Roland V-1HD HD Video Switcher Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi Version 2.0 et ultérieures
Mode d’emploi (le présent document)
À lire en premier. Il présente les connaissances de
base à maîtriser pour pouvoir utiliser le V-1HD.
Manuel PDF (à télécharger sur le site Web)
55Guide de contrôle à distance
Ce manuel décrit le contrôle à distance du V-1HD
via MIDI.
Pour obtenir le manuel PDF
1. Entrez l’URL suivante sur votre ordinateur.
https://proav.roland.com/
I
2. Accédez à la page produit du V-1HD et
cliquez sur l’onglet « Support ».
Avant d’utiliser le V-1HD, vérifiez que le programme du système est à la version la plus récente. Pour des
informations sur les mises à niveau disponibles pour le programme du système, consultez le site Web de Roland
(https://proav.roland.com/). Vous pouvez vérifier la version du programme du système en exerçant une pression
prolongée sur le bouton [(TAP) BPM] g « VERSION » dans le menu SETUP.
© 2019 Roland Corporation
Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
REMARQUES IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Panneau supérieur/panneau avant . . . . . . . . . . . . 6
Panneau arrière (connexion des appareils). . . . . . 8
Panneau latéral (connexion des appareils). . . . . . 10
Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise sous/hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise hors tension automatique (Auto Off ). . . . 11
Utilisation des menus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Enregistrement/rappel des réglages (Memory). . 13
Réglages d’entrée/sortie vidéo. . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage du format d’entrée/sortie vidéo . . . . . . . 14
Réglage de la vidéo de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commutation du mode d’affichage pour la
sortie de prévisualisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entrée de vidéo protégée par copyright (HDCP). . 15
Opérations vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Commutation de la vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Commutation à l’aide du fader A/B . . . . . . . . . . 16
Commutation à l’aide des boutons
TRANSFORMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Commutation en synchronisation avec la
musique (BPM Sync). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Commutation automatique (Auto Scan). . . . . . 19
Utilisation d’un modèle de transition différent. . 19
Application d’un fondu à la vidéo de sortie
principale (Output Fade). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arrêt de la vidéo d’entrée (Freeze). . . . . . . . . . . . . 20
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections
« CONSIGNES DE SÉCURITÉ » (p. 3) et « REMARQUES
IMPORTANTES » (p. 5).
Après lecture, conservez les documents, y compris ces
sections, dans un endroit accessible pour pouvoir vous y
reporter dès que nécessaire.
Opérations d’effets vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Effets de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sélection d’un effet de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Application d’effets de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilisation d’effets de composition. . . . . . . . . . . . . 22
Sélection d’un effet de composition . . . . . . . . . 22
Composition à l’aide d’incrustation par la
luminance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Composition à l’aide d’incrustation de couleur. . 23
Composition en mode Split . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Composition à l’aide de l’incrustation PiP. . . . . 24
Opérations audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage du niveau de volume . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Application d’effets à l’audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Application d’effets à l’audio entrant. . . . . . . . . 26
Application d’effets à l’audio sortant. . . . . . . . . 27
Liaison entre une sortie vidéo et la
commutation vidéo (Audio Follow). . . . . . . . . . . . 28
Autres fonctionnalités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Rétablissement des réglages d’usine par
défaut (Factory Reset) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilisation du V-1HD par contrôle à distance . . . . 29
Annexes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Liste des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Menu MEMORY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Menu AUDIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Menu SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Schéma de principe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Liste des effets de transition. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Principales caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vérification des éléments fournis
Le V-1HD inclut les éléments suivants. Prenez le temps de vérifier que l’emballage du V-1HD contient bien
tous ces éléments. Si vous constatez qu’il manque un élément, contactez un distributeur Roland agréé
local dans votre pays.
Appareil
Adaptateur secteur/
cordon d’alimentation
* La forme de la fiche du cordon
d’alimentation varie selon le pays.
2
Serre-câble
Owner’s Manual
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil,
débranchez la fiche de la prise murale
Même s’il est hors tension, l’appareil n’est
pas complètement coupé de sa source
d’alimentation principale. Si vous souhaitez
couper complètement l’alimentation de
l’appareil, mettez l’appareil hors tension puis retirez
la fiche de la prise secteur. Pour cette raison, la prise
secteur à laquelle vous choisissez de raccorder la fiche
du cordon d’alimentation devrait être à portée de main
et facilement accessible.
À propos de la fonction d’extinction automatique (Auto Off)
Cet appareil est automatiquement éteint après
qu'une durée prédéterminée s'est écoulée
depuis qu'une opération a été effectuée
(fonction Auto Off ).
Si vous ne souhaitez pas que l’appareil s’éteigne
automatiquement, désactivez la fonction Auto Off
(p. 11).
Ne démontez pas l’appareil et n’y apportez aucune
modification vous-même
N’effectuez aucune opération sauf instruction
spécifique dans le mode d’emploi. Vous risquez
sinon de provoquer un dysfonctionnement.
Ne tentez pas de réparer ou de remplacer des pièces
vous-même
Pour toute intervention de maintenance,
contactez votre revendeur, le centre de service
Roland le plus proche ou un distributeur
Roland agréé (voir « Informations »).
Ne le placez pas sur une surface instable
Vous risquez de vous blesser si l’appareil
bascule ou chute.
AVERTISSEMENT
Ne l’utilisez pas et ne le stockez pas dans un lieu présentant
les caractéristiques suivantes
• exposé à des températures extrêmes (à la
lumière directe du soleil dans un véhicule
fermé, près d’un conduit chauffé ou sur un
dispositif générateur de chaleur, par exemple) ;
• embué (dans une salle de bains, un cabinet de
toilette ou sur un sol mouillé, par exemple) ;
• exposé à la vapeur ou à la fumée ;
• exposé au sel ;
• exposé à la pluie ;
• exposé à la poussière ou au sable ;
• soumis à de fortes vibrations ou secousses ;
• placé dans un endroit mal aéré.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni et la
tension correcte
Servez-vous exclusivement de l’adaptateur
secteur fourni avec l’appareil. En outre, assurezvous que la tension à l’installation correspond
à la tension en entrée indiquée sur l’adaptateur
secteur. Les autres adaptateurs secteur
pouvant utiliser une polarité différente ou être conçus
pour une tension différente, leur utilisation risque de
provoquer des dommages, des dysfonctionnements ou
une décharge électrique.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation
inclus. Par ailleurs, le cordon d’alimentation
fourni ne doit pas être utilisé avec un autre
appareil.
Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne
placez pas d’objets lourds dessus
Il existe sinon un risque d’incendie ou de choc
électrique.
Évitez l’utilisation prolongée à un volume sonore élevé
L’utilisation prolongée de l’appareil à un
volume sonore élevé peut entraîner une perte
d’audition. Si vous constatez une perte auditive
ou des bourdonnements d’oreille, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez un
spécialiste.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas des objets étrangers ou des liquides
pénétrer dans l’appareil ; ne placez jamais de
récipients contenant du liquide sur l’appareil
Ne placez pas de récipients contenant du
liquide (des vases à fleurs, par exemple) sur
ce produit. Ne laissez aucun objet (objets
inflammables, pièces de monnaie, broches,
fils, etc.), ni aucun liquide quel qu’il soit (eau,
jus de fruit, etc.) s’introduire dans l’appareil.
Vous risquez de provoquer des courts-circuits ou un
dysfonctionnement.
Mettez l’appareil hors tension en cas d’anomalie ou de
dysfonctionnement
Éteignez immédiatement l’appareil,
débranchez l’adaptateur secteur de la prise
et demandez l’intervention d’un technicien
en vous adressant à votre revendeur, au
centre de service Roland le plus proche ou à un
distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste dans
« Informations ») quand :
• l’adaptateur secteur ou le cordon d’alimentation a été
endommagé ;
• en cas de fumée ou d’odeur inhabituelle ;
• des objets ou du liquide se sont introduits dans l’appareil ;
• l’appareil a été exposé à la pluie (ou a pris l’eau) ;
• l’appareil ne semble pas fonctionner normalement
ou vous notez une modification significative des
performances.
Veillez à ce que les enfants ne se blessent pas
Les adultes doivent toujours exercer une
surveillance et un accompagnement en cas
d’utilisation de l’appareil dans des endroits où
des enfants sont présents ou manipulent l’appareil.
Évitez de laisser tomber l’appareil ou de le soumettre à des
chocs importants
Vous risquez sinon de provoquer des
dommages ou un dysfonctionnement.
Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà occupée
par un nombre déraisonnable d’autres appareils
Vous risquez sinon de provoquer une
surchauffe ou un incendie.
N’utilisez pas l’appareil à l’étranger
Avant d’utiliser l’appareil à l’étranger, contactez
votre revendeur, le centre de service Roland le
plus proche ou un distributeur Roland agréé
(voir « Informations »).
ATTENTION
Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation,
saisissez-le par la fiche
Pour éviter d’endommager le conducteur,
saisissez toujours le cordon d’alimentation
par la fiche lorsque vous le débranchez de
l’appareil ou d’une prise murale.
4
ATTENTION
Nettoyez régulièrement la fiche électrique
Une accumulation de poussière et d’objets
étrangers entre la fiche électrique et la prise
secteur peut provoquer un incendie ou un
choc électrique.
Vous devez régulièrement débrancher la fiche
électrique et la nettoyer à l’aide d’un chiffon sec afin
de la débarrasser de toute poussière et autres dépôts
accumulés.
Débranchez la fiche électrique chaque fois que l’appareil
n’est pas utilisé pendant une période prolongée
Un incendie peut se déclencher dans le cas
improbable d’une panne.
Acheminez l’ensemble des cordons d’alimentation et des
câbles de manière à éviter qu’ils ne s’emmêlent
Si quelqu’un trébuchait sur le câble et faisait
tomber ou basculer l’appareil, des personnes
pourraient être blessées.
Évitez de monter sur l’appareil ou de placer des objets
lourds dessus
Vous risquez de vous blesser si l’appareil
bascule ou chute.
Veillez à ne jamais brancher ou débrancher une fiche
électrique lorsque vous avez les mains mouillées
Vous pourriez sinon recevoir un choc
électrique.
Débranchez l’ensemble des cordons/câbles avant de
déplacer l’appareil
Avant de déplacer l’appareil, débranchez
la fiche électrique de la prise murale, et
débranchez tous les cordons des appareils
externes.
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche électrique
de la prise
Si la fiche électrique n’est pas débranchée
de la prise, vous risquez de recevoir un choc
électrique.
S’il y a un risque de foudre, débranchez la fiche électrique
de la prise murale
Si la fiche électrique n’est pas débranchée
de la prise, vous risquez de recevoir un choc
électrique.
Tenez les pièces de petite taille hors de portée des enfants
en bas âge
Pour éviter tout ingestion accidentelle des
pièces indiquées ci-dessous, tenez-les toujours
hors de portée des enfants en bas âge.
• Pièces fournies : Serre-câble (p. 10)
• Pièces amovibles : Vis (p. 10)
Manipulez la borne de mise à la terre avec précaution
Si vous retirez la vis de la borne de mise à la
terre, veillez à la remettre en place. Ne la laissez
pas traîner dans des endroits où elle pourrait
être ingérée par des enfants en bas âge.
Lorsque vous fixez la vis, vérifiez qu’elle est bien serrée et
ne pourra pas se détacher.
REMARQUES IMPORTANTES
Alimentation électrique
• Ne branchez pas cet appareil sur la même prise
qu’un appareil électrique contrôlé par un onduleur
ou comportant un moteur (réfrigérateur, lave-linge,
four micro-ondes, climatiseur, etc.). Suivant le mode
d’utilisation de l’appareil électrique, le bruit induit
peut provoquer un dysfonctionnement de l’appareil
ou produire un bruit audible. Si, pour des raisons
pratiques, vous ne pouvez pas utiliser une prise
électrique distincte, branchez un filtre de bruit induit
entre cet appareil et la prise électrique.
• L’adaptateur secteur va commencer à produire de la
chaleur au bout de plusieurs heures d’utilisation en
continu. Ne vous inquiétez pas, cela est tout à fait
normal.
Installation
• Lorsque l’appareil est utilisé à proximité
d’amplificateurs de puissance (ou de tout autre
équipement contenant d’importants transformateurs
de puissance), un bourdonnement peut se faire
entendre. Pour atténuer ce problème, changez
l’orientation de l’appareil ou éloignez-le de la source
d’interférence.
• Cet appareil peut interférer avec la réception radio et
télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de ce type de
récepteurs.
• Un bruit peut se faire entendre si des appareils de
communication sans fil, tels que des téléphones
cellulaires, sont utilisés à proximité de l’appareil.
Ce bruit peut se produire lors de la réception ou de
l’émission d’un appel ou pendant une conversation
téléphonique. Lorsque vous rencontrez ce genre de
problèmes, vous devez soit déplacer les appareils sans
fil concernés de façon à les éloigner suffisamment de
l’appareil, soit les éteindre.
• En cas de déplacement d’un endroit vers un autre où
la température et/ou l’humidité sont très différentes,
des gouttelettes d’eau (condensation) peuvent se
former à l’intérieur de l’appareil. L’appareil peut alors
présenter des dysfonctionnements ou des dommages
si vous essayez de l’utiliser dans ces conditions.
Avant de vous en servir, il convient d’attendre
quelques heures, jusqu’à ce que la condensation soit
complètement évaporée.
• Suivant le matériau et la température de la surface
sur laquelle vous placez l’appareil, il est possible que
ses pieds en caoutchouc décolorent ou détériorent
la surface.
Réparations et données
• Avant toute demande de service, sauvegardez les
données enregistrées sur l’appareil en notant les
informations stockées ou en utilisant le logiciel dédié
RCS du V-1HD (p. 29). Nous nous efforçons de
préserver au mieux les données stockées sur l’appareil
lorsque nous effectuons des réparations. Il peut
toutefois arriver que la gestion de la mémoire soit
endommagée physiquement, dans quel cas il peut
être impossible de restaurer le contenu enregistré.
Roland décline toute responsabilité quant à la
restauration de contenu enregistré qui aurait été
perdu.
Précautions supplémentaires
• Toute donnée stockée sur l’appareil peut être perdue
suite à une panne de l’appareil, une opération
incorrecte, etc. Pour vous protéger contre toute perte
irrécupérable des données importantes stockées sur
l’appareil, utilisez le logiciel dédié RCS de V-1HD
(p. 29) pour effectuer des sauvegardes.
• Roland décline toute responsabilité quant à la
restauration de contenu enregistré qui aurait été
perdu.
• Manipulez avec suffisamment de précautions
les boutons, curseurs et autres commandes de
l’appareil, ainsi que les prises et les connecteurs.
Une manipulation trop brutale peut entraîner des
dysfonctionnements.
• Lors du débranchement de tous les câbles, prenez
le connecteur. Ne tirez jamais sur le câble. Vous
éviterez ainsi les courts-circuits ou la détérioration des
éléments internes du câble.
• Pour éviter de déranger les voisins, veillez à maintenir
le volume de l’appareil à un niveau raisonnable.
• Cet appareil vous permet de changer les images
à grande vitesse. Chez certaines personnes, la
visionnement d’images de ce type peut provoquer
des maux de têtes, des nausées ou autres
désagréments. N’utilisez pas cet appareil pour créer
des vidéos susceptibles de générer ces types de
problèmes de santé. Roland Corporation décline toute
responsabilité quant aux problèmes de santé pouvant
survenir chez vous-même ou des spectateurs.
• N’utilisez pas des câbles de connexion munis d’une
résistance intégrée.
• Ne placez pas de récipient ou autre objet contenant
du liquide sur cet appareil. Si jamais du liquide
se déverse sur la surface de l’appareil, essuyez-le
rapidement à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Entretien
• N’utilisez jamais de benzine, de diluant, d’alcool ou de
solvants afin d’éviter tout risque de décoloration et/
ou de déformation.
5
Description de l’appareil
Panneau supérieur/panneau avant
Bouton [OUTPUT FADE]
p. 20
Effet de fondu entrant (fade-in) ou de fondu sortant
(fade-out) pour la vidéo de sortie.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour appliquer un fondu blanc. Tournez
le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour appliquer un fondu noir.
Les témoins à gauche et à droite du bouton
[OUTPUT FADE] indiquent l’état du fondu.
