ESAB CaddyCut Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
ESAB CaddyCut Manuel utilisateur | Fixfr

CaddyCut

Bruksanvisning (SE) Instruction manual (GB) Manual de uso (PT) Bedienungsanleitung (DE) Manual de uso (ES) Manuel d’utilisation (FR) ÏÄÇÃÏÓ ×ÑÇÓÅÙÓ (GR) 0700156032-A 010303 Handleiding voor het gebruik (NL) Manuale d’uso (IT) Instrukcja u¿ytkowania (PL) Brugervejledning (DK) Käyttökäsikirja (FI) Bruksanvisning (NO) Valid from serial number 3073120001

FR MANUEL D'UTILISATION INVERSEUR AVEC ACCESSOIRES POUR COUPE AU PLASMA INDEX 1 Directive ......................................................................................2

2 Sécurité .......................................................................................2

3 Introduction ................................................................................4

3.1 Appareils ............................................................................4

4 Données techniques .................................................................5

5 Installation ....................................................................................5

5.1 Raccordement au réseau électrique et table de travail ................................................................................6

6 Fonctionnement .........................................................................7

6.1 Commandes panneau frontal ........................................8

6.2 Torche PT 31 et fournitures ‘XT’ ................................8

6.3 Couper avec torche PT 31 XL .....................................9

6.4 Problèmes de coupe réquents ...................................10

7 Entretien ....................................................................................11

7.1 Contrôles et nettoyage .................................................11

8 Pannes et remèdes .................................................................12

8.1 Guide de recherche des pannes et remèdes ...........12

8.2 Séquence des opérations ...........................................16

9 Comment s’approvisionner en pièces de rechange .......................................................................................17

9.1 Photos des détails .........................................................17

9.2 Liste pièces de rechange .............................................18

10 Accessoires ............................................................................18

Diagramme .........................................................................................................19

1

FR MANUEL D'UTILISATION 1 DIRECTIVE DECLARATION DE CONFORMITE ESAB Welding Equipment AB, S-69581 Laxå, Suède, garantit sans réserves que les générateurs de courant pour coupe au plasma type CaddyCut à partir du numéro de série 307 correspondent à la normative IEC/EN 60974-1, IEC/EN 60941-7,conformément aux exigences de la directive (73/23/EEC) et suivante (93/68/EEC) et à la normative EN 50199 conformément aux exigences de la directive (89/336/EEC) et suivante (93/68/ EEC).

Laxå 2003-02-07 HENRY SELENIUS Vice President ESAB Welding Equipment AB 695 81 Lax å SWEDEN 2 SECURITE Tel: +46-584-81000 Fax: +46-584-411924 Les utilisateurs des soudeuses et machines de coupe au plasma ESAB ont la responsabilité totale de garantir que qui que ce soit travaille dans les environs de ces machines observe toutes les précautions importantes de sécurité. Les précautions de sécurité doivent être dans la ligne des exigences adaptées à ce type de machines pour la coupe au plasma. Les conseils qui suivront doivent être appliqués en plus des règles de sécurité sur les lieux du travail existantes.

Tous les travaux doivent être effectués par du personnel spécialisé et bien formé pour les machines de coupe au plasma. L’utilisation incorrecte des appareils provoque des risques qui peuvent comporter un dommage physique à l’utilisateur et aux machines.

1. Toute personne utilisant les machines pour la coupe au plasma doit être familiarisée avec: - les modes de fonctionnement - les touches d’arrêt d’urgence - leur fonctionnement - les principales précautions de sécurité - la coupe au plasma 2. L’utilisateur doit garantir que: - des personnes non autorisées ne restent pas dans les environs immédiats du lieu de travail durant celui-ci - des personnes non protégées contre l’arc ne se trouvent pas sur le lieu du travail durant son exécution 3. Le lieu de travail doit: - être adapté à sa fonction - être libre de tous déchets 4. Equipement personnel - ne pas manquer de porter l’habillement de protection, comme les lunettes spéciales, les vêtements ignifuges, gants de protection, etc.

5. Précautions générales - s’assurer que le câble à la masse soit bien connecté à la machine - les travaux sur les machines ayant de hautes tensions électriques peuvent être effectués seulement par des électriciens de profession - l’emplacement des extincteurs doit être clairement indiqué et se trouver à proximité du travail - l’entretien des appareils ne doit pas être fait quand ils sont en fonctionnement.

