Manuel du propriétaire | Konica Minolta Maxxum 5 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
65 Des pages
Manuel du propriétaire | Konica Minolta Maxxum 5 Manuel utilisateur | Fixfr
F MODE D’EMPLOI
APPENDIX
PERSONNAL- OPÉRATIONS
ISATION
DÉAILLÉES
PROGRAMMES/
MODES
D’EXPOSITION ENTRAÎNEMENT
OPÉRATION
DE BASE
POUR
COMMENCER
POUR
COMMENCER
TABLE DES MATIÈRES
2
COURROIE...................................................................... 17
Fixation de la courroie ................................................ 17
Capot d’oculaire .......................................................... 17
PILES .............................................................................. 18
Mise en place des piles .............................................. 18
Témoins d’état des piles ............................................ 19
OBJECTIF ...................................................................... 20
Montage de l’objectif .................................................. 20
Démontage de l’objectif .............................................. 20
FILM ................................................................................ 21
Chargement du film .................................................... 21
Verrou du dos.............................................................. 23
Rembobinage automatique du film ............................ 24
Commande manuelle du rembobinage ...................... 24
OPÉRATION
DE BASE
OPÉRATION DE BASE
PROGRAMMES/
MODES
D’EXPOSITION ENTRAÎNEMENT
PROGRAMMES-RÉSULTATS / MODES D’ENTRAÎNEMENT
CHOIX D’UN PROGRAMME-RÉSULTAT ......................
Mode Portrait ..............................................................
Mode Paysage ............................................................
Mode Prise de vue rapprochée ..................................
Mode Sport..................................................................
Mode Portrait de nuit ..................................................
Photographie des scènes nocturnes ..........................
40
40
41
42
43
44
45
MODES D’ENTRAÎNEMENT ..........................................
Retardateur ..................................................................
Avance en continu ......................................................
Pour la version compatible télécommande uniquement ..
Mémorisation du point en mode télécommande ........
46
46
48
49
50
Suite page suivante
PERSONNAL- OPÉRATIONS
ISATION
DÉAILLÉES
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
TENUE DE L’APPAREIL ................................................ 26
Pression sur le déclencheur........................................ 26
Tenue de l’appareil ...................................................... 26
EYE-START .................................................................... 27
SIGNAL AUDIO .............................................................. 29
PRISE DE VUES EN MODE TOUT AUTO...................... 30
MISE AU POINT .............................................................. 32
Indicateurs de mise au point ...................................... 32
Situations particulières ................................................ 33
MÉMORISATION DU POINT .......................................... 34
UTILISATION DU FLASH INTÉGRÉ .............................. 35
Témoins du flash ........................................................ 35
Portée du flash ............................................................ 36
Ombre portée par l’objectif.......................................... 36
Fill-flash ........................................................................37
Flash annulél .............................................................. 37
Réduction des yeux rouges ...................................... 38
3
APPENDICE
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ...................................... 7
OPÉRATIONS DE BASE ................................................ 10
NOMENCLATURE............................................................ 12
Boîtier .......................................................................... 12
Écran de contrôle ........................................................ 14
Viseur .......................................................................... 15
FONCTIONNEMENT ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE
PROGRAMMES/ ENTRAÎNEMENT
La partie POUR COMMENCER décrit la manière de préparer l’appareil
pour l’utiliser rapidement. Le chapitre FONCTIONNEMENT
ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE explique comment réaliser rapidement et
facilement des photographies en utilisant les fonctions automatiques de
l’appareil. Les fonctions plus évoluées sont présentées dans le chapitre
PROGRAMMES-RÉSULTATS / MODES D’ENTRAÎNEMENT. La partie
MODE D’EXPOSITION CRÉATIFS décrit les possibilités en matière
d’exposition créative et la partie OPÉRATIONS DÉTAILLÉES fait le point
sur les possibilités complémentaires offertes par cet appareil. Le dernier
chapitre FONCTIONS PERSONNALISABLES montre comment
personnaliser certaines fonctions de l’appareil afin de le programmer
dans une configuration adaptée au domaine traité ou aux habitudes et
préférences de l’utilisateur. Des notes concernant ces fonctions
personnalisables ont été insérées tout au long de ce mode d’emploi afin
de repérer d’emblée les fonctions qui peuvent être personnalisées.
POUR
COMMENCER
TABLE DES MATIÈRES
4
77
77
77
78
80
81
85
86
OPÉRATION
DE BASE
FLASH ............................................................................ 94
Programme Flash........................................................ 94
Montage d’un flash accessoire .................................. 95
Mesure d’exposition au flash ...................................... 95
SYNCHRO LENTE .......................................................... 97
SYNCHRO HAUTE VITESSE ........................................ 99
FLASH DISTANT SANS CORDON .............................. 100
Réglage du mode flash sans cordon ........................ 101
Prise de vues en mode flash sans cordon................ 102
Ratio en mode flash sans cordon ............................ 103
POUR LES POSSESSEURS DE LA VERSION DOS
DATEUR ........................................................................
Impression de la date ou de l’heure ........................
Réglage de la date ou de l’heure..............................
Changement du format de date ................................
PROGRAMMES/
MODES
D’EXPOSITION ENTRAÎNEMENT
EXPOSITION ..................................................................
Mesure multizones en nid d’abeilles à 14 zones ........
Mesure spot ................................................................
Mémorisation d’expo spot ..........................................
Affichage de l’échelle IL en mémorisation d’expo spot ....
EXPOSITION EN POSE LONGUE (Bulb) ......................
CORRECTION D’EXPOSITION ......................................
Contrôle de la correction d’exposition ........................
87
88
89
89
90
90
91
93
105
105
106
107
PERSONNAL- OPÉRATIONS
ISATION
DÉAILLÉES
68
68
69
70
72
72
73
74
75
76
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
ZONE AF ........................................................................
Zone AF large ............................................................
Zone AF spot ..............................................................
Zones AF périphériques ..............................................
MODES AUTOFOCUS ....................................................
AF automatique ..........................................................
AF continu ..................................................................
AF vue par vue............................................................
Mise au point manuelle ..............................................
ILLUMINATEUR AF ........................................................
RÉGLAGE MANUEL DE LA SENSIBILITÉ....................
BRACKETING ................................................................
Bracketing en rafale ....................................................
Bracketing en vue par vue ..........................................
Notes sur le flash ........................................................
Bracketing avec la touche de correction d’exposition
MULTI-EXPOSITIONS ....................................................
Mesure en multi-expositions ......................................
FONCTIONS PERSONNALISÉES................................ 108
APPENDICE ...................................................................... 116
TOUCHE RAPPEL DE PROGRAMME ........................ 117
INFORMATIONS SUR LES ACCESSOIRES................ 118
EN CAS DE PROBLÈMES .......................................... 122
ENTRETIEN ET RANGEMENT .................................... 124
CARACTÉRISTIQUES .................................................. 126
5
APPENDICE
OPÉRATIONS DÉAILLÉES
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
PERSONNALISATION
CONTRÔLE DE L’OUVERTURE .................................... 52
CONTRÔLE DE LA VITESSE ........................................ 53
MODES D’EXPOSITION ................................................ 54
MODE A (PRIORITÉ À L’OUVERTURE) ........................ 55
Flash en mode A ........................................................ 57
Prévisualisation de la profondeur de champ .............. 58
MODE S (PRIORITÉ À LA VITESSE) ............................ 59
Flash en mode S ........................................................ 60
MODE M (MANUEL) ...................................................... 61
Échelle d’expostion, IL du viseur ................................ 62
Flash en mode M ........................................................ 63
MODE P ............................................................................64
Mode PA ...................................................................... 64
Mode Ps ...................................................................... 65
INDICATEURS D’EXPOSITION ...................................... 66
APPENDICE
MODES D’EXPOSITION
MODES D’EXPOSITION CRÉATIFS
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
Félicitations pour l’achat de cet appareil Minolta Dynax 5.
Ce mode d'emploi vous permettra de vous familiariser avec les
caractéristiques et le fonctionnement de votre appareil. Nous vous
conseillons donc de le lire soigneusement pour tirer pleinement parti de
ses possibilités. Les informations contenues dans ce mode d’emploi
concernent des matériels mis sur le marché en mai 2001. Pour des
informations éventuelles sur des matériels plus récents, interrogez votre
revendeur Minolta.
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec des accessoires de marque
MINOLTA. L’utilisation d’accessories adaptables d’autres marques est
susceptible d’engendrer des performances inférieures, voire de causer
des dommages à l’appareil.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne
ICES-003.
Ce label figurant sur votre appareil certifie qu’il est conforme
aux normes en vigueur dans l’Union Européenne pour ce qui
concerne les éventuelles interférences causées aux
équipements électriques. CE signifie “Conformité
Européenne”.
6
Lire attentivement les recommandations suivantes avant d’utiliser
l’appareil :
ATTENTION
Les piles peuvent surchauffer, fuir, voire exploser, en cas d’utilisation
incorrecte. Pour éviter tout risque pour les biens et les personnes,
respecter les consignes suivantes :
• N’utiliser que le type de piles spécifié dans le mode d'emploi.
• Ne pas installer les piles à l’envers.
• Ne pas utiliser de piles présentant des altérations de leur conteneur.
• Ne pas soumettre les piles à de fortes températures, à l’humidité,
ou à l’eau.
• Ne pas essayer de recharger ou de démonter les piles, éviter tout
court-circuit.
• Ne pas ranger les piles avec des objets métalliques.
• Ne pas mettre ensemble des piles de type ou d’âge différents.
• Ne pas utiliser des piles qui ont fuit. Si, à la suite d’une fuite, du
liquide venait à être en contact avec les yeux les rincer
immédiatement avec de l’eau claire et consulter un médecin. Si du
liquide a été en contact avec la peau ou les vêtements, laver
l'endroit à l’eau.
• Recouvrir les contacts des piles lithium avec du ruban adhésif avant
de les jeter pour éviter d’éventuels courts-circuits et respecter la
réglementation locale concernant l’élimination des piles.
• Ne pas démonter l'appareil. Celui-ci contient des circuits hautetension. En cas de nécessité de réparation, confier l’appareil
uniquement à un SAV agréé Minolta.
7
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
ATTENTION
• Arrêter toute utilisation de l’appareil et enlever les piles de l’appareil
si celui-ci est tombé, et surtout si les circuits internes, notamment
celui du flash, sont apparents. Le circuit haute tension de ce dernier
peut provoquer des électrocutions, des blessures ou un incendie.
Ne pas utiliser un appareil endommagé.
• Ne pas laisser à portée des enfants des piles ou des petits
accessoires risquant d'être avalés. En cas d'ingestion, contacter
immédiatement un médecin.
• Ranger l’appareil hors de portée des enfants. L’utiliser avec
prudence en leur compagnie.
• Ne pas déclencher le flash lorsque l’appareil est très près des yeux
d’une personne. Risque d’altération de la rétine.
• Ne pas déclencher le flash vers le conducteur d’un véhicule. Cela
pourrait l’éblouir et provoquer un accident.
• Ne pas viser directement le soleil ou de très fortes sources de
lumière. Risque d’altération de la rétine.
• Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un gaz ou d’un liquide
inflammable (essence alcool, benzène, diluant, etc.). Ne pas utiliser
d’alcool, de nettoyants inflammables ou de solvants pour nettoyer
l’appareil. Risque d’explosion ou d’incendie.
• Cesser immédiatement d’utiliser cet appareil s’il dégage une odeur
étrange, s’il chauffe ou émet de la fumée. Retirer immédiatement
les piles en faisant attention à ne pas se brûler si elles sont très
chaudes. L’utilisation d’un appareil endommagé fait prendre des
risques à l’utilisateur.
• En cas de panne, confier l’appareil au SAV Minolta.Ne pas
démonter l'appareil. Celui-ci contient des circuits haute-tension. En
cas de réparation, confier l’appareil uniquement à un SAV agréé
Minolta.
8
DANGER
• Ne pas observer le soleil directement dans le viseur. Ne pas laisser
l’appareil au soleil afin d’éviter tout risque d’incendie généré par le
passage éventuel des rayons solaires à travers l’objectif. Replacer
le bouchon sur l’objectif lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas ranger l’appareil dans un endroit exposé à l’humidité ou à la
chaleur comme le coffre ou la boîte à gants d’une automobile par
exemple. L’appareil ou les piles pourraient être endommagés et
entraîner des risques d’explosion, d’électrocution ou d’incendie.
• Si les piles ont fuit, cesser d’utiliser l’appareil.
• Ne pas déclencher le flash lorsque le réflecteur se trouve en contact
avec une personne ou un objet. Risque de brûlure.
• Ne pas appuyer fortement sur la surface de l’écran de contrôle. Un
écran brisé peut provoquer des blessures et la solution liquide qui
s’en échappe est corrosive. Si ce liquide a été en contact avec la
peau, laver la zone touchée avec de l’eau. S’il a été en contact avec
les yeux, les rincer immédiatement avec de l’eau claire et consulter
un médecin.
9
OPÉRATIONS DE BASE
1
Mettre les piles en place.
• Cet appareil utilise 2 piles lithium CR2.
5
p.18
Régler l’appareil en mode Tout
auto.
• Appuyer sur la touche de rappel de
programme operation.
6
2
3
4
Monter l’objectif.
• Aligner le point rouge de l’objectif avec
celui de la monture sur le boîtier.
Insérer la baïonnette de l'objectif dans
la monture du boîtier puis tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à encliquetage.
p.20
p.30
Cadrer en centrant le sujet
dans la zone large du viseur
. Avec un zoom, agir sur la
bague de zooming pour cadrer
le sujet comme souhaité.
• Lorsque le dispositif Eye-Start n’est pas
en fonction, l’appareil effectue la mise au
point et détermine l’exposition
automatiquement dès pression à micourse sur le déclencheur. L’Eye-Start est
en fonction lorsque l’appareil est utilisé
pour la première fois après son achat.
• Lorsque l’Eye-Start est en fonction,
l’appareil lance la mise au point et
détermine l’exposition automatiquement
sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur le
déclencheur.
p.26
• Un signal audio (bip) confirme la mise au
point lors de la pression à mi-course sur
le déclencheur (annulation possible).
Placer l’interrupteur principal
en position ON.
p.29
Charger le film.
• Aligner l’amorce du film avec le repère
rouge puis refermer le dos de
l’appareil.
p.21
7
Lorsque
ou
apparaît
dans le viseur, appuyer à
fond sur le déclencheur pour
prendre la photo.
• Si le sujet principal n’est pas centré
dans le cadrage, utiliser la fonction de
mémorisation du point décrite.
p.34
10
11
NOMENCLATURE
Boîtier
Pour plus d’informations sur les diverses parties, se référer aux pages
indiquées entre parenthèses.
Touche de rappel de
programme (30)
*Cet appareil est un instrument optique sophistiqué. Les surfaces
optiques doivent être maintenues propres. Lire à ce sujet le chapitre
Entretien et rangement situé à la fin de ce mode d’emploi (p. 124).
Interrupteur principal (30)
Flash intégré* (35)
Touche de mode flash (37)
Griffe porte-accessoires
Touche de fonction
Sélecteur de fonctions
Molette de sélection
Déclencheur (26)
Viseur*
Oeillet de courroie
(17)
Témoin de retardateur /
Récepteur à distance sans fil1
(46/49)
Écran de contrôle
Touche Mode d’entraînement (46-50)
Détecteurs d’oculaire* (27)
Touche programmes-résultats (40-45)
Oeilleton
d’oculaire
(121)
Oeillet de courroie
(17)
Détecteurs de la
poignée (27)
Contacts de liaison avec
l’objectif*
Miroir*
Monture d’objectif
Touche de
correction
Touche de
d’exposition (84)
prévisualisation
de profondeur
de champ (58)
Prise télécommande filaire 1
(49)
Touche de débrayage de
l'autofocus (75)
Fenêtre d’identification du film (23)
Déverrouillage de
l’objectif (20)
Indicateur de verrou
le la chambre film
(23)
Touche Date 2 (105)
Touche de sélection 2
(105)
Porte du
compartiment
piles (18)
Touche mémorisation d’expo spot
(78)
Écrou de trépied
Touche de
rembobinage
manuel
(24)
Commande d’ouverture du dos (21)
Touche AF (69)
Disponible uniquement sur la version Télécommande.
Disponible uniquement sur la version Dos dateur.
1
2
12
13
NOMENCLATURE
Écran de contrôle
Viseur
Témoin de mise au point manuelle (75)
Vitesse/Sensibilité ISO
Zone le AF centrale (69)
Témoin de date 2 (104)
Témoin du
retardateur (46)
Témoin de mode
d’exposition (54-66)
Icônes de programmesrésultats (40-45)
Indicateur de programme-résultat
(40-45)
Témoin de
bracketing (88)
Affichage ouverture/Correction
d’exposition
/Affichage des
fonctions personnalisables (84/108)
Témoin de multiexpositions (91)
Indicateur de l’état de la pile (23)
Témoin de
synchro haute
vitesse (98)
Indicateur de correction d’exposition (84)
Compteur de
vues/Multi-expositions/ Indicateurs
des fonctions personnalisables
(23/91/108)
Indicateurs de
modes flash
(37)
Témoin de mode
flash sans cordon
(100)
Témoin de
réducteur d’yeux
rouges (38)
Témoin d’entraînement en vue
par vue (48)
Témoin de mode flash
sans cordon (100)
Témoins de mode AF (72-74)
Vitesse/sensibilité ISO
Ouverture/Correction
d’exposition (86)
Témoin de synchro haute
vitesse (98)
Indicateurs de transport du film (23)
Témoin de cartouche film (23)
Zones AF
Zone de mesure spot (78) périphériques (70)
Zone AF large (68)
Témoin de
flash (35)
Indicateurs de
zone AF (68)
Indicateurs de
mise au point
(32)
Témoin de correction d’expo- Échelle IL (62/80)
sition (78)
Exposure-compensation
indicator (86)
Témoin de télécommande1 (49)
Disponible uniquement sur la version Télécommande.
