Ryobi P102 18V ONE+™ Compact Battery Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Ryobi P102 18V ONE+™ Compact Battery Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
PERCEUSE À COLONNE
DE 10 po (254 mm)
DP102l
Cette perceuse à colonne a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES




























Introduction.................................................................................................................................................................................2
Garantie.......................................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales.................................................................................................................................................. 3-4
Règles de sécurité particulières..................................................................................................................................................5
Symboles................................................................................................................................................................................ 6-7
Caractéristiques électriques........................................................................................................................................................8
Glossaire.....................................................................................................................................................................................9
Caractéristiques.................................................................................................................................................................. 10-11
Outils nécessaires ....................................................................................................................................................................11
Pièces détachées......................................................................................................................................................................12
Assemblage......................................................................................................................................................................... 13-17
Utilisation............................................................................................................................................................................. 18-20
Réglages............................................................................................................................................................................. 21-22
Entretien....................................................................................................................................................................................23
Dépannage................................................................................................................................................................................24
Commande de pièces / réparation........................................................................................................................... Page arrière
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de
ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
garantie
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique Ryobi® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique Ryobi®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
une surchauffe. Un calibre de fil (A. W. G) d’au minimum
16 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15
m (50 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
 PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter
de vêtements amples, gants, cravates, ou bijoux
susceptibles de se prendre et vous entraîner dans
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes sont recommandées pour
le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être
ramassés sous un couvre-chef.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
 VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
 TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
 SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
 ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
 MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
 RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE.
Prendre l’habitude de vérifier que tous les outils et clés
de réglage en ont été retirés de l’outil avant de le mettre
en marche.
 NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
 ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
 GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les lieux de
travail et établis encombrés sont propices aux accidents.
NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la
machine en fonctionnement.
 DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, lame, foret, fers, etc.
 NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
 ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
 GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART.
Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité
et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne
pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon
d’alimentation pendant le fonctionnement.
 UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Voir les accessoires recommandés dans le manuel
d’utilisation. L’usage de tout accessoire incorrect peut
être dangereux.
 ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier
en installant des cadenas et des disjoncteurs ou en
retirant les clés de contact.
 NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves.
 VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce
et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
 NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
 UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
 UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de
la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
 INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la lame en rotation.
 ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. Le
matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens
de rotation de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de
ponçage.
 NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il
soit parvenu à un arrêt complet.
 PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
 INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
 PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
 METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
 NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
 N’utiliser que des accessoires électriques appropriés: Cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une
fiche à 3 broches branchée sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil.
 UTILISER DES CORDONS PROLONGATEURS POUR
EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser
exclusivement des cordons spécialement conçus à cet
effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de
terre agréée.
 GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
 RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
 NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE.
 NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR
NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
 NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
 Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine POUR LES RÉPARATIONS.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
 TOUJOURS METTRE LE COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT avant de débrancher l’outil, afin
d’éviter tout démarrage accidentel.
 UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
 NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les
vapeurs.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
 GARDER LES FORETS PROPRES ET BIEN AFFÛTÉS.
Des forets bien affûtés réduisent le risque de blocage. Des
forets encrassés et émoussés peuvent causer un mauvais
alignement du matériau et entraîner des blessures.
réfléchissante. Les matériaux brillants réfléchissants
ne sont pas compatibles avec l’utilisation du laser.
 NE JAMAIS PLACER LES DOIGTS À UN ENDROIT OÙ
ILS POURRAIENT ENTRER EN CONTACT AVEC LE
FORET ou un autre accessoire de perçage si la pièce à
percer se déplaçait.
 GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
TRAVAIL. Garder les mains à l’écart du foret. Retenir
les vêtements amples, bijoux, cheveux longs, etc., qui
risqueraient de se prendre dans le foret.
