Toro Z557 Z Master, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro Z557 Z Master, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No 3350–918
Z557
Z Master avec tondeuse à éjection latérale
TURBO FORCE 152 cm
Modèle Nº 74246TE – 240000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Déverrouillage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’éjection latérale . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport . . . .
Utilisation du support en Z . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . .
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des axes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de refroidissement . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue . . .
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la correction directionnelle . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . .
Entretien du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de la tondeuse à trois positions . . . .
Nettoyage du dessous du plateau de coupe . . . . .
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la tension de la courroie du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du levier d’aide au relevage . . . . . . . .
Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . .
Réglage du déflecteur d’éjection . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du déflecteur d’éjection . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
3
3
3
3
5
6
6
6
7
9
16
16
17
17
17
18
18
19
20
20
21
22
22
23
23
24
24
24
25
25
26
2
Page
26
27
27
27
28
28
30
31
31
32
34
35
36
37
37
38
39
39
40
40
40
41
43
44
45
46
46
46
47
49
51
51
52
53
54
55
56
57
Contactez-nous sur le www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Introduction
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant
les consignes de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives
1
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
et la
en garde signalées par le symbole de sécurité
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
m–3648
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Consignes de sécurité
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité
pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Nº de modèle :
Nº de série :
Apprentissage
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
3
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
– l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte
de contrôle est due le plus souvent :
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
• à une conduite trop rapide ;
• à un freinage inadéquat ;
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas
brusquement sur une pente ;
Préliminaires
– progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans
les virages serrés ;
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
– faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
• Attention – L’essence est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher de la machine en marche.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne
sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons
et les lames usés ou endommagés par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
4
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Désengagez l’entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner
le moteur dans un local fermé.
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand le
moteur est en marche.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
Entretien et remisage
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d’étincelles.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
5
Utilisation sur pente
Pression acoustique
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 90 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Puissance acoustique
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et
d’entraîner la perte du contrôle.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Niveau de vibrations
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 2,15 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,08 m/s2, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
1-643339
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
54-9220
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
58-6520
1. Graisser
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
9
93-7828
1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ;
laissez-le toujours en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
93-7010
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
93-7824
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
10
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d’autres blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-1866
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement
près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de
dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus de
15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations. Ne
changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à
grande vitesse. Commencez à ralentir puis tournez progressivement. Si l’arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture de
sécurité ; par contre, ne la bouclez pas si l’arceau de sécurité
est abaissé.
107-3069
1. Attention – n’oubliez pas que la protection anti-retournement est
inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N’abaissez
l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité et n’attachez
pas la ceinture si l’arceau est abaissé.
3. Lisez le Manuel de l’utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
11
107-2131
1. Niveau d’huile hydraulique
2. Attention – ne touchez pas
la surface chaude
107-3962
1. Hauteur de coupe en millimètres
107-3961
1. Hauteur de coupe en millimètres
107-3965
1.
2.
3.
4.
12
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Prise de force (PDF)
5. Régime maximum
6. Réglage de vitesse
continu
7. Ralenti
107-3968
1. Désengagement
2. Engagement
3. Frein de stationnement
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque d’écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact
avant de travailler sous la machine.
107-3984
1. Lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
2. Graissez toutes les
25 heures de
fonctionnement.
3. Moteur
4. Contrôlez la pression des
pneus toutes les
25 heures de
fonctionnement.
5. Contrôlez le niveau d’huile
hydraulique toutes les
25 heures de
fonctionnement.
107-3978
1. Risque de mutilation par le ventilateur et risque de coincement
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l’herbe et les
débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de
coupe, mettez la clé dans le commutateur d’allumage et
démarrez le moteur.
107-3993
1. Herbe courte, clairsemée
et sèche.
2. Ensachage
107-3982
1. Manuel de l’utilisateur
13
3. Herbe haute, épaisse et
humide
107-3996
1. Moteur
2. Lame de coupe
107-3963
1. Risque de mutilation par la
lame de la tondeuse – ne
transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
2. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par les
lames de la tondeuse –
retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant de
procéder à l’entretien ou à
des révisions ; ne vous
approchez pas des pièces
mobiles.
