Manuel du propriétaire | Minolta FREEDOM ZOOM 130 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
33 Des pages
Manuel du propriétaire | Minolta FREEDOM ZOOM 130 Manuel utilisateur | Fixfr
F MODE D’EMPLOI
TABLE DES MATIÈRES
Table des matières ............................................................................................ 2
Sécurité d’utilisation .......................................................................................... 4
AVANT DE COMMENCER
Nomenclature ..................................................................................................
Mise en place des piles ..................................................................................
Indicateur d’état des piles ..............................................................................
Chargement du film ........................................................................................
Rembobinage du film ......................................................................................
10
14
16
17
20
OPÉRATIONS DE BASE
Mode tout automatique .................................................................................. 25
Mémorisation de la mise au point .................................................................. 29
Sujets rapprochés .......................................................................................... 31
Situations particulières de mise au point ........................................................34
OPÉRATIONS AVANCÉES
Touche de sélection de mode flash..................................................................
Portée du flash ..........................................................................................
Flash auto ................................................................................................
Flash auto avec réducteur d’yeux rouges ................................................
Flash forcé ................................................................................................
Flash annulé..............................................................................................
Mode portrait de nuit ................................................................................
Mode paysage/scène nocturne ................................................................
Correction d’exposition..............................................................................
Retardateur ......................................................................................................
Modèle dateur ..................................................................................................
Courroie de l’appareil ......................................................................................
36
38
39
40
42
43
44
45
46
47
49
56
APPENDICE
Entretien et rangement .................................................................................... 58
Caractéristiques techniques ............................................................................ 62
2
3
SÉCURITÉ D’UTILISATION
Lisez attentivement les mises en garde ci-dessous avant toute utilisation.
DANGER
L’utilisation de piles défectueuses peut entraîner des risques de surchauffe,
d’explosion ou de coulage et provoquer des blessures. Respectez les consignes
de sécurité ci-dessous :
• N’utilisez que les piles référencées dans ce mode d’emploi.
• Installez les piles dans le sens correct de polarité (+/–).
• N’utilisez pas de piles usagées ou abîmées.
• N’exposez pas les piles à une chaleur intense, au feu, à l’eau ou à l’humidité.
• N’essayez pas de recharger ou de démonter les piles.
• Ne stockez pas les piles à proximité de/ou dans des objets métalliques.
• N’utilisez pas de piles qui coulent. Si le liquide des piles entre en contact
avec vos yeux, rincez abondamment à l’eau et consultez un médecin. Si le
liquide entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez abondamment à
l’eau.
4
• Masquez les contacts des piles au lithium avant de les jeter pour éviter les
courts-circuits ; jetez les piles usagées selon les recommandations locales.
• Ne démontez pas votre appareil. Vous risquez des chocs électriques si vous
touchez des circuits internes à haute tension. Pour toute réparation, adressezvous au centre Minolta Service le plus proche.
• Si votre appareil est victime d’une chute ou d’un impact atteignant l’intérieur et
particulièrement le flash, arrêtez-le immédiatement et retirez les piles. Le flash
comporte un circuit à haute tension qui peut causer des chocs électriques.
• Conservez les piles ou les petits accessoires hors de portée des enfants.
Contactez immédiatement un médecin en cas d’absorption.
• Rangez votre appareil hors de portée des enfants et faites attention à ne pas
les blesser lorsque vous l’utilisez dans leur environnement immédiat.
5
SÉCURITÉ D’UTILISATION
• N’utilisez pas le flash trop près du sujet afin d’éviter toute lésion oculaire.
• N’utilisez pas le flash trop près d’un conducteur de véhicule. L’aveuglement
temporaire ou la distraction en résultant risque d’être la cause d’accident.
• Ne regardez pas directement le soleil ou une forte source lumineuse à travers
le viseur. Cela peut être la cause de lésion oculaire ou de cécité.
• N’exposez pas votre appareil aux liquides et ne l’utilisez pas avec des mains
humides. Si des liquides pénètrent à l’intérieur, arrêtez-le immédiatement et
retirez les piles afin d’éviter toute blessure ou choc électrique.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz ou de liquides inflammables tels
que le pétrole, le benzène, ou le diluant. N’utilisez aucun de ces produits pour
nettoyer l’appareil. L’utilisation de nettoyants inflammables risquent d’être la
cause d’explosion ou de feu.
• Si votre appareil dégage une odeur, une chaleur ou une fumée suspecte,
arrêtez-le immédiatement et retirez les piles en évitant de vous brûler, afin
d’éviter toute blessure potentielle.