 NE JAMAIS EXÉCUTER QUELQUE TRAVAIL QUE CE
SOIT en déplaçant la perceuse par rapport à la table ou
vice versa. Ne pas mettre le commutateur du moteur
en position de marche ou commencer une opération
quelconque avant de s’être assuré que la poignée de
verrouillage de support de la table et de la perceuse
est bien assujettie sur la colonne et que les colliers de
montage de la table sont correctement positionnés.
 TOUJOURS BLOQUER LA PIÈCE À PERCER ou LA
CALER CONTRE LA COLONNE, POUR EMPÊCHER
LA ROTATION. Ne jamais utiliser les mains pour tenir
une pièce pendant le perçage.
 UTILISER LA VITESSE RECOMMANDÉE POUR
L’ACCESSOIRE DE PERCEUSE ET LE MATÉRIAU.
 AVANT DE METTRE LE COMMUTATEUR EN POSITION
DE MARCHE, S’ASSURER QUE LE CARTER DE LA
COURROIE EST ABAISSÉ ET QUE LE MANDRIN EST
CORRECTEMENT INSTALLÉ.
 S’ASSURER QUE LE FORET OU L’ACCESSOIRE
UTILISÉ EST SOLIDEMENT MAINTENU DANS LE
MANDRIN.
 S’ASSURER QUE LA CLÉ DE SERRAGE DU MANDRIN
est retirée avant de brancher la perceuse ou de la mettre
en MARCHE.
 VERROUILLER LE COMMUTATEUR DU MOTEUR
AVANT DE QUITTER LA PERCEUSE À COLONNE.
Ne pas disposer, assembler ou préparer des pièces sur
la table lorsque la perceuse est en rotation, allumée ou
branchée sur le secteur.
 RÉGLER LA TABLE OU LA BUTÉE DE PROFONDEUR
POUR ÉVITER DE PERCER DANS LA TABLE. Éteindre
la perceuse, retirer le foret et nettoyer la table avant de
laisser la perceuse.
 SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
 CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
 ÉVITER le contact oculaire direct avec le guide
laser.
 Toujours s’assurer que le faisceau laser est dirigé vers une surface non AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de
construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions
de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
les risques d’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de
sécurité approuvés tels que masques filtrants spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION/EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Heure
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation
de cet outil.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Symbole garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
min
no
…/min
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
charactÉristiques Électriques
Cordons prolongateurs
VITESSE ET CÂBLAGE
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à
utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour
supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 3 050 tr/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou
en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier
est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une
ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter
correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique
d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera
pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne
dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est
pas nécessairement pour deux ou trois.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à
la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique,
pour réduire le risque de choc électrique. Cet outil est équipé
d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la
terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes et
réglementations locaux en vigueur.
0-2.02.1-3.4
3.5-5.0
5.1-7.0
Instructions de mise à la terre
7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur du cordonCalibre de fil (A.W.G.)
25´
16
16
16
16
14
14
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect
peut présenter des risques de choc électrique. Le fil à gaine
verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon
doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de
l’outil sur une borne sous tension.
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
REMARQUE : AWG = American Wire Gage
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La
���������������������������
gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « WA ». Avant d’utiliser un cordon
prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés
et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone
de travail. Lors du travail avec un cordon électrique,
placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se
prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles.
Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
Cet outil est conçu pour être branché sur un circuit comportant
une prise telle que celle montrée à la figure 1. Sa fiche est dotée
d’une broche de terre semblable à celle représentée.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.
Connexion électrique
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, 60
Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil
sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension
importante causerait une perte de puissance et une surchauffe
du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier
l’alimentation électrique.
Mise à la terre
Broche
PRISE SECTEUR 120 V MISE
À LA TERRE
Fig. 1
glossaire
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit
propulsée en direction de l’opérateur durant le sciage en
long (refente).
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est
monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur le chant (ou une partie du
chant) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un angle
autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la
pièce.
Tête de coupe (raboteuses et dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage
Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge
de forme rectangulaire dans la pièce de bois (exige une
lame spéciale).
