Mode d'emploi | Seiko ANALOG QUARTZ & MECHA BASIC Manuel utilisateur

Mode d'emploi | Seiko ANALOG QUARTZ & MECHA BASIC Manuel utilisateur | Fixfr
INSTRUCTIONS POUR LES MONTRES QUARTZ ANALOGIQUES ET MECANIQUES
Votre montre se classe dans un des six types de montres quartz analogiques et mécaniques
ci-après.
Avant d’utiliser votre nouvelle montre, veuillez lire les explications qui se rapportent au type
de la vôtre car elles vous aideront à en obtenir des performances parfaites.
✩ Certains modèles ont un remontoir vissable au lieu du remontoir de type standard.
• Pour libérer le remontoir:
Dévissez-le en le tournant dans le sens anti-horaire. Retirez-le ensuite pour le réglage heure/
calendrier.
• Pour bloquer le remontoir:
Repoussez-le en position normale. Vissez-le ensuite dans le sens horaire en y poussant
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
• Lors de l’utilisation de la montre dans l’eau:
Avant d’utiliser la montre dans l’eau, vérifiez que le remontoir est complètement vissé.
N’actionnez jamais le remontoir pendant que la montre est mouillée ou dans l’eau.
A
Deux aiguilles sans calendrier
D
Trois aiguilles sans calendrier
■ Numéro de calibre de votre montre
B
Deux aiguilles avec calendrier de date
E
Trois aiguilles avec calendrier de date
C
Deux aiguilles avec
calendrier de jour et date
F
Trois aiguilles avec
calendrier de jour et date
Veuillez regarder le dos du boîtier de votre montre où est inscrit son numéro de
calibre et reportez-vous aux explications qui concernent le numéro de calibre de
votre montre. Il s’agit du numéro à 4 chiffres à la gauche du trait d’union.
[AFFICHAGE ET AIGUILLES]
MONTRE MECANIQUE : Cal. 4206, 4207, 4217, 7002, 7009, 7019, 4S15, 7S25, 7S26, 7S35, 7S36, 7S55
MONTRE QUARTZ ANALOGIQUE : Tous les autres calibres
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Remontoir ✩
Nº de calibre
Date
Trotteuse
16
Jour
17
■ Mise en marche d’une montre mécanique
● Cal. 4206, 4207, 4217, 7002, 7009, 7019, 4S15, 7S25, 7S26, 7S35, 7S36, 7S55
Lors de la première mise en marche de la montre, faites-la osciller de part et d’autre selon
un arc horizontal pendant 30 secondes environ.
● Cal. 4206, 4207, 4217, 4S15
Ces montres peuvent aussi être mises en marche en tournant leur remontoir.
Remarque: Si la montre est portée quotidiennement, le mécanisme automatique de SEIKO
se chargera de remonter automatiquement le ressort principal par le mouvement
normal du poignet.
UTILISATION DE LA MONTRE
Réglez l’heure/calendrier en suivant les instructions qui concernent le type de votre montre.
REGLAGE DE L’HEURE POUR MODELES SANS CALENDRIER
A
1.
D
Retirez à fond le remontoir.
* Si votre montre a trois aiguilles, retirez le remontoir à l’instant où la trotteuse indique 12 heures.
2.
3.
18
Ajustez l’heure en tournant le remontoir dans le sens approprié.
Repoussez le remontoir à sa position normale.
* Si votre montre a trois aiguilles, repoussez le remontoir à sa position normale en accord avec un
top horaire de “00” seconde.
Remarque: Lors du réglage de l’aiguille des minutes d’une montre à quartz, dépassez de
quelques minutes le moment souhaité puis revenez en arrière à la minute
exacte.
REGLAGE DE L’HEURE/CALENDRIER POUR MODELES A CALENDRIER
✩ La date change progressivement entre 9:00 du soir et 4:00 du matin. (Cf. la
Remarque 1 sur le réglage du calendrier) Cependant, sur certains modèles, la
date change en un instant quand les aiguilles passent le repère de 12 heures à
minuit.
● Pour modèles à calendrier de la date
B
1.
2.
3.
E
Retirez le remontoir au premier déclic.
Tournez le remontoir jusqu’à ce que la date du jour précédent apparaisse dans le cadre
du calendrier.
Retirez le remontoir au second déclic et faites avancer les aiguilles des heures et des
minutes jusqu’à apparition de la date souhaitée.
* Si votre montre a trois aiguilles, retirez le remontoir quand la trotteuse indique 12 heures.
