Manuel du propriétaire | Sony STR-DE 225 & STR-DE225,MV Manuel utilisateur

Manuel du propriétaire | Sony STR-DE 225 & STR-DE225,MV Manuel utilisateur | Fixfr
4-238-376-21(1)
FM Stereo
FM-AM Receiver
Mode d’emploi
STR-DE585
STR-DE485E
STR-DE485
© 2002 Sony Corporation
FR
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers
journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser
de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution,
ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou
autre, sur l’appareil.
Ne jetez pas de piles avec les
ordures ménagères, mais respectez
la procédure locale d’élimination
des déchets chimiques.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit confiné,
par exemple dans une étagère ou un placard encastré.
A l’attention de la clientéle canadienne
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
ENERGY STAR® est une marque
déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’ENERGY
STAR®, Sony atteste que son
produit répond aux
recommandations d’ENERGY
STAR® en matière d’économie
d’énergie.
L’ampli-récepteur intègre les systèmes Dolby*
Digital, Pro Logic Surround et DTS** Digital
Surround.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D
sont des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
**“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des
marques commerciales de Digital Theater Systems,
Inc.
2FR
Table des matières
Accord direct ....................................... 30
Accord automatique ............................ 31
Accord d’une station préréglée ............ 31
Utilisation du RDS
(Radio Data System)2) ................... 33
Liste de l’emplacement des
touches et pages de
référence
Appareil principal .................................. 5
Raccordement des appareils
Cordons nécessaires .............................. 6
Raccordement des antennes ................... 7
Raccordement d’appareils audio ........... 8
Raccordement d’appareils vidéo ........... 9
Raccordement d’appareils numériques ... 10
Raccordement à l’entrée multicanaux1) .. 11
Autres raccordements .......................... 12
Raccordement et configuration
du système acoustique
Raccordement du système acoustique .... 13
Configuration initiale .......................... 15
Configuration du surround
multicanaux ................................... 15
Vérification des raccordements ........... 20
Opérations de base
Autres opérations
Indexation des stations préréglées et
des sources de programme ............ 35
Enregistrement ..................................... 35
Utilisation de la minuterie sommeil .... 36
Réglages effectués avec la touche
SET UP ......................................... 36
Opérations effectuées avec
la télécommande RM-PP5063)
Avant d’utiliser la télécommande ........ 38
Nomenclature de la télécommande ..... 38
Sélection du mode de la
télécommande ............................... 41
Programmation de la télécommande ... 42
Opérations effectuées avec
la télécommande RM-U3064)
Avant d’utiliser la télécommande ........ 45
Nomenclature de la télécommande ..... 45
Changement des réglages par
défaut des touches de fonction ...... 48
Sélection d’un appareil ........................ 21
Changement de l’affichage .................. 22
Écoute du son surround
Décodage automatique du signal audio
émis ............................................... 23
Sélection d’un champ sonore .............. 23
Utilisation des enceintes avant
uniquement (stéréo 2 canaux) ....... 25
Profiter du son stéréo en multicanal
(Dolby Pro Logic II) ...................... 25
Signification de l’affichage surround
multicanal ...................................... 26
Personnalisation des champs sonores .. 27
Informations complémentaires
Précautions .......................................... 49
En cas de problème .............................. 49
Caractéristiques techniques ................. 52
Tableaux des réglages effectués avec
les touches SURR, LEVEL,
SET UP, BASS et TREBLE ......... 54
Paramètres réglables pour chaque
champ sonore ................................ 55
1)
2)
Réception de stations radio
Présélection automatique des stations
FM (AUTOBETIQUE)2) ............... 30
FR
3)
4)
STR-DE585 et STR-DE485 seulement.
Modèles à code régional CEL, CEK seulement.
STR-DE585 à code régional CA seulement.
Sauf STR-DE585 à code de zone CA.
3FR
À propos de ce manuel
Les instructions de ce manuel couvrent les modèles
STR-DE585, STR-DE485E et STR-DE485. Vérifiez
le numéro de votre modèle dans le coin inférieur droit
du panneau avant. Dans ce manuel, les illustrations
représentent le STR-DE585, sauf mention contraire.
Toute différence de fonctionnement entre les deux
modèles est indiquée clairement dans le texte, par
exemple, “STR-DE485E seulement”.
Remarque sur la
télécommande fournie
Pour le RM-PP506 (STR-DE585 à
code à code régional CA seulement)
À propos des codes régionaux
Les touches VIDEO 3, TV/SAT, AUX,
PHONO, AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/
TONE, ON SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND
ROOM et SOURCE de la télécommande ne
sont pas opérationnelles.
Le code régional de l’ampli-récepteur que vous
avez acheté est indiqué au bas du panneau arrière
(voir l’illustration ci-dessous).
Pour le RM-U306 (STR-DE485E
seulement)
La touche MULTI CH de la télécommande est
désactivée.
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
TER
FRONT
R
L
R
L
Mode de démonstration
4-XXX-XXX-XX AA
Code régional
Toute différence de fonctionnement dépendant du
code régional est clairement indiquée dans le
texte, par exemple “Modèle à code régional AA
seulement”.
Conseil
Les instructions dans ce manuel décrivent les
commandes de l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi
utiliser les touches de la télécommande fournie qui
ont le même nom ou un nom similaire. Pour obtenir
des détails sur l’utilisation de votre télécommande,
consulter les
• pages 38–44 pour le RM-PP506 (STR-DE585
à code régional CA seulement)
• pages 45–48 pour le RM-U306 (sauf STR-DE585
à code de zone CA)
La démonstration des fonctions de l’appareil
commence la première fois que vous mettez
l’appareil sous tension. Lorsque la démonstration
commence, le message suivant apparaît dans la
fenêtre d’affichage :
“NOW DEMONSTRATION MODE IF
YOU FINISH DEMONSTRATION
PLEASE PRESS POWER KEY WHILE
THIS MESSAGE APPEARS IN THE
DISPLAY THANK YOU”
Pour annuler la démonstration
Appuyez sur ?/1 pour éteindre le récepteur
pendant l’affichage du message ci-dessus. A la
prochaine mise sous tension de l’amplirécepteur, la démonstration n’apparaîtra pas.
Pour voir la démonstration
Maintenez SET UP enfoncée tout en appuyant sur
?/1 pour mettre l’ampli-récepteur sous tension.
Remarques
• L’activation de la démonstration supprime la
mémoire de l’ampli-récepteur. Pour les détails
sur ce qui est supprimé, voir “Effacement de
la mémoire de l’ampli-récepteur” en page 15.
• Aucun son n’est diffusé lorsque le mode de
démonstration est activé.
• Vous ne pouvez pas annuler la démonstration
si vous n’appuyez pas sur ?/1 lorsque le
message ci-avant est affiché. Pour annuler la
démonstration après l’apparition de ce
message, appuyez deux fois sur ?/1 pour
activer de nouveau la démonstration. Appuyez
ensuite sur ?/1 lorsque le message s’affiche.
4FR
Liste de l’emplacement des touches et pages de référence
Numéro de l’illustration
Comment utiliser cette page
r
NAME
8 (35)
R
R
Nom de la touche/pièce Page de référence
Appareil principal
CLASSEMENT ALPHABETIQUE
0–9
2 CH wh (25)
A–D
A.DEC wk (23–25)
Affichage qa (22)
AM (Sauf modèles à code
régional CEL, CEK) es (30, 31)
BASS +/– wg (29, 54)
CD ql (21)
CINEMA STUDIO EX A, B, C
9 (23, 24)
Digital Cinema Sound (indicateur)
qs (23)
DIMMER ej (22)
DISPLAY 2 (22, 33, 51)
DVD/LD wa (21)
FM MODE (Modèles à code
régional CEL, CEK seulement)
ed, (Sauf modèles à code
régional CEL, CEK) ef (31)
INPUT MODE qg (21)
IR (récepteur) 4 (38, 45, 51)
LEVEL 0 (20, 27, 55)
M
MASTER VOLUME wd (20, 49)
MD/TAPE qj (21)
MEMORY eh (30, 32)
MENU +/– e; (16, 27, 35, 36)
MENU </> ea (16, 27, 35, 36)
MODE wj (24, 50)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicateur) (Sauf STR-DE485E)
7 (21)
MULTI CH IN (Sauf
STR-DE485E) qf (21)
MUTING wf (21, 49)
E–L
PRESET/PTY SELECT +/–
(Modèles à code régional CEL,
CEK seulement) 3 (32, 33)
PRESET TUNING +/– (Sauf
modèles à code régional CEL,
CEK) 3 (32, 53)
PTY (Modèles à code régional
CEL, CEK seulement) ef (33)
SET UP 6 (4, 16, 36, 54)
SHIFT eg (32)
SLEEP (STR-DE485E seulement)
qf (36)
SURR qd (27, 54)
T–Z
TREBLE +/– qh (29, 54)
TUNER ws (21, 30-32, 35)
TUNING +/– 5 (31)
VIDEO 1 qk (21)
VIDEO 2 w; (21)
Liste de l’emplacement des touches et pages de référence
Utilisez cette page pour trouver l’emplacement des touches
et des autres pièces de la chaîne mentionnées dans le texte.
DESCRIPTION DES TOUCHES
ENTER wl (35)
FM (Sauf modèles à code régional
CEL, CEK) ed (30, 31)
FM/AM (Modèles à code régional
CEL, CEK seulement) es (30,
31)
1
23
4
N–S
NAME 8 (35)
PHONES (jack) ek (21)
5
`/1 (alimentation) 1 (4, 15, 20,
29, 30, 53)
6 7 8 90 qa qs qdqf qg qh qjqkqlw; waws
g
ek
ej
eh eg ef ed es ea e; wl wk wj wh
wg
wf
wd
5FR
Raccordement des appareils
Cordons nécessaires
A Cordon audio (non fourni)
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
B Cordon audio/vidéo (non fourni)
Jaune (vidéo)
Blanc (gauche/audio)
Rouge (droit/audio)
Jaune (vidéo)
Blanc (gauche/audio)
Rouge (droit/audio)
C Cordon vidéo (non fourni)
Jaune (vidéo)
Jaune (vidéo)
D Cordon numérique optique (non fourni)
Noir
Noir
E Cordon numérique coaxial (non fourni)
Orange
Orange
F Cordon audio monophonique (non fourni)
Noir
Noir
Avant de commencer
• Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer les liaisons.
• Ne raccordez les cordons d’alimentation secteur que lorsque toutes les liaisons sont terminées.
• Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement et bruit.
• Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur :
jaune (vidéo) à jaune, blanc (gauche, audio) à blanc et rouge (droit, audio) à rouge.
• Lorsque vous raccordez des câbles optiques numériques, insérez les fiches du câble bien droit jusqu’à ce
qu’elles s’encliquettent.
• Ne pliez et ne tordez pas les cordons numériques optiques.
6FR
Raccordement des antennes
ANTENNA
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MONITOR
AM
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
Raccordement des appareils
Antenne cadre AM
(fournie)
Antenne fil FM*
(fournie)
COAXIAL
L
AUDIO OUT
L
CENTER
R
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
CD
OUT
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
MD / TAPE DVD// LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
* La forme de la prise varie selon le code de zone.
Remarques sur le
raccordement des antennes
• Pour éviter tout bourdonnement, éloignez
l’antenne cadre AM de l’ampli-récepteur et des
autres appareils.
• Déroulez entièrement l’antenne fil FM.
• Après avoir raccordé l’antenne fil FM, fixez-la
dans la mesure du possible à l’horizontale.
7FR
Raccordement d’appareils audio
Platine MD ou à
cassette
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
A
A
ç
R
ç
OUT
IN
ANTENNA
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MONITOR
AM
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
L
AUDIO OUT
L
CENTER
R
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
OUT
A
OUTPUT
LINE
L
R
Lecteur CD
8FR
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
MD / TAPE DVD// LD VIDEO 2
CD
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
Raccordement d’appareils vidéo
Lecteur DVD ou LD
Raccordement des appareils
OUTPUT
AUDIO OUT
L
R
VIDEO
OUT
B
ANTENNA
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MONITOR
AM
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
L
AUDIO OUT
L
CENTER
R
SUB
WOOFER
IN
CD
MULTI CH IN
OUT
AUDIO IN
AUDIO IN
Ç
Ç
OUT
IN
B
B
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
IN
C
B
INPUT OUTPUT
OUTPUT
Récepteur
téléviseur,
récepteur
satellite
ou
magnétoscope
IN
MD / TAPE DVD// LD VIDEO 2
Ç
R
FRONT SURROUND
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
INPUT
VIDEO
IN
L
L
R
R
Magnétoscope
Moniteur TV
Remarque sur le
raccordement des appareils
vidéo
Vous pouvez raccorder les prises de sortie
audio du téléviseur aux prises VIDEO 2
AUDIO IN de l’ampli-récepteur pour appliquer
les effets sonores au son du téléviseur. Dans ce
cas, ne reliez pas la prise de sortie vidéo du
téléviseur à la prise VIDEO 2 VIDEO IN de
l’ampli-récepteur. Si vous raccordez un
récepteur TV (ou récepteur satellite), reliez les
prises de sortie audio et vidéo à l’amplirécepteur de la façon indiquée ci-dessus.
9FR
Raccordement d’appareils numériques
Reliez les prises de sortie numérique de votre lecteur DVD et de votre récepteur satellite (etc.) aux
prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur pour restituer chez vous le son surround multicanaux
d’un cinéma. Pour obtenir un son surround multicanaux parfait, cinq enceintes (deux enceintes avant,
deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Vous
pouvez en outre raccorder un lecteur LD par la prise RF OUT via un démodulateur RF, par exemple
le Sony MOD-RF1 (non fourni).
Remarques
• La prise DOLBY DIGITAL RF OUT d’un lecteur LD ne peut pas être reliée directement aux prises d’entrée
numérique de cet appareil. Le signal RF doit d’abord être converti en signal numérique optique ou coaxial. Pour
le détail, voir “En cas de problème” page 49.
• Les prises OPTICAL et COAXIAL sont compatibles arec les fréquences d’echantillonnage de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz et 32 kHz.
Récepteur téléviseur,
récepteur OUTPUT
satellite ou
lecteur DVD*
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
DIGITAL
OPTICAL
R
D
B
ANTENNA
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MONITOR
AM
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
L
AUDIO OUT
L
CENTER
R
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
CD
OUT
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
MD / TAPE DVD// LD VIDEO 2
E
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
B
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Lecteur DVD ou LD (etc)*
* Vous pouvez effectuer des connexions coaxiales ou optiques. Les connexions coaxiales sont toutefois
recommandées.
10FR
Raccordement à l’entrée multicanaux
STR-DE585 et STR-DE485 seulement
Pour obtenir un son surround multicanaux optimal, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux
enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Reportezvous au mode d’emploi du lecteur DVD, du décodeur multicanaux, etc. pour le détail sur les
raccordements à l’entrée multicanaux.
Remarques
• Lorsque vous utilisez les liaisons mentionnées ci-dessus, ajustez le niveau des enceintes surround et du caisson
de grave sur le lecteur DVD ou le décodeur multicanaux.
• Voir page 13 pour le détail sur le raccordement des enceintes.