6
• Pour toute réparation, adressez-vous au centre Minolta Service le plus proche.
ATTENTION
• N’utilisez pas et n’entreposez pas votre appareil dans un lieu humide ou
chaud, tel que la boîte à gant ou le coffre d’un véhicule. Cela risque
d’endommager l’appareil ou les piles et être la cause de blessures résultant de
la chaleur, du feu, d’explosion ou de fuite de liquide.
• Si les piles coulent, arrêtez l’appareil immédiatement.
• Lorsque l’appareil est hors tension ou que le mode veille automatique est
activé, l’objectif se rétracte. Ne le touchez pas pendant cette opération sous
peine de blessures.
• Ne déclenchez pas le flash alors qu’il est en contact avec des personnes ou
des objets. Cette opération libère une forte énergie et peut causer des
brûlures.
Suite page suivante
7
SÉCURITÉ D’UTILISATION
AVANT DE COMMENCER
Félicitations pour l’achat de cet appareil Minolta. Il est doté de fonctions qui vous
permettront d’aborder en confiance toutes les situations photographiques. Avant de
l’utiliser, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi. Les
informations qu’il contient vous aideront à utiliser au mieux votre nouvel appareil
photo.
Cet appareil numérique de classe B est conforme aux normes canadiennes
ICES-003.
Ce label certifie que ce produit est conforme aux normes de l'Union
Européenne concernant l'émission d'interférences. CE signifie "Conformité
Européenne".
8
SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES
destiné à attirer l’attention
Indique une information complémentaire
NOMENCLATURE
BOÎTIER
pour plus de détails sur certaines parties, se reporter aux pages indiquées entre
parenthèses.
Fenêtre de
mesure*
Retardateur/Lamp
e de réduction des
yeux rouges*
(47/40)
Fenêtre de
l’autofocus*
Fenêtre du viseur*
Flash* (36)
Touche de réglage
du mode
d’entraînement
(47/49)
Touche de
sélection de
mode/mode flash
(36/49)
Touche date (49)
(sur version à dos dateur uniquement)
Interrupteur principal (25)
Écran de
contrôle (12)
Déclencheur (27)
Commande de zooming (26)
Objectif*
Oeillet de courroie (56)
Touche de
rembobinage
manuel (22)
Compartiment pile (14)
Commande d’ouverture
du dos (17)
Déverrouillage du
compartiment pile (14)
Filetage pour trépied
* Ne pas toucher
10
Viseur* (13)
Témoin de confirmation de
mise au point (27)
Fenêtre d’identification du film
Dos (17)
Suite page suivante
11
NOMENCLATURE
ÉCRAN DE CONTRÔLE
En conditions d’utilisation, seuls les indicateurs correspondant
aux modes ou fonctions en cours s’affichent à l’écran.
Affichage de la date et de l’heure
(version à dos dateur uniquement) (49)
Témoin du retardateur (47)
Indicateur de l’état de la pile (16)
VISEUR
Repère de prise de vue rapprochée (33)
Témoin de confirmation de mise au point (vert) (27)
Compteur de vues (19)
Témoin d’entraînement du
film (19)
Témoins de mode flash (36)
Indicateur de film chargé (20)
Flash auto
Flash auto avec réducteur d’yeux rouges
Flash forcé
Flash annulé
Mode portrait de nuit (avec réducteur d’yeux rouges)
Mode paysage/ scène nocturne
Correction d’exposition
12
État et signification du témoin lorsque le déclencheur est
enfoncé à mi-course :
Allumé : mise au point confirmée
Éteint : charge du flash en cours
Clignote rapidement : le sujet est trop proche de l’appareil
Clignote lentement : indique un risque de flou de bougé
Plage de mise au point (27)
13
MISE EN PLACE DES PILES
Cet appareil est alimenté par une pile lithium 3 volts CR123A ou DL123A.
2. Mettre la pile en place en respectant les
polarités indiquées puis refermer la porte.
1. Faire coulisser le curseur de
verrouillage pour ouvrir la porte
du compartiment pile.
• Version à dos dateur : la date et l’heure doivent être réinitialisées après
mise en place de la pile (p. 49)
• Clignote lentement : indique un risque de flou de bougé.
14
15
INDICATEUR DE L’ÉTAT DE LA PILE
À chaque mise sous tension de l’appareil, un symbole apparaît sur l’écran de
contrôle afin de renseigner sur l’état de la pile.