Disponible uniquement sur la version Dos dateur.
1
2
14
15
POUR
COMMENCER
Fixation de la courroie
1
Passer l’extrémité
de la courroie dans
l’œillet du boîtier
comme indiqué cicontre.
• Fixer la courroie de
manière à positionner la
languette vers l'intérieur.
Ce chapitre fournit les informations utiles pour
préparer l’appareil avant son utilisation.
Courroie (p.17)
2
Piles (p.18)
Film (p.21)
Objectif (p.20)
Tirer sur la boucle pour fixer
la courroie.
• Attention de ne pas coincer la courroie en fermant le dos de l’appareil.
Capuchon d’oculaire
Le capuchond’oculaire évite l’entrée de lumière parasite par l’oculaire
durant les pose longues (Bulb p. 81) ou l’utilisation du retardateur (p. 46).
L’entrée de lumière dans le viseur peut avoir une influence sur la mesure
d’exposition.
Appuyer fermement sur le capuchon
d’oculaire de la courroie pour le
fixer sur l’oculaire.
16
17
POUR
COMMENCER
COURROIE
POUR
COMMENCER
PILES
Mise en place des piles
Témoins d’état des piles
Cet appareil utilise 2 piles lithium CR2 qui
alimentent l’ensemble de ses fonctions.
Ces témoins renseignent sur l’état des piles.
Placer l’interrupteur principal
en position ON.
• Une icône de pile s’affiche à
1
Faire coulisser le verrou de la
porte du compartiment piles
comme indiqué ci-contre pour
l’ouvrir.
2
Insérer les piles comme
indiqué en respectant les
polarités indiquées sous la
porte du compartiment.
l’écran.
• Avec un boîtier version dos dateur,
les réglages de date et heure
clignotent s’ils n'ont pas été
effectués. Procéder à leur réglage
(p. 105) ou appuyer sur la touche
de rappel de programme (P) pour
afficher le témoin d’état des piles.
Fixe
3
Refermer la porte du
compartiment et s’assurer de
son encliquetage.
• Ne pas reposer l’appareil avec la porte du compartiment piles ouverte,
cela pourrait l’endommager.
• Avec un boîtier version dos dateur, la date et l’heure doivent être réglées
quand les piles ont été retirées de l’appareil pendant plus de 5 minutes.
Voir page 105 pour procéder à ce réglage.
• Lire le chapitre “Pour une utilisation en toute sécurité” (p 7) avant de
mettre les piles en place.
18
• L’énergie est disponible pour toutes les fonctions
de l’appareil.
Clignotant
• L'appareil peut être utilisé, mais l'énergie devient
faible. Les piles devront être changées dans très
peu de temps. La durée de recyclage du flash
peut être longue.
clignotant sans autres affichages
• L’énergie est totalement épuisée, le
déclenchement est impossible. Changer les
piles.
• La porte du compartiment pile est fermée mais
les piles ne sont pas dans l'appareil. L'affichage
disparaît au bout de 5 minutes.
• Si l’écran de contrôle ne présente aucun affichage, les piles sont
totalement usées ou sont mal installées.
• Parfois, le témoin d’état des piles peut afficher une information erronée
indiquant que les piles sont usées alors qu’elles sont neuves. Agir à
plusieurs reprises sur l’interrupteur principal pour rétablir un affichage
correct.
19
FILM
Montage de l’objectif
Toujours charger ou décharger un film en lumière ambiante atténuée afin
d’éviter les risques de voilage.
Cet appareil utilise des objectifs interchangeables. Voir page 116 pour
davantage d’informations sur les objectifs compatibles.
1
Ôter les bouchons du boîtier
et de l'objectif.
2
Aligner les repères rouges
du boîtier et de l'objectif.
Insérer la baïonnette de
l'objectif dans la monture du
boîtier puis tourner dans le
sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à
l’encliquetage.
• Ne pas engager l’objectif de biais.
Retrait de l'objectif
Tout en appuyant sur le bouton
de déverrouillage, tourner
l'objectif dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre,
jusqu'en butée puis le
désengager de la monture.
• Toujours remettre le bouchon arrière
sur l'objectif et un autre objectif ou
un bouchon sur le boîtier.
• Ne pas forcer sur l'objectif si le montage/démontage présente une
résistance. Lors du démontage, appuyer bien à fond sur le bouton de
déverrouillage.
• Ne pas toucher l'intérieur du boîtier, en particulier les contacts électriques
et le miroir.
20
Chargement du film
L’appareil reconnaît automatiquement la sensibilité
du film (ISO) grâce au système de codage DX.
1
Ouvrir le dos de
l'appareil en actionnant
son dispositif
d'ouverture.
2
Engager la cartouche de
film dans son logement.
• Ne pas utiliser de films instantanés Polaroid 24 x 36 dans cet appareil.
Risque de problème d’entraînement.
• Ne pas utiliser de film infrarouge. Le détecteur du compteur de vues
voilerait le film.
• Avec un film non codé DX, l’appareil conserve le réglage de sensibilité du
film précédent. Voir page 87 pour un réglage manuel de la sensibilité.
• Avec cet appareil, il n'est pas possible de prendre plus de 40 vues sur un
film. Cependant, avec un film de 72 poses, l'appareil rembobine
automatiquement après la 40ième vue.
Suite pages suivante
21
POUR
COMMENCER
OBJECTIF
3
Lorsque le film est chargé correctement :
•
s’affiche sur le compteur de vues. La
sensibilité (ISO) s’affiche sur l’écran de
contrôle durant 5 secondes.
• Si le film est chargé alors que l’appareil est
hors tension, la sensibilité (ISO) et
s’affichent sur l’écran de contrôle durant 5
secondes puis l’appareil est de nouveau mis
hors tension.
Engager l'amorce sur les
rails du guide-film et tirez-la
jusqu'au repère.
• Maintenir la cartouche de façon à ce
que le film soit à plat.
• Si l'amorce est trop tirée, repousser
en douceur l'excédent dans la
cartouche.
Les lamelles de l’obturateur de haute
précision sont extrêmement sensibles à
la pression. Ne jamais les toucher avec
les doigts ou l’amorce du film.
4
Lorsque le film n’est pas chargé correctement :
•
clignote sur le compteur de vues et le
déclenchement est verrouillé. Ouvrir le dos et
renouveler les étapes 2 à 4.
• Si le film est chargé alors que l’appareil est
hors tension,
clignote sur l’écran de
contrôle puis l’appareil est de nouveau mis
hors tension.
Verrou de la chambre film
Une fois le film chargé, le dispositif d’ouverture du dos de l’appareil est
verrouillé afin d’éviter tout risque d’ouverture accidentelle du dos.
La fenêtre d’identification du
film et le témoin de verrouillage
du dos permettent de vérifier la
présence d’un film dans
l’appareil. Toujours contrôler
ces indicateurs avant de
charger un nouveau film.
Refermer le dos.
• L'appareil avance automatiquement
le film à la première vue.
• Attention à ne pas coincer la courroie
en refermant le dos.
Fenétre d’identification du film
22
Indicateur de
verrou le la
chambre film
• Lorsque le film est correctement
chargé, le témoin de verrouillage est
rouge et le dos ne peut pas être
ouvert.
• Pour changer un film non terminé, se
référer au chapitre sur le
rembobinage manuel page 24.
23
POUR
COMMENCER
FILM
FILM
Rembobinage du film
Une fois la dernière vue du film exposée, l’appareil rembobine le film
automatiquement.
1
Attendre que le film soit
complètement rembobiné.
•
apparaît et
clignote sur l’écran
de contrôle, indiquant qu’il est
possible d’ouvrir le dos sans risque.
• L’indicateur de verrouillage du dos
n’est plus rouge une fois le film
rembobiné.
2
Appuyer sur le dispositif
d’ouverture pour ouvrir le
dos, retirer la cartouche de
film puis refermer le dos.
• Ne pas agir sur la bague de mise au point pendant le rembobinage du
FONCTIONNEMENT
ENTIÈREMENT
AUTOMATIQUE
Le mode de fonctionnement Tout auto est conseillé
aux débutants ou lorsque l’on souhaite obtenir des
photos toujours exposées de façon constante.
Touche de rappel de programme (p.30)
film.
• Bien qu’il soit possible de faire plus de vues que le nombre indiqué sur
l’emballage du film, l'appareil ne peut pas afficher plus de numéros de
vues que le nombre indiqué sur la cartouche.
Rembobinage manuel
Le rembobinage manuel permet de rembobiner le film avant qu’il ne soit
terminé.
Avec la pointe d’un stylo,
appuyer doucement sur la
touche de rembobinage
manuel.
• Utiliser une pointe arrondie pour
ne pas risquer d’abîmer l’appareil.
•
apparaît et
clignote sur
l’écran une fois le film rembobiné.
Notes sur les fonctions personnalisables
Cust-2 : lancement automatique (1) ou manuel (2) du rembobinage (p 110).
Cust-3 : rembobinage de l’amorce du film à l’intérieur de la cartouche (1) ou à
l’extérieur (2) (p 111).
24
25
EYE-START
Pression sur le déclencheur
Lorsque l’Eye-Start n’est pas en fonction, appuyer à mi-course sur le
déclencheur pour mettre en fonction l'autofocus et la mesure
d'exposition. Pour déclencher, appuyer progressivement à fond sur le
déclencheur, sans provoquer d'à-coups.
Le système Eye-Start (Démarrage par l'œil) active automatiquement
l’appareil (autofocus et exposition) dès que vous le portez au niveau de
votre œil, sans qu’il soit nécessaire d’appuyer à mi-course sur le
déclencheur. À la livraison de l’appareil, l’Eye-Start est en fonction.
Mise en fonction de l’Eye-Start
1
Placer le sélecteur de
fonctions en position
2
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection pour
faire apparaître
sur
l’écran de contrôle. L’EyeStart est alors en fonction.
Tenue de l’appareil
3
Maintenir fermement la poignée de l'appareil dans la main droite et
utiliser la main gauche pour soutenir l'objectif. Garder les coudes bien
calés de chaque côté du corps et s’assurer d’un bon appui. Toujours
garder la courroie de l'appareil autour du cou ou enroulée autour du
poignet pour éviter une chute accidentelle de l’appareil.
Pour la prise de vues,
prendre en main la poignée
afin d’activer les capteurs de
l’oculaire.
4
Porter l’appareil à l’œil et
cadrer le sujet dans le
viseur. Lorsqu’une présence
est détectés à proximité du
viseur, les systèmes de
l’appareil sont activés pour
mettre l’autofocus et la
mesure d’exposition en
service.
Avant pression
Pression à
mi-course
pour activer
l’appareil
Pression à fond
pour déclencher
Détecteur de la
poignée
.
• Les systèmes d’autofocus et de
• Pour photographier en faible lumière ambiante, prendre appui sur une
surface stable ou le long d’un mur afin d’éviter les effet de flous de bougé.
• Utiliser un trépied pour photographier avec un téléobjectif ou en pose
longue.
26
Détecteur de
l’oculaire
détermination de l’exposition sont
désactivés environ 5 secondes après
que le contact avec les détecteurs
d’oculaire ou de la poignée aient été
rompus.
27
OPÉRATION
DE BASE
TENUE DE L’APPAREIL
Annulation de l’Eye-Start
1
Placer le sélecteur de mode
en position
.
2
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection pour
faire apparaître
sur
l’écran de contrôle.
• L’Eye-Start peut ne pas fonctionner correctement lorsque l’appareil est
monté sur un trépied, lorsque vous portez des gants ou si vos mains sont
très sèches. Dans ce cas, appuyer à mi-course sur le déclencheur pour
activer l’appareil.
• Les lunettes absorbant les infrarouges peuvent également perturber le
fonctionnement de l’Eye-Start.
Notes sur les fonctions personnalisables
Cust-7 : Le détecteur de la poignée active les capteurs de l’oculaire (1),
les capteurs de l’oculaire sont activés par l’interrupteur principal (2) (p
112).
28
Le signal audio est initialement en fonction. L’appareil émet un bip
lorsque :
• La mise au point est obtenue.
2 bips courts
(Il n’y a pas de signal audio en mode autofocus continu
(p. 73) )
• Le décompte du retardateur est en cours.
Bips en corrélation avec le clignotement du témoin de retardateur.
• Fonctionnement commandé par télécommande*
Touche de déclenchement immédiat : un bip court avant le
déclenchement
Touche de déclenchement différé : bips successifs rapides durant 1
seconde puis signal sonore continu juste avant le déclenchement..
*La télécommande est vendue séparément. Compatible selon version.
Annulation du signal audio
1
Placer le sélecteur de
modes en position
.
2
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection sur
.
Mise en fonction du signal audio
1
2
Placer le sélecteur de mode
en position
.
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection pour
faire apparaître
sur
l’écran de contrôle.
29
OPÉRATION
DE BASE
SIGNAL AUDIO
EYE-START
Le mode Programme Tout auto est le mode de fonctionnement standard
de l’appareil et convient à toutes les situations de prise de vues. Dans ce
mode, l’appareil règle automatiquement la mise au point et l’exposition et
met le flash en service si nécessaire.
1
3
Placer l’interrupteur principal sur ON.
• Si l’Eye-Start est hors
fonction, appuyer à micourse sur le déclencheur
pour activer l’autofocus et la mesure
d’exposition.
• Si l’Eye-Start est en fonction,
l’appareil fait le point et détermine
l’exposition automatiquement dès
qu’il est porté à l’œil.
Indicateurs de
mode flash
2
Appuyer sur la touche de rappel de
programme (P) pour configurer l’appareil
en mode Programme Tout auto.
• L’appareil revient à ses réglages de base par défaut
(p117).
30
Centrer le sujet dans la zone
AF
. Avec un zoom,
tourner la bague de zooming
pour cadrer comme
souhaité.
4
• Si
apparaît dans le viseur, le
flash émet un éclair lors du
déclenchement (p.35).
Lorsque
ou
apparaît
dans le viseur, appuyer à
fond sur le déclencheur
pour prendre la photo.
• À la pression à mi-course sur le
déclencheur, le signal audio
confirme la mise au point.
• En faible lumière ambiante,
l’illuminateur d’assistance AF se met
en service pour aider à la mise au
point (p.76).
31
OPÉRATION
DE BASE
PRISE DE VUES EN MODE TOUT AUTOMATIQUE
MISE AU POINT
Les indicateurs suivants s’affichent dans le
viseur pour renseigner sur l’état de la mise
au point.
• Le temps de mise au point peut être plus
long avec des objectifs macro ou des
téléobjectifs. En très faible lumière
ambiante, il peut également être plus long
qu’en conditions normales.
Fixe
Mise au point effectuée.
Fixe
Mise au point en continu - Mise au point effectuée
Fixe
Mise au point en continu - Mise au point en cours
• Le déclencheur est verrouillé.
Clignotant
Mise au point impossible
• Le déclencheur est verrouillé.
• Lorsque la mise au point auto ne peut être effectuée, il est possible que le
sujet soit trop proche ou que la scène cadrée constitue une situation
particulière semblable à celles décrite page suivante. Dans ce cas, utiliser
la mémorisation de mise au point (p 34) ou la mise au point manuelle (p
75).
Situations particulières de mise au point
Dans certaines situations comme celles décrites ci-dessous, il arrive que
l’appareil ne parviennent pas à faire la mise au point.Dans ce cas, utiliser
la mémorisation de mise au point (p 34) ou la mise au point manuelle (p
75).
Le sujet situé dans la zone
AF est très lumineux, très
sombre, ou présente un très
faible contraste.
Deux sujets situés à des
distances différentes sont
tous les deux dans la zone
AF.
Le sujet est composé d'une
série de lignes
alternativement claires et
sombres et remplit
complètement la zone AF.
Le sujet est situé devant un
fond ou un objet très
lumineux.
Notes sur les fonctions personnalisables
Cust-1 : Priorité à la mise au point (1), priorité au déclenchement (2) p 110.
32
33
OPÉRATION
DE BASE
Indicateurs de mise au point
La mémorisation de la mise au point est
utilisée pour faire le point sur un sujet qui
est situé en dehors de la zone AF. Elle
permet également de résoudre les
situations impossibles pour la mise au
point automatique.
• La mémorisation du point ne peut pas
être utilisée en mode autofocus continu.
La touche AF (p.69) permet également la
mémorisation du point.
• Cependant, avec la touche AF, le point
peut être tout de même mémorisé en
mode AF continu.
(p.73).
1
UTILISATION DU FLASH INTÉGRÉ
En mode Tout auto (mode P), quand
s’affiche dans le viseur, le flash
intégré s’érige automatiquement lorsque le déclencheur est pressé à micourse. Une fois le flash érigé, il émet un éclair si nécessaire.
• Le déclenchement n’intervient qu’une fois le flash chargé.
• Pour annuler cet automatisme, sélectionner le mode flash annulé
.
• Une pression sur la touche de rappel de programme Tout auto ramène
l’appareil en mode flash auto.
• Rabattre le flash dans son logement quand celui-ci n’est plus utilisé.
Indicateurs d’état du flash
Dans le viseur, des indicateurs renseignent
sur l’état du flash.