2

FR MANUEL D'UTILISATION

INSTRUCTION

L’ARC DE SOUDURE ET L’ARC DE COUPE PEUVENT ETRE DANGEREUX POUR LA SANTE DE L’UTILISATEUR ET DES PERSONNES QUI SE TROUVENT DANS LES ENVIRONS IMMEDIATS. SUIVEZ LES NORMES DE SECURITE DURANT LA SOUDURE OU LA COUPE. INFORMEZ-VOUS SUR LES PROCEDURES DE SECURITE A UTILISER POUR LE TRAVAIL, QUI DOIVENT ETRE CONFORMES AUX INDICATIONS DES DANGERS EVENTUELS FOURNIES PAR LE PRODUCTEUR DES MACHINES.

La décharge électrique peut être mortelle.

- Installer et mettre la groupe de coupe au plasma à la terre conformément à tous les règlements en vigueur.

- Ne pas toucher les objets dans lesquels passe le courant électrique avec la peau nue, des gants humides ou des vêtements humides.

- Garantir l’isolation personnelle de la masse ainsi que de la pièce.

- Garantir que votre poste de travail et ses environs sont sûrs.

FUMEES ET GAZ – ils sont dangereux pour la santé.

- Maintenir la tête hors des fumées.

- Utiliser ventilation et extraction de fumées pour extraire les fumées de la zone que l’utilisateur respire et les environs.

RAYONS DE L’ARC DE SOUDURE – ils peuvent créer endommager la vue et la peau.

- Protéger la vue et le corps. Utiliser des masques de soudure avec des verres teintés adaptés et mettre des vêtements de protection.

- Protéger les personnes proches avec des divisions adaptées et des matériaux de protection.

DANGER D’INCENDIE - Les étincelles peuvent causer des incendies. Garantir qu’il n’y ait pas de matières inflammables dans les environs du poste de travail.

BRUIT – Le bruit excessif peut endommager l’ouïe.

- Protéger les oreilles. Utiliser des casques ou des bouchons contre le bruit.

- Avertissez les personnes proches de l’éventuel danger.

MAUVAIS FONCTIONNEMENTS – Appeler l’assistance spécialisée dans tous les cas de mauvais fonctionnement.

LISEZ ET COMPRENEZ LE MODE D’EMPLOI AVANT L’INSTALLATION ET LE TRAVAIL PROTEGEZ-VOUS ET PROTEGEZ LES AUTRES INSTRUCTION!

LISEZ ET COMPRENEZ LE MODE D’EMPLOI AVANT L’INSTALLATION ET LE TRAVAIL INSTRUCTION!

Ne pas utiliser le générateur pour dégeler les tubes gelés.

NOTE! Ce produit est destiné seulement à la coupe au plasma 3

FR MANUEL D'UTILISATION 3 INTRODUCTION CaddyCut est une machine pour la coupe au plasma, compacte et autonome. La machine est livrée équipée d’accessoires et prête à effectuer son travail de coupe dès qu’elle est connectée au réseau électrique et au réseau d’air comprimé filtré, à une pression entre 5 et 10 bars (la torche est réglée pour avoir besoin de 118 l/min à 5,2 bars).

CaddyCut est équipée dans sa confection, d’une torche PT-31 XL avec les fournitures adaptées au travail à 35 amp., pour permettre la coupe de qualité d’épaisseurs allant jusqu’à 9 mm, ou la séparation jusqu’à 12 mm. Dans les prochains paragraphes, nous décrirons les accessoires disponibles pour l’utilisation de CaddyCut, ainsi que les détails sur les prestations de la machine.

Ne jamais utiliser de torches différentes de ESAB PT-31 XL pour cette machine. Il peut en résulter de sérieux dommages aux personnes.

Vous trouverez ci-dessous la liste des accessoires ESAB pour la torche indiquée.

3.1 Appareils Lise 3.1.1 Confections CaddyCut Chaque appareil pour coupe au plasma CaddyCut P/N 0700156880 est livré avec: 1 générateur CaddyCut 1 Torche PT-31 XL* prête à l’emploi, avec un paquet de câbles de 4,5 m.

1 câble à la masse de 5 m.

1 Confection de fournitures torche détaillée ci-après Liste 3.1.2 Confection fournitures P/N 0558003462 pour torche PT-31 XL*: 3 Gicleurs 35/40 amp., P/N (21008) 0558000508 2 Electrodes P/N (20862) 1 Diffuseur P/N (20463) 1 Chape de protection longue P/N (36284) 0558000507 0558000506 0558000509 *La torche PT-31 XL complète P/N 0558001466, fait partie de la fourniture standard avec gicleur, électrode, diffuseur et chape de protection montés.