Apparaît brièvement. Le niveau
d’énergie est suffisant pour alimenter
l’ensemble des fonctions de l’appareil.
Le niveau d’énergie est suffisant mais il
faut prévoir le prochain remplacement
de la pile.
La pile doit être remplacée. Le
déclenchement est impossible tant
qu’une pile neuve n’est pas mise en
place.
16
CHARGEMENT DU FILM
1. Pousser le curseur de
commande d’ouverture du dos
vers le bas pour ouvrir le dos
puis placer la cartouche de film
dans le logement prévu.
• Si le dos de l’appareil ne s’ouvre pas, agir sur l’interrupteur principal
(OFF/ON) pour déverrouiller le dos.
• Utiliser uniquement des films 24 x 36 codés DX de sensibilité comprise
entre 25 et 3200 ISO.
• Ne pas utiliser de films instantanés Polaroid 24 x 36. Problèmes d’entraînement.
• L’utilisation de films de sensibilité 400 ISO est recommandée.
• Charger et décharger les films en lumière atténuée.
Suite page suivante.
17
CHARGEMENT DU FILM
2. Tirer légèrement sur l’amorce et
aligner son extrémité avec le
repère “FILM TIP”. S’assurer que
le film est bien à plat.
• Si l’amorce dépasse le repère, rentrer l’excédent de film dans la
cartouche.
18
3. Refermer le dos de l’appareil.
• Le film avance automatiquement à la première
vue et
apparaît sur l’écran de contrôle.
• Si le film a été mal chargé,
clignote sur
l’écran de contrôle et le déclenchement est
impossible. Ouvrir le dos et renouveler la
procédure de chargement.
• Une fois le film correctement chargé, le dos est automatiquement
verrouillé afin d’éviter tout risque d’ouverture accidentelle avant que le film
ne soit terminé et rembobiné.
19
REMBOBINAGE DU FILM
Cet appareil rembobine automatiquement le film après la dernière vue.
Lorsque
clignote sur l’écran, ouvrir le dos et
retirer la cartouche de film.
• Ne pas ouvrir le dos avant que le moteur de rembobinage ne soit arrêté. Ne
jamais forcer l’ouverture.
• Si le rembobinage s’arrête avant que l’intégralité du film soit rembobiné dans la
cartouche, tous les indicateurs de l’écran clignotent. Retirer les piles puis les
remettre en place ou appuyer sur la touche de commande manuelle de
rembobinage.
• Si le dos de l’appareil ne s’ouvre pas, agir sur l’interrupteur principal
(OFF/ON) pour déverrouiller le dos.
• Bien qu’il soit possible, en théorie, de prendre plus de photos que le nombre
de vues indiqué sur la cartouche, il n’est pas certain que la dernière vue
puisse être tirée par le laboratoire.
• Pour procéder à un rembobinage silencieux, conserver la pression sur la
touche pendant le rembobinage (p. 23).
20
Suite page suivante
21
REMBOBINAGE DU FILM
REMBOBINAGE PAR COMMANDE MANUELLE
Pour lancer le rembobinage avant la fin du film, poser
l’appareil sur le dos et appuyer sur la petite touche de
rembobinage en utilisant l’ergot de la courroie prévu à
cet effet.
REMBOBINAGE SILENCIEUX
Cet appareil possède une fonction de rembobinage silencieux qui réduit le
bruit émis par le moteur. Cette fonction est utile en cas de rembobinage au
cours d’une cérémonie (mariage, discours, etc.).
Appuyer sur la touche de commande
manuelle de rembobinage pendant le
rembobinage du film.Appuyer à nouveau sur
la touche pour revenir en mode rembobinage
normal.
• L’indication “SILEnt” apparaît sur l’écran pour
signaler le mode rembobinage silencieux.
• Le mode de rembobinage sélectionné reste actif jusqu’à son nouveau
changement.
• Dans ce mode, la durée du rembobinage est plus longue qu’en mode
normal.
22
23
MODE ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE
OPÉRATIONS DE BASE
1. Appuyer sur la touche de
l’interrupteur principal pour
mettre l’appareil en marche.
• Coupure d’alimentation automatique :
Afin d’économiser l’énergie de la pile,
l’alimentation de l’appareil est
automatiquement coupée au bout de 8
minutes de non-utilisation.
• Ne pas entraver le déplacement de l’objectif lors de la mise sous tension de
l’appareil.