Cale-guide
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue
par un guide longitudinal, un guide d’onglet ou autre
dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Mauvais alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est
pincée ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée
en direction de l’opérateur.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la pièce à travailler sur toute position
autre que perpendiculaire (90°) à la lame.
Coupes non traversantes
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas
complètement la pièce.
Trou pilote (perceuses à colonne)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour
assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Un bâton poussoir (pas un bloc poussoir)
doit être utilisé pour la refente de pièces étroites. Ce dispositif
aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Refente
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une
pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (tr/min)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une
minute.
Coupe longitudinale ou refente
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la
pièce.
Couteau diviseur / écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame,
gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Voie
Déport de la pointe des dents de la lame par rapport à sa
face.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les
lames de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas
correctement soutenue.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse
toute l’épaisseur de la pièce.
Ricochet
Le ricochet est habituellement causé par une pièce
lâchée contre la lame ou mise en contact avec la lame
accidentellement.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Bord avant
Extrémité de la pièce engagée sur la lame en premier.
CARACTÉRISTIQUES
Fiche technique
Dimensions de la table............................... 235 x 223,8 mm
(9 1/4 x 8 3/16 po)
Mandrin....................................................... 13 mm (1/2 po)
Alimentation.................... 120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 3 A
Moteur....................................................1/4 HP, à induction
Vitesse à vide................................ 570 à 3 050 r/min (RPM)
Pivotement .................................................254 mm (10 po)
Course de la broche...............................60,3 mm (2 3/8 po)
Mouvements de la table.............................45° à la verticale
360° à l’horizontale
Hauteur hors tout.....................................736,6 mm (29 po)
Poids net....................................................... 28,1 kg (62 lb)
JAUGE DE
PROFONDEUR
COMMUTATEUR DE
LASER
COMMUTATEUR
D’ÉCLAIRAGE
CLÉ DU
COMMUTATEUR
COMMUTATEUR
MARCHE / ARRÊT
lampe de travail
BOUTON DE
VERROUILLAGE
LEVIER DE
COMMANDE
MANDRIN
MANIVELLE
DE RÉGLAGE
DE LA TABLE
TABLE
laser
ÉCHELLE DE
BISEAU
TIROIR DE
RANGEMENT
DE LAMES
BASE
10
Fig. 2
CARACTÉRISTIQUES
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE
À COLONNE
LEVIERS DE COMMANDE
Les leviers de commande permettent d’abaisser et de relever
le mandrin et le foret pendant le perçage.
Voir la figure 2.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité d’utilisation.
Moteur
Cette perceuse à colonne est équipée d’un moteur à induction
de qualité industrielle assurant un fonctinnement durable,
sans problèmes.
ÉCHELLE DE BISEAU
L’échelle de biseau indique le degré d’inclinaison de la
table.
Vitesse de broche
Les cinq differentes vitesses de la broche permettent de
percer une grande variété de matériaux tels que le bois, le
plastique et le métal.
Mandrin
Cette perceuse à colonne est équipée d’un mandrin standard
à trois mors avec clé à éjection automatique empêchant la
mise en marche du mandrin avec la clé toujours engagée.
TABLE
Laser exactline™
La table de la perceuse à colonne pivote sur 360˚ et peut
être inclinée jusqu’à 45˚ pour le perçage en biais.
Le laser Exactline™ permet d’obtenir des trous précis
simplement et facilement.
lampe de travail
La lampe intégrée permet d’éclairer la zone de travail. Elle
utilise une ampoule 120 V à culot fileté de 15 watts (non
incluse).
JAUGE DE PROFONDEUR
Une jauge de profondeur, située entre le boîtier de poulie
et les leviers de commande, aide à percer à la profondeur
désirée.
Butée de profondeur
La butée de profondeur réglable permet de percer de façon
répétitive à exactement la même profondeur.
