Bosch PBD 40 Mode d'emploi | Fixfr
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 1 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
PBD 40
www.bosch-pt.com
1 619 929 J54 (2011.06) PS / 222 UNI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr
sl
hr
et
lv
lt
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 3 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
|3
10
9
11
12
8
13
7
6
5
4
14
15
16
17
3
2
18
1
PBD 40
Bosch Power Tools
1 619 929 J54 | (20.6.11)
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 4 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
4|
21
22
23
20
19
1 619 929 J54 | (20.6.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 5 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
|5
A
12
4
25
24
26
3
23
1
B
M8 (4x)
M8 (4x)
Bosch Power Tools
1 619 929 J54 | (20.6.11)
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 6 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
6|
C
28
16
27
17
D
14
29
22
30
E
14
22
31
1 619 929 J54 | (20.6.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 7 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
|7
F1
F2
3
2
2 3 20 19
G
H
14
11
7
32
15
Bosch Power Tools
1 619 929 J54 | (20.6.11)
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 25 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
Français | 25
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
ATTENTION Lors de l’utilisation d’outil électroportatifs, respecter les instructions de sécurité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de
choc électrique, de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électroportatif et garder soigneusement les consignes de sécurité.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
Bosch Power Tools
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
1 619 929 J54 | (20.6.11)
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 26 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
26 | Français
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour perceuses verticales
f Cet outil électroportatif est fourni avec une plaque
d’avertissement en langue allemande (dans la représentation de l’outil électroportatif se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 10).
f Avant la première mise en service, recouvrir le texte allemand de la plaque d’avertissement par l’autocollant
fourni dans votre langue.
f S’assurer que les panneaux d’avertissement se trouvant sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles.
f Fixer l’outil électroportatif sur une surface stable, plane et horizontale. Si l’outil électroportatif peut glisser ou
vaciller, l’outil de travail ne peut pas être guidé de manière
régulière et sûre.
f Maintenir la surface de travail ainsi que la pièce à usiner propres. Les copeaux ou autres objets tranchants
peuvent entraîner des blessures. Certains alliages de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières
de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Réglez la vitesse de rotation appropriée avant de commencer le travail. La vitesse de rotation doit être adaptée au diamètre de perçage et au matériau à percer. Si
la vitesse de rotation est mal réglée, l’outil de travail peut
se coincer dans la pièce à usiner.
f Ne guider l’outil de travail contre la pièce à travailler
que lorsque l’appareil est en marche. Sinon, l’outil de
travail pourrait se coincer dans la pièce à usiner et emporter celle-ci. Ceci peut entraîner des blessures.
1 619 929 J54 | (20.6.11)
f Maintenir les mains hors de la zone de perçage pendant
que l’outil électroportatif tourne. Lors d’un contact avec
l’outil de travail, il y a risque de blessures.
f Ne jamais enlever les copeaux de la zone de perçage
pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Toujours d’abord mettre l’unité d’entraînement en position
de repos puis éteindre l’outil électroportatif.
f Ne pas enlever les copeaux produits avec les mains
nues. Surtout les copeaux métalliques brûlants et aux
bords tranchants sont un risque de blessures.
f Interrompre le perçage pour briser les copeaux très
longs en faisant tourner brièvement la molette dans le
sens inverse. Les copeaux trop longs risquent de causer
des blessures.
f Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
f Utiliser des dispositifs de serrage, un tendeur rapide
ou un étau fixe (accessoire) pour bien maintenir la pièce à usiner. Ne pas travailler les pièces qui sont trop petites pour être serrées. Si vous essayez de tenir la pièce à
usiner seulement à la main, vous ne pourrez pas empêcher
qu’elle vous soit arrachée de la main, vous risquez d’être
blessé.
f Arrêter immédiatement l’appareil électrique lorsque
l’outil de travail coince. L’outil se bloque lorsque :
– l’outil électroportatif est surchargé ou
– qu’il se coince dans la pièce à usiner.
f Ne pas toucher l’outil de travail après l’utilisation avant
qu’il ne soit refroidi. L’outil de travail chauffe énormément durant le travail.
f Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
câble endommagé que par un Service Après-Vente
autorisé pour outillage électroportatifs Bosch. Remplacer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispensable pour assurer le bon fonctionnement en toute sécurité de l’outil électrique.
f En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommagement de l’outil électrique pendant le stockage ou son utilisation par des personnes non initiées.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le
faisceau laser. Cet outil électroportatif génère des rayonnements laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas remplacer le laser incorporé contre un laser
d’un autre type. Un laser qui ne correspond pas à cet outil
électroportatif pourrait présenter des danger pour les personnes.