Suite page suivante
25
MODE TOUT AUTOMATIQUE
2. Tenir fermement l’appareil en
s’assurant de ne pas placer les
doigts devant le flash ou la fenêtre
de l’autofocus.
• Pour des prises de vues en cadrage vertical,
tenir l’appareil de manière à ce que le flash
soit placé vers le haut comme indiqué sur la
figure ci-contre.
3. Cadrer l’image dans le viseur et
appuyer au choix sur la partie
T (téléobjectif) ou W (grand-angle) de
la commande de zooming pour
obtenir le cadrage souhaité.
T (Téléobjectif) : zooming vers le cadrage téléobjectif
4. Positionner la zone de mise au point
(matérialisée dans le viseur par les deux
crochets) sur le sujet principal
puis appuyer à mi-course sur le
déclencheur.
TÉMOIN DE CONFIRMATION(vert)
Lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course, le témoin renseigne de la
manière suivante :
Allumé : mise au point effectuée
Éteint : charge du flash en cours
Clignote rapidement : le sujet est trop proche de l’appareil
Clignote lentement : indique un risque de flou de bougé
W (Grand-angle) : zooming vers le cadrage grand-angle
26
Suite page suivante
27
MÉMORISATION DE LA MISE AU POINT
MODE TOUT AUTOMATIQUE
5. Lorsque le témoin vert est
allumé, appuyer à fond sur le
déclencheur pour prendre la
photo.
• Appuyer sur le déclencheur de façon
douce et progressive, sans à-coup.
• Après le déclenchement, le film avance
automatiquement à la vue suivante.
• Après la prise de vues, appuyer sur la
touche de l’interrupteur principal pour
couper l’alimentation de l’appareil.
Les sujets qui se trouvent en dehors de la zone de
mise au point ne seront pas parfaitement nets sur
la photo. Si le sujet principal n’est pas au centre
du cadrage, il faut donc utiliser la mémorisation de
mise au point.
1. Cadrer de façon à ce que la zone de
mise au point superpose le sujet
principal (il se trouve par conséquent
au centre du cadrage).
• En faible lumière ambiante, le flash émet automatiquement un éclair (p.
39).
28
Suite page suivante
29
MÉMORISATION DE LA MISE AU POINT
2. Appuyer à mi-course sur le déclencheur
et le maintenir dans cette position pour
faire la mise au point. Le témoin vert
s’allume.
3. Sans relâcher le déclencheur, recadrer
l’image de manière à décentrer le sujet
puis appuyer à fond sur le
déclencheur pour prendre la photo.
• Pour annuler la mémorisation de la mise
au point sans prendre la photo, relâcher
simplement le déclencheur.
30
PRISE DE VUES SUR DES SUJETS PROCHES
Viseur
Repère de cadrage rapproché
Cadrage de l’image réellement
exposée sur le film (en grisé)
Lors d’une prise de vues sur un
sujet situé à moins de 1,60 m de
l’appareil, l’image cadrée dans
le viseur est légèrement décalée
par rapport à celle qui sera
exposée sur le film (parallaxe).
Ce décalage est d’autant plus
marqué que le sujet est proche
et photographié avec le zoom en
position téléobjectif. À la
distance minimale de mise au
point permise par l’appareil, le
haut de l’image qui sera
effectivement exposée sur le film
correspond au niveau indiqué
par le repère horizontal situé sur
le côté droit du viseur.
Suite page suivante
31
PRISE DE VUES SUR DES SUJETS PROCHES
• Si le témoin vert clignote rapidement et si le
déclencheur est verrouillé, cela signifie que le
sujet est trop près de l’appareil. Vérifier que la
distance appareil-sujet n’est pas inférieure à
60 cm en téléobjectif et 65 cm en grandangle.
• Lors de prises de vues à des distances très
proches, il se peut que le témoin vert clignote
lentement. Le déclenchement est alors
possible mais la photo ne sera pas nette.
32
REPÈRE DE CADRAGE RAPPROCHÉ
Si le sujet est situé à moins de 1,60 m de l’appareil, procéder de la manière
suivante :
1. Placer la zone de mise au point autofocus
sur le sujet et appuyer à mi-course sur le
déclencheur.
2. Tout en maintenant le déclencheur enfoncé à
mi-course, décaler légèrement l’appareil vers
le haut pour recomposer l’image de manière
à ce que le haut de l’image soit aligné avec
le repère de cadrage rapproché.