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non fournis) sont nécessaires pour l’assemblage et l’alignement :
MAILLET OU MARTEAU
clé à molette
TOURNEVIS PHILLIPS
Fig. 3
11
PIÈCES DÉTACHÉES
Les articles suivants sont inclus avec la perceuse à colonne :
Tête de la perceuse............................................................1
Colonne..............................................................................1
Table...................................................................................1
Base...................................................................................1
Clé hexagonales de 3, 4 et 5 mm.......................................3
Boulon (M8)........................................................................4
Leviers de commande........................................................3
Poignée de réglage de la table...........................................1
Poignée de verrouillage de la table....................................1
Piles AA..............................................................................2
Mandrin..............................................................................1
Clé à mandrin.....................................................................1
Vis sans fin.........................................................................1
Manuel d’utilisation (pas illustré)........................................1
Piles AA
Tête de la
perceuse
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE DE TABLE
CLÉ À MANDRIN
VIS
MANDRIN SANS FIN
MANIVELLE DE
RÉGLAGE DE LA
TABLE
TABLE
LEVIERS DE
COMMANDE
CLÉ
HEXAGONALE
COLONNE
BOULONS SIX PANS
BASE
Fig. 4
12
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
MONTAGE DE LA COLONNE SUR LA BASE
Ce produit doit être assemblé.
 Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Les placer sur une surface plane.
Voir la figure 5.
 Poser la base sur une surface plane. Aligner les trous de
vis de la colonne sur ceux du stand.
Remarque : Cet outil est lourd. Pour éviter des
problèmes lombaires soulever avec les jambes, pas
avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire.
 Installer un boulon à six pans dans chaque trou er serrer
avec une clé à molette.
 Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
COLONNE
 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant
d’avoir soigneusement examiné l’outil, s’être assuré
qu’aucune pièce ne manque et avoir procédé à un essai
satisfaisant.
BOULON
SIX PANS
 Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
base
Fig. 5
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
13
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA TABLE
VIS SANS
FIN
Voir les figures 6 à 8.
■ Desserrer la vis du collier de la colonne. Retirer le collier
et la crémaillère de la colonne et mettre ces pièces de
côté.
AXE À
MÉPLAT
TROU
FENTE
MANIVELLE
DE RÉGLAGE
DE LA TABLE
 Localiser la vis sans fin et engager l’axe à méplat dans
le trou de la table.
 Installer la manivelle de réglage de table sur l’axe à méplat,
de façon à ce que le méplat s’aligne sur la vis d’arrêt.
Serrer la vis d’arrêt, au moyen de la clé hexagonale.
 Insérer la crémaillère dans la fente de la table, de façon
à ce que les dents soient orientées vers l’extérieur et que
la partie lisse longue se trouve en haut. La vis sans fin
doit s’engrener sur la crémaillère.
TABLE
VIS D’ARRÊT
 Avec les deux mains, glisser l’ensemble de table et
crémaillère sur la colonne, jusqu’à ce que le bas de la
crémaillère soit engagé dans le collier de la base et appuyé
contre la colonne.
 Glisser le collier de colonne, côté biseauté vers le bas,
sur la colonne, jusqu’à ce que son biseau s’engage sur
celui de la crémaillère. Serrer la vis d’arrêt, au moyen de
la clé hexagonale. Ne pas trop serrer.
TABLE
VIS D’ARRÊT
Fig. 6
COLLIER DE
LA COLONNE
CRÉMAILLÈRE
REMARQUE : La table devrait pouvoir être déplacée d’un
côté à l’autre.
 Localiser la poignée de verrouillage de table. L’insérer
dans le trou fileté de l’arrière de la lable et la serrer à la
main.
COLLIER
DE LA
BASE
Fig. 7
TROU
FILETÉ
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
DE TABLE
Fig. 8
14
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU MANDRIN, DE LA TÊTE ET
DES LEVIERS DE COMMANDE
Voir les figures 9 à 11.
 Poser la tête de la perceuse à l’envers sur une surface
plane et horizontale.
 Placer le mandrin sur la broche. Le mandrin doit être
complètement ouvert pour ne pas endommager les
mors.
 Après l’avoir protégé avec une chute de bois, taper sur
le mandrin avec un marteau ou un maillet pour le mettre
solidement en place sur la broche.