Clignote
Sombre
Boutons EFFECTS A/EFFECTS B [ON]
p. 21
Ces boutons activent et désactivent les effets pour
la vidéo de sortie respective sur le bus A et le bus B.
Lorsqu’il est activé, le bouton [ON] s’allume.
p. 21
Boutons [EFFECTS A] et [EFFECTS B]
Lorsqu’un effet est activé, ces boutons permettent
de régler le degré de l’effet appliqué.
Fondu entrant/fondu sortant en cours
Sortie normale
* Les informations ci-dessus correspondent au réglage
d’usine. Vous pouvez également affecter d’autres
fonctions au bouton [OUTPUT FADE].
Bouton [FREEZE]
p. 20
Permet d’arrêter (immobiliser) la vidéo d’entrée. Le
bouton [FREEZE] s’allume pendant que la vidéo est
arrêtée.
Bouton [(TAP) BPM]
p. 12, 18
Permet de régler le paramètre (BPM) en fonction
du rythme avec lequel vous appuyez sur le bouton
[(TAP) BPM]. Le témoin au-dessus du bouton [(TAP)
BPM] clignote en synchronisation avec le réglage
BPM actuel.
55 Exercez une pression prolongée sur le bouton
[(TAP) BPM] (pendant 2 secondes ou plus) de
manière à l’activer (allumé) et à afficher le menu
SETUP sur le moniteur raccordé au connecteur
PREVIEW.
Bouton [AUDIO]
p. 12, 25
Activez ce bouton (allumé) pour afficher le menu
AUDIO sur le moniteur raccordé au connecteur
PREVIEW.
Les boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à [B-4] font office
de boutons de sélection de raccourcis pour le menu
AUDIO.
Bouton Menu AUDIO
[A-1]
HDMI IN 1
LEVEL
:
:
HDMI IN 4
[A-4]
LEVEL
6
Bouton
[B-1]
[B-2]
[B-3]
Menu AUDIO
AUDIO IN LEVEL
MIC LEVEL
MASTER OUT LEVEL
[B-4]
AUDIO FOLLOW
Bouton [MEMORY]
p. 12, 13
Permet d’activer et de désactiver la fonction
mémoire. Lorsqu’il est activé (allumé), vous pouvez
enregistrer et rappeler jusqu’à huit types de
réglages, y compris des réglages audio et vidéo et
des états de panneau de commande.
Les boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à [B-4] font office
de boutons de sélection de mémoire 1 à 8.
55 Activez la fonction mémoire pour afficher le
menu MEMORY sur le moniteur raccordé au
connecteur PREVIEW.
Description de l’appareil
Témoin HDCP
p. 15
Il s’allume, clignote ou s’éteint en fonction des
réglages HDCP (protection du contenu numérique)
et de l’état de connexion de l’équipement
compatible HDCP.
Bouton [BPM SYNC]
p. 18
Permet d’activer et de désactiver la fonction de
synchronisation BPM. Lorsque ce bouton est
activé (allumé), la vidéo sur le bus A et le bus B est
commutée en synchronisation avec le réglage BPM.
p. 12, 16
Fader A/B
Fonctionne comme fader vidéo T-Bar. Permet de
permuter entre la vidéo du bus A et la vidéo du bus B.
55 Lorsqu’un menu s’affiche, permet de modifier
les valeurs.
Boutons TRANSFORMER [
] et [
]
p. 12, 17
Exécutent les opérations affectées aux boutons, par
exemple la commutation entre la vidéo du bus A et
la vidéo du bus B, sans utiliser le fader A/B.
55 Lorsqu’un menu est affiché, ces boutons
permettent de sélectionner les options de menu.
Port d’évacuation du ventilateur de refroidissement
Permet d’évacuer la chaleur interne
pour que les températures restent
fraîches à l’intérieur du V-1HD.
REMARQUE
55 Ne bloquez jamais le port d’évacuation du
ventilateur de refroidissement. L’obstruction du
port d’évacuation peut entraîner une hausse de la
température à l’intérieur du V-1HD et provoquer des
dysfonctionnements dus à la chaleur.
Boutons [WIPE], [MIX] et [CUT]
p. 16
Ces boutons permettent de sélectionner les effets
de transition vidéo. Le bouton sélectionné s’allume.
Boutons [A-1]–[A-4]
p. 16
Ces boutons permettent de sélectionner la vidéo à
entrer sur le bus A de la console de mixage vidéo.
Le bouton sélectionné s’allume.
Boutons [B-1]–[B-4]
p. 16
Ces boutons permettent de sélectionner la vidéo à
entrer sur le bus B de la console de mixage vidéo. Le
bouton sélectionné s’allume.
vidéo d’origine est interrompue par la
[WIPE] La
vidéo suivante.
À mesure que l’image d’origine disparaît
[MIX] graduellement, la vidéo suivante est superposée
et devient progressivement plus visible.
[CUT] L’image change instantanément.
55 Boutons [MIX] et [CUT]
Lorsqu’un menu est affiché, ces boutons
permettent de passer à la page précédente ou à
la suivante.
7
Description de l’appareil
Panneau arrière (connexion des appareils)
* Pour éviter tout dysfonctionnement ou une panne de l’appareil, veillez à toujours baisser le volume au minimum et à
éteindre tous les appareils avant de procéder à des branchements.
* Veillez à utiliser les câbles et les fiches d’adaptateur avec les connecteurs corrects correspondant aux autres appareils
que vous utilisez.
Port USB
p. 29
Vous utilisez un logiciel dédié pour piloter le V-1HD
à distance depuis un ordinateur ou une tablette
connecté(e).
Connecteur OUTPUT
Permet d’envoyer le résultat du mixage vidéo (vidéo
de sortie principale). Vous pouvez connecter ici un
appareil tel qu’un écran externe ou un projecteur.
Connecteur
d’entrée HDMI
Port USB2.0
V-1HD RCS
V-1HD Remote
Commutateur [FORMAT]
p. 14
Permet de modifier le format d’entrée/sortie.
* Avant de procéder à ce réglage, veillez à mettre le
V-1HD hors tension.
Connecteur DC IN
Permet de connecter l’adaptateur secteur fourni.
Adaptateur secteur
Vers la prise secteur Cordon d’alimentation
Installez l’adaptateur secteur de sorte que le témoin
soit orienté vers le haut et le texte imprimé vers le bas.
Le témoin s’allume lorsque vous branchez l’adaptateur
secteur à une prise secteur.
* Pour éviter de couper l’alimentation de
votre appareil par inadvertance (en cas de
débranchement accidentel de la fiche) et
d’exercer une pression excessive sur la prise,
Serre-câble
ancrez le cordon d’alimentation à l’aide du
serre-câble comme indiqué sur l’illustration.
Pour savoir comment fixer le serre-câble, consultez « Fixation d’un
serre-câble pour cordon d’alimentation » (p. 10).
8
Bouton [POWER]
Permet de mettre sous/hors
tension.
p. 11
Description de l’appareil
* Le V-1HD est conçu pour irradier la chaleur depuis tout le panneau arrière. Le panneau arrière peut ainsi devenir très
chaud en cours d’utilisation, sans qu’il s’agisse d’un dysfonctionnement.
Connecteur PREVIEW
p. 15
Permet d’envoyer la vidéo d’entrée sur les canaux 1
à 4 en tant qu’écran partagé en quatre. Vous
connectez ici un moniteur de prévisualisation.
Connecteur
d’entrée HDMI
Connecteurs HDMI INPUT
Vous entrez ici des signaux vidéo depuis des
caméras vidéo, des lecteurs Blu-ray Disc ou autre
équipement vidéo et ordinateurs.
Connecteur de
sortie HDMI
* Vous pouvez sinon afficher uniquement la
vidéo en cours de sortie (la même vidéo que
celle envoyée via le connecteur OUTPUT), ou
uniquement la vidéo à envoyer ensuite.
Prises AUDIO OUT
Prises AUDIO IN
Connecteurs d’entrée audio
Ces connecteurs permettent d’envoyer le résultat
du mixage audio. Vous pouvez connecter ici un
deck d’enregistrement audio, un amplificateur, des
haut-parleurs ou autre équipement similaire.
Ces connecteurs acceptent les fichiers de type RCA
phono.
Connecteurs de sortie audio
Ils servent pour les signaux audio entrants depuis une
console de mixage audio, des lecteurs de musique
portables ou autre équipement audio ou vidéo.
Ces connecteurs acceptent les fichiers de type RCA
phono.
9
Description de l’appareil
Panneau latéral (connexion des appareils)
Prise MIC
Prise PHONES
Permet de connecter un microphone.
Accepte les mini-jacks stéréo 6,35 mm.
Vous pouvez également utiliser des
microphones à alimentation intégrée.
Permet de connecter un casque.
Accepte les mini-jacks stéréo 6,35 mm.
Bouton [MIC]
Permet de régler la sensibilité d’entrée du
microphone.
Bouton [PHONES]
Permet de régler le niveau de volume du
casque.
Connecteur MIDI OUT/THRU, connecteur MIDI IN p. 29
Vous pouvez connecter ici un appareil MIDI servant au
contrôle à distance.
Borne de terre
Selon les spécificités d’une configuration donnée, il
se peut que vous éprouviez une sensation d’inconfort
ou que vous trouviez que la surface est granuleuse
lorsque vous touchez l’appareil, les microphones qui
y sont connectés, ou encore les parties métalliques
d’autres objets, par exemple des guitares. Ceci est dû à
une charge électrique infinitésimale qui est totalement
inoffensive. Si toutefois ce phénomène vous préoccupe,
connectez la borne de terre à une prise de terre
externe. Lorsque l’appareil est mis à la terre, un léger
bourdonnement peut se produire, selon les spécificités
de votre installation. Si vous avez des doutes sur la
méthode de connexion, prenez contact avec le centre
de maintenance Roland le plus proche, ou avec un
distributeur Roland agréé (voir la page « Information »).
Endroits non adaptés à la connexion
55 Conduites d’eau (risque de choc ou d’électrocution)
55 Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion)
55 Ligne téléphonique au sol ou paratonnerre (danger
en cas de foudre)
10
Fixation d’un serre-câble pour cordon
d’alimentation
1. Détachez la vis de maintien comme indiqué
sur la figure.
2. Resserrez le cordon d’alimentation à l’aide
du serre-câble comme indiqué sur la figure et
fixez-le à l’aide de la vis que vous avez retirée
à l’étape 1.
Serre-câble
Fonctionnement de base
Mise sous/hors tension
Une fois que l’équipement est correctement
connecté (p. 8–10), veillez à suivre la procédure
de mise sous tension décrite ci-dessous. Si vous
n’allumez pas l’équipement dans le bon ordre, vous
risquez de provoquer des dysfonctionnements ou
une panne de l’équipement.
Mise hors tension automatique (Auto Off)
* Avant de mettre l’appareil sous/hors tension, veillez à régler
le volume au minimum. Même si le volume est réglé au
minimum, il se peut que vous entendiez du son en mettant
l’appareil sous/hors tension. Ce phénomène est tout à fait
normal et n’indique aucunement un dysfonctionnement.
Mise sous tension
La fonction Auto Off met automatiquement l’appareil
hors tension si aucune opération n’a lieu dans un délai
spécifié. Elle vous aide à économiser l’électricité.
Selon les paramètres d’usine par défaut, la fonction
Auto Off est activée. Lorsque les états décrits cidessous persistent pendant 240 minutes, la fonction
Auto Off éteint automatiquement l’appareil.
55 Aucune opération exécutée sur le V-1HD
55 Aucune entrée audio ou vidéo
1. Vérifiez que tous les périphériques sont hors
Pour désactiver ou activer la fonction Auto Off, suivez
la procédure ci-dessous pour modifier le paramètre.
2. Appuyez sur le bouton [POWER] sur le panneau
1. Exercez une pression prolongée sur le bouton
tension.
arrière du V-1HD pour le mettre sous tension.
* Cet appareil est équipé d’un
circuit de protection. Un bref
délai (quelques secondes) après la
mise hors tension de l’appareil est
nécessaire avant que ce dernier
fonctionne correctement.
[(TAP) BPM] (pendant 2 secondes ou plus) pour
afficher le menu SETUP.
2. Utilisez les boutons [
] et [
sélectionner « AUTO OFF ».
] pour
3. Mettez sous tension les périphériques source.
Mettez sous tension les caméras vidéo et autre
équipement source connecté aux connecteurs
d’entrée sur le V-1HD.
4. Mettez sous tension les périphériques de sortie.
Mettez sous tension les projecteurs ou autres
périphériques raccordés aux connecteurs de
sortie sur le V-1HD.
la fonction Auto Off.
Valeur
Mise hors tension
ON
1. Effectuez la mise hors tension dans l’ordre
2.
3. Utilisez le fader A/B pour activer ou désactiver
suivant : d’abord l’équipement de sortie, puis
les périphériques source.
Appuyez sur le bouton [POWER] du V-1HD pour
mettre hors tension.
MÉMO
55 Le V-1HD s’éteint automatiquement si un intervalle défini
s’écoule sans qu’aucune opération ne soit effectuée
(fonction Auto Off ).
Si vous ne souhaitez pas que l’appareil s’éteigne
automatiquement, désactivez la fonction Auto Off.
Pour plus d’informations, consultez « Mise hors tension
automatique (Auto Off ) » sur cette page.
OFF
4. Appuyez sur le bouton [(TAP) BPM] pour quitter
le menu.
* Tous les réglages en cours de modification seront perdus
lors de mise hors tension. Si vous souhaitez conserver
certains réglages, veillez à les enregistrer au préalable.
* Si l’appareil a été mis hors tension par la fonction Auto
Off, commencez par appuyer sur le bouton [POWER]
pour le remettre sur la position Off, puis mettez l’appareil
sous tension.
Exécution/modification de fonctions spécifiques au démarrage
Opération au démarrage
Rétablissement des réglages d’usine par défaut au
démarrage (p. 29)
Réglage de « HDCP » dans le menu SETUP sur « ON » au
démarrage (p. 15)
Réglage de « HDCP » dans le menu SETUP sur « OFF » au
démarrage (p. 15)
Explication
La fonction Auto Off est activée. L’appareil est
éteint automatiquement.
La fonction Auto Off est désactivée. L’appareil
n’est pas éteint automatiquement.
Vous pouvez exécuter ou modifier les
fonctions suivantes au démarrage du V-1HD.
Opération
Maintenez enfoncés les boutons [ ] et [ ] et appuyez sur le
bouton [POWER].
Maintenez enfoncé le bouton EFFECTS A [ON] et appuyez sur le
bouton [POWER].
Maintenez enfoncé le bouton EFFECTS B [ON] et appuyez sur le
bouton [POWER].
11
Fonctionnement de base
Utilisation des menus
Cette section explique comment afficher les menus et effectuer les réglages vidéo et audio, et pour le V-1HD
lui-même.
* Le menu s’affiche sur le moniteur raccordé au connecteur PREVIEW (p. 9).
* Les opérations de commutation vidéo ne sont pas possibles lorsqu’un menu est affiché.
Affichage/fermeture des menus
Le V-1HD propose trois types de menus (SETUP,
MEMORY et AUDIO).
Les éléments « MEMORY = 1 » à « MEMORY = 8 » affichés
dans le menu AUDIO et le menu MEMORY indiquent que les
réglages sont enregistrés dans les mémoires 1 à 8.
Lorsque vous modifiez les réglages, vous rappelez le numéro
de mémoire (1 à 8) contenant les réglages que vous souhaitez
modifier (p. 13).
* Pour les réglages du menu SETUP, un seul ensemble est
enregistré sur l’appareil.
* Le bouton s’allume pendant l’affichage du menu.
Menu SETUP
1. Exercez une pression prolongée sur le bouton
2.
[(TAP) BPM] (pendant 2 secondes ou plus) pour
afficher le menu SETUP.
Appuyez sur le bouton [(TAP) BPM] pour quitter
le menu.
Modification des valeurs des réglages
1. Utilisez les boutons [
] et [ ] pour déplacer le
curseur et sélectionner une option de menu.
55 Utilisez les boutons [MIX][WIPE] pour passer à la page
précédente ou suivante.
55 Exercez une pression prolongée sur le bouton [ ] ou
[ ] pour que le curseur bouge plus rapidement.
55 Pendant l’affichage du menu AUDIO, vous pouvez
également sélectionner des options de menu en
appuyant sur les boutons suivants.