14
3. Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
laissez le déflecteur en
place.
4. Avant de mettre le moteur en
marche, nettoyez l’herbe et
les débris qui se trouvent sur
la courroie et les poulies du
plateau de coupe, mettez la
clé dans le commutateur
d’allumage et démarrez le
moteur.
107-3964
1. Attention – ne consommez
pas de médicaments/
drogues ni d’alcool.
2. Attention – lisez le Manuel
de l’utilisateur et suivez une
formation appropriée.
1.
2.
3.
4.
5.
6. Risque d’empoisonnement et
de brûlure par liquide
caustique/produit chimique –
contient du mercure ; ne
mettez pas au rebut, ne
réglez pas et n’ouvrez pas le
commutateur ; tenez les
enfants à l’écart de la
batterie.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le
moteur et retirez la clé de
contact avant de quitter la
machine.
4. Attention – portez des
protège-oreilles.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
107-3967
Régime maximum
Ralenti
Point mort
Marche arrière
Attention – lisez le Manuel de
l’utilisateur.
7. Risque d’explosion – restez
à distance des flammes
nues, des étincelles et ne
fumez pas.
15
8. Pour débloquer la
transmission aux roues,
tournez la vanne de
dérivation de 1 tour complet
dans le sens anti-horaire à
l’aide d’une clé de 16 mm ou
5/8 pouce.
Essence et huile
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient homologué
et hors de portée des enfants. N’achetez et ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet et
en bon état de marche.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
16
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Attention
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 35).
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d’essence ordinaire sans plomb dans
chaque réservoir pour que le niveau se trouve entre
6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez l’essence éventuellement répandue.
17
Utilisation
2
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
1
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
m–6836
Figure 2
Attention
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
dispositif de ramassage
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l’arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Important Attachez toujours la ceinture de sécurité
quand l’arceau de sécurité est relevé.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Important Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Fig. 3).
Attention
6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Fig. 3).
La protection anti-retournement est inexistante si
l’arceau de sécurité est abaissé.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
• N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l’arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d.
branches, portes, câbles électriques, etc.) avant
de passer sous un obstacle quelconque pour ne
pas le toucher.
1
2
Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
3
1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les
poignées avant (Fig. 4).
4
2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Fig. 3).
m–6893
3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus
basse. La position abaissée est à deux niveaux (voir
Figure 2).
Figure 3
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
4. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
18
3. Axe
4. Goupille fendue
2
7. Serrez les poignées avant contre les extrémités
centrales de l’arceau de sécurité (Fig. 3).
1
1
m–6897
Figure 4
3
1. Poignée avant
m–6478
Sécurité avant tout
Figure 5
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins
de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Danger
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Prudence
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives
en cas d’exposition prolongée.
N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est
abaissé.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Figure 6
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
1. Attention – portez des protège-oreilles.
• N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
19
Commandes
Déverrouillez le siège et soulevez-le pour exposer le
compteur horaire (Fig. 8).
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 7 et 8).
Utilisation du frein de
stationnement
8
7
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
6
1
Serrage du frein de stationnement
4
3
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 7) en position de verrouillage du point mort.
5
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le
haut pour le serrer (Fig. 9). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Attention
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
2
m–6834
Figure 7
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
4. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
5. Levier de commande
d’accessoire
6. Commandes
7. Ceinture de sécurité
8. Arceau de sécurité
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
Desserrage du frein de stationnement
1
4
1. Poussez le levier du frein de stationnement vers
l’avant et vers le bas (Fig. 9) afin de le desserrer. Le
frein de stationnement est desserré et le levier est en
appui contre la butée du frein.
2
1
6
3
2
m–6838
5
Figure 8
1.
2.
3.
4.
Commutateur d’allumage
Manette d’accélérateur
Starter
Prise de force (PDF)
5. Compteur horaire
6. Bouchon de réservoir de
carburant
3
Figure 9
1. Frein de stationnement
SEERÉ
2. Frein de stationnement
DESSERRÉ
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d’heures indiqué.