(Les numéros entre parenthèses sont les codes des pièces de rechange, tels qu’on les trouve dans le dessin se trouvant à l’intérieur du couvercle des boites de pièces de rechange).

Dessin 3.1.2 PT – 31 Lise des pièces de rechange et fournitures 4

FR MANUEL D'UTILISATION 4 Données techniques 4.1 Spécifications Puissance à la sortie Cycle de service * 35% Cycle de service * 60% Cycle de service * 100% 35A @ 94V dc 27A @ 91V dc 21A @ 88V dc Réglage courant Tension à vide Courant à l’entrée I Besoins d’air 1 max @ 35A 94 Vdc a la sortie 230 Vac 50/60 Hz, 1-Phase Facteur de puissance @ 35 A a la sortie Courant maximum PT-31XL Dimensions CaddyCut PT-31 XL Longueur Hauteur Largeur Poids (sauf torche) Classe d’isolation:F 15 - 35 Amperes 270 V dc Nominal 26 Ampere 0,8 35 A dc SP 118 lt/min @ 5.2 bar 430 mm 290 mm 150 mm 7,5 kg Classe de protection: IP 23S * Facteur de service Le facteur de service se réfère au temps en pourcentage sur 10 minutes, durant lesquelles vous pouvez couper à une certaine puissance, sans faire intervenir la protection de la machine.

5 INSTALLATION L’installation doit être faite par un spécialiste.

INSTRUCTION Ce produit est destiné seulement à l’industrie. Dans le cadre domestique, il peut causer des parasites radios. L’utilisateur a la responsabilité de prendre les précautions nécessaires.

5

FR MANUEL D'UTILISATION 5.1 Raccordement au réseau électrique et travail 5.1.1 – Raccordement au réseau électrique Générateur CaddyCut 5.1.2 - Raccordement travail Fiche et prise réseau électrique Pince terre Torche plasma 6 Plaque des caractéristiques sur le fond

FR MANUEL D'UTILISATION 6 Utilisation Les normes générales de sécurité du travail et les spécifications sur l’utilisation des machines se trouvent pages 2 et 3. Lire avec attention avant de commencer à utiliser les machines.

INSTRUCTION

UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE - Ne pas utiliser la machine sans le couvercle - Ne pas raccorder la machine au courant durant son déplacement - Ne toucher aucune des parties antérieures de la torche (gicleur, chape de protection, électrode, etc.) si la machine est allumée.

INSTRUCTION

Les rayons de l’arc de coupe sont dangereux pour la vue et la peau; Le bruit est dangereux pour l’ouïe.

- Porter un masque de soudure avec les verres teintés adaptés.

- Porter l’habillement de protection pour les yeux, oreilles et le corps.

INSTRUCTION

Durant l’utilisation de cette machine n’utiliser aucune torche différente de l’ESAB PT-31 XL. Cela pourrait provoquer de graves dommages aux personnes.

ATTENTION

Placer la machine CaddyCut au moins à 3 m. de la zone de coupe. Des gouttes incandescentes et des étincelles provenant de la coupe au plasma peuvent endommager la machine.

7

FR MANUEL D'UTILISATION 6.1 Commandes panneau frontal 1 Témoin de surchauffe 2 3 Commandes sur le panneau frontal du CaddyCut 1. Interrupteur (placé sur le panneau postérieur). Quand il se trouve en position ON, le témoin vert s’allumera indiquant que la machine est allumée et que le ventilateur fonctionne.

2. Commande courant. On peut choisir de 20 à 35 ampères, pour s’adapter aux conditions de travail.

3. Pression d’air. Ne peut être modifiée par l’utilisateur. Réglée par le producteur pour un travail optimalisé dans toutes les conditions. Le flux d’air, quand il est présent, détermine l’allumage de son témoin vert.

6.2. Torche PT-31 et fournitures série”XT”

INSTRUCTION

Durant les opérations de montage ou de remplacement des fournitures “XT”, vérifiez que l’interrupteur de la machine soit en position éteinte et que le circuit principal ne reçoive pas de courant.

La torche originale PT-31 de la machine CaddyCut est assemblée et vérifiée en usine.