Cadrer le sujet au centre de la
zone de mise au point AF puis
appuyer à mi-course sur le
déclencheur pour mémoriser le
point.
apparaît dans le viseur lorsque le
point est mémorisé.
• La mémorisation du point
s’accompagne de celle des paramètres
de l’exposition.
Action
Cadrage
•
2
3
Après le
déclenchement
Recadrer la scène tout en
maintenant le déclencheur
enfoncé à mi-course.
Appuyer à fond sur le
déclencheur pour prendre la
photo.
• Le fait de relâcher le déclencheur
annule la mémorisation du point.
34
Eye-Start
en
fonction
Pression à micourse sur le
déclencheur
Eye-Start
hors
fonction
Pression à micourse sur le
déclencheur
Après le
déclenchement
Témoin
État du flash
fixe
Le flash intégré
s’érige
Le flash est nécessaire.
Disparaît
Le flash est en charge.
Fixe
Le flash est prêt.
Clignote
L’exposition au flash est
confirmée.
Le flash intégré
s’érige
Disparaît
Le flash est nécessaire.
Le flash est en charge.
Fixe
Le flash est prêt.
Clignote
L’exposition au flash est
confirmée.
• Si
ne clignote pas après le déclenchement, cela signifie que le sujet est
en dehors de la portée du flash. Vérifier cette portée sur la page suivante.
35
OPÉRATION
DE BASE
MÉMORISATION DU POINT
Portée du flash
Fill-flash (fill-in)
La portée du flash intégré dépend de la sensibilité du film utilisé et de
l’ouverture sélectionnée. S’assurer que le sujet est bien dans la portée
du flash indiquée ci-dessous.
Le mode Fill-flash (ou flash en fill-in) s’utilise pour photographier en extérieur
en cas de contre-jour ou pour atténuer de fortes ombres portées ou encore en
intérieur sous éclairage fluorescent pour atténuer l’effet de dominante de
couleur. En mode fill-flash, l’éclair est émis à chaque déclenchement.
100 ISO
ISO400
f/3.5
1 à 3,40 m
(3.3 ~ 11.2 ft.)
1 à 6,80 m
(3.3 ~ 22.3 ft.)
f/4.0
1à3m
(3.3 ~ 9.8 ft.)
1à6m
(3.3 ~ 19.7 ft.)
f/5.6
1 à 2,10 m
(3.3 ~ 6.9 ft.)
1 à 4,30 m
(3.3 ~ 14.1 ft.)
Tout en appuyant sur la touche de
Mode flash
, tourner la molette
de sélection pour afficher
sur
l’écran de contrôle.
• Pour revenir en mode Flash auto,
• Ne pas utiliser le flash intégré avec des focales inférieures à 28 mm.
Celui-ci ne couvre pas le champ de ces focales.
• Vérifier que le sujet est à au moins 1 m de l’appareil.
Ombre portée
Une ombre portée provoquée par un objectif de large diamètre ou son
parasoleil peut apparaître sur l'image lors de l’utilisation du flash intégré.
Elle prend la forme d’une ombre semi-circulaire apparaissant dans le bas
de l’image en cadrage horizontal ou sur le côté en cadrage vertical.
• Enlever le parasoleil avant d’utiliser le flash intégré.
• L’ombre portée peut apparaître avec les objectifs suivants utilisés à leurs plus
courtes focales :
Zoom AF 17-35 mm f/3,5 G
Zoom AF 28-70 mm f/2,8 G
Zoom AF 28-85 mm f/3,5-4,5
Zoom AF 28-135 mm f/4-4,5
• Le flash intégré ne peut pas être utilisé avec les objectifs suivants :
AF 300 mm f/2,8 APO
AF 600 mm f/4 APO
36
Flash annulé
renouveler la procédure pour afficher
.
• En mode Flash auto, il est possible
d’effectuer un raccourci pour passer
momentanément en mode Fill-flash :
Déclencher tout en maintenant la touche
Mode flash enfoncée pour que le flash
émette un éclair.
Le mode Flash annulé doit être sélectionné pour photographier des scènes
dont l’ambiance lumineuse doit être restituée telle quelle. Ce mode est
également sélectionné pour photographier dans les lieux ou l’utilisation du
flash est interdite (musées).
Tout en appuyant sur la touche de
Mode flash
, tourner la molette
de sélection pour afficher
sur
l’écran de contrôle.
• Le flash intégré n’émet pas d’éclair, même
s’il est en position érigée.
• Pour revenir en mode Flash auto, renouveler la procédure pour afficher
.
• La vitesse d’obturation étant souvent lente en mode Flash annulé par
faible lumière ambiante, l’usage d’un trépied est fortement recommandé.
Notes sur les fonctions personnalisables
Cust-8 : Flash auto en mode P (1), Flash annulé en mode PA (2) et en mode
PS (3) (p.113).
37
OPÉRATION
DE BASE
UTILISATION DU FLASH INTÉGRÉ
UTILISATION DU FLASH INTÉGRÉ
Réduction de l’effet yeux rouges
Lorsque le flash est utilisé pour photographier des personnes dans un lieu
faiblement éclairé, il peut provoquer l’apparition du phénomène des yeux
rouges qui est du à la réflexion de l’éclair par le pourpre rétinien. Plus la
lumière ambiante est faible, plus les pupilles des personnes sont dilatées et
plus le phénomène est important. Le mode Réducteur d’yeux rouges du flash
PROGRAMMES-RÉSULTATS
/ MODES D’ENTRAÎNEMENT
intégré permet d’atténuer ce phénomène.
1
Placer le sélecteur de
fonctions en position
2
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection pour
afficher
et
sur l’écran
de contrôle.
.
• Lorsque la touche est relâchée,
l’affichage revient à son mode normal
et seul
reste à l’écran.
• Prévenir les personnes
photographiées qu’une série d’éclairs
sera émise juste avant l’éclair
principal afin qu’elles ne détournent
pas leur attention avant l’obturation.
Une fois familiarisé avec le fonctionnement de base
de l’appareil, vous pouvez passer à la découverte des
possibilités complémentaires qu’il offre pour
composer des images plus créatives.
Les programmes-résultats optimisent les réglages de
l’appareil en fonction du type de sujet ou de la scène
que vous souhaitez photographier. Les différents
modes d’entraînement du film permettent de choisir
la cadence des prises de vues à effectuer.
Touche programmesrésultats (40-45)
Touche Mode d’entraînement (46-50)
Annulation du mode Réducteur d’yeux rouges
Placer le sélecteur de modes
en position
. Tout en
appuyant sur la touche de
fonction, tourner la molette de
sélection pour afficher
et
sur l’écran de contrôle.
38
39
Mode Paysage
Les meilleurs portraits sont ceux qui
présentent le personnage devant un fond
flou. Il faut pour cela que la profondeur de
champ* soit réduite. En mode Portrait, le
programme-résultat correspondant
sélectionne les réglages d’exposition qui
privilégient ce rendu d’image et vous
laisse vous consacrer entièrement à
l’obtention de la meilleure expression.
*la profondeur de champ est la zone de
netteté qui s’étend devant et derrière le
sujet mis au point. Elle varie selon
l’ouverture du diaphragme (p 52).
La photographie de paysage,
contrairement au portrait, nécessite de
disposer d’une grande profondeur de
champ afin que tous les plans du
paysage, proches et éloignés, soient
nets en même temps. le programmerésultat du mode Paysage assure
automatiquement la sélection des
réglages favorisant cette grande
profondeur de champ. Il préserve
cependant autant que possible une vitesse
d’obturation suffisamment élevée pour
éviter les flous de bougé.
Appuyer sur la touche
programmes-résultats
jusqu’à ce que le pointeur
soit face à
.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, avec un zoom, choisir la position
téléobjectif.
• Si la personne photographiée est en contre-jour ou si elle est soumise à
de fortes ombres portées, utiliser le mode Fill-flash (p 37).
• Faire la mise au point sur les yeux de la personne pour obtenir le meilleur
rendu de son expression.
• S’il fait nuit, utiliser le mode Portrait de nuit (p 44).
40
Appuyer sur la touche
programmes-résultats
jusqu’à ce que le pointeur
soit face à
.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser un objectif grand-angle ou avec
un zoom, choisir la position grand-angle. Si possible, intégrer des premiers
plans pour accentuer l’impression d’étagement de la profondeur
• Si les sujets en premier plan sont en contre-jour ou soumis à de fortes
ombres portées, utiliser le mode Fill-flash. Dans ce cas, le flash n’aura pas
d’effet sur l’exposition du fond (voir chapitre sur la portée du flash p 36.
• L’utilisation d’un trépied est recommandée.
• S’il fait nuit, utiliser le mode Portrait de nuit (p 44).
41
ENTRAÎNEMENT
Mode Portrait
PROGRAMMES/
PROGRAMMES-RÉSULTATS
Mode Sport
Le programme-résultat associé au mode
Rapproché permet de photographier dans
les meilleures conditions des fleurs, des
insectes ou des petits objets pour
lesquels il faut s’approcher très près du
sujet. L’appareil sélectionne les réglages
les mieux adaptés à ce type de prise de
vues.
• Avec un objectif macro, le temps
nécessaire à la mise au point peut
s’avérer un peu plus long qu’avec un
objectif standard.
En photo de sport, l’utilisation d’une
vitesse rapide est nécessaire pour figer
les mouvements et les actions. Le
programme-résultat Sport sélectionne
automatiquement la vitesse la plus rapide
et règle l’autofocus en mode continu
avec suivi des sujets en mouvement.
Appuyer sur la touche
programmes-résultats
jusqu’à ce que le pointeur
soit face à
.
• L’usage d’un trépied est
recommandé en mode Rapproché.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser de préférence un objectif macro
ou un zoom avec une position macro.
• Ne pas utiliser le flash intégré si le sujet est à moins de 1 m de l’appareil,
il y aurait surexposition. Voir portée de l’éclair p. 36.
• En mise au point rapprochée, l’avant de l’objectif ou le parasoleil peuvent
masquer une partie de l’éclair du flash, ce qui se traduit par une ombre
portée au bas de la photo (voir page 36). L’utilisation d’un flash accessoire
est recommandée.
• Vérifier que le sujet n’est pas à une distance inférieure à la distance de
mise au point minimale de l’objectif utilisé.
42
PROGRAMMES/
Mode Rapproché
Appuyer sur la touche
programmes-résultats
jusqu’à ce que le pointeur
soit face à
.
• L’appareil fait la mise au point en
continu tant que le déclencheur est
maintenu enfoncé à mi-course. La
mise au point en continu est
sélectionnée (p. 73).
• Le flash intégré est efficace seulement lorsque le sujet principal se trouve
dans sa zone de portée. En cas contraire utiliser le mode Flash annulé (p
37).
• Le choix d’un film à grande sensibilité est recommandé.
• Avec un téléobjectif, utiliser un trépied ou un monopode pour une
meilleure stabilité.
43
ENTRAÎNEMENT
PROGRAMMES-RÉSULTATS
Photographies de scènes nocturnes
Le programme-résultat Portrait de nuit
assure l’équilibre d’exposition entre un
sujet en premier plan exposé au flash et
un fond naturellement éclairé. Il contrôle
l’ouverture et la vitesse de manière à
assurer un rendu idéal pour les éclairages
naturels et l’ambiance nocturne du fond.
Pour photographier des scènes
nocturnes éclairées, sans personnages
en premier plan, régler le flash en mode
Annulé. L’appareil sélectionne une pose
longue qui permet de restituer
l’ambiance des éclairages nocturnes.
1
Appuyer sur la touche
programmes-résultats
jusqu’à ce que le pointeur
soit face à
.
• Régler le flash en mode Fill-flash
ou Fill-flash avec réduction des yeux
rouges
. Voir pages 37 et 38.
2
Touche de
mode flash
Appuyer sur la touche
programmes-résultats
jusqu’à ce que le
pointeur
soit face à
.
Appuyer sur la touche Mode
flash et tourner la molette de
sélection pour afficher
sur l’écran de contrôle.
• Utiliser un trépied pour éviter les
flous de bougé.
Molette de sélection
• L’utilisation d’un film de sensibilité élevée est recommandée.
• Demander aux personnes photographiées de ne pas bouger pendant la
prise de vue pour éviter le risque de flou de bougé en cas de pose longue.
• Utiliser un trépied pour la même raison.
44
• L’utilisation d’un film de sensibilité élevée est recommandée.
• Les scènes nocturnes peuvent empêcher un bon fonctionnement de
l’autofocus. Utiliser la mémorisation du point (p 34) ou la mise au point
manuelle (p 75).
• Les photographies de scènes de crépuscule sont généralement meilleures
que celle de la pleine nuit. Les ciels de crépuscule et de couchant
apportent des détails aux ombres de la scène.
• Utiliser un trépied pour la même raison.
45
ENTRAÎNEMENT
Mode Portrait de nuit
PROGRAMMES/
PROGRAMMES-RÉSULTATS
MODES D’ENTRAÎNEMENT
1
Fixer l’appareil sur un
trépied. Appuyer sur la
touche de mode
d’entraînement
pour
afficher
sur
l’écran de contrôle.
3
Appuyer à mi-course sur le
déclencheur pour faire la
mise au point.
• Pour des sujets décentrés, utiliser la
mémorisation du point (p
34).
4
Appuyer à fond sur le
déclencheur pour lancer le
retardateur.
• Le témoin du retardateur en façade
de l’appareil se met à clignoter puis
reste allumé juste avant l’obturation .
• Le signal audio retentit en
corrélation avec le témoin lumineux
(p.29).
2
Centrer le sujet dans la zone
AF.
• Note : pictogramme télécommande
sur certains modèles uniquement.
46
• Ne pas appuyer sur le déclencheur alors que vous êtes placé devant
l’objectif. La mise au point et la détermination de l’exposition seraient
erronées.
• Le retardateur est annulé après l’obturation.
• Pour annuler le décompte du retardateur avant l’obturation, appuyer sur la
touche de mode d’entraînement ou ramener l’interrupteur principal en
position OFF.
• Fixer le capuchon d’oculaire de la courroie sur l’oculaire si la lumière
extérieure est forte (p.17).
47
ENTRAÎNEMENT
Le retardateur diffère le déclenchement d’une dizaine de secondes après
la pression sur le déclencheur.
PROGRAMMES/
Retardateur
Pour la version compatible télécommande uniquement
Dans ce mode, le déclenchement et l’avance du film s’effectuent en
continu tant que la pression est maintenue sur le déclencheur (prise de
vues en rafale)
Grâce à la télécommande infrarouge RC-3 (vendue séparément), l’appareil peut être télécommandé jusqu’à 5 mètres de distance.
•
L’appareil déclenche à un rythme de 3 vues par seconde lorsque la vitesse est
plus rapide que 1/125s en mode flash annulé (p 37).*
*Avec la version à dos dateur, la fonction Date doit être hors fonction (p.103).
1
2
Appuyer sur la touche de
mode d’entraînement
pour afficher
sur
l’écran de contrôle.
Appuyer à fond sur le
déclencheur et le maintenir
pour réaliser une série de
vues.
• En prise de vues au flash, l’obturation
des vues n’intervient qu'après la
recharge du flash, l’intervalle entre les
vues peut donc être assez long.
• Avec un flash accessoire puissant,
l’obturation peut continuer avant la
recharge complète du flash.
• En autofocus en continu avec des
sujets en mouvement, l’obturation
n’intervient qu’une fois la mise au point
effectuée et corrigée entre deux vues.
• Pour revenir en mode autofocus en vue
par vue, appuyer sur la touche de mode
d’entraînement pour afficher
sur
l’écran de contrôle.
• Les zooms Minolta AF xi et Power zoom ne permettent pas le zooming
pendant la prise de vues en continu.
Notes sur les fonctions personnalisables
Cust-1 : priorité à l’autofocus (1), priorité au déclenchement (2) (p.110).
48
Fenêtre
Déclencheur
retardé
Déclencheur
instantané
1
Fixer l’appareil sur un trépied.
Appuyer sur la touche de
mode d’entraînement
pour
afficher
sur
l’écran de contrôle.
2
3
Cadrer et composer l’image.
Diriger l’émetteur de la
télécommande vers le
récepteur de télécommande et
appuyer sur la touche de
déclenchement immédiat ou
sur celle de déclenchement
différé.
• Lors de la pression sur la touche de
déclenchement immédiat, le témoin
lumineux en façade de l’appareil clignote
une fois avant l’obturation et le signal
audio émet un bip court.
• Lors de la pression sur la touche de
déclenchement différé, le témoin
lumineux en façade de l’appareil clignote
pendant 2 secondes avant l’obturation et
le signal audio retentit en corrélation.
• La télécommande peut ne pas fonctionner correctement sous un éclairage
fluorescent.
• Si le flash intégré s’érige lors de la pression sur la touche de la télécommande,
attendre quelques secondes pour que la charge soit effectuée puis appuyer de
nouveau sur la touche pour déclencher.
• Pour économiser les piles, le mode télécommande est automatiquement annulé
quand elle n’est pas utilisée après plus de 5 minutes.
• Fixer le capot d’oculaire de la courroie sur l’oculaire si la lumière extérieure est
forte (p 17).
49
ENTRAÎNEMENT
Entraînement en continu
PROGRAMMES/
MODES D’ENTRAÎNEMENT
MODES D’ENTRAÎNEMENT
Mémorisation d’exposition en mode télécommande.
Lorsque le sujet principal n’est pas centré dans la zone AF, utiliser la
mémorisation d’exposition ou la mise au point manuelle.
1
2
3
50
Placer l’appareil en mode
télécommande.
Centrer le sujet dans la zone
AF puis appuyer sur le
déclencheur à mi-course pour
afficher
dans le viseur.
