ESAB PEH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
ESAB PEH Manuel utilisateur | Fixfr
A2- A6
Process Controller
PEH
101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
0443 745 101 2002--09--17
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Valid for machine no 220 XXX--XXXX
Valid for program version PEH 1.00A, PEH1.1, PEH1.2, PEH2.0
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
-- 2 --
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, försäkrar under eget ansvar att
manöverlåda A2--A6 Process Controller från serienummer 220 är i överensstämmelse med standard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv (73/23/EEG) med tillägg
(93/68/EEG).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------OVERENSSTEMMELSEERKLÆRING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden garanterer under eget ansvar,
at styreboks A2--A6 Process Controller fra serienummer 220 er i overensstemmelse
med standard EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv (73/23/EEC) med tillægg
(93/68/EEC).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at bryterskap A2--A6 Process Controller fra serienummer 220 er i samsvar med standard
EN 60974--1 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv (73/23/EØF) med
tillegg (93/68/EØF).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että ohjausyksikkö A2--A6 Process Controller sarjanumerosta 220 täyttää standardin
EN 60974--1 vaatimukset direktiivin (73/23/EEC) ja sen lisäyksen (93/68/EEC) mukaisesti.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARATION OF CONFORMITY
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that control unit A2--A6 Process Controller from serial number 220 complies with
standard EN 60974--1, in accordance with the requirements of directive (73/23/EEA)
and addendum (93/68/EEA).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß die Bedieneinheit A2--A6 Process Controller ab Serien--Nr 220
mit der Norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien (73/23/EWG) mit
der Ergänzung (93/68/EWG) in Übereinstimmung steht.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, certifie sous sa propre responsabilité que le boîtier de commande A2--A6 Process Controller à partir du numéro de
serie 220 répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives
(73/23/EEC) avec annexe (93/68/EEC).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat bedieningsbox A2--A6 Process Controller van serienummer 220 overeenkomt met norm EN 60974--1 volgens richtlijn (73/23/EEG) van de Raad met toevoeging (93/68/EEG).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, declara, asumiendo toda responsabilidad, que la caja de mandos A2--A6 Process Controller desde el número de
serie 220 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 según los
requisitos de la directiva (73/23/EEC) con el suplemento (93/68/EEC).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, dichiara sotto la propria responsabilità che la centralina di controllo A2--A6 Process Controller dal numero di
serie 220 è conforme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva (73/23/CEE) e successive integrazioni nella direttiva (93/68/CEE).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, certifica, sob a sua própria responsabilidade que, a caixa de controlo A2--A6 Process Controller desde número de
série 220 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos
constantes na directiva (73/23/EEC) e com o suplemento (93/68/EEC).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç
oôé ç ðçãÞ êéâþôéï ÷åéñéóìïý A2--A6 Process Controller áðü ôïí áñéèìü óåéñÜò
220 âñßóêåôáé óå óõìöùíßá ìå ôï óôáíôáñô ÅÍ 60974 1 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò
ôçò ïäçãßáò (73/23/ÅÅC) êáé ôçí ðñïóèÞêç (93/68/ÅÅC).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Göteborg 2002--04--29
Greger Jacobson
Senior Vice President
ESAB AB
SE--402 77 Göteborg
Sweden
Tel: +46 31 50 93 49
4
Fax: +46 31 50 94 36
FRANÇAIS
1 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
2 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
2.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Sources de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Caracteristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
122
123
3 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions du moteur de dévidage du fil d’apport (M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions du moteur de transfert (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions de la vanne à flux et de la soupape à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion de la source de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion de la tête de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
124
124
125
125
125
4 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
4.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
126
5 MODE MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5.1 Mouvements de translation et du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Commande du clapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
127
6 MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6.1 Présentation des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
7 MENU PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
7.1 Saisie des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Réglage des valeurs des paramètres (lors du soudage). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Sélection d’un nouveau jeu de paramètres pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
131
132
8 PREREGLAGE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
8.1
8.2
8.3
8.4
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions de réglage disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateurs de préréglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
134
135
137
9 LISTE DES ERREURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
9.1 Codes d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
10 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
10.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
11 COMMANDE DES PIECES DETACHEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCHÉMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
238
240
241
TOCf
-- 119 --
FR
1
SÉCURITÉ
Il incombe à l’utilisateur d’un équipement de soudage ESAB de prendre toutes les mesures
nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce
type d’appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
L’utilisation de l’appareil doit être conforme au mode d’emploi et exclusivement réservée à des
opérateurs habilités. Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pouvant soit blesser l’opérateur, soit endommager le matériel.