INSTRUCTION

A l’intérieur du corps de la torche PT-31 XL il y a une vanne de contrôle du gaz à la sortie qui fonctionne en harmonie avec le fluxostat et son circuit de contrôle situé à l’intérieur de la machine.

Ce système évite d’allumer la torche avec une haute tension électrique en cas de pression erronée ou accidentelle sur le bouton torche sans chape de protection.

TOUJOURS REMPLACER LA TORCHE AVEC UNE TORCHE ESAB ADAPTÉE AUX CARACTÉRISTIQUES DE CE SYSTÈME DE SÉCURITÉ INTERLOCK, UNIQUE ET BREVETÉ.

8

FR MANUEL D'UTILISATION 6.3 Couper avec la torche PT-31

INSTRUCTION

Toujours porter des gants, vêtements et casque de protection. Le casque et le masque avec des verres teintés n° 6 ou 7 donnent une protection adéquate à vos yeux.

INSTRUCTION

Ne touchez jamais les parties antérieures de la torche (devant la poignée), comme la pointe, la chape de protection, l’électrode, etc.), sauf si l’interrupteur de la machine est en position OFF.

Attention: ne pas pousser sur le bouton de la torche tant que la pointe de son gicleur n’est pas en contact ou à une distance maximum d’1 mm de la pièce à couper.

TROP RAPIDE TROP LENT CORRECT Tableau 6.3.1 Effet de la vitesse de coupe -Quand l’arc de coupe réussit à perforer le métal, redresser la torche et procéder à la coupe.

Pour commencer un forage, inclinez la torche pour éviter le retour du métal en fusion qui peut endommager la torche.

Tableau 6.3.2 Technique de forage en utilisant le PT-31 XL 9

FR MANUEL D'UTILISATION 6.4 Problèmes fréquents de la coupe au plasma Vous trouverez ci-dessous la liste des problèmes de coupe les plus fréquents, suivis de la cause probable de chacun. Si les problèmes sont clairement causés par le CaddyCut, consultez le chapitre entretien de ce manuel. Si le problème n’est pas réglé de cette manière, contactez le représentant ESAB le plus proche.

A. Pénétration insuffisante 1 – Vitesse de coupe trop élevée 2 – Gicleur de coupe endommagé 3 – Pression d’air non adéquate B. Arc de coupe s’éteint 1 – Vitesse de coupe trop basse C. Formation de scories. (Avec certaines matières ou épaisseurs, il sera difficile d’obtenir une coupe sans scories).

1 – Vitesse de coupe trop élevée ou trop basse 2 – Pression de l’air inadéquate 3 – Gicleur ou électrode endommagés D. Arc dédoublé (orifice du gicleur endommagé) 1 – Pression d’air trop basse 2 – Gicleur de coupe endommagé 3 – Gicleur de coupe ayant du jeu 4 – Retour trop élevé d’éclaboussures E. Arc instable Gicleur de coupe endommagé ou électrode usée F. Conditions de coupe instables 1 – Vitesse de coupe non correcte 2 – Attache câbles électriques et tube d’air ayant du jeu 3 – Electrode et/ou gicleur de coupe trop usés G. Arc de coupe ne se déclenche pas (attaches avec du jeu) H. Vie brève des fournitures 1 – Pression gaz inadéquate 2 - L’air comprimé arrive sale 10

FR MANUEL D'UTILISATION 7 ENTRETIEN

Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et la fiabilité du travail.

Note: Tous les engagements de garantie pris par le fournisseur cessent d’exister si l’utilisateur tente de réparer la machine seul durant la période de garantie.

ATTENTION

Si cet appareil ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement le travail et cherchez les causes du mauvais fonctionnement. Le travail d’entretien doit être effectué par une personne possédant une expérience spécifique et le travail sur la partie électrique, par un électricien. Ne pas permettre que des personnes sans formation spécifique inspectent, nettoient ou réparent cette machine. Utiliser seulement les pièces de rechange conseillées par le producteur.

INSTRUCTION

Vérifier que l’interrupteur général ou l’interrupteur magnéto/thermique général soit bien éteint au moment de l’inspection ou du travail à l’intérieur du CaddyCut.

7.1 – Contrôle et nettoyage

ATTENTION

L’eau et l’huile peuvent parfois s’accumuler dans les tuyauteries d’air comprimé.

Faire attention à diriger le premier jet d’air hors de la machine CaddyCut, pour éviter de l’endommager.