Relâcher le déclencheur.
• La mise au point et l’exposition sont
prêtes pour le déclenchement.
• La vitesse et l’ouverture sont affichées
sur l’écran de contrôle.
4
Recadrer l’image.
5
Diriger l’émetteur de la
télécommande vers l’appareil
et appuyer sur la touche de
déclenchement immédiat ou
sur celle de déclenchement
différé.
MODES D’EXPOSITION
CRÉATIFS
Ce chapitre explique comment sélectionner librement les
paramètres d’exposition et contrôler ainsi l’ouverture et la
vitesse ensemble ou séparément afin d’obtenir le rendu
d’image souhaité.
Dans les chapitres précédents, seul le mode Programme
Tout automatique (P) a été abordé. Maintenant, vous allez
découvrir les modes Priorité à l’ouverture (A) Priorité à la
vitesse (S) et Manuel (M). Le mode A permet le contrôle
direct de la profondeur de champ, le mode S celui du
rendu des sujets en mouvement. Le mode M permet le
contrôle total des deux paramètres vitesse et ouverture.
51
CONTRÔLE DE LA VITESSE
L’ouverture de diaphragme détermine l’étendue de la profondeur de
champ et dose simultanément la quantité de lumière qui parvient au film.
La profondeur de champ est la zone de netteté qui s’étend en avant et en
arrière du sujet sur lequel à été effectuée la mise au point. La profondeur
de champ apparente augmente lorsque la focale de l’objectif diminue.
Pour la même ouverture, elle est plus importante avec un grand-angle
qu’avec un téléobjectif.
f/2.8
Grande
ouverture
f/4
f/5.6
Grande ouverture
(petit nombre f/)
La zone de netteté est réduite.
f/8
f/11
La vitesse détermine la durée d’exposition du film à la lumière. Elle
détermine simultanément le rendu des sujets en mouvement. Une vitesse
rapide fige les mouvements, une vitesse lente favorise des flous de
bougé qui suggèrent le mouvement.
MODES
D’EXPOSITION
CONTRÔLE DE L’OUVERTURE
f/16 Petite
ouverture
Petite ouverture
(grand nombre f/)
La zone de netteté est grande.
Rapide
Les grandes ouvertures (petits
nombres f/) produisent une
profondeur de champ réduite en
avant et en arrière du sujet mis au
point. Elles sont bien adaptées au
portrait pour restituer des fonds
flous.
Les petites ouvertures (grand
nombre f/) produisent une profondeur de champ importante.
Elles sont adaptées à la photographie de paysage ainsi qu'aux
scènes qui doivent avoir une
grande netteté pour tous leurs
plans.
• La gamme d’ouvertures disponibles dépend de l’objectif utilisé.
52
1/4000s
1/250s
1/125s
Vitesse d’obturation rapide
Les vitesses rapides figent les
mouvements et les actions, et
indirectement elles évitent aussi
les flous de bougé involontaires
dûs aux mouvements de
l’appareil lui-même.
1/45s
1/8s
1s
6s
30s
Lente
Vitesse d’obturation lente
Les vitesses lentes induisent
des flous de bougé qui
suggèrent le mouvement.
53
MODES D’EXPOSITION
Cet appareil propose 4 modes d’exposition créatifs.
Mode A (priorité à l’ouverture) (p.55)
MODE A - PRIORITÉ À L’OUVERTURE
Vous choisissez l'ouverture de diaphragme et l'appareil règle
automatiquement la vitesse d'obturation adaptée à la bonne exposition.
Ce mode est particulièrement utile lorsque l'on souhaite maîtriser la
répartition de la profondeur de champ.
En mode A, vous choisissez l'ouverture de
diaphragme et l'appareil règle automatiquement la
vitesse d'obturation adaptée à la bonne exposition.
Ce mode est particulièrement utile lorsque l'on
souhaite maîtriser la répartition de la profondeur
de champ.
(priorité à la vitesse) (p.59)
En mode S, vous choisissez la vitesse d'obturation
et l'appareil règle automatiquement l'ouverture de
diaphragme. Ce mode est particulièrement utile
lorsque l'on souhaite maîtriser les effets de flou de
bougé avec des sujets en mouvement.
Mode M
(exposition manuelle) (p.61)
En mode manuel, vous avez liberté de choix pour
les deux paramètres d'exposition vitesse et ouverture. L’échelle IL d'exposition de l’appareil indique
si vos réglages correspondent à une exposition
correcte.
Placer le sélecteur de
fonction en position
2
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection pour
afficher A sur l’écran de
contrôle.
.
Mode P (Programme) (p.64)
Le mode P permet de se consacrer entièrement au
cadrage et à la composition de l'image. Dans ce
mode polyvalent, une fois la mise au point effectuée sur le sujet principal, le programme analyse
sa taille, sa luminosité, son mouvement et son
emplacement dans l'image et prend en compte la
focale pour sélectionner les paramètres d'exposition les mieux adaptés.
54
Suite page suivante.
55
MODES
D’EXPOSITION
Mode S
1
MODE A - PRIORITÉ À L’OUVERTURE
Relâcher la touche de
fonction. Tourner la molette de
sélection pour sélectionner
l’ouverture.
• Si l’ouverture sélectionnée correspond
à une vitesse théorique qui est en
dehors de la gamme disponible sur
l’appareil, "4000" ou "30” se met à
clignoter sur l’écran de contrôle.
Tourner la molette pour changer
l’ouverture et faire cesser le
clignotement.
Flash en mode A
En mode A, le flash ne s’érige pas et n’émet pas d’éclair
automatiquement. Pour le mettre en fonction, vous devez agir sur la
touche de mode flash. Il est également possible d’utiliser un flash
accessoire.
Appuyer sur la touche de mode
flash
pour ériger le flash
intégré.
•
apparaît sur l’écran de contrôle.
• La vitesse doit être réglée sur la
valeur de 1/125 s ou sur une vitesse
plus lente.
• Si le niveau de lumière ambiante est
trop élevé pour l’ouverture
sélectionnée, 125 clignote dans le
viseur et sur l’écran de contrôle.
Tourner la molette de sélection pour
changer l’ouverture et faire cesser le
clignotement ou rabattre le flash.
• Une petite ouverture traduit une faible portée du flash. Se référer à la table
de portée du flash (p 36) pour connaître la portée du flash intégré en
fonction de l’ouverture. L’utilisation de très petites ouvertures est
déconseillée.
• Après la prise de vue,
s’affiche dans le viseur pour confirmer la bonne
exposition au flash.
• Pour revenir en mode P, renouveler les étapes 1 et 2 pour afficher P sur
l’écran de contrôle.
• Pour revenir en mode Programme Tout auto, appuyer sur la touche de
rappel de programme tout auto (p. 30).
• Appuyer sur la touche de prévisualisation de profondeur de champ (testeur
de profondeur de champ) pour contrôler effectivement la répartition de la
profondeur de champ dans le viseur en fonction de l’ouverture (p 58).
56
Annulation du flash
Rabattre le flash dans son logement ou mettre le flash accessoire
hors tension.
•
s’affiche sur l’écran de contrôle.
57
MODES
D’EXPOSITION
3
Prévisualisation de la profondeur de champ
Pour contrôler la profondeur de champ dans le viseur, appuyer sur la
touche de prévisualisation. Elle commande la fermeture du diaphragme
à la valeur affichée.
• Si l’ouverture sélectionnée est petite (grand nombre f/) la visée s’assombrit
lors de la prévisualisation. En conditions normales, la visée s’effectue
toujours à pleine ouverture, le diaphragme ne se fermant qu’au moment
du déclenchement.
1
Faire le point sur le sujet et
sélectionner l’ouverture.
2
Appuyer sur la touche de
prévisualisation de la
profondeur de champ.
MODE S - PRIORITÉ À LA VITESSE
En mode S vous choisissez la vitesse d'obturation et l'appareil règle
automatiquement l'ouverture de diaphragme. Ce mode est
particulièrement utile lorsqu'on souhaite maîtriser les effets de flou de
bougé avec des sujets en mouvement.
• Le diaphragme de l’objectif se ferme à
la valeur sélectionnée.
• Il revient à la pleine ouverture lorsque
la touche est relâchée.
La
•
•
•
profondeur de champ est accrue par :
Les petites ouvertures de diaphragme
Les focales grand-angle
L’éloignement du sujet principal
• Ne pas tourner la bague de mise au point pendant la prévisualisation de la
profondeur de champ.
• Le changement d’ouverture pendant la prévisualisation n’a pas d’effet sur
l’image observée dans le viseur.
• Après avoir appuyé à mi-course sur le déclencheur, et ensuite sur la
touche de test de profondeur de champ, et que
est allumé dans le
viseur, il est possible de déclencher directement.
Notes sur les fonctions personnalisables
Cust-6 : la touche située sur certains objectifs Minolta AF peut être
programmée pour : la mémorisation du point (1), le bracketing en rafale
(2), la visualisation de la profondeur de champ (3) (p.112).
58
3
1
Placer le sélecteur de
fonctions en position
2
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection
pour afficher S sur l’écran
de contrôle.
.
Relâcher la touche de fonction. Tourner la molette de
sélection pour sélectionner la vitesse.
• La gamme de vitesses disponibles s’échelonne de 30 secondes à
1/4000 s.
L’affichage des vitesses
s’effectue sans le
numérateur de la fraction
correspondante. Par
exemple, l’affichage de
125 signifie que la vitesse
sélectionnée est 1/125 s.
Lorsque le chiffre est
entouré de
guillemets (“), cela
signifie qu’il s’agit de
secondes entières.
Par exemple, “2”
signifie 2 secondes.
Si la vitesse sélectionnée
correspond à une ouverture
théorique qui est en dehors
de la gamme disponible sur
l’objectif, l’ouverture maxi ou
mini se met à clignoter sur
l’écran de contrôle. Tourner
la molette pour changer la
vitesse et faire cesser le
clignotement.
59
MODES
D’EXPOSITION
MODE A - PRIORITÉ À L’OUVERTURE
MODE S - PRIORITÉ À LA VITESSE
Flash en mode S
En mode S, le flash ne s’érige pas et n’émet pas d’éclair
automatiquement. Pour le mettre en fonction, vous devez agir sur la
touche de mode flash. Il est également possible d’utiliser un flash
accessoire.
1
En mode manuel, vous avez liberté de choix pour les deux paramètres
d'exposition vitesse et ouverture. L’échelle d'exposition de l’appareil
indique si vos réglages correspondent à une exposition correcte.
• L’appareil sélectionne
automatiquement l’ouverture
correspondante.
• Une petite ouverture se traduit par une
faible portée du flash. L’utilisation de
grandes ouvertures est recommandée.
Se référer à la table de portée du flash
(p 36).
Annulation du flash
Rabattre le flash dans son logement ou mettre le flash
accessoire hors tension.
60
2
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection pour
afficher M sur l’écran de
contrôle.
3
Relâcher la touche de
fonction. Tourner la molette
de sélection pour
sélectionner la vitesse.
Tourner la molette de
sélection pour choisir une
vitesse d'obturation.
.
• La gamme de vitesses disponibles
s’échelonne de 30 secondes à
1/4000 s.
4
• Les vitesses plus rapides que 1/125 s peuvent être utilisées avec la
fonction synchro haute vitesse d’un flash Minolta 5600HS(D), 3600HS(D)
ou 5400HS (vendus séparément).
•
Placer le sélecteur de
fonctions en position
s’affiche sur l’écran de contrôle.
Touche de
correction
d’exposition
Molette de sélection
Pour sélectionner
l’ouverture, tourner la
molette de sélection tout en
appuyant sur la touche de
correction d’exposition.
• La gamme d’ouvertures disponibles
dépend de l’objectif monté sur
l’appareil.
Suite page suivante.
61
MODES
D’EXPOSITION
apparaît sur l’écran de contrôle.
• La vitesse doit être réglée sur la valeur
de 1/125 s ou sur une vitesse plus lente.
Molette de
sélection
1
Appuyer sur la touche de
mode flash
pour ériger le
flash intégré.
•
2
MODE M - MANUEL
MODE M - MANUEL
Contrôler l’exposition sur
l’échelle d’exposition IL du
viseur.
Échelle IL
Flash en mode M
En mode M, le flash ne s’érige pas et n’émet pas d’éclair automatiquement.
Pour le mettre en fonction, vous devez agir sur la touche de mode flash. Il est
également possible d’utiliser un flash accessoire.
• Le système de mesure d’exposition au flash de l’appareil assure la bonne
exposition au flash en mode Manuel.
Échelle d’exposition IL du viseur
L’échelle d’exposition IL affiche la différence entre le niveau d’exposition
correspondant au réglage de paramètres en cours (vitesse et ouverture)
et le niveau théorique déterminé par l’appareil. La position 0 correspond
à l’exposition nominale théorique déterminée par la mesure multizones.
• L’échelle IL est graduée en 1/2 IL.
•
2
Le réglage en cours correspond à l’exposition
recommandée.
Le réglage en cours correspond à une sousexposition de 1,5 IL.
ou
s'affiche sur l'index d'exposition si les
réglages utilisés entraînent une sur ou une sousexposition du sujet de 2,5 IL.
3
ou
clignote sur l'index d'exposition si les
réglages utilisés entraînent une sur ou une sousexposition du sujet supérieure ou égale à 3 IL.
62
apparaît sur l’écran de contrôle.
Tourner la molette de
sélection pour sélectionner la
vitesse.
• La vitesse doit être réglée sur la valeur
de 1/125 s ou sur une vitesse plus
lente.
• Les vitesses plus rapides que 1/125 s
peuvent être utilisées avec la fonction
synchro haute vitesse (p 99) d’un flash
Minolta 5600HS(D), 3600HS(D) ou
5400HS (vendus séparément).
Le réglage en cours correspond à une
surexposition de 1.5 IL.
• Toute correction d'exposition est temporairement annulée en mode M. Si la
correction d'exposition a été programmée avant le passage en mode M, elle
sera automatiquement ré-appliquée dès le retour à un autre mode que le mode
M.
• IL signifie Indice de Lumination (d’exposition). Un écart de 1 IL correspond à un
facteur d’exposition de 2x. Par exemple, si votre réglage est de 1/30 s à f/5,6 et
que l'échelle indique une surexposition de 1 IL, le passage à la vitesse de 1/60
s ramènera l’exposition à son niveau nominal. Une valeur entière de vitesse ou
d’ouverture correspond à 1 IL. La molette de sélection incrémente les vitesses
et les ouvertures par demi-valeur et par demi IL.
Appuyer sur la touche de
mode flash
pour ériger le
flash intégré.
1
Touche de
correction
d’exposition
Pour sélectionner
l’ouverture, tourner la
molette de sélection tout en
appuyant sur la touche de
correction d’exposition.
• Se référer à la table de portée du flash
pour déterminer l’ouverture adaptée.
Molette de sélection
Annulation du flash
Rabattre le flash dans son logement ou mettre le flash accessoire hors
tension.
•
s’affiche sur l’écran de contrôle.
63
MODES
D’EXPOSITION
5
MODE P
1
2
Placer le sélecteur de
fonctions en position
Mode Ps
En mode P, il est possible de modifier la vitesse par la fonction personnalisable 8-3 (p 113).
1
Passer en mode Réglage de
fonctions personnalisables,
fonction 8-3. Voir page 113.
2
Appuyer à mi-course sur le
déclencheur pour afficher la
vitesse et l’ouverture. Tourner
la molette de sélection pour
modifier la vitesse.
.
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection pour
afficher P sur l’écran de
contrôle.
• L’ouverture est automatiquement
modifiée en conséquence pour
préserver le bon niveau d’exposition.
Mode PA
En mode P, il est possible de modifier l’ouverture par la fonction personnalisable 8-2 (p 113).
1
Passer en mode Réglage de
fonctions personnalisables,
fonction 8-2. Voir page 113.
2
Appuyer à mi-course sur le
déclencheur pour afficher la
vitesse et l’ouverture. Tourner
la molette de sélection pour
modifier l’ouverture.
• La vitesse est automatiquement
modifiée en conséquence pour
préserver le bon niveau d’exposition.
64
• Le flash intégré ou un flash accessoire ne peuvent pas être utilisés en
mode PA ou Ps. Ces modes sont annulés temporairement dès la mise en
service du flash intégré ou d’un flash accessoire. Ils restent cependant
actifs et peuvent à nouveau être utilisés dès que le flash est mis hors
fonction.
• Pour annuler complètement les modes PA/Ps, ramener la fonction
personnalisable à son niveau de réglage 8-1.
• Si aucune opération n’est effectuée au bout de 5 secondes, l’affichage de
l’ouverture (PA) ou de la vitesse (Ps) disparaît de l’écran de contrôle.
Quelques secondes plus tard l’indication S/A disparaît également de
l’écran. et l’appareil revient en mode P simple. Une pression à mi-course
sur le déclencheur ré-active les affichages et l’action sur la molette de
sélection ré-active les modes PA/Ps.
65
MODES
D’EXPOSITION
Le mode P permet de se consacrer entièrement au cadrage et à la composition de l'image. Dans ce mode polyvalent, une fois la mise au point effectuée
sur le sujet principal, le programme analyse sa taille, sa luminosité, son mouvement et son emplacement dans l'image et prend en compte la focale pour
sélectionner les paramètres d'exposition les mieux adaptés.
INDICATEURS D’EXPOSITION
Des indicateurs clignotent dans le viseur ou sur l’écran de contrôle lorsque
l’intensité de la lumière ambiante dépasse les possibilités de mesure de
l’appareil.