20
3. Butée de frein
m–4163
Démarrage et arrêt du moteur
1
1
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillée.
2
3
2
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 20).
Figure 12
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position de marche.
1. Placez la commande de PDF en position désengagée
(Fig. 12).
6. Tournez la clé de contact en position Démarrage.
Relâchez-la quand le moteur démarre.
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les
positions de ralenti et de régime maximum (Fig. 12).
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes (Fig. 13).
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé et
retirez-la (Fig. 13).
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position hors service (Fig. 11).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position en service pendant quelques
secondes. Réglez ensuite le levier d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
transporter la machine ou de la remiser (Fig. 44).
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Serrez le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N’oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d’allumage, car la pompe d’alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
2
1
2
Prudence
1
Figure 10
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
Arrêt du moteur
5. Placez la commande d’accélérateur à la position
régime maximum pour démarrer à froid.
1. PDF – engagée
2. PDF – désengagée
Figure 13
1. Accélérateur – régime
maximum
2. Accélérateur – ralenti
4. Placez la manette de starter en position en service
pour démarrer à froid.
m–4201
M–4268
m–2720
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Fig. 10).
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
m–2719
Figure 11
1. Starter – en service
2. Starter – hors service
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
21
Principe du système de sécurité
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique.
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement n’est pas serré ;
Engagement de la PDF
• la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ;
1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et mettez-les au point
mort.
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
2. Réglez la manette d’accélérateur en position régime
maximum.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré ou si vous
quittez le siège alors que la PDF est engagée.
3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l’engager (Fig. 14).
Contrôle du système de sécurité
2
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réparer par un réparateur agréé.
1
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de mettre le moteur
en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
m–4201
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l’un des leviers
de commande de déplacement (dégagez-le de la
position de verrouillage au point mort). Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre levier
de commande.
Figure 14
1. PDF désengagée
2. PDF engagée
Désengagement de la PDF
1. Pour la débrayer, repoussez la commande de PDF à la
position désengagée (Fig. 14).
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez
maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s’arrêter.
Système de sécurité
Prudence
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez
maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l’un des leviers de déplacement
(marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
Répétez l’opération pour l’autre levier de commande.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
22
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
2
3
1
4
Prudence
m–2715
Figure 15
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
centrale
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
3. Marche avant
4. Marche arrière
Conduite en marche arrière
Conduite en marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement, page 20).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 15).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 15).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 15).
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de commande
à la position point mort.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 15).
Arrêt de la machine
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Fig. 15).
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette
position, désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé
de contact en position Contact coupé pour arrêter le moteur.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
tondeuse (voir Serrage du frein de stationnement, page 20).
N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
23
Réglage de la hauteur de coupe
Réglage des galets de
protection
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous
placez l’axe de chape.
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 127 mm) (Fig. 16).
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé. Verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort et serrez le
frein de stationnement. Enlevez la clé de contact.
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l’axe de
chape du support de hauteur de coupe (Fig. 16).
2. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
rouleaux en retirant l’écrou à collerette, la bague,
l’entretoise et le boulon (Fig. 18).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 16).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Remarque : Les deux rouleaux centraux ne sont pas
munis d’entretoise (Fig. 19).
1
3. Choisissez le trou pour que le galet de protection se
trouve le plus près possible de la hauteur de coupe
correspondante voulue (Fig. 18).
2
4. Posez l’écrou à collerette, la bague, l’entretoise et le
boulon. Serrez-les à 54–61 Nm (Fig. 18).
5. Répétez ce réglage sur les autres galets de protection.
m–6820
Figure 16
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
4
Utilisation du levier d’aide au
relevage
2
1
Le levier d’aide au relevage est utilisé avec le levier de
sélection de hauteur de coupe pour relever le plateau de
coupe. Cela facilite le relevage.
3
5
Figure 18
1. Galet de protection
2. Entretoise
3. Bague
1. Placez le pied sur le levier d’aide au relevage.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de
sélection de hauteur de coupe (Fig. 17).