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils
de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent causer des blessures.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 27 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
Français | 27
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Symboles et leur signification
Diagramme des vitesses
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil
électroportatif et en toute sécurité.
Symboles et leur signification
Rayonnement laser
ne pas regarder dans le faisceau
appareil à laser de classe 2
Porter toujours des lunettes de protection.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément
aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Interrupteur Marche/Arrêt
Arrêt
Mettre l’écran en service
Perçage
Bosch Power Tools
Le diagramme indique les vitesses de rotation à régler (rpm)
suivant le diamètre du foret (Ø en mm) pour les matériaux en
acier (Steel) et aluminium (Aluminium).
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est conçu pour le perçage du bois, du
métal et des matières plastiques au moyen des outils de travail adaptés.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Plaque de base
2 Levier du tendeur rapide
3 Tendeur rapide
4 Colonne
5 Crémaillère
6 Diagramme des vitesses
7 Levier de blocage pour le réglage de la hauteur
8 Levier de blocage de la butée de profondeur
9 Butée de profondeur
10 Plaque signalétique du laser
11 Molette
12 Unité d’entraînement
13 Interrupteur Marche/Arrêt avec fonction Quick-Stop
14 Ecran
15 Régulateur de vitesse
16 Mandrin automatique
17 Outil*
18 Alésages pour le montage
19 Butée parallèle
20 Vis papillons de la butée parallèle
1 619 929 J54 | (20.6.11)
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 28 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
28 | Français
Niveau sonore et vibrations
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Commutateur de vitesse
Unité d’éclairage et laser
Clé mâle pour vis à six pans creux (4 mm)
Vis de fixation de la colonne
Tenon de guidage de la colonne
Gorge de guidage de la plaque de base
Anneau de retenue
Anneau de blocage
Douille de serrage
Touche pour l’éclairage
Touche croix laser
Touche affichage de la vitesse/de la profondeur de
perçage
33 Touche point zéro
34 Vis de réglage de la force de serrage du frein
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Perceuse verticale
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
Type de laser
Classe laser
Ø perçage max.
– Acier
– Bois
Plage de serrage du mandrin
Course de perçage max.
Hauteur totale
Dimensions plaque de base
(Largeur x profondeur x hauteur)
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
W
PBD 40
3 603 M07 0..
710
tr/min
tr/min
nm
mW
200–850
600–2500
650
<1
2
mm
mm
mm
mm
mm
13
40
1,5–13
90
650
mm
330 x 350 x 30
kg
20
/II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
1 619 929 J54 | (20.6.11)
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformément à la norme EN 61029.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 77 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 90 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 61029 :
ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 61029, EN 60825-1 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 23.12.2010
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 29 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
Français | 29
Montage
f Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroportatif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil
électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être connectée à l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vérifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été
fournies :
– Unité d’entraînement 12 avec colonne 4
– Plaque de base 1
– Tendeur rapide 3
– Butée parallèle 19
– Clé mâle pour vis à six pans 23
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneusement les dispositifs de protection ou les parties légèrement
endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correctement et remplir les conditions de fonctionnement. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, ou si des parties sont
endommagées. Toutes les parties doivent être correctement
montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un
fonctionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les
parties endommagés par un atelier agréé.
Montage de pièces individuelles (voir figure A)
Avant la première mise en service, il vous faut monter l’outil
électroportatif comme suit :
– Poussez le tendeur rapide 3 sur la colonne 4.
– Placez la colonne 4 dans la plaque de base 1 de manière à
ce que le tenon de guidage 25 s’enfile dans la gorge de guidage 26.
– Serrez fermement la vis de fixation 24 au moyen de la clé
mâle coudée pour vis à six pans creux 23.
Montage sur une surface de travail (voir figure B)
f Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
électroportatif doit être monté sur une surface de travail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisation.
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la
surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 18.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de
hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Bosch Power Tools
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Changement d’outil (voir figure C)
L’unité d’entraînement 12 est fournie équipée en usine d’un
mandrin à serrage rapide 16 à deux douilles.
Montage des outils de travail
– Tournez l’anneau de retenue 27 vers « UNLOCK ».
– Tournez la douille de serrage 29 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil de travail 17
puisse être monté.