1.
Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître:
S sa mise en service
S l’emplacement de l’arrêt d’urgence
S son fonctionnement
S les règles de sécurité en vigueur
S le processus de soudage
2.
L’opérateur doit s’assurer:
S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’équipement au moment de sa mise en
service.
S que personne n’est sans lorsque l’arc est amorcé.
3.
Le poste de travail doit être:
S conforme au type de travail
S non soumis à des courants d’air.
4.
Protection personnelle
S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protectrices, vêtements ignifuges, gants protecteurs.
S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet,
etc. pouvant s’accrocher en cours d’opération ou occasionner des brûlures.
5.
Divers
S S’assurer que les câbles sont bien raccordés.
S Seul du personnel spécialement qualifié est habilité à intervenir sur le système
électrique.
S Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et clairement signalé.
S Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche.
fgb7saff
-- 120 --
FR
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME
POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES
SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Danger de mort
S
Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
S
Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S
S’isoler du sol et de la pièce à souder
S
S’assurer que la position de travail adoptée est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent nuire à la santé
S
Éloigner le visage des fumées de soudage.
S
Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau
S
Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements
de protection.
S
Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteurs.
RISQUES D’INCENDIE
S
Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives
S
Se protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
S
Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
AVERTISSEMENT
Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements
domestiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires.
C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates.
fgb7saff
-- 121 --
FR
2
INTRODUCTION
2.1
Généralités
Le boîtier de commande A2--A6 Process Controller (PEH) de ESAB peut être utilisé
pour le soudage sous flux ou le soudage MIG/MAG avec les machines automatiques
A2--A6.
Le boîtier de commande est adapté aux sources de courant de soudage de type
LAF et TAF de ESAB. L’intégration du système de commande à la source de courant
de soudage permet de garantir l’excellente exactitude du processus.
Tous les organes de commande nécessaires au contrôle des mouvements de
soudage et du processus de soudage dans son entier sont placés sur le panneau de
commande.
Les câbles alimentant les différents composants du système se branchent sur les
contacts à l’arrière du boîtier de commande ou sur les contacts de cartes de circuits
imprimés à l’intérieur du boîtier de commande.
2.2
Sources de courant de soudage
Les sources de courant de soudage sont spécialement adaptées pour fonctionner
avec le boîtier de commande A2--A6 Process Controller. La source de courant de
soudage et le boîtier de commande sont connectés par un bus à deux fils qui permet
une commande et un contrôle beaucoup plus précis du processus de soudage qu’il
n’était possible jusqu’à présent. Les réglages de la source de courant de soudage
peuvent être effectués depuis le panneau de commande du boîtier de commande.
Un dispositif spécial permet d’adapter les générations précédentes de sources de
courant ESAB, comme par exemple les modèles LAH, LAE et TAE, au nouveau
boîtier de commande. Les nouvelles sources de courant de soudage sont déjà
préparées pour, d’une manière simple, pouvoir être connectées au boîtier de
commande A2--A6 Process Controller (PEH). Les sources de courant de soudage
sont également livrées avec une alimentation en courant appropriée pour le boîtier
de commande afin d’éviter tout besoin d’alimentation externe de courant.
fgb7d1fa
-- 122 --
FR
2.3
Caracteristiques techniques
A2--A6 Process Controller (PEH)
Tension de raccordement depuis la source de
courant de soudage:
42V CA 50/60 Hz
Puissance nominale:
Max 900 VA
Raccords de moteur adaptés aux moteurs A2 ou
A6 de ESAB:
Courant de moteur 5 A continu, max. 10 A
Réglage de la vitesse de rotation :
Réglage force électromotrice interne ou avec
tacho CA, 6 impulsions par rotation de moteur
Vitesse de soudage:
0,1--2 m/min. (en fonction du chariot)
Vitesse de translation manuelle max.:
2,0 m/min.