Raccordement des appareils
Bien que cet ampli-récepteur intègre un décodeur multicanaux, il est aussi pourvu de prises d’entrée
multicanaux. Ces prises vous permettent d’écouter des enregistrements multicanaux dans d’autres
formats que le Dolby Digital et le DTS. Par exemple, si votre lecteur DVD est équipé de prises de
sortie multicanaux, vous pourrez le raccorder directement à l’ampli-récepteur pour écouter le son de
vos DVD par le décodeur multicanaux de votre lecteur DVD. Ces prises peuvent aussi être utilisées
pour raccorder un autre décodeur multicanaux.
ANTENNA
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MONITOR
AM
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
L
AUDIO OUT
L
CENTER
R
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
IN
CD
MULTI CH IN
A A F
OUT
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
MD / TAPE DVD// LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
F
L
CENTER
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH OUT
Lecteur DVD, décodeur
multicanaux, etc.
11FR
Autres raccordements
SPEAKERS
SURROUND
R
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
CENTER
L
FRONT
R
L
R
L
b
Cordon d’alimention secteur
Réglage du sélecteur de
tension
Raccordement du cordon
d’alimentation secteur
Si votre l’ampli-récepteur est pourvu d’un
sélecteur de tension sur le panneau arrière,
assurez-vous que celui-ci est bien réglé sur la
tension secteur locale. Sinon, mettez le
sélecteur sur la bonne position à l’aide d’un
tournevis avant de brancher le cordon
d’alimentation sur une prise secteur.
Avant de raccorder le cordon d’alimentation
secteur de l’ampli-récepteur à une prise secteur,
raccordez le système acoustique à l’amplirécepteur (page 13).
VOLTAGE SELECTOR
120V
12FR
À une prise
secteur
240V
220V
Raccordez le(s) cordon(s) d’alimentation
secteur de l’autre ou des autres appareils audio/
vidéo à une prise secteur.
Raccordement et configuration du système acoustique
Raccordement du système acoustique
Cordons nécessaires
A Cordons d’enceintes (non fournis)
(+)
(–)
(–)
Raccordement et configuration du système acoustique
(+)
B Cordon audio monophonique (non fourni)
Noir
Noir
Caisson de grave
amplifié
Enceinte avant
(D)
Enceinte avant
(G)
INPUT
AUDIO
IN
E
e
B
e
E
A
A
MONITOR
VIDEO OUT
SPEAKERS
SURROUND
R
L
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
CENTER
FRONT
R
L
R
L
AUDIO OUT
R
SUB
WOOFER
L
A
E
A
e E
Enceinte
surround (D)
A
e E
Enceinte
surround (G)
e
Enceinte centrale
voir page suivante
13FR
Raccordement du système
acoustique (suite)
Remarques
• Torsadez chaque extrémité dénudée des cordons
d’enceinte sur 10 mm (2/3 pouces) environ. Veillez
à insérer les cordons d’enceinte dans les bornes
appropriées des appareils : + à + et – à –. Si les
cordons sont inversés, le son présentera de la
distorsion et les graves feront défaut.
• Si vous utilisez des enceintes d’une faible puissance
maximale, réglez soigneusement le volume pour
éviter toute sortie de son excessive des enceintes.
Pour éviter de court-circuiter
les enceintes
Un court-circuit des enceintes peut
endommager l’ampli-récepteur. Pour éviter
cela, veillez à prendre les mesures suivantes au
moment du raccordement des enceintes.
Vérifiez que les extrémités dénudées
de chaque cordon d’enceinte ne
touchent aucune autre borne
d’enceinte, l’extrémité dénudée d’un
autre cordon d’enceinte ou les
parties métalliques du récepteur.
Exemples de branchement
dangereux d’un cordon d’enceinte
Les cordons dénudés sont en contact car
une partie trop importante de leur gaine a
été enlevée.
Après le raccordement de tous les
appareils, des enceintes et du
cordon d’alimentation, générez un
signal de test pour vérifier si toutes
les enceintes ont été raccordées
correctement. Pour les détails sur
l’émission d’un signal de test, voir
page 20.
Si aucun son n’est fourni par une enceinte
pendant l’émission d’un signal de test ou si un
signal de test est émis par une enceinte
différente de celle indiquée sur l’amplirécepteur, il est possible que l’enceinte soit
court-circuitée. Dans ce cas, vérifiez de
nouveau le raccordement de l’enceinte.
Pour éviter d’endommager
les haut-parleurs
Assurez-vous que vous avez baissé le volume
avant de mettre l’ampli-récepteur hors tension.
Lorsque vous mettez l’ampli-récepteur sous
tension, le volume reste au niveau sur lequel il
était réglé lorsque vous l’avez mis hors tension.
Le cordon d’enceinte dénudé touche une
autre borne d’enceinte.
14FR
Configuration initiale
Conseil
Pour écouter le son pendant les réglages (ou pour
effectuer des réglages pendant l’écoute), vérifiez
d’abord les liaisons (page 20).
Effacement de la mémoire de
l’ampli-récepteur
La première fois que vous utilisez l’amplirécepteur, ou lorsque vous voulez effacer la
mémoire de l’ampli-récepteur, effectuez les
opérations suivantes.
Ces opérations sont inutiles si la démonstration
s’active lors de la mise sous tension de
l’ampli-récepteur.
1 Eteignez l’ampli-récepteur.
2 Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes.
La démonstration commence (page 4) et
tous les paramètres suivants reviennent à
leurs réglages d’usine :
• Toutes les stations préréglées sont
réinitialisées ou effacées.
• Tous les paramètres originaux des
champs sonores sont rétablis.
• Tous les noms d’index (des stations
préréglées et des sources de
programme) sont effacés.
• Tous les paramètres SET UP originaux
sont rétablis.
• Les champs sonores mémorisés pour
chaque source de programme et station
préréglée sont effacés.
• Le volume général revient à VOL MIN.
La première fois que vous mettez l’amplirécepteur en marche, réglez les paramètres SET
UP pour que l’ampli-récepteur soit configuré pour
votre système acoustique. Les paramètres qui
peuvent être ajustés sont indiqués dans le tableau
de la page 54. Voir pages 16 à 20 pour les réglages
d’enceintes et les pages 36 à 37 pour les autres
réglages.
Configuration du surround
multicanaux
Pour obtenir le meilleur son surround possible,
toutes les enceintes doivent être à égale
distance de la position d’écoute (A).
Toutefois, avec cet ampli-récepteur l’enceinte
centrale (B) peut être rapprochée de 1,5 mètre
(5 pieds) et les enceintes surround (C) de
4,5 mètres (15 pieds) au maximum par rapport
à la position d’écoute.
Les enceintes avant peuvent être placées de 1,0
à 12,0 mètres (3 à 40 pieds) de la position
d’écoute (A).
Les enceintes surround peuvent être placées
derrière l’auditeur ou de chaque côté, selon la
disposition de la pièce.
Raccordement et configuration du système acoustique
Lorsque toutes les enceintes ont été raccordées
et l’amplificateur allumé, effacez la mémoire
de l’ampli-récepteur. Spécifiez ensuite les
paramètres des enceintes (taille, position, etc.)
et effectuez les réglages nécessaires pour régler
le système.
Configuration initiale du
système acoustique
Enceintes surround installées de chaque côté
B
A
A
45°
C
C
90°
20°
voir page suivante
15FR
Configuration du surround
multicanaux (suite)
Conseil
Enceintes surround installées derrière vous
Le réglage de l’enceinte Micro Satellite (MICRO SP.)
a été programmé pour optimiser la balance acoustique.
Si vous utilisez des enceintes Micro Satellite Sony,
sélectionnez MICRO SP.
Attention
B
A
Lorsque vous utilisez une enceinte Micro Satellite et
que la taille de l’enceinte est réglée sur “LARGE”, il
se peut que vous n’obteniez pas un niveau sonore
correct. L’enceinte peut également être endommagée
si le volume est élevé.
A
45°
C
C
Spécification des paramètres
des enceintes
90°
1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez sur MENU
20°
ou MENU
pour sélectionner le paramètre que
vous voulez régler.
Remarque
L’enceinte centrale ne doit pas être plus éloignée de
la position d’écoute que les enceintes avant.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Enceinte normale et enceinte
micro satellite
Si vous utilisez
Le réglage est automatiquement validé.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
que tous les paramètres suivants
soient réglés.
Sélectionnez
Enceintes normales
NORM. SP.
Enceintes micro satellite
MIRCO SP.
Réglages initiaux
Paramètre
La taille de l’enceinte et la sélection du caisson
de grave ont été préréglées sur NORM. SP.
Vous pouvez ajuster la taille de l’enceinte et la
sélection du caisson de grave lorsque vous
sélectionnez NORM. SP. (page 17 à 18).
Pour sélectionner MICRO SP., mettez
l’appareil hors tension, puis de nouveau sous
tension en appuyant sur LEVEL. (Suivez la
même procédure pour revenir à NORM. SP.)
Lorsque vous sélectionnez MICRO SP., la
taille de l’enceinte et la sélection du caisson de
grave sont configurées comme suit :
Enceinte
Réglages
FRONT
SMALL
CENTER
SMALL
SURROUND
SMALL
SUB WOOFER
YES
Il est impossible de modifier la configuration si vous
sélectionnez MICRO SP.
16FR
L
C
SL
SW
L
C
R
(FRONT)
(CENTER)
SR
(SURROUND)
(SUB WOOFER) S.W. XXX
R
DIST. XX.X m (ft.)**
DIST. XX.X m (ft.)**
Réglage initial
LARGE*
LARGE*
LARGE*
YES*
5,0 m (16 ft.)**
5,0 m (16 ft.)**
SL
SR
DIST. XX.X m (ft.)**
3,5 m (11 ft.)**
SL
SR
PL. XXX
BEHD.
SL
SR
HGT. XXX
LOW
*
Vous pouvez uniquement régler ce paramètre en
sélectionnant NORM. SP.
** Modèles à code régional U, CA seulement.
x Taille des enceintes avant (
L
R
)
x Taille de l’enceinte centrale ( C )
• Si vous raccordez une enceinte centrale de
grande taille qui reproduit efficacement les
basses fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler
l’enceinte centrale sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les graves sont insuffisants quand
vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit
de réaiguillage des graves. Les basses
fréquences de la voie centrale seront restituées
par les enceintes avant (si elles ont été réglées
sur “LARGE”) ou par le caisson de grave.*1
• Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale,
sélectionnez “NO”. Le son de la voie centrale
sera fourni par les enceintes avant.*2
Conseil
*1–*3 correspondent aux modes Dolby Pro Logic
suivants
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
Conseil
En interne, les réglages LARGE et SMALL de
chaque enceinte déterminent si le processeur de son
interne doit couper ou non le signal grave de cette
voie. Lorsque le grave d’une voie est coupé, le circuit
de réaiguillage du grave transmet les basses
fréquences correspondantes au caisson de grave ou à
d’autres enceintes réglées sur “LARGE”.
Cependant, comme les sons de basses fréquences se
caractérisent par une certaine directivité, il vaut
mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez
des enceintes de petites dimensions, vous pouvez
sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces
enceintes fournissent les basses fréquences. Si, par
contre, vous utilisez des enceintes de grandes
dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent
les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”.
Si le niveau général du son est à votre avis trop faible,
réglez toutes les enceintes sur “LARGE”. S’il n’y a
pas assez de graves, vous pouvez utiliser BASS +/–
pour augmenter le niveau des graves. Pour ajuster les
graves, reportez-vous à la page 29.
Raccordement et configuration du système acoustique
• Si vous raccordez des enceintes avant de grande
taille qui restituent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les effets surround sont insuffisants
quand vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de
réaiguillage des graves. Les basses fréquences de
la voie avant seront restituées par le caisson de
grave.
• Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”,
l’enceinte centrale et les enceintes surround se
régleront également sur “SMALL” (si elles n’ont
pas été réglées sur “NO”).
x Taille des enceintes surround ( SL SR )
• Si vous raccordez des enceintes de grande taille
qui reproduisent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les
enceintes surround sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les graves sont insuffisants quand
vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de
réaiguillage des graves. Les basses fréquences de
la voie surround seront restituées par le caisson de
grave ou d’autres enceintes réglées sur “LARGE”.
• Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround,
sélectionnez “NO”.*3
voir page suivante
17FR
Configuration du surround
multicanaux (suite)
x Sélection du caisson de grave
( SW S.W. XXX)
• Si vous raccordez un caisson de grave,
sélectionnez “YES”.
• Si vous ne raccordez pas de caisson de grave,
sélectionnez “NO”. Le circuit de réaiguillage
des graves s’activera et fournira les signaux
LFE aux autres enceintes.
• Pour profiter au maximum du circuit de
réaiguillage des graves du Dolby Digital, nous
vous conseillons de régler la fréquence de
coupure du caisson de grave au maximum.
x Distance des enceintes avant
R DIST. XX.X m (ft.))
( L
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et les enceintes avant (A page 15).
x Distance de l’enceinte centrale
(
C
DIST. XX.X m (ft.))
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et l’enceinte centrale. La distance de
l’enceinte centrale doit être égale à la distance des
enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 1,5
mètre (5 pieds) au maximum de la position
d’écoute (B page 15).
x Distance des enceintes surround
(
SL
SR
DIST. XX.X m (ft.))
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et les enceintes surround. La distance des
enceintes surround doit être égale à la distance des
enceintes avant (A page 15) ou rapprochée de 4,5
mètres (15 pieds) au maximum de la position
d’écoute (C page 15).
18FR
Conseil
L’ampli-récepteur vous permet d’indiquer la position des
enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n’est pas
possible d’installer l’enceinte centrale plus loin que les
enceintes avant par rapport à la position d’écoute.
L’enceinte centrale ne doit pas non plus être rapprochée de
plus de 1,5 mètre (5 pieds) par rapport aux enceintes avant.
De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus
éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant,
et elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus
de 4,5 mètres (15 pieds).
En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne
permet pas d’obtenir un son surround adéquat.
Notez aussi que la réduction de la distance d’une enceinte
par rapport à sa position réelle entraînera un retard de la
sortie du son sur cette enceinte. En d’autres termes, vous
aurez l’impression que le son vient de plus loin.
Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 mètres (3 ~ 6
pieds) la distance de l’enceinte centrale par rapport à sa
position réelle, vous aurez l’impression d’être “dans”
l’écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet
surround satisfaisant parce que les enceintes surround
sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore plus
ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes
surround.
Le réglage de ces paramètres en écoutant le son donne
souvent de bien meilleurs résultats. Faites un essai !
x Position des enceintes surround
(
SL
SR
PL. XXX)*
• Sélectionnez “SIDE” si la position des
enceintes surround correspond à la section A.
• Sélectionnez “MID” si la position des enceintes
surround correspond à la section B.
• Sélectionnez “BEHD.” si la position des
enceintes surround correspond à la section C.
90°
A
A
60°
30°
B
C
B
C
20°
x Hauteur des enceintes surround
(
SL
SR
HGT. XXX)*
Ce paramètre vous permet de spécifier la
hauteur de vos enceintes surround pour une
mise en ceuvre correcte des modes surround
Digital Cinema Sound. Voir l’illustration
ci-dessous.
Le paramètre de position de l’enceinte surround est
spécifiquement conçu pour la mise en ceuvre des
modes Digital Cinema Sound avec des éléments
virtuels.
Lorsque les modes Digital Cinema Sound sont
sélectionnés, la position des enceintes n’est pas aussi
importante que dans les autres modes. Tous les modes
concernant des éléments virtuels ont été conçus en
partant du fait que l’enceinte surround est placée
derrière la position d’écoute mais la présentation reste
quasiment uniforme, même si les enceintes surround
sont placées suivant un angle relativement large.