– Insérez l’outil de travail 17 complètement, maintenez-le
dans le porte-outil et serrez fermement la douille de serrage 29 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tenez fermement l’anneau de blocage 28.
– Tournez l’anneau de retenue 27 vers « LOCK ».
Note : Lors de l’utilisation de petits forets, réglez auparavant
le porte-outil sur à peu près le diamètre de perçage. Sinon,
vous risquez de ne pas pouvoir centrer correctement le foret.
Sortir l’outil de travail
– Tournez l’anneau de retenue 27 vers « UNLOCK ».
– Tournez la douille de serrage 29 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil de travail 17
puisse être sorti.
Fonctionnement
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Serrez à nouveau fermement les vis et levier de blocage après chaque modification du réglage de l’outil électroportatif.
Préparation du travail
Eclairage de la zone de travail (voir figure D)
Veillez à ce que la zone de travail immédiate soit suffisamment
éclairée.
– Pour mettre l’écran en marche 14, tournez l’interrupteur
Marche/Arrêt 13 en position
.
– Allumez l’unité d’éclairage 22 à l’aide de la touche 30.
« Light » est affiché sur l’écran 14.
Positionner correctement la pièce à usiner (voir figure E)
Une croix laser vous indique l’endroit de perçage exact.
– Pour mettre l’écran en marche 14, tournez l’interrupteur
Marche/Arrêt 13 en position
.
– Allumez l’unité laser 22 à l’aide de la touche 31.
« Laser » est affiché sur l’écran 14.
– Orientez votre marquage sur la pièce d’après la croix laser.
1 619 929 J54 | (20.6.11)
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 30 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
30 | Français
Fixation de la pièce à travailler (voir figures F1–F2)
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assurer un travail en toute sécurité.
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être serrées.
– Positionnez la pièce à usiner à l’aide de la croix laser (voir
« Positionner correctement la pièce à usiner », page 29).
– Desserrez le levier de serrage rapide 2 sur le tendeur rapide 3.
– Posez le tendeur rapide sur la pièce à usiner. Tournez le
tendeur rapide 2 dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la pièce à usiner soit fermement serrée.
– Après le perçage, desserrez le tendeur rapide 2 dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
– Tournez le tendeur rapide 3 vers le côté et enlevez la pièce
à usiner.
La butée parallèle 19 sert à empêcher les grosses pièces à usiner à être arrachées.
– Desserrez les vis papillon 20 de la butée parallèle 19 et
placez celle-ci dans les rainures de la plaque de base 1.
– Resserrez fermement les vis papillon.
– Fixez la pièce à usiner à l’aide du tendeur rapide 3.
Note : Utilisez un étau fixe (par ex. Bosch MS 80) pour fixer
des pièces à usiner de petite taille.
Réglez la hauteur de l’unité d’entraînement (voir figure G)
f Ne modifiez pas le réglable de hauteur de l’unité d’entraînement pendant l’utilisation de l’appareil. N’actionnez le levier de blocage 7 que lorsque la molette est revenue dans sa position initiale. Cette mesures de
prudence permet de prévenir de possibles risques de blessures.
La hauteur de l’unité d’entraînement 12 peut être réglée suivant la longueur de l’outil de travail et la taille de la pièce à usiner.
Note : Une fois la hauteur de l’unité de perçage ajustée, la position de la pièce à usiner doit être vérifiée à nouveau à l’aide
de la croix laser. Le cas échéant, réajustez la pièce.
Un frein empêche que lorsque le levier de blocage 7 est
ouvert, l’unité d’entraînement 12 descende par inadvertance.
Vérifiez de temps en temps la force de serrage du frein et réajustez-la au besoin (voir « Réglez le frein de l’unité
d’entraînement », page 32).
– Assurez-vous que la molette 11 est bien dans la position
initiale.
– Tenez la molette 11 d’une main et desserrez de l’autre
main le levier de blocage 7 dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
– Réglez à l’aide de la molette la hauteur de l’unité d’entraînement 12 selon l’outil de travail inséré et suivant la hauteur
de la pièce à usiner.
– Resserrez le levier de blocage 7 dans le sens des aiguilles
d’une montre.
1 619 929 J54 | (20.6.11)
Note : Le levier de blocage 7 dispose d’une certaine course libre qui permet de le tourner dans une position ergonomique
ou pour gagner de la place.