Fil d’apport, vitesse de dévidage :
0,3--25 m/min. (en fonction du dévidoir)
Température ambiante:
Max. 45_ C, Min -15_ C
Humidité relative de l’air:
Max. 98 %
Poids:
5,5 kg
Dimensions L x l x H:
355 x 210 x 164 mm
Classe de protection:
IP 23
Classe de protection
Le code IP indique la classe de protection, c’est--à--dire le degré d’étanchéité à l’eau et aux
particules solides. Les machines marquées IP 23 sont utilisables à l’intérieur et à l’extérieur.
fgb7d1fa
-- 123 --
FR
3
INSTALLATION
3.1
Généralités
L’installation doit être assurée par un technicien qualifié.
3.2
Connexions du moteur de dévidage du fil d’apport (M1)
Moteur A2 :
Raccorder le câble à 2 conducteurs avec blindage du moteur aux connecteurs
K10.1 et K10.2.
S Raccorder le câble à 2 conducteurs avec blindage du tachymètre à courant
alternatif (accessoire) aux connecteurs K10.5 et K10.6.
Moteur A6 :
S
S
S
Raccorder le câble à 4 conducteurs avec blindage du moteur aux connecteurs
K10.1 et K10.2, et aux connecteurs K10.3 et K10.4 pour la mesure de champ.
Raccorder le câble du tachymètre à courant alternatif (accessoire) aux
connecteurs K10.5 et K10.6.
3.3
S
S
S
Connexions du moteur de transfert (M2)
Raccorder le câble à 2 conducteurs avec blindage du moteur aux connecteurs
K11.1 et K11.2.
Raccorder le câble (avec blindage) de mesure de champ du moteur aux
connecteurs K11.3 et K11.4.
Raccorder le câble à 2 conducteurs avec blindage du tachymètre à courant
alternatif (accessoire) aux connecteurs K11.5 et K11.6.
Connexions du moteur de dévidage du fil d’apport (M1)
Connexions du moteur de transfert (M2)
fgb7i1fa
-- 124 --
FR
3.4
Connexions de la vanne à flux et de la soupape à gaz
S
Connecteur de sortie pour vanne à flux et soupape à gaz 42 V CA, max 0,5 A.
S
Raccorder le câble blindé à 2 conducteurs (2 x 0,75 mm2) aux connecteurs
K12.1 och K12.2.
3.5
Connexion de la source de courant
Raccorder le câble de commande (1) de la source de courant à la prise XS1.
S
3.6
S
Connexion de la tête de soudage
Raccorder le câble de tension d’arc à la réglette X2.1.
Connexions de la vanne à flux et de la soupape à gaz
Connexion de la
source de courant
Connexion de la
tête de soudage
fgb7i1fa
-- 125 --
FR
4
FONCTIONNEMENT
4.1
Généralités
Mettre en marche la source de courant de soudage
Le boîtier de commande peut être utilisé en mode manuel ou automatique.
En mode manuel, l’alimentation en fil et le mouvement de translation sont effectués
manuellement. Les paramètres de soudage peuvent être saisis et modifiés pour
s’adapter aux conditions du soudage en cours.
Lors du soudage en mode automatique, il est possible de sélectionner un jeu
préréglé de paramètres de soudage et d’effectuer un réglage de précision des
paramètres de soudage du soudage en cours. Les divers préréglages qui ont été
effectués en mode manuel ne peuvent pas être convertis en mode automatique.
Le boîtier de commande est prêt à être utilisé en mode manuel dès son
branchement sur le secteur. Le début du soudage opère une commutation en mode
automatique. En cas d’interruption de soudage ou d’erreur, le soudage repasse en
mode manuel.
4.2
Panneau de commande
1.
2.
3.
4.