Bouton Option de menu
[A-1] HDMI
INPUT 1 LEVEL
:
:
[A-4] HDMI
INPUT 4 LEVEL
Bouton Option de menu
[B-1]
AUDIO IN LEVEL
[B-2]
MIC LEVEL
[B-3]
MASTER OUT LEVEL
[B-4]
AUDIO FOLLOW
2. Utilisez le fader A/B pour modifier la valeur du
réglage.
Menu MEMORY
1. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour afficher
le menu MEMORY.
* Active la fonction mémoire (p. 13). Les boutons [A-1] à
[A-4] et [B-1] à [B-4] font office de boutons de sélection
de mémoire 1 à 8.
2. Appuyez sur le bouton [A-1] à [A-4] ou [B-1] à
[B-4] pour sélectionner le numéro de mémoire
contenant le réglage à modifier.
Le bouton actuellement sélectionné s’allume en bleu.
* La sélection d’un numéro de mémoire permet également
de rappeler les réglages enregistrés.
3. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour quitter
le menu.
Menu AUDIO
1. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour afficher le
menu AUDIO.
2. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour quitter le menu.
12
* Pour les options de menu SETUP suivantes, vous
appliquez le réglage en appuyant sur le bouton [ ]. Si
10 secondes s’écoulent avant l’application du réglage,
ce dernier revient à sa valeur d’origine, sans qu’aucune
modification ne soit appliquée.
55 OUTPUT COLOR SPACE
55 PREVIEW DVI-D/HDMI
55 OUTPUT DVI-D/HDMI
55 FRAME RATE
55 PREVIEW COLOR SPACE
MÉMO
55 Maintenir le bouton [WIPE] enfoncé (pendant 2
secondes) lorsqu’un menu est affiché ramène l’élément
de menu actuellement sélectionné à sa valeur par défaut.
Maintenez le bouton [WIPE] enfoncé pendant au moins 5
secondes pour rétablir les valeurs par défaut de tous les
éléments de menu de la page actuellement sélectionnée.
55 La valeur des réglages de menu est enregistrée sur
l’appareil lorsque vous quittez le menu. Après avoir
modifié les réglages, si vous mettez l’appareil hors
tension sans commencer par quitter le menu, les valeurs
des réglages modifiées ne sont pas enregistrées.
55 Pour des informations détaillées sur les options de menu,
consultez « Liste des menus » (p. 30).
Fonctionnement de base
Enregistrement/rappel des réglages (Memory)
Vous pouvez prendre les réglages actuels, y compris les réglages vidéo et audio et l’état du panneau de
commande, et les enregistrer en tant qu’ensemble unique dans la mémoire interne du V-1HD afin de les
rappeler et de les utiliser ultérieurement en fonction de vos besoins. Le V-1HD est fourni avec huit mémoires.
Réglages enregistrés dans la mémoire
Les éléments que vous pouvez enregistrer dans la
mémoire sont les réglages du menu MEMORY
et du menu AUDIO, et l’état du panneau de
commande.
Chacun utilise une méthode différente
d’enregistrement des valeurs dans la mémoire.
Réglages du menu MEMORY/menu AUDIO
Enregistrement de l’état du panneau de
commande
Permet d’enregistrer l’état du panneau de
commande, y compris les réglages des boutons et
des commandes, dans la mémoire.
1. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour activer
la fonction de mémoire (allumé).
<Procédure d’enregistrement>
Les valeurs sont enregistrées dans la mémoire
lorsque vous quittez chaque menu (p. 12).
État du panneau de commande
État du bouton [OUTPUT FADE]
État des boutons [EFFECTS A] et [EFFECTS B]
État d’activation/désactivation des boutons EFFECTS A et
EFFECTS B [ON]
Sélection des boutons [A-1] à [A-4]
Sélection des boutons [B-1] à [B-4]
État d’activation/désactivation du bouton [BPM SYNC]
Sélection des boutons [MIX], [WIPE] et [CUT]
À ce stade, les boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à
[B-4] fonctionnent comme boutons de sélection
de mémoire 1 à 8.
Le bouton actuellement sélectionné s’allume en
bleu.
2. Exercez une pression prolongée sur le bouton
[A-1] à [A-4] ou [B-1] à [B-4] pour accéder au
numéro de mémoire sur lequel enregistrer les
réglages.
Numéro de mémoire
1–4
État du fader A/B
<Procédure d’enregistrement>
Activez la fonction de mémoire (allumé) et enregistrez
l’état du panneau de commande dans la mémoire.
Pour plus d’informations sur cette opération,
consultez « Enregistrement de l’état du panneau
de commande » dans cette page.
MÉMO
55 Les options du menu SETUP n’ont pas été enregistrées dans
la mémoire. Un seul ensemble est enregistré sur l’appareil.
55 Vous pouvez rappeler les réglages au numéro de
mémoire spécifié lors du démarrage. Exercez une
pression prolongée sur le bouton [(TAP) BPM] g utilisez
« POWER ON LOAD » dans le menu SETUP pour spécifier
le numéro de mémoire à rappeler.
REMARQUE
Pour mettre à jour l’état du panneau de commande
lors du rappel d’une mémoire
Par défaut, l’état du panneau de commande n’est pas mis
à jour lorsque vous rappelez une mémoire.
Pour mettre à jour l’état du panneau de commande,
exercez une pression prolongée sur le bouton [(TAP)
BPM] g dans le menu SETUP, réglez « MEMORY PANEL
LOAD » sur « ON ».
5-8
Les boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à [B-4]
s’allument tous brièvement en bleu et les
réglages actuels sont enregistrés.
3. Pour désactiver la fonction mémoire, appuyez à
nouveau sur le bouton [MEMORY].
Rappel d’une mémoire
1. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour activer
la fonction de mémoire (allumé).
2. Appuyez sur le bouton [A-1] à [A-4] ou [B-1] à
[B-4] pour accéder au numéro de mémoire que
vous souhaitez rappeler.
Les réglages sont rappelés. Le bouton
actuellement sélectionné s’allume en bleu.
3. Pour désactiver la fonction mémoire, appuyez à
nouveau sur le bouton [MEMORY].
13
Réglages d’entrée/sortie vidéo
Réglage du format d’entrée/sortie vidéo
Réglage de la vidéo de sortie
Vous devez régler le format d’entrée/sortie en
fonction du signal vidéo entrant.
Vous pouvez régler la vidéo de sortie principale et
la vidéo de sortie de prévisualisation en fonction de
l’équipement qui reçoit la sortie du V-1HD.
* Avant de procéder à ce réglage, veillez à mettre le V-1HD
hors tension.
1. Faites glisser le commutateur [FORMAT] sur
le panneau arrière afin de régler le format
d’entrée/sortie.
MÉMO
55 Vous pouvez générer une barre de couleur qui est utile
pour régler la qualité d’image d’un affichage. Exercez une
pression prolongée sur le bouton [(TAP) BPM] g réglez
« COLOR BAR OUTPUT » dans le menu SETUP sur « ON ».
1. Exercez une pression prolongée sur le bouton
[(TAP) BPM] (pendant 2 secondes ou plus) pour
afficher le menu SETUP.
2. Sélectionnez une option à l’aide des boutons
[
Commutateur
[FORMAT]
Formats d’entrée
compatibles
].
Format de
sortie
1080p
1080p, 1080i
1080p
1080i
1080p, 1080i
1080i
720p
720p
720p
MÉMO
55 Le processeur interne du V-1HD est un processeur
progressif. L’entrée vidéo entrelacée est
automatiquement convertie en un signal progressif.
Il se peut que l’image apparaisse dentelée à ce moment,
ou qu’elle tremble sur un écran d’incrustation d’image
PiP ou un écran de prévisualisation partagé en quatre.
Ceci est dû à la conversion progressive et ne signale pas
un dysfonctionnement.
55 On distingue deux types de méthodes de conversion d’un
signal entrelacé en un signal progressif : « BOB » et « WEAVE ».
Interpole le champ supérieur et le champ
inférieur, et les unifie dans une seule trame.
Optimal pour les vidéos contenant beaucoup
de mouvements.
Réunit le champ supérieur et le champ
WEAVE inférieur dans une seule trame. Optimal pour
les vidéos contenant peu de mouvements.
BOB
Pour définir la méthode de conversion, appuyez sur le
bouton [(TAP) BPM] g et maintenez-le enfoncé, puis
utilisez « DEINTERLACE MODE » dans le menu SETUP.
À propos des fréquences d’images
Les fréquences d’images possibles en entrée sont
« 59.94 » et « 50 ». Une entrée vidéo à une fréquence
d’images autre que ces valeurs peut entraîner
l’absence de sortie ou l’abandon d’images.
Pour modifier la fréquence d’images, exercez une
pression prolongée sur le bouton [(TAP) BPM] g
sélectionnez « FRAME RATE » dans le menu SETUP
g sélectionnez « 59.94 » ou « 50 » g appuyez sur le
bouton [ ].
14
] et [
Les options suivantes vous permettent de régler
la vidéo de sortie principale.
Option de menu
OUTPUT CONTRAST
OUTPUT SATURATION
OUTPUT BRIGHTNESS
Explication
Permet de régler le contraste.
Permet de régler la saturation.
Permet de régler la luminosité.
de définir l’espace
OUTPUT COLOR SPACE Permet
colorimétrique.
le type de signal de
OUTPUT DVI-D/HDMI Spécifie
sortie.
Les options suivantes vous permettent d’ajuster
la vidéo de sortie de prévisualisation.
Option de menu
PREVIEW CONTRAST
PREVIEW SATURATION
PREVIEW BRIGHTNESS
Explication
Permet de régler le contraste.
Permet de régler la saturation.
Permet de régler la luminosité.
de définir l’espace
PREVIEW COLOR SPACE Permet
colorimétrique.
le type de signal de
PREVIEW DVI-D/HDMI Spécifie
sortie.
3. Utilisez le fader A/B pour régler la vidéo de
sortie principale ou la vidéo de sortie de
prévisualisation.
* Appuyez sur le bouton [ ] pour appliquer les réglages
des options de menu suivantes. Si 10 secondes s’écoulent
avant l’application du réglage, ce dernier revient à sa valeur
d’origine, sans qu’aucune modification ne soit appliquée.
55 OUTPUT COLOR SPACE
55 PREVIEW COLOR SPACE
55 OUTPUT DVI-D/HDMI
55 PREVIEW DVI-D/HDMI
4. Appuyez sur le bouton [(TAP) BPM] pour quitter
le menu.
Réglages d’entrée/sortie vidéo
Commutation du mode d’affichage
pour la sortie de prévisualisation
Entrée de vidéo protégée par
copyright (HDCP)
Trois types de modes d’affichage sont disponibles
pour la sortie de prévisualisation du V-1HD.
Pour entrer une vidéo protégée par copyright (HDCP)
depuis un lecteur Blu-ray Disc ou similaire, vous
réglez l’activation de l’entrée HDCP.
1. Exercez une pression prolongée sur le bouton
* Le V-1HD doit être connecté à un écran compatible HDCP
pour que la vidéo protégée par HDCP puisse être connectée.
[(TAP) BPM] (pendant 2 secondes ou plus) pour
afficher le menu SETUP.
2. Utilisez les boutons [
] et [ ] pour
sélectionner « PREVIEW OUT ».
Qu’est-ce que HDCP ?
HDCP est une technologie de protection de copyright qui
empêche la copie illégale de contenu en codant le chemin
d’accès lors de l’envoi des signaux numériques depuis un
dispositif de lecture vidéo vers un écran de visualisation ou
autre équipement d’affichage.
1. Exercez une pression prolongée sur le bouton
[(TAP) BPM] (pendant 2 secondes ou plus) pour
afficher le menu SETUP.
3. Utilisez le fader A/B pour régler le mode
d’affichage.
Valeur
sélectionner « HDCP ».
] et [
] pour
Explication
Affiche la vidéo entrante sur les canaux 1 à 4
en tant qu’écran partagé en quatre.
La vidéo entrante est disposée comme
montré ci-dessous.
Canal 1
MULTIVIEW
2. Utilisez les boutons [
Canal 3
Canal 2
Canal 4
La vidéo s’affiche avec une bordure de
couleur liée avec le bouton [A-1] à [A-4] ou
[B-1] à [B-4] sélectionné.
Bordure rouge : Vidéo en cours de sortie
Bordure verte : Prochaine vidéo de sortie
OUTPUT Affiche la vidéo en cours de sortie.
PREVIEW Affiche la prochaine vidéo de sortie.
3. Utilisez le fader A/B pour régler sur « ON ».
Valeur Explication
Une vidéo protégée par copyright (HDCP) peut
être entrée.
ON
HDCP est également ajouté à la vidéo de sortie.
Une vidéo protégée par copyright (HDCP) ne
OFF
peut pas être entrée.
4. Appuyez sur le bouton [(TAP) BPM] pour quitter
le menu.
Fonctionnement du témoin HDCP
Le témoin HDCP sur le panneau
supérieur fonctionne comme suit,
quelle que soit l’entrée.
4. Appuyez sur le bouton [(TAP) BPM] pour quitter
le menu.
MÉMO
55 Indicateur de niveau audio
Avec les réglages d’usine, un indicateur de niveau
audio apparaît dans le coin inférieur droit du moniteur
de prévisualisation. Vous pouvez modifier la position
de l’indicateur de niveau ou le masquer. Maintenez le
bouton [(TAP) BPM] enfoncé g utilisez « AUDIO LEVEL
METER » dans le menu SETUP pour effectuer le réglage.
Réglage
État de la connexion
« HDCP »
Un appareil compatible HDCP est
Allumé
ON
connecté à un connecteur OUTPUT ou
PREVIEW.
Aucun appareil compatible HDCP n’est
connecté à un connecteur OUTPUT ou
Clignote
ON
PREVIEW. Alternativement, un appareil
ne prenant pas en charge HDCP est
connecté.
Sombre
OFF
—
Témoin
15
Opérations vidéo
Commutation de la vidéo
Vous pouvez commuter l’entrée vidéo sur le bus A et le bus B de la console de mixage vidéo.
Commutation à l’aide du fader A/B
Vous utilisez le fader A/B pour commuter entre les flux vidéo. Vous obtenez la sortie de la vidéo sur le bus vers
lequel le fader A/B est tourné.
1. Utilisez les boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à [B-4]
pour sélectionner la vidéo à entrer sur le bus A
et le bus B.
3. Déplacez le fader A/B vers la position du bus A
ou la position du bus B.
Bus A
Bus B
La vidéo de sortie est commutée
Allumé en rouge : Vidéo en cours de sortie
Allumé en vert : Prochaine vidéo de sortie
Allumé en blanc : Canal avec entrée vidéo
2. Appuyez sur le bouton [WIPE], [MIX] ou [CUT]
pour sélectionner un effet de transition.
Le bouton sélectionné s’allume.
Bouton Explication
La vidéo d’origine est interrompue par la vidéo
[WIPE]
suivante.
À mesure que l’image d’origine disparaît
[MIX] graduellement, la vidéo suivante est superposée
et devient progressivement plus visible.
[CUT] L’image change instantanément.
MÉMO
55 Vous pouvez modifier le modèle de transition utilisée
pour une transition de type volet ou fondu. Pour plus de
détails, consultez « Utilisation d’un modèle de transition
différent » (p. 19).
MÉMO
55 Vous pouvez modifier la couleur dans laquelle les
boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à [B-4] s’allument.
Maintenez enfoncé le bouton [(TAP) BPM] g du menu
SETUP, utilisez « PGM LED » (boutons pour la sortie vidéo
actuelle) ou « PST LED » (boutons pour la prochaine
sortie vidéo) pour effectuer le réglage.
55 La sélection directe du canal vidéo à la position de bus
de la vidéo en cours de sortie commute la vidéo avec une
coupure, quel que soit l’effet de transition sélectionné.
À propos du mode de fonctionnement pour
les transitions vidéo
Deux modes de fonctionnement sont disponibles
pour les transitions opérées à l’aide du fader A/B : le
« mode A/B » et le « mode PGM/PST ».
Pour activer le mode de fonctionnement, exercez
une pression prolongée sur le bouton [(TAP)
BPM] g utilisez « A/B MODE » dans le menu SETUP.
Mode A/B
Sortie de la vidéo sur le bus vers lequel le fader A/B est
tourné.