Lorsque le levier de blocage est serré, poussez la poignée
pour l’éloigner de l’unité d’entraînement, tournez-la dans la
position souhaitée et relâchez-la.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en marche
– Pour mettre l’écran en marche 14, tournez l’interrupteur
Marche/Arrêt 13 en position
.
– Pour mettre l’outil électroportatif en marche , tournez
l’interrupteur Marche/Arrêt 13 en position .
Vous pouvez maintenant régler la vitesse de rotation (voir
« Réglage de la vitesse de rotation », page 31).
Arrêt
– Pour arrêter le perçage, tournez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 en position
.
ou
– Pour arrêter complètement l’outil électroportatif, tournez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 en position « 0 ».
Note : L’outil électroportatif est maintenant hors tension.
Tous les réglages de vitesse de rotation ou de profondeur
de perçage sont alors effacés.
Fonction Quick-Stop
La fonction Quick-Stop permet d’éteindre rapidement l’outil
électroportatif au cas où, par exemple, l’outil de travail se
coincerait dans la pièce à usiner.
– Appuyez brièvement et rapidement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13.
L’outil électroportatif et l’écran seront immédiatement
éteints.
Note : L’outil électroportatif est maintenant hors tension.
Tous les réglages de vitesse de rotation ou de profondeur
de perçage sont alors effacés.
– Pour ensuite remettre l’outil électroportatif en marche, remettez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 sur la position « 0 ».
Vous pourrez ensuite à nouveau remettre en marche l’outil
électroportatif (interrupteur Marche/Arrêt 13 sur la position ).
Protection contre un démarrage intempestif
La protection contre un démarrage intempestif évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une interruption de l’alimentation en courant (par ex. un retrait de la fiche de secteur pendant le fonctionnement).
– Pour ensuite remettre l’outil électroportatif en marche, remettez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 sur la position
.
Vous pourrez ensuite à nouveau remettre en marche l’outil
électroportatif (interrupteur Marche/Arrêt 13 sur la position ).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 31 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
Français | 31
Protection contre surcharge en fonction de la température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa conception, il ne peut pas subir de surcharge. En cas de sollicitation trop importante ou de dépassement de la température de
service admissible, l’électronique de l’appareil s’éteint jusqu’à ce qu’il retrouve la plage de température de service admissible.
– Pour ensuite remettre l’outil électroportatif en marche, remettez l’interrupteur Marche/Arrêt 13 sur la position
.
Vous pourrez ensuite à nouveau remettre en marche l’outil
électroportatif (interrupteur Marche/Arrêt 13 sur la position ).
Instructions d’utilisation
Réglage de la vitesse de rotation
Remarques spécifiques au perçage dans le métal
Poinçonnez les pièces à usiner en métal avant le perçage.
Dans le cas d’un diamètre de perçage de plus de 10 mm, percez un avant-trou.
Utilisez de l’huile de coupe (par ex. Huile de coupe universelle
BOSCH) pour refroidir l’endroit percé afin de pouvoir mieux
travailler.
f Réglez la vitesse de rotation appropriée avant de commencer le travail. La vitesse de rotation doit être adaptée au diamètre de perçage et au matériau à percer. Si
la vitesse de rotation est mal réglée, l’outil de travail peut
se coincer dans la pièce à usiner.
Pour le réglage de la vitesse de rotation optimale, consultez le
diagramme des vitesses 6.
Il indique la vitesse à régler (rpm) suivant le diamètre du foret
(Ø en mm) pour les matériaux en acier (Steel) et aluminium
(Aluminium).
Sélection mécanique de la vitesse
N’actionnez le commutateur de vitesse 21 qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.
Le commutateur de vitesse 21 permet de présélectionner
deux plages de vitesse de rotation.
Vitesse 1 :
Petites vitesses de rotation ; pour diamètres de perçage importants.
Vitesse 2 :
Vitesses de rotation élevées ; pour petits diamètres de perçage.
– Tournez le commutateur de vitesse 21 dans la position
souhaitée.
Note : Au cas où le commutateur de vitesse 21 ne se laisserait
pas pousser à fond, tourner légèrement le mandrin de perçage avec le foret.
Réglage électronique de la vitesse de rotation
(voir figure H)
A l’aide du régulateur de vitesse de rotation 15, vous pouvez
régler en continu la vitesse de rotation de l’outil électroportatif.
– Pour mettre l’outil électroportatif en marche , tournez
l’interrupteur Marche/Arrêt 13 en position .
– Au moyen de la touche 32, commutez la plage d’indication
de l’écran sur « Speed ».