Toutefois, si les enceintes sont dirigées vers l’auditeur
depuis les positions situées tout de suite à gauche ou à
droite de la position d’écoute, les champs sonores
provenant d’éléments virtuels ne sont pas actifs, sauf
si le paramètre de position de l’enceinte surround est
réglé sur “ PL. SIDE ”.
Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend
de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs,
et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats
avec “PL. BEHD.” ou “PL. MID” si vos enceintes se
trouvent plus haut que la position d’écoute, même si
elles sont immédiatement à gauche et à droite.
C’est pourquoi, il est conseillé d’écouter un
enregistrement surround multicanaux pour voir l’effet
obtenu avec chaque réglage, et le résultat pourra être
contraire aux explications de “Position des enceintes
surround”. Choisissez le réglage qui procure la plus
grande sensation d’espace et qui parvient le mieux à
créer un espace homogène entre le son surround des
enceintes surround et le son des enceintes avant. Si
vous ne parvenez pas à déterminer le meilleur
réglage, sélectionnez “PL. BEHD.” et réglez la
distance et le niveau des enceintes pour obtenir la
balance adéquate.
Raccordement et configuration du système acoustique
Ce paramètre vous permet de spécifier
l’emplacement de vos enceintes surround pour
une mise en place correcte des modes surround
Digital Cinema Sound. Voir l’illustration cidessous.
Conseil
voir page suivante
• Sélectionnez “LOW” si la position des
enceintes surround correspond à la section A.
• Sélectionnez “HIGH” si la position des
enceintes surround correspond à la section B.
B
B
60
A
A
30
* Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le
paramètre “Taille des enceintes surround
( SL SR )” est réglé sur “NO”.
19FR
Configuration du surround
multicanaux (suite)
Réglage du niveau des
enceintes
Utilisez la télécommande pour régler le volume
de chaque enceinte depuis votre position
d’écoute.
Remarque
Cet ampli-récepteur présente un nouveau générateur
de signal de test dont la fréquence est centrée autour
de 800 Hz. Ce générateur permet de régler plus
aisément le volume des enceintes.
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer l’amplirécepteur.
2 Appuyez sur TEST TONE de la
télécommande.
“T. TONE” apparaît sur l’afficheur et le
signal de test sort successivement de chaque
enceinte.
3 Ajustez les paramètres LEVEL de sorte
que le signal de test soit au même
niveau sur chaque enceinte depuis
votre position d’écoute.
Appuyez sur LEVEL pour régler la balance
et le niveau des enceintes. Pour le détail sur
le menu LEVEL, voir page 27 à 28.
Pendant le réglage, le signal de test sort de
l’enceinte que vous êtes en train de régler.
4 Appuyez une nouvelle fois sur TEST
TONE pour arrêter le signal de test.
Conseil
Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes les
enceintes en même temps. Tournez MASTER
VOLUME sur l’ampli-récepteur ou appuyez sur
MASTER VOL +/– de la télécommande.
Remarques
• Le signal de test ne peut pas être émis quand
l’ampli-récepteur est réglé sur MULTI CH IN
(STR-DE585 et STR-DE485 seulement).
• Les valeurs réglées sont indiquées sur l’afficheur
pendant le réglage.
• Bien que les réglages puissent aussi être effectués
sur le panneau avant par le menu LEVEL (lorsque
le signal de test est transmis, le menu LEVEL
apparaît automatiquement), il est conseillé
d’effectuer les réglages des niveaux d’enceintes
depuis votre position d’écoute avec la
télécommande.
20FR
Vérification des
raccordements
Après avoir raccordé tous les appareils à l’amplirécepteur, procédez de la façon suivante pour
vérifier si tous les raccordements sont corrects.
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer l’amplirécepteur.
2 Allumez l’appareil raccordé (ex. lecteur
CD ou platine à cassette) à l’amplirécepteur.
3 Appuyez sur le bouton de fonction pour
sélectionner le composant (source de
l’émission).
4 Commencez la lecture.
Si la sortie sonore n’est pas normale après ces
vérifications, reportez-vous à “En cas de
problème” à la page 49 et prenez les mesures
nécessaires.
Opérations de base
Sélectionnez
Pour
OPT IN
Spécifier les signaux audio
numériques transmis aux prises
d’entrée DIGITAL OPTICAL.
Touches de fonction
ANALOG
Appuyez sur la touche de fonction pour
sélectionner le composant que vous souhaitez
utiliser.
Spécifier les signaux audio
analogiques transmis aux prises
AUDIO IN (L/R).
Remarque
Sélection d’un appareil
Appuyez sur
Un magnétoscope
VIDEO 1 ou VIDEO 2
Le récepteur téléviseur VIDEO 2
ou un récepteur satellite
Un lecteur DVD ou LD DVD/LD
Une platine à cassette
ou MD
MD/TAPE
Un lecteur CD
CD
Le tuner intégré
TUNER
Après avoir allumé l’appareil souhaité,
sélectionnez-le et activez la lecture.
MULTI CH IN
(STR-DE585 et STR-DE485
seulement)
Appuyez sur MULTI CH IN pour écouter la
source sonore raccordée aux prises MULTI CH
IN. Vous pouvez ajuster la balance et le niveau
de toutes les enceintes. Lorsque cette fonction
est activée, les effets égaliseur et surround sont
désactivés.
• Après avoir sélectionné le magnétoscope, le
lecteur DVD ou le lecteur LD, allumez le
téléviseur et réglez l’entrée vidéo correspondant
à l’appareil sélectionné sur le téléviseur.
Indicateur MULTI CHANNEL
DECODING
INPUT MODE
Cet indicateur s’allume quand l’appareil
décode des signaux enregistrés dans le format
multicanal.
Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner
le mode d’entrée pour les appareils
numériques. A chaque pression de cette touche,
le mode d’entrée de l’appareil actuellement
sélectionné change.
Sélectionnez
Pour
AUTO IN
Donner priorité aux signaux
numériques en présence de
liaisons numériques et
analogiques. S’il n’y a pas de
signaux numériques, les signaux
analogiques seront sélectionnés.
COAX IN
Spécifier les signaux audio
numériques transmis aux prises
d’entrée DIGITAL COAXIAL.
Opérations de base
Pour sélectionner
Si un signal numérique 96 kHz est émis, les
paramétres de la tonalité du champ acoustique et de
l’effet surround ne fonctionnent pas
(STR-DE585 et STR-DE485
seulement)
MUTING
Appuyez sur MUTING pour couper le son. La
fonction de sourdine est désactivée lorsque
vous mettez l’appareil sous tension ou lorsque
vous tournez la commande MASTER
VOLUME dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le volume.
PHONES
Utilisez cette prise pour brancher un casque.
• Lorsque vous branchez un casque, la sortie des
enceintes est automatiquement annulée et
“SP. OFF” s’allume sur l’afficheur.
21FR
Changement de l’affichage
DISPLAY
À chaque pression de DISPLAY, l’affichage
change de la façon suivante :
Nom d’index de l’appareil* t Appareil
sélectionné t Champ sonore appliqué à la
source de programme
Lorsque le tuner est sélectionné
Nom d’index de la station préréglée* ou nom
de la station** t Fréquence t Type de
programme** t Texte alphanumérique** t
Heure actuelle** t Champ sonore appliqué à
la gamme ou à la station préréglée
* Le nom d’index n’apparaît que si l’appareil ou la
station préréglée a été désigné par un nom
(page 35). Le nom d’index n’apparaît pas si des
espaces seulement ont été introduits à la place du
nom, ou si c’est le nom originel de la fonction.
** Pendant la réception RDS seulement. (Modèles à
code régional CEL, CEK seulement. Voir
page 33.)
DIMMER
Appuyez plusieurs fois de suite sur DIMMER
pour ajuster la luminosité de l’afficheur
(3 niveaux).
Toutefois, lorsque vous appuyez sur une
touche, ils se rallument au niveau maximal de
luminosité.
22FR
Écoute du son surround
Décodage automatique du
signal audio émis
Appuyez sur A.DEC.
“AUTO DEC.” apparaît sur l’afficheur.
Ce mode détecte automatiquement le type de
signal audio émis (Dolby Digital, DTS ou
stéréo 2 canaux standard) et procède, si
nécessaire, au décodage correspondant. Ce
mode présente le son tel qu’il a été enregistré/
codé, sans ajouter d’effets, réverbération ou
autres.
Toutefois, en l’absence de signaux basse
fréquence (Dolby Digital LFE, etc.), un signal
basse fréquence est généré et émis vers le
caisson de grave.
Sélection d’un champ sonore
Vous pouvez bénéficier du son surround en
sélectionnant simplement le champ sonore
préprogrammé le mieux adapté au programme
écouté.
Champ sonore
Afficheur
Surround normal
NORM.SURR.
Cinema Studio EX A
C.ST.EX A DCS
Cinema Studio EX B
C.ST.EX B DCS
Cinema Studio EX C
C.ST.EX C DCS
Salle
HALL
Club de jazz
JAZZ
Concert live
CONCERT
Jeu
GAME
A propos du DCS (Digital Cinema
Sound)
Écoute du son surround
Vous pouvez obtenir un son surround en
sélectionnant simplement un des modes
préprogrammés de l’ampli-récepteur. Ainsi,
vous pourrez restituer chez vous le son vivant
et puissant d’une salle de cinéma ou de concert.
Vous pouvez également personnaliser les
champs sonores pour obtenir le son souhaité en
modifiant le paramètre surround.
Pour bénéficier d’un son optimal, il faut
spécifier le nombre et l’emplacement de vos
enceintes. Voir “Configuration du surround
multicanaux” à partir de la page 15 pour régler
les paramètres des enceintes.
Les champs sonores portant le repère
DCS utilisent la technologie DCS. Lorsque
vous sélectionnez ces champs sonores,
l’indicateur “Digital Cinema Sound” s’allume
sur l’afficheur.
En collaboration avec Sony Pictures
Entertainement, Sony a mesuré
l’environnement sonore de ses studios et a
intégré les données de mesure ainsi que la
technologie DSP (Digital Signal Processor,
processeur de signaux numériques) pour
élaborer le son “Digital Cinema Sound”. La
technique “Digital Cinema Sound” permet de
simuler un environnement sonore
cinématographique idéal chez vous, sur la base
des critères du réalisateur.
Profiter des films avec
Cinema Studio EX
Cinema Studio EX est idéal pour utiliser le
logiciel de films codés au format multicanal,
comme le Dolby Digital DVD. Ce mode
reproduit les caractéristiques sonores des
studios Sony Pictures Entertainement.
Appuyez sur CINEMA STUDIO EX A, B ou
C.
Le champ sonore sélectionné est indiqué sur
l’afficheur.
voir page suivante
23FR
Sélection d’un champ sonore (suite)
Conseil
Vous pouvez sélectionner Cinema Studio EX en
appuyant plusieurs fois sur MODE.
x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Remarques
Reproduit les caractéristiques sonores des
studios de production cinématographique
“Cary Grant Theater” de Sony Pictures
Entertainment. Il s’agit d’un mode standard,
parfait pour regarder la plupart des films.
• Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent
accroître le bruit présent sur le signal de lecture.
• Pendant l’écoute de champs sonores employant des
enceintes virtuelles, vous m’entendez aucun son
sortir directement des enceintes surround.
x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Sélection d’autres champs
sonores
Reproduit les caractéristiques sonores des
studios de production cinématographique
“Kim Novak Theater” de Sony Pictures
Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder
les films de science-fiction ou d’action
comportant de nombreux effets sonores.
Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE
pour sélectionner le champ sonore
souhaité.
Le champ sonore actuellement sélectionné est
indiqué sur l’afficheur.
x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduit les caractéristiques sonores des
scènes musicales de Sony Pictures
Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder
des comédies musicales ou des films classiques
comportant de la musique sur la bande son.
x NORM.SURR. (surround normal)
À propos de Cinema Studio EX
x HALL
Cinema Studio EX se compose des trois
éléments suivants :
Reproduit l’acoustique d’une salle de concert
rectangulaire.
• Virtual Multi Dimension
x JAZZ (Club de jazz)
Crée 5 séries d’enceintes virtuelles autour de
l’auditeur à partir d’une seule paire
d’enceintes surround.
• Screen Depth Matching
Dans un cinéma, les sons semblent venir de
l’intérieur de l’image projetée. Cette option
crée la même impression chez vous en
déplaçant le son des enceintes avant “sur”
l’écran.
24FR
Un son enregistré en surround multicanaux est
reproduit tel qu’il a été enregistré. Les
enregistrements stéréo à 2 voies sont décodés en
Dolby Pro Logic pour créer des effets surround.
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
x CONCERT (Concert live)
Reproduit l’acoustique d’un concert live de
300 places.
x GAME
Produit un impact audio maximal pour les jeux
vidéo.
• Cinema Studio Reverberation
Pour désactiver le champ sonore
Reproduit l’écho spécifique d’une salle de
cinéma.
Cinema Studio EX est le mode intégré activant
ces éléments simultanément.
Appuyez sur A.DEC ou 2CH.
Conseils
Utilisation des enceintes
avant uniquement (stéréo
2 canaux)
Appuyez sur 2CH.
“2CH ST.” apparaît sur l’afficheur.
Ce mode émet le son depuis les enceintes avant
droite et gauche uniquement. Les signaux
répartis sur deux canaux (stéréo) ne passent pas
par le circuit de traitement des champs sonores.
Les signaux de type surround multi-canaux
sont mixés et répartis sur 2 canaux.
Profiter du son stéréo en
multicanal (Dolby Pro
Logic II)
(STR-DE585 seulement)
Le récepteur peut reproduire le son stéréo en
multicanal avec l’option Dolby Pro Logic II.
Vous pouvez activer le décodeur à l’aide du
menu SET UP. Pour plus de détails, voir pages
36–37.
Écoute du son surround
• Le récepteur vous permet d’appliquer le dernier
champ sonore sélectionné à une source d’émission
dès sa sélection (Sound Field Link). Par exemple, si
vous écoutez un CD avec le champ sonore “JAZZ”
et changez de source de programme, puis réécoutez
le CD, “JAZZ” sera à nouveau appliqué au CD.
• Vous pouvez identifier le système de codage d’un
programme en regardant l’indication sur la boîte
d’emballage.
Les disques en Dolby Digital sont indiqués par le
et les programmes enregistrés en Dolby
logo
Surround sont indiqués par le logo
.
• Les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est
de 96 kHz sont automatiquement restitués en stéréo
et le champ sonore est désactivé.
Remarques
• Aucun son n’est fourni par le caisson de grave
lorsque “2CH ST.” est sélectionné. Pour écouter des
sources 2 canaux (stéréo) à l’aide des enceintes
avant gauche et droite et un caisson de grave,
appuyez sur A.DEC pour sélectionner
“AUTO DEC.”
• Lorsque vous sélectionnez “Micro Satellite
Speaker” (page 16), un processeur de son interne
redirige automatiquement les graves vers le caisson
de grave. Si vous souhaitez écouter des sources à
deux canaux (stéréophoniques) avec ce réglage,
nous vous recommandons de sélectionner le mode
“AUTO DEC.” pour pouvoir bénéficier d’un signal
de grave correct avec votre caisson de grave.