4.
5.
Ajustez l’heure en tournant le remontoir dans le sens approprié.
Repoussez le remontoir à sa position normale.
* Si votre montre a trois aiguilles, repoussez le remontoir à sa position normale en accord avec un
top horaire de “00” seconde.
19
● Pour modèles à calendrier du jour et de la date
C
1.
2.
3.
F
Retirez le remontoir au premier déclic.
Tournez le remontoir jusqu’à ce que la date du jour précédent apparaisse dans le cadre
du calendrier.
Tournez le remontoir dans le sens opposé jusqu’à ce que la langue voulue (indication
bilingue) pour le jour précédent le jour souhaité apparaisse dans le cadre du calendrier.
* Pour les Cal. 7009 et 7019, repoussez le remontoir à sa position normale, puis appuyez-y de façon
répétée pour régler le jour.
4.
Retirez le remontoir au second déclic et faites avancer les aiguilles des heures et des
minutes jusqu’à ce qu’apparaissent la date et le jour souhaités.
5.
6.
Ajustez l’heure en tournant le remontoir dans le sens approprié.
Repoussez le remontoir à sa position normale.
* Si votre montre a trois aiguilles, retirez le remontoir quand la trotteuse indique 12 heures.
* Si votre montre a trois aiguilles, repoussez le remontoir à sa position normale en accord avec un
top horaire de “00” seconde.
Remarques sur le réglage du calendrier:
1
N’ajustez pas le calendrier entre 9:00 du soir et 4:00 du matin car il ne changerait pas
correctement. S’il est nécessaire de régler le calendrier pendant cette partie de jour,
passez d’abord à une tranche horaire en dehors de celle-là, ajustez le calendrier, puis
revenez à l’heure correcte.
2
Lorsque le jour change automatiquement au suivant, l’autre langue apparaît
temporairement.
20
3
Lors du réglage de l’aiguille des heures, vérifiez que AM/PM (matin/soir) est réglé correctement.
La montre est conçue de manière que le calendrier change une fois en 24 heures.
Faites tourner les aiguilles au-delà du repère de 12 heures pour savoir si l’heure est réglée pour
la période avant midi (AM) ou après midi (PM). Si le calendrier change, l’heure est réglée pour
l’avant midi (AM); si elle ne change pas, elle l’est pour l’après-midi (PM).
CHANGEMENT DE PILE D’UNE MONTRE QUARTZ ANALOGIQUE
Comme la pile a été installée en usine pour vérifier le fonctionnement et les performances
de la montre, il se peut que l’autonomie de la pile, une fois la montre en votre possession,
soit plus courte que la durée spécifiée. Quand la pile est épuisée, veillez à la remplacer
le plus tôt possible pour éviter des erreurs. Pour remplacer la pile, nous recommandons
de contacter un CONCESSIONNAIRE SEIKO AGREE et de lui demander d’utiliser
uniquement une pile SEIKO d’origine.
● Indicateur d’autonomie de la pile
Si votre montre quartz analogique est munie d’une trotteuse, sa pile devra être
remplacée quand vous constatez que la trotteuse se déplace à intervalle de deux
secondes au lieu de l’intervalle normal d’une seconde. (Certains calibres ne sont pas
dotés de cette fonction.) Cependant, la montre gardera toute sa précision pendant que
la trotteuse de déplace à intervalle de deux secondes.
GAIN/PERTE D’UNE MONTRE QUARTZ ANALOGIQUE
Le gain/perte (en moyenne mensuelle) est inférieur à 15 secondes (20 secondes pour
certains calibres) dans la plage des températures normales (de 5 à 35°C) (de 41 à 95°F).
21
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE
■ ETANCHEITE
● Montre non étanche
Si la mention “WATER RESISTANT”
ne figure pas sur le dos du boîtier, la
montre n’est pas étanche et l’on
veillera à ne pas la mouiller car l’eau endommagerait
son mouvement. Si la montre a été mouillée, il est
conseillé de la faire vérifier par un
CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE
SEIKO AUTORISE.
● Etanchéité (3 bars)
Si la mention “WATER RESISTANT”
figure sur le dos du boîtier, la montre
a été conçue et fabriquée pour résister
jusqu’à 3 bars, comme lors des contacts accidentels
avec de l’eau, en cas d’éclaboussures ou de pluie,
mais elle ne convient ni pour la natation ni pour la
plongée.