LEVIER DE
COMMANDE
Fig. 11
 Installer la tête sur la colonne, le mandrin étant positionné
au-dessus de la table.
Remarque : Cet outil est lourd. Demander de l’aide
lorsque nécessaire.
MANDRIN
 Abaisser la tête de la perceuse au maximum. Aligner
la tête de la perceuse sur la base et serrer les deux vis
d’arrêt de la tête à l’aide de la clé hexagonale.
CHUTE DE
BOIS
 Visser les leviers de commande dans les trous filetés du
moyeu et les serrer.
INSTALLATION / REMPLACEMENT DE
L’AMPOULE
BROCHE
Tête de la
perceuse
Voir la figure 12.
La lampe intégrée permet d’éclairer la zone de travail. Elle
utilise une ampoule 120 V à culot fileté de 15 watts (non
incluse).
Pour installer l’ampoule, l’insérer dans la douille de la lampe
et la tourner vers la droite pour l’assujettir.
Fig. 9
Tête de la
perceuse
VIS DE
RÉGLAGE
AMPOULE
Fig. 10
15
Fig. 12
ASSEMBLAGE
INSTALLATION / REMPLACEMENT DES PILES
DU LASER
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DE
PILES
Voir la figure 13.
 Soulever le couvercle de la tête de la perceuse pour
l’ouvrir.
 Ouvrir le compartiment des piles et installer deux piles
AA, en respectant la polarité indiquée à l’intérieur du
compartiment.
 Remettre le couvercle en place.
 Fermer le couvercle de la tête de la perceuse.
PILES AA
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne
figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition
à des rayonnements dangereux.
MONTAGE DE LA PERCEUSE À COLONNE
Voir la figure 14.
Si la perceuse doit être installée en permanence, l’assujettir
sur un établi ou une autre surface stable.
Si la perceuse à colonne va être transportée fréquemment, la
fixer en permanence sur une planche pouvant être facilement
assujettie sur un établi ou autre plan de travail. La taille de la
planche de montage doit être suffisante pour empêcher le
basculement de la perceuse pendant le fonctionnement. Il
est recommandé d’utiliser du contreplaqué ou de l’aggloméré
de bonne qualité de 19 mm (3/4 po) d’épaisseur.
■ Marquer les trous de montage sur la surface où la
perceuse doit être montée en utilisant la base comme
guide.
■ Percer les trous dans la surface de montage.
■ Placer la perceuse sur la surface de montage, en
alignant les trous de sa base sur ceux pratiqués dans la
surface.
■ Insérer les boulons (non inclus) et les serrer au moyen
des rondelles frein et écrous (non inclus).
Si des tire-fond sont utilisés, s’assurer qu’ils sont assez
longs pour traverser la base de la perceuse et la planche
sur laquelle elle est montée. Si des boulons mécaniques
sont utilisés, s’assurer qu’ils sont assez longs pour
traverser la base de la perceuse, la planche sur laquelle
elle est montée, ainsi que les rondelles frein et écrous.
Remarque : Tous les boulons doivent être installés par
le dessus. Les rondelles frein et les écrous doivent être
installés par le dessous de l’établi.
Une fois la perceuse à colonne solidement assujettie sur
une surface robuste :
 S’assurer de l’absence de vibrations lorsque le moteur
est mis en marche.
 Ajuster et serrer la quincaillerie de montage selon le
besoin.
 S’assurer du libre mouvement de la table vers le haut et
le bas de la colonne.
 Vérifier que l’axe de broche tourne librement.
Tête de la
perceuse
DANGER / DANGER / PELIGRO
DANGER / DANGER / PELIGRO
Fig. 13
BOULONS DE
MONTAGE
BASE
Fig. 14
16
ASSEMBLAGE
VÉRIFICATION / RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT
DU LASER
BOÎTIER DE
LASER
Voir la figure 15.