25FR
Signification de l’affichage surround multicanal
qa
qs
1
2
3
5
4
a DIGITAL PRO LOGIC DTS MPEG STEREO MONO RDS
SW SP. OFF OPT COAX
D.RANGE
L C R
LFE
SL S SR
0
8
7
MEMORY
6
9
1 ; DIGITAL : S’allume quand l’amplirécepteur décode les signaux enregistrés dans
le format Dolby Digital.
2 PRO LOGIC : S’allume quand l’amplirécepteur traite en Pro Logic les signaux à 2
canaux pour fournir les signaux des voies
centrale et surround. Cet indicateur ne
s’allume pas si les enceintes centrale et
surround sont réglées sur “NO” et si “AUTO
DEC.” ou “NORM.SURR.” est sélectionné.
6 D.RANGE : S’allume quand la compression
de plage dynamique est validée. Voir page 28
pour ajuster la compression de la plage
dynamique.
7 COAX : S’allume quand le signal source est
un signal numérique entrant par la prise
COAXIAL.
8 OPT : S’allume quand le signal source est un
signal numérique entrant par la prise
OPTICAL.
Remarque
Le décodage Pro Logic ne fonctionne pas pour
les signaux de format MPEG.
3 DTS : S’allume quand des signaux DTS sont
fournis.
Remarque
Lors de la lecture d’un disque au format DTS,
veillez à avoir réalisé les connexions numériques
et à ce que INPUT MODE ne sois PAS réglé sur
“ANALOG” (page 21).
4 MPEG : S’allume lorsque des signaux MPEG
sont transmis.
Remarque
Seuls les 2 canaux avant acceptent le format
MPEG. Le son surround multi-canaux est réparti
sur 2 canaux.
5 Indicateurs radio : Ces indicateurs
s’allument quand des stations radio sont
accordées, etc. Voir pages 30–34 pour le
fonctionnement de la radio.
Remarque
L’indication “RDS” apparaît uniquement pour
les modèles ayant un code de zone CEL et CEK.
26FR
9 Indicateurs de canaux actifs : Les lettres
(L, C, R, etc.) indiquent les canaux envoyant
un signal. Les lettres sont encadrées
différemment selon la façon dont la source est
décomposée (et selon les réglages
d’enceintes). Lorsque vous utilisez des
champs sonores de type “C.ST.EX”, de la
réverbération est ajoutée à la source sonore.
L (avant gauche), R (avant droite), C (Centre
(mono)), SL (surround gauche), SR (surround
droite), S (surround (mono ou les
composantes surround obtenues par le
traitement Pro Logic)).
Exemple :
Format d’enregistrement (avant/surround): 3/2
Canal de sortie: Enceintes surround absentes
Champ sonore: AUTO DEC.
L
SL
C
R
SR
0
LFE
: S’allume lorsque le disque
reproduit contient un canal LFE (Low
Frequency Effect) et lorsque le signal du
canal LFE est en cours de lecture.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
Réglages initiaux
qa SW : S’allume lorsque l’option caisson de grave
est réglée sur “YES” (page 18) et le signal audio
est transmis par les prises SUB WOOFER.
Paramètre
Réglage initial
EFFECT
(dépend du champ sonore)
qs SP. OFF : S’allume lorsqu’un casque est
branché.
Niveau de l’effet (EFFECT)
En ajustant les paramètres surround et les
caractéristiques de tonalité des haut-parleurs
avant, vous pouvez personnaliser les champs
sonores pour qu’ils s’adaptent à votre situation
d’écoute en particulier.
Lorsqu’un champ sonore a été préréglé, les
changements restent mémorisés indéfiniment.
Vous pouvez changer un champ sonore
personnalisé quand vous voulez en effectuant
simplement de nouveaux réglages.
Réglage des paramètres de
niveau
Le menu LEVEL contient les paramètres qui
permettent de régler la balance et le volume de
chaque enceinte. Ces réglages sont valides pour
tous les champs sonores.
1 Activez la lecture de la source de
programme codée en surround
multicanaux.
2 Appuyez sur LEVEL.
La touche s’allume et le premier paramètre
s’affiche.
Voir le tableau à la page 55 pour les paramètres
disponibles pour chaque champ sonore.
3 Appuyez sur MENU
Pour tirer le meilleur parti du
son surround multicanaux
4 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
Positionnez les enceintes et effectuez les
opérations décrites dans “Configuration du
surround multicanaux” à partir de la page 15
avant de personnaliser un champ sonore.
Écoute du son surround
Personnalisation des
champs sonores
Réglage de la “présence” de l’effet surround
actuel.
ou MENU
pour sélectionner le paramètre que
vous voulez ajuster.
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
voir page suivante
Réglage des paramètres
surround
Le menu SURR contient un certain nombre de
paramètres qui permettent de personnaliser
divers aspects du champ sonore sélectionné.
Les réglages disponibles dans ce menu sont
sauvegardés individuellement pour chaque
champ sonore.
1 Commencez la lecture d’une source de
programme codée avec le son
surround multicanaux.
2 Appuyez sur SURR.
La touche s’allume et le premier paramètre
apparaît.
27FR
Personnalisation des champs
sonores (suite)
Réglages initiaux
Paramètre
L
R
Réglage initial
BAL. L/R XXX*
BALANCE
CTR XXX dB*
0 dB
SUR.L. XXX dB*
0 dB
SUR.R. XXX dB*
0 dB
S.W. XXX dB*
0 dB
L.F.E. XXX dB
D. RANGE
0 dB
COMP. XXX
OFF
* Les paramétres peuvent être ajustés séparément
pour MULTI CH IN (STR-DE585 et STR-DE485
seulement)
Balance avant (
L
R
BAL. L/R XXX)
Réglage de la balance des enceintes avant
gauche et droite.
Niveau central (CTR XXX dB)
Réglage du niveau de l’enceinte centrale.
Niveau surround gauche
(SUR.L. XXX dB)
Réglage du niveau des enceintes surround
gauche.
Niveau surround droite (SUR.R. XXX
dB LEVEL)
Réglage du niveau des enceintes surround
droite.
Niveau du caisson de grave
(S.W. XXX dB)
Réglage du niveau du caisson de grave.
Niveau de mixage LFE (Effet basse
fréquence) (L.F.E. XXX dB)
Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet
basse fréquence) fourni par le caisson de grave
sans affecter le niveau des basses fréquences
envoyées au caisson de grave par les canaux
avant, centre ou surround par l’intermédiaire du
circuit de réaiguillage des graves du Dolby
Digital ou DTS.
28FR
• “0 dB” fournit le signal LFE complet au niveau
de mixage voulu par l’ingénieur du son.
• Pour couper le signal LFE fourni par le caisson
de grave, sélectionnez “OFF”. Toutefois, les
basses fréquences des enceintes avant, centrale
ou surround sont fournies par le caisson de
grave selon les réglages effectués pour chaque
enceinte lors de la configuration des enceintes
(pages 15–18).
Compression de la plage dynamique
( D. RANGE COMP. XXX)
Sert à compresser la plage dynamique de la
bande sonore. Cette fonction est utile lorsque l’on
veut regarder des films la nuit à volume réduit.
Il est conseillé d’utiliser le réglage “MAX”.
• Pour reproduire la bande sonore sans
compression, sélectionnez “OFF”.
• Pour reproduire la bande sonore avec la plage
dynamique voulue par l’ingénieur du son,
sélectionnez “STD”.
• Pour compresser la plage dynamique par petits
incréments jusqu’à obtenir le son souhaité,
sélectionnez “0.1”–“0.9”.
• Pour fournir une compression maximale de la
plage dynamique, sélectionnez “MAX”.
Remarque
La compression de la plage dynamique n’est possible
qu’avec les sources Dolby Digital.
Réglage des graves et aiguës
La touche BASS +/– et TREBLE +/– vous
permet d’ajuster la tonalité (graves ou aiguës)
des haut-parleurs avant pour un son optimal.
Vous pouvez ajuster la tonalité de chaque
champ sonore séparé.
1 Commencez la lecture d’une source de
programme codée dans le format
surround multicanal.
2 Appuyez sur BASS +/– ou TREBLE +/–
pour régler la tonalité.
Réglages initiaux
Paramètre
Réglage initial
BASS
0 dB
TREB.
0 dB
BASS (graves)
Vous permet de régler les graves.
Écoute du son surround
Le réglage est sauvegardé automatiquement.
TREB. (aigués)
Vous permet de régler les aigus.
Rétablissement des réglages
usine des champs sonores
personnalisés
1 Si la chaîne est allumée, appuyez sur
?/1 pour l’éteindre.
2 Tout en tenant MODE enfoncée,
appuyez sur ?/1.
“SF. CLR.” apparaît et tous les réglages
d’usine sont rétablis.
29FR
Réception de stations radio
Remarques
Avant d’écouter la radio, assurez-vous que les
antennes FM et AM sont bien raccordées à
l’ampli-récepteur (page 7).
Présélection automatique
des stations FM
(AUTOBETIQUE)
(Modèles à code régional CEL, CEK
seulement)
Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à 30
stations FM et FM RDS sans redondance dans
l’ordre alphabétique. Seules les stations dont le
signal est suffisamment puissant sont
présélectionnées.
Si vous voulez présélectionner des stations FM
ou AM une à une, reportez-vous à “Préréglage
de stations radio” à la page 32.
1 Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’amplirécepteur.
2 Tout en tenant MEMORY enfoncée,
appuyez sur ?/1 pour rallumer l’amplirécepteur.
“AUTO-BETICAL SELECT” apparaît sur
l’afficheur et l’ampli-récepteur parcourt et
mémorise toutes les stations FM et FM RDS
émises dans cette zone.
Pour les stations RDS, le tuner recherche
d’abord les stations diffusant le même
programme, mais mémorise seulement la
station qui a le meilleur signal. Les stations
RDS sélectionnées sont ensuite classées
dans l’ordre alphabétique en fonction du
nom de la chaîne de programme, puis un
code de préréglage à deux caractères leur
est attribué. Pour des informations plus
détaillées sur le RDS, voir page 33.
Les stations FM ordinaires reçoivent un
code de préréglage à deux caractères et sont
mémorisées après les stations RDS.
Quand la présélection est terminée,
“FINISH” apparaît un moment sur
l’afficheur et le fonctionnement normal de
l’ampli-récepteur est rétabli.
• N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-récepteur
ou de la télécommande fournie pendant la
présélection autobétique des stations.
• Si vous changez de région, refaites l’opération
précédente pour mémoriser les stations émises dans
la nouvelle région.
• Pour le détail sur l’accord des stations
présélectionnées, voir page 32.
• Si vous changez la position de l’antenne après la
présélection automatique des stations, les réglages
obtenus risquent de ne plus être valides. Le cas
échéant, répétez l’opération pour présélectionner à
nouveau les stations.
Accord direct
Vous pouvez indiquer directement la fréquence
de la station souhaitée à l’aide des touches
numériques de la télécommande fournie. Pour
plus de détails sur les touches utilisées dans
cette section, voir pages 38–44 pour la
télécommande RM-PP506 et les pages 45–48
pour la télécommande RM-U306.
1 Appuyez sur TUNER de la
télécommande.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur FM* ou AM* pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
3 Appuyez sur D. TUNING de la
télécommande.
4 Appuyez sur les touches numériques
pour entrer la fréquence.
Exemple 1 : FM 102,50 MHz
1 b 0 b 2 b 5 b 0
Exemple 2 : AM 1350 kHz
(Il n’est pas nécessaire d’entrer le dernier “0”
lorsque l’intervalle d’accord est réglé sur 10 kHz.)
1 b 3 b 5 b 0
Si vous ne pouvez pas accorder une
station et si les nombres entrés
clignotent.
Vérifiez si vous avez indiqué la bonne
fréquence. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.
Si les nombres entrés continuent de clignoter,
la fréquence n’est pas utilisée dans la région.
* Pour les modèles à code régional CEL, CEK : FM/AM.
30FR
5 Si vous avez accordé une station AM,
ajustez la direction de l’antenne cadre
AM pour améliorer la réception.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour recevoir
d’autres stations.
Conseils
La gamme de réglage dépend du code de zone,
comme indiqué dans le tableau suivant. Pour le détail
sur les codes régionaux, voir page 4.
Code régional
FM
AM
U, CA
100 kHz
10 kHz*
AU, SP, CEL, CEK, TW
50 kHz
9 kHz
E2/E3, MX, AR
50 kHz
9 kHz*
Si vous ne connaissez pas la fréquence de la
station souhaitée, vous pouvez parcourir toutes
les stations disponibles dans votre région jusqu’à
ce que vous trouviez la station souhaitée.
1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur FM** ou AM** pour
sélectionner la gamme FM ou AM.
3 Appuyez sur TUNING + ou TUNING –.
Appuyez sur TUNING + pour localiser une
fréquence dans le sens ascendant et sur
TUNING – pour localiser une fréquence
dans le sens descendant.
Lorsqu’une station est reçue, le balayage
s’arrête.
Quand une extrémité de la gamme est
atteinte
Le balayage se poursuit automatiquement
dans le même sens.
4 Pour poursuivre le balayage, appuyez à
nouveau sur TUNING + ou TUNING –.
** Pour les modèles à code régional CEL, CEK :
FM/AM.
Réception de stations radio
• Si vous ne vous souvenez pas de la fréquence
précise, appuyez sur TUNING + ou TUNING –
après avoir indiqué une valeur proche de la fréquence
souhaitée. La station sera automatiquement accordée.
Si la station semble supérieure à la valeur indiquée,
appuyez sur TUNING +, et si la station semble
inférieure, appuyez sur TUNING –.
• Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et que la
réception stéréo FM est médiocre, appuyez sur FM
MODE pour passer en monaural (MONO). Le son ne
sera pas en stéréo, mais la distorsion sera plus faible.
Pour repasser en mode stéréo, appuyez de nouveau
sur FM MODE.
Accord automatique
* L’intervalle d’accord AM peut être changé (page 53).
Accord d’une station
préréglée
Après avoir accordé une station en utilisant
l’accord direct ou automatique, vous pouvez la
prérégler. Il vous suffira ensuite d’entrer un code
de 2 caractères sur la télécommande fournie pour
accorder cette station. Vous pouvez prérégler
jusqu’à 30 stations FM ou AM. L’ampli-récepteur
balayera toutes les stations que vous avez
préréglées.
Avant d’accorder une station, il faut la prérégler
comme indiqué dans “Préréglage de stations
radio” (page 32).
voir page suivante
31FR
Accord d’une station préréglée (suite)
Accord d’une station
préréglée
Préréglage de stations radio
Vous pouvez accorder une station préréglée des
deux manières suivantes.
1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Accordez la station que vous voulez
prérégler en utilisant soit l’accord
direct (page 30) soit l’accord
automatique (page 31).
3 Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît sur l’afficheur
pendant quelques secondes.
Effectuez les étapes 4 à 6 avant que
“MEMORY” s’éteigne.
4 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner
Balayage des stations préréglées
1 Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET TUNING +* ou PRESET
TUNING –* pour sélectionner la station
préréglée souhaitée.
A chaque pression de la touche, une station
préréglée est accordée dans l’ordre
correspondant et la direction suivante :
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
une page mémoire (A, B ou C).
A chaque pression de SHIFT, la lettre “A”,
“B” ou “C” apparaît sur l’afficheur.
5 Appuyez sur PRESET TUNING +* ou
PRESET TUNING –* pour sélectionner
un numéro de préréglage.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant
que vous appuyiez sur un numéro de
préréglage, recommencez à partir de l’étape
3.
