Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3325-692
Z147
Z–Master avec tondeuse de 112 cm
Modèle Nº 74270—210000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Attention
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la tige de maintien du siège . . . . . . .
Montage des leviers de commande
de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau du plateau de coupe . . . . . . .
Contrôle de l’éjecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose ou dépose des déflecteurs . . . . . . . . . . . . . .
Pose et dépose des déflecteurs de décharge . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoirs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Entretien des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du système de refroidissement . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir de carburant . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roulements des pivots des roues . . .
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas
équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans
une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe.
Certains autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez cette notice avec la machine. Remplacez
immédiatement la notice du moteur si elle est
endommagée ou illisible. Vous pouvez vous procurer un
nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur
du moteur.
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . .
6
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . .
6
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . .
9
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . .
13
Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . .
13
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . .
13
2001 by The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
14
14
14
14
15
15
16
17
17
18
18
18
18
18
18
19
19
19
22
23
24
24
24
25
25
26
26
26
27
27
28
29
29
30
31
31
32
34
35
35
37
37
38
38
39
40
42
42
Tous droits réservés
2
Imprimé aux Etats-Unis
Ecrou crénelé de moyeu de roue . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des bras de poussée . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la manette d’accélérateur . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . .
Contrôle de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . .
Réglage des commandes de déplacement . . . . . .
Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
42
42
44
44
44
44
Nº de modèle :
Nº de série :
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. La lecture
de ce manuel évitera à tout utilisateur d’endommager le
produit ou de subir des blessures. Toro conçoit, fabrique et
commercialise des produits sûrs, à la pointe de la
technologie. Vous devez néanmoins utiliser votre machine
correctement en respectant les consignes de sécurité. Vous
êtes également tenu(e) d’informer les autres utilisateurs
sur les mesures de sécurité à prendre avec la machine.
45
46
46
47
49
49
49
50
51
52
53
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Attention signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Merci d’avoir fait confiance à Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre acquisition. N’hésitez donc
pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient
à votre disposition un service d’entretien et de réparations,
des pièces détachées et toute information qui pourrait vous
être utile.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques, et
Remarque, pour des informations d’ordre général méritant
une attention particulière.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises sur votre produit.
La plaque portant les numéros de modèle et de série se
trouve à l’emplacement indiqué sur la Figure 1.
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés
d’après la position de conduite.
Sécurité
1
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme aux normes européennes
en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut
cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Faites toujours attention aux mises
en garde signalées par un symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
m-3648
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
3
Consignes de sécurité
Préliminaires
Les instructions qui suivent sont extraites de la
norme EN 836:1997 du CEN.
• Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne
tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures
de sécurité pour éviter des blessures graves, voire
mortelles.
• ATTENTION—L’essence est extrêmement
inflammable.
Apprentissage
– Conservez l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
– Faites le plein avant de démarrer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ou
rajouter du carburant lorsque le moteur tourne ou
qu’il est chaud.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
– Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
• Ne transportez personne.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique insistant sur les points
suivants :
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et
les lames usées ou endommagées par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse
autoportée ;
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
– l’application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d’une machine autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est
due le plus souvent :
Utilisation
• au manque d’adhérence des roues ;
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• à une conduite trop rapide ;
• à un freinage inadéquat ;
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pentes ;
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
• N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de :
– 5 en déplacement transversal ;
– 10 en montée ;
– 15 en descente.
4
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montant ou en descendant les
pentes ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
– embrayez lentement, et restez toujours en prise,
surtout en descente ;
– si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
– avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand
vous effectuez des virages serrés ;
• Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– faites attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés ;
– avant de rajouter de l’essence ;
– ne tondez jamais perpendiculairement à la pente ;
– avant de retirer le bac de ramassage ;
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
Entretien et remisage
– Utilisez des contrepoids ou lestez les roues lorsque
le mode d’emploi le recommande.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans
danger.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais la décharge vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher du véhicule en marche.
• Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
• Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez l’unité de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
5
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit une pression acoustique pondérée
A continue équivalente de 87 dB(A) au niveau de l’oreille
de l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 84/538/CEE.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de
100 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les procédures énoncées dans la
Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations maximum
de 3,9 m/s2 pour les mains et les bras, et de 0,1 m/s2 pour
le corps entier, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques, selon EN 1033 et EN 1032.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Réf. 99-8937
1. Ouverture du réservoir de
carburant côté droit
2. Fermeture du réservoir de
carburant
Réf. 98-3798
1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur
2. Réglage de la hauteur des galets de protection
3. Lisez le manuel d’utilisation avant de procéder à tout entretien
3. Ouverture du réservoir de
carburant côté gauche
Réf. 99-8938
1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur
2. Tournez les vannes de dérivation dans le sens anti-horaire pour
pousser la machine
3. Tournez les vannes de dérivation dans le sens horaire pour faire
fonctionner la machine normalement
99–3943
Réf. 99-3943
1. Moteur
Réf. 99-8936
1. Avance rapide
2. Avance lente
3. Point mort
4. Marche arrière
Réf. 99-8940
1. Lisez le manuel de
l’utilisateur avant de
procéder à tout entretien
2. Graissez les points de
lubrification aux intervalles
indiqués
9
3. Contrôlez la pression des
pneus
4. Contrôler le liquide
hydraulique
Réf. 99-8941
Réf. 99-8942
1. Réglage de la hauteur de coupe
1. Réglage de la hauteur de coupe
Réf. 99-8945
1.
2.
3.
4.
Frein de stationnement
Desserré
Serré
Danger—Lisez le manuel de
l’utilisateur avant de procéder
à tout entretien
5. Serrez le frein de
stationnement et retirez la clé
de contact avant de quitter la
machine
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Transmission
Arrêt du moteur
Fonctionnement du moteur
Démarrage du moteur
Starter
Régime maximum
Vitesse variable
Ralenti
14. Danger—lisez le manuel de
l’utilisateur. Travail sur des
pentes de plus de 15 degrés
15. Risque de projection—
gardez le déflecteur en place
16. Risque de projections—ne
laissez approcher personne
de la zone de travail
17. Risque d’écrasement/
mutilation—ne transportez
pas de passagers
18. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des pièces
mobiles
Réf. 99-8944
1. Danger—portez une
protection oculaire
2. Risque de liquide
caustique—rincez à l’eau
3. Danger—restez à
distance des étincelles ou
des flammes nues, et ne
fumez pas
Réf. 93-7818
1. Danger—vérifiez le couple de serrage correct des boulons des
lames dans le manuel de l’utilisateur
10
4. Prudence—toxique. Tenez
les enfants à l’écart de la
batterie
Réf. 93-8069
1. Surface chaude—restez à l’écart
Réf. 93–7010
1. Risque de projections—ne
laissez approcher
personne de la zone de
travail
2. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles
Réf. 100-3952
1. Niveau d’huile hydraulique
2. Surface chaude—restez à
l’écart
Réf. 99-8943
1. Danger—serrez le frein de stationnement et bloquez les roues
pour garer la machine sur une pente
Réf. 93–7316
1. Risque de projections—ne
laissez approcher
personne de la zone de
travail
2. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place
Réf. 98-4387
1. Prudence—portez des protège-oreilles
Réf. 98-1977
1. Risque de coincement—restez à l’écart des pièces mobiles
11
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes,
et causer des dégâts matériels.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Faites l’appoint jusqu’à ce que le carburant se
trouve entre 6 et 13 mm sous la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si c’est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
Réf. 93–7824
1. Risque de projections—ne
laissez approcher
personne de la zone de
travail
2. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles
Réf. 93–7828
1. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place
2. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles
Essence et huile
Essence recommandée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
12
Remplissage du réservoir de
carburant
Attention
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyer tout autour du bouchon de chaque réservoir
d’essence, et retirer le bouchon. A l’aide d’un
entonnoir, verser de l’essence ordinaire sans plomb
dans les deux réservoirs d’essence jusqu’à 6 à 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de
se dilater. Ne remplissez pas complètement les
réservoirs.
• Evitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
3. Reboucher solidement les réservoirs. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 36).
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez
le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôts gommeux dans le
système d’alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur .
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le système d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
13
Assemblage
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Qté
Roues arrière
2
Tige de maintien
1
Boulon 5/16 x 1 pouce
1
Contre-écrou, 5/16 pouce
1
Levier de commande droit
1
Levier de commande gauche
1
Boulon 3/8 x 1 pouce
4
Rondelle élastique 3/8 pouce
4
Clé
2
Manuel de l’utilisateur
1
Manuel de l’utilisateur du moteur
1
Catalogue de pièces
1
Fiche d’enregistrement
1
Utilisation
Montage des roues sur le groupe de
déplacement.
Montage de la tige de maintien du siège
Montage des leviers de commande de
déplacement
A lire avant d’utiliser la machine
A remplir et à renvoyer à Toro
Montage des roues motrices
Pression des pneus
1. Sortez la tondeuse de la caisse d’expédition.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et
arrière (Fig. 2).
2. Enlevez les boulons ou écrous des moyeux des roues
arrière.
Pression de gonflage : 13 psi (90 kPa)
3. Alignez les trous. Montez les roues motrices en
prenant soin de diriger la valve vers le groupe de
déplacement.
1
4. Fixez les roues à l’aide des boulons ou écrous fournis,
serrés à 128 Nm.
m–1872
Figure 2
1. Valve
14
Montage de la tige de maintien
du siège
3. Orientez les leviers de sorte que les boulons se
trouvent au centre des fentes de la plaque de montage
et serrez fermement les boulons.
1. Basculez le siège en avant. Enlevez le contre-écrou
(5/16 pouce) qui est vissé sur le boulon fixant la tige
sur l’armature du siège (Fig. 3).
4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport
à l’autre, en position point mort. Desserrez les
fixations et réglez en faisant glisser/en inclinant le(s)
levier(s) en avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient
correctement alignés (Fig. 4).
2. Déposez la tige du siège et insérez l’extrémité en “L”
dans le trou situé juste au-dessus du côté gauche de la
pompe hydraulique (Fig. 3).
3. Placez la tige à l’extérieur de la patte de montage de
l’armature du siège, et fixez-la en place à l’aide du
boulon (5/16 x 1 pouce) et du contre-écrou
(5/16 pouce) (Fig. 3).
2
1
4. Serrez les fixations fermement, puis desserrez-les de
manière que la tige pivote librement.
1
2
3
m–3751
Figure 4
1. Plaque de montage
2. Boulon 3/8 x 1 pouce
3. Rondelle élastique
3/8 pouce
5. Si les extrémités des leviers se touchent en position de
conduite (Fig. 5) (leviers tournés aussi loin que
possible), modifiez le réglage en déplaçant les leviers
vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du
point mort, et pliez-les délicatement vers l’extérieur.
Ramenez-les à la position de marche et vérifiez le jeu.
Répétez la procédure au besoin.
3
m–3750
Figure 3
1. Extrémité en L de la tige
2. Contre-écrou, 5/16 pouce
3. Boulon 5/16 x 1 pouce
AVANT DU
GROUPE
Montage des leviers de
commande de déplacement
1. Retirez les 4 boulons (3/8 x 1 pouce) et 4 rondelles
élastiques (3/8 pouce) qui fixent les leviers de
commande de déplacement aux axes des bras de
commande pour l’expédition (Fig. 4).
LEVIERS
ALIGNES
Figure 5
2. Placez les leviers (plaque de montage dirigée vers
l’arrière) à l’extérieur des axes des bras de commande
et fixez-les en place au moyen des 4 boulons (3/8 x
1 pouce) et 4 rondelles élastiques (3/8 pouce) (Fig. 4).
15
Activation de la batterie
4. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez
un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie
(Fig. 7). Chargez la batterie au régime de 4 A ou
moins durant 4 heures (12 V).
Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,260 en vrac
auprès d’un détaillant spécialisé local.
1. Déposez la batterie de la machine.
Important Veillez à ne pas endommager le long tube
de mise à l’air libre quand vous déposez la batterie.
4
2
Danger
3
1
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de grave
brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
m–1254
Figure 7
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
2. Placez la batterie sur un sol plat horizontal.
Attention
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie.
Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener le niveau à la partie inférieure du tube
(Fig. 6).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
1
• Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
• Vérifiez que le contact est coupé.
• Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
5. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les
fils du chargeur des bornes négative et positive de la
batterie (Fig. 7).
2
3
6. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener de nouveau le niveau à la partie
inférieure du tube (Fig. 6), puis remettez les
couvercles en place.
m–1262
Figure 6
1. Bouchons de remplissage
2. Electrolyte
3. Partie inférieure du tube
7. Nettoyez l’acide éventuellement répandu avec de
l’eau. Séchez la batterie.
16
Mise en place de la batterie
Système hydraulique
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 8).
Contrôle du liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois.
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la
batterie à la borne positive (+).
Type de liquide : Huile moteur synthétique
Mobil 1 15W-50.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (–) de la batterie.
Important N’utilisez que l’huile spécifiée, tout autre
liquide étant susceptible d’endommager le système.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x
3/4 pouce), rondelles (1/4 pouce) et contre-écrous
(1/4 pouce) (Fig. 8).
Capacité du système hydraulique : 2,0 l.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, un
étrier de fixation et 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 écrous
papillons (1/4 pouce) (Fig. 8).
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 9).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 9).
7. Eloignez le tube de vidange des sangles et autres
pièces pour les protéger de la corrosion.
9
5
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du
déflecteur.
4
11
2
5. Laissez tourner le moteur pendant 15 minutes pour
purger l’air éventuellement présent dans le système et
réchauffer l’huile.
7
6
6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est
chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour
amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur.
7
Remarque : Quand il est chaud, le liquide doit atteindre
le haut du déflecteur (Fig. 9).
3
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
10
1
12
8
1
m–3752
2
Figure 8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Fil de masse
Boulon 1/4 x 3 pouce
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Rondelle 1/4 pouce
Contre-écrou, 1/4 pouce
Etrier de fixation
Boulons en J
Ecrou papillon 1/4 pouce
Tube de vidange
3
M-4280
Figure 9
1. Bouchon
2. Déflecteur
17
3. Niveau de liquide
maximum
Contrôle du niveau du plateau
de coupe
Attention
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures sérieuses.
Vérifiez le niveau du plateau de coupe avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
Reportez-vous aux rubriques Mise à niveau de la tondeuse
et Réglage du ressort de compression à la section
Entretien, page 42.
• En cas de pénétration, le liquide devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent, par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• Gardez le corps et les mains loin de toute fuite
en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide
hydraulique sous forte pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
Contrôle de l’éjecteur latéral
Enlevez l’attache en plastique qui maintient l’éjecteur
relevé et abaissez ce dernier en position.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 36).
Graissage des roulements
Utilisation
Vérifiez que les axes du plateau de coupe sont
complètement garnis de graisse avant de mettre le
moteur en marche.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions et les
autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de
vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des
animaux.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes,
jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs
(Fig. 10).
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
Prudence
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une puissance acoustique de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
1
2
M-4269
Figure 10
Figure 11
1. Axes
1. Prudence
18
2. Portez des
protège-oreilles
Commandes
Desserrage du frein de stationnement
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 12).
1. Poussez le frein de stationnement vers l’avant et vers
le bas (Fig. 13) pour le “DESSERRER”.