33
SITUATIONS PARTICULIÈRES DE MISE AU POINT
Certaines scènes ou certains sujets, comme les exemples suivants, présentent
une difficulté pour l’autofocus. Si la mise au point ne peut pas être obtenue
(témoin vert clignotant lentement), utiliser la mémorisation de mise au point (voir
page 29) après avoir fait le point sur un autre sujet situé à la même distance.
Recomposer le cadrage avant de déclencher.
• Très forte source lumineuse comme le soleil ou
les éclairages fluorescents.
• Surfaces très réfléchissantes comme un plan
d’eau, un miroir, etc.
• Flammes, feux d’artifices.
• Objets noirs et surfaces uniformes non
réfléchissantes.
• Sujets situés derrière une vitre, des barreaux,
une grille, etc.
34
OPÉRATIONS AVANCÉES
SÉLECTION DU MODE FLASH
Mode flash annulé (p. 43)
Appuyer sur la touche mode flash
jusqu’à ce que l’indication du
mode souhaité s’affiche sur
l’écran de contrôle.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Mode flash auto (p. 39)
Mode flash auto avec réducteur d’yeux rouges (p. 40)
Mode flash forcé (p. 42)
36
Mode portrait de nuit (p. 44)
Mode paysage/scène nocturne (p. 45)
Correction d’exposition (p. 46)
• Les modes flash auto et flash auto avec réducteur d’yeux rouges restent
sélectionnés même après mise hors tension de l’appareil.
• Les modes flash forcé, flash annulé, portrait de nuit et paysage/scène
nocturne, correction d’exposition sont réinitialisés en mode flash auto ou flash
auto avec réducteur d’yeux rouges après mise hors tension de l’appareil.
37
PORTÉE DU FLASH
MODE FLASH AUTO
La portée du flash intégré dépend de la sensibilité du film utilisé et de la focale
de l’objectif. Pour s’assurer d’une bonne exposition au flash, vérifier que le sujet
est bien situé dans la zone de portée du flash.
Focale
37,5mm
130mm
W (Grand-angle)
T (Téléobjectif)
ISO100
0,6- 4,3m
0,65- 2,1m
ISO400
0,6- 8,6m
0,65- 4,3m
Sensibilité
Film négatif couleur uniquement.
38
En faible lumière, le flash émet automatiquement un éclair.
Appuyer sur la touche de mode
flash pour afficher l’indication
sur l’écran de contrôle, puis
prendre la photo.
• Le flash n’émet pas d’éclair en cas de contre-jour. Dans ces conditions,
utiliser le mode flash forcé.
• Lorsque le témoin vert est éteint, le flash est en cours de charge. Attendre
qu’il s’allume avant de déclencher.
39
MODE FLASH AUTO AVEC RÉDUCTEUR D’YEUX ROUGES
Ce mode permet de réduire le phénomène des yeux rouges qui apparaît lorsque
l’on photographie au flash des personnes ou des animaux alors que la lumière
ambiante est très faible. La lampe de réduction d’yeux rouges s’allume trois fois
avant l’émission de l’éclair de flash afin de provoquer la contraction des pupilles
des personnes photographiées.
Appuyer sur la touche de mode
flash pour faire apparaître
sur
l’écran de contrôle, puis prendre
la photo.
• Vérifier que la lampe de réduction d’yeux rouges ne provoque pas une
expression d’étonnement ou un mouvement de surprise chez les
personnes photographiées.
40
41
FLASH FORCÉ
FLASH ANNULÉ
Lors du déclenchement, le flash émet un éclair
quelles que soient les conditions de luminosité
ambiante. En plein soleil, le flash forcé permet ainsi
de réduire les ombres portées sur le visage d’une
personne qui porte un chapeau par exemple. Il est
aussi recommandé d’utiliser le flash forcé pour les
sujets en fort contre-jour.
Appuyer sur la touche de mode
flash pour faire apparaître
sur
l’écran de contrôle, puis prendre la
photo.
Dans ce mode, le flash n’émet jamais d’éclair. Cela permet de photographier en
préservant les ambiances de faible lumière ambiante ou en respectant
l’interdiction d’utiliser le flash, comme dans les musées par exemple.
Appuyer sur la touche de mode
flash pour faire apparaître
sur
l’écran de contrôle, puis prendre
la photo.
• Dans ce mode, la vitesse d’obturation peut être lente et il est donc
conseillé d’utiliser un trépied.