Arrêt d’urgence
Alimentation de retour du fil
Mouvement de translation
Mouvement de translation,
direction opposée
5. Alimentation avant du fil
6. Changement de menu
7. Touche de chiffres, saisie
des valeurs en chiffres
8. Touche ENTRER
Changer de ligne
9. Touche MAJUSCULE
10. Arrêt de soudage. Retour au mode manuel
11. Démarrage de soudage. Passage au mode automatique
12. Mouvement rapide, alimentation en fil ou mouvement de translation
13. Passer à une page (dans soudage préréglé) ou mise en marche du clapet
(menu principal)
Les touches portant des flèches sont utilisée lors du soudage
pour augmenter ou diminuer le courant, la tension et la vitesse.
Le balayage s’effectue en maintenant dans la position enfoncée
+
+
ou
.
fgb7fb1f
-- 126 --
,
,
FR
5
MODE MANUEL
5.1
Mouvements de translation et du fil
Les mouvements de translation et du fil peuvent être obtenus sans soudage de la
manière suivante:
Mettre en marche la source de courant de soudage
S
Mouvement de translation dans le sens indiqué par le symbole triangulaire
sur la machine automatique.
Vitesse normale
S
.
Mouvement de translation dans le sens indiqué par le symbole triangulaire
sur la machine automatique.
Vitesse normale
Interrompre les mouvements décrits ci--dessus en appuyant de nouveau sur
les touches respectives.
S
Alimentation de retour du fil. Vitesse normale
.
L’alimentation de retour continue tant que la touche est maintenue enfoncée.
S
Alimentation avant du fil. Vitesse normale
.
L’alimentation avant continue tant que la touche est maintenue enfoncée
S
Après la mise en marche, la touche rapide permet d’obtenir la vitesse
maximale.
.
La diode luminescente de la touche s’allume.
S
Une nouvelle pression sur la touche rapide permet de retourner à la vitesse
normale.
.
L’arrêt immédiat est obtenu à l’aide de
maximale.
,
ou
même pour la vitesse
Le réglage de la vitesse normale et de la vitesse maximale s’effectue dans
“PREREG MENU SYSTEME“.
5.2
Commande du clapet
La commande du clapet suppose que l’on se trouve dans
“MENU PRINCIPAL”.
S
Ouvrir le clapet pour le flux ou le gaz avec
S
Utiliser la même touche pour fermer le clapet ouvert
fgb7o1fa
-- 127 --
.
.
FR
6
MENUS
6.1
Présentation des menus
Le logiciel du boîtier de commande
A2--A6 Process Controller (PEH) comporte un
certain nombre de menus. La structure des
programmes est présentée ci--dessous.
MENU PRINCIPAL
MENU PRINCIPAL
+
Direction
Demarrage
FIN DE SOUDAGE
DONNES DE FIL
Regulation
PREREG MENU SYSTEME
Y
Direct
CA
SOUDAGE PREREGLE
S REGLAGE S Adduction d’énergie par cm
S Courant de soudage
S Vitesse d’alimentation en fil S Tension d’arc
S Vitesse d’avancement
S Indicateurs de préréglage
SOUDAGE PREREGLE
S Type d’amorçage d’arc
S Type de fin de soudage
S Direction de soudage S Méthode de régulation
S Type de fil S Matériau du fil S Dimensions du fil
PREREG MENU SYSTEME /
MENU AFFICHAGE / LISTE DES ERREURS
Menus non accessibles à l’utilisateur
fgb7me1f
-- 128 --
FR
7
MENU PRINCIPAL
C’est dans le menu principal que sont déterminés le courant de soudage, la tension
d’arc et la vitesse d’avancement que l’on désire utiliser pour le soudage. Durant le
soudage, il est possible de régler les paramètres de soudage ou de sélectionner de
nouveaux jeux de paramètres complets.
Mettre en marche la source de courant de soudage
.
Le menu principal apparaît, comme indiqué ci--dessous:
Exemple d’affichage si le soudage avec force de courant constante (CA) a été
sélectionné.
A
350
Courant de soudage sélectionné en ampères.
Exemple d’affichage si le soudage avec vitesse d’alimentation en fil constante (CW)
a été sélectionné.
cm/min
110
Indiquer la vitesse d’alimentation en fil
sélectionnée.
L’afficheur pendant le soudage avec vitesse d’alimentation en fil constante (CW).
350 A
Courant de soudage resultant après le début de
soudage.