Les inspections fréquentes et le nettoyage du CaddyCut sont recommandés pour un travail sûr et fiable. Nous faisons quelques suggestions pour l’inspection et le nettoyage A. Contrôler le bon état du paquet de câbles entre la machine et la pièce à couper.

B. Contrôler si les connexions du câble de terre entre la machine et la pièce à couper sont serrées et sûres.

C. Contrôler la chape de protection sur la torche. Si elle est endommager, il faut la remplacer.

D. Contrôler chaque jour l’usure de l’électrode et le gicleur torche. Nettoyer ou si nécessaire, remplacer.

E. Vérifier si les câbles électriques et le tube d’air sont en bon état, sans lacérations.

F. Vérifier si toutes les attaches électriques et raccords sont serrés.

11

FR MANUEL D'UTILISATION 8 PANNES ET REMÈDES

Essayez et appliquez les recommandations suivantes avant d’expédier la machine à un centre de réparation autorisé.

INSTRUCTION

La décharge électrique peut être mortelle! Vérifiez si la fourniture électrique à la machine a été coupée. Interrompez la fourniture électrique au niveau de l’interrupteur central ou de l’interrupteur magnétique-thermique externe, avant d’inspecter ou de travailler à l’intérieur de la machine.

Essayez de comprendre les problèmes et leur remède en suivant les tableaux qui sont donnés. Le remède est souvent simple. Si la cause de la panne n’est pas immédiatement localisée, détacher les connexions électriques, ouvrir la machine et procéder à une inspection visuelle des éléments et câblages. Les bornes des câblages qui doivent être bien ancrées peuvent présenter du jeu, les câblages ou éléments peuvent etre fondus, les condensateurs peuvent présenter des pertes de liquide et des déformations, d’autres modules peuvent présenter un dommage, une décoloration ou d’autres signes tangibles de dommage. Ces indications n’annulent pas les restrictions d’intervention en toute sécurité et la garantie mentionnés dans les autres chapitres ou paragraphes.

INSTRUCTION

La tension électrique des machines de coupe au plasma est suffisamment élevée pour causer des dommages à la santé ou être mortelle. Prendre toutes les précautions quand on se trouve près d’un appareil, spécialement si le couvercle est ouvert.

NOTE Avant de tester les tensions électriques de la machine, détacher les modules internes du générateur de haute fréquence pour éviter tout dommage à votre voltmètre.

8.1 GUIDE POUR LES PANNES ET LEURS REMÈDES

Tout remède exigeant l’intervention à l’intérieur de la machine doit être effectué par un centre de services autorisé.

A. Amorçage difficile - changer l’électrode - changer le gicleur - contrôler si les connexions du câble à la terre sont sûres sur la machine et sur la pièce - contrôler la pression d’air (entre 5 - 5,2 bars) - contrôler le bon état du paquet de câbles torche.

Appuyer sur le bouton torche. Après deux secondes, vous constatez la présente de haute fréquence?

Oui Non Le témoin vert “Air” est allumé?

Oui Non Réparer/remplacer la fiche de contrôle /HF Réparer/remplacer le générateur Réparer/remplacer la fiche de contrôle /HF 12 Contrôler le fluxostat

FR MANUEL D'UTILISATION B. Il n’y a pas d’air Le tube d’air est raccordé?

Oui Non La pression d’air est tarée sur 4-5 bars?

Oui Non Vérifier le bon état de la torche Oui Non Contrôler le bon état de l’interrupteur bouton torche OK Non Réparer/remplacer le générateur Raccordé Prendre les mesures • Torche sans électrode • Torche sans levier vanne • Remplacer l’électrode • Remplacer levier vanne Remplacer le bouton torche C. La sortie d’air ne s’arrête pas L’arc s’allume au contact gicleur-pièce sans appuyer sur le bouton torche?

Oui Non Contrôler l’éventuel court-circuit dans le bouton torche Il y a une perte d’air quand l’interrupteur du CaddyCut est éteint?

Oui Non Remplacer l’électrovanne air Réparer/remplacer la fiche contrôle /HF 13

FR MANUEL D'UTILISATION D. Lumière de l’interrupteur ne s’allume pas L’interrupteur du réseau 230V est allumé?

Oui Non La fiche est insérée dans la prise?

Oui Non Le ventilateur tourne?