Vérifier l’alignement du laser pour s’assurer que ses lignes
s’entrecroisent exactement au point ou le foret entre en
contact avec la pièce à percer. Si ce n’est pas le cas, les
lignes doivent être ajustées au moyen des boutons de réglage
du laser situés de chaque côté de la tête de la perceuse.
 Tracer un « X » sur une chute de bois.
VIS
D’ARRÊT
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
LASER
 Insérer un petit foret dans le mandrin et aligner sa pointe
sur le centre du « X ».
 Assujettir la chute de bois sur la table.
 Allumer le laser et vérifier que ses lignes sont centrées
sur le « X ».
 Si les lignes du laser ne s’alignent pas, desserrer les
vis de réglage de chaque boîtier de laser et tourner les
boutons de réglage du laser jusqu’à ce que les lignes
se rencontrent au centre du « X ». Resserrer les vis
d’arrêt.
Fig. 15
17
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé
et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre
le commutateur en position d’arrêt ( O ) et retirer la
clé. Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque
le courant est rétabli.
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou
munies de coques latérales lors de l’utilisation d’outils
électriques. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec le foret avant de mettre le commutateur de l’outil en
position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut
causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur
et d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications cidessous :
 Perçage du bois
 Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de
verre et des matériaux laminés
 Perçage du métal
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 16.
Cette perceuse à colonne est équipée d’un commutateur
avec dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif
est conçu pour empêcher l’utilisation non autorisée et
potentiellement dangereuse par des enfants ou personnes
non compétentes.
POUR METTRE LA PERCEUSE EN MARCHE :
 La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre en MARCHE ( I ).
CLÉ DU
COMMUTATEUR
POUR ARRÊTER LA PERCEUSE :
 La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
le mettre en position d’arrêt ( O ).
Fig. 16
POUR VERROUiLLER LA PERCEUSE :
 Mettre le commutateur en position d’arrêt ( O ).
 Retirer la clé du commutateur et la ranger en lieu sûr.
18
UTILISATION
CLÉ À MANDRIN À ÉJECTION AUTOMATIQUE
Voir la figure 17.
Le système d’éjection automatique assure que la clé est
retirée du mandrin avant que la perceuse à colonne soit
mise en marche.
Pour serrer ou desserrer les mors du mandrin, insérer la clé
dans le trou du mandrin. Tourner la clé en avant pour serrer
le mandrin et en arrière pour le desserrer.
CLÉ À
MANDRIN
AVERTISSEMENT :
N’utiliser que la clé à mandrin à éjection automatique
fournie. Toujours retirer la clé du mandrin. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
TROU À
GUICHET
Fig. 17
ROTATION DE LA TABLE
TABLE
Voir la figure 18.
La table peut être écartée pour le perçage de pièces
volumineuses.
 Desserrer la poignée de verrouillage de table.
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
DE TABLE
 Tourner la table sur la position désirée.
 Resserrer la poignée de verrouillage de table.
Installation et retrait des forets
Voir la figure 19.
■■ Débrancher la perceuse.
 Ouvrir les mors du foret de manière à pouvoir insérer
l’embout à utiliser.
 Insérer le foret à fond dans le mandrin.
AVERTISSEMENT :
Fig. 18
Ne pas insérer un foret dans les mors en serrant comme
illustré à la figure 19. Le foret pourrait être projeté
de la perceuse, et causer des blessures graves ou
endommager le mandrin.
 Serrer fermement les mors au moyen de la clé à mandrin
fournie. Ne pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer
les mors du mandrin.
■ Retirer la clé du mandrin.
 Pour retirer le foret, reprendre les étapes ci-dessus à
l’inverse.
mal
Fig. 19
19
Utilisation
PERÇAGE
Voir la figure 20.
 Assujettir la pièce à percer sur la table, au ou d’un
dispositif de serrage similaire. Placer une chute de bois
entre l’étau et le dessus de la pièce pour la protéger.
 Sélectionner le foret approprié pour la taille de trou
désirée. Pour les trous de grand diamètre, percer d’abord
un trou pilote à l’aide d’un foret plus petit.