1
8
1
8
2
2
2
m–4121
Figure 13
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
7
3
4
5
10
6
9
Pose ou dépose des
déflecteurs
m–4200
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose
de déflecteurs. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage. La procédure décrit la pose des déflecteurs ; pour
la dépose, inversez la procédure.
Figure 12
1. Commutateur d’allumage
2. Levier de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Prise de force (PdF)
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Compteur horaire
10. Robinet d’arrivée de
carburant
Avant l’installation
Attention
Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
Frein de stationnement
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la position
“OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de
contact.
Important Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
2. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe.
3. Déposez le plateau de coupe.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 12) en position de verrouillage du point mort.
4. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les
extrémités pour faciliter l’installation des composants
des déflecteurs.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le
haut pour le serrer (Fig. 13). Une fois en position
“SERRE”, le frein de stationnement ne doit plus
bouger.
5. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de
tous les débris accumulés pour que le déflecteur
s’appuie correctement contre le plateau.
6. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du
plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes.
19
Pose ou dépose des lames
3
1. Déposez les lames et les coupelles de protection de sur
les axes et mettez-les de côté pour l’éjection latérale.
3
2. Montez les nouvelles lames Recycler sans coupelles de
protection.
2
Important La partie incurvée des lames doit être
dirigée vers l’intérieur de la tondeuse.
3. Serrez les boulons de montage des lames entre 115 et
150 Nm.
1
5
5
Pose ou dépose des déflecteurs
Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale.
1. Introduisez 4 boulons (5/16 x 1-1/4 pouce) dans les
trous au fond des creux les plus profonds des
déflecteurs gauche et droit. Fixez les boulons avec
4 contre-écrous (5/16 pouce) dans les creux moins
profonds. Reportez-vous aux Figures 14 et 15 pour
procéder correctement.
4
4
m–3813
5
5
Figure 15
1. Déflecteur gauche
2. Déflecteur droit
3. Boulon 5/16 x 1-1/4 pouce
1
3. Serrez fermement toute la visserie.
2
3
4. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un
espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs.
2033
5. A l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon
et un écrou.
Figure 14
1. Creux profond
2. Boulon 5/16 x 1-1/4 pouce
4. Rondelle-frein
5. Contre-écrou, 5/16 pouce
3. Contre-écrou, 5/16 pouce
Danger
2. Montez le déflecteur gauche et le déflecteur droit dans
la chambre de coupe de sorte que les pattes prolongées
soient verrouillées ensemble. Fixez-les avec 4 contreécrous (5/16 pouce) et 4 rondelles de blocage
(Fig. 15).
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à
proximité.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la
visserie soit en place dans tous les trous.
• Installez la visserie dans les trous de montage
quand le déflecteur de broyage est déposé.
20
Pose et dépose des déflecteurs “kickers”
4. Serrez fermement toute la visserie.
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose
de déflecteurs. Les déflecteurs “kickers” ne sont utilisés
que pour le broyage. Les procédures suivantes décrivent la
pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez la
procédure.
5. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un
espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs.
Remarque : Si un déflecteur gêne une lame, déplacez-le
un peu haut sur la tondeuse.
6. Remettez le plateau de coupe à l’endroit et reposez les
carters de courroies.
Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale.
7. Montez le plateau de coupe sur le groupe de
déplacement.
1. Placez la plaque “kicker” en position (Fig. 16).
4
Attention
3
1
2
Une lame faussée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité.
2
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
Figure 16
1. Plaque de déflecteur
“kicker”
2. Déflecteur “kicker”
3. Joint droit/central
4. Axe
8. A l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon
et un écrou.
2. Fixez la plaque du déflecteur avec un boulon (5/16 x
1 pouce), une rondelle plate et un contre-écrou.
Danger
3. Montez les déflecteurs (Fig. 16) et fixez-les à l’aide de
3 boulons (bolts (5/16 x 1 pouce), entretoises,
rondelles plates et contre-écrous (Fig. 17)
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à
proximité.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la
visserie soit en place dans tous les trous.
• Installez la visserie dans les trous de montage
quand le déflecteur de broyage est déposé.
1
2
3
4
5
m–4033
Figure 17
1. Déflecteur “kicker”
2. Boulon 5/16 x 1 pouce
3. Entretoise
4. Rondelle plate
5. Contre-écrou, 5/16 pouce
21
Pose et dépose des
déflecteurs de décharge
7. Montez les déflecteurs comme indiqué à la Figure 18.
Remarque : Les bords des déflecteurs doivent être centrés
entre les supports des galets avant (Fig. 18).
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose
de déflecteurs de décharge. Les déflecteurs ne sont utilisés
que pour l’éjection latérale. Les procédures suivantes
décrivent la pose des déflecteurs ; pour la dépose, inversez
la procédure.
8. Mettez les vis en place et serrez-les fermement
(Fig. 18).
9. Tournez les lames pour vérifier qu’elles ne touchent
pas les déflecteurs de décharge.
Les déflecteurs de décharge ne sont utilisés qu’en mode
d’éjection latérale.
10. Retournez le plateau de coupe dans le sens normal de
fonctionnement, remontez-le et reposez les carters.
Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge
en mode recyclage.
Attention
Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un
chiffon.
7
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la position
“OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de
contact.
3
1
5
2
6
4
m–4530
Figure 18
1. Déflecteurs centrés entre
les supports
2. Déflecteur droit
3. Déflecteur gauche
4. Vis autotaraudeuse
2. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe.
3. Déposez le plateau de coupe.
4. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les
extrémités pour faciliter l’installation des composants
des déflecteurs.
5. Supports de galets avant
6. Ejection latérale
7. Plateau de coupe illustré à
l’envers
Attention
5. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de
tous les débris accumulés pour que le déflecteur
s’appuie correctement contre le plateau.
Une lame faussée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité.
6. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du
plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
Remarque : Les trous utilisés pour installer les
déflecteurs de décharge sont déjà percés (Fig. 18).
22
Démarrage et arrêt du moteur
1
Démarrage
1
2
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
3
2
2. Serrez le frein de stationnement, comme expliqué à la
rubrique Serrage du frein de stationnement, page 19.
3. Placez la commande de prise de force (PdF) en
position débrayée (Fig. 19).
Figure 21
4. Placez la manette de starter en position “EN
SERVICE” pour démarrer à froid (Fig. 20).
1. Régime maximum
2. Ralenti
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position “HORS SERVICE”.
5. Placez la manette d’accélérateur en position
“REGIME MAXIMUM” pour démarrer à froid
(Fig. 21).
1. Mettez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(“SLOW”) (Fig. 21).
2. Placez la commande de prise de force (PdF) en
position débrayée (Fig. 19).
3. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(“OFF”) (Fig. 22).
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une
minute avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir
avant l’arrêt complet. En cas d’urgence, vous pouvez
directement couper le moteur en tournant la clé de contact
sur “OFF”.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position hors service (Fig. 20).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position “en service” pendant quelques
secondes. Réglez ensuite le levier d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
4. Débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de
remiser la machine.
2
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau
avant, avant de transporter ou de remiser la machine.
1
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
2
1
m–4201
Figure 19
Figure 22
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
Arrêt
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage
(“START”) pour exciter le démarreur. Relâchez-la
quand le moteur démarre (Fig. 22).
1. PdF embrayée
2. PdF débrayée
M-4268
m–2720
m–2719
Figure 20
1. Starter en service
2. Starter hors service
23
Principe du système de sécurité
Utilisation de la prise de force
(PdF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement est serré ;
Embrayage de la PdF
• la prise de force est débrayée (commande enfoncée) ;
1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
• les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
2. Réglez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que la PdF est embrayée.
3. Tirez sur la commande de prise de force (PdF) pour
embrayer la PdF (Fig. 23).