MODE
P
A
S
M
AFFICHAGE
CAUSE
Le niveau de
lumière est
en dehors
des
possibilités
de mesure.*
P
L’exposition
théorique est
en dehors de
la gamme de
vitesses et
d’ouvertures.*
A/PA
L’exposition
théorique est
en dehors de
la gamme de
vitesses.
ACTION
Lumière trop
forte : utiliser
un film moins
sensible ou un
filtre gris neutre
(ND) ou réduire
l’intensité
d’éclairage si
cela est
possible.
Lumière trop
faible : utiliser
un film plus
sensible ou un
flash.
Sélectionner une
autre ouverture.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Ce chapitre décrit les fonctions complémentaires de
l’appareil qui vous permettront d’accroître encore vos
possibilités.
Il est possible de consulter uniquement les pages
concernant les fonctions correspondant à votre
intérêt ou à vos besoins spécifiques
Exposition en Pose Longue
(Bulb) (p.81)
Multi-expositions (p.91)
S/Ps
L’exposition
théorique est
en dehors de
la gamme
d’ouvertures.
Sélectionner une
autre vitesse.
* Les indicateurs peuvent apparaître avec les programmes-résultats.
66
67
ZONE DE MISE AU POINT (ZONE AF)
Zone ponctuelle AF
Zone AF large
La zone AF large est composée de 7 capteurs de
mise au point (un capteur central et six capteurs
périphériques) qui assurent la détection du sujet
et sa mise au point automatique. La zone large
permet une plus grande souplesse de cadrage et
rend plus facile et plus efficace le suivi et la mise
au point sur les sujets en mouvement.
Une simple pression sur la touche AF permet de
sélectionner la zone AF centrale. Les réglages de
mise au point et d’exposition sont déterminés
pour cette zone centrale.
Zone ponctuelle AF
Zone AF périphérique
Appuyer à mi-course sur le
déclencheur pour activer la
zone AF large.
Indicateur de
zone AF
• Dans le viseur, les diodes
électroluminescentes qui
matérialisent la zone centrale spot
AF ou la zone périphérique
s’allument durant moins d’une
seconde pour indiquer l’endroit précis
où s’effectue la mise au point.
• Si le sujet est en mouvement, les
diodes peuvent ne pas s’allumer.
• Lorsque la plage AF est utilisée, tous
les indicateurs de zones AF sont
actifs.
• En mode AF en continu
(p.73) ou en mode programme-résultat Sport
(p 43), les diodes de la zone périphérique ne s’allument pas dans le
viseur. Elles peuvent également ne pas s’allumer en entraînement en
continu.
Notes sur les fonctions personnalisables
Cust-13 : les diodes de la zone AF périphérique s’allument durant environ 0,3 s
(1) ou durant environ 0,6 s (2). Les diodes s’allument uniquement quand une
zone est sélectionnée par l’utilisateur (3) (p.115).
68
1
Cadrer le sujet principal dans
la zone AF.
2
Appuyer sur la touche AF et
maintenir la pression.
• Dans le viseur, la zone AF s’allume
durant une seconde une fois la mise
au point effectuée.
•
s’affiche dans le viseur pour
indiquer que c’est le capteur central
qui est actif.
• La mise au point et l’exposition sont
mémorisées jusqu’à ce que la touche
AF soit relâchée.
Touch AF
3
Tout en appuyant sur la
touche AF, appuyer à fond sur
le déclencheur pour prendre
la photo.
• Lorsque la touche AF est relâchée, la
zone AF large s’affiche à nouveau.
69
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
Zone AF large
ZONE DE MISE AU POINT (ZONE AF)
Zones AF
périphériques
Chacun des 6 capteurs AF périphériques peut
être sélectionné individuellement à la place du
capteur central. Les capteurs périphériques
sont utiles pour les sujets qui ne sont pas
parfaitement centrés et lorsqu’il est difficile de
déplacer l’appareil pour décadrer (appareil
monté sur trépied par exemple).
Sélection d’une zone AF individuelle par fonction personnalisable
Lorsque la fonction personnalisable de zones AF est active, la zone AF
individuelle reste active en permance.
Zone AF centrale
Sélection de la zone AF périphérique souhaitée par la touche AF
Cette option de réglage est celle par défaut. Le changement entre zones
périphériques individuelles et zone AF large s’effectue facilement grâce à
la touche AF.
1
Molette de sélection
Touche AF
2
Tout en maintenant la
pression sur la touche AF,
appuyer à fond sur le
déclencheur pour prendre la
photo.
• Si la touche AF est relâchée, la zone
AF individuelle est annulée et la
zone AF large redevient active.
70
Régler la fonction 9-2. Voir
page 109.
2
Tout en appuyant sur la
touche AF, tourner la
molette de sélection pour
sélectionner une zone AF
périphérique individuelle.
• Durant le processus de sélection des
zones AF individuelles, les diodes
correspondantes s’allument.
• La zone sélectionnée est également
indiquée par l’indicateur de zones AF
de l’afficheur.
• Les plages autofocus sont indiquées
selon le diagramme ci-contre lorsque
l’on tourne le sélecteur dans le sens
horaire, pour que le cycle soit inversé
tourner le sélecteur en sens inverse.
Tout en appuyant sur la
touche AF, tourner la molette
de sélection pour
sélectionner une zone AF
périphérique individuelle.
• Les diodes électroluminescentes
correspondant à la zone AF
périphérique individuelle sélectionnée
s’allument dans le viseur.
• La zone sélectionnée est également
indiquée par l’indicateur de zone AF
de l’afficheur du viseur.
1
3
Appuyer à fond sur le déclencheur pour prendre la
photo.
• La zone AF sélectionnée reste active après le déclenchement jusqu’à
un nouveau changement de zone AF.
Note sur les fonctions personnalisables
Cust-9 : les zones AF individuelles sont choisies par la molette de sélection et
par pression simultanée sur la touche AF, mais lorsque cette dernière est
relâchée, la zone AF large redevient active (1). La zone AF large et les zones
AF individuelles sont sélectionnées durablement par la molette de sélection et
la pression simultanée sur la touche AF (2). Chaque pression sur la touche spot
AF permet de passer de la zone AF large à une zone AF individuelle et
inversement (3) (p 113).
71
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
Zones AF périphériques individuelles
MODES DE MISE AU POINT
Cet appareil propose 4 modes de mise au point.
AF en continu
L’AF en continu est idéal pour photographier
des sujets en mouvement constant comme les
événements sportifs, par exemple.
AF automatique
AF en continu
AF en vue par vue
Mise au point
manuelle
• Tous les modes autofocus sont fonctionnels avec les modes d’exposition :
P A S M.
• Les programmes-résultats utilisent le mode AF automatique à l’exception
du mode Sport qui utilise le mode AF en continu.
1
Placer le sélecteur de fonctions en position
.
2
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner la
molette de sélection pour
afficher
sur l’écran de contrôle.
Ce mode AF convient à la plupart des situations et est bien adapté aux
scènes présentant des sujets en mouvement. Lorsque le sujet se déplace
l’AF en continu le suit. Lorsque le sujet est immobile, l’AF est commuté
en vue par vue.
72
1
Placer le sélecteur de fonctions en position
.
2
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner la
molette de sélection pour
afficher
sur l’écran de contrôle.
• L’autofocus continue à calculer la mise au point tant que le déclencheur est
enfoncé à mi-course. Il n’est pas possible de mémoriser le point..
• La mise au point peut être verrouillée avec la touche AF (AF ponctuel) en
mode autofocus continu.
• En AF en continu, il n’y a pas de signal audio pour indiquer la mise au point
ni d’allumage des diodes pour indiquer la zone AF périphérique individuelle
active.
73
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
AF automatique
MODES DE MISE AU POINT
AF en vue par vue
Mise au point manuelle
Ce mode AF est idéal pour photographier des sujets immobiles.
Le système de détection de l’autofocus peut être utilisé comme
assistance à la mise au point manuelle et confirmer la mise au point du
sujet situé dans la zone AF. Cependant, la bague de l’objectif est
actionnée manuellement.
1
•
Placer le sélecteur de fonctions en position
.
2
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner la
molette de sélection pour
afficher
sur l’écran de
contrôle.
• La mémorisation du point peut être utilisée en mode AF vue par vue (p 34).
74
s’affiche sur l’écran de
contrôle.
Touche de débrayage
de l'autofocus
2
Tourner la bague de mise au
point de l’objectif pour que le
sujet apparaisse net.
• Lorsque le sujet est net,
s’affiche
dans le viseur lorsque le déclencheur
est enfoncé à mi-course.
• Pour revenir en mode autofocus,
appuyer à nouveau sur le sélecteur de
mode de mise au point.
• En mise au point manuelle, avec tous les objectifs, exceptés les modèles D,
l’appareil passe automatiquement en mesure moyenne à prépondérance
centrale. La mesure peut donc être sensiblement différente en mise au point
manuelle et en autofocus.
75
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
1
Appuyer sur la touche de
débrayage de l’autofocus.
Le flash intégré peut être utilisé comme
illuminateur d’assistance AF. Lorsque la
lumière ambiante est trop faible pour que
l’autofocus puisse fonctionnement
correctement, le flash intégré émet une
courte salve d’éclairs afin de fournir
l’éclairage nécessaire à l’autofocus pour
faire le point. La salve d’éclairs est émise
lors de la pression à mi-course sur le
déclencheur.
EXPOSITION - Système de mesure
Mesure multizones sur 14 zones en nid d’abeilles
Ce type de mesure correspond à la mesure standard de l’appareil. Il est
particulièrement bien adapté à la plupart des scènes à photographier.
• La mesure sur 14 zones en nid d’abeilles utilise des informations fournies
par l'autofocus pour déterminer la meilleure pondération pour chacun des
segments en fonction de la position du sujet. Par ailleurs, en tenant
compte de la mesure effectuée sur chaque segment, le système est
capable de détecter des sources d'éclairage très ponctuelles ou des
contre-jours.
Sujet au centre du cadrage
• L’illuminateur AF peut aussi être mis en fonction par la touche AF.
• La portée de l’illuminateur AF est de 1 à 5 m maximum.
• L’illuminateur ne fonctionne pas en AF en continu
ou si le mode Flash
annulé
est sélectionné.
• L’illuminateur peut ne pas être efficace avec des focales supérieures à 300
mm.
• L’illuminateur n’est pas efficace avec le zoom macro 3x-1x.
• Avec un flash accessoire, c’est l’illuminateur de ce dernier qui est mis en
service.
Sujet sur la droite du cadrage
• En mise au point manuelle, avec tous les objectifs, exceptés les modèles D, l’appareil passe automatiquement en mesure moyenne à prépondérance centrale.
La mesure peut donc être sensiblement différente en mise au point manuelle et
en autofocus.
Mesure spot
Une pression sur la touche spot/mémorisation d’expo commute la
mesure multizones en mesure de type spot centrée.
Note sur les fonctions personnalisables
Cust-11 : l’illuminateur AF est activé en position 1 et annulé en position 2
(p 114).
76
Zone de mesure spot
77
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
ILLUMINATEUR D’ASSISTANCE AF
MÉMORISATION DE L’EXPOSITION SPOT
Mémorisation d’exposition spot
La mesure spot utilise uniquement le
segment central des 14 zones en nid
d’abeilles. Il est matérialisé par le cercle qui
apparaît au centre de la visée. Il est possible
de mémoriser la mesure d’exposition spot
sans mémoriser simultanément la mise au
point. Face à des sujets anormalement clairs
ou anormalement foncés, il est possible
d’effectuer une mesure spot sur une autre
partie du cadrage afin d’obtenir une
exposition moyenne. Cette mesure sera
mémorisée tant que la pression est
maintenue sur la touche spot/mémorisation.
1
Placer la zone de mesure
spot sur la zone à mesurer.
3
Tout en maintenant la
pression sur la touche
spot/mémorisation, recadrer
la scène.
• L’échelle d’exposition IL indique la
différence de luminosité relative
entre la zone mesurée et
mémorisée et le sujet situé dans la
zone spot après recadrage (p 80).
Échelle IL
4
• S’assurer que la lumière qui éclaire
la zone mesurée est la même que
celle qui éclaire le sujet principal.
Tout en maintenant la
touche spot/mémorisation
enfoncée, appuyer à fond
sur le déclencheur pour
prendre la photo.
Appuyer sur la touche
spot/mémorisation et la
maintenir enfoncée.
2
•
Touche
spot/mémorisation
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
Zone de mesure spot
s’affiche dans le viseur pour
indiquer que l’exposition est
mémorisée.
Touche
spot/mémorisation
• Si la touche n’est pas relâchée après le déclenchement, l’exposition reste
mémorisée sur celle de la vue qui vient d’être effectuée.
• La synchro lente est activée lorsque
s’affiche dans le viseur (p 97).
Notes sur les fonctions personnalisables
• Lors de l’utilisation du flash, une pression sur la touche spot/mémorisation
commute le flash en mode synchro lente (p 97).
78
Cust-10 : Mémorisation d’expo spot : Activée par pression maintenue sur la
touche spot/mémorisation (1) ou activée par une première
pression/relâchement et désactivée par une seconde pression/relâchement (2).
79
EXPOSITION EN POSE LONGUE (Bulb)
MÉMORISATION DE L’EXPOSITION SPOT
Mémorisation de l’exposition en mesure ponctuelle
Affichage de l’échelle d’exposition IL lors de l’utilisation de la touche
spot/mémorisation. L’échelle d’exposition IL affiche la différence
entre l’exposition déterminée par la mesure spot et la luminosité relative du sujet principal.
Tout en maintenant la touche
enfoncée, recadrer l’image comme souhaité.
1
Fixer l’appareil sur un
trépied et le régler en mode
M (p 61).
2
Tourner la molette de
sélection dans le sens
horaire jusqu’à ce que
l’indication
s’affiche
à l’écran.
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
La zone à mesurer en spot étant
dans le cercle spot, appuyer sur la touche spot/mémo.
Pour réaliser des poses longues,
l’obturateur doit être réglé en mode
Bulb (pose). Dans ce mode,
l’obturateur reste ouvert tant que le
déclencheur est maintenu enfoncé à
fond. La mesure d’exposition n’est pas
fonctionnelle en mode Bulb.
Exposition mesurée
Exposition mesurée
Exposition (luminosité relative) de la
zone superposée par le cercle spot
après recadrage.
ou
s'affiche sur l'index d'exposition si les
réglages utilisés entraînent une sur ou une sousexposition du sujet de 2,5 IL.
ou
clignote sur l'index d'exposition si les
réglages utilisés entraînent une sur ou une sousexposition du sujet supérieure ou égale à 3 IL.
• Avec un film diapo, si la différence entre la zone mesurée et le sujet
principal est dans la fourchette de +/- 2 IL, le sujet principal ne sera ni
complètement délavé ni tout noir.
80
Suite page suivante
81
EXPOSITION EN POSE LONGUE (Bulb)
Tout en appuyant sur la
touche de correction
d’exposition, tourner la
molette de sélection pour
sélectionner l’ouverture.
Touche de
correction
d’exposition
Molette de
sélection
4
Cadrer et faire la mise au
point sur le sujet principal.
• Si la scène est trop sombre pour que
l’autofocus fonctionne, passer en
mise au point manuelle (p 75).
Touche de dérayage
de l'autofocus
5
Fixer le capuchon d’oculaire
sur l’oculaire.
Raccordement du cordon de télécommande (vendu séparément)
Pour réduire les flous de bougé par vibrations de l’appareil en pose
longue, le déclenchement peut être commandé par une télécommande à
cordon RC-1000s ou RC-1000L.
• Ne pas utiliser la télécommande infrarouge IR-1N avec cet appareil. Elle
pourrait le détériorer.
1
Soulever le capot de la prise
pour télécommande à
cordon.
2
Engager le connecteur du
cordon dans la prise.
• Pour retirer le connecteur d’une
télécommande RC-1000s ou RC1000L, s’assurer de ne pas tirer sur
la protection de la prise en même
temps que sur le connecteur.
• Un clip de cordon (vendu
séparément) permet de fixer le
cordon de la télécommande à la
courroie de l’appareil.
• L’entrée de lumière parasite par
l’oculaire et le risque de voilage du
film sont ainsi évités.
6
Appuyer sur le déclencheur
et maintenir la pression
pour effectuer la pose
longue.
• L’obturateur reste ouvert tant que le
pression est maintenue.
82
83
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
3
CORRECTION D’EXPOSITION
Utilisation d’une télécommande sans cordon en pose Bulb
(vendu séparément)
La télécommande infrarouge IR-3 (vendue séparément) peut également
être utilisée (p 49).
Fenêtre de
l’émetteur
Retardateur
1
Régler l’appareil en mode
télécommande (p 49).
2
Appuyer sur le déclencheur
de la télécommande pour
lancer la pose.
• Diriger la télécommande vers le
capteur de la poignée, ne pas se
placer devant l’objectif.
Déclencheur
instantané
3
Appuyer à nouveau sur le
déclencheur de la
télécommande pour
refermer l’obturateur.
Exposition corrigée
Le système de mesure de l’appareil effectue
une moyenne des différents niveaux de
lumière de la scène afin de déterminer
l’exposition appropriée. Dans certains cas
particuliers comme un paysage de neige ou
une plage de sable blanc, ou à l’inverse,
avec une scène très sombre, l’exposition
ainsi déterminée peut être inadaptée à un
rendu optimal. Dès lors, il est parfois
nécessaire d’apporter une correction
d’exposition en sur ou en sous-exposition.
La scène à gauche à été sous-exposée à
cause du pouvoir anormalement réfléchissant
de la neige. Avec une correction d’exposition
de + 2 IL, la neige retrouve son aspect blanc
naturel (ci-dessus).