6 Appuyez une nouvelle fois sur
MEMORY pour enregistrer la station.
Si l’indication “ MEMORY ” s’éteint avant
que vous n’ayez appuyé sur le numéro
présélectionné, recommencez à partir de
l’étape 3.
7 Répétez les étapes 2 à 6 pour prérégler
une autre station.
* Pour les modèles à code régional CEL, CEK:
PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY
SELECT–.
Pour changer la station mémorisée
sur un numéro de préréglage
Effectuez les étapes 1 à 6 pour prérégler la
nouvelle station sur ce numéro.
32FR
nC0˜...C2˜C1N
* Pour les modèles à code régional CEL, CEK:
PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY
SELECT–.
Utilisation des codes préréglés
Utilisez la télécommande fournie et procédez
de la façon suivante. Pour plus de détails sur les
touches utilisées dans cette section, voir
pages 38–44 pour la télécommande
RM-PP506 et les pages 45–48 pour la
télécommande RM-U306.
1 Appuyez sur TUNER de la
télécommande.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner
une page mémoire (A, B ou C), puis
appuyez sur le numéro de préréglage
de la station souhaitée à l’aide des
touches numériques.
Utilisation du RDS (Radio
Data System)
(Modèle à code régional CEL, CEK
seulement)
Le RDS (Radio Data System) est un service de la
radiodiffusion qui émet des informations
particulières parallèlement aux programmes radio
ordinaires. Ce tuner présente les fonctions RDS
suivantes :
– Affichage d’informations RDS
– Balayage des stations préréglées par type de
programme
Le système RDS ne fonctionne qu’avec les
stations FM.*
Réception des stations RDS
Sélectionnez simplement une station sur
la gamme FM en utilisant l’accord direct
(page 30), l’accord automatique (page 31),
ou l’accord d’une station préréglée
(page 31).
Lorsque vous syntonisez une station offrant des
services RDS, l’indicateur RDS s’allume et le
nom de la station s’affiche généralement sur
l’écran.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne retransmet par correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
• En cas d’annonce urgente, émanant d’un service
national, “ALARM” clignote sur l’afficheur.
• Quand le message comprend 9 caractères ou plus,
les caractères défilent sur l’affichage.
• Quand une station ne fournit pas de service RDS
particulier, “NO XXX” (par ex. “NO PTY”)
apparaît sur l’afficheur.
Balayage des stations
préréglées selon le type de
programme
Vous pouvez accorder une station préréglée en
fonction d’un type de programme choisi au
préalable. L’ampli-récepteur recherche parmi
les stations préréglées celles qui diffusent le
type de programme désigné.
1 Appuyez sur PTY.
2 Appuyez sur PRESET/PTY SELECT +
ou PRESET/PTY SELECT – pour
sélectionner le type de programme.
Voir la liste de la page suivante pour le détail
concernant chaque type de programme.
3 Appuyez sur PTY.
Lorsque le récepteur balaie les stations,
l’indication “SEARCH” et le type
d’émission s’affichent tour à tour.
Lorsqu’une station est localisée, le balayage
s’arrête. Si aucune station préréglée
diffusant le type de programme sélectionné
ne peut être localisée, “NO PTY” apparaît
sur l’afficheur.
Réception de stations radio
* Toutes les stations FM ne fournissent pas un service
RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas
forcément les mêmes types de services. Si vous ne
connaissez pas bien les services RDS disponibles
dans votre région, consultez les stations radio
locales pour tout renseignement à ce sujet.
Remarques
voir page suivante
Affichage des informations RDS
Pendant la réception d’une station RDS,
appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de la touche, les informations
RDS changent de la façon suivante :
Nom de la station émettrice t Fréquence t
Indication du type d’émissiona) t
Indication du texte radiob) t Indication de
l’heure (format 24 heures) t Champ sonore
actuel
a) Type de programme diffusé (page 34).
b) Messages alphanumériques diffusés par la station
RDS.
33FR
Utilisation du RDS (Radio Data
System) (suite)
Opérations diverses
Indication du type
de programme
Description
NEWS
Programmes d’actualités
AFFAIRS
Programmes thématiques
relatifs aux actualités
INFO
Programmes offrant des
informations sur un grand
nombre de sujets, y compris
les informations pour les
consommateurs et les avis
médicaux
Indication du type
de programme
Description
SOCIAL
Programmes au sujet des
gens et de leurs problèmes
RELIGION
Programmes à contenu
religieux
PHONE IN
Programmes où les membres
du public expriment leur
opinion par téléphone ou lors
de forum public
TRAVEL
Programmes touristiques. Ne
contient pas d’annonces.
Celles-ci sont sur TP/TA
LEISURE
Programmes sur les hobbys,
comme le jardinage, la
pêche, la cuisine, etc.
SPORT
Programmes sportifs
JAZZ
Programmes de jazz
EDUCATE
Programmes éducatifs, genre
“Comment faire ?” et conseils
COUNTRY
Programmes de musique
country
DRAMA
Pièces radiophoniques et
feuilletons
NATION M
CULTURE
Programmes culturels
nationaux ou régionaux,
comme les langues et les
problimes sociaux
Programmes de musique
populaire d’un pays ou d’une
région
OLDIES
Programmes diffusant
d’anciennes chansons à
grand succès
SCIENCE
Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
FOLK M
Programmes de musique
folklorique
VARIED
Autres types de programmes
avec interview de
personnalités, jeux, comédies
DOCUMENT
Documentaires
NONE
Tout autre type de
programme non mentionné
ci-dessus
POP M
Programmes de musique
populaire
ROCK M
Programmes de musique rock
EASY M
Musique légère
LIGHT M
Musique instrumentale,
vocale et chorale
CLASSICS
Concerts de grands
orchestres, musique de
chambre, opéra, etc.
OTHER M
Musique ne rentrant dans
aucune catégorie précédente,
comme le blues ou le reggae
WEATHER
Météorologie
FINANCE
Rapports de la bourse et
commerce, etc.
CHILDREN
Programmes pour les enfants
34FR
Autres opérations
En cas d’erreur
Indexation des stations
préréglées et des sources
de programme
1 Pour nommer une station
préréglée
Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
Si vous ne savez pas bien comment accorder
une station préréglée, reportez-vous à
“Accord d’une station préréglée” à la page
32.
Pour nommer une source de
programme
Sélectionnez la source de programme
(appareil) que vous voulez désigner par
un nom.
2 Appuyez sur NAME.
3 Créez un nom d’index en utilisant
MENU + ou MENU – et MENU
MENU
:
ou
Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner un caractère, puis appuyez sur
MENU pour faire avancer le curseur à la
position suivante.
Pour nommer un espace
Appuyez sur MENU + ou MENU – jusqu’à
ce que l’espace apparaisse sur l’afficheur.
4 Appuyez sur ENTER.
5 Répétez les étapes 2 à 4 pour désigner
une autre station ou source de
programme.
Remarque
(Modèles à code régional CEL, CEK
seulement)
Vous ne pouvez pas changer le nom d’une station RDS.
Enregistrement
Autres opérations
Vous pouvez entrer un nom (nom d’index)
allant jusqu’à 8 caractères pour les stations
préréglées et les sources de programme. Ce
nom d’index (par exemple, “VHS”) apparaîtra
sur l’afficheur de l’ampli-récepteur quand une
station ou une source de programme sera
sélectionnée. Un seul nom peut être enregistré
pour chaque station préréglée ou chaque source
de programme.
Cette fonction permet de distinguer des
appareils de même type, par exemple deux
magnétoscopes pourront être désignés
respectivement par “VHS” et “8MM”. Elle sert
aussi à identifier les appareils raccordés aux
prises prévues pour d’autres types d’appareils,
par exemple, un second lecteur CD raccordé
aux prises MD/TAPE.
Appuyez plusieurs fois de suite sur MENU
ou MENU jusqu’à ce que le caractère
qui doit être corrigé clignote et appuyez sur
MENU + ou MENU – pour sélectionner le
bon caractère.
Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les
appareils sont raccordés convenablement.
Enregistrement sur une
cassette audio ou un
minidisque
Vous pouvez enregistrer sur une cassette
analogique ou sur un minidisque via l’amplirécepteur. Reportez-vous au besoin au mode
d’emploi de la platine à cassette ou de la
platine MD.
1 Sélectionnez la source devant être
enregistrée.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez un CD dans le lecteur
CD.
3 Insérez une cassette ou un MD vierge
dans l’enregistreur et ajustez le niveau
sonore, si nécessaire.
4 Démarrez l’enregistrement sur
l’enregistreur, puis la lecture sur le
lecteur.
Remarques
• Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le
signal sortant par les prises MD/TAPE OUT.
• Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux
audio analogiques de la fonction en cours sont sortis
via les prises REC OUT (STR-DE585 et
STR-DE485 seulement).
voir page suivante
35FR
Enregistrement (suite)
Enregistrement sur une
vidéocassette
Vous pouvez enregistrer les signaux d’un
magnétoscope, d’un téléviseur, d’un lecteur
DVD ou d’un lecteur LD sur une vidéocassette
via l’ampli-récepteur. Vous pouvez aussi
ajouter une bande sonore de diverses sources
audio lors du montage d’une vidéocassette.
Consultez au besoin le mode d’emploi du
magnétoscope ou du lecteur LD.
1 Sélectionnez la source de programme à
enregistrer.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez le disque laser que
vous voulez enregistrer dans le lecteur LD.
3 Insérez une vidéocassette vierge dans
le magnétoscope (VIDEO 1) pour
l’enregistrement.
4 Commencez l’enregistrement sur le
magnétoscope enregistreur, puis la
lecture de la vidéocassette ou du
disque laser que vous voulez
enregistrer.
Conseil
Vous pouvez enregistrer une autre bande sonore sur
une vidéocassette pendant la copie d’une
vidéocassette ou d’un disque laser. Localisez le point
où l’enregistrement de l’autre source doit commencer,
sélectionnez la source de programme, puis
commencez la lecture. Le son de cette source sera
enregistré sur la piste son de la vidéocassette au lieu
du son de la bande originale. Pour continuer
l’enregistrement audio de la bande originale,
sélectionnez à nouveau la source vidéo.
Remarques
• Veillez à raccorder analogiquement et
numériquement les entrées VIDEO 2 et DVD/LD.
L’enregistrement analogique n’est pas possible si
vous n’effectuez que des liaisons numériques.
• Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les signaux
audio analogiques de la fonction en cours sont sortis
via les prises REC OUT (STR-DE585 et
STR-DE485 seulement).
36FR
Utilisation de la minuterie
sommeil
Vous pouvez régler l’ampli-récepteur pour
qu’il s’éteigne à l’heure préréglée, ce qui vous
permettra de vous endormir en musique.
Appuyez sur SLEEP du panneau avant
(STR-DE485E seulement) ou de la
télécommande lorsque l’ampli-récepteur
est allumé.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit :
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
L’affichage s’éteint lorsque le temps a été
spécifié.
Conseils
• Vous pouvez spécifier un autre temps. Après avoir
appuyé sur SLEEP, spécifiez le temps souhaité à
l’aide de MENU / ou MENU +/– de l’amplirécepteur. La durée de veille change par intervalles
de 1 minute. Vous pouvez spécifier jusqu’à 5
heures.
• Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de
l’ampli-récepteur, appuyez sur SLEEP. Le temps
restant est indiqué sur l’afficheur.
Réglages effectués avec
la touche SET UP
Vous pouvez effectuer les réglages suivants
avec la touche SET UP.
1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez sur MENU
ou MENU
pour sélectionner le paramètre que
vous voulez ajuster.
3 Appuyez sur MENU + ou MENU – pour
sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement enregistré.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que
tous les paramètres suivants soit réglés.
Réglages initiaux
Paramètre
Réglage initial
C.MODE.AVX
PRO LOGIC *
II MOVIE
AV2
* STR-DE585 seulement
x Sélection du mode de commande de la
télécommande (C.MODE.AVX)
Permet de sélectionner le mode de commande
de la télécommande. Changez de mode lorsque
vous utilisez 2 amplis-récepteur Sony dans la
même pièce.
x Mode de décodage 2 canaux
(
PRO LOGIC
)
• Lorsque DOLBY PL est sélectionné, l’amplirécepteur effectue le décodage Pro Logic. La
source enregistrée sur 2 canaux est décodée sur
4 canaux.
Autres opérations
Ce mode sert à spécifier le type de décodage
pour une source à 2 canaux. Ce récepteur
intègre la technologie Dolby Surround Pro
Logic II, comportant le mode cinéma et le
mode musique et il peut reproduire le son 2
canaux en canal 5.1 grâce à la technologie
Dolby Pro Logic II.
• Lorsque “II MOVIE” est sélectionné, l’amplirécepteur effectue le décodage dans le mode
film Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour les
films enregistrés en Dolby Surround. Ce mode
peut aussi reproduire le son de vieux films ou
de films bilingues sur 5.1 canaux.
• Lorsque “II MUSIC” est sélectionné, l’amplirécepteur effectue le décodage dans le mode
musique Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour
les sources stéréo normales, comme les CD.
Remarque
La technologie Dolby Pro Logic II ne fonctionne pas
pour les signaux au format DTS ou MPEG.
37FR
Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506
STR-DE585 à code régional CA
seulement
Vous pouvez utiliser la télécommande
RM-PP506 pour commander les composants de
votre système.
Nomenclature de la
télécommande
USE MODE
Avant d’utiliser la
télécommande
VIDEO 1
AUX
MONITOR
Mise en place des piles dans
la télécommande
?/1
AV ? / 1
SLEEP
VIDEO 2
SYSTEM
STANDBY
VIDEO 3
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE CD/SACD
TUNER
PHONO
AV1
AV2
3RD
2ND ROOM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
(SOURCE)
TV/VIDEO
SEARCH
MODE
Insérez des piles R6 (format AA) en faisant
correspondre les bornes + et – avec le schéma
dans le logement. Pour utiliser la télécommande,
dirigez-la vers le détecteur g de l’amplirécepteur.
INPUT MODE
AUDIO
SPLIT
WIDE
CLEAR
SHIFT
– /– –
>10
/11
– SUB CH +
m
– VOL +
n
N
/12
TEST
TONE
TITLE/
GUIDE
DISC
JUMP
SWAP
.
>
MUTING
P IN P
X
x
SOUND FIELD
2CH
MODE
AUTO DEC
AV
DISPLAY
/10
POSITION
M
ANT
TV/VTR
ENTER
0
D.TUNING
D. SKIP/
CH/PRESET
PRESET
NIGHT
MODE
EQ/
TONE
MULTI/2CH
A. DIRECT
AV
MENU
ON
SCREEN
MUTING
MAIN
MENU
MASTER
VOL
ENTER/
EXEC
EXIT/
RETURN
Conseil
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles
durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus
faire fonctionner l’ampli-récepteur avec la
télécommande, remplacez toutes les piles par des
neuves.
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit
extrêmement chaud ou humide.
• N’insérez pas des piles neuves avec des piles usées.
• N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons
directs du soleil ni à un éclairage puissant qui
pourraient provoquer un dysfonctionnement.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
télécommande pendant un certain temps, enlevez
les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion.
38FR
Les tableaux suivants illustrent les réglages de
chacune des touches.