Pour le choix de (CA) ou de (CW), voir le menu “PRÉRÉGLAGE SOUDAGE” à la
page 133.
SET 1 Indique que le jeu de paramètres 1 de 10 est utilisé (peut être dissimulé)
30 kJ/cm Indique l’énergie d’avancement en kJ/cm obtenue à partir des valeurs sélectionnées pour
le courant de soudage, la tension d’arc et la vitesse d’avancement (peut être dissimulé).
V
Tension d’arc sélectionnée en volts.
33.0
cm/min
Vitesse d’avancement sélectionnée en centimètres par minute.
23
Indique le type de démarrage.
J
Indique la direction du mouvement de translation.
Indique l’état de la sortie de la souspape (ON/OFF)
Exemple d’affichage en cas d’erreur.
Le code d’erreur est indiqué en bas et à gauche de l’afficheur.
Les messages d’erreurs sont accusés réception avec
Un maximum de 20 messages sont enregistrés
par ordre chronologique.
S
Commencer le soudage avec
S
Arrêter le soudage avec la touche
fgb7hm1f
. La diode luminescente de la touche s’allume.
-- 129 --
FR
7.1
Saisie des paramètres de soudage
Après la mise en marche de la source de courant de soudage, le menu principal est
montré sur l’afficheur.
Dans le menu “AFFICHEUR“, il est possible de sélectionner le nombre de jeux de
paramètres de soudage avec lesquels on désire travailler. Si plus d’un jeu de
paramètres est utilisé, indiquer le numéro du JEU dans le coin supérieur gauche.
1. Courant de soudage ou
vitesse d’alimentation en fil
2. JEU n°
3. Tension d’arc
4. Vitesse d’avancement
S’il a été choisi de ne travailler qu’avec un seul jeu de paramètres, commencer au
point 3.
S
Appuyer sur
S
Saisir le numéro de JEU désiré et appuyer sur
S
Marquer le champ du courant de soudage ou de la vitesse d’alimentation en fil
en appuyant sur
S
+
pour marquer le “champ du jeu de paramètres“.
.
.
Saisir le courant de soudage désiré ou la vitesse d’alimentation en fil désirée
(4 chiffres maximum) puis appuyer sur
.
S
Déplacer le marquage sur le champ de la tension d’arc en appuyant sur
S
Saisir la tension d’arc désirée (3 chiffres maximum) puis appuyer sur
S
Déplacer le marquage sur le champ de la vitesse d’avancement en appuyant sur
.
.
.
S
Saisir la vitesse d’avancement désirée (3 chiffres maximum) puis appuyer sur
.
Tout le jeu est maintenant marqué et prêt à être utilisé. De plus, 9 autres jeux
peuvent être enregistrés (Total 10 JEUX).
fgb7hm1f
-- 130 --
FR
7.2
Réglage des valeurs des paramètres (lors du soudage).
Une fois le soudage commencé
un réglage de précision des paramètres peut
être effectué à l’aide des touches à chiffres comportant des flèches .
Augmenter
Diminuer
Courant de soudage ou vitesse d’alimentation en fil
Tension d’arc
Vitesse d’avancement
Sauvegarder les valeurs de la manière suivante:
S
Terminer le soudage avec
S
Sauvegarder les valeurs modifiées avec
S
Si les valeurs d’origine sont conservées, appuyer sur
fgb7hm1f
.
-- 131 --
.
+
.
FR
7.3
Sélection d’un nouveau jeu de paramètres pendant le soudage
(Possible uniquement lorsqu’il a été choisi de travailler avec plusieurs jeux de
paramètres au niveau du réglage du menu “AFFICHEUR“.)
Sélection directe
Supposons que l’on veuille, durant le soudage avec le jeu de paramètres 1 (“JEU 1“)
adopter le jeu de paramètres 6 (“JEU 6“) sans inspection préliminaire.
S
+
Appuyer sur
.
Le champ “JEU 1“ est marqué et le jeu de paramètres 1 est actif.
S
Appuyer sur
.
Le champ “JEU 6“ clignote.
S
Appuyer sur
.