• L’effet d’une correction d’exposition est
davantage visible en diapositive qu’en négatif.
• La correction d’exposition n’est pas disponible
en mode M.
Exposition de base
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
EXPOSITION EN POSE LONGUE (Bulb)
Tout en appuyant sur la
touche de correction
d’exposition, tourner la
molette de sélection pour
afficher la valeur de
correction souhaitée sur
l’écran de contrôle.
Touche de
correction
d’exposition
• La correction d’exposition peut
s’effectuer entre +/- 3 IL par 1/2
IL.
Molette de sélection
84
85
RÉGLAGE MANUEL DE LA SENSIBILITÉ
Vérification de la correction d’exposition
L’échelle d’exposition IL indique le niveau de correction.
+2.0
-2.0
Échelle IL
-2.5 (
s’allume)
+2.5 (
s’allume)
-3.0 (
clignote)
+3.0 (
clignote)
Une fois la touche relâchée,
ou
reste affiché sur l’écran de
contrôle et dans le viseur pour
indiquer qu’une correction
d’exposition est en cours.
Le réglage manuel de la sensibilité est utilisé pour outre-passer le
codage DX d’un film ou lorsque le film chargé n’est pas DX. En manuel,
la sensibilité peut être réglée entre 6 et 6400 ISO par 1/3 de valeurs.
• Avant le réglage manuel, un film non DX est réglé sur la sensibilité du film
précédent.
1
Charger le film.
2
Placer le sélecteur de
fonctions en position ISO.
3
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection pour
afficher sur l’écran de
contrôle la valeur ISO
souhaitée.
4
Relâcher la touche de
fonction. La sensibilité est
prise en compte.
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
CORRECTION D’EXPOSITION
• L’écran de contrôle revient à son
affichage habituel.
• Il est possible d’effectuer des corrections d’exposition par 1/3 d’IL en
utilisant la fonction de réglage manuel de sensibilité (par exemple afficher
une sensibilité manuelle de 125 ISO pour un film DX de 100 ISO). Il est
cependant recommandé d’être prudent car aucun indicateur ne vient
rappeler cette modification de sensibilité.
• Pour annuler la correction d’exposition, le réglage de correction
d’exposition doit être ramené à 0.0 (pas de remise à 0 automatique, sauf
en appuyant sur la touche P).
86
Notes sur les fonctions personnalisables
Cust-4 : Le réglage manuel de sensibilité est annulé après rembobinage
du film (1) ou le réglage manuel est préservé et appliqué à tous les films
DX suivants de même sensibilité que le film dont la sensibilité a été
modifiée volontairement. (2) (p 111).
87
BRACKETING
Le bracketing consiste à exposer pour un même sujet, une série de trois
vues successives présentant un écart d’exposition entre elles. Le
bracketing est utile pour “assurer” l’exposition idéale avec un film à
faible latitude de pose comme un film diapo notamment.
• L’écart d’exposition entre les vues de la série peut être réglé à 0,3; 0,5 ou 0,7
IL.
• Le flash ne peut pas être utilisé pour le bracketing.
• La correction d’exposition peut être utilisée pour moduler la série.
Exposition nominale
Sous-exposition de 0,5 IL Surexposition de 0,5 IL
Bracketing en rafale
Il est possible d’effectuer une séquence de bracketing automatique en
rafale avec le mode d’entraînement du film en continu.
Maintenir la pression sur le
déclencheur jusqu’à ce que les 3
vues soient effectuées.
1
• Les trois vues sont effectuées en rafale. Ne pas
relâcher le déclencheur avant la fin des trois
obturations.
• Si le déclencheur est relâché avant la fin de la
séquence, celle-ci est annulée avant d’être
terminée.
• L’exposition est mémorisée sur la première vue
de la série et appliquée aux deux suivantes.
Bracketing en vue par vue
2
Placer le sélecteur de
fonctions en position
.
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection pour
sélectionner l’écart
d’exposition de la série.
• L’écart d’exposition peut être
sélectionné pour 0,3; 0,5 ou 0,7 IL.
OFF
88
Multi-expositions
(p.91)
0,3 IL
0,5 IL
1 IL
0,7 IL
Lorsque le mode d’entraînement du film est en vue par vue, chaque vue
de la séquence de bracketing est effectuée individuellement.
1
Appuyer sur la touche de
mode d’entraînement pour
afficher
sur l’écran de
contrôle.
• Après pression à mi-course sur le
déclencheur,
s’affiche sur l’écran
pour indiquer la première vue de la série.
2
Appuyer à fond sur le déclencheur
à trois reprises pour effectuer
chaque vue.
• Le déclencheur doit être actionné 3 fois.
• Pour annuler la séquence de bracketing,
mettre l’appareil hors tension.
• L’exposition est mémorisée sur la première vue
de la série et appliquée aux deux suivantes.
•
et
s’affichent sur l’écran pour
indiquer la vue en cours.
Suite page sivante
89
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
1
MULTI-EXPOSITIONS
BRACKETING
Notes sur le flash
• Durant le bracketing, le flash intégré est réglé en mode flash Annulé
• Un flash accessoire doit être mis hors tension.
.
Annulation du bracketing
1
Placer le sélecteur de
fonctions en position
2
Appuyer sur la touche de
fonction et tourner la molette
de sélection pour afficher
sur l’écran de contrôle.
La fonction de multi-expositions (ou de
surimpression) permet d’effectuer
plusieurs expositions sur la même vue
(le film n’avance pas entre les
déclenchements).
• Le flash ne peut pas être utilisé en
multi-expositions.
.
1
Placer le sélecteur de mode
en position
.
2
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection pour
afficher
sur l’écran de
contrôle.
3
Appuyer à fond sur le
déclencheur pour effectuer la
première exposition.
l’interrupteur principal (OFF) en cours
de bracketing réinitialise la série à la
première vue.
Bracketing et touche de correction d’exposition
Cette possibilité est un raccourci pour réaliser une séquence automatique de 3 vues avec écart de 0,5 IL entre les vues.
Tout en appuyant sur la touche
de correction d’exposition,
appuyer à fond sur le
déclencheur et maintenir la
pression.
Touche de
correction
d’exposition
• Une série de trois vues en bracketing
est automatiquement effectuée.
• Le relâchement du déclencheur avant
la fin de la série annule la séquence de
bracketing.
•
se met à clignoter sur l’écran
pour indiquer que la seconde
exposition sera la dernière de la
série.
• Pour 2 expositions, se reporter
directement à l'étape 7.
90
91
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
• La mise hors tension de l’appareil par
MULTI-EXPOSITIONS
4
5
6
Tout en appuyant sur la touche
de fonction, tourner la molette
de sélection d’un incrément
dans le sens anti-horaire pour
faire cesser le clignotement de
.
Il est possible d’annuler la multi-expositions avant d’effectuer la première exposition
Appuyer à fond sur le
déclencheur pour effectuer
l’exposition.
Renouveler les étapes 4 et 5
pour chaque nouvelle
exposition à effectuer.
Prise de vue de la dernière exposition
7
Annulation de la Multi-expositions
Alors que
clignote sur
l’écran, appuyer à fond sur le
déclencheur pour effectuer la
dernière exposition de la série.
• Le mode multi-expositions est annulé
après la dernière exposition.
• Le film avance à la vue suivante.
1
Placer le sélecteur de
fonctions en position
2
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner la
molette de sélection pour
afficher
sur l’écran de
contrôle
.
• La mise hors tension de l’appareil par
l’interrupteur principal n’annule pas la
multi-expositions.
Mesure d’exposition en multi-expositions
Le posemètre de l’appareil détermine l’exposition en partant du principe
qu’une seule exposition à lieu pour chaque vue. En multi-expositions
les expositions successives devraient être équivalentes à celle
nécessaire pour une seule exposition.
• La correction d’exposition n’est pas nécessaire si toutes les expositions
présentent des fonds noirs et si les sujets ne se superposent pas.
Corriger les expositions de de la manière suivante :
Nombre
d’expositions
1
2
3
4
5
6
Correction
d’exposition
0.0
-1.0
-1.5
-2.0
-2.5
-3.0
• Les corrections ci-dessus sont données à titre indicatif. Des essais
peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir les résultats souhaités.
• Avec du film négatif, il est conseillé d’informer le laboratoire que le film
comporte des vues avec multi-expositions.
92
93
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
Pour réaliser plus de 2 expositions
FLASH
La haute précision d’exposition au flash de cet appareil est obtenue
grâce au système de mesure ADI, qui prend en compte la distance
appareil sujet lorsque l’on utilise un objectif série D. En comparaison
avec un système de mesure TTL au flash classique, la mesure ADI est
moins influencée par les fonds ou par une éventuelle réflectance anormale du sujet. Les photos au flash sont ainsi globalement exposées avec
davantage de de subtilité.
Montage d’un flash accessoire
La griffe porte-accessoires de l’appareil est
recouverte par un capot afin de. protéger
les contacts électriques. Pour monter un
flash ou un autre accessoire, retirer ce petit
capot (1) et le ranger en le clipsant sur le
capuchon d’oculaire afin de ne pas le
perdre (2).
Mesure d’exposition au flash
Le type de mesure au flash change selon le flash utilisé. Il change également selon que le mode HSS (synchro haute vitesse) du flash est actif
ou non.
Objectif D
avec HSS
Objectif D
sans HSS
5600HS(D) Mesure ADI
Mesure ADI
3600HS(D) avec pré-éclair sans pré-éclair
Mesure au flash ADI
Mesure TTL au flash classique
Programme flash
Un flash accessoire tel que les Minolta 5600HS(D) ou 3600HS(D) augmente les possibilités par rapport au flash intégré. Ces flashes se fixent
sur l’appareil grâce à la griffe porte-accessoire situé sur le haut du boîtier.
• Avec un flash accessoire, les témoins et indicateurs de flash sont les mêmes
que pour le flash intégré (p 35).
• Consulter le mode d’emploi du flash accessoire utilisé pour connaître sa
portée. Pour les modèles 5600HS(D), 5400HS et 5400xi, la portée est
indiquée au dos du flash.
• Consulter le mode d’emploi du flash pour le fixer sur l’appareil.
94
5400HS
Mesure par
pré-éclair
Flash intégré
–
Autres
flashes
–
Mesure
TTL
Objectif non
D avec HSS
Objectif non
D sans HSS
Mesure par
pré-éclair
Mesure TTL
Mesure par
pré-éclair
Mesure TTL
–
Mesure TTL
–
Mesure TTL
Mesure ADI
sans pré-éclair
Mesure TTL
• Pour plus de détails sur le mode HSS, voir page 99.
• Si le flash est relié à l’appareil par un cordon ou utilisé en indirect, la mesure
TTL simple est automatiquement sélectionnée.
• Si le flash est utilisé en mode sans cordon, la mesure TTL simple est
automatiquement sélectionnée.
95
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
Le flash intégré de l’appareil assure la couverture d’un objectif de 28
mm. Son nombre guide est égal à 12 (pour 100 ISO). Ce chapitre sur le
flash concerne à la fois le flash intégré et un éventuel flash accessoire.
Mesure TTL (à travers l’objectif):
Le système d’exposition TTL au flash détermine automatiquement l’exposition adaptée.
Pré-éclair de mesure:
En complément de la mesure TTL classique, un pré-éclair émis
avant l’éclair d’exposition permet au système de mesurer (sur
les 14 segments de multizones en nid d’abeille) la quantité de
lumière réfléchie par le sujet et d’en déduire avec précision l’intensité nécessaire pour l’éclair principal.
Mesure ADI (Intégration de la distance):
En plus du pré-éclair, la mesure est gérée non seulement en
fonction de la puissance du flash (son nombre guide) mais
aussi en fonction de la distance appareil-sujet. Avec un
5600HS(D) ou un 3600HS(D), un pré-éclair est également émis.
La détermination de la bonne exposition (puissance de l’éclair)
est moins influencée par l’arrière-plan ou par la seule
réflectance du sujet principal.
Utilisation d’un flashmètre ou d’un thermocolorimètre pour mesurer le pré-éclair
Lors de l’émission du pré-éclair, il n’est pas possible d’effectuer une
mesure avec un flashmètre ou un thermocolorimètre. Ceci est dû au
fait que ce pré-éclair qui est destiné à la mesure ADI et non à l’exposition de l’image, ne présente pas exactement les mêmes caractéristiques qu’un éclair classique. Annuler le mode HSS ou modifier le
mode de mesure par l’intermédiaire de la fonction personnalisable 122 (p. 115). Il est aussi possible de déclencher l’éclair à partir de la
touche de "test flash" du flash (en fonction des modèles).
Utilisation d’une bonnette, d’un filtre ou d'un diffuseur
L’exposition correcte ne peut pas être obtenue par mesure ADI ou par
pré-éclair lors de l’utilisation du diffuseur CD-1000 (en option) ou d’un
filtre (ou bonnette) dont l’incidence sur l’exposition n’est pas nulle (filtre gris neutre, par exemple) ou encore avec certains objectifs spéciaux.
96
SYNCHRO LENTE
Dans les modes P et A, la synchro lente permet d'imposer une vitesse
d'obturation plus lente de manière à éclaircir le fond ou à valoriser
l'exposition des éclairages ambiants.
• La puissance de l'éclair est automatiquement équilibrée afin de garantir
une parfaite exposition du sujet principal.
Synchro classique
Synchro lente
1
Touche
mémorisation
d’expo spot
ou
étant affiché sur l’écran
de contrôle, appuyer sur la
touche spot/mémo afin de
déterminer l’exposition pour la
lumière ambiante.
• En Mode P, le flash est
automatiquement mis en fonction. En
mode A, appuyer sur la touche de
mode flash pour mettre le flash intégré
en fonction.
•
et l’exposition mémorisée sont
affichés dans le viseur.
Suite page suivante
97
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
FLASH
SYNCHRO HAUTE VITESSE (HSS)
SYNCHRO LENTE
2
Tout en maintenant la
touche spot/mémo, appuyer
à fond sur le déclencheur
pour prendre la photo.
La vitesse de synchro maximum de cet appareil est 1/125 s. Cependant, avec
les flashes Minolta 5600HS(D), 3600HS(D) et 5400HS, les vitesses supérieures
jusqu'au 1/4000 s peuvent être utilisées. Le mode synchro haute vitesse (HSS)
est une fonction intégrée aux flash de type HS. Le mode synchro haute
vitesse (HSS) permet d’utiliser des vitesses rapides pour photographier
d'extérieur des sujets en mouvement rapides. Il est aussi particulièrement
pratique en portrait en extérieur. Il est en effet possible d'utiliser le flash en
fill-in tout en sélectionnant des grandes ouvertures pour limiter la netteté des
arrière-plans afin de mettre le personnage en valeur.
Touche
mémorisation
d’expo spot
Fill-in avec synchro classique
Monter le flash sur la griffe
porte-accessoires et
sélectionner le mode HSS.
•
• L’effet de la synchro lente est à peu près équivalent à celui appliqué par le
mode Portrait de nuit. (p 44).
• Si la vitesse d’obturation est trop lente, utiliser un trépied afin d’éviter les
flous de bougé.
• Si
n’est pas affiché sur l’écran, l’appareil est en mode mesure spot et
non en synchro lente (p 78).
Notes sur les fonctions personnalisables
Cust-10 : mémorisation d’expo spot activée lors d’une pression maintenue
sur la touche de mémorisation (1) ou activée par une première pression
puis annulée par une nouvelle pression (2) (p.114).
98
apparaît automatiquement dans
le viseur et sur l’écran de contrôle
pour indiquer que le flash est en
mode HSS. Se référer au mode
d’emploi du flash pour davantage de
détails sur son fonctionnement.
• Le mode synchro haute vitesse
diminue la portée du flash. Voir le
mode d’emploi du flash à ce sujet.
• Le mode HSS ne peut pas être utilisé sous éclairage fluorescent.
• Si
ou
clignote sur l’échelle d’exposition IL du viseur avant la prise
de vue, cela signifie que l’exposition correcte peut ne pas être obtenue.
La synchro HSS ne peut donc pas être utilisée.
• Les flashmètres et les thermocolorimètres ne peuvent pas être utilisés
avec la synchro HSS.
99
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
Fill-in avec synchro haute vitesse
FLASH DISTANT SANS CORDON
Réglage du mode flash Wireless (sans cordon)
1
• Le flash doit préalablement être monté
sur la griffe porte-accessoires afin que
le boîtier transmette un signal au flash
pour valider le mode sans cordon.
Pour réaliser ce genre de prise de vues, le flash distant est généralement
relié au boîtier par des cordons TTL. Les flashes Minolta 5600HS(D),
3600HS(D), 5400HS, 5400xi ou 3500xi éliminent cette nécessité d’utiliser
des cordons de liaison. En mode TTL sans cordon, c’est le flash intégré
de l’appareil qui pilote les flashes distants par l’intermédiaire de signaux
lumineux. L’exposition est déterminée par le système de mesure au flash
de l’appareil.
Flash sur l’appareil
100
2
L’appareil et le flash étant
sous tension, placer le
sélecteur de fonctions sur
.
3
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection pour
que
et
s’affichent
sur l’écran de contrôle du
boîtier.
4
Détacher le flash de l’appareil
puis appuyer sur la touche de
mode flash pour ériger le
flash intégré.
Flash distant
• Le mode HSS en flash sans cordon est disponible uniquement avec les modèles 3600HS(D) et 5600HS(D).
• 3. En mode flash sans cordon (Wireless) et avec un flash accessoire autre
que le 3600HS(D)ou le 5600HS(D), la vitesse d'obturation sera automatiquement réglée à une vitesse plus lente que le 1/45s.