Touche de la
télécommande
Appareil
commandé
Function
SLEEP
ampli-récepteur Active la fonction
d’extinction
programmée (SLEEP)
ainsi que la durée devant
s’écouler avant que
l’ampli-récepteur ne
s’éteigne.
?/1
ampli-récepteur Met l’ampli-récepteur
hors/sous tension.
Touche de la
télécommande
Appareil
commandé
Function
VIDEO 1
ampli-récepteur Pour utiliser le
magnétoscope.
(mode 3 VTR)
VIDEO 2
ampli-récepteur Pour utiliser le
magnétoscope.
(mode 1 VTR)
Touche de la
télécommande
Appareil
commandé
Function
NIGHT
MODE
ampli-récepteur Pour sélectionner
NIGHT MODE.
EQ/
TONE
ampli-récepteur EQ ON/OFF.
MULTI/2CH ampli-récepteur Sélectionne la source
A. DIRECT
MULTI CH IN.
ampli-récepteur Pour utiliser le
magnétoscope.
(mode 2 VTR)
ON
SCREEN
ampli-récepteur Pour afficher les menus
du récepteur l’écran
du téléviseur.
DVD/LD
ampli-récepteur Pour regarder un DVD
ou un disque laser.
MUTING
ampli-récepteur Coupe le son de
l’ampli-récepteur.
TV/SAT
ampli-récepteur Pour regarder les
programmes de télévision
ou de diffussion par
satellite.
U/u
ampli-récepteur Sélectionne un élément de
menu.
I/i
ampli-récepteur Permet d’effectuer un
ajustement ou de
modifier le réglage.
MAIN
MENU
ampli-récepteur Appuyez plusieurs fois
sur cette touche pour
sélectionner l’un
des quatre modes de
curseur : SURR,
LEVEL, SET UP
et NAME.
AUX
ampli-récepteur Pour écouter un
appareil audio.
MD/TAPE
ampli-récepteur Pour écouter un
mini Disc ou une
cassette audio.
CD/SACD
ampli-récepteur Pour écouter un disque
compact.
TUNER
ampli-récepteur Pour écouter la radio.
MASTER
VOL +/–
ampli-récepteur Ajuste le volume principal
de l’ampli-récepteur
PHONO
ampli-récepteur Pour écouter le tournedisque.
AV ?/1
INPUT
MODE
ampli-récepteur Sélectionne le mode
d’entrée de vos composants
numériques.
AUDIO
SPLIT
ampli-récepteur Affectation de l’entrée
audio pour chaque
fonction.
téléviseur/
magnétoscope/
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur LD/
lecteur DVD/
platine MD/
platine DAT
SHIFT
ampli-récepteur Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner une
page de mémoire pour
prérégler des stations
radio ou syntoniser des
stations radio préréglées.
SYSTEM
STANDBY
(Appuyez en
même temps
sur AV ?/1
et ?/1)
D.TUNING
ampli-récepteur Mode de saisie directe
de station radio.
AUTO DEC
ampli-récepteur Sélectionne le mode
AUTO DECODING.
MODE +/–
ampli-récepteur Sélectionne le mode du
champ de son.
ampli-récepteur/ Met le récepteur et les
téléviseur/
autres composants audio/
magnétoscope/ vidéo Sony hors tension.
récepteur satellite/
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur LD/
lecteur DVD/
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
2CH
ampli-récepteur Sélectionne le mode 2CH.
PRESET
ampli-récepteur Sélectionne un champ
sonore préréglé (par
exemple Cinema Studio
EX A, B, C).
TEST
TONE
ampli-récepteur Appuyez sur cette touche
pour émettre la tonalité
d’essai.
Marche ou arrêt des
appareils audio et
vidéo.
voir page suivante
Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506
VIDEO 3
39FR
Nomenclature de la télécommande
(suite)
Touche de la
télécommande
Appareil
commandé
0-9
ampli-récepteur Utilisez la touche “SHIFT”
pour sélectionner l’entrée
numérique de station
présélectionnée sur le
syntoniseur en mode
DIRECT TUNING ou
MEMORY.
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur LD/
platine MD/
platine DAT
Function
Sélection des numéros
de plage. 0 sélectionne
la plage 10.
téléviseur/
Sélection des numéros
magnétoscope/ de canal.
récepteur satellite
ENTER
téléviseur/
magnétoscope/
récepteur
satellite/
platine VCD/
lecteur LD/
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
lecteur CD/
Sélection des numéros
lecteur VCD
de plage supérieurs à 10.
lecteur LD/
platine MD/
platine à cassette/
m/M
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur DVD
Recherche de plages
(avant ou arrière).
magnétoscope/ Avance rapide ou
lecteur LD/
rebobinage.
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
40FR
magnétoscope/ Omission de plages.
lecteur CD/
lecteur VCD
lecteur LD/
lecteur DVD/
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
Appareil
commandé
Function
D.SKIP/
ampli-récepteur Balayage et sélection
CH/
des stations préréglées.
PRESET +/– téléviseur/
Sélection des canaux
magnétoscope/ préréglés.
récepteur satellite
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur DVD/
platine MD
Ommission de disques
(changeur multi-disque
seulement).
N
magnétoscope/ Démarrage de la lecture.
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur LD/
lecteur DVD/
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
X
magnétoscope/
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur LD/
lecteur DVD/
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
x
magnétoscope/ Arrêt de la lecture.
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur LD/
lecteur DVD/
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
AV
DISPLAY
téléviseur/
magnétoscope/
lecteurVCD/
lecteur LD/
lecteur DVD
Sélectionne les
informations affichées à
l’écran du téléviseur.
TITLE/
GUIDE
magnétoscope/
récepteur
satellite/
lecteur DVD
Affiche le titre et les
instructions.
AV MENU
magnétoscope/
récepteur
satellite/
lecteur DVD
Affiche le menu.
U/u/I/i
magnétoscope/
récepteur
satellite/
lecteur DVD
Sélectionne un élément de
menu.
Après avoir sélectionné
un canal, un disque ou
une plage à l’aide des
touches numériques,
appuyez pour entrer la
valeur.
>10
./>
Touche de la
télécommande
Pause de lecture ou
d’enregistrement.
(Également pour
démarrer l’enregistrement
sur les composants en
attente d’enregistrement.)
Touche de la
télécommande
Appareil
commandé
Function
ENTER/
EXEC
magnétoscope/ Entre la sélection.
récepteur satellite/
lecteur DVD
EXIT/
RETURN
magnétoscope/
récepteur
satellite/
lecteur DVD
Revient au menu précédent
ou referme le menu.
n
Platine à
cassette
Début de la lecture sur
la face arrière.
ANT
TV/VTR
magnétoscope
Sélectionne du signal de
sortie de la borne
d’antenne : signal du
téléviseur ou du
magnétoscope.
DISC
lecteur CD/
lecteur VCD
Sélectionne de disques
(changeur multi-disque
seulement).
O
lecteur VCD
Appuyez sur cette
touche pour revenir au
menu précédent.
téléviseur/
magnétoscope
Sélectionne du signal
d’entrée: téléviseur ou
magnétoscope.
-/--
téléviseur/
magnétoscope
Sélectionne du mode
d’entrée de canal, soit
un ou deux chiffres.
SEARCH
MODE
lecteur DVD
Sélectionne le mode de
recherche.
CLEAR
lecteur DVD
Appuyez sur cette
touche si vous avez
sélectionné une touche
numérique inappropriée.
MONITOR
téléviseur
Appuyez sur cette
touche pour activer les
touches de commande
du téléviseur. Appuyez
de nouveau pour
restaurer les catégories
initiales.
WIDE
téléviseur
Sélectionne le mode
écran large.
JUMP
téléviseur
Permute le canal en
cours et le canal précédent.
SUB
CH+/–*
téléviseur
Sélectionne les canaux
présélectionnés pour la
petite image.
POSITION*
téléviseur
Changement de position
de l’image incrustée.
SWAP*
téléviseur
Inversion de l’image
secondaire et de l’image
principale.
VOL +/–*
téléviseur
Réglage du volume du
téléviseur.
Appareil
commandé
Function
MUTING
téléviseur
(avec PAUSE)
Coupe le son de
téléviseur.
P IN P*
téléviseur
Activation de la fonction
image dans l’image.
USE
MODE
télécommande
Permet de programmer la
télécommande.
AV 1
télécommande
Sélectionnez le mode
de la télécommande.
télécommande
Sélectionnez la seconde
sortie AV.
AV 2
3RD
2ND ROOM
SOURCE
* Uniquement pour les téléviseurs Sony équipés de la
fonction image dans l’image.
Remarques
• Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines
fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent
pas.
• L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple
uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que
l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle
fonctionne d’une façon différente de la description.
• Les fonctions VIDEO 3, TV/SAT, AUX, PHONO,
AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/TONE, ON
SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND ROOM et
SOURCE ne sont pas disponibles pour l’opération de
réglage.
Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506
TV/
VIDEO
Touche de la
télécommande
Sélection du mode de la
télécommande
Réglez le mode de la télécommande à l’aide de
la touche USE MODE et des touches de mode
de la télécommande.
Sélection du mode de commande
Vous pouvez modifier le mode de commande
(AV1 ou AV2) de la télécommande. Si les
modes de commande du récepteur et de la
télécommande sont différents, il est impossible
de commander le récepteur à l’aide de la
télécommande.
Appuyez sur 1 (AV1) (ou 2 (AV2)) tout en
maintenant USE MODE enfoncée.
Le témoin s’allume une fois (deux fois pour
AV2) puis le mode de commande change.
voir page suivante
41FR
Sélection du mode de la
télécommande (suite)
Pour vérifier le mode de la
télécommande
Appuyez sur USE MODE. Vous pouvez vérifier le
mode de la télécommande à l’aide du témoin.
Mode
Le témoin s’allume :
AV1
une fois
AV2
deux fois
Pour réinitialiser la télécommande
aux paramètres par défaut
Appuyez en même temps sur =/1, AV =/1,
et MASTER VOL –.
Le témoin s’allume trois fois puis s’éteint.
Programmation de la
télécommande
Vous pouvez programmer la télécommande
pour commander des composants autres que
Sony en modifiant le code. Lorsque les signaux
de commande ont été mémorisés, vous pouvez
utiliser ces composants comme des éléments de
votre système.
Vous pouvez également programmer la
télécommande pour des composants Sony
qu’elle ne peut normalement pas commander.
Notez que la télécommande peut uniquement
commander des composants qui acceptent des
signaux de commande sans fil à infrarouges.
Remarque
Lorsque vous attribuez un composant à la touche
MONITOR, vous pouvez commander le composant
programmé sans modifier le fonctionnement du
récepteur.
1 Appuyez sur AV ?/1 tout en maintenant
USE MODE enfoncée.
Le témoin s’allume.
2 Appuyez sur la touche de fonction
(MONITOR comprise) du composant
que vous souhaitez commander.
Par exemple, si vous souhaitez commander
un lecteur de CD, appuyez sur CD/SACD.
42FR
3 Appuyez sur les touches numériques
pour saisir le code numérique (ou l’un
des codes s’il en existe plusieurs)
correspondant au composant et au
fabricant du composant que vous
souhaitez commander.
Reportez-vous aux tableaux des pages 43 et
44 pour plus d’informations sur le(s) code(s)
numérique(s) correspondant au composant et
au fabricant du composant (le premier
chiffre et les deux derniers chiffres du code
numérique correspondent respectivement à
la catégorie et au code du fabricant).
4 Appuyez sur ENTER.
Lorsque le code numérique a été vérifié, le
témoin clignote deux fois lentement et la
télécommande quitte automatiquement le
mode de programmation.
5 Recommencez les étapes 1 à 4 pour
commander d’autres composants.
Pour annuler une programmation
Appuyez sur USE MODE à n’importe quelle
étape de la procédure. La télécommande quitte
automatiquement le mode de programmation.
Pour activer la fonction après la
programmation.
Appuyez sur la touche programmée pour
activer la fonction souhaitée.
Si la programmation échoue, vérifiez
les points suivants :
• Si le témoin ne s’allume pas à l’étape 1, les piles
sont faibles. Remplacez les deux piles.
• Si le témoin clignote 4 fois de suite rapidement
lorsque vous saisissez le code numérique, une
erreur s’est produite. Recommencez à l’étape 1.
Remarques
• Le témoin s’éteint lorsque vous appuyez sur une
touche valide.
• Si vous avez appuyé sur plusieurs touches de
fonction à l’étape 2, seule la dernière touche est
valide.
• Si vous avez appuyé sur une touche de fonction à
l’étape 3, la nouvelle fonction est sélectionnée et la
procédure de programmation revient au début de
l’étape 3.
• Seuls les trois premiers chiffres saisis pour les
codes numériques sont valides.
Pour effacer la mémoire de la
télécommande
Commande à distance d’une platine
DAT
Pour supprimer tous les signaux programmés et
enregistrés, suivez la procédure suivante afin
de réinitialiser la télécommande aux paramètres
par défaut.
Marque
Appuyez en même temps sur ?/1, AV ?/1,
et MASTER VOL –.
L’indicateur clignote 3 fois puis s’éteint.
Codes numériques correspondant au
composant et au fabricant du
composant
203
PIONEER
219
Commande à distance d’une platine
MD
Marque
Code(s)
SONY
301
DENON
302
JVC
303
KENWOOD
304
Commande à distance d’une platine à
cassette
Marque
Code(s)
SONY
201, 202
DENON
204, 205
KENWOOD
206, 207, 208, 209
NAKAMICHI
210
PANASONIC
216
Remarques
PHILIPS
211, 212
• Les codes numériques sont basés sur les dernières
informations disponibles de chaque marque. Il est
cependant possible que votre composant ne
réagisse pas à certains voire à aucun des codes
donnés.
• Il est possible que toutes les fonctions de cette
télécommande ne soient pas disponibles en cas
d’utilisation avec un composant spécifique.
PIONEER
213, 214
TECHNICS
215, 216
YAMAHA
217, 218
Commande à distance d’un lecteur
LD
Marque
Code(s)
Commande à distance d’un lecteur CD
SONY
601, 602, 603
Marque
PIONEER
606
Code(s)
SONY
101, 102, 103
DENON
104, 123
JVC
105, 106, 107
Commande à distance d’un lecteur
VCD
KENWOOD
108, 109, 110
Marque
Code(s)
MAGNAVOX
111, 116
SONY
605
MARANTZ
116
ONKYO
112, 113, 114
PANASONIC
115
PHILIPS
116
PIONEER
117
TECHNICS
115, 118, 119
YAMAHA
120, 121, 122
voir page suivante
Opérations effectuées avec la télécommande RM-PP506
Utilisez les codes numériques donnés dans les
tableaux ci-dessous pour commander les
composants autres que Sony et les composants
Sony que la télécommande ne peut
normalement pas commander. Étant donné que
le signal à distance accepté par un composant
varie en fonction du modèle et de l’année du
composant, il est possible que plusieurs codes
numériques soient attribués à un composant. Si
vous ne parvenez pas à programmer votre
télécommande avec l’un de ces codes, essayez
avec d’autres codes.