42
43
MODE PORTRAIT DE NUIT
Dans ce mode, l’appareil détermine l’équilibre idéal
entre la lumière ambiante de l’arrière-plan (éclairages
nocturnes) et l’intensité de l’éclair du flash qui expose
la personne en premier plan. Ce mode est idéal pour
réaliser des portraits en ambiance nocturne ou devant
un fond de coucher de soleil.
Appuyer sur la touche de mode
flash pour faire apparaître
sur
l’écran de contrôle, puis prendre la
photo.
• Le mode fill-flash avec réducteur d’yeux
rouges doit être
sélectionné.
• Dans ce mode, la vitesse d’obturation peut être lente et il est donc conseillé d’utiliser un
trépied. Demander aux personnes photographiées de ne pas bouger.
44
MODE PAYSAGE/SCÈNE NOCTURNE
Dans ce mode, le flash n’émet pas d’éclair et la mise
au point est réglée sur l’infini. Il peut être utilisé pour
photographier des paysages, des scènes nocturnes
ou des sujets très éloignés.
Appuyer sur la touche de mode
flash pour faire apparaître
sur l’écran de contrôle, puis
prendre la photo.
• Dans ce mode, la vitesse d’obturation peut être lente et il est donc conseillé d’utiliser un trépied.
• Ce mode doit être utilisé pour photographier des paysages à travers une vitre.
45
CORRECTION D’EXPOSITION
La correction d’exposition est conseillée lorsque vous
photographiez des scénes de neige, de plage
ensoleillées ou comportant une large part de ciel. La
correction d’exposition augmentera l’exposition de 1,5
IL.
• Dans ce mode, le flash ne se déclenche pas.
Appuyez sur la touche de Mode
RETARDATEUR
Le retardateur permet de différer l’obturation d’environ 10 s après avoir appuyé
à fond sur le déclencheur.
1.Fixer l’appareil sur un trépied,
puis appuyer sur la touche de
réglage pour faire apparaître le
symbole
du retardateur sur
l’écran de contrôle.
Flash jusqu’à ce que
apparaisse sur l’afficheur.
• Lorsque la vitesse d’obturation risque
d’être trop faible, le témoin de
confirmation (vert) clignote lentement,
vous prévenant du risque de bougé
éventuel.
46
2. Cadrer l’image en plaçant la
zone de mise au point autofocus
sur le sujet.
• Avec un sujet décentré, utiliser la
mémorisation de mise au point (p. 29).
47
POUR LES POSSESSEURS DU MODÈLE DATEUR
RETARDATEUR
3. Appuyer à fond sur le déclencheur pour
lancer le décompte du retardateur.
•
se met à clignoter sur l’écran de contrôle. La
lampe témoin du retardateur située en façade de
l’appareil se met à clignoter, d’abord lentement,
puis rapidement juste avant l’obturation.
IMPRESSION DE LA DATE ET DE L’HEURE
Cette fonction permet de faire figurer la date ou l’heure de la prise de vue dans
le coin inférieur droit des photos (sur le modèle dateur uniquement).
Touches de fonction date
Touche de sélection
Touche de réglage
• Ne pas appuyer sur le déclencheur en étant placé devant l’objectif.
• Pour annuler le retardateur, appuyer sur la touche du retardateur ou
mettre l’appareil hors tension.
• Le mode retardateur est automatiquement annulé après le
déclenchement.
48
Touche date
• La date est inscrite lors de l’entraînement du film à la vue suivante. Il est possible
que la date ne soit pas inscrite sur la dernière vue du film.
• La version à dos dateur de cet appareil (certains modèles uniquement) dispose
d’une horloge à quartz et d’un calendrier automatique jusqu’en 2099.
49
VERSION À DOS DATEUR
Mettre l’appareil sous tension puis
appuyer sur la touche date afin de
choisir le format d’impression de la
date.
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
1. Mettez l’appareil en service.
Appuyez sur la touche date jusqu’à
l’apparition de ”SEt” sur l’écran
d’affichage.
2. Appuyer sur la touche de sélection pour
faire clignoter le paramètre à régler.
L’affichage change selon la progression suivante:
• Chaque pression sur la touche fait clignoter le
paramètre suivant.
Imp date
Imp Jour/heure
Pas d’imp
Réglage
• Lorsque l’affichage de date/heure clignote ou si -- -- -- s’affiche sur l’écran,
la date ou l’heure ne seront pas inscrites sur les photos. Il faut alors
réinitialiser le réglage de date et d’heure (p. 51).
• Lorsque la date n’est pas réglée, le cycle d’affichage sera uniquement "no
printing” (pas d’impression) et "set mode” (mode réglage).