Contrôle du système de
sécurité
2
1
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réparer par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et embrayez la PdF. Essayez de mettre
le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
m–4201
Figure 23
1. PdF débrayée
2. PdF embrayée
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et débrayez la PdF. Déplacez l’un des
leviers de commande de déplacement (marche avant
ou arrière). Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure avec l’autre levier de déplacement.
Débrayage de la PdF
1. Repoussez la commande de PdF pour débrayer la prise
de force (Fig. 23).
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
embrayez la PdF et soulevez-vous légèrement du
siège ; le moteur doit s’arrêter.
Système de sécurité
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, centrez les leviers de déplacement
(marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez les
contacteurs endommagés avant d’utiliser la
machine.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
24
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum (“FAST”)
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours au régime maximum.
2
3
1
4
Prudence
m–2715
Figure 24
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
3. Marche avant
4. Marche arrière
Marche arrière
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillés.
1. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à la
rubrique Desserrage du frein de stationnement, page 19.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers vers l’arrière (Fig. 24).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillés.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 24).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers vers l’avant (Fig. 24).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Fig. 24).
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 24).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant
à la direction que vous voulez prendre (Fig. 24).
Arrêt de la machine
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette
position, débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé
de contact en position “OFF” pour couper le moteur.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
tondeuse, comme expliqué à la rubrique Serrage du frein
de stationnement, page 19. N’oubliez pas d’enlever la clé
du commutateur d’allumage.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
25
Instruments
Réglage de la hauteur de
coupe
Compteur horaire
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous
placez l’axe de chape.
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre
d’heures indiqué.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 27).
1
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l’axe de chape du support de hauteur de
coupe (Fig. 27).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 27).
m–4202
Figure 25
4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 27).
1. Compteur horaire
1
Réservoirs de carburant
2
La machine possède deux réservoirs de carburant situés à
gauche et à droite. Chaque réservoir est raccordé au
robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande
d’où part une conduite d’alimentation commune reliée au
moteur (Fig. 26).
3
Pour utiliser le réservoir de droite, tournez le robinet
d’arrivée de carburant de 1/4 de tour vers la droite à partir
de la position centrale (robinet fermé). Seul le carburant
du réservoir de droite sera utilisé. Lorsque le réservoir
droit est vide, ramenez le robinet de carburant à la
position centrale (fermée) et tournez-le de 1/4 de tour vers
la gauche.
m-4122
Figure 27
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau
avant, avant de transporter ou de remiser la machine.
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu’à l’axe de chape.
1
Figure 26
1. Robinet d’arrivée de carburant
26
Réglage des galets de
protection
3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve
le plus près possible de la hauteur de coupe
correspondante voulue (Fig. 29).
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
Remarque : Ne réglez pas les galets de sorte qu’ils
servent de support au plateau de coupe.
4. Remettez le boulon, les galets centraux et l’écrou
(Fig. 29).
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact sur la position “OFF” pour couper le moteur.
Verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort et serrez le frein de stationnement.
Enlevez la clé de contact.
3
2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou
et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une
clé (Fig. 28).
Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la
roue (Fig. 28).
3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve
le plus près possible de la hauteur de coupe
correspondante voulue (Fig. 28).
1
2
m–4124
Figure 29
4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 28).
1. Galets centraux et
entretoise
5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
2. Ecrou
3. Boulon
Positionnement du siège
Le siège peut être avancé ou reculé. Placez le siège dans
la position la plus confortable, offrant le meilleur contrôle
pour la conduite.
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
le siège (Fig. 30).
1
4
3
2
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
5
m–4167
Figure 28
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
4. Ecrou
5. Ecrou et rondelle de roue
Laisser en place.
Galets centraux
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact en position “OFF”. Verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort et serrez le
frein de stationnement.
1
m–3655
Figure 30
2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le
boulon et l’écrou (Fig. 29).
1. Levier de réglage
27
Ejection latérale
Poussée manuelle de la
machine
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon.
Important Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque
d’endommager la transmission hydraulique.
Danger
Pousser la machine
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac de ramassage tout entier ne sont pas en
place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes peuvent être touchés par une lame ou
des débris projetés. Le contact des lames en
rotation et la projection de débris peuvent
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact sur la position “OFF” pour couper le moteur.
2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au
liquide hydraulique de contourner la pompe et aux
roues de tourner (Fig. 31).
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la
Important Ne tournez pas les vannes de dérivations de
plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du
corps et provoquent des fuites de liquide.
tondeuse, sa présence est nécessaire pour
diriger l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez
immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir
au préalable mis la commande de lame (PdF)
en position débrayée et coupé le contact en
tournant la clé en position “OFF”. Enlevez
aussi la clé de contact et débranchez le fil de la
bougie.
Utilisation de la machine
Vissez les vannes de dérivation pour utiliser la machine
(Fig. 31).
Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les
vannes de dérivation sont vissées.
DEBLOCAGE DES ROUES
MOTRICES
NE PAS SERRER
EXCESSIVEMENT
1
Figure 31
1. Vanne de dérivation
28
Transport de la machine
Evitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions et les
autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de
vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des
animaux.
Attention
Le chargement de la machine sur une remorque
ou un camion augmente le risque de basculement
en arrière et donc de blessures graves, voire
mortelles.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
manœuvrez la machine sur une rampe.
• N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce ;
n’utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour récréer une surface
continue plus large que la machine.
• L’angle entre la rampe et le sol ou entre la
rampe et la remorque ou le camion ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant la
rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Attention
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau “véhicule lent”. Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Chargement des machines
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la
machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable
d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse de
chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes
individuelles pour chaque côté de la machine. La partie
inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre
les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement
arrière. La rampe d’une seule pièce constitue une surface
d’appui pour les éléments du châssis au cas où la machine
bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe
d’une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles
pour constituer une rampe continue.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles entre la rampe et le sol et entre la rampe et la
remorque ou le camion ne dépassent pas 15 degrés. Si
l’angle est supérieur, les composants du plateau de coupe
risquent d’être coincés quand la machine est transférée de
la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou
près d’une pente, placez la remorque ou le camion du côté
bas de la pente et la rampe du côté haut. Cela minimisera
l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doivent
être aussi de niveau que possible.
Important N’essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez de perdre le
contrôle de la machine et de tomber de la rampe.
29
Conseils pour la tonte
Vitesse de travail
Réglage du papillon au régime maximum
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Pour obtenir une circulation d’air maximum et un meilleur
résultat, utiliser la position “RAPIDE” de la commande
des gaz. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper
l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur
de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement la
tondeuse d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte
qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la
zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement
dans la tondeuse.
Evitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus
haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Pour s’arrêter :
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames embrayées.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins
que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la
pousse commence à ralentir.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus
ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez
plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence
de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse
moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain
temps, coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
30
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des entretiens
Procédure
Après la première utilisation
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
• Changez l’huile moteur
• Remplacez le filtre hydraulique
Chaque fois
Contrôlez le niveau d’huile
Contrôlez le système de sécurité
Nettoyez les systèmes de refroidissement
Nettoyez le carter de tondeuse
Toutes les 5 heures
• Contrôlez les lames
• Graissez les roulements des axes de lames
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
Graissez le châssis1
Lubrifiez les bagues de timonerie1
Effectuez l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air1
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures)
Contrôlez l’électrolyte de la batterie
Contrôlez la pression des pneus
Pivot de la poulie folle
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Changez l’huile1
Effectuez l’entretien de l’élément en papier du filtre à air1
Contrôlez les bougies
Contrôlez les conduites hydrauliques
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile
• Remplacez le filtre hydraulique
• Remplacez le filtre à carburant
Toutes les 300 heures
• Remplacez l’élément en papier du filtre à air1
Toutes les 500 heures ou
avant le remisage
Avant le remisage
1Plus
•
•
•
•
• Réglez le pivot des roues pivotantes
• Réglez l’écrou crénelé du moyeu de roue
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de
remiser la machine
• Vidangez le réservoir de carburant
• Chargez la batterie et débranchez les câbles
• Peignez les surfaces écaillées
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
31
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
2
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour
le remplacement et le réaffûtage.