Mode PGM/PST
PGM
PST
Allumé en rouge :
Vidéo en cours de sortie
Allumé en vert :
Prochaine vidéo de sortie
La vidéo à la position PGM (bus A) est toujours produite,
et pour PST (position de bus B), permet de sélectionner la
prochaine vidéo de sortie.
L’utilisation du fader A/B entraîne la sortie de la vidéo à la
position PST (bus B) depuis la position PGM (bus A).
* Les affectations de bus effectuées à l’aide des boutons
EFFECTS [ON] ou des boutons TRANSFORMER
(bus A ou bus B) ne changent pas.
16
Opérations vidéo
Commutation à l’aide des boutons TRANSFORMER
Vous pouvez commuter la vidéo à l’aide des boutons TRANSFORMER sans utiliser le fader A/B. Cette section
décrit les opérations en prenant pour exemple les réglages de la mémoire numéro 1 par défaut.
1. Utilisez les boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à [B-4]
pour sélectionner la vidéo à entrer sur le bus A
et le bus B.
Modification du fonctionnement des boutons
TRANSFORMER
Bus A
1. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour afficher
Bus B
2. Utilisez les boutons [
le menu MEMORY.
] et [ ] pour sélectionner
« TRANSFORMER A » et « TRANSFORMER B ».
Allumé en rouge : Vidéo en cours de sortie
Allumé en vert : Prochaine vidéo de sortie
Allumé en blanc : Canal avec entrée vidéo
2. Appuyez sur un bouton TRANSFORMER pour
commuter la vidéo sur le bus A et le bus B.
Appuyez sur le bouton TRANSFORMER
[ ] pour commuter vers la vidéo sur
le bus A.
Appuyez sur le bouton TRANSFORMER
[ ] pour commuter vers la vidéo sur
le bus B.
* Par défaut, l’opération des boutons TRANSFORMER est
définie comme suit dans la mémoire numéro 1.
Option de menu MEMORY
Valeur
TRANSFORMER A
TRANSFORMER B
MÉMO
55 Vous pouvez modifier les opérations exécutées lorsque
vous appuyez sur les boutons TRANSFORMER. Pour plus
de détails, consultez « Modification du fonctionnement
des boutons TRANSFORMER » sur cette page.
55 Lorsque vous utilisez les boutons TRANSFORMER pour la
commutation vidéo, la sortie effective peut différer de la
position du fader A/B.
L’utilisation du fader A/B dans cet état n’entraîne aucun
changement dans la sortie jusqu’à ce que la position du
fader A/B corresponde à la sortie réelle.
55 Vous pouvez faire en sorte que les boutons
TRANSFORMER s’éteignent. Exercez une pression
prolongée sur le bouton [(TAP) BPM] g réglez
« TRANSFORMER LED » dans le menu SETUP sur « OFF ».
3. Utilisez le fader A/B pour spécifier l’opération
des boutons TRANSFORMER.
Valeur
NONE
Explication
L’opération du bouton est désactivée. (*1)
La vidéo est commutée sur la vidéo
TRANS- correspondant à la position de bus du bouton
sur lequel vous avez appuyé jusqu’à ce que
FORM
vous relâchiez le bouton.
Appuyez sur un bouton pour commuter la
vidéo sur la vidéo correspondant à la position
de bus du bouton sur lequel vous avez
appuyé. (*2)
Chaque pression sur un bouton commute la
vidéo du bus A et du bus B. (*2)
Une image blanche est produite jusqu’à ce
WHITE
que vous relâchiez le bouton.
Une image noire est produite jusqu’à ce que
BLACK
vous relâchiez le bouton.
Le bouton [BPM SYNC] est sélectionné jusqu’à
BPM
ce que vous relâchiez le bouton sur lequel
SYNC
vous avez appuyé.
Le bouton [WIPE] est sélectionné jusqu’à ce
WIPE
que vous relâchiez le bouton sur lequel vous
avez appuyé.
Le bouton [MIX] est sélectionné jusqu’à ce
MIX
que vous relâchiez le bouton sur lequel vous
avez appuyé.
Le bouton [CUT] est sélectionné jusqu’à ce
CUT
que vous relâchiez le bouton sur lequel vous
avez appuyé.
L’effet pour la position du bus du bouton sur
EFFECTS lequel vous avez appuyé est activé jusqu’à ce
que vous relâchiez le bouton.
(*1) Les boutons TRANSFORMER sont éteints si l’option
est réglée sur « NONE ».
(*2) Lorsque vous sélectionnez un effet de transition
de volet ou de fondu, la valeur définie pour
« TRANSFORM TIME » dans le menu MEMORY est
utilisée pour la durée de la transition vidéo.
4. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour quitter
le menu.
17
Opérations vidéo
Commutation en synchronisation avec la musique (BPM Sync)
Vous pouvez modifier la vidéo en synchronisation avec un rythme musical. La vidéo est automatiquement
commutée, sans utilisation du fader A/B ou des boutons TRANSFORMER.
Réglage de BPM à l’aide d’une valeur numérique
Le réglage de BPM à l’aide d’une valeur numérique
permet de commuter la vidéo battement par
battement.
1. Utilisez les boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à [B-4]
pour sélectionner la vidéo à entrer sur le bus A
et le bus B.
1. Utilisez les boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à [B-4]
pour sélectionner la vidéo à entrer sur le bus A
et le bus B.
Bus B
Bus A
[(TAP) BPM] (pendant 2 secondes ou plus)
pour afficher le menu SETUP.
3. Utilisez les boutons [
sélectionner « BPM ».
] et [
] pour
4. Utilisez le fader A/B pour régler le BPM.
La plage de réglages pour BPM va de 20 à 250.
5. Appuyez sur le bouton [BPM SYNC] pour activer
la synchronisation BPM (allumé).
Le bouton [BPM SYNC] s’allume, et la vidéo est
automatiquement commutée en rythme avec la
valeur définie pour BPM.
Pour désactiver la synchronisation BPM, appuyez
sur le bouton [BPM SYNC] une seconde fois.
MÉMO
55 Vous pouvez également changer la vitesse de commutation
de la vidéo en choisissant une vitesse qui est un multiple de
la valeur définie pour BPM. Exercez une pression prolongée
sur le bouton [(TAP) BPM] g utilisez « BPM SYNC » dans le
menu SETUP pour effectuer le réglage.
55 Lorsque vous utilisez la synchronisation BPM pour la
commutation vidéo, la sortie effective peut différer de la
position du fader A/B.
L’utilisation du fader A/B dans cet état n’entraîne aucun
changement dans la sortie jusqu’à ce que la position du
fader A/B corresponde à la sortie réelle.
18
Vous pouvez régler le BPM en fonction du rythme
auquel vous appuyez sur le bouton [(TAP) BPM] et
commuter la vidéo battement par battement.
Bus A
2. Exercez une pression prolongée sur le bouton
6.
Réglage de BPM en fonction du rythme de
pression sur le bouton [(TAP) BPM]
Bus B
2. Appuyez sur le bouton [BPM SYNC] pour activer
la synchronisation BPM (allumé).
La vidéo est automatiquement commutée en
rythme avec la valeur actuellement définie pour
BPM.
3. Appuyez sur le bouton [(TAP) BPM] plusieurs
fois pour régler le BPM.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [(TAP) BPM]
en synchronisation avec un rythme musical. Le
BPM change continûment en fonction du rythme
avec lequel vous appuyez sur le bouton [(TAP) BPM].
La vidéo est automatiquement commutée en
rythme avec la valeur BPM modifiée.
4. Pour désactiver la synchronisation BPM, appuyez
sur le bouton [BPM SYNC] une seconde fois.
Opérations vidéo
Commutation automatique (Auto Scan)
La vidéo sur les canaux 1 à 4 est commutée
automatiquement en séquence.
MÉMO
55 Tous les canaux ne transportant aucune entrée vidéo
sont ignorés.
55 La commutation manuelle de la vidéo n’est pas possible
pendant qu’une commutation automatique est en cours.
1. Exercez une pression prolongée sur le bouton
[(TAP) BPM] (pendant 2 secondes ou plus) pour
afficher le menu SETUP.
2. Utilisez les boutons [
Utilisation d’un modèle de transition
différent
Vous avez le choix entre divers modèles de transition
pour les effets de transition de type volet et fondu.
Pour utiliser un modèle différent, modifiez le modèle
de transition affecté au bouton [MIX] ou [WIPE].
1. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour afficher
le menu MEMORY.
2. Utilisez les boutons [
] et [ ] pour
sélectionner « WIPE » ou « MIX ».
] et [ ] pour
sélectionner « AUTO SCAN ».
3. Utilisez le fader A/B pour modifier le modèle de
transition.
3. Utilisez le fader A/B pour régler sur « ON ».
Valeur Explication
La commutation vidéo automatique est activée.
ON
La vidéo sur les canaux 1 à 4 est commutée
automatiquement.
La fonction de commutation vidéo automatique
OFF
est désactivée.
4. Sélectionnez une option à l’aide des boutons
[ ] et [ ].
Les éléments suivants sont des paramètres
détaillés pour le balayage automatique.
Option de menu Explication
Pour chaque canal, spécifiez
AUTO SCAN
l’intervalle d’affichage de la vidéo,
TIME CH1–4
dans une plage de 1 à 120 secondes.
Définit le temps nécessaire pour
la transition vidéo, dans une plage
comprise entre 0,0 et 4,0 secondes.
AUTO SCAN
TRANS TIME
Ces paramètres s’appliquent lorsque
vous sélectionnez un effet de
transition de type volet ou fondu.
Spécifie l’ordre dans lequel les signaux
SEQUENCE
vidéo sont affichés.
* Pour une liste des types de modèles de transition,
consultez « Liste des effets de transition » (p. 39).
4. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour quitter
le menu.
MÉMO
55 Lorsque le bouton [WIPE] est sélectionné, vous pouvez
modifier le modèle de transition avec chaque pression
sur le bouton [WIPE].
Exercez une pression prolongée sur le bouton [(TAP)
BPM] g réglez « WIPE TYPE CHANGE » dans le menu
SETUP sur « ON ».
La procédure est similaire pour le bouton [MIX].
Définissez « MIX TYPE CHANGE » dans le menu SETUP
sur « ON ».
* Si la durée de transition de la vidéo demande plus de
temps que l’intervalle d’affichage vidéo, la transition
suivante démarre avant que la transition actuelle soit
terminée.
5. Utilisez le fader A/B pour modifier la valeur du
réglage.
6. Appuyez sur le bouton [(TAP) BPM] pour quitter
le menu.
19
Opérations vidéo
Application d’un fondu à la vidéo de
sortie principale (Output Fade)
Vous pouvez appliquer un fondu à la vidéo de sortie
principale du V-1HD.
Vous pouvez ainsi réaliser un fondu de la vidéo de
sortie principale vers une image noire (ou blanche)
à des moments où vous voulez supprimer la sortie
vidéo, par exemple dans des intervalles lors d’une
présentation, d’un événement ou de la performance
d’un groupe.
Application d’un fondu sortant
1. Tournez le bouton [OUTPUT FADE]
complètement dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse.
Arrêt de la vidéo d’entrée (Freeze)
Permet de suspendre temporairement la vidéo entrante.
Vous pouvez appliquer des effets de transition et
autres effets pendant l’arrêt de la vidéo.
Réglage du mode Freeze
Deux modes d’opération sont disponibles pour l’arrêt
d’image : le mode « ALL » et le mode « SELECT ».
Par défaut, le mode est réglé sur « ALL » (arrêt de
toute vidéo entrante).
Pour sélectionner la vidéo d’entrée à arrêter, appuyez
sur le bouton [(TAP) BPM] g et maintenez-le
enfoncé, puis utilisez « FREEZE MODE » dans le menu
SETUP pour faire votre sélection « SELECT ».
Arrêt de la vidéo d’entrée
Pour effectuer un fondu sortant vers une image
blanche, tournez le bouton [OUTPUT FADE] dans
le sens des aiguilles d’une montre. Pour un fondu
sortant vers une image noire, tournez-le dans le
sens inverse.
L’application d’un fondu fait clignoter les témoins
à gauche ou à droite du bouton.
Application d’un fondu entrant
1. Retournez le bouton [OUTPUT FADE] sur sa
position centrale.
Lorsque le mode Freeze est défini sur « ALL »
1. Appuyez sur le bouton [FREEZE] pour activer la
fonction d’arrêt (allumé).
Toute vidéo en cours d’entrée est arrêtée.
2. Pour désactiver l’arrêt, appuyez sur le bouton
[FREEZE] une seconde fois.
Lorsque le mode Freeze est défini sur « SELECT »
1. Appuyez sur le bouton [FREEZE] pour activer la
fonction d’arrêt (allumé).
Les boutons [A-1] à [A-4] clignotent tous en rouge.
Le témoin cesse de clignoter et s’allume de
manière constante, puis la sortie démarre.
MÉMO
55 En changeant la fonction attribuée au bouton [OUTPUT
FADE], vous pouvez lui permettre de régler uniquement
le volume de sortie ou d’effectuer des entrées / sorties en
fondu. Appuyez sur le bouton [(TAP) BPM] et maintenezle enfoncé g utilisez les options « OUTPUT FADE LEFT »
ou « OUTPUT FADE RIGHT » du menu SETUP pour
effectuer le réglage.
20
2. Appuyez sur l’un des boutons [A-1] à [A-4] pour
sélectionner la vidéo d’entrée à arrêter.
La vidéo d’entrée sélectionnée s’arrête.
3. Pour désactiver l’arrêt, appuyez sur le bouton
[FREEZE] une seconde fois.
Opérations d’effets vidéo
Vous pouvez appliquer des effets à la vidéo de sortie principale. Le V-1HD propose neuf types d’effets de filtre
intégrés et dix types d’effets de composition intégrés.
Effets de filtre
Appliquent des effets tels que des changements dans la tonalité des couleurs de la vidéo et l’apparence de
toute la vidéo.
Vous pouvez définir des filtres d’effets séparément pour la vidéo sur le bus A et le bus B.
Sélection d’un effet de filtre
Application d’effets de filtre
1. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour afficher
1. Effectuez la sortie de la vidéo à laquelle vous
2. Utilisez les boutons [
2. Appuyez sur le bouton EFFECTS A or B [ON]
le menu MEMORY.
] et [ ] pour
sélectionner « EFFECTS A » ou « EFFECTS B ».
3. Utilisez le fader A/B pour sélectionner l’effet de
filtre à affecter au bouton EFFECTS A ou B [ON].
Valeur
Explication
NEGATIVE
Invertit la luminosité et les couleurs.
EMBOSS
COLORIZE
Ajoute un effet de bas-relief à la vidéo.
Ajoute une couleur à la vidéo.
Produit une vidéo monochrome en
conservant une couleur spécifique.
Modifie les dégradés de luminosité.
Sépare la vidéo en des zones lumineuses
et sombres, rend les zones d’ombre
noires et ajoute une couleur différente
aux zones lumineuses.
COLORPASS
POSTERIZE
SILHOUETTE
souhaitez appliquer un effet.
pour activer l’effet (allumé).
Vous pouvez activer des effets séparément pour
les signaux de sortie vidéo sur le bus A et le bus B.
3. Tournez le bouton [EFFECTS A] ou [EFFECTS B]
pour régler le degré d’effet appliqué.
4. Pour désactiver un effet, appuyez sur le bouton
EFFECTS A ou B [ON] une seconde fois.
MONOCOLOR Produit une vidéo monochrome.
FINDEDGE
Extrait les contours.
FLIP
Fait pivoter la vidéo.
4. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour quitter
le menu.
MÉMO
55 Vous pouvez modifier le type d’effet en maintenant
enfoncé le bouton EFFECTS A [ON] et en tournant le
bouton [EFFECTS A]. Vous pouvez également modifier
EFFECTS B de la même façon.
Exercez une pression prolongée sur le bouton [(TAP) BPM]
g réglez « EFFECTS TYPE CHANGE » dans le menu SETUP
sur « ON ».
21
Opérations d’effets vidéo
Utilisation d’effets de composition
Permet d’appliquer un effet de composition à la vidéo du bus A et la vidéo du bus B.
* Lorsque les effets de composition sont activés pour le bus A ou le bus B, aucun effet ne peut être appliqué à l’autre bus.
Sélection d’un effet de composition
1. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour afficher
le menu MEMORY.
2. Utilisez les boutons [
3.
] et [ ] pour
sélectionner « EFFECTS A » ou « EFFECTS B ».