Le champ “JEU 6“ est marqué et le jeu de paramètres 6 est actif
Sélection après inspection
Supposons que l’on veuille, durant le soudage avec le jeu de paramètres 1 (“SET 1“)
adopter le jeu de paramètres 6 (“SET 6“) avec inspection préliminaire.
S
Marquer le champ “JEU 1“ avec
S
Appuyer sur
+
.
.
Le champ “JEU 6“ clignote.
S
Le nouveau jeu de paramètres est contrôlé avant d’être activé avec
+
.
Toute la ligne indiquant les paramètres de soudage clignote et montre maintenant
les valeurs du jeu de paramètres 6 (“JEU 6“) mais le jeu de paramètres 1 (“JEU 1“)
est toujours utilisé pendant le soudage.
S
Appuyer sur
.
Le champ “JEU 6“ est marqué et le jeu de paramètres 6 est actif
fgb7hm1f
-- 132 --
FR
8
PREREGLAGE SOUDAGE
8.1
Généralités
C’est dans PREREGLAGE SOUDAGE que sont effectués les réglages qui
déterminent, par exemple, la méthode d’amorçage, la direction du soudage, le
diamètre du fil et les conditions nécessaires à l’exécution d’une opération de
soudage spécifique. Une fois effectués, les préréglages ne peuvent pas être
modifiés durant le soudage.
Accuser réception des messages d’erreurs dans le menu principal avec
.
S Passer de MENU PRINCIPAL à PREREGLAGE SOUDAGE avec
.
L’afficheur montre maintenant un certain nombre de domaines de sélection dans la
colonne A (voir page 134) et les alternatives en vigueur dans les colonnes B et C.
Les autres alternatives pouvant être sélectionnées peuvent être amenées une par
une.
Le changement de ligne s’effectue dans la colonne A.
S
Pour modifier le réglage, passer de la colonne A aux colonnes B et C avec
S
Amener l’alternative désirée avec
ou avec
désirées pour les lignes 3 et 4 (”Nombre de fils”).
S
Retourner à la colonne A pour changer de ligne avec
S
Monter à la ligne suivante avec
.
La ligne 1 revient après la dernière ligne.
S
+
.
Retourner à la ligne précédente avec
Cette combinaison permet également de passer directement à la ligne 6 depuis
la ligne 1.
+
.
ou saisir les valeurs
+
.
Explications:
Quand
d’abord sur
enfoncée.
fgb7fs1f
est indiqué en combinaison avec une autre touche, il convient d’appuyer
et de la maintenir enfoncée en même temps que l’autre touche est
-- 133 --
FR
8.2
Fonctions de réglage disponibles
PREREGLAGE SOUDAGE
A
1
Direction
2
Demarrage
3
FIN DE SOUDAGE
B
C
Y (TRIANGLE),
J (CARRE)
Direct
Scrapper
Rempliss de cr. (ms)
10--3000 ms
T. de rem. d’arc (ms)
10--3000 ms
Type de fil
Homogene, Fourre, Bande
Diametre de fil
si “Homogene“ a été sélectionné 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0
3,2 4,0 5,0 6,0
4
DONNEES DE FIL
5
Regulation
6
PREREG MENU SYSTEME
si “Fourre” a été sélectionné
0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0
3,2 4,0
si “Bande” a été sélectionné
30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5
Materiau de fil
Fe, Al, SS
Nombre de fils
1, 2
CA, CW
Passage aux sous--menus aux lignes 3 et 4:
S
Marquer le menu et appuyer sur
S
Retourner au “PREREGLAGE SOUDAGE“ avec
+
Retourner au “MENU PRINCIPAL“ avec
S
fgb7fs1f
.
-- 134 --
+
.
.
FR
8.3
Définitions
1. Direction
Deux possibilités sont disponibles: Y
présents sur toutes les unités)
(triangle) et J (carré) (les symboles sont
S
Y
(triangle) représente le mouvement de translation dans une direction.
S
J
(carré) représente le mouvement de translation dans la direction opposée.
2. Demarrage
Deux possibilités sont disponibles: Démarrage direct ou Démarrage scrapper.
S
Le démarrage direct signifie que le mouvement de translation commence
après que l’arc de lumière s’allume.