Code(s)
SONY
43FR
Programmation de la télécommande
(suite)
Commande à distance d’une
téléviseur
Commande à distance d’une
magnétoscope
Marque
Code(s)
SONY
501
DAEWOO
504, 505, 506, 507, 515,
544
Marque
Code(s)
SONY
701, 702, 703, 704, 705,
706
AIWA
710, 750, 757, 758
AKAI
707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT
740
EMERSON
711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
FISHER
717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC
721, 722, 730
GOLDSTAR
723, 753
GRUNDIG
724
HITACHI
722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA
717
JVC
726, 727, 728, 736
MAGNAVOX
730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA
732, 733, 734, 735
NEC
736
PANASONIC
729, 730, 737, 738, 739,
740
PHILIPS
729, 730, 731
PIONEER
729
RCA/PROSCAN
722, 729, 730, 731, 741,
747
FISHER
508
GOLDSTAR
503, 511, 512, 515, 534,
544
GRUNDIG
517, 534
HITACHI
513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA
521, 522
JVC
516
MAGNAVOX
503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA
503, 519, 544
NEC
503, 520, 544
PANASONIC
509, 524
PHILIPS
515, 518
PIONEER
509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN
510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG
503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
SANYO
508, 545
SHARP
535
TELEFUNKEN
523, 536, 537, 538
THOMSON
530, 537, 539
TOSHIBA
535, 540, 541
ZENITH
542, 543
SAMSUNG
742, 743, 744, 745
SANYO
717, 720, 746
SHARP
748, 749
Commande à distance d’une
récepteur satellite ou d’un décodeur
TELEFUNKEN
751, 752
Marque
TOSHIBA
747, 755, 756
SONY
801, 802, 803
ZENITH
754
JERROLD/G.I.
806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
PANASONIC
818
RCA
804, 805
S. ATLANTA
815, 816, 817
Commande à distance d’une lecteur
DVD
Marque
Code(s)
SONY
401
PANASONIC
402, 406
PHILIPS
407
PIONEER
403
TOSHIBA
404
DENON
405
44FR
Code(s)
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306
Sauf STR-585 à code de zone CA
Vous pouvez utiliser la télécommande
RM-U306 pour commander les composants de
votre système.
Nomenclature de la
télécommande
AV
?/1
SLEEP
Avant d’utiliser la
télécommande
SYSTEM
STANDBY
VIDEO 1
VIDEO 2
MD/TAPE
CD
DVD MENU
F
1
2
G
Insérez des piles R6 (format AA) en faisant
correspondre les bornes + et – avec le schéma
dans le logement. Pour utiliser la télécommande,
dirigez-la vers le détecteur g de l’amplirécepteur.
DVD/LD
TUNER
TOP MENU
Mise en place des piles dans
la télécommande
3
g
ENTER
4
5
7
8
6
O
f
9
SHIFT
D.TUNING
0
>10
-
– CH/PRESET +
.
>
ENTER
RETURN
TV/VIDEO
ANT
TV/VTR
m
N
]
}
?/1
M
D.SKIP
X
x
SOUND FIELD
A.DEC
MODE
2CH
TEST TONE
MAIN MENU
MULTI CH
MENU
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306
}
]
MUTING
MASTER
VOL
Conseil
TV VOL
TV CH
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles
durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus
faire fonctionner l’ampli-récepteur avec la
télécommande, remplacez toutes les piles par des
neuves.
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit
extrêmement chaud ou humide.
• N’insérez pas des piles neuves avec des piles usées.
• N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons
directs du soleil ni à un éclairage puissant qui
pourraient provoquer un dysfonctionnement.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
télécommande pendant un certain temps, enlevez
les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion.
Les tableaux suivants illustrent les réglages de
chacune des touches.
Touche de la Appareil
télécommande commandé
Function
SLEEP
ampli-récepteur Active la fonction
d’extinction programmée
(SLEEP) ainsi que la durée
devant s’écouler avant que
l’ampli-récepteur ne
s’éteigne.
?/1
ampli-récepteur Met l’ampli-récepteur
hors/sous tension.
voir page suivante
45FR
Nomenclature de la télécommande
(suite)
Touche de la Appareil
télécommande commandé
Function
VIDEO 1
ampli-récepteur Pour utiliser le
magnétoscope.
(mode 3 VTR)
VIDEO 2
ampli-récepteur Pour utiliser le
magnétoscope.
(mode 1 VTR)
DVD/LD
ampli-récepteur Pour regarder un DVD
ou un disque laser.
MD/TAPE ampli-récepteur Pour écouter un
minidisque ou une
cassette audio.
CD
ampli-récepteur Pour écouter un disque
compact.
TUNER
ampli-récepteur Pour écouter la radio.
SHIFT
ampli-récepteur Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner une
page de mémoire pour
prérégler des stations
radio ou syntoniser des
stations radio préréglées.
Touche de la
télécommande
Appareil
commandé
MASTER
VOL +/–
ampli-récepteur Ajuste le volume principal
de l’ampli-récepteur.
AV ?/1
téléviseur/
Marche ou arrêt des
magnétoscope/ appareils audio et
lecteur CD
vidéo.
lecteur VCD/
lecteur LD/
lecteur DVD/
platine MD/
platine DAT
SYSTEM
STANDBY
(Appuyez en
même temps
sur AV ?/1
et ?/1)
ampli-récepteur/ Met le récepteur et les
téléviseur/
autres composants audio/
magnétoscope/ vidéo Sony hors tension.
récepteur satellite/
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur LD/
lecteur DVD/
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
0-9
ampli-récepteur Utilisez la touche
“SHIFT” pour
sélectionner l’entrée
numérique de station
présélectionnée sur le
syntoniseur en mode
DIRECT TUNING ou
MEMORY.
D.TUNING ampli-récepteur Mode de saisie directe
de station radio.
A.DEC
ampli-récepteur Sélectionne le mode
AUTO DECODING.
MODE
ampli-récepteur Sélectionne le mode du
champ de son.
2CH
ampli-récepteur Sélectionne le mode 2CH.
TEST
TONE
ampli-récepteur Appuyez sur cette touche
pour émettre la tonalité
d’essai.
MAIN
MENU
ampli-récepteur Appuyez plusieurs fois
sur cette touche pour
sélectionner l’un des
quatre modes de curseur :
SURR, LEVEL, SET UP
et NAME.
MULTI CH ampli-récepteur Sélectionne de la source
MULTI CH IN.
MENU </> ampli-récepteur Sélectionne un élément
de menu.
MENU +/– ampli-récepteur Permet d’effectuer un
ajustement ou de
modifier le réglage.
MUTING ampli-récepteur Coupe le son de
l’ampli-récepteur.
46FR
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur LD/
platine MD/
platine DAT
Function
Sélection du numéro de
plage. 0 sélectionne la
plage 10.
téléviseur/
Sélection des numéros
magnétoscope/ de canal.
récepteur satellite
>10
lecteur CD/
Sélection des numéros
lecteur VCD/ de plage supérieurs
lecteur LD/
à 10.
platine MD/
platine à cassette
ENTER
téléviseur/
magnétoscope/
récepteur
satellite/
lecteur LD/
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
Après avoir sélectionné
un canal, un disque ou
une plage à l’aide des
touches numériques,
appuyez pour entrer la
valeur.
Appareil
commandé
Function
Touche de la
télécommande
Appareil
commandé
RETURN
lecteur VCD
Retour au menu
précédent.
ANT
TV/VTR
CH/
PRESET +/–
ampli-récepteur Balayage et sélection
des stations préréglées.
magnétoscope Sélection du signal de
sortie de la borne
d’antenne : signal du
téléviseur ou du
magnétoscope.
D.SKIP
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur DVD/
platine MD
Omission de disques
(changeur multi-disque
seulement).
TOP
MENU
lecteur DVD
Affichage du titre du
DVD.
DVD
MENU
lecteur DVD
Affichage du menu
DVD.
ENTER
lecteur DVD
Entre la sélection.
O
lecteur DVD
Revient au menu
précédent ou referme le
menu.
V/v/B/b
lecteur DVD
Sélectionne un élément
de menu.
-
téléviseur
Sélection du mode
magnétoscope d’entrée de canal, soit
un ou deux chiffres.
TV/VIDEO
téléviseur
Sélection du signal
d’entrée: téléviseur ou
magnétoscope.
TV VOL
+/–
téléviseur
Réglage du volume du
téléviseur.
TV CH
+/–
téléviseur
Sélection des canaux
préréglés du téléviseur.
téléviseur/
Sélection des canaux
magnétoscope/ préréglés.
récepteur satellite
./>
m/M
magnétoscope/ Omission de plages.
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur LD/
lecteur DVD/
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
lecteur CD/
Recherche de plages
lecteur VCD/ (avant ou arrière).
le lecteur DVD
magnétoscope/ Avance rapide ou
lecteur LD/
rebobinage.
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
N
magnétoscope/ Démarrage de la lecture.
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur LD/
lecteur DVD/
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
X
magnétoscope/
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur LD/
lecteur DVD/
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
x
magnétoscope/ Arrêt de la lecture.
lecteur CD/
lecteur VCD/
lecteur LD/
lecteur DVD/
platine MD/
platine DAT/
platine à cassette
Pause de lecture ou
d’enregistrement.
(Également pour
démarrer
l’enregistrement
sur les composants en
attente
d’enregistrement.)
Function
Remarques
• Lorsque vous appuyez sur les touches de fonction
(VIDEO 1, VIDEO 2, DVD/LD), le mode d’entrée
du téléviseur risque de ne pas commuter sur le
mode d’entrée correspondant souhaité. Dans ce cas,
appuyez sur la touche TV/VIDEO pour commuter
le mode d’entrée du téléviseur.
• Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines
fonctions expliquées dans cette section ne fonctionnent
pas.
• L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple
uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que
l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle
fonctionne d’une façon différente de la description.
• La touche MULTI CH de la télécommande est
désactivée (STR-DE485E seulement).
Opérations effectuées avec la télécommande RM-U306
Touche de la
télécommande
47FR
Changement des réglages
par défaut des touches de
fonction
Si les réglages usine des touches FUNCTION ne
correspondent pas à vos appareils, vous pouvez les
changer. Par exemple, si vous avez une platine à
cassette mais pas de lecteur MD, vous pouvez
affecter la platine à cassette à la touche
MD/TAPE.
Notez que les réglages des fonctions TUNER
ne peuvent pas être changés.
1 Appuyez en continu sur la touche dont
la fonction doit être changée (par
exemple, MD/TAPE).
2 Appuyez sur la touche correspondante
de l’appareil qui doit être affecté à la
touche de fonction (par exemple,
4 – platine à cassette).
Les appareils suivants sont affectés aux
fonctions :
Pour contrôler
Appuyez sur
Lecteur CD
1
Platine DAT
2
Platine MD
3
Platine à cassette A
4
Platine à cassette B
5
Lecteur LD
6
Magnétoscope (mode de commande VTR 1*)
7
Magnétoscope (mode de commande VTR 2*)
8
Magnétoscope (mode de commande VTR 3*)
9
Téléviseur
0
DSS (récepteur numérique satellite)
>10
Lecteur DVD
ENTER
Lecteur VCD
.
* Les magnétoscopes Sony sont contrôlés par les
réglages VTR1, 2 ou 3 qui correspondent aux
systèmes Beta, 8mm et VHS.
Maintenant vous pouvez utiliser la touche
MD/TAPE pour la commande de la platine
à cassette.
48FR
Pour rétablir le réglage d’usine d’une
touche de fonction
Refaites les mêmes opérations.
Pour rétablir tous les réglages
d’usine des touches de fonction
Appuyez simultanément sur ?/1, AV ?/1 et
MASTER VOL –.
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret,
débranchez l’ampli-récepteur et faites-le vérifier par
un professionnel avant de le remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre l’ampli-récepteur en service,
vérifiez que sa tension de fonctionnement
correspond à celle du courant secteur local. La
tension de fonctionnement est indiquée sur la
plaque signalétique à l’arrière de l’ampli-récepteur.
• L’ampli-récepteur n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation (secteur) tant qu’il est raccordé à une
prise de courant, même s’il a été éteint.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’ampli-récepteur
pendant un certain temps, débranchez-le de la prise
de courant. Pour débrancher le cordon, tirez sur la
fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit.
• (Modèles à code régional U, CA seulement)
Par mesure de sécurité, une lame de la fiche est plus
large que l’autre et vous ne pouvez l’insérer que dans
un sens. Si vous avez du mal à enfoncer complètement
la fiche dans la prise, contactez votre détaillant.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
uniquement par un professionnel.
Surchauffe interne
Installation
• Installez l’ampli-récepteur dans un endroit bien
ventilé pour éviter tout risque de surchauffe interne
et prolonger sa durée de vie.
• N’installez pas l’ampli-récepteur près d’une source
de chaleur, dans un endroit exposé aux rayons du
soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
• Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les
orifices de ventilation et provoquer un mauvais
fonctionnement.
Fonctionnement
Si vous rencontrez un des problèmes suivants
quand vous utilisez l’ampli-récepteur, utilisez
ce guide pour essayer de le résoudre. Reportezvous aussi à “Vérification des raccordements” à
la page 20 pour voir si toutes les liaisons sont
correctes. Si le problème persiste, consultez
votre détaillant Sony.
Il n’y a aucun son ou uniquement un son très
faible, quel que soit le composant sélectionné.
• Vérifiez que les enceintes et les composants sont
raccordés solidement et de façon correcte.
• Vérifiez si l’ampli-récepteur et tous les appareils
sont allumés.
• Vérifiez si la commande MASTER VOLUME
n’est pas réglée sur VOL MIN.
• Appuyez sur MUTING pour annuler la coupure
du son.
• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé à
l’ampli-récepteur.
• Le dispositif de protection de l’ampli-récepteur
s’est déclenché à cause d’un court-circuit
(“PROTECT” clignote). Mettez l’amplirécepteur hors tension, éliminez la cause du
court-circuit, puis remettez l’ampli-récepteur
sous tension.
voir page suivante
Informations complémentaires
La chaîne devient chaude lorsqu’elle est allumée, ce
qui est normal. Si toutefois vous utilisez la chaîne à
un volume très élevé pendant longtemps, la
température du coffret (faces supérieure et inférieure,
côtés) risque d’augmenter considérablement. Afin
d’éviter toute brûlure, ne touchez pas le coffret.
En cas de problème
Avant de raccorder d’autres appareils, mettez l’amplirécepteur hors tension et débranchez-le.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une
solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon
abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l’alcool
ou la benzine.
Pour toute question ou difficulté concernant l’amplirécepteur, consultez votre détaillant Sony.
49FR
En cas de problème (suite)
Aucun son fourni par un appareil particulier.
• Vérifiez si l’appareil est raccordé correctement
aux prises d’entrée audio correspondantes.
• Vérifiez si les fiches des cordons utilisés pour les
liaisons sont bien enfoncées dans les prises de
l’ampli-récepteur et de l’appareil.
• Vérifiez si vous avez sélectionné le bon appareil
sur l’ampli-récepteur.
Aucun son fourni par une des enceintes avant.
Raccordez un casque à la prise PHONES pour
vérifier si le son est fourni au casque (page 21).
Si un seul canal sonore parvient aux écouteurs, il
se peut que l’appareil ne soit pas bien raccordé à
l’ampli-récepteur.
Assurez-vous que tous les cordons sont bien
enfoncés dans les prises de l’ampli-récepteur et
de l’appareil.
Si les deux canaux sont audibles au niveau du
casque, l’enceinte avant n’est probablement pas
bien raccordée à l’ampli-récepteur. Vérifiez les
liaisons de l’enceinte avant ne fournissant aucun
son.
Les sons des canaux gauche et droit sont
déséquilibrés ou inversés.