 Sélectionner la vitesse basse de broche recommandée.
Voir Changement de vitesse à la section Réglages de
ce manuel.
 Régler la table à la hauteur voulue. Voir Réglage de la
hauteur de table, à la section Réglages de ce manuel.
 Régler l’arbre de broche en fonction de la profondeur
désirée. Voir Réglage de la butée de profondeur, à la
section Réglages de ce manuel.
bride
 S’assurer que rien ne se trouve sur la table de travail et
que le foret n’est pas en contact avec la pièce à percer.
 Brancher le cordon d’alimentation électrique et mettre le
commutateur en position de marche. S’assurer que la
broche tourne librement.
 Abaisser lentement le foret dans la pièce. Ne pas forcer
le foret, laisser la perceuse effectuer le travail.
 Une fois le trou percé, laisser la broche retourner en
position normale. Ceci relève automatiquement le
mandrin et le foret.
CONSEILS POUR LE PERÇAGE
 Si un trou de grand diamètre doit être percé, il est
recommandé de percer d’abord un trou pilote. Le trou
final sera positionné plus précisément, plus rond et les
forets dureront plus longtemps.
 Si le trou est plus profond que large, retirer le foret de
temps à autre pour éliminer les copeaux.
 Pour le perçage de métaux, lubrifier le foret avec de
l’huile afin de prolonger la vie utile du foret et de faciliter
le perçage.
 Plus le diamètre du foret est grand, plus il peut être
nécessaire de réduire la vitesse de la broche.
 Lors du perçage de trous traversants, s’assurer que le
foret ne perce pas la table après avoir traversé la pièce.
20
Fig. 20
Réglages
AVERTISSEMENT :
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
DE TABLE
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché. Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TABLE
Voir la figure 21.
 Tenir la table d’une main et de l’autre, desserrer sa
poignée de verrouillage.
ÉCHELLE DE
BISEAU
 Pour élever la table, tourner la manivelle de réglage de
hauteur vers la droite.
 Pour abaisser la table, tourner la manivelle de réglage de
hauteur vers la gauche.
MANIVELLE
DE RÉGLAGE
DE LA TABLE
 Une fois la table à la hauteur désirée, resserrer la poignée
de verrouillage.
Fig. 21
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
DE TABLE
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TABLE
Voir les figures 22 et 23.
Cette perceuse à colonne est équipée d’une table inclinable
permettant de percer des trous en biais. La base peut être
inclinée de 0 à 45°, à droite ou à gauche.
Pour incliner la table :
 Desserrer le gros boulon six pans du dessous de la
table.
BOULON SIX
PANS
Fig. 22
 Ajuster la table sur l’angle désiré, indiqué par l’échelle
de biseau.
 Resserrer fermement le boulon.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR.
Voir la figure 23.
Le réglage de la butée de profondeur permet de percer
plusieurs trous à la même profondeur.
 Desserrer le bouton de verrouillage.
JAUGE DE
PROFONDEUR
 Tourner la jauge de profondeur sur le réglage désiré.
 Resserrer fermement le bouton de verrouillage au moyen
de la clé hexagonale selon le besoin.
BOUTON DE
VERROUILLAGE
Fig. 23
21
Réglages
CHANGEMENT DE VITESSE
Voir la figure 24.
La vitesse de rotation de la broche est déterminée par le
placement de la courroie sur les poulies à l’intérieur de la
tête de la perceuse. Le tableau des vitesses de rotation
se trouvant à l’intérieur du carter de courroies montre les
vitesses et configurations de poulies recommandées pour
chaque opération de perçage :
Pour changer la configuration de poulies :
 Soulever le couvercle de la tête de la perceuse pour
l’ouvrir.
 Desserrer le boulon de tension.
courroie
d’entraînement
POULIE DE LA
BROCHE
POULIE DU
MOTEUR
 Retirer la courroie d’entraînement.
 Repositionner la courroie selon les instructions du tableau
des vitesses.
 Resserrer le boulon de tension.