S
Le démarrage scrapper signifie que le mouvement de translation commence
en même temps que l’alimentation en fil. Le démarrage scrapper est utilisé, par
exemple, lord du soudage de matériaux rouillés ou sales.
3. FIN DE SOUDAGE
Les données de Remplissage de cratères et de Temps de remontée d’arc
peuvent être saisies.
Des temps de remontée d’arc compris entre 10 et 3000 ms (0,01 -- 3 s.) peuvent être
définis.
La fonction de remplissage de cratères est utilisée afin de pouvoir terminer le
soudage sans laisser un cratère brûlant. Le remplissage de cratère commence
quand la touche d’arrêt de soudage
est enfoncée et continue durant la durée de
temps de remplissage de cratères prédéfinie. Cette fonction est particulièrement
importante lors du soudage MIG/MAG.
Un temps de remontée d’arc compris entre 10 et 3000 ms (0,01 -- 3 s.) peut être
défini.
Le temps de remonté d’arc commence après la séquence de remplissage de
cratères.
Un temps de remonté d’arc correctement réglé permet d’empêcher que:
S
le fil ne reste accroché à la pièce de travail
S
le fil ne reste accroché dans la buse
fgb7fs1f
-- 135 --
FR
4. DONNÉES DE FIL
Type de fil
Il est possible de prérégler l’équipement en fonction du fil utilisé lors du soudage. Le
système de commande doit être en possession des informations concernant l’aspect
du fil afin d’optimaliser les séquences de démarrage et d’arrêt.
S
fil homogène
S
fil fourré
S
bande
Diamètre de fil
Le diamètre de fil sélectionné est d’une grande importance pour le démarrage et le
remplissage de cratères. Lors de soudage avec des diamètres de fil autres que ceux
indiqués dans le tableau, sélectionner le diamètre de fil le plus proche dans le menu.
Nota. Le résultat du soudage est meilleur dans le cas de certains matériaux en
réglant une valeur différente du diamètre réel du fil. La différence est normalement
un pas.
Les possibilités suivantes sont disponibles lors de l’utilisation du système métrique :
S
fil homogène
0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 / 5,0 / 6,0 mm
S
fil fourré
0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 mm
S
bande
30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5 mm
Les possibilités suivantes sont disponibles lors de l’utilisation du système
anglo--saxon :
S
fil homogène
0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S
fil fourré
0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32
S
bande
30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5
Matériau du fil
En cas de soudage avec des matériaux de fils d’apport différents, les méthodes de
mise en marche et d’arrêt sont fonction du choix du matériau. Il est donc de la plus
grande importance que le réglage indique si le soudage est effectué avec des fils
d’apport à base d’acier ou à base d’aluminium.
S
Fe Métal d’apport en acier
S
Al Métal d’apport en aluminium
S
SS Métal d’apport en inox acier
Nombre de fils
Des valeurs de 1 à 12 peuvent être saisies.
Pour le soudage avec, par exemple, 2 fils (Twin Arc) saisir la valeur 2.
fgb7fs1f
-- 136 --
FR
5. Regulation
Lors du soudage 2 différents types de fonctionnement sont disponibles: force de
courant constante, CA, ou vitesse d’alimentation du fil constante, CW.
S
CA, force de courant constante, est normalement utilisée pour le soudage à l’arc
sous flux lorsque l’on travaille avec des soudures grossières, des courants
importants et de grands bains de fusion. L’alimentation en fil est contrôlée par la
source de courant afin qu’un courant constant puisse être maintenu.
S
CW, vitesse d’alimentation du fil constante, est normalement utilisé pour le
soudage MIG/MAG, les petits bains de fusion, les tôles minces et les fil d’apport
fins. Le réglage est effectué comme vitesse d’alimentation en fil constante et le
courant devient le résultat de la vitesse d’alimentation en fil sélectionnée. La
valeur obtenue pour le courant est indiquée au--dessus de la vitesse
d’alimentation en fil sélectionnée. (Voir l’afficheur à la page 137.)
8.4
Indicateurs de préréglage
Les valeurs et symboles sur l’afficheur indiquent les valeurs sélectionnées, voir le
tableau ci--dessous.