– Tournez le commutateur de vitesse 15 jusqu’à ce que la vitesse de rotation souhaitée soit indiquée sur l’écran 14.
Bosch Power Tools
Indications générales
Assurez-vous avant le perçage que le tendeur rapide 3, la butée parallèle 19 ou l’étau (accessoire) sont bien serrés.
Si le foret ressort de la pièce à usiner, il pourrait s’y coincer et
la pièce à usiner pourrait être arrachée. C’est pourquoi il est
conseillé de réduire le mouvement d’avance en fin de perçage.
Au cas où l’outil de travail serait bloqué, arrêtez l’outil électroportatif. Laissez refroidir l’outil de travail et la pièce à usiner.
Enlevez les copeaux. Déterminez la cause du blocage de l’outil
de travail et éliminez-la.
Position de l’utilisateur
f Placez-vous devant l’outil électroportatif. Ceci vous
permettra d’avoir une bonne vue sur l’endroit à percer.
– Maintenez les mains et les doigts éloignés de l’outil de travail en rotation.
– Ne pas croiser vos bras devant l’unité d’entraînement.
Perçage
– Posez la pièce sur la plaque de base 1.
– Réglez la hauteur de l’unité d’entraînement (voir « Réglez la
hauteur de l’unité d’entraînement (voir figure G) »,
page 30).
– Positionnez la pièce à l’aide de la croix laser (voir
« Positionner correctement la pièce à usiner », page 29).
– Fixez fermement la pièce (voir « Fixation de la pièce à
travailler », page 30).
– Réglez une vitesse de rotation appropriée (voir « Réglage
de la vitesse de rotation », page 31).
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
– Pour exécuter le perçage, tournez la molette 11 avec une
avance régulière jusqu’à la profondeur de perçage souhaitée (voir « Indiquer la profondeur de perçage », page 31).
– Une fois la profondeur de perçage souhaitée atteinte, tournez la molette 11 dans le sens inverse jusqu’à ce que l’unité
d’entraînement soit revenue dans sa position initiale.
– Arrêtez l’outil électroportatif.
Indiquer la profondeur de perçage (voir figure I)
A l’aide de l’écran 14, vous pouvez vous faire indiquer la profondeur de perçage actuelle.
– Une fois la vitesse de rotation réglée, commutez au moyen
de la touche 32, la plage d’indication de l’écran sur
« Speed ».
– Réglez la hauteur de l’unité d’entraînement (voir « Réglez la
hauteur de l’unité d’entraînement (voir figure G) »,
page 30).
– Posez légèrement la pointe du foret sur la pièce à usiner.
– Appuyez sur la touche 33 pour déterminer le point zéro.
1 619 929 J54 | (20.6.11)
OBJ_BUCH-1183-003.book Page 32 Monday, June 20, 2011 11:37 AM
32 | Français
« Reset » est affiché sur l’écran 14.
– Percez avec une avance régulière jusqu’à ce que la profondeur de perçage souhaitée soit affichée sur l’écran.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure J)
A l’aide de la butée de profondeur 9, il est possible de déterminer la profondeur de perçage t.
– Desserrez le levier de blocage 8 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
– Exécutez un perçage d’essai. Sur l’écran 14 apparaît la
profondeur de perçage souhaitée t (voir « Indiquer la profondeur de perçage », page 31), puis resserrez fermement
le levier de blocage 8.
Pour les perçages suivants, la profondeur de perçage est
ainsi limitée à la valeur t.
Transport
– Pour transporter l’outil électroportatif, tenez-le à la plaque
de base 1.
f Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour éviter de vous faire mal au dos.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Nettoyez au besoin la colonne 4 avec un chiffon propre et vaporisez-la légèrement avec de l’huile universelle de coupe
Bosch (accessoire).
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Réglez le frein de l’unité d’entraînement (voir figure K)
La force de serrage du frein de l’unité d’entraînement 12 peut
être réajustée.
Contrôle :
– La force de serrage du frein doit être capable de retenir
l’unité d’entraînement à toutes les hauteurs.
Réglage :
– Tournez les deux vis de réglage 34 à l’aide de la clé mâle
pour vis à six pans creux 23 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour réduire la force de serrage, ou
1 619 929 J54 | (20.6.11)
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
force de serrage.
Serrez les deux vis de réglage de manière équilibrée.
– Vérifiez si la force de serrage souhaitée est bien atteinte.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : [email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : [email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : [email protected]
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools