de l’environnement) Limite de température de fonctionnement 0 °C – 40 °C (Cet appareil ne fonctionne pas correctement si la température dépasse la limite de fonctionnement) En cas de température trop basse ou trop élevée, le temps de réponse risque d’être plus long et l’écran de s’assombrir. Limite de température de rangement -20 °C – +50 °C Limite de réglage de la circonférence de la roue 0100 à 3999 mm: 1 taille pour chacun des numéros d’identification du capteur de vitesse (réglage par défaut : SP1 = 2096, SP2 = 2050) Alimentation/Durée de vie des piles Montre : CR2430 x 1 / Environ 1 an (1 heure d’utilisation par jour) Capteur de fréquence cardiaque : CR2032 x 1 / Environ 1 an (si porté environ 1 heure par jour) Capteur de vitesse : CR2032 x 1 / Environ 1 an (1 heure d’utilisation par jour) Dimensions/Poids Montre : 55,0 x 46,5 x 15,0 mm (hors projection et courroie) / 56,4 g (piles comprises) Capteur de fréquence cardiaque : 325,0 x 31,4 x 12,2 mm / 40 g (piles comprises) Capteur de vitesse : 65,0 x 90,5 x 14,4 mm / 36 g (piles comprises) * Lorsque la durée écoulée excède 100 heures, ou que la distance parcourue excède 9999,99 km/h, «E» s’affiche à la place de la vitesse moyenne. * Lorsque la durée écoulée excède 100 heures, «E» s’affiche à la place de la fréquence cardiaque moyenne et de la cadence moyenne. * L’apparence et les caractères techniques sont susceptibles de changer sans préavis à des fins de modifications ou d’améliorations. Suite FR-73 Enregistrement Site web CATEYE (http://www.cateye.com) Pour valider la garantie, vous devez enregistrer votre appareil. Veuillez enregistrer votre Q3 le plus rapidement possible. CATEYE vous offre dans la mesure du possible un service d’assistance technique et d’informations sur les nouveaux produits. Veuillez enregistrer votre appareil en ligne sur notre site web via la page «Support». Pour l’enregistrement, vous aurez besoin du numéro de série à 7 chiffres du produit (qui figure sur le couvercle de la pile). Garantie limitée 2 ans : montre, capteur de fréquence cardiaque et capteur de vitesse (A l’exclusion de l’usure des piles) Les produits CatEye sont garantis sans défauts de matériaux ou main d’œuvre pendant une période de deux ans après la date d’achat originale. Si le produit tombait en panne lors d’une utilisation normale, CatEye remplacerait ou réparerait l’élément défectueux gratuitement Ce service doit être effectué par CatEye ou par un revendeur autorisé. Lorsque vous retournez le produit, emballez-le soigneusement et joignez le certificat de garantie (preuve d’achat) avec vos instructions sur le dysfonctionnement. Veuillez écrire lisiblement vos nom et adresse sur le certificat de garantie. Les frais d’assurance, d’emballage et de transport facturés à CatEye seront à la charge de la personne souhaitant la garantie. 2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan Attn: CATEYE Customer Service Phone : (06)6719-6863 Fax : (06)6719-6033 E-mail : [email protected] URL : http://www.cateye.com [For US Customers] CATEYE AMERICA, INC. 2825 Wilderness Place Suite 1200, Boulder CO80301-5494 USA Phone : 303.443.4595 Toll Free : 800.5CATEYE Fax : 303.473.0006 E-mail : [email protected] FR-74 Index A F Accessoires......................................... 7 Accessoires de rechange.................. 69 Affichage à l’écran............................... 8 Afficher les données en mode sport.... 28 Affichez les données en mode sports.... 27 Fonction d’allure............................... 29 Fonction d’entraînement................... 31 Fonction de tours de circuit.............. 29 Formatage................................... 13, 20 C Garantie limitée................................. 74 Capteur de fréquence cardiaque........ 12 Caractéristiques techniques.............. 72 Changement de mode....................... 21 Circonférence des pneus................... 16 Communication entre votre PC et cet appareil....................................... 45 Compte à rebours de distance.......... 31 Compte à rebours du temps.............. 31 D Débit de l’écran................................. 70 Démarrage/arrêt de la mesure........... 25 Dépannage........................................ 64 Données à envoyer de cet appareil vers votre PC.................................... 46 Données de tours de circuit en temps réel......................................... 30 E Enregistrement.................................. 74 Enregistrements antérieurs (VIEW LOG)...................................... 46 Entraînement fréquence cardiaque.... 59 Entraînement pour la compétition..... 62 Entretien............................................ 69 Etanchéité de la montre..................... 67 G I Installation sur le vélo......................... 9 Intervalle........................................... 32 L Lien PC (PC LINK)............................ 44 Limite de la capacité de mémoire de la montre...................................... 39 M Mesure manuelle............................... 26 Mode auto (mesure automatique)..... 25 Mode de configuration (SET UP)...... 48 Mode données (DATA)...................... 38 Mode économie d’énergie................. 22 Mode horloge (CLOCK)..................... 23 Mode option (OPTION)..................... 35 Mode réveil....................................... 23 Mode sport (SPORTS)...................... 24 Mode veille de transmission............. 22 P Plage de fréquence cardiaque idéale.... 34 Plage idéale de fréquence cardiaque.... 59 Point mémoire.................................. 40 Préparation de la montre................... 13 Suite FR-75 R S Rappel d’arrêt................................... 26 Recherche du numéro d’identification des capteurs (SYNC ID)......................................... 52 Reconnaissance automatique du numéro d’identification du capteur de vitesse............................................ 6 Redémarrage.............................. 13, 20 Réglage de la circonférence des pneus (TIRE)..................................... 51 Réglage de la fonction d’entraînement (CD.TIMER).............. 35 Réglage de l’heure et de la date (CLOCK DATE).................................. 49 Réglage de l’intervalle d’enregistrement (SAMPLE RATE).... 55 Réglage de l’unité de mesure (UNITS)............................................. 54 Réglage des plages idéales de fréquence cardiaque (HR ZONE)....... 36 Réglage du mode auto (AUTO MODE)................................... 57 Réglage du réveil (ALARM)............... 50 Réglage du son (SOUND)................. 58 Réglages à modifier à partir de votre PC............................................ 46 Remise à zéro des mesures et enregistrement des fichiers............... 26 Remplacement des piles................... 67 Rétroéclairage................................... 22 Saisie de la distance totale parcourue/temps total écoulé (TOTAL DATA).................................. 56 Sauvegarde et gestion des fichiers.... 39 Suppression des fichiers................... 44 Système de transmission numérique sans fil 2,4 GHz................. 6 FR-76 T Tableau de référence des circonférences de pneus................... 16 Temps de récupération..................... 32 Temps de tour de circuit................... 30 Temps d’intervalle............................. 32 Temps partiel.................................... 30 Test de fonctionnement.................... 18 U Utilisation de la plage idéale.............. 63 V Voir le contenu d’un fichier............... 41 Vue des données de tours de circuit.... 43 Vue des fichiers (FILE)...................... 39 請填入手錶後蓋上刻印的7位數字。 请填入手表后盖上刻印的7位数字。 Fiche d’enregistrement Registrierungskarte Registratiekaart Tarjeta de registro Name ユーザー登録カード Scheda di registrazione 用戶登記卡 用户登记卡 ® Serial No *1 お名前(フリガナ) Nom Nome Name 姓名 Naam 姓名 Nombre シリアルNo No. de série Seriennr Numero di matricola Serienummer 產品編號 Nº de serie 产品编号 Address ご住所 Adresse Indirizzo Adresse 地址 Adres 地址 Dirección E-mail address Phone 電話番号 Téléphone Telefon Telefoon Teléfono Numero di telefono 電話號碼 电话号码 Eメールアドレス Adresse e-mail Indirizzo e-mail E-mail-Adresse 郵箱地址 E-mailadres 邮箱地址 Dirección de correo electrónico Dealer or Shop name ご購入店名 Nom du magasin ou du revendeur Nome del punto vendita Name des Händlers oder des Geschäfts 經銷商名 Dealer of Naam van winkel 经销商名 Nombre del proveedor o de la tienda Dealer or Shop address 所在地 Adresse du magasin ou du revendeur Indirizzo del punto vendita Adresse des Händlers oder des Geschäfts 經銷商地址 Dealer of Adres van winkel 经销商地址 Dirección del proveedor o de la tienda The date of purchase ご購入日 Date d’achat Kaufdatum Datum van aankoop Fecha de compra Data di acquisto 購入日期 购入日期 Your name address or e-mail address will not be sold or shared with any other company. ご送信いただいた情報や内容の管理には万全を期し、新製品情報やテクニカルサポート提供以外に使用することは一切ありません。 Votre adresse postale et votre adresse e-mail ne seront pas vendues ou transmises à d’autres entreprises. Ihr Name oder Ihre E-Mail-Adresse wird weder weiterverkauft noch an eine andere Firma weitergegeben. Uw naam, adres of e-mailadres zullen niet beschikbaar worden gesteld aan derden. Su nombre, dirección o correo electrónico no serán vendidos o compartidos con otras empresas. IIl vostro nome, indirizzo o indirizzo e-mail non saranno venduti o condivisi con altre società. 顧客情報內容將被妥善管理,只會使用在提供新產品信息及技術支援上。 顾客情报内容将被妥善管理,只会使用在提供新产品信息及技术支援上。 INTERNATIONAL WARRANTY CERTIFICATE 保証書 CERTIFICAT DE GARANTIE INTERNATIONALE INTERNATIONAAL GARANTIECERTIFICAAT CERTIFICATO DI GARANZIA INTERNAZIONALE INTERNATIONALES GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTÍA INTERNACIONAL 國際保固證明書 国际保固证明书 U.S. Pat. Nos. and Design Pat. Pending Copyright© 2010 CATEYE Co., Ltd. MSCCY2-100816 *1 Please fill with 7-digits numbers marked on the battery cover of main unit. リストウォッチ裏面のバッテリーカバーに記載の7桁の数字をご記入ください。 Veuillez indiquer le numéro à 7 chiffres indiqué sur le couvercle de la pile de l’unité principale. Geben Sie bitte die siebenstellige Nummer an, die auf der Batterieabdeckung der Haupteinheit steht. Vul de 7-cijferige nummers in die op de batterijendeksel van de computer staan. Por favor, complete el número de 7 dígitos mostrado en la tapa de las pilas de la unidad principal). Inserire il codice di 7 cifre indicato sul coperchio del vano batterie dell’unità principale. REGISTRATION CARD PURCHASER'S NAME/ADDRESS ご住所・お名前 NOM/ADRESSE DU CLIENT NAME UND ANSCHRIFT DES KÄUFERS NAAM/ADRES KOPER NOMBRE/DIRECCIÓN DEL COMPRADOR NOME/INDIRIZZO DEL COMPRATORE 購買者的姓名 地址 Serial No *1 购买者的姓名/地址 DEALER'S NAME/ADDRESS DATE OF PURCHASE 經銷商的姓名 購買日期 販売店名・住所 NOM/ADRESSE DU DISTRIBUTEUR NAME UND ANSCHRIFT DES HÄNDLERS NAAM/ADRES VERKOPER NOMBRE/DIRECCIÓN DEL DISTRIBUIDOR NOME/INDIRIZZO DEL VENDITORE 地址 经销商的姓名/地址 お買い求め年月日 DATE D’ACHAT VERKAUFSDATUM AANKOOPDATUM FECHA DE COMPRA DATA DELL’ ACQUISTO 购买日期 CATEYE C0., LTD 2-8-25 , KUWAZU, HIGASHI SUMIYOSHI-KU, OSAKA, JAPAN 546-0041 www.cateye.com www.cateye.co.jp 066600820 CY200FR 1