50
ANNÉE
MOIS
DATE
fin du
clignotement
MINUTES
HEURE
51
VERSION À DOS DATEUR
3. Appuyez sur la touche réglage
(ADJ) ou le levier de zooming pour
modifier l’élément clignotant.
• Les chiffres défilent en maintenant la
pression.
• Si vous appuyez sur le levier de zooming,
les chiffres augmentent sur T et diminuent
sur W.
4. Renouveler les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que tous les paramètres
de date et d’heure soient corrects.
52
5. Appuyez sur la touche date pour valider la date et l’heure.
• Après 5 secondes, l’appareil revient en mode d’exposition automatique. Vous
obtiendrez le même résultat en appuyant de nouveau sur la touche date ou
sur le déclencheur à mi-course.
• En appuyant sur la touche de sélection (SEL) jusqu’à l’arrêt du clignotement de
la date et de l’heure vous pouvez également mettre à jour le calendrier et
l’horloge.
• La date et l’heure doivent être réinitialisées à chaque fois que les piles
sont remplacées.
53
VERSION À DOS DATEUR
CHANGEMENT DE FORMAT
L’ordre d’inscription année/mois/jour peut être modifié.
1. Appuyez sur la touche date
jusqu’à l’apparition de “SEt” sur
l’écran d’affichage.
3. Appuyez sur la touche réglage (ADJ)
ou sur le levier du zooming pour
modifier le format de la date.
• Le format se modifie de la manière suivante :
`A M J
M J`A
J M`A
4. Appuyez sur la touche date pour valider
le format.
2. Appuyez quelques secondes sur
la touche de sélection (SEL)
pour faire clignoter
simultanément tous les éléments
de la date.
54
• Après 5 secondes, l’appareil revient en mode
d’exposition automatique. Vous obtiendrez le
même résultat en appuyant de nouveau sur la
touche date ou sur le déclencheur à mi-course.
• En appuyant sur la touche de sélection (SEL)
jusqu’à l’arrêt du clignotement de la date et de
l’heure vous pouvez également mettre à jour le
calendrier et l’horloge.
55
COURROIE DE L’APPAREIL
Attacher la courroie
comme indiqué cicontre.
ERGOR UTILITAIRE
• L’ergot utilitaire est intégré à la courroie. Il
permet d’actionner facilement la touche de
commande manuelle du rembobinage.
56
APPENDICE
ENTRETIEN ET RANGEMENT
CONDITIONS ET TEMPÉRATURES DE FONCTIONNEMENT
• Cet appareil est conçu pour fonctionner entre - 10° et 40°.
• Ne pas laisser l'appareil dans des endroits où il risque d'être exposé à des
températures extrêmes, comme la boîte-à-gants d'un véhicule par exemple.
• Par temps froid, les affichages à l'écran peuvent être lents et à l’inverse par
température élevée, l'écran peut apparaître sombre. Le fonctionnement
redevient normal à température normale.
• Ne pas soumettre cet appareil à une forte
humidité.
• Pour éviter la formation de buée lorsque
l'appareil est transposé de l'extérieur froid vers
un intérieur chauffé, le placer dans un sac en
plastique. Le laisser reprendre la température
ambiante de la pièce avant de l'utiliser.
58
• L’autonomie des piles diminue par basses températures. Par temps froid, il est
recommandé de retirer la pile de l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et de la
conserver à part, au chaud dans une poche par exemple. Une pile réchauffée
peut retrouver une partie de son autonomie.
• Cet appareil n’est pas étanche, ni tous temps. À la mer, à la plage, ou au bord
de l’eau d’une manière générale, l’utiliser avec précautions. Vérifier qu’il ne
risque pas d’être aspergé par de l’eau ou mis en contact direct avec du sable
ou de la poussière.
NETTOYAGE
• S’assurer que la fenêtre de l’autofocus est toujours propre.
• Si le boîtier est sale, l’essuyer avec un chiffon doux, propre et sec.
• Pour nettoyer un objectif, retirer d’abord les poussières ou autres particules avec un
pinceau soufflant. Pour enlever les traces résistantes, utiliser un papier spécial
optiques. Si besoin est, humidifier ce papier avec une goutte de produit nettoyant pour
optiques. Ne jamais verser le produit optique directement sur l'objectif. Procéder en
essuyant la lentille avec un mouvement circulaire en partant du centre.