• Les flashmètres et les thermocolorimètres ne peuvent pas être utilisés avec
le mode flash sans cordon.
Monter le flash sur l’appareil
avant de mettre ce dernier
sous tension.
Touche de
fonction
101
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
Certaines photos prises avec un flash monté sur l’appareil ont un rendu
plat
. En utilisant un flash accessoire placé à distance de l’appareil, il
est possible d’obtenir un rendu avec davantage de relief
. Le flash
intégré peut alors être utilisé pour fournir un éclairage direct d’appoint
qui contribue à donner ce relief. Voir ratio en flash sans cordon p 103.
FLASH DISTANT SANS CORDON
Prise de vues en mode Flash sans cordon
•
s’affiche dans le viseur lorsque le flash intégré est
chargé.
• Lorsque le flash distant est chargé,
s’allume à l’arrière
du flash.
• Une pression sur la touche spot/mémo permet de tester
le flash distant. S’il n’émet pas d'éclair, de changer de
position.
• Pour effectuer le test d ‘éclair du flash distant, la fonction
personnalisable 10 doit être réglée sur 1 (p 114).
Disposer le flash détaché et l’appareil en s’inspriant du
schéma ci-dessous.
• Exemple de prise de vue avec un flash 3600HS(D) détaché sans
cordon.
• Avec d’autre modèles de flashes, se référer à leur mode d’emploi.
• Effectuer les prises de vues de préférence dans un endroit peu éclairé.
Disposer l’appareil et le flash
dans un rayon de 5 m autour
du sujet.
Le flash distant peut ne pas
recevoir les signaux s’il est
placé derrière le sujet.
Distance
appareil-sujet
Vitesse
Distance flash-sujet
Sans HSS
Avec HSS
Toutes
vitesses
1/45 s ou
plus lente
1/45 ou
1/125 s
1/180 s
1/1000 s
f/2.8
1,5 à 5 m
1,4 à 5 m
1à5m
1à4m
1à2m
f/4
1à5m
1,35 à 5 m
1à5m
1 à 3 m.
1 à 1,5 m
f/5.6
1à5m
1,25 à 5 m 1,35 à 5 m
Ouverture
1à2m
• Les distances du tableau ci-dessus sont données pour un film 100 ISO. Avec
un film 400 ISO, les distances doivent être multipliées par deux dans la limite
d’une distance maximale de 5 mètres.
102
Appuyer à fond sur le déclencheur pour prendre la
photo.
Mode ratio en flash sans cordon
Distance
flash-sujet
Distance
appareil-sujet.
3
Pour cette photo, le flash distant et le
flash intégré ont participé à l’exposition
du sujet. Le flash intégré intervient
comme un éclairage d’appoint direct qui
permet d’atténuer les ombres. Avec un
ratio d’éclairage de 2:1, l’éclairage ainsi
produit permet d’obtenir des tonalités
et des rapports ombres/lumière qui
favorisent un bon rendu du sujet.
• La synchro haute vitesse ne peut pas être
utilisée en flash sans cordon avec mode
ratio.
• En mode flash sans cordon avec ratio
(Wireless) la vitesse d'obturation sera
automatiquement réglée à une vitesse plus
lente que le 1/45s.
Mode ratio en flash sans cordon
Appuyer sur la touche mode
flash pendant le
déclenchement.
• Les deux flashes émettent un éclair.
• Un ratio d’éclairage de 2:1 signifie que
que la puissance d’éclairage du flash
principal (flash distant) est deux fois plus
Botón de modo
importante que celle du flash intégré.
de flash
103
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
1
Attendre que les deux flashes soient
chargés
2
Le flash détaché est contrôlé par un signal codé émis par le flash intégré. L’éclair du flash intégré émis à cet effet n’intervient pas dans l’exposition. La position du flash détaché et de l’appareil sont primordiales
pour contrôler le rendu d’éclairage du sujet.
SI VOUS DISPOSEZ DE LA VERSION DOS DATEUR
FLASH DISTANT SANS CORDON
Annulation du mode flash sans cordon
1
Monter le flash sur l’appareil.
• L’appareil et le flash doivent être
• L’impression peut être difficile à lire si elle superpose une zone claire ou non
uniforme de l’image.
• Ne pas utiliser la fonction dateur si la température ambiante dépasse les limites
d’utilisation normales comprises entre 0 et 50°.
• La date étant imprimée lorsque le film avance à la vue suivante, il arrive parfois
que la dernière vue ne soit pas imprimée.
sous tension.
2
Placer le sélecteur de
fonctions en position
La fonction dateur permet d’enregistrer la date ou l’heure dans le coin
inférieur gauche de la photographie. Le calendrier automatique est
programmé jusqu’en 2039.
.
Touche Date
Touche de sélection
3
4
1
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection
jusqu’à ce que
et
s’affichent sur l’écran de
contrôle.
Appuyer sur la touche Date
pour choisir le format
d’impression de date.
• L’affichage change comme cidessous.
Détacher le flash du boîtier.
• La mise hors tension de l’appareil par l’interrupteur principal (OFF) annule
le mode flash sans cordon si le flash est sur la griffe porte-accessoires. Si
le flash n’est plus sur la griffe, le mode sans cordon n’est pas annulé.
Dans ce cas, se référer au mode d’emploi du flash pour annuler le mode
sans cordon.
104
2
Appuyer à mi-course sur le déclencheur
pour valider le réglage.
105
OPÉRATIONS
DÉAILLÉES
Impression de la date et de l’heure
SI VOUS DISPOSEZ DE LA VERSION DOS DATEUR
Changement de format d’affichage de la date
1
Appuyer sur la touche Date.
1
Appuyer sur la touche Date.
2
Appuyer sur la touche de
sélection (SEL) du dateur
pour sélectionner l’année, le
mois, le jour, l’heure, les
minutes.
2
Appuyer sur la touche de
sélection (SEL) du dateur
durant 3 secondes pour que
la date se mette à clignoter
sur l’afficheur.
3
Tourner la molette de
sélection pour changer le
format de date.
• Le paramètre qui peut être modifié
clignote.
• Le dos dateur fonctionne en 24
heures.
• Les paramètres défilent selon le
cycle suivant :
Année
Mois
Jour
3
Heure
Minutes
Tourner la molette de
sélection pour modifier la
date et l’heure (minutes).
• Les valeurs changent tant que la
molette est actionnée.
Molette de
sélection
4
5
Répéter les étapes 2 et 3
jusqu’à ce que la date et
l’heure soit correctement
réglées.
Appuyer à mi-course sur le
déclencheur pour valider les
réglages.
• L’affichage de base revient.
106
• Le format change selon la séquence
suivante :
Année / Mois /
Jour
Mois / Jour / Année
4
Jour / Mois / Année
Appuyer à mi-course sur le
déclencheur pour valider le
réglage.
• L’affichage de base revient.
• Le dos dateur est alimenté par les piles de l’appareil. Lorsque les piles
sont enlevées, les réglages de date restent actifs durant 5 minutes.
Ensuite, la date est réinitialisée au 01 01 2001. À la remise en place de
piles neuves, le signal audio retentit pour indiquer que la date et l’heure
ont été réinitialisées.
• Si la date n’a pas été remise à jour, le réglage de date clignote sur
l’afficheur à la mise sous tension de l’appareil.
107
DETAILED
OPERATION
Réglage de la date et de l’heure
FONCTIONS PERSONNALISABLES
Avec les fonctions personnalisables, il est possible de configurer
l’appareil pour qu’il soit adapté à vos préférences ou à vos habitudes. À
l’origine, les fonctions personnalisables sont sur leur réglage par défaut.
Les fonctions personnalisables sont décrites pages 110 à 115.
Réglage des fonctions personnalisables
1
Placer le sélecteur de
fonctions sur CUST.
2
Tourner la molette de
sélection pour sélectionner
le numéro de la fonction à
personnaliser.
3
Tout en appuyant sur la
touche de fonction, tourner
la molette de sélection pour
sélectionner le niveau de
réglage souhaité.
4
Tourner le sélecteur de
fonctions sur n’importe
quelle autre position que
CUST pour terminer le
réglage.
• Lorsque le sélecteur de mode est en
position CUST, il est possible de
prendre des photos mais toutes les
commandes excepté le déclencheur
sont désactivées.
• Les réglages personnalisés doivent
être réinitialisés manuellement. Ils ne
sont pas concernés par la touche de
rappel de programme Tout auto ou par
la mise hors tension de l’appareil.
108
109
PERSONNALISATION
FONCTIONS
PERSONNALISABLES
FONCTIONS PERSONNALISABLES
Il est possible de réinitialiser toutes les fonctions personnalisables à leur
réglage par défaut (1).
1
Placer l’interrupteur principal en position OFF pour
mettre l’appareil hors tension.
2
3
Placer le sélecteur de mode sur CUST.
Tout en appuyant sur la touche
de fonction, ramener
l’interrupteur principal sur en
position ON.
• À la mise sous tension de l’appareil,
clignote sur l’écran de contrôle lors de la
pression sur la touche fonction.
Fonction personnalisable 1 - Priorité AF / Déclenchement
(1) Priorité à l’AF
Le déclenchement n’intervient pas si ou sont affichés dans le viseur.
(2) Priorité au déclenchement
Le déclenchement intervient même si la mise au point n’est pas
effectuée. Passer en mode priorité au déclenchement pour photographier
des sujets en mouvement.
• Lorsque le mode entraînement en rafale est sélectionné, l’appareil ne
refait pas la mise au point tant que la pression est maintenue sur le
déclencheur.
Fonction personnalisable 2
- Lancement du rembobinage
(1) Automatique
Le film est automatiquement rembobiné après la dernière vue.
(2) Manuel
La touche de rembobinage manuel commande le rembobinage (p 29).
110
Fonction personnalisable 3
- Amorce du film
(1) Amorce absorbée
L’amorce est rembobinée dans la cartouche.
(2) Amorce à l’extérieur
L’amorce reste à l’extérieur de la cartouche.
• Si l'interrupteur principal est mis en position OFF en cours de
rembobinage, la languette de l'amorce du film sera automatiquement
rentrée dans la cartouche à la remise sous tension.
Fonction personnalisable 4
- Mémoire DX
(1) Mémoire DX Off
La sensibilité prise en compte est toujours celle du film DX. Un film non
DX est pris en compte pour la sensibilité du précédent film DX.
(2) Mémoire DX On
La modification de sensibilité d’un film DX est mémorisée pour les films
DX identiques suivants. Utile pour exposer successivement plusieurs
films poussés par exemple.
• Pour un réglage manuel de la sensibilité voir page 87.
Fonction personnalisable 5 - Verrouillage du déclencheur
(1) Verrouillage non actif (Off)
Le déclenchement est possible même s’il n’y a pas de film dans
l’appareil.
(Film)
(2) Verrouillage actif (On)
Le déclenchement est impossible s’il n’y a pas de film dans l’appareil.
• Lorsqu’il n’y a pas de film dans l’appareil, si le déclencheur est enfoncé à
fond, 0 clignote dans le viseur et sur l’écran de contrôle.
• Le déclenchement est possible lorsque le dos de l’appareil est ouvert.
111
PERSONNALISATION
Réinitialisation de toutes les fonctions personnalisables à leurs
réglages par défaut.
FONCTIONS PERSONNALISABLES
Fonction personnalisable 6 - Touche de mémorisation de l’objectif
Cette fonction permet de changer le rôle de la touche de mémorisation
de l’objectif.
(1) Mémorisation
La pression sur la touche mémorise le point.
(2) AF en continu
La pression sur la touche active l’autofocus en continu.
(3) Visualisation de la profondeur de champ
La pression maintenue sur la touche commande la visualisation de la
profondeur de champ.
• Pour visualiser la profondeur de champ avec un objectif non D, le
déclencheur doit être enfoncé à mi-course pendant la pression sur la
touche.
Fonction personnalisable 8 - Réglages du mode P
(1) Mode P normal (p 64)
Il n’est pas possible de décaler la vitesse ou l’ouverture.
• Le flash émet automatiquement un éclair si nécessaire.
(2) Mode PA (p 64)
En mode PA, l’ouverture peut être décalée. La vitesse est
automatiquement adaptée.
• Le flash est en mode Annulé.
• Pour utiliser le mode fill-flash, appuyer sur la touche de mode flash pour
faire sortir le flash de son logement. Le mode PA est annulé pendant les
vues au flash mais redevient actif lorsque ce dernier est rabattu dans son
logement.
(3) Mode Ps (p. 65)
En mode Ps, la vitesse peut être décalée. L’ouverture est
automatiquement adaptée.
• Le flash est en mode Annulé.
• Pour utiliser le mode fill-flash, appuyer sur la touche de mode flash pour
faire sortir le flash de son logement. Le mode Ps est annulé pendant les
vues au flash mais redevient actif lorsque ce dernier est rabattu dans son
logement.
Fonction personnalisable 9 - Touche de AF/mémo
Cette fonction personnalisable permet de changer le rôle de la touche AF/
mémo.
• L’Eye-Start doit être en fonction (p 27).
(1) Activation par l’interrupteur principal et le détecteur de la poignée.
Le détecteur de l’oculaire est activé par la poignée.
(2) Activation par l’interrupteur principal
Le détecteur de l’oculaire est activé à la mise sous tension de l’appareil.
Utile lorsque l’on porte des gants ou si l’appareil est sur trépied.
• Lorsque le détecteur de poignée est hors fonction, l’appareil est constamment
prêt pour la prise de vues. Penser à le mettre hors tension lorsqu’il n’est pas
utilisé afin d’économiser les piles.
112
(1) Sélection de la zone ponctuelle AF
Une pression sur la touche active la zone ponctuelle AF. Les zones AF
individuelles sont sélectionnées par pression sur la touche et action sur la
molette de sélection. Le relâchement de la touche rappelle la zone AF large.
(2) Sélection d’une zone AF individuelle
La zone AF large et les zones individuelles périphériques sont sélectionnées
par pression sur la touche et action sur la molette de sélection. La zone AF
active reste sélectionnée même après le relâchement de la touche.
(3) Passage de la zone AF large à une zone AF individuelle.
Chaque pression sur la touche entraîne
le passage de la zone AF large à une
zone AF individuelle et inversement. Les
affichages suivants apparaissent sur
l’écran de contrôle et dans le viseur.
113
PERSONNALISATION
Touche de mémorisation de l’objectif
Fonction personnalisable 7 - Activation du détecteur de l’oculaire
Lorsqu’une présence est détectée à proximité du viseur, les systèmes
AF et d’exposition de l’appareil sont automatiquement activés.
FONCTIONS PERSONNALISABLES
(2) Première pression pour l’activation et seconde pour l’annulation
La mesure spot est activée par une première pression brève et elle est
annulée par une seconde pression brève.
• Lorsque la mesure spot est active, la pression sur la touche de rappel de
programme Tout auto, la mise hors tension de l’appareil ou la modification
de l’état du flash intégré annule la mesure.
•
s’affiche dans le viseur lorsque la zone de mesure spot est active.
Fonction personnalisable 11 - Illuminateur AF (flash intégré)
(1) Illuminateur AF en fonction (On)
Le flash intégré fait fonction d’illuminateur d’assistance AF lors de la
pression à mi-course sur déclencheur en cas de nécessité.
(2) Illuminateur AF hors fonction (Off)
L’illuminateur AF est hors fonction. Les autres fonctions du flash sont
assurées normalement.
• La fonction illuminateur AF d’un flash accessoire n’est pas mise hors
fonction par ce réglage.
Fonction personnalisable 12 - Mesure d’expo au flash
Cet appareil utilise la mesure ADI comme type de mesure au flash de
base mais il est possible de changer cette mesure.
• La modification du type de mesure s’applique au flash intégré et au flash
accessoire.
• Si la touche de rappel de programme est utilisée pour réinitialiser l’appareil
en Tout auto, la mesure ADI est réinitialisée, même si la fonction 12-2 est
active. Voir page 95 pour davantage d’informations sur la mesure au flash.
(1) Mesure ADI
La mesure ADI ou la mesure de pré-éclair sont effectives.
• La mesure au flash change selon le type de flash utilisé.
(2) Mesure TTL au flash classique
La mesure TTL classique est effective.
• Ce type de mesure permet d’utiliser un flashmètre ou un thermocolorimètre, des diffuseurs de flash ou des filtres neutres.
Fonction personnalisable 13 - Affichage de la zone AF
(1) Affichage pendant 0,3 secondes
La zone AF s’illumine durant 0,3 s une fois le point effectué.
(2) Affichage pendant 0,6 secondes
La zone AF s’illumine durant 0,6 s une fois le point effectué.
(3) Pas d’affichage
La zone AF ne s’illumine pas.
• Les zones AF périphériques s’illuminent durant 0,6 s pendant leur
sélection par l’opérateur (molette de sélection) (p. 70).
Fonction personnalisable 14 - Verrouillage du déclencheur
(1) Le déclenchement est impossible avec un film dans l'appareil et s’il
n’y a pas d’objectif sur le boîtier.
• [ - - ] s’affiche sur l’écran de contrôle lors de la pression sur le
déclencheur.
(2) Le déclenchement est possible sans objectif sur le boîtier.
• Utilisé pour pouvoir monter un adaptateur pour microscope ou télescope,
etc.
114
115
PERSONNALISATION
Fonction personnalisable 10 - Touche spot/mémo
• Lorsque la touche spot/mémo est pressée alors que le flash intégré ou un
flash acccessoire sont utilisés, la synchro lente est sélectionnée (p. 97).