Oui Non Remplacer l’interrupteur Allumer l’interrupteur Insérer la fiche dans la prise Contrôler si la prise donne du courant qui arrive à la fiche de la machine Oui Non Contrôler le fusible se trouvant sur le circuit électrique Remplacer l’interrupteur 14

FR MANUEL D'UTILISATION E. Témoin de température excessive allumé La machine est surchauffée?

(témoin rouge s’éteint quand la machine se refroidit) Oui Cycle de service dépassé: 35% @ 35A, ou 100% @ 21A Non Air de refroidissement se remarque?

Oui Non Réparer le générateur Réparer le ventilateur F. Il n’y a pas de courant Le courant d‘alimentation est dans les limites de + 10% de celle qui est indiquée?

Oui Non Voir séquence (D) ci-dessus Pas réglé Réparer le générateur 15

FR MANUEL D'UTILISATION 8.2 Séquence des opérations A. Départ du bouton torche éteint EnfoncéLâché Interrupteur bouton torche Ouverte Fermée Electrovanne 2 SEC.

Avant flux Fermée 10 SEC Postflow Après flux Fluxostat Témoin de température excessive allumé Circuit haute fréquence Inverseur Arc de coupe (courant) NOTES: 1. Quand le bouton torche est enfoncé durant la période de l’après flux, les périodes d’avant flux et d’après flux s’annulent et la haute fréquence s’allume à l’instant.

2. Quand le témoin de présence de flux s’éteint, les opérations de coupe doivent être interrompes. La période d’après flux commence quand le bouton de la torche est lâché.

16

FR MANUEL D'UTILISATION 9 - COMMENT S’APPROVISIONNER EN PIÈCE DE RECHANGE 9.1 - Photo des détails arrière 14 1 arrière 3 8 16 6 2 7 avant A. COUVERCLE (vue postérieure du bas) 9 12 5 B. FOND (vue avant du haut) 11 13 avant 4 C. BLOC MODULES ÉLECTRIQUES (vue frontale) 10 13 6 arrière D. BLOC MODULES ÉLECTRIQUES (vue de l’arrière) 20 18 19 arrière E. MODULE INVERSEUR avant 17 avant F. PLAQUE DU FOND arrière

FR MANUEL D'UTILISATION 9.2 Liste pièces de rechange CaddyCut est conçu et vérifié conformément aux normes internationales et aux directives européennes IEC/EN 60974/1 et EN 50199.

Le centre de services qui effectue des interventions ou réparations sous garantie a l’obligation de veiller à ce que la machine soit conforme même après l’intervention.

Les pièces de rechange doivent être commandées au représentant ESAB le plus proche, en consultant la liste qui se trouve dans la dernière page de couverture. Quand on commande des pièces de rechange, on est prié de mentionner le type de machine et son numéro de matricule ainsi que les codes et descriptions des pièces de rechange selon le tableau.

Cela simplifiera la livraison et garantira l’envoi des pièces désirées. Toutefois,

centre autorisé.

tout remplacement de pièces ou modules internes doit être effectué par du personnel du

ITEM NO.

PART NO.

DESCRIPTION 1 2 0700156001 UPPER CASE (LID) 0700156002 BOTTOM CASE (CHASSIS) 3 0700156003 UPPER CONTROL PCB 4 0700156004 LOWER CONTROL/HF PCB 5 6 7 8 9 10 11 12 0700156005 HF GENERATOR 0700156006 AIR NIPPLE 1/8” Dia. 8mm, L=20mm 0700156007 POWER CABLE 3x1,5 sqmm, L=2,5m 0558001466 PT - 31 XL TORCH Ass.ly

0700156008 PRESSURE GAUGE 0700156009 FAN 0700156010 EMC FILTER 0558000410 FLOW SWITCH P/N 951202 13 0700156011 INVERTER PCB 14 0700156012 ON/OFF SWITCH 15 16 17 18 19 20 0700156013 EARTH CABLE W/CLAMP, L=5m 0456574001 FRONT GRID FILTER (L) 0700156014 BOTTOM PLATE 0700156015 CHOKE (INDUCTANCE) 0700156016 TRANSFORMER 0700156017 HEAT SINK WITH DIODES 21 22 0700156018 POWER BLOCK 0700156019 KNOB Dia. 25mm 23 0700156032 Multilanguage user manual 24 25 26 0468208001 STRAP 0700150016 CLAMP 0700156019 FRONT GRATING 10 ACCESSOIRES Pour les accessoires de la torche au plasma PT-31, veuillez consulter le paragraphe 3.1

Appareils, page 4.

18

19

Manuels associés