1
3
m–151
Figure 32
Danger
1. Tranchant
2. Partie incurvée
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur
ou les personnes à proximité, et de causer des
blessures graves, voire mortelles.
3. Usure/formation d’une
entaille
Contrôle des lames faussées
• Inspectez la lame régulièrement et
• remplacez-la si elle est usée ou endommagée.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 33). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant des lames
(Fig. 34) et notez cette valeur.
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé pour
arrêter le moteur. Retirez la clé et débranchez la bougie.
Avant
Contrôle des lames
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 32). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez et aiguisez-les, comme expliqué
à la rubrique Affûtage des lames, page 33.
m–1078
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Fig. 32). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Fig. 32).
Figure 33
32
1
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE
TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE
2
3
4
5
m–2539
m-4318
Figure 34
Figure 35
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle plate
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant. Mesurez la distance entre la
surface plane et le tranchant des lames, au même
endroit qu’au point 2 ci-dessus. Les mesures obtenues
aux points 2 et 3 ne doivent pas différer de plus de
3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame
est faussée et vous devez la changer, comme expliqué
aux rubriques Dépose des lames et Pose des lames,
page 34.
4. Boulon de lame
5. Rondelle grower
Aiguisage des lames
Attention
Attention
Lors de l’aiguisage, des morceaux de lame
risquent d’être projetés et de causer des blessures
graves.
Une lame faussée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous aiguisez la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Fig. 36) en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour
ne pas déséquilibrer la lame.
Dépose des lames
1
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
m–1854
Figure 36
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
Attention
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 37). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 35). Vérifiez de nouveau et
répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit
équilibrée.
Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un
chiffon.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l’axe l’écrou de lame, la rondelle plate,
la rondelle grower et la lame (Fig. 35).
2
1
Figure 37
1. Lame
33
2. Equilibreur
m–1855
Pose des lames
Nettoyage des éléments en mousse et en
papier
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 35).
1. Elément en mousse
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l’élément une fois propre.
2. Installez la rondelle plate, la rondelle-frein et le
boulon de fixation de la lame (Fig. 35). Serrez le
boulon à 115–150 Nm.
B. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon
propre (sans le tordre).
C. Imbibez l’élément d’huile moteur fraîche (Fig. 39),
puis pressez l’élément pour éliminer l’excédent
d’huile.
Entretien du filtre à air
Elément en mousse : nettoyez-le et réimprégnez-le d’huile
toutes les 25 heures de service.
Important
ou déchiré.
Elément en papier : nettoyez-le toutes les 100 heures de
service. Remplacez-le toutes les 300 heures de service ou
une fois par an, selon ce qui se présente en premier.
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
2
1
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
Figure 39
1. Elément en mousse
Dépose des éléments en mousse et en
papier
2. Elément en papier
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la position
“OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de contact.
A. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 40).
B. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n’est pas endommagé.
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent. Dégagez les deux fixations latérales
et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 38).
3
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des
solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément
en papier s’il est endommagé ou s’il est impossible de le
nettoyer complètement.
5
4
1
2
6
2
m-4289
Figure 38
1. Couvercle
2. Elément en mousse
3. Elément en papier
2. Huile
4. Ecrou papillon
5. Base du filtre à air
6. Fixations
3. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément
en papier (Fig. 38).
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
1
m–4293
Figure 40
1. Elément en papier
4. Dévissez l’écrou à oreilles et retirez l’élément en
papier (Fig. 38).
34
2. Joint de caoutchouc
Montage des éléments en mousse et en
papier
Huile moteur
Vidangez l’huile :
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
d’éléments en mousse et en papier.
• Après les 8 premières heures d’utilisation.
1. Glissez délicatement l’élément en mousse dans
l’élément en papier (Fig. 38).
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
2. Installez l’ensemble filtre à air sur sa base et mettez
l’écrou à oreilles (Fig. 38).
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SG
ou SH)
3. Reposez et verrouillez le couvercle du filtre à air
(Fig. 38).
Capacité du carter : avec filtre, 1,8 l
• Toutes les 100 heures d’utilisation.
Viscosité : voir tableau ci-dessous
VISCOSITE SAE DES HUILES
RECOMMANDEES
Nettoyage du système de
refroidissement
Enlevez l’herbe et autres débris accumulés sur la grille
d’entrée d’air avant chaque utilisation.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages
du moteur toutes les 300 heures de service ou une fois par
an, selon ce qui se présente en premier.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Déposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
3. Débarrassez-les de l’herbe et des débris accumulés.
4. Reposez la grille d’entrée d’air, les couvercles des
cylindres et le boîtier du ventilateur.
1
2
3
4
m–4295
Figure 41
1. Grille d’entrée d’air
2. Boîtier du ventilateur
3. Couvercle de cylindre
4. Couvercle de cylindre
35
Contrôle du niveau d’huile
5. Quand toute l’huile s’est écoulée, refermez le robinet
de vidange (Fig. 43).
1. Garez la machine sur un sol plane et horizontal,
débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact sur “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la
clé de contact.
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 42)
pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité (Fig. 42).
4. Remettez la jauge complètement dans le tube de
remplissage sans la visser (Fig. 42). Sortez de nouveau
la jauge et examinez l’extrémité. Si le niveau est bas,
versez lentement une quantité suffisante d’huile dans
le goulot de remplissage pour amener le niveau au
repère du plein (“FULL”).
1
m–4674
Figure 43
1. Robinet de vidange d’huile
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
6. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée à la page 35 dans le goulot de remplissage
(Fig. 42). Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du
niveau d’huile, page 36). Faites l’appoint d’huile pour
amener le niveau au repère du plein (“FULL“) sur la
jauge.
2
Changement de filtre à huile
1
3
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
m-4291
1. Vidangez l’huile moteur, comme expliqué à la
rubrique Vidange/changement d’huile, page 36.
Figure 42
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
3. Extrémité de la jauge
2. Déposez le filtre usagé (Fig. 44).
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 44).
Vidange/changement d’huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile qui s’écoule alors plus
facilement.
1
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile. Débrayez ensuite la prise de
force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé
de contact à la position “OFF” pour couper le moteur.
Enlevez la clé de contact.
2
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Ouvrez le robinet de vidange avec un tournevis à lame
plate, une clé de 3/8 pouce ou une clé de 10 mm
(Fig. 43).
M-4288
Figure 44
1. Filtre à huile
4. Tournez le robinet dans le sens horaire pour le fermer
et dans le sens anti-horaire pour l’ouvrir (Fig. 43).
36
2. Adaptateur
Contrôle des bougies
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 3/4 de tour
supplémentaire (Fig. 44).
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 46). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert
d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre
à air est encrassé.
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange/changement d’huile, page 35).
Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt
noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées
ou si elles présentent des fissures.
Entretien des bougies
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures d’utilisation.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre
l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au
besoin.
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 46). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 46) si l’écartement est incorrect.
2
Type : Champion RCJ8Y (ou équivalent)
3
1
Ecartement : 1,0 mm
1,0 mm
Dépose des bougies
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la position
“OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de
contact.
m-3215
Figure 46
1. Electrode centrale et bec
isolant
2. Electrode latérale
2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 45). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des
impuretés endommagent le moteur en tombant à
l’intérieur.
3. Déposez les bougies.
3. Ecartement (pas à
l’échelle)
Pose des bougies
1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 15 Nm.
1
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 45).
Entretien du filtre à carburant
2
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures
d’utilisation ou une fois par an, selon ce qui se présente en
premier.