Utilisez le fader A/B pour sélectionner l’effet de
composition à affecter au bouton EFFECTS A
ou B [ON].
Valeur
WHT-L.
KEY
BLK-L.
KEY
GRN-C.
KEY
BLU-C.
KEY
PinP
1/4
PinP
1/3
PinP
1/2
Explication
Rend les zones blanches de la vidéo transparentes
et les retranscrit dans une vidéo d’arrière-plan.
Rend les zones noires de la vidéo transparentes
et les compose dans une vidéo d’arrière-plan.
Extrait les parties vertes de la vidéo et les
compose dans une vidéo d’arrière-plan.
Extrait les parties bleues de la vidéo et les
compose dans une vidéo d’arrière-plan.
Compose la vidéo d’un écran d’incrustation sur
une vidéo d’arrière-plan. La taille horizontale
de l’écran d’incrustation occupe 1/4 de la
largeur de la vidéo d’arrière-plan. A
B
Compose la vidéo d’un écran d’incrustation sur
une vidéo d’arrière-plan. La taille horizontale
de l’écran d’incrustation occupe 1/3 deA
la B
largeur de la vidéo d’arrière-plan. A
B
A
Compose la vidéo d’un écran d’incrustation
sur
A
une vidéo d’arrière-plan. La taille horizontale
AB B
de l’écran d’incrustation occupe 1/2 de
la
B
largeur de la vidéo d’arrière-plan.
A
SPLITVS
Compose la vidéo pour qu’elle
s’étire à la verticale.
SPLITVC
Compose la vidéo en recadrant
sa section centrale à la verticale.
SPLITHS
Compose la vidéo pour qu’elle
s’étire à l’horizontale.
SPLITHC
Compose la vidéo en recadrant
sa section centrale à l’horizontale.
A
B
BAB
AB
A
B
A
B
A
A
A
B
B
BA B
A
B
A
A
A
A
B
BB A B B
A
A
B
BAB
AB
4. Appuyez sur le bouton [MEMORY] pourAquitter
B
le menu.
A A
ABB
MÉMO
B
55 Vous pouvez modifier le type d’effet en maintenant
A le A
enfoncé le bouton EFFECTS A [ON] et en tournant
bouton [EFFECTS A]. Vous pouvez également modifierB
EFFECTS B de la même façon.
B
22
Exercez une pression prolongée sur le bouton [(TAP)
BPM] g réglez « EFFECT TYPE CHANGE » dans le menu
SETUP sur « ON ».
Composition à l’aide d’incrustation par la
luminance
Compose la vidéo en rendant les zones blanches ou
noires transparentes sur une vidéo d’arrière-plan.
L’utilisation de l’incrustation par la luminance vous
permet de superimposer des logos ou un texte dans
une image d’arrière-plan.
1. Suivez la procédure décrite dans « Sélection
d’un effet de composition » sur cette page pour
sélectionner « WHT-L.KEY » ou « BLK-L.KEY ».
2. Appuyez sur le bouton EFFECTS A (ou B) [ON]
pour activer l’effet (allumé).
3. Appuyez sur les boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à
[B-4] pour sélectionner séparément l’arrièreplan et l’image que vous souhaitez afficher au
premier plan.
La vidéo sur le bus à la position où vous avez
activé l’effet à l’étape 2 s’affiche au premier plan.
4. Tournez les boutons [EFFECTS A] et [EFFECTS B]
pour régler la quantité d’effet appliquée.
Bouton [EFFECTS A]
Permet de régler la quantité d’incrustation
pour la vidéo de premier plan.
Bouton [EFFECTS B]
Permet de régler le degré de flou du
bord pour la vidéo de premier plan.
5. Pour désactiver un effet, appuyez sur le bouton
EFFECTS A (ou B) [ON] une seconde fois.
Opérations d’effets vidéo
Composition à l’aide d’incrustation de couleur
Composition en mode Split
Compose une vidéo enregistrée avec un fond bleu
ou vert sur une vidéo avec un fond différent.
Compose deux flux vidéo en un écran partagé.
La vidéo du bus A s’affiche en haut ou à gauche, et la
vidéo du bus B s’affiche en bas ou à droite.
Bleu ou vert
REMARQUE
55 La composition avec incrustation de couleur laisse
parfois des couleurs ou de petits artefacts sur les
bords de la vidéo extraite, sans qu’il s’agisse d’un
dysfonctionnement.
1. Suivez la procédure décrite dans « Sélection
d’un effet de composition » (p. 22) sur cette
page pour sélectionner « GRN-C.KEY » ou
« BLU-C.KEY ».
2. Appuyez sur le bouton EFFECTS A (ou B) [ON]
pour activer l’effet (allumé).
3. Appuyez sur les boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à
[B-4] pour sélectionner séparément l’arrièreplan et l’image que vous souhaitez afficher au
premier plan.
La vidéo sur le bus à la position où vous avez
activé l’effet à l’étape 2 s’affiche au premier plan.
4. Tournez les boutons [EFFECTS A] et [EFFECTS B]
pour régler la quantité d’effet appliquée.
Bouton [EFFECTS A]
Permet de régler la quantité d’incrustation
pour la vidéo de premier plan.
Bouton [EFFECTS B]
Permet de régler le degré de flou du
bord pour la vidéo de premier plan.
5. Pour désactiver un effet, appuyez sur le bouton
EFFECTS A (ou B) [ON] une seconde fois.
MÉMO
55 Pendant que la composition de la vidéo est en cours, la
vidéo commute avec des coupures quel que soit l’effet
de transition sélectionné.
1. Suivez la procédure décrite dans « Sélection
d’un effet de composition » (p. 22) pour
sélectionner « SPLIT-VS », « SPLIT-VC », « SPLITHS » ou « SPLIT-HC ».
2. Appuyez sur le bouton EFFECTS A (ou B) [ON]
pour activer l’effet (allumé).
3. Appuyez sur l’un des boutons [A-1] à [A-4] pour
sélectionner la vidéo à afficher en haut ou à
gauche.
4. Appuyez sur l’un des boutons [B-1] à [B-4] pour
sélectionner la vidéo à afficher en bas ou à droite.
5. Tournez les boutons [EFFECTS A] et [EFFECTS B]
pour régler la position centrale.
* Vous pouvez régler cette option lorsque vous avez
sélectionné « SPLIT-HC » ou « SPLIT-VC » à l’étape 1.
En cas de réglage sur SPLIT-HC
Permet de régler la position verticale de
la vidéo affichée en haut ou en bas.
Bouton [EFFECTS A] : Vidéo supérieure
Bouton [EFFECTS B] : Vidéo inférieure
En cas de réglage sur SPLIT-VC
Permet de régler la position horizontale
de la vidéo affichée à gauche ou à droite.
Bouton [EFFECTS A] : Vidéo à gauche
Bouton [EFFECTS B] : Vidéo à droite
6. Pour désactiver un effet, appuyez sur le bouton
EFFECTS A (ou B) [ON] une seconde fois.
23
Opérations d’effets vidéo
Composition à l’aide de l’incrustation PiP
Compose la vidéo d’un écran d’incrustation sur une vidéo présentant un fond différent.
Écran d’incrustation
Vidéo d’arrière-plan
1. Suivez la procédure décrite dans « Sélection
d’un effet de composition » (p. 22) pour
sélectionner « PinP 1/4 », « PinP 1/3 » ou
« PinP 1/2 ».
2. Appuyez sur le bouton EFFECTS A (ou B) [ON]
pour activer l’effet (allumé).
3. Utilisez les boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à [B-4]
Vous pouvez modifier la largeur et la couleur de la
bordure appliquée à l’écran incrusté et en ajuster la
taille.
Couleur et largeur de la bordure appliquée à
l’écran incrusté
Appuyez longuement sur le bouton [(TAP) BPM] g
dans le menu SETUP, ajustez les éléments suivants.
Option de menu
Explication
PinP BORDER
Ajuste la largeur de la bordure.
PinP BORDER COLOR Spécifie la couleur de la bordure.
Taille de l’écran incrusté et position de la vidéo
affichée dans l’écran incrusté
Si un effet est activé pour le bus A, appuyez sur le
bouton [MEMORY] g ajustez les éléments suivants
dans le menu MEMORY.
pour sélectionner séparément la vidéo à utiliser
comme fond et comme écran d’incrustation.
La vidéo sur le bus à la position où vous
avez activé l’effet à l’étape 2 devient l’écran
d’incrustation.
Option de menu
Explication
PinP A CROPPING H
Ajuste la taille horizontale.
PinP A CROPPING V
Ajuste la taille verticale.
PinP A VIEW POS H
Ajuste la position horizontale de la
vidéo affichée à l’écran.
L’écran d’incrustation est composé dans la vidéo
d’arrière-plan et le résultat est généré.
PinP A VIEW POS V
Ajuste la position verticale de la
vidéo affichée à l’écran.
4. Déplacez le fader A/B vers la position du bus A.
* Lorsque le fader A/B a été déplacé complètement
sur la position du bus B, aucun écran d’incrustation
ne s’affiche.
5. Tournez les boutons [EFFECTS A] et [EFFECTS
B] pour régler la position d’affichage de l’écran
d’incrustation.
Si un effet est activé pour le bus B, appuyez sur le
bouton [MEMORY] g ajustez les éléments suivants
dans le menu MEMORY.
Option de menu
Explication
PinP B CROPPING H
Ajuste la taille horizontale.
Bouton [EFFECTS A]
Permet de régler la position d’affichage
de l’écran d’incrustation à l’horizontale.
PinP B CROPPING V
Ajuste la taille verticale.
PinP B VIEW POS H
Ajuste la position horizontale de la
vidéo affichée à l’écran.
Bouton [EFFECTS B]
Permet de régler la position d’affichage
de l’écran d’incrustation à la verticale.
PinP B VIEW POS V
Ajuste la position verticale de la
vidéo affichée à l’écran.
6. Pour désactiver un effet, appuyez sur le bouton
EFFECTS A (ou B) [ON] une seconde fois.
MÉMO
55 Vous pouvez modifier la largeur et la couleur de la
bordure ajoutée à l’écran d’incrustation.
Exercez une pression prolongée sur le bouton [(TAP)
BPM] g dans le menu SETUP, effectuez les réglages pour
« PinP BORDER » et « PinP BORDER COLOR ».
24
Réglages détaillés pour l’écran incrusté
Opérations audio
Réglage du niveau de volume
Permet de régler le niveau de volume du signal audio entrant et sortant.
1. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour afficher le
menu AUDIO.
2. Utilisez les boutons [
] et [ ] pour sélectionner
l’audio entrant dont vous souhaitez régler le
niveau de volume.
MÉMO
55 Lorsque le bouton [AUDIO] est allumé, les boutons [A-1]
à [A-4] et [B-1] à [B-3] fonctionnent comme raccourcis
pour la sélection du menu AUDIO. Vous pouvez
sélectionner l’audio dont vous souhaitez régler le volume
en appuyant sur un bouton de raccourci.
Bouton
[A-1]
:
[A-4]
[B-1]
[B-2]
[B-3]
Vous utilisez les options suivantes pour régler le
niveau de volume de l’audio entrant.
Option de menu
HDMI IN 1–4 LEVEL
AUDIO IN LEVEL
MIC LEVEL
Explication
Audio entrant depuis les sources
HDMI respectives
Audio entrant depuis AUDIO IN
Audio entrant depuis MIC
3. Utilisez le fader A/B pour régler le niveau de
volume pour l’audio entrant respectif.
Augmentez le niveau de volume de l’audio
que vous souhaitez amplifier, par exemple un
microphone, et diminuez le niveau de volume
pour les autres sources audio.
En l’absence d’entrée audio, et pour l’audio
inutilisé, réglez le niveau de volume sur « 0 »
(zéro).
4. Utilisez les boutons [
] et [ ] pour
sélectionner « MASTER OUT LEVEL ».
5. Utilisez le fader A/B pour régler le niveau de
volume de l’audio sortant.
6. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour quitter le
menu.
Indicateur de niveau audio
Avec les réglages d’usine, un indicateur de niveau
audio apparaît dans le coin inférieur droit du moniteur
de prévisualisation. L’indicateur de niveau vous
permet de vérifier si le volume est réglé correctement.
Voyant
Rouge
Jaune
Vert
État
Excessif. S’allume à 0 dB ou plus.
Approprié. S’allume de -20 à -1 dB.
Insuffisant. S’allume de -50 à -21 dB.
Menu AUDIO
HDMI IN 1 LEVEL
:
HDMI IN 4 LEVEL
AUDIO IN LEVEL
MIC LEVEL
MASTER OUT LEVEL
55 En changeant la fonction attribuée au bouton [OUTPUT
FADE], vous pouvez lui permettre de régler uniquement
le volume de sortie ou d’effectuer des entrées / sorties en
fondu. Appuyez sur le bouton [(TAP) BPM] et maintenezle enfoncé g utilisez les options « OUTPUT FADE LEFT »
ou « OUTPUT FADE RIGHT » du menu SETUP pour
effectuer le réglage.
Centre : Valeur du réglage de MASTER OUTPUT LEVEL
0
0
55 Pour régler la sensibilité de l’entrée MIC, utilisez le
bouton [MIC] sur le panneau latéral.
55 Le témoin AUDIO au-dessus du bouton [AUDIO] s’allume
comme suit selon l’entrée et la sortie audio.
Témoin
État
Allumé en S’allume en vert lorsque l’entrée audio est
vert
détectée.
S’allume en rouge lorsque le niveau de
Allumé en volume excède le niveau maximum d’entrée/
rouge
sortie. Il peut arriver que la sortie audio
depuis le V-1HD soit déformée dans ces cas.
* Par défaut, l’affichage du témoin AUDIO est réglé sur
« MASTER OUT » (niveau du signal audio sortant).
Si vous souhaitez utiliser le témoin AUDIO pour
surveiller un autre signal audio, exercez une pression
prolongée sur le bouton [(TAP) BPM] g effectuez le
réglage à l’aide de « AUDIO LED » dans le menu SETUP.
55 Vous pouvez émettre un son de test, qui est utile
pour régler le niveau de volume. Exercez une pression
prolongée sur le bouton [(TAP) BPM] g réglez « TEST
TONE OUTPUT » dans le menu SETUP sur « ON ».
25
Opérations audio
Application d’effets à l’audio
Vous pouvez appliquer des effets à l’audio entrant et sortant afin de régler sa qualité sonore.
Application d’effets à l’audio entrant
Retard (DELAY)
Ceci applique des effets et règle la qualité sonore de
l’entrée audio via AUDIO IN, MIC et HDMI IN.
Le tableau suivant montre les effets que vous pouvez
utiliser avec les différents flux audio entrants.
Audio
entrant
EQ
DELAY
Effets
GATE
COMP
HPF
AUDIO IN


—
—
—
MIC


HDMI IN



—

—

—
1. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour afficher le
2.
menu AUDIO.
Utilisez les boutons [ ] et [ ] pour
sélectionner l’option de menu d’effet à utiliser.
* Pour plus d’informations sur les effets, consultez la
section suivante.
3. Utilisez le fader A/B pour régler la valeur du
paramètre.
4. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour quitter le
menu.
Égaliseur (EQ)
Permet de régler la qualité sonore de chaque bande
de fréquences.
Option de menu
HDMI IN 1
EQ Hi
:
HDMI IN 4
EQ Hi
AUDIO IN
FREQ
MIC
Explication
Amplifie ou atténue la bande des hautes
fréquences.
Permet de régler la fréquence centrale
lorsque vous modifiez la qualité sonore
dans la bande des hautes fréquences.
Amplifie ou atténue la bande des
EQ Mid fréquences moyennes.
Permet de régler la fréquence centrale
EQ Mid
lorsque vous modifiez la qualité sonore
FREQ dans la bande des fréquences moyennes.
Permet de régler la largeur de la bande
EQ Mid de fréquences en cas d’amplification ou
d’atténuation de la bande de fréquences
Q
moyennes.
Amplifie ou atténue la bande des basses
EQ Lo fréquences.
Permet de régler la fréquence centrale
EQ Lo
lorsque vous modifiez la qualité sonore
FREQ dans la bande des basses fréquences.
26
Sortie audio avec un retard.
Un retard dans la sortie audio permet d’aligner la
synchronisation de sortie entre la vidéo et l’audio.
Option de menu
HDMI IN 1
:
HDMI IN 4 DELAY
AUDIO IN
MIC
Explication
Permet de régler le temps de retard
pour l’audio.