Indiqué sur l’afficheur dans
“MENU PRINCIPAL” comme
“PRERÉGLAGE SOUDAGE”
Alternatives
Demarrage
Direct
Scrapper
Y
Direction
TRIANGLE
CARRE
J
Indiqué en texte complet
(par. ex 3.0)
fgb7fs1f
Diametre de fil
Homogene
0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,5 3,0 3,2 4,0 5,0 6,0
Fourre
0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
Bande
30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5
SORTIE
VERS/DE
Clapet
-- 137 --
FR
9
LISTE DES ERREURS
9.1
Codes d’erreurs
M1.3 Température trop élevée
Moteur d’alimentation en fil (Moteur 1)
Arrêt Attendre que la température diminue
M1.1 Erreur au niveau du tachymètre
Arrêt
M1.2 Courant trop élevé
Arrêt Contrôler l’alimentation en fil
Vérifier le dévidoir /boîte de vitesses/tacho
Moteur de translation (Moteur 2)
M2.1 Erreur au niveau du tachymètre
M2.2 Courant trop élevé
Arrêt Vérifier le moteur de translation/la boîte de
vitesses / tacho
Arrêt Vérifier le moteur de translation/la boîte de
vitesses
Source de courant de soudage (T1)
T1.01 Défauts dans les communications
T1.51 Tension de soudage erronée
Arrêt Vérifier les câbles et les connexions
Arrêt Vérifier la préparation des joints
T1.52 Courant erroné
Arrêt Vérifier la préparation des joints
T1.53 Démarrage manqué
Arrêt Contrôler la longueur libre de l’électrode et les
paramètres de soudage sélectionnés
Arrêt Circuit de soudage court--circuité/réparer le
court--circuit
Arrêt Attendre que la température diminue
Arrêt Vérifier l’alimentation en fil
T1.54 Limite de courant
T1.55 Thermostat/température trop élevée
T1.57 Arc de soudage éteint
Entrées/sorties
Display
(Flashing)
(Flashing)
Pas d’eau de
refroidissement
(entrée K22 ouverte) *
Arrêt Contrôler le débit de l’eau, ou si l’interrupteur
de fin de course est ouvert.
Pas de débit de gaz
(entrée K23 ouverte) *
Arrêt Vérifier la pression du gaz
* Les entrées sont activées par les réglages effectués dans le menu “PREREG MENU SYSTEME”.
10
MAINTENANCE
10.1
Généralités
NOTA.
Toutes les conditions de garantie du fournisseur de la machine cessent de
s’appliquer dans le cas où le propriétaire ou l’utilisateur de l’équipement entreprend
une quelconque intervention de dépannage de la machine en dehors du contrat de
maintenance.
11
COMMANDE DES PIECES DETACHEES
La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le
plus proche, se reporter à la dernière page du manuel. Dans toute commande, prière d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi que les désignations et
les numéros de pièces conformément à la liste des pièces de rechange donnée à la
page 241. Cela facilite l’expédition et assure une livraison correcte.
fgb7f1fa
-- 138 --
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 726 80 05
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 204
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 248 59 22
Fax: +31 30 248 52 60
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.z.o.o
Warszaw
Tel: +48 22 813 99 63
Fax: +48 22 813 98 81
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 1 837 1527
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcobendas (Madrid)
Tel: +34 91 623 11 00
Fax: +34 91 661 51 83
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
Asia/Pacific
AUSTRALIA
ESAB Australia Pty Ltd
Ermington
Tel: +61 2 9647 1232
Fax: +61 2 9748 1685
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 6539 7124
Fax: +86 21 6543 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. Esabindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 01 88
Fax: +62 21 461 29 29
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Selangor
Tel: +60 3 703 36 15
Fax: +60 3 703 35 52
SINGAPORE
ESAB Singapore Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 861 43 22
Fax: +65 861 31 95
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-- CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 861 74 42
Fax: +65 863 08 39
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyung--Nam
Tel: +82 551 289 81 11
Fax: +82 551 289 88 63
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East
Dubai
Tel: +971 4 338 88 29
Fax: +971 4 338 87 29
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 333 43 33
Fax: +55 31 361 31 51
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 44 58
ESAB AB
SE-- 695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
Fax +46 584 123 08
www.esab.com
020314

Manuels associés