(1) Activation par pression maintenue
La mesure spot est active tant que la touche est maintenue sous
pression.
TOUCHE DE RAPPEL DE PROGRAMME TOUT AUTO
APPENDICE
La pression sur cette touche ramène l’appareil en mode programme Tout
auto avec réinitialisation des fonctions à leur réglage de base.
Réglage
Mode d’exposition
Mode P*
Mode autofocus
Autofocus
Zone autofocus
Zone AF large
Mode flash
Flash auto*
Correction d’exposition
0.0
Mode entraînement
Vue par vue
Mode continu
Annulé
Retardateur
Annulé
Mode télécommande
Annulé
Mode flash sans cordon
Annulé
Bracketing
Annulé
Multi-expositions
Annulé
Programmes-résultats
Annulé
Les réglages suivants ne sont pas modifiés;
• Date et heure
• Réduction des yeux rouges
• Sensibilité ISO
• Réglages des fonctions personnalisables
• Eye-Start
• Signal audio
116
117
APPENDICE
*si la fonction personnalisable 8 est réglée en 8-2 ou 8-3, les modes PA ou
PS ne sont pas réinitialisés. Le flash doit être en mode Annulé ou Fill-flash.
INFORMATION SUR LES ACCESSOIRES
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec des objectifs et des
accessoires Minolta. L’utilisation d’autres accessoires potentiellement
incompatibles peut entraîner des résultats décevants voir provoquer la
détérioration de l’appareil ou de ses accessoires.
Parasoleil
Les rayons de lumière latéraux peuvent former des reflets parasites qui
peuvent altérer la qualité de l’image. Un parasoleil monté sur l’objectif
élimine une bonne partie de ces rayons parasites.
• Retirer le parasoleil lors de l’utillisation du flash intégré.
Objectifs
Engager le parasoleil sur la
monture avant de l’objectif puis le
faire tourner dans le sens horaire
pour qu’il soit fixé.
• Tous les objectifs Minolta AF peuvent être utilisés avec cet appareil.
• Les objectifs Minolta MC et MD ne peuvent pas être utilisés.
• Pour ranger le parasoleil, le monter sur
l’objectif en position retournée puis remettre
le bouchon d’objectif.
CARACTÉRISTIQUES
AF 28-80mm f/3.5-5.6(D) AF 75-300mm f/4.5-5.6(D)
Construction:
Champ:
Mise au point mini:
Grandissement maxi:
Ouverture mini:
Diamètre filtre:
Dimensions:
Poids:
8 éléments en 7 groupes 13 éléments en 10 groupes
75 à 30°
32 à 8° 10’
0,40 m
1.5m
0.24X
0.25X
f/22–38
f/32–38
55mm
55mm
63 (Ø) x 68 (L) mm
63 (Ø)x 68 (L) mm
190g
190g
• Caractéristiques des zooms standard livrés avec l’appareil dans certaines
configurations de kits.
Flashes accessoires
Avec un flash accessoire, le mode flash peut être sélectionné depuis le
boîtier ou depuis le flash lui-même.
• Tous les flashes Minolta i, si et HS HS(D) ainsi que les flashes
macro 2400 et 1200 et le flash Vectis SF-1 sont compatibles avec
cet appareil.
• L’adaptateur FS-1100 est nécessaire pour monter les flashes série
AF (4000AF, 2800AF, 1800AF et Macro 1200AF).
• Avec l’adaptateur FS-1100 :
• Le flash émet un éclair à chaque déclenchement.
• L’illuminateur AF ne fonctionne pas.
• Le flash intégré est en mode Fill-flash lorsque le flash accessoire est
démonté.
118
119
APPENDICE
• Les flashes série X et les flashes d’autres marques ne peuvent
pas être utilisés sur cet appareil.
INFORMATION SUR LES ACCESSOIRES
Viseur d’angle VN / Loupe de visée VN
Réglage du mode flash à partir
du boitier.
Tout en appuyant sur la touche
de mode flash, tourner la molette
de sélection pour sélectionner le
mode flash souhaité.
Retirer l’œilleton d’oculaire pour
fixer un accessoire de viseur.
• Pour retirer l’œilleton, le pousser vers le
haut.
• Mettre l’Eye-Start hors fonction lors de
l’utilisation du viseur d’angle ou de la
loupe de visée.
• L’appareil transmet immédiatement le
réglage de mode au flash accessoire.
Réglage du mode flash à partir
du flash
3600HS(D)
Mettre ensuite le flash sous tension.
Le mode flash en cours sur le flash est
transmis au boîtier par une pression à
mi-course sur le déclencheur.
• L’appareil affiche l’icône du mode flash
correspondant sur l’écran de contrôle.
• Les indicateurs de flash du viseur
fonctionnent.
• Le mode réducteur d’yeux rouges ne peut pas être utilisé avec les flashes
accessoires.
• En mode P et en programmes-résultats, seuls les modes flash Auto ou
Annulé peuvent être sélectionnés. Pour utiliser le mode Fill-flash, le mode
doit être sélectionné à partir du boîtier.
• En modes A, S, et M, seuls les modes Fill-flash et flash Annulé peuvent
êtres sélectionnés.
Pack d'alimentation AA BP-200
Conçu pour le Dynax 5, cette alimentation contient 4 piles alcalines ou 4
accus NI-MH et permet une alimentation longue durée de l’appareil.
Disponible fin 2001.
120
Correcteur dioptrique d’oculaire
Pour les porteurs de lunettes, il est possible d’utiliser le correcteur
d’oculaire 1000. Neuf verres correcteurs de - 4 à + 3 dioptries sont
disponibles.
Accessoires incompatibles
Les accessoires suivant ne sont pas compatibles avec cet appareil.
•
•
•
•
•
•
Poignée Grip CG-1000
Récepteur de données DR-1000
Télécommande infrarouge IR-1N
Poignée Grip VC-7
Enregistreur de données DS-100
Adaptateur de commande à distance
• Cet appareil peut être fortement endommagé s’il est utilisé avec la
télécommande infrarouge IR-1N.
• Les informations contenues dans ce mode d’emploi concernent des
matériels mis sur le marché avant juin 2001. Pour davantage de
renseignements sur des matériels ultérieurs, contacter votre revendeur
Minolta.
121
APPENDICE
Contrôle d’un flash accessoire
EN CAS DE PROBLÈME
Problème
Cause
Solution
L'autofocus ne fait pas le Mémorisation du point
point lorsque le
déclencheur est pressé à ou faire la mise au
point manuellement.
Le système autofo- mi-course.
cus ne fonctionne L’appareil est en mise
pas lors de la pres- au point manuelle.
sion à mi-course
sur le déclencheur.
Le sujet est trop
proche.
Appuyer sur le
sélecteur AF/MF.
Vérifier la distance
de mise au point
minimale de
l'objectif.
Page
34/
75
75
–
La mise au point n’est Mémorisation du point 34/
ou faire la mise au
pas effectuée.
75
point manuellement.
L'appareil est monté
sur un télescope ou
un microscope et la
fonction personnalisable 14-1 est active.
Régler la fonction
sur 14-2.
115
La fonction
personnalisable 5-2 est
active (verrouillage
déclenchement).
Régler la fonction
sur 5-1.
111
Le flash émet un
éclair lors de la
pression à micourse sur le
déclencheur.
Mettre l’illuminaLe flash est en foncteur hors fonction
tion illuminateur d’as- (flash annulé) ou
régler la fonction
sistance AF.
11 sur -2.
113
L’image est floue
(bougé).
Le flash n’a pas fonctionné (vitesse lente).
Déclenchement
impossible.
122
Utiliser le flash, un
trépied ou un film
plus sensible.
–
Problème
Cause
Solution
Page
Les photos
prises au
flash sont
sombres.
Le sujet est en
dehors de la
Vérifier la portée du flash.
portée du flash.
Avec le flash
intégré, la
partie
inférieure de
l’image est
sombre.
Ombre portée
due à la
présence du
parasoleil ou
sujet à moins
de 1 m.
Enlever le parasoleil. Avec le flash
intégré, la distance entre le sujet
et l’appareil doit être au minimum
d’un mètre.
–
Err s’affiche sur
l’écran de
contrôle.
Retire les piles et les réinstaller. Si
Dysfonctionn
le fonctionnement normal n’est
ement de l’appas restauré. Confier l’appareil au
pareil.
SAV;
–
36
Cet appareil est équipé d’un dispositif de verrouillage de
la fermeture du dos qui ne peut pas être ouvert si un film
est chargé.
• En cas d’impossibilité d’ouverture après rembobinage,
procéder de la manière suivante :
1. Placer l’interrupteur principal sur OFF.
2. Placer le sélecteur de fonctions sur ISO.
Après le
3. Tout en appuyant sur la touche de fonction et la
rembobinage du
touche spot/mémo, ramener l’interrupteur prinfilm, le dos
cipal sur ON. L’indicateur de verrou du dos
ne peut
passe au noir. Il est alors possible d’ouvrir le
pas être
dos.
ouvert.
Si l’ouverture est toujours
impossible
Agir sur le petit poussoir situé
près du dispositif de commande d’ouverture du dos.
123
APPENDICE
Si les solutions données ci-dessous ne résolvent pas un éventuel
problème de fonctionnement, confier l’appareil à votre revendeur Minolta
pour qu’il le transmette au SAV Minolta.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
• Cet appareil est conçu pour fonctionner entre - 20° et 50°.
• Ne pas laisser l'appareil dans des endroits où il risque d'être exposé à des
températures extrêmes, comme la boîte-à-gants d'un véhicule par exemple.
• Par temps froid, les affichages à l'écran peuvent être lents et l'écran
apparaître sombre par température élevée. Le fonctionnement redevient
normal à température normale.
• Cet appareil n’est pas étanche. Le protéger s’il doit être utilisé sous la pluie
• Ne jamais l’exposer à une forte humidité.
• Pour éviter la formation de buée lorsque l'appareil est transposé de
l'extérieur froid vers un intérieur chauffé, le placer dans un sac en plastique.
Le laisser reprendre la température ambiante de la pièce avant de l'utiliser.
• Le témoin d’usure des piles peut parfois apparaître avec des piles neuves.
Effectuer plusieurs mises hors/sous tension pour revenir à une affichage
normal.
• L’autonomie des piles diminue par basses températures. Par temps froid,
retirer les piles de l’appareil et les conserver à part, au chaud dans une
poche par exemple. Des piles réchauffées peuvent retrouver une partie de
leur autonomie.
Événement important
• Avant une série de prises de vues importantes, toujours vérifier
préalablement le bon fonctionnement de l'appareil.
• La société Minolta ne pourra être tenue pour responsable des
conséquences d'un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Nettoyage
• Les parties externes de l'appareil et de l'objectif, exceptées les surfaces
en verre, peuvent être nettoyées avec un tissu sec et propre. Si l'appareil
a été en contact avec du sable, souffler et épousseter en douceur, sans
frotter pour ne pas rayer l'appareil.
• Pour nettoyer un objectif, retirez les poussières ou autres particules avec
un pinceau soufflant. Pour enlever les traces résistantes, utilisez un papier
spécial optiques. Si besoin est, humidifier ce papier avec une goutte de
produit nettoyant pour optiques.
• Ne jamais verser le produit directement sur la surface du verre.
124
• Ne pas toucher les parties internes de l'appareil, et en particulier le miroir,
ajusté avec précision. Les poussières présentes sur le miroir ne viennent
nullement affecter les photos mais peuvent faire baisser l’acuité de
l’autofocus. Utiliser un pinceau soufflant pour les évacuer.
• Ne pas utiliser d'air comprimé pour nettoyer l'intérieur de l’appareil, la forte
pression risquerait d'endommager les parties sensibles.
• Ne jamais employer de solvants pour nettoyer l'appareil.
• Ne jamais toucher une lentille avec les doigts.
Rangement
Si l'appareil doit rester inutilisé pendant une longue période :
• Mettre en place tous les bouchons.
• Retirer les piles de l'appareil.
• Placer l'appareil dans un endroit frais et sec à l'abri de la poussière et
d'éventuels produits chimiques (tels que les boules antimites). En
atmosphère humide, mettre l'appareil dans une boîte étanche avec un
agent dessicatif de type gel de silice.
• Penser à effectuer périodiquement quelques déclenchements afin de
conserver un parfait fonctionnement.
• Après une longue période de non utilisation, contrôler attentivement le
fonctionnement de l'appareil.
Questions et SAV
• Si vous avez des questions concernant cet appareil, contactez votre
revendeur Minolta.
• En cas de nécessité de réparation contactez votre revendeur pour qu’il
confie l’appareil à un SAV Minolta.
125
APPENDICE
Conditions et températures de fonctionnement
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Monture d'objectif :
Viseur*:
Obturateur
Type:
Vitesses:
Synchro flash :
Reflex 24 x 36 avec flash intégré, exposition
automatique et autofocus avec anticipation.
Baïonnette Minolta type A (Autofocus)
réflex en toit à miroirs. Champ couvert : 90 %.
Grandissement : 0,75x.
plan focal à défilement vertical contrôlé
électroniquement.
de 30 s à 1/4000 s et pose Bulb.
1/125 s ou plus lente (synchro à toutes les
vitesses en mode HSS).
Autofocus
Type:
Système à détection de phase à travers
l'objectif (TTL) à capteur CCD croisé. Modes
automatique et manuel.
Plage de sensibilité AF: IL -1 à IL 18 (pour 100 ISO).
Illuminateur AF :
intégré , portée de de 1 à 5 mètres. Mise en
action automatique en faible lumière et pour
les sujets à faible contraste.
Modes autofocus :
vue par vue, continu, sélection automatique.
Exposition
Modes d'exposition : modes P, A, S, M (Programme P décalable
(PA/PS). 5 programmes-résultats (Portrait,
Paysage, Sport, Rapproché, Portrait de nuit).
Mesure:
TTL en lumière ambiante et au flash.
Cellule:
En lumière amiante: cellule au silicium à 14
segments en nid d'abeilles. Au flash : cellule
de mesure au silicium.
Plage de mesure :
Mesure en nid d’abeilles: IL 1 à IL 20. Mesure
spot : IL 4 à IL 20 (objectif f/1,4 et 100 ISO)
Réglage de sensibilité du film : automatique pour les films codés
DX entre 25 et 5000 ISO.
Réglage manuel entre 6 et 6400 ISO, par 1/3
de valeur.
25 et 1000 ISO au flash.
Transport du film
Chargement:
automatique
Modes d’avance du film :Vue par vue et rafale 3 images/s;
retardateur; bracketing; multi-expositions.
126
Rembobinage:
Compteur de vues :
automatique en fin de film. Manuel (avec
décomptage des vues).
de type progressif.
Flash intégré
Nombre guide :
Couverture:
12 (pour 100 ISO , en mètres)
champ d’un 28 mm.
Divers
Alimentation:
2 piles lithium CR2.
Autonomie des piles :
Condition A
d’utilisation
du flash (%)
0
50
100
20 °C
30 films
14 films
9 films
-10 °C
24 films
11 films
7 films
Condition B
20 °C
45 films
18 films
11 films
-10 °C
35 films
14 films
9 films
* films de 24 vues.
Condition A: objectif (28-80 mm f/3,5-5,6) mis au point trois fois depuis l’infini jusqu’à 2
m et déclencheur maintenu enfoncé à mi-course pendant 10 secondes
avant chaque déclenchement
Condition B: objectif (28-80 mm f/3,5-5,6) mis au point depuis l’infini jusqu’à 2 m et
déclencheur maintenu enfoncé à mi-course pendant 5 secondes avant
chaque déclenchement.
• L’autonomie des piles varie en fonction des conditions d’usage.
• Exposition au rythme de 2 films par mois.
Dimensions (LxHxl): 127,0 x 87,0 x 60,5mm (WxHxD)
Poids :
335 g sans objectif ni piles
Les caractéristiques et les accessoires mentionnés sont basés sur
les dernières informations disponibles au moment de l'impression et
sont sujets à modification sans préavis. Document non contractuel.
127
APPENDIX
Type :
Minolta Co., Ltd.
3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
Minolta Europe GmbH
Reparatur/Repair
Minolta France S.A.
Minolta (UK) Limited
Minolta Austria Ges. m.b.H.
Minolta Camera Benelux B.V.
Belgian Branch
Minolta (Schweiz) AG
Minolta Svenska AB
Finnish Branch
Minolta Portugal Limitada
Minolta Corporation
Head Office
Los Angeles Branch
Minolta Canada Inc.
Head Office
Vancouver Branch
Minolta Hong Kong Limited
Minolta Singapore (Pte) Ltd.
Shanghai Minolta Optical
Products Co., Ltd.
Minoltaring 11, D-30855 Langenhagen, Germany
Senator-Helmken-Strasse 1, D-28197 Bremen, Germany
365 Route de Saint-Germain, F-78420 Carrieres-Sur-Seine, France
7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes, MK14 5BU, England
Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria
Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA Maarssen, The Netherlands
Prins Boudewijnlaan 1, B-2550 Kontich, Belgium
Riedstrasse 6, CH-8953 Dietikon, Switzerland
Albygatan 114, S-171 54 Solna, Sweden
Niittykatu 6 PL 37, SF-02201 Espoo, Finland
Av. do Brasil 33-A, P-1700 Lisboa, Portugal
101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
11150 Hope Street Cypress, CA 90630, U.S.A.
369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada
230-3771 Jacombs Road, Richmond, B.C. V6V 2L9, Canada
Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 King’s Road, Quarry Bay, Hong Kong
10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923
368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, China
9222-2163-13 MM-B107
Printed in Malaysia

Manuels associés