Compresseur (COMP)
Permet de compresser l’audio qui dépasse un niveau
spécifié.
Option de menu Explication
Permet d’activer ou de désactiver le
MIC COMP
compresseur.
Permet de régler le niveau utilisé comme
MIC COMPseuil lors de la compression de l’audio. La
compression est appliquée à l’audio qui
THRESHOLD
dépasse le niveau défini ici.
Permet de spécifier le degré de
MIC COMPcompression appliqué à l’audio. L’état
dans lequel aucune compression n’est
RATIO
appliquée est défini comme « 1 ».
Définit la durée jusqu’au démarrage de
MIC COMPla compression en cas d’entrée d’audio
ATTACK
dépassant le seuil.
Permet de régler la durée jusqu’à la fin
MIC COMPde la compression après que l’audio est
RELEASE
tombé en-dessous du seuil.
Gate (GATE)
Permet de couper le son de l’audio qui est inférieur à
un niveau spécifié.
Option de menu Explication
Permet d’activer ou de désactiver l’effet
MIC GATE
gate.
Permet de régler le niveau utilisé comme
MIC GATEseuil pour la suppression de l’audio. L’audio
THRESHOLD
inférieur au niveau défini ici est supprimé.
Permet d’augmenter le délai jusqu’à
MIC GATEl’atténuation complète de l’audio après
RELEASE
qu’il soit descendu en-dessous du seuil.
Filtre passe-haut (HPF)
Coupe l’audio superflu de la bande des basses
fréquences. La fréquence de coupure est 75 Hz.
Option de menu Explication
Permet d’activer ou de désactiver le filtre
MIC HPF
passe-haut.
Opérations audio
Application d’effets à l’audio sortant
Applique des effets et règle la qualité du son pour
l’audio sortant.
1. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour afficher le
menu AUDIO.
2. Utilisez les boutons [
] et [ ] pour
sélectionner l’option de menu d’effet à utiliser.
Option de menu Explication
Supprime la distorsion des hautes
MASTERING Hi fréquences et règle le son de manière à
maintenir les notes.
Supprime la distorsion des moyennes
MASTERING Mid fréquences et règle le son de manière à
avoir des notes distinctes.
Supprime la distorsion des basses
MASTERING Lo fréquences et règle le son de manière à
avoir des notes stables.
Réverbération (REVERB)
Ajoute des réverbérations durables à l’audio.
Vous pouvez appliquer la réverbération à l’entrée
audio via AUDIO IN, MIC et HDMI IN.
* Pour plus d’informations sur les effets, consultez la
section suivante.
3. Utilisez le fader A/B pour régler la valeur du
paramètre.
4. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour quitter le
menu.
Égaliseur (EQ)
Permet de régler la qualité sonore de chaque bande
de fréquences.
Option de menu Explication
Amplifie ou atténue la bande des hautes
MAIN EQ Hi
fréquences.
Permet de régler la fréquence centrale
MAIN EQ Hi
lorsque vous modifiez la qualité sonore
FREQ
dans la bande des hautes fréquences.
Amplifie ou atténue la bande des
MAIN EQ Mid
fréquences moyennes.
Permet de régler la fréquence centrale
MAIN EQ Mid
lorsque vous modifiez la qualité sonore
FREQ
dans la bande des fréquences moyennes.
Permet de régler la largeur de la bande
fréquences en cas d’amplification ou
MAIN EQ Mid Q de
d’atténuation de la bande de fréquences
moyennes.
Amplifie ou atténue la bande des basses
MAIN EQ Lo
fréquences.
Permet de régler la fréquence centrale
MAIN EQ Lo
lorsque vous modifiez la qualité sonore
FREQ
dans la bande des basses fréquences.
Mastering (MASTERING)
Permet de régler les caractéristiques acoustiques et
la qualité du son.
Option de menu Explication
Permet d’activer et de désactiver la
MASTERING
fonction Mastering.
de régler le degré d’application
MASTERING NS Permet
de la suppression de bruit.
MASTERING
Permet de régler le degré d’application
de l’amélioration.
ENHANCER
Option de menu Explication
Permet de régler le niveau de retour de la
REVERB LEVEL réverbération audio. Un réglage de « 0 »
annule l’application de la réverbération.
Permet de régler la longueur de la
REVERB TIME
réverbération.
Permet de spécifier le type de réverbération.
ROOM : Produit la réverbération naturelle
d’une pièce à forte résonance.
REVERB TYPE
HALL : Produit des réverbérations
semblables à celles d’une
performance dans une salle de
concert ou espace similaire.
1. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour afficher le
menu AUDIO.
2. Utilisez les boutons [
] et [ ] pour sélectionner
« REV SEND » pour l’audio entrant auquel vous
souhaitez appliquer la réverbération.
Option de menu
HDMI IN 1
:
HDMI IN 4 REV SEND
AUDIO IN
MIC
Explication
Ceci permet de régler la
quantité d’audio envoyé à la
réverbération pour chaque flux
audio entrant différent.
3. Utilisez le fader A/B pour régler la quantité
d’audio envoyé à la réverbération.
Répétez les étapes 2 et 3 comme nécessaire
pour régler individuellement la quantité de
réverbération appliquée.
4. Utilisez les boutons [
5.
6.
] et [ ] pour sélectionner
« REVERB LEVEL ».
Utilisez le fader A/B pour régler la quantité
d’audio renvoyée depuis la réverbération.
Permet de régler la profondeur de la réverbération
générale appliquée tout en maintenant l’équilibre
quant au degré de réverbération appliqué aux
flux audio entrants individuels.
Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour quitter le
menu.
27
Opérations audio
Liaison entre une sortie vidéo et la commutation vidéo (Audio Follow)
Vous pouvez associer l’audio avec une commutation vidéo afin que, lorsque la vidéo est commutée, seul l’audio
HDMI de la vidéo de sortie est émis, et le son de l’autre audio HDMI est automatiquement coupé.
Vous pouvez également utiliser Audio Follow avec l’entrée audio via AUDIO IN ou MIC.
1. Suivez la procédure décrite dans « Réglage
du niveau de volume » (p. 25) pour régler le
volume sur le niveau de sortie souhaité.
2. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour afficher le
menu AUDIO.
3. Utilisez les boutons [
] et [ ] pour
sélectionner « AUDIO FOLLOW ».
Ajout d’associations Audio Follow
Vous pouvez utiliser Audio Follow avec l’entrée audio
via AUDIO IN ou MIC.
1. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour afficher le
menu AUDIO.
2. Utilisez les boutons [
] et [ ] pour
sélectionner « A. FOLLOW AUDIO IN » ou
« A. FOLLOW MIC ».
* Lorsque le bouton [AUDIO] est allumé, le bouton
[B-4] fait office de raccourci pour sélectionner « AUDIO
FOLLOW ». Vous pouvez également sélectionner « AUDIO
FOLLOW » en appuyant sur le bouton [B-4].
4. Sélectionnez l’audio entrant à utiliser avec
Audio Follow.
Valeur Explication
Active la fonction Audio Follow.
Lorsque la vidéo est commutée, seul l’audio
ON
HDMI lié de la vidéo de sortie est émis, et le son
de l’autre audio HDMI est automatiquement
coupé.
OFF
Désactive la fonction Audio Follow.
5. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour quitter le
menu.
6. Commutez la vidéo.
Lorsque le canal d’entrée vidéo est commuté, seul
l’audio HDMI lié de la vidéo de sortie est émis.
* D’autres réglages sont requis pour utiliser Audio
Follow avec l’entrée audio via AUDIO IN ou MIC. Pour
plus d’informations, consultez « Ajout d’associations
Audio Follow » sur cette page.
MÉMO
55 L’indicateur de niveau audio de l’écran de prévisualisation
affiche le réglage de commutation audio asservie.
Le symbole « A.F » indique pour quel canal audio la
commutation audio asservie est activée.
28
Sélectionnez l’audio entrant à utiliser avec Audio
Follow.
Option de menu
A. FOLLOW AUDIO IN
A. FOLLOW MIC
Explication
Audio entrant depuis
AUDIO IN
Audio entrant depuis MIC
3. Utilisez le fader A/B pour spécifier le canal
d’entrée vidéo à utiliser avec Audio Follow.
Valeur Explication
1–4
Permet de définir le canal d’entrée vidéo à lier
avec l’audio entrant utilisant Audio Follow.
OFF
N’affecte aucun canal d’entrée vidéo à Audio
Follow.
La sortie audio a toujours lieu, que la fonction
Audio Follow soit activée ou non.
4. Appuyez sur le bouton [AUDIO] pour quitter le
menu.
Lorsque la fonction Audio Follow est activée, le
son de l’entrée audio via AUDIO IN ou MIC est
coupé sur les canaux d’entrée vidéo autres que le
canal spécifié à l’étape 3.
Autres fonctionnalités
Rétablissement des réglages d’usine
par défaut (Factory Reset)
Utilisation du V-1HD par contrôle à
distance
Vous pouvez rétablir les réglages aux valeurs d’usine
par défaut du V-1HD.
Si vous constatez un fonctionnement différent de ce
qui est décrit dans le Mode d’emploi alors même que
vous avez suivi correctement la procédure indiquée,
essayez de rétablir les réglages d’usine.
Vous pouvez utiliser le logiciel dédié V-1HD RCS
ou V-1HD Remote pour contrôler à distance les
fonctions suivantes du V-1HD depuis un ordinateur
ou une tablette connecté(e) par USB.
REMARQUE
55 Le rétablissement des réglages d’usine entraîne la perte
de tous les réglages effectués et des valeurs enregistrées
en mémoire (p. 13).
55 V-1HD opérations du panneau
55 Sélection des effets de transition
55 Utilisation de la console de mixage audio
55 Opérations d’enregistrement/chargement mémoire
1. Exercez une pression prolongée sur le bouton
[(TAP) BPM] (pendant 2 secondes ou plus) pour
afficher le menu SETUP.
2. Utilisez les boutons [
] et [ ] pour
sélectionner « FACTORY RESET ».
V-1HD RCS
V-1HD
Ordinateur
V-1HD Remote
Tablette
V-1HD Vous pouvez télécharger les logiciels RCS et
V-1HD Remote depuis le site Web Roland suivant.
3. Déplacez le fader A/B vers la position du bus A.
L’écran indique « PRESS [
https://proav.roland.com/
] ».
À propos du contrôle à distance via MIDI
4. Appuyez sur le bouton [
].
(Si vous souhaitez annuler l’opération, déplacez
le fader A/B vers la position de bus B ou appuyez
sur le bouton [ ].)
Les réglages d’usine sont rétablis.
5. Appuyez sur le bouton [(TAP) BPM] pour quitter
le menu.
Le V-1HD prend également en charge le contrôle à
distance à l’aide d’un équipement compatible avec
MIDI Visual Control.
Pour des informations sur le contrôle à distance
via MIDI, téléchargez le « Guide de V-1HD Remote
Control » (PDF) sur le site Web Roland susmentionné.
Qu’est-ce que MIDI Visual Control ?
MIDI Visual Control est une pratique recommandée
utilisée dans le monde entier. Elle a été ajoutée à
la spécification MIDI afin que l’expression visuelle
puisse être liée à la performance musicale.
L’équipement vidéo compatible avec MIDI Visual
Control peut être connecté à des instruments de
musique électroniques via MIDI pour contrôler
l’équipement vidéo en même temps que la
performance.
29
Annexes
Liste des menus
* Le menu s’affiche sur le moniteur raccordé au connecteur PREVIEW (p. 9).
Menu MEMORY
(Boutons [MEMORY] g Boutons [A-1]–[A-4] et [B-1]–[B-4])
Option de menu
Valeur
MEMORY1–MEMORY8
NEGATIVE, EMBOSS, COLORIZE, COLORPASS,
POSTERIZE, SILHOUETTE, MONOCOLOR,
FINDEDGE, FLIP, WHT-L.KEY (*1), BLK-L.KEY (*1),
EFFECTS A
GRN-C.KEY (*1), BLU-C.KEY (*1), PinP 1/4 (*1),
PinP 1/3 (*1), PinP 1/2 (*1), SPLIT-VS (*1),
SPLIT-VC (*1), SPLIT-HS (*1), SPLIT-HC (*1)
NEGATIVE, EMBOSS, COLORIZE, COLORPASS,
POSTERIZE, SILHOUETTE, MONOCOLOR,
FINDEDGE, FLIP, WHT-L.KEY (*1), BLK-L.KEY (*1),
EFFECTS B
GRN-C.KEY (*1), BLU-C.KEY (*1), PinP 1/4 (*1),
PinP 1/3 (*1), PinP 1/2 (*1), SPLIT-VS (*1),
SPLIT-VC (*1), SPLIT-HS (*1), SPLIT-HC (*1)
H-DOWN, H-UP, V-RIGHT, V-LEFT, V-IN, V-OUT,
H-IN, H-OUT, R-DOWN, L-DOWN, R-UP, L-UP,
BLOCK, V-GRID, H-GRID, H-DOWN/s, H-UP/s,
WIPE (*2)
V-RIGHT/s, V-LEFT/s, H-IN/s, H-OUT/s, V-IN/s,
V-OUT/s, R-DOWN/s, L-DOWN/s, R-UP/s, L-UP/s,
BLOCK/s, V-GRID/s, H-GRID/s
Explication
Permet de spécifier l’effet affecté au bouton EFFECTS A [ON].
Permet de spécifier l’effet affecté au bouton EFFECTS B [ON].
Permet de spécifier le modèle de transition affecté au
bouton [WIPE].
* Les valeurs de réglage indiquées par « /s » sont des
modèles de transition à contours flous.
MIX (*2)
MIX, FAM, NAM, MOSAIC
Permet de spécifier le modèle de transition affecté au
bouton [MIX].
TRANSFORMER A
, WHITE, BLACK,
NONE, TRANSFORM, ,
BPM SYNC, WIPE, MIX, CUT, EFFECTS
Permet de spécifier la fonction affectée au bouton
TRANSFORMER [ ].
TRANSFORMER B
NONE, TRANSFORM, ,
, WHITE, BLACK,
BPM SYNC, WIPE, MIX, CUT, EFFECTS
0.0–4.0sec, BPM x 1/4, BPM x 1/2, BPM x 1,
BPM x 2
Permet de spécifier la fonction affectée au bouton
TRANSFORMER [ ].
TRANSFORM TIME
Permet de régler la durée d’application d’une transition
vidéo.
Si la composition PinP est activée pour le bus A, utilisez les éléments suivants pour régler l’écran incrusté.
PinP A CROPPING H 1–100%
Ajuste la taille horizontale de l’écran incrusté.
PinP A CROPPING V 1–100%
Ajuste la taille verticale de l’écran incrusté.
Ajuste la position horizontale de la vidéo affichée dans
PinP A VIEW POS H -50–50%
l’écran incrusté.
Ajuste la position verticale de la vidéo affichée dans l’écran
PinP A VIEW POS V -50–50%
incrusté.
Si la composition PinP est activée pour le bus B, utilisez les éléments suivants pour régler l’écran incrusté.
PinP B CROPPING H 1–100%
Ajuste la taille horizontale de l’écran incrusté.
PinP B CROPPING V 1–100%
Ajuste la taille verticale de l’écran incrusté.
Ajuste la position horizontale de la vidéo affichée dans
PinP B VIEW POS H -50–50%
l’écran incrusté.
Ajuste la position verticale de la vidéo affichée dans l’écran
PinP B VIEW POS V -50–50%
incrusté.
(*1) Lorsque les effets sont activés pour le bus A ou le bus B, aucun effet ne peut être appliqué à l’autre bus
(*2) Pour des informations détaillées sur les modèles de transition, consultez « Liste des effets de transition » (p. 39).