M-4294
Figure 45
1. Fil de bougie branché
Remplacement du filtre à carburant
2. Bougie
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de
la conduite d’alimentation.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant au panneau
de commande.
37
3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 47).
3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 48).
4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 48).
5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 48).
5. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant des réservoirs
gauche et droit, et laissez le carburant s’écouler dans
un bidon ou un bac de vidange (Fig. 48).
6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant au panneau de
commande.
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 48).
2
3
1
M-4294
1
Figure 47
1. Filtre
2. Collier
4
Entretien du réservoir de
carburant
2
M-4294
Figure 48
1. Robinet d’arrivée de
carburant
2. Filtre à carburant
Vidange du réservoir de carburant
3. Collier
4. Conduite d’alimentation
Danger
Graissage et lubrification
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes,
et causer des dégâts matériels.
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de CONTROLE DE RAPPEL DES
ENTRETIENS (Fig. 49). Graissez plus fréquemment s’il y
a beaucoup de sable ou de poussière.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais en vidangeant l’essence et
tenez-vous loin de toute flamme nue ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de
contact sur la position “OFF” pour couper le moteur.
Enlevez la clé de contact.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Débrayez ensuite la prise de force, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de contact à
la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la
clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 48).
4. Essuyez tout excès de graisse.
38
Points à graisser
Graissage des roulements
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de CONTROLE DE RAPPEL DES
ENTRETIENS (Fig. 49).
Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, en vous
reportant au Programme d’entretien recommandé,
page 31. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes
(Fig. 50).
3. Graissez le pivot de la poulie folle (Fig. 50).
4. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 50).
Figure 49
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par
an.
M-4269
1. Enlevez l’obturateur hexagonal et le bouchon et vissez
un graisseur Zerk dans le trou.
Figure 50
2. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce
qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
3. Sortez le graisseur Zerk du trou et remettez
l’obturateur hexagonal et le bouchon.
Toutes les 160 heures, lubrifiez la machine aux points
suivants avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère
et une burette :
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
39
Entretien du système
hydraulique
Attention
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures sérieuses.
Contrôle du liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• En cas de pénétration, le liquide devra être enlevé
chirurgicalement dans les quelques heures qui
suivent, par un médecin connaissant bien ce
genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• Gardez le corps et les mains loin de toute fuite
en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide
hydraulique sous forte pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
• Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois
• Après les 8 premières heures de service
• Toutes les 25 heures de service
Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1 15W-50.
Important N’utilisez que l’huile spécifiée, tout autre
liquide étant susceptible d’endommager le système.
Capacité du système : 2,0 l.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 51).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 51).
Remplacement du filtre hydraulique
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du
déflecteur.
Remplacez le filtre hydraulique :
5. Laissez tourner le moteur pendant 15 minutes pour
purger l’air éventuellement présent dans le système et
réchauffer l’huile.
• Toutes les 200 heures d’utilisation.
• Après les 8 premières heures d’utilisation.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est
chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour
amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur.
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le
système hydraulique.
Remarque : Quand il est chaud, le liquide doit atteindre
le haut du déflecteur (Fig. 51).
2. Enlevez le bouchon hydraulique et bouchez l’ouverture
avec un sac en plastique entouré d’un élastique pour
empêcher le liquide hydraulique de s’écouler.
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le
filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l’adaptateur (Fig. 52).
1
2
3
1
M-4280
m–4117
Figure 51
1. Bouchon
2. Déflecteur
Figure 52
3. Niveau de liquide
maximum
1. Filtre hydraulique
40
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 53).
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le
serrer.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure
qu’il baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Oter le sac en plastique de l’ouverture et laissez le
filtre se remplir de liquide hydraulique.
5. Répétez la procédure pour l’autre roue.
7. Quand le liquide déborde, tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur,
puis donnez un demi-tour supplémentaire (Fig. 53).
1
Contrôle des conduites hydrauliques
Toutes les 100 heures de service, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la
machine.
3
2
Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres
débris éventuellement accumulé autour du système
hydraulique.
m–1256
Attention
Figure 53
1. Filtre hydraulique
2. Joint
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures sérieuses.
3. Adaptateur
• En cas de pénétration, le liquide devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent, par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• Gardez le corps et les mains loin de toute fuite
en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide
hydraulique sous forte pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du
déflecteur.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique, page 41.
11. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est
chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour
amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur. Ne
remplissez pas le réservoir excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de déplacement s’effectue
automatiquement, cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou après un entretien
du système.
1. Soulevez l’arrière de la machine pour décoller les
roues du sol et placez des chandelles sous la machine.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission au roues d’un côté et
tournez la roue à la main.
41
Pression des pneus
Ecrou crénelé de moyeu de
roue
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures d’utilisation ou une fois par
mois, selon ce qui se présente en premier (Fig. 54).
Effectuez le contrôle lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
Contrôlez-le toutes les 500 heures de service.
L’écrou crénelé doit être serré à 169,5 Nm.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Enlevez la goupille fendue.
Pression de gonflage : 13 psi (90 kPa) pour les roues
motrices et les roues pivotantes.
3. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 56).
4. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou et
le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de
deux filets (Fig. 56).
1
5. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 56).
6. Serrez le boulon crénelé à 169,5 Nm (Fig. 56).
m–1872
Figure 54
7. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant
soit en face du trou de l’axe (Fig. 56).
1. Valve
8. Remettez la goupille fendue.
1
Réglage des roulements des
pivots des roues
4
Vérifiez toutes les 500 heures de fonctionnement ou avant
le remisage, selon ce qui se présente en premier.
5
3
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2
m-4638
2. Déposez le capuchon anti-poussière de la roue et
serrez le contre-écrou (Fig. 55).
Figure 56
1. Ecrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
3. Continuez de serrer jusqu’à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez de 1/4 de tour
pour régler la précharge correcte des roulements
(Fig. 55).
Important Veillez à installer les rondelles comme
indiqué à la Figure 55.
Mise à niveau de la tondeuse
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement, retirez la clé de contact et débranchez
la bougie.
3
2
1
2. Vérifiez la pression des quatre (4) pneus et réglez-la à
13 psi (90 kPa) au besoin.
3. Placez les galets de protection dans les trous supérieurs
ou enlevez-les complètement pour effectuer ce
réglage.
m-4640
Figure 55
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Fente
4. Elevez le plateau de coupe en position de transport
(Fig. 57). Détendez les deux grands ressorts de levage
du plateau en desserrant autant que possible l’écrou de
blocage et l’écrou avant, devant chaque ressort
(Fig. 58).
3. Capuchon anti-poussière
42
5. Placez deux cales de 35 mm d’épaisseur sous le bord
inférieur arrière gauche et droit de la tondeuse. Placez
un bloc de 44 mm sous le bord inférieur central avant
de la tondeuse, pas sous les supports des galets de
protection. Sélectionnez la hauteur de coupe de 38 mm
(Fig. 57).
8. Quand la visserie est desserrée, la tension encore
présente dans les grands ressorts de soutien a tendance
à tourner la poignée de levage du plateau de coupe
vers le haut et à lui faire quitter la position de 38 mm.
Appuyez fermement sur le bras de support arrière du
plateau pour ramener la poignée de levage à cette
position (Fig. 58).
Remarque : Ne poussez pas sur la poignée même.
9. Tout en continuant d’appuyer sur le bras de support
arrière du plateau de coupe, tendez la chaîne arrière et
serrez la visserie inférieure (Fig. 58). Vous pouvez
maintenant relâcher le bras de support arrière. Répétez
la procédure de l’autre côté.
1
10. Ajustez le pivot avant à l’aide de l’écrou de blocage,
jusqu’à ce que la chaîne avant soit tendue et l’avant du
plateau soit encore en appui sur le bloc. Serrez l’écrou
de blocage avant. Répétez la procédure de l’autre côté.