BOULON
DE
TENSION
Fig. 24
22
ENTRETIEN
MOTEUR / COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Le moteur universel est facile à entretenir, mais il doit être
gardé propre. Ne pas laisser d’eau, d’huile ou de sciure
s’accumuler à l’extérieur ou l’intérieur du moteur. Les
roulements étanches sont lubrifiés en permanence et ne
nécessitent aucun entretien.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
TÊTE ET BOÎTIER DU MOTEUR
Souffler fréquemment toute la sciure éventuellement
accumulée dans la tête de la perceuse et/ou le boîtier du
moteur.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation
d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à
l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque filtrant.
POULIES
Voir la figure 25.
Si la perceuse vibre de façon anormale, il se peut que les
poulies ne soient pas suffisamment serrées sur les axes du
moteur et/ou de la broche. Pour s’assurer que les poulies
sont correctement installées et serrées, localiser la vis d’arrêt
de chacune. Serrer toutes vis d’arrêt au moyen de la clé
hexagonale.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, éteindre l’outil, retirer
la clé du commutateur et débrancher le cordon
d’alimentation avant d’effectuer tout entretien, réglage
ou réparation.
VIS D’ARRÊT
DE POULIES
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Fig. 25
Crémaillère
Lubrifier régulièrement la crémaillère arrière pour maintenir
la souplesse du mouvement vertical et prolonger la vie utile
de la perceuse à colonne.
Après utilisation, nettoyer complètement la perceuse à
colonne et lubrifier toutes les pièces mobiles et coulissantes.
Appliquer une légère couche de cire automobile en pâte sur
la table et la colonne pour les garder propres.
piles
Vérifier régulièrement l’état des piles pour éviter toute
détérioration. Si le laser ne doit pas être utilisé pendant
une période prolongée, retirer les piles.
LUBRIFICATION
 Abaisser la broche à la profondeur maximum et l’huiler
légèrement tous les trois mois.
 Huiler légèrement la colonne tous les deux mois.
 Si la manivelle devient difficile à tourner, graisser
légèrement la crémaillère.
Les roulements à billes de l’outil sont lubrifés en
permanence.
23
DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Fonctionnement bruyant
Tension de courroie incorrecte
Ajuster la tension de la courroie.
Broche sèche
Lubrifier la broche.
Poulie de broche ou de moteur
desserrée
Serrer la vis d’arrêt des poulies.
Vitesse incorrecte
C h a n g e r d e v i t t e s s e . Vo i r
Changement de vitesse à la section
Réglages de ce manuel.
Les copeaux ne sortent pas du trou
Rétracter le foret fréquemment pour
éliminer les copeaux.
Foret émoussé
Remplacer ou affûter le foret.
Avance trop lente
Avancer le foret plus rapidement
pour lui permettre de mordre dans
le bois.
Pas lubrifié
Lubrifier le foret pour le perçage de
métaux.
Foret voilé
Remplacer le foret.
Foret pas correctement inséré dans
le mandrin
Installer le foret correctement.
Mandrin pas correctement installé
Installer le mandrin correctement.
Roulements de broche usés
Contacter un centre de réparations
agréé.
Pression excessive
Réduire la pression.
Tension de la courroie incorrecte
Ajuster la tension de la courroie.
Pièce pas soutenue ou assujettie
correctement
Vérifier le support et/ou le dispositif
de serrage.
Le foret brûle ou dégage de la
fumée
Oscillation ou ovalisation excessive
du foret
Le foret se coince dans la pièce
Le support de la pièce se desserre
24
Solution
REMARQUES
25
MANUEL D’UTILISATION
PERCEUSE À COLONNE
DE 10 po (254 mm)
DP102l
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparations agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre
de réparations agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète
des centres de réparations agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
•
NUMÉRO DE MODÈLE
•
NUMÉRO DE SÉRIE
DP102L
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi®, Limited, utilisée sous licence.
one world technologies, inc.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625, États-Unis
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-641
9-15-08 (REV:07)
26

Manuels associés