Suite page suivante
59
ENTRETIEN ET RANGEMENT
• Ne jamais verser le produit optique directement sur la surface en verre de l'objectif.
• Ne pas toucher la lentille directement avec les doigts.
• Ne jamais employer de solvants pour nettoyer l'appareil.
AVANT UN EVENEMENT IMPORTANT
• Vérifier préalablement le bon fonctionnement de l'appareil ou faire un film test.
• La société Minolta ne pourra pas être tenue pour responsable des
conséquences d'un mauvais fonctionnement de l'appareil.
QUESTIONS ET SAV
Rangement
Si l'appareil doit rester inutilisé pendant une longue période :
• Le placer dans un endroit frais et sec à l'abri de la poussière et d'éventuels
produits chimiques (tels que les boules antimites). En atmosphère humide, mettre
l'appareil dans une boîte étanche avec un agent dessicatif de type gel de silice.
• Penser à effectuer périodiquement quelques déclenchements afin de conserver un
parfait fonctionnement.
60
• Pour toute question sur votre appareil, contacter votre revendeur Minolta
habituel ou le distributeur Minolta de votre région.
• Avant d'envoyer votre appareil en réparation, contactez votre revendeur
Minolta ou le Service Après Vente Minolta de votre région.
FONCTIONNEMENT ANORMAL
Si tous les indicateurs sur l'écran d'affichage clignotent, si plus rien ne s'affiche à
l'écran et que l'appareil ne reprend pas son fonctionnement normal après
remplacement des piles, retirer et réinsérer les piles. Si le dysfonctionnement
persiste ou est récurant, contacter votre revendeur Minolta ou le SAV Minolta de
votre région.
61
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type :
Objectif :
Compact-zoom 24 x 36
Zoom 37,5-130 mm f/5,4 - 10,5
lentilles en 6 groupes.
Plage de mise au point :
Grand-angle : 0,60 m à l’infini.
Téléobjectif : 0,65 m à l’infini.
Sensibilité :
Réglage automatique avec films codés DX.
Plage de réglage : 25 à 3200 ISO.
Réglage sur 100 ISO pour films non DX.
Plage de mesure de la lumière
(pour 100 ISO):
Grand-angle : IL 3 à IL 17.
Téléobjectif : IL 3,6 à IL 17
Vitesses d’obturation :
10s à 1/380s.
Portée du flash
(pour 100 ISO):
Grand-angle : 0,60 m à 4,3 m.
Téléobjectif : 0,65 à 2,1 m.
62
Pile :
Une pile lithium 3 Volts CR123A.
Indication de l’état de la pile : 3 niveaux d’indication.
Viseur :
Grossissement : 0,4x à 1,23x.
Champ : 86% (sujet à 3 m).
Distance pupillaire : 17,4 mm.
Dimensions : 112 x 60 x 44mm
Poids:
210g sans pile.
Caractéristiques basées sur les dernières informations disponibles au moment
de l’impression et sujettes à modification sans préavis. Document non
contractuel.
63
Minolta Co., Ltd.
Minolta Europe GmbH
Reparatur/Repair
Minolta France S.A.
Minolta (UK) Limited
Minolta Austria Ges. m.b.H.
Minolta Camera Benelux B.V.
Belgian Branch
Minolta (Schweiz) AG
Minolta Svenska AB
Finnish Branch
Minolta Portugal Limitada
Minolta Corporation
Minolta Canada Inc.
Minolta Hong Kong Limited
Minolta Singapore (Pte) Ltd.
Shanghai Minolta Optical
Products Co., Ltd.
3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
Minoltaring 11, D-30855 Langenhagen, Germany
Senator-Helmken-Strasse 1, D-28197 Bremen, Germany
365 Route de Saint-Germain, F-78420 Carrieres-Sur-Seine, France
7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes, MK14 5BU, England
Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria
Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA Maarssen, The Netherlands
Prins Boudewijnlaan 1, B-2550 Kontich, Belgium
Riedstrasse 6, CH-8953 Dietikon, Switzerland
Albygatan 114, S-171 54 Solna, Sweden
Niittykatu 6 PL 37, SF-02201 Espoo, Finland
Av. do Brasil 33-A, P-1700 Lisboa, Portugal
101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada
Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 King’s Road, Quarry Bay, Hong Kong
10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923
368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, China
© 2002 Minolta Co., Ltd. under the Berne Convention and
Universal Copyright Convention
0-43325-53092-0
9222-2476-13 NI-B206
Printed in China

Manuels associés