2
m–4122
Figure 57
1. Position de transport
11. Vérifiez de nouveau que la tondeuse repose bien sur
les blocs et que les quatre chaînes sont tendues de
façon à peu près uniforme.
2. Hauteur de coupe de
38 mm
12. Elevez le plateau à la hauteur de coupe de 76 mm et
mesurez la hauteur réelle entre la pointe des lames et
le sol. Elle doit être égale à 76 mm ±3 mm. La hauteur
de coupe des pointes de lames arrière doit être égale à
83 mm ±3 mm. Modifiez le réglage au besoin.
6. Desserrez le boulon inférieur de la chaîne, dans la
fente située à l’arrière du plateau de coupe. Répétez la
procédure de l’autre côté (Fig. 58).
Remarque : Ne desserrez pas les fixations de la chaîne
avant.
Remarque : Lorsque vous contrôlez la hauteur des
pointes des lames, vérifiez que les lames ne sont pas
faussées et tournez les lames longitudinalement pour les
contrôler.
7. Desserrez l’écrou de blocage avant et arrière de
chaque côté du pivot avant. Continuez de desserrer
jusqu’à ce que les chaînes avant soient desserrées et
que le plateau repose sur les cales. Répétez la
procédure de l’autre côté (Fig. 58).
13. Placez des galets de protection pour obtenir la hauteur
de coupe voulue et serrez-les fermement, comme
expliqué à la rubrique Réglage des galets de
protection, page 27.
7
9
8
14. Déplacez le levier de levage du plateau de coupe à la
position de transport (Fig. 57).
5
3
15. Réglez les ressorts de compression en tournant les
écrous avant de façon à obtenir un espace de 260 mm
entre les deux grandes rondelles. Serrez fermement
l’écrou de blocage (Fig. 58).
1
6
4
2
Remarque : Vérifiez que toute la visserie est bien serrée.
m-4116
Figure 58
1. Boulon inférieur de chaîne
2. Boulon supérieur de
chaîne
3. Pivot avant
4. Ressort comprimé
260 mm
5. Ecrou de blocage arrière
6. Ecrou de blocage avant
7. Bras de support arrière du
plateau de coupe
8. Ecrou de ressort avant
9. Contre-écrou
Remarque : Une fois la visserie dévissée, le plateau fait
tourner la poignée de levage hors de sa position.
43
Réglage des bras de poussée
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
1. Pour régler les bras de poussée, desserrez le
contre-écrou et tournez successivement les rotules
dans le sens anti-horaire (Fig. 59).
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
2. Réglez chaque côté de la même façon. La longueur
nominale de chaque bras de poussé doit être de
389 mm (Fig. 59).
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement, retirez la clé de contact et débranchez
la bougie.
Remarque : Allongez les bras de poussée pour augmenter
la tension et raccourcissez-les pour la diminuer.
3
2. Elevez le plateau de coupe en position de transport.
3. Soulevez l’avant de la machine et supportez-le avec
des chandelles.
1
1
Danger
2
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
m–3740
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
Figure 59
1. Bras de poussée
2. 389 mm nominal
3. Contre-écrou
4. Rotule
Contrôle de la courroie
Réglage de la manette
d’accélérateur
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
service.
La tension peut être modifiée en serrant plus ou moins le
boulon de pivot de la manette. Procédez comme suit au
besoin :
1. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles
sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles
présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
1. Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
2. Déposez le panneau de commande de la machine pour
accéder à la manette d’accélérateur.
3. Serrez l’écrou et le boulon. Essayez la manette et
réglez-la à la tension voulue (Fig. 60).
1
3
4
2
5
6
7
m-4643
Figure 60
1.
2.
3.
4.
Vis d’articulation
Manette d’accélérateur
Rondelles Belleville
Rondelle-frein à languette
5. Rondelle
6. Support
7. Ecrou
44
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
5. Déposez la poulie folle rappelée par ressort (Fig. 61).
6. Faites passer la courroie neuve dans le bras de renvoi
(Fig. 61).
La courroie du plateau peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
7. Remettez la poulie folle en place et installez la
courroie sur les autres poulies (Fig. 62).
8. Resserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du
ressort (Fig. 61).
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Il doit
mesurer 238 mm ±0,3 mm. Procédez à un réglage si la
longueur n’est pas correcte (Fig. 61).
2. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
9. Reposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
3. Desserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du
ressort (Fig. 61).
1
4
5
1
3
5
2
7
3
4
2
6
M-4197
Figure 62
Figure 61
Vue de dessus
Vue de dessus
1.
2.
3.
4.
Ecrou extérieur
Poulie folle
Bras de renvoi
Boulon à œil du ressort
M-4269
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Bras de renvoi
5. Ressort
6. 238 mm±0,3 mm
7. Courroie du plateau de
coupe
4. Déposez la courroie. Commencez à la poulie
extérieure et tournez la courroie pour la déposer
(Fig. 62).
Remarque : N’enlevez pas le ressort.
Prudence
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
45
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie folle
Remplacement de la courroie
d’entraînement de la pompe
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement toutes les
50 heures de service.
Attention
1. Commencez par déposer la courroie du plateau de
coupe, comme expliqué à la rubrique Remplacement
de la courroie du plateau de coupe, page 45.
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur
ou les personnes à proximité risquent d’être
blessées gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
2. Enlevez le boulon de la barrette de l’embrayage et
débranchez le fil de l’embrayage électrique (Fig. 63).
3. Ecartez la poulie rappelée par ressort. Déposez la
courroie de traction des poulies motrice et de pompe
hydraulique (Fig. 63).
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage
ou un éjecteur et un bac de ramassage.
4. Installez la courroie neuve sur les poulies motrice et de
pompe hydraulique (Fig. 63).
1. Enlevez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Fig. 64). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
5. Ecartez la poulie rappelée par ressort, alignez la
courroie, puis relâchez la poulie (Fig. 63).
6. Remettez en place la courroie du plateau de coupe.
4
5
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité droite du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
1
3
Remarque : prenez soin de placer l’extrémité droite du
ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le
boulon en place, comme indiqué à la Figure 64.
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
crochue du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 64).
6
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier
qu’il s’abaisse complètement.
2
m-4119
8
Figure 63
1. Barrette d’embrayage
2. Boulon
3. Fil de l’embrayage
électrique
6
4. Courroie
5. Bras de renvoi
6. Embrayage
4
2
3
5
1
7
m-5037
Figure 64
1.
2.
3.
4.
5.
46
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
Ressort
Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Placer derrière le bord du
plateau avant d’installer le
boulon
8. Extrémité crochue du
ressort
Réglage des commandes de
déplacement
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l’écrou vissé
contre la chape (Fig. 66).
5. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier,
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort. Continuez d’appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre
au boulon de réglage de déplacer le levier à
l’emplacement requis (Fig. 66).
Réglage du point mort des leviers
Un réglage s’impose si les leviers de commande de
déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
Remarque : Les leviers de commande de déplacement
doivent être installés correctement, comme expliqué à la
rubrique Montage des leviers de commande de
déplacement, page 15.
6. Serrez l’écrou et le contre-écrou.
7. Répétez la procédure de l’autre côté.
1. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
basculez le siège en avant.
2. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit. Placez le levier au point mort (sans le
verrouiller), puis tirez-le en arrière jusqu’à ce que
l’axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de
pivot) touche l’extrémité de la fente (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort) (Fig. 66).
1
4
3
3. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la
console ; il doit être centré de façon à pouvoir pivoter
vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du
point mort (Fig. 65).
2
6
5
2
7
1
1
m-4118
2
Figure 66
1. Axe de chape dans la
fente
2. Ecrou
3. Ecrou à filetage à gauche
M-4118
Figure 65
1. Levier de commande de
déplacement droit (illustré)
2. Position de verrouillage du
point mort
47
4.