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
• Réglez les paramètres de la balance dans le menu
LEVEL.
Bourdonnement ou parasites importants.
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
• Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont
pas à proximité d’un transformateur ou d’un
moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres
d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
• Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les
avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool.
Aucun son ou seul un son très faible est audible
via les enceintes centrale ou ambiophoniques.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE).
• Sélectionnez un champ sonore contenant le terme
“C.ST.EX” (page 24).
• Réglez le volume des enceintes correctement
(page 20).
• Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale
ou ambiophonique a été réglée sur “SMALL” ou
“LARGE” (page 17).
50FR
Aucun son ne sort du caisson de grave amplifié.
Aucun signal n’est fourni par la prise
SUB WOOFER avec certain champ sonore
(page 55).
Aucun effet ambiophonique.
Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE).
Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est
pas reproduit.
• Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de
lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou
DTS.
• Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux
prises d’entrée numérique de l’ampli-récepteur,
vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie
audio) de l’appareil raccordé.
Enregistrement impossible.
• Vérifiez si les appareils sont raccordés
correctement.
• Sélectionnez le composant source à l’aide des
touches de fonction.
• Vérifiez que INPUT MODE est réglé sur
“ANALOG” (page 21) avant de procéder à un
enregistrement depuis un composant numérique
raccordé aux bornes MD/TAPE analogiques.
Pour raccorder un lecteur LD par un
démodulateur RF.
Raccordez le lecteur LD au démodulateur RF
puis raccordez la sortie numérique coaxiale ou
optique du démodulateur RF à la prise de
l’ampli-récepteur. Lorsque vous effectuez ces
liaisons, veillez à régler INPUT MODE
manuellement (page 21). L’ampli-récepteur ne
fonctionne pas correctement si INPUT MODE
est réglé sur “AUTO IN”.
Pour plus de détails sur les raccordements
DOLBY DIGITAL RF, voir le mode d’emploi
fourni avec le démodulateur RF.
La réception FM est de mauvaise qualité.
Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (en option)
pour raccorder l’ampli-récepteur à une antenne
FM extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si
vous raccordez l’ampli-récepteur à une antenne
extérieure, raccordez-le à la terre par mesure de
protection contre la foudre. Pour éviter toute
explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de terre
à un tuyau de gaz.
Ampli-récepteur
Antenne FM extérieure ANTENNA
AM
FM
75Ω
COAXIAL
Fil de terre
(en option)
Vers la mise à
la terre
Impossible d’accorder des stations radio.
Le RDS ne fonctionne pas.*
• Vérifiez si une station FM RDS a été accordée.
• Sélectionnez une station FM plus puissante.
Les informations RDS souhaitées n’apparaissent
pas.*
Contactez la station radio pour savoir si le
service en question est bien diffusé. Le service
peut temporairement ne pas être programmé.
• Sélectionnez la fonction appropriée sur l’amplirécepteur.
• Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée
approprié.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Pour le RM-PP506 (STR-DE585 à code régional
CA seulement).
Les touches VIDEO 3, TV/SAT, AUX, PHONO,
AUDIO SPLIT, NIGHT MODE, EQ/TONE, ON
SCREEN, /10, /11, /12, 3RD, 2ND ROOM et
SOURCE de la télécommande ne sont pas
opérationnelles.
• Por le RM-U306 (STR-DE485E seulement)
La touche MULTI CH de la télécommande est
désactivée.
• Dirigez la télécommande vers le détecteur
infrarouge g de l’ampli-récepteur.
• Vérifiez que le mode de la télécommande
correspond à celui du récepteur (pages 36 et 41)
(RM-PP506 seulement).
• Vérifiez que vous avez sélectionné le mode de
commande AV2 pour le récepteur (pages 36)
(RM-U306 seulement).
• Enlevez tout obstacle éventuel entre la
télécommande et l’ampli-récepteur.
• Si les piles de la télécommande sont faibles,
remplacez-les par des neuves.
• Veillez à sélectionner la fonction appropriée sur
la télécommande.
• Si la télécommande est réglée pour le téléviseur
seulement, utilisez la télécommande pour
sélectionner une source ou un appareil autre que
le téléviseur avant de faire fonctionner l’amplirécepteur ou un autre appareil.
* Modèles à code régional CEL, CEK seulement.
Nettoyage de la mémoire du récepteur
Pour effacer
Voir
Tous les réglages mémorisés
page 15
Les champs sonores
personnalisés
page 27
Informations complémentaires
• Vérifiez si les antennes sont raccordées
correctement. Réglez les antennes et raccordez
au besoin une antenne extérieure.
• Le signal des stations est trop faible (lors de
l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.
• Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été
réglé correctement (lors de l’accord de stations
AM par l’accord direct).
• Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci
ont été supprimées (lors du balayage des stations
préréglées). Préréglez des stations (page 32).
• Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher
la fréquence.
Pas d’image ou image de mauvaise qualité à
l’écran du téléviseur ou du moniteur.
51FR
Caractéristiques
techniques
1) Avec certains réglages de champ sonore et
certaines sources, le son peut être absent.
2) Mesuré dans les conditions suivantes :
Code régional
Alimentation
E2/E3, AU
240 V CA, 50 Hz
Amplificateur
SP, CEL, CEK, AR
230 V CA, 50 Hz
Puissance de sortie
Modèles à code régional U, CA
Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 40 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %,)
STR-DE585*:
100 W + 100 W
STR-DE485 :
80 W + 80 W
TW
110 V CA, 60 Hz
MX
120 V CA, 60 Hz
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
STR-DE585*:
FRONT1) : 100 W/canal
CENTER1) : 100 W
SURR1) : 100 W/canal
STR-DE485 :
FRONT1) : 80 W/canal
CENTER1) : 80 W
SURR1) : 80 W/canal
* Modèles à code régional CA seulement.
Modèles à code régional CEL, CEK
Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
STR-DE585 :
100 W + 100 W2)
STR-DE485E :
80 W + 80 W2)
Puissance de sortie de référence2)
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
STR-DE585 :
FRONT1) : 100 W/canal
CENTER1) : 100 W
SURR1) : 100 W/canal
STR-DE485E :
FRONT1) : 80 W/canal
CENTER1) : 80 W
SURR1) : 80 W/canal
Modèles à autre code régional
Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
STR-DE485 :
80 W + 80 W2)
Puissance de sortie de référence2)
(8 ohms 1 kHz, DHT 10 %)
STR-DE485 :
FRONT1) : 100 W/canal
CENTER1) : 100 W
SURR1) : 100 W/canal
Réponse en fréquence
MULTI CH IN (STR10 Hz – 50 kHz
DE585 et STR-DE485
+0,5/–2dB (champ sonore
seulement), CD,
et son contournés)
MD/TAPE, DVD/LD,
VIDEO 1, 2
Entrées (analogiques)
MULTI CH IN (STRDE585 et STR-DE485
seulement), CD,
MD/TAPE, DVD/LD,
VIDEO 1, 2
Sensibilité : 250 mV
Impédance : 50 kilohms
S/N 3) : 96 dB
(A, 250 mV4))
3) INPUT SHORT (champ sonore et son contournés)
4) Réseau pondéré, niveau d’entrée.
Entrées (numériques)
DVD/LD (coaxiale)
Sensibilité : –
Impédance : 75 ohms
S/B : 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
VIDEO 2 (optique)
Sensibilité : –
Impédance : –
S/B : 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Sorties
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1
(AUDIO OUT)
Tension : 250 mV
Impédance : 10 kilohm
SUB WOOFER
Tension : 2 V
Impédance : 1 kilohm
Tone
Niveaux de gain :
±6 dB, incréments de 1 dB
Syntoniseur FM
52FR
Plage d’accord
87,5 – 108,0 MHz
Bornes d’antenne
75 ohms, asymétrique
Fréquence
intermédiaire
10,7 MHz
Sensibilité
Mono :
Stéréo :
18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms
38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms
Sensibilité utile
11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
S/B
Mono :
Stéréo :
76 dB
70 dB
Distorsion harmonique à 1 kHz
Mono :
0,3 %
Stéréo :
0,5 %
Séparation
45 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Sélectivité
60 dB à 400 kHz
Section vidéo
Entrées
Vidéo :
1 Vc-c, 75 ohms
Sorties
Vidéo :
1 Vc-c, 75 ohms
Généralités
Alimentation
Code régional
Alimentation
U, CA, MX
120 V CA, 60 Hz
CEL, CEK
230 V CA, 50/60 Hz
SP, AR
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
E2/E3
120/220/240 V CA, 50/60 Hz
TW
110 V CA, 50/60 Hz
AU
240 V CA, 50 Hz
Syntoniseur AM
Plage d’accord
Modèles à code régional U, CA
Intervalle d’accord de 10 kHz :
530 – 1710 kHz5)
Intervalle d’accord de 9 kHz :
531 – 1710 kHz5)
Modèles à code régional E2/E3, MX, AR
Intervalle d’accord de 10 kHz :
530 – 1610 kHz5)
Intervalle d’accord de 9 kHz :
531 – 1602 kHz5)
Modèles à code régional AU, SP, CEL,
CEK, TW
Intervalle d’accord de 9 kHz :
531 – 1602 kHz
Consommation
Antenne
Antenne-cadre
Dimensions
Fréquence
intermédiaire
450 kHz
430 × 145 × 298 mm
Projections et commandes
comprises
Sensibilité utile
50 dB/m (à 1000 kHz ou
999 kHz)
Poids (approx.)
7,0 kg
S/B
54 dB (à 50 mV/m)
Sélectivité
À 9 kHz :
À 10 kHz :
35 dB
40 dB
5) L’intervalle d’accord AM peut être changé à 9 kHz
ou 10 kHz. Après avoir accordé une station,
éteignez l’ampli-récepteur. Tout en tenant
PRESET TUNING + enfoncée, appuyez sur ?/1.
Toutes les stations préréglées sont effacées lorsque
vous changez l’intervalle d’accord. Pour revenir à
10 kHz (ou 9 kHz), procédez de même.
Consommation
U, MX
STR-DE485: 180 W
CA
STR-DE585: 300 VA
STR-DE485: 260 VA
CEL, CEK
STR-DE585: 180 W
STR-DE485E: 155 W
AU, SP, E2/E3, AR STR-DE485: 155 W
TW
STR-DE485: 400 W
Consommation d’énergie (en mode d’attente)
0,5 W
Accessoires fournis
Antenne fil FM (1)
Antenne cadre AM (1)
• STR-DB585 seulement
• Modèles à code régional CA
Télécommande RM-PP506 (1)
Piles R6 (taille AA) (2)
• Modéles à code régional CEL, CEK
Télécommande RM-U306 (1)
Piles R6 (taille AA) (2)
• STR-DE485E/DE485 seulement
Télécommande RM-U306 (1)
Piles R6 (taille AA) (2)
Informations complémentaires
Distorsion harmonique 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)
Code régional
Pour plus de détails sur le code régional de
l’appareil utilisé, voir page 4.
La conception et les caractéristiques techniques
peuvent être modifiées sans préavis.
53FR
Tableaux des réglages effectués avec les touches SURR,
LEVEL, SET UP, BASS et TREBLE
Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches LEVEL, SURR, SET UP, MENU +/– et
MENU / . Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec
ces touches.
Appuyez sur
Appuyez sur MENU
MENU
SURR
LEVEL
ou
pour sélectionner
EFFECT
L
R
BAL. L/R XXX
CTR XXX dB
27
L +8 à R +8 (1 paliers)
28
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
S.W. XXX dB
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
L
C
SL
SW
L
C
R
COMP. XXX
(FRONT)
(CENTER)
SR
(SURROUND)
(SUB WOOFER) S.W. XXX
R
DIST. XX.X m
DIST. XX.X m
DIST. XX.X m
OFF, –20 dB à 0 dB (paliers de 1 dB)
OFF, 0,1 à 0,9 (0,1 paliers), STD, MAX
LARGE, SMALL
LARGE, SMALL, NO
YES, NO
entre 1,0 mètres et 12,0 mètres
(paliers de 0,1 mètre)1)
R DIST. et 1,5 mètres
entre L
(paliers de 0,1 mètre)2)
R DIST. et 4,5 mètres
entre L
(paliers de 0,1 mètre)3)
SR
SL
SR
PL. XXX
SIDE, MID, BEHD.
SL
SR
HGT. XXX
HIGH, LOW
PRO LOGIC 4)
16
LARGE, SMALL, NO
SL
C.MODE.AVX
1)
2)
3)
4)
selon le champ sonore (15 paliers)
SUR.R. XXX dB
D. RANGE
Page
pour sélectionner
SUR.L. XXX dB
L.F.E. XXX dB
SET UP
Appuyez sur MENU + ou MENU –
AV1, AV2
DOLBY PL,
37
MOVIE,
MUSIC
Pour les modéles à code de zone U, CA: 3 pieds à 40 pieds (paliers de 1 pied)
R DIST. et 5 pieds (paliers de 1 pied)
Pour les modèles à code de zone U, CA : entre L
R DIST. et 15 pieds (paliers de 1 pied)
Pour les modèles à code de zone U, CA : entre L
STR-DE585 seulement
Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches BASS +/– et TREBLE +/–. Les tableaux
suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent être effectués avec ces touches.
Appuyez sur
Pour sélectionner
Page
BASS +/–
-6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB)
29
TREBLE +/–
-6 dB à + 6 dB (paliers de 1 dB)
29
54FR
Paramètres réglables pour chaque champ sonore
Les paramètres SURR, BASS et TREBLE sont mémorisés pour chaque champ sonore.
<SURR>
<BASS>
<TREBLE>
EFFECT
LEVEL
2CH ST.
z
z
AUTO DEC.
z
z
NORM.SURR.
z
z
C.ST.EX A
z
z
z
C.ST.EX B
z
z
z
C.ST.EX C
z
z
z
HALL
z
z
z
JAZZ
z
z
z
CONCERT
z
z
z
GAME
z
z
z
MULTI CH IN1)
PCM 96K
Les paramètres LEVEL ajustés sont valides pour tous les champs sonores.
<
LEVEL
>
CENTER
LEVEL
SUR.L
LEVEL
SUR.R
LEVEL
S. WOOFER
LEVEL
LFE
MIX2)
D.RANGE
COMP2)
2CH ST.
z
z
z
AUTO DEC.
z
z
z
z
z
z
z
NORM.SURR.
z
z
z
z
z
z
z
C.ST.EX A
z
z
z
z
z
z
z
C.ST.EX B
z
z
z
z
z
z
z
C.ST.EX C
z
z
z
z
z
z
z
HALL
z
z
z
z
z3)
z
z
JAZZ
z
z
z
z
z3)
z
z
CONCERT
z
z
z
z
z3)
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
MULTI CH IN1)
z
z
z
z
z
PCM 96K
z
Informations complémentaires
FRONT
BAL
1) STR-DE585 et STR-DE485 seulement
2) Ces paramètres peuvent ne pas fonctionner avec certaines sources ou certains réglages. Pour plus de détails,
voir chaque option dans “Réglage des paramètres de niveau” (page 27).
3) Lorsque ces champs sonores sont sélectionnés, aucun son n’est fourni par le caisson de grave si la taille de
I’enceinte avant est réglée sur “LARGE”. Toutefois, le son sera fourni par le caisson si le signal d’entrée
numérique contient des signaux L.F.E.
55FR
Sony Corporation
Printed in Indonesia