30
Annexes
Valeurs d’usine par défaut MEMORY 1–8
Option de menu
EFFECTS A
EFFECTS B
WIPE
MEMORY 1
COLORPASS
FLIP
V-RIGHT/s
MEMORY 2
NEGATIVE
COLORIZE
BLOCK/s
MEMORY 3
PinP 1/2
PinP 1/2
H-UP
MEMORY 4
PinP 1/4
PinP 1/4
V-RIGHT
MIX
MIX
MIX
FAM
FAM
TRANSFORMER A
TRANSFORM
TRANSFORMER B
TRANSFORM
TRANSFORM TIME
1.0sec
2.0sec
1.0sec
1.0sec
PinP A CROPPING H
100%
100%
100%
100%
PinP A CROPPING V
100%
100%
100%
100%
PinP A VIEW POS H
0%
0%
0%
0%
PinP A VIEW POS V
0%
0%
0%
0%
PinP B CROPPING H
100%
100%
100%
100%
PinP B CROPPING V
100%
100%
100%
100%
PinP B VIEW POS H
0%
0%
0%
0%
PinP B VIEW POS V
0%
0%
0%
0%
Option de menu
MEMORY 5
MEMORY 6
MEMORY 7
MEMORY 8
EFFECTS A
WHT-L.KEY
GRN-C.KEY
SPLIT-VC
POSTERIZE
EFFECTS B
WHT-L.KEY
GRN-C.KEY
SPLIT-HC
SILHOUETTE
WIPE
H-IN/s
V-IN/s
H-GRID/s
V-GRID/s
MIX
NAM
NAM
MOSAIC
MOSAIC
TRANSFORMER A
WHITE
BPM
EFFECTS
TRANSFORMER B
BLACK
BPM
EFFECTS
1.0sec
1.0sec
1.0sec
TRANSFORM TIME
2.0sec
PinP A CROPPING H
100%
100%
100%
100%
PinP A CROPPING V
100%
100%
100%
100%
PinP A VIEW POS H
0%
0%
0%
0%
PinP A VIEW POS V
0%
0%
0%
0%
PinP B CROPPING H
100%
100%
100%
100%
PinP B CROPPING V
100%
100%
100%
100%
PinP B VIEW POS H
0%
0%
0%
0%
PinP B VIEW POS V
0%
0%
0%
0%
31
Annexes
Menu AUDIO
(Bouton [AUDIO])
* La valeur par défaut est imprimée en caractères gras.
Option de menu
MEMORY1–MEMORY8
HDMI IN 1
:
HDMI IN 4 LEVEL
AUDIO IN
MIC
Valeur
Explication
0–100–127
Permet de régler le niveau de volume des flux audio entrants respectifs.
* 100 = 0,0 dB, 127 = +6,0 dB
Permet de régler le niveau de volume de l’audio sortant.
* 100 = 0,0 dB, 127 = +6,0 dB
AUDIO FOLLOW
ON, OFF
Permet d’activer ou de désactiver la fonction Audio Follow.
EQ Hi
-15–0–15dB
Amplifie ou atténue la bande des hautes fréquences.
Permet de régler la fréquence centrale lorsque vous modifiez la qualité
EQ Hi FREQ 700Hz–8.00KHz–11.0KHz
sonore dans la bande des hautes fréquences.
EQ Mid
-15–0–15dB
Amplifie ou atténue la bande des fréquences moyennes.
HDMI IN 1
Permet de régler la fréquence centrale lorsque vous modifiez la qualité
:
EQ Mid FREQ 20.0Hz–2.50KHz–10.0KHz
sonore dans la bande des fréquences moyennes.
HDMI IN 4
Permet de régler la largeur de la bande de fréquences en cas
AUDIO IN EQ Mid Q
0.5–16.0
d’amplification ou d’atténuation de la bande de fréquences moyennes.
MIC
EQ Lo
-15–0–15dB
Amplifie ou atténue la bande des basses fréquences.
Permet de régler la fréquence centrale lorsque vous modifiez la qualité
EQ Lo FREQ 55–110–800Hz
sonore dans la bande des basses fréquences.
DELAY
0.0–500.0ms
Permet de régler le temps de retard pour l’audio.
MIC COMP
ON, OFF
Permet d’activer ou de désactiver le compresseur.
Permet de régler le niveau utilisé comme seuil lors de la compression de
MIC COMP-THRESHOLD -50– -16–0dB
l’audio. La compression est appliquée à l’audio qui dépasse le niveau défini ici.
Permet de spécifier le degré de compression appliqué à l’audio. L’état dans
MIC COMP-RATIO
1.0:1–INF:1
lequel aucune compression n’est appliquée est défini comme « 1 ».
Définit la durée jusqu’au démarrage de la compression en cas d’entrée
MIC COMP-ATTACK
0.2–50–100ms
d’audio dépassant le seuil.
Permet de régler la durée jusqu’à la fin de la compression après que
MIC COMP-RELEASE
30–500–5000ms
l’audio est tombé en-dessous du seuil.
MIC GATE
ON, OFF
Permet d’activer ou de désactiver l’effet gate.
Permet de régler le niveau utilisé comme seuil pour la suppression de
MIC GATE-THRESHOLD -50– -36–0dB
l’audio. L’audio inférieur au niveau défini ici est supprimé.
Permet d’augmenter le délai jusqu’à l’atténuation complète de l’audio
MIC GATE-RELEASE
30–800–5000ms
après qu’il soit descendu en-dessous du seuil.
MIC HPF
ON, OFF
Permet d’activer ou de désactiver le filtre passe-haut.
MAIN EQ Hi
-15–0–15dB
Amplifie ou atténue la bande des hautes fréquences.
Permet de régler la fréquence centrale lorsque vous modifiez la qualité
MAIN EQ Hi FREQ
700Hz–8.00KHz–11.0KHz
sonore dans la bande des hautes fréquences.
MAIN EQ Mid
-15–0–15dB
Amplifie ou atténue la bande des fréquences moyennes.
Permet de régler la fréquence centrale lorsque vous modifiez la qualité
MAIN EQ Mid FREQ
20.0Hz–2.50KHz–10.0KHz
sonore dans la bande des fréquences moyennes.
Permet de régler la largeur de la bande de fréquences en cas
MAIN EQ Mid Q
0.5–16.0
d’amplification ou d’atténuation de la bande de fréquences moyennes.
MAIN EQ Lo
-15–0–15dB
Amplifie ou atténue la bande des basses fréquences.
Permet de régler la fréquence centrale lorsque vous modifiez la qualité
MAIN EQ Lo FREQ
55–110–800Hz
sonore dans la bande des basses fréquences.
HDMI IN 1
:
HDMI IN 4 REV SEND
0–100–127
Permet de régler le niveau d’envoi de l’audio à la réverbération.
AUDIO IN
MIC
MASTER OUT LEVEL
32
0–100–127
Annexes
Option de menu
Explication
Permet de régler le niveau de retour de la réverbération audio. Un réglage de
REVERB LEVEL
0–127
« 0 » annule l’application de la réverbération.
REVERB TIME
0.0–1.0–5.0sec
Permet de régler la longueur de la réverbération.
Permet de spécifier le type de réverbération.
ROOM
Produit la réverbération naturelle d’une pièce à forte résonance.
REVERB TYPE
Produit des réverbérations semblables à celles d’une performance dans une
HALL
salle de concert ou espace similaire.
MASTERING
ON, OFF
Permet d’activer et de désactiver la fonction Mastering.
MASTERING NS
0–127
Permet de régler le degré d’application de la suppression de bruit.
MASTERING ENHANCER 0–127
Permet de régler le degré d’application de l’amélioration.
Supprime la distorsion des hautes fréquences et règle le son de manière à
MASTERING Hi
0–127
maintenir les notes.
Supprime la distorsion des moyennes fréquences et règle le son de manière à
MASTERING Mid
0–127
avoir des notes distinctes.
Supprime la distorsion des basses fréquences et règle le son de manière à
MASTERING Lo
0–127
avoir des notes stables.
Permet de définir le canal vidéo à lier par Audio Follow avec l’entrée audio via
AUDIO IN.
A. FOLLOW AUDIO IN 1–4, OFF
* S’applique lorsque « AUDIO FOLLOW » est défini sur « ON ».
Permet de définir le canal vidéo à lier par Audio Follow avec l’entrée audio via MIC.
A. FOLLOW MIC
1–4, OFF
* S’applique lorsque « AUDIO FOLLOW » est défini sur « ON ».
Menu SETUP
Valeur
(Exercez une pression prolongée le bouton [(TAP) BPM] pendant 2 secondes ou plus)
* La valeur par défaut est imprimée en caractères gras.
Option de menu
BPM
BPM SYNC
HDCP
OUTPUT CONTRAST
OUTPUT SATURATION
OUTPUT BRIGHTNESS
OUTPUT COLOR SPACE
OUTPUT DVI-D/HDMI
PREVIEW CONTRAST
PREVIEW SATURATION
PREVIEW BRIGHTNESS
PREVIEW COLOR SPACE
PREVIEW DVI-D/HDMI
PREVIEW OUT
PinP BORDER
PinP BORDER COLOR
Valeur
Explication
Permet de définir le tempo lorsque la fonction de synchronisation BPM est
20–120–250
activée.
Lorsque la fonction de synchronisation BPM est activée, permet de définir le
x1/4, x1/2, x1, x2
multiple de la valeur BPM à utiliser comme vitesse de commutation vidéo.
Si cette option est définie sur « ON », une vidéo protégée par copyright
ON, OFF
(HDCP) peut être entrée. HDCP est également ajouté à la vidéo de sortie.
-64–0–63
Permet de régler le contraste de la vidéo de sortie principale.
-64–0–63
Permet de régler la saturation des couleurs de la vidéo de sortie principale.
-64–0–63
Permet de régler la luminosité de la vidéo de sortie principale.
AUTO, RGB-FULL,
Définit l’espace colorimétrique (système de représentation de couleurs dans
RGB-LIMIT, YPbPr
la vidéo) du connecteur OUTPUT.
AUTO, DVI-D, HDMI
Spécifie le type de signal émis par le connecteur OUTPUT.
-64–0–63
Permet de régler le contraste de la vidéo de prévisualisation principale.
Permet de régler la saturation des couleurs de la vidéo de prévisualisation
-64–0–63
principale.
-64–0–63
Permet de régler la luminosité de la vidéo de prévisualisation principale.
AUTO, RGB-FULL,
Définit l’espace colorimétrique (système de représentation de couleurs dans
RGB-LIMIT, YPbPr
la vidéo) du connecteur PREVIEW.
AUTO, DVI-D, HDMI
Spécifie le type de signal émis par le connecteur PREVIEW.
Définit le mode d’affichage de la sortie de la prévisualisation.
MULTI-VIEW
Affiche la vidéo entrante sur les canaux 1 à 4 en tant qu’écran partagé en quatre.
OUTPUT
Affiche la vidéo en cours de sortie.
PREVIEW
Affiche la prochaine vidéo de sortie.
0–10–15
Permet de régler la largeur de la bordure ajoutée à l’écran d’incrustation PiP.
BLACK, WHITE, GRAY, RED,
Permet de régler la couleur de la bordure ajoutée à l’écran d’incrustation PiP.
GREEN, BLUE, YELLOW
33
Annexes
Option de menu
Explication
Permet d’activer ou de désactiver la fonction Audio Scan.
AUTO SCAN
ON, OFF
Si elle est réglée sur « ON », les canaux 1 à 4 sont automatiquement
commutés.
Lorsque la fonction Auto Scan est activée, l’intervalle d’affichage de
AUTO SCAN TIME CH1
la vidéo est défini.
:
OFF, 1–5–120sec
Si ce paramètre est réglé sur « OFF », la commutation vidéo ne
AUTO SCAN TIME CH4
s’applique pas.
Lorsque la fonction Auto Scan est activée, permet de définir la
AUTO SCAN TRANS TIME 0.0–1.0–4.0sec
durée d’application d’une transition vidéo.
AUTO SCAN SEQUENCE NORMAL, RANDOM
Spécifie l’ordre dans lequel les signaux vidéo sont affichés.
Ceci spécifie la méthode utilisée lors de la conversion d’une vidéo d’entrée entrelacée en une vidéo
progressive.
Réunit le champ supérieur et le champ inférieur dans une seule
WEAVE
trame. Optimal pour les vidéos contenant peu de mouvements.
DEINTERLACE MODE
Interpole le champ supérieur et le champ inférieur, et les unifie
BOB
dans une seule trame. Optimal pour les vidéos contenant
beaucoup de mouvements.
Permet de définir le mode de fonctionnement des transitions vidéo.
A/B
Sortie de la vidéo sur le bus vers lequel le fader A/B est tourné.
A/B MODE
La vidéo à la position PGM (bus A) est toujours produite, et pour
PGM/PST
PST (position de bus B), permet de sélectionner la prochaine vidéo
de sortie.
Définit le mode de fonctionnement en cas d’arrêt de l’image.
ALL
Gèle toutes les vidéos d’entrée.
FREEZE MODE
SELECT
Gèle uniquement la vidéo d’entrée sélectionnée.
MIDI Rx SOURCE
MIDI OUT
MIDI Tx CHANNEL
MIDI DEVICE ID
MIDI Rx CHANNEL
MIDI Rx TEMPO CLOCK
POWER ON LOAD
Valeur
Pour des informations sur le contrôle à distance via MIDI, téléchargez le « Guide de V-1HD Remote
Control » (PDF) sur le site Web Roland suivant et consultez-le.
https://proav.roland.com/
1–8
PST LED
RED, GREEN, YELLOW, BLUE,
PURPLE, L.BLUE, WHITE
RED, GREEN, YELLOW, BLUE,
PURPLE, L.BLUE, WHITE
INPUT LED
ON, OFF
PGM LED
Si vous sélectionnez un numéro de mémoire, les réglages
correspondant au numéro de mémoire sélectionné seront rappelés
au démarrage.
Permet de spécifier la couleur utilisée lorsque les boutons du canal
vidéo de sortie ([A-1]–[A-4], [B-1]–[B-4]) s’allument.
Permet de spécifier la couleur utilisée lorsque les boutons du canal
vidéo de sortie à côté de ([A-1]–[A-4], [B-1]–[B-4]) s’allument.
En cas de réglage sur « ON », les boutons [A-1]–[A-4] et [B-1]–[B-4]
s’allument, clignotent et s’éteignent comme ci-dessous.
Bouton
Allumé en blanc
État de la vidéo d’entrée
Entrée de vidéo valide.
Le format de la vidéo d’entrée diffère du
Clignote en blanc
réglage du commutateur [FORMAT].
Sombre
TRANSFORMER LED
AUDIO LED
AUDIO LEVEL METER
MEMORY PANEL LOAD
34
ON, OFF
Aucune entrée vidéo.
En cas de réglage sur « ON », les boutons TRANSFORMER s’allument
en blanc.
MASTER OUT, MIC, AUDIO IN,
Spécifie le signal vidéo surveillé par le témoin AUDIO.
HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
Spécifie l’emplacement d’un indicateur de niveau audio affiché sur
OFF, LOWER L, LOWER,
le moniteur de prévisualisation.
LOWER R, LEFT, CENTER, RIGHT,
Si ce paramètre est réglé sur « OFF », l’indicateur de niveau audio
UPPER L, UPPER, UPPER R
est toujours masqué.
Spécifie si l’état du panneau de commande est mis à jour (ON) ou
ON, OFF
non mis à jour (OFF) lors du rappel d’une mémoire.
Annexes
Option de menu
Valeur
Explication
Utilisez les éléments suivants pour activer (ON) ou désactiver (OFF) le verrouillage du panneau. Le verrouillage du panneau est
une fonction qui désactive les boutons et les commandes du panneau de commande.
PANEL LOCK ALL
ON, OFF
Active / désactive le réglage pour tous les boutons et commandes.
A BUS SW
ON, OFF
Boutons [A-1]–[A-4]
B BUS SW
ON, OFF
Boutons [B-1]–[B-4]
TRANSFORMER SW
ON, OFF
Boutons TRANSFORMER [ ] et [ ]
BPM SYNC SW
ON, OFF
Bouton [BPM SYNC]
WIPE SW
ON, OFF
Bouton [WIPE]
MIX SW
ON, OFF
Bouton [MIX]
CUT SW
ON, OFF
Bouton [CUT]
FREEZE SW
ON, OFF
Bouton [FREEZE]
MEMORY SW
AUDIO SW
EFFECTS SW
EFFECTS VOL
OUTPUT FADE VOL
A/B FADER
NO SIGNAL BACK
ON, OFF
Bouton [MEMORY]
ON, OFF
ON, OFF
ON, OFF
ON, OFF
ON, OFF
BLACK, BLUE
Bouton [AUDIO]
Boutons EFFECTS A/EFFECTS B [ON]
[EFFECTS A] and [EFFECTS B] knobs
[OUTPUT FADE] knob
Fader A/B
Permet de définir la couleur d’arrière-plan des canaux qui n’ont pas d’entrée vidéo.