22
● Etanchéité (5 bars)*
Si “WATER RESISTANT 5 BAR”
est inscrit sur le dos du boîtier,
5 bar WR
votre montre est conçue et
fabriquée pour résister jusqu’à 5 bars et elle
convient pour la natation, le yachting et pour
prendre une douche.
● Etanchéité
(10 bars/15 bars/20 bars)*
Si “WATER RESISTANT 10
10/15/20
bar WR
BAR”, “WATER RESISTANT 15
BAR” ou“WATER RESISTANT 20 BAR” est inscrit
sur le dos du boîtier, votre montre est conçue et
fabriquée pour résister jusqu’à 10/15/20 bars et
elle convient pour prendre un bain, pour la
plongée en eau peu profonde, mais pas pour la
plongée avec bonbonne (scuba). Pour ce genre
de plongée, nous recommandons l’emploi de la
montre de plongée SEIKO.
* Avant d’utiliser dans l’eau une montre étanche à 5,
10, 15 ou 20 bars, vérifiez que le remontoir est
repoussé à fond.
N’actionnez pas le remontoir quand la montre est
mouillée ou dans l’eau.
Si la montre a été utilisée dans de l’eau de mer,
rincez-la dans de l’eau douce et séchez-la
convenablement.
* Si vous prenez une douche avec une montre
étanche à 5 bars ou un bain avec une montre
étanche à 10, 15 ou 20 bars, veuillez observer ce
qui suit:
• N’actionnez pas le remontoir quand la montre
est mouillée avec de l’eau savonneuse ou du
shampoing.
• Si la montre est laissée dans de l’eau chaude,
un léger décalage horaire peut se produire.
Toutefois, il sera corrigé lorsque la montre
reviendra à une température normale.
REMARQUE:
La pression en bars est une pression d’essai et elle ne
doit pas être considérée comme correspondant à la
profondeur réelle de plongée car les mouvements en
plongée ont tendance à augmenter la pression à une
profondeur donnée. Des précautions doivent également
être prises lors de la plongée dans l’eau.
■ TEMPERATURES
[Pour montres quartz analogiques]
La montre fonctionne avec une grande
-10°C
précision dans une plage de températures
allant de 5 à 35°C (41 à 95°F).
Une température supérieure à 60°C ou 140°F
(supérieure à 50°C ou 122°F pour certains calibres)
risque de provoquer un suintement de la pile ou de
réduire son autonomie.
Ne laissez pas pendant longtemps la montre sous une
température inférieure à –10°C ou +14°F (inférieure à
–5°C ou +23°F pour certains calibres) car le froid peut
provoquer un léger décalage horaire, positif ou négatif.
Les situations ci-dessus disparaîtront en replaçant la
montre dans une température normale.
+60°C
■ CHOCS ET VIBRATION
De légères activités sportives
n’affecteront pas la montre. Toutefois,
on veillera à ne pas la laisser tomber
et à ne pas la cogner contre des
objets durs.
23
■ MAGNETISME
■ PRODUITS CHIMIQUES
Cette montre subira l’effet d’un
magnétisme puissant. Par conséquent,
ne l’approchez pas d’objets
S
N
magnétiques. (Dans le cas d’une
montre à quartz, celle-ci retrouvera sa précision
normale quand elle est éloignée du champ
magnétique.)
Prenez garde à ne pas exposer
la montre à des solvants (tels
qu’alcool ou essence), à du
mercure (p.ex. d’un
thermomètre brisé), à des produits
cosmétiques en atomiseur, détergents,
adhésifs ou peintures car le boîtier, le
bracelet ou autres pièces pourraient en être
décolorés ou endommagés.
■ VERIFICATION PERIODIQUE
Il est conseillé de faire vérifier la montre
tous les 2 à 3 ans. Confiez ce travail à
un CONCESSIONNAIRE ou un
CENTRE DE SERVICE SEIKO
AUTORISE pour être sûr que le boîtier, le remontoir,
le joint et le verre soient en bon état.
■ SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET
24
Pour éviter une oxydation éventuelle du
boîtier et du bracelet, causée par de la
poussière, de l’humidité et la
transpiration, frottez-les régulièrement à
l’aide d’un linge doux et sec.
■ PRECAUTION A PROPOS DE
LA PELLICULE DE PROTECTION A L’ARRIERE DU BOITIER
Si votre montre est munie d’une
pellicule et/ou d’un adhésif
protecteur sur le dos de son
boîtier, veillez à l’enlever avant
d’utiliser la montre car la transpiration qui
pourrait s’y inflitrer risquerait de provoquer
une oxydation du dos du boîtier.