5.
6.
7.
Boulon
Tige de pompe
Ecrous doubles
Contre-écrou
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique
5. Mettez le moteur en marche, ouvrez le papillon à
mi-course et desserrez le frein de stationnement,
comme expliqué à la rubrique Démarrage et arrêt du
moteur, page 23.
Remarque : Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
6. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens approprié, jusqu’à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Fig. 66).
Danger
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
7. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
8. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
1. Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues
motrices tournent. Soulevez le châssis et posez-le sur
des supports pour permettre aux roues de tourner
librement.
9. Répétez la procédure de l’autre côté. Serrez les
contre-écrous contre les rotules.
Attention
Attention
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage
de la commande de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer
des blessures.
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur au
contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil volant
est installé et quand le contacteur de siège est
neutralisé.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ou les vêtements à l’écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
2. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et
basculez le siège en avant.
10. Arrêtez la machine. Débranchez le fil volant du
connecteur du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège.
3. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du
siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
11. Remettez la béquille et abaissez le siège.
4. Desserrez le contre-écrou sur la rotule de la tige de
commande de la pompe (Fig. 66).
Remarque : L’écrou avant de chaque tige comporte un
filetage à gauche.
48
Réglage du frein de
stationnement
Entretien des fusibles
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
nécessite pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
Fréquence d’entretien et spécifications
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le
levier).
2. Mesurez la longueur du ressort. Il doit mesurer 70 mm
entre les rondelles (Fig. 67).
Fusibles : Principal F1—20 A, à lame
Alternateur F2—20 A, à lame
3. Si un réglage est requis, desserrez le contre-écrou situé
sous le ressort et serrez l’écrou directement au-dessous
de la chape (Fig. 67). Vissez l’écrou jusqu’à ce que le
ressort ait la longueur voulue. Serrez les deux écrous
ensemble et répétez la procédure de l’autre côté de la
machine.
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Fig. 68).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 68)
2
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir
le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
6. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le
collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise entre
5 et 7 mm (Fig. 67).
1
7. Si un réglage set requis, desserrez le contre-écrou situé
juste au-dessous de la chape. Tournez les écrous de
réglage inférieurs jusqu’à obtention de l’écart voulu
(Fig. 67). Serrez le contre-écrou sur la chape.
4
5
7
6
m–3653
Figure 68
1. Principal—20 A
1
2. Alternateur—20 A
Entretien de la batterie
Attention
3
2
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la
batterie.
M-4120
Figure 67
1.
2.
3.
4.
Levier de frein
Ressort 70 mm
Ecrous de réglage
Collier sur tige de frein
5. 5–7 mm
6. Contre-écrou et chape
7. Tourillon
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les
25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée
au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
Tension : 12 V
49
Contrôle du niveau d’électrolyte
Charge de la batterie
1. Ouvrez les couvercles et regardez à l’intérieur des
éléments. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas
dépasser la partie inférieure du tube (Fig. 69). Le
niveau d’électrolyte ne doit pas descendre au-dessous
des plaques (Fig. 69).
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
1. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 50).
2. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise, comme expliqué à la rubrique
Ajout d’eau dans la batterie.
2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et
connectez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la
batterie. Chargez la batterie au régime de 4 A ou
moins durant 4 heures (12 V). Ne surchargez pas la
batterie. Replacez les bouchons de remplissage lorsque
la batterie est complètement chargée.
1
2
3
Attention
1262
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
Figure 69
1. Bouchons de remplissage
2. Partie inférieure du tube
3. Plaques
• Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
• Vérifiez que le contact est coupé.
• Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Ajout d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans
la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
Elimination des déchets
1. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de
refroidissement sont polluants pour l’environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d’environnement.
2. Enlevez les bouchons de remplissage (Fig. 69).
3. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque
élément pour amener le niveau à la partie inférieure du
tube (Fig. 69).
Important Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait
corroder le châssis et causer des dégâts graves.
4. Remettez les bouchons de remplissage sur la batterie.
50
Schéma de câblage
51
Nettoyage et remisage
E. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si
la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le
plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de
carburant dans le système d’amorçage.
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la position
“OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de
contact.
F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et
de la crasse. Eliminez toute saleté et les débris d’herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter du ventilateur.
Important Ne conservez pas l’essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
G. Faites tourner le moteur cinq minutes pour faire
circuler l’essence traitée dans tout le système
d’alimentation.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
H. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant, page 38).
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 34).
I. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu’à ce que le moteur ne
veuille plus démarrer.
4. Graissez et huilez la machine, comme expliqué à la
rubrique Graissage et lubrification, page 38.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile, (voir
Huile moteur, page 35).
J. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
6. Changez le filtre hydraulique, comme expliqué à la
rubrique Système hydraulique, page 17.
Remarque : Ne conservez pas l’essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
7. Contrôlez la pression des pneus, comme expliqué à la
rubrique Pression des pneus, page 42.
10. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
des bougies, page 37). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
8. Chargez la batterie, comme expliqué à la rubrique
Entretien de la batterie, page 49.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant dans
les proportions spécifiées par le fabricant (6,2 ml
par litre). N’utilisez pas de stabilisateur à base
d’alcool (éthanol ou méthanol).
12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
13. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
B. Faites tourner le moteur cinq minutes pour faire
circuler l’essence traitée dans tout le système
d’alimentation.
14. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d’arrosage.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant, page 38).
15. Vérifiez l’état des lames, comme expliqué à la
rubrique Entretien des lames, page 32.
16. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du
plateau de coupe.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
17. Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et
rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
52
Dépannage
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Causes possibles
Remède
1. La commande de lame (PdF)
est EMBRAYEE.
1. DEBRAYEZ la commande de
lame (PdF).
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Le conducteur n’est pas assis.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie,
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a sauté.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact sont
défectueux.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Le réservoir d’essence est
vide.
1. Faites le plein.
2. Le robinet d’arrivée de
carburant est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
5. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
5. Reconnectez les fils.
6. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Contactez un réparateur agréé.
53
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Vibrations anormales.
Pas de traction.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter du
ventilateur.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. L’évent du bouchon du
réservoir de carburant est
bouché.
6. Débouchez l’évent.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter du
ventilateur.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
2. Poulie motrice, de PdF, ou
galet tendeur desserrés.
2. Resserrez les poulies ou le
galet si nécessaire.
3. Poulie motrice endommagée.
3. Contactez un réparateur agréé.
1. Courroie de traction usée,
lâche ou cassée.
1. Contactez un réparateur agréé.
2. Courroie de traction mal
chaussée.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Niveau de liquide hydraulique
bas.
3. Faites l’appoint dans le
réservoir.
54
Problème
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
2. Poulie motrice, de PdF, ou
galet tendeur desserrés.
2. Resserrez les poulies ou le
galet si nécessaire.
3. Poulie motrice endommagée.
3. Contactez un réparateur agréé
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
4. Remplacez les lames
défectueuses.
5. Boulon de lame desserré.
5. Serrez le boulon de lame.
6. Boulons de montage du moteur
desserrés.
6. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
7. Poulie motrice, de PdF, ou
galet tendeur desserrés.
7. Resserrez les poulies ou le
galet si nécessaire.
8. Poulie motrice endommagée.
8. Contactez un réparateur agréé.
9. Axe de lame faussé.
9. Contactez un réparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez les lames
défectueuses.
3. Plateau de coupe pas de
niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. La roue de jauge n’est pas
réglée correctement.
4. Réglez la hauteur de la roue de
jauge.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Courroie d’entraînement usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. Courroie d’entraînement mal
chaussée.
2. Rechaussez la courroie
d’entraînement et contrôlez a
position des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie de plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
3. Remplacez la courroie du
plateau de coupe.
55

Manuels associés