Permet de définir la couleur d’arrière-plan des canaux sur lesquels une vidéo d’un
format incompatible est entrée.
BLACK, BLUE,
UNFIT SIGNAL BACK
Si elle est définie sur « THRU », la sortie d’une vidéo au format non pris en charge est
THRU
inchangée, ce qui permet de confirmer l’état du signal d’entrée. Notez toutefois que la
vidéo peut contenir des artefacts de bruit supplémentaires.
En cas de réglage sur « ON », vous pouvez modifier les affectations d’effets en
EFFECTS TYPE CHANGE ON, OFF
maintenant enfoncé le bouton EFFECTS A [ON] et en tournant le bouton [EFFECTS
A]. L’opération pour EFFECTS B est identique.
En cas de réglage sur « ON », le modèle de transition de type volet change avec
WIPE TYPE CHANGE
ON, OFF
chaque pression sur le bouton [WIPE].
En cas de réglage sur « ON », le modèle de transition de type fondu change avec
MIX TYPE CHANGE
ON, OFF
chaque pression sur le bouton [MIX].
Spécifie les fonctions en tournant le bouton [OUTPUT FADE] dans le sens anti-horaire.
BLACK
La vidéo de sortie est fondue au noir en entrée / sortie.
OUTPUT FADE LEFT
AUDIO
Règle le volume de sortie.
Entrée / sortie en fondu simultané de la sortie vidéo et audio. La vidéo sort en fondu
BLK & AUD
au noir.
Spécifie les fonctions en tournant le bouton [OUTPUT FADE] dans le sens horaire.
WHITE
La vidéo de sortie est fondue au blanc en entrée / sortie.
OUTPUT FADE RIGHT
AUDIO
Règle le volume de sortie.
Entrée / sortie en fondu simultané de la sortie vidéo et audio. La vidéo sort en fondu
WHT & AUD
au blanc.
Permet d’activer ou de désactiver la fonction Audio Off.
AUTO OFF
ON, OFF
En cas de réglage sur « ON », le V-1HD est automatiquement éteint après que 240
minutes se sont écoulées sans aucune opération sur l’appareil.
COLOR BAR OUTPUT
ON, OFF
Réglez sur « ON » pour produire une barre en couleur.
TEST TONE OUTPUT
ON, OFF
Réglez sur « ON » pour émettre un son test.
Calibre (ajuste) le fader A/B. Lorsque vous déplacez le fader A/B sur la position de
bus A, des instructions apparaissent à l’écran.
Dans certains cas, comme après une utilisation prolongée ou après le transport
A/B FADER CALIBRATE —
de l’unité, il est possible que la vidéo ne soit plus reproduite à 100 % lorsque le
fader A/B est déplacé à fond sur la position de bus A ou de bus B. Si cela se produit,
exécutez l’étalonnage du fader A/B.
FRAME RATE
59.94, 50
Permet de définir la fréquence d’image.
Rétablit les réglages par défaut de l’appareil. Lorsque vous déplacez le fader A/B sur
FACTORY RESET
—
la position de bus A, des instructions apparaissent à l’écran.
VERSION
—
Affiche la version du programme du système.
35
Annexes
Schéma de principe
Video Block
HDMI INPUT 1
HDMI INPUT 2
EDID
I/P
CONV
FS
FREEZE
EDID
I/P
CONV
FS
FREEZE
EDID
I/P
CONV
FS
FREEZE
EDID
I/P
CONV
FS
FREEZE
HDMI INPUT 3
HDMI INPUT 4
FORMAT
5 1080p
5 1080i
5 720p
MULTIVIEWER
1
3
2
4
Audio Block
MIC
GAIN
HPF
EQ
LEVEL
GATE
COMP
DELAY
FOLLOW
+3.3 V
PLUG-IN POWER
AUDIO IN
EQ
LEVEL
REVERB SEND
DELAY
FOLLOW
LEVEL
HDMI 1/2/3/4
EQ
REVERB SEND
DELAY
FOLLOW
REVERB SEND
36
Annexes
1
FORMAT
5 1080p
5 1080i
5 720p
2
INPUT
SELECT
3
A-BUS
EFFECTS A
B-BUS
EFFECTS B
TRANSITION
5 CUT
5 MIX
5 WIPE
PGM
P/I
CONV
OUTPUT FADE
PST
HDMI OUTPUT
4
PGM
PST
MULTI-VIEW
MENU
OSD
P/I
CONV
HDMI PREVIEW
L R REVERB
HDMI OUTPUT
HDMI PREVIEW
MASTER LEVEL
EQ
AUDIO OUT
MASTERING
PHONES
REVERB LEVEL
PHONES
LEVEL
REVERB
37
Annexes
Guide de dépannage
Si vous soupçonnez un dysfonctionnement, veuillez vérifier les points suivants. Si cela ne permet pas de
résoudre le problème, veuillez contacter un centre de service Roland local.
Problème
Points à vérifier
Problèmes liés à la vidéo
Action
Le format de la vidéo d’entrée diffère du réglage du
commutateur [FORMAT]. La vidéo d’entrée n’est pas
compatible avec le format spécifié.
Aucune entrée d’image.
En cas d’entrée de signaux vidéo protégés par copyright
La vidéo entrée est-elle protégée par
(HDCP), accédez au menu SETUP et réglez « HDCP » sur
des droits de copyright (HDCP) ?
« ON ».
La vidéo envoyée
Le format de la sortie vidéo depuis Les formats d’entrée pris en charge sur le V-1HD sont
depuis l’ordinateur ne l’ordinateur est-il compatible avec
1080p, 1080i et 720p. Les résolutions de la norme VESA ne
s’affiche pas.
les formats d’entrée du V-1HD ?
sont pas prises en charge.
Par défaut, lorsque vous tournez le bouton [OUTPUT FADE]
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
Avez-vous tourné le bouton
inverse, un effet de fondu est appliqué à la vidéo de sortie
[OUTPUT FADE] dans le sens des
principale.
aiguilles d’une montre ou dans le
Aucune sortie d’image. sens inverse ?
Lors de la sortie vidéo, réglez le bouton [OUTPUT FADE] sur
sa position centrale.
L’écran est-il correctement
En cas de sortie de vidéo protégée par copyright (HDCP),
connecté ?
connectez un écran compatible avec HDCP.
Bruit dans la sortie
Il est possible que le signal
vidéo avec une image HDMI ne soit pas envoyé et reçu
Reconnectez le câble HDMI.
« neigeuse ».
correctement.
Accédez au menu SETUP et effectuez le réglage pour
Le réglage d’espace colorimétrique « OUTPUT COLOR SPACE » (connecteur OUTPUT) ou
dans l’équipement de destination de « PREVIEW COLOR SPACE » (connecteur PREVIEW).
Les couleurs sont
sortie (affichage externe, projecteur
Selon l’appareil, l’espace colorimétrique peut être lié à la
incorrectes.
ou autre appareil de ce type)
sélection de DVI ou HDMI ou du format sélectionné. Dans
correspond-il au réglage d’espace
ces cas, la modification de l’espace colorimétrique sur le
colorimétrique sur le V-1HD ?
périphérique de sortie peut apporter une amélioration.
Les bords de la vidéo
Les paramètres de l’écran sont-ils
Selon l’appareil, l’écran peut effectuer automatiquement un
affichée sur l’écran sont
compatibles ?
balayage excessif. Modifiez les paramètres de l’écran.
coupés.
Les opérations de commutation vidéo ne sont pas
La commutation vidéo Un menu (SETUP, MEMORY ou
possibles lorsqu’un menu est affiché. Quittez l’écran de
n’est pas possible.
AUDIO) est-il affiché ?
menu.
Sélectionnez l’intégration en luminance « WHT-L.KEY »
(blanc) ou « BLK-L.KEY » (noir) en fonction de la couleur
La composition d’un
d’arrière-plan du logo ou du texte.
L’effet a-t-il été correctement
logo ou d’un texte n’est
sélectionné ?
Utilisez les boutons [EFFECTS A] et [EFFECTS B] pour régler
pas possible.
la position sur le degré correct d’extraction pour le logo
ou le texte.
Problèmes liés à l’audio
Avez-vous baissé le volume sur les
amplificateurs ou haut-parleurs
Réglez le volume sur un niveau approprié.
Aucune sortie de son. connectés ?
Avez-vous baissé le volume sur le
Réglez chaque flux audio entrant sur un niveau de volume
Le volume audio est
V-1HD ?
approprié. Réglez également le niveau de volume général.
bas.
Utilisez-vous des câbles de connexion Dans ce cas, utilisez des connecteurs de câble ne contenant
munis d’une résistance intégrée ?
pas de résistance.
Si le niveau d’envoi de l’audio à la réverbération est
La quantité d’audio envoyée à la
Aucune réverbération réverbération est-elle définie sur un trop faible, il peut être difficile de discerner l’effet de
réverbération. Réglez le niveau d’envoi de l’audio à la
n’est appliquée.
niveau approprié ?
réverbération.
Les boutons [A-1] à [A-4] et [B-1] à
[B-4] clignotent-ils en blanc ?
38
Page
p. 14
p. 15
p. 14
p. 20
—
—
—
—
—
—
p. 22
—
p. 25
—
p. 27
Annexes
Liste des effets de transition
MIX
Effet
MIX
FAM
NAM
MOSAIC
Explication
À mesure que l’image d’origine disparaît graduellement, la vidéo suivante est superposée
et devient progressivement plus visible.
Lors des transitions vidéo, les niveaux de luminance des deux flux vidéo restent inchangés.
* Abréviation de « full additive mix ».
Les deux flux vidéo sont comparés et les transitions sont opérées avec affichage durant la
transition commençant avec des niveaux de haute luminance.
* Abréviation de « non-additive mix ».
Les transitions sont opérées avec une pixélisation en mosaïques.
WIPE
La vidéo d’origine est interrompue par la vidéo suivante.
Normal
H-DOWN
H-UP
V-RIGHT
V-LEFT
V-IN
V-OUT
H-IN
R-DOWN
L-DOWN
R-UP
L-UP
BLOCK
V-GRID
H-GRID
H-DOWN/s
H-UP/s
V-RIGHT/s
V-LEFT/s
V-IN/s
V-OUT/s
H-IN/s
R-DOWN/s
L-DOWN/s
R-UP/s
L-UP/s
BLOCK/s
V-GRID/s
H-GRID/s
H-OUT
Soft Edge
H-OUT/s
39
Annexes
Principales caractéristiques
Roland V-1HD: HD Video Switcher
 Vidéo
Traitement vidéo
4:2:2 (Y/Pb/Pr), 8 bits
Type A (19 broches) x 4
* Prise en charge de HDCP
Type A (19 broches)
HDMI OUTPUT
* Prise en charge de HDCP
Connecteur de sortie
Type A (19 broches)
HDMI PREVIEW
* Prise en charge de HDCP
Connecteurs d’entrée HDMI INPUT 1–4
720/59,94p, 720/50p
Formats d’entrée
Formats de sortie
HDMI
HDMI
Transition
Effets vidéo
EFFECTS
(Commutateur FORMAT = 720p)
1080/59,94i, 1080/50i
(Commutateur FORMAT = 1080i ou 1080p)
1080/59,94p, 1080/50p
* Le signal vidéo entrant entrelacé est converti en signal vidéo progressif par le
traitement interne.
* La fréquence d’image du signal vidéo est sélectionnée par les paramètres SETUP
(59,94 ou 50).
720/59,94p, 720/50p
(Commutateur FORMAT = 720p)
1080/59,94i, 1080/50i
(Commutateur FORMAT = 1080i)
1080/59,94p, 1080/50p (Commutateur FORMAT = 1080p)
* La fréquence d’image du signal vidéo est sélectionnée dans les paramètres SETUP
(59,94 ou 50).
CUT, MIX (DISSOLVE/FAM/NAM/MOSAIC), WIPE (30 types), TRANSFORMER (11 types)
NEGATIVE, EMBOSS, COLORIZE, COLORPASS, POSTERIZE, SILHOUETTE, MONOCOLOR,
FINDEDGE, FLIP, WH-LUMIKEY@, BK-LUMIKEY@, GR-CHROMAKEY@, BL-CHROMAKEY@,
PinP (1/4)@, PinP (1/3)@, PinP (1/2)@, SPLIT (H-STRETCH)@. SPLIT (H-CENTER)@,
SPLIT (V-STRETCH)@, SPLIT (V-CENTER)@
* Les effets marqués @ sont des effets communs à A-BUS et B-BUS.
 Audio
Fréquence
24 bits/48 kHz
d’échantillonnage
Numérique
HDMI INPUT 1–4 (19 broches) x 4
Connecteurs d’entrée
AUDIO IN (type de broche RCA)
Analogique
MIC (type mini stéréo, alimentation secteur prise en charge)
HDMI OUTPUT (HDMI Type A 19 broches)
Numérique
HDMI PREVIEW (HDMI Type A 19 broches)
Connecteur de sortie
AUDIO OUT (type de broche RCA)
Analogique
PHONES (type mini stéréo)
AUDIO IN
-10 dBu (maximum : +8 dBu)
Niveau d’entrée
MIC
-41– -13 dBu (maximum : -1 dBu)
AUDIO IN
15 k ohms
Impédance d’entrée
MIC
10 k ohms
AUDIO OUT
-10 dBu (maximum : +8 dBu)
Niveau de sortie
PHONES
72 mW + 72 mW (32 ohms)
Traitement audio
Impédance de sortie
AUDIO OUT
1k ohms
PHONES
10 ohms
Effet EQ, Delay, Compressor, HPF, Gate, Reverb, Mastering
Effets audio
 Autres connecteurs
USB
Type B (pour le contrôle à distance depuis un PC)
MIDI
IN, OUT/THRU
40
Annexes
 Autres fonctions
MEMORY (8 types), FREEZE (capture d’entrée vidéo), BPM SYNC (transition auto synchronisée sur le tempo),
OUTPUT FADE (WHITE/BLACK/AUDIO)
 Autre
Alimentation
Adaptateur secteur
électrique
Consommation
1,5 A
Consommation
18 W
électrique
+0 à +40 degrés Celsius
Température de
fonctionnement
+32 à +104 degrés Fahrenheit
Dimensions
313 (L) x 102 (P) x 59 (H) mm
1,2 kg (hors adaptateur secteur)
Poids
2 lbs 10-2/5 oz
Accessoires
Owner’s Maual, adaptateur secteur, cordon d’alimentation, serre-câble
* 0 dBu=0,775 Vrms
* Ce document décrit les caractéristiques techniques du produit au moment de la publication du document. Pour obtenir les
informations les plus récentes, consultez le site Web de Roland.
Dimensions
59
313
3
38
102
35
Unité : mm
41
Droit de propriété intellectuelle
• L’enregistrement audio, l’enregistrement vidéo, la
duplication, la révision, la distribution, la vente, la
location, la performance ou la diffusion de matériel sous
copyright (œuvre musicale ou visuelle, œuvre vidéo,
diffusion, performance en direct, etc.) appartenant à
un tiers en partie ou en totalité sans autorisation du
propriétaire du copyright sont interdits par la loi.
• N’utilisez pas cet appareil pour des actions qui
enfreindraient un copyright détenu par un tiers. Nous
déclinons toute responsabilité quant à une quelconque
infraction des droits de copyright tiers découlant de
l’utilisation de ce produit.
• Ce produit peut être utilisé pour enregistrer ou
dupliquer un matériel audio ou visuel sans être limité
par certaines mesures technologiques de protection
contre la copie. En effet, ce produit est conçu pour
être utilisé à des fins de production de musique ou
de contenu vidéo originaux et est donc conçu pour
que ces contenus qui n’enfreignent pas les droits de
copyright appartenant à des tiers (par exemple vos
propres œuvres originales) puissent être enregistrés et
dupliqués librement.
• MMP (Moore Microprocessor Portfolio) désigne un
portefeuille de brevets applicable à une architecture de
microprocesseur développée par Technology Properties
Limited (TPL). Roland utilise cette technologie sous
licence de TPL Group.
• Ce produit contient la plate-forme logicielle intégrée
eParts d’eSOL Co.,Ltd. eParts est une marque
commerciale d’eSOL Co., Ltd. au Japon.
• Roland est une marque déposée ou une marque de
Roland Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres
pays.
• Les noms d’entreprise et de produit mentionnés dans
le présent document sont des marques ou des marques
déposées de leurs propriétaires respectifs.
01