1
m–5028
Figure 17
1. Levier d’aide au relevage
24
4. Écrou à collerette
5. Boulon
m–6821
1
3
1
4
2
3
m–6823
4
1
2
Figure 21
m–6845
1. Verrou à came
2. Levier
Figure 19
1. Galet de protection
2. Bague
3. Écrou à collerette
4. Boulon
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Fente
Positionnement du déflecteur
d’éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu’à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type d’herbe, sa teneur en
humidité et sa longueur.
4
Remarque : Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
2
5
3
m–6844
Position A
1
Il s’agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
Figure 20
1. Galet de protection
2. Entretoise
3. Bague
4
4. Écrou à collerette
5. Boulon
• Si l’herbe est courte et pas trop dense.
• Si l’herbe est sèche.
• Pour couper l’herbe plus finement.
• Pour propulser l’herbe coupée plus loin.
Réglage du déflecteur d’éjection
Position arrière maximale
Le volume d’éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Fig. 25).
2. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les
fentes de manière à obtenir le volume d’éjection qui
convient.
m–6829
3. Repoussez le levier à sa position d’origine pour serrer
le déflecteur et les verrous.
Figure 22
4. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou
si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis
tourner le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu’à obtention de la pression de verrouillage voulue.
25
Position B
Positionnement du siège
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à
la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
Position centrale
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
le siège (Fig. 25).
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
m–6828
Figure 23
Position C
Il s’agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
1
m–3655
• Si l’herbe est longue et drue.
Figure 25
• Si l’herbe est humide.
1. Levier de réglage
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l’herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
Déverrouillage du siège
Position avant maximale
Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller le
siège. Il est ainsi possible d’accéder à la machine sous le
siège.
3
2
m–6827
1
Figure 24
m–6840
Figure 26
1. Verrou du siège
2. Bouchon de réservoir de
carburant
26
3. Siège
Poussée manuelle de la
machine
Utilisation de l’éjection latérale
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon.
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la
transmission hydraulique.
Danger
Pousser la machine
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé. Verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort et
serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au
liquide hydraulique de contourner la pompe et aux
roues de tourner (Fig. 27).
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de coupe sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la clé de
contact en position contact coupé et retiré la
clé.
Important Ne tournez pas les vannes de dérivation de
plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du corps
et provoquent des fuites de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la
machine.
Sélection du fonctionnement de la machine
1. Tournez les vannes de dérivation une fois dans le sens
horaire pour utiliser la machine (Fig. 27).
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
Remarque : Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Transport de la machine
Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les
vannes de dérivation sont vissées.
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et
de blesser d’autres personnes ou des animaux.
1
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Attention
m–6124
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau “véhicule lent”. Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Figure 27
1. Vanne de dérivation
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
27
Chargement des machines
pour le transport
1
4
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la
machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable
d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui dépasse de
chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes
individuelles pour chaque côté de la machine (Fig. 28). La
partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge
entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le
basculement arrière. La rampe d’une seule pièce constitue
une surface d’appui pour les éléments du châssis au cas où
la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas
d’une rampe d’une seule pièce, utilisez plusieurs rampes
individuelles pour constituer une rampe continue.
3
2
1
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles ne dépassent pas 15 degrés (Fig. 28). Si l’angle est
supérieur, les composants du plateau de coupe risquent
d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe
à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque
de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près
d’une pente, placez la remorque ou le camion du côté bas
de la pente et la rampe du côté haut. Cela minimisera
l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être
aussi de niveau que possible.
m–6841
Figure 28
1. Remorque
2. Rampe d’une seul pièce
3. Pas plus de 15 degrés
4. Rampe d’une seule pièce
– vue latérale
Utilisation du support en Z
Important N’essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez de perdre le
contrôle de la machine et de tomber de la rampe.
Le support en Z sert à élever l’avant de la machine pour
faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des
lames.
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l’autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Attention
La machine peut tomber sur quelqu’un et le
blesser gravement ou mortellement.
Attention
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
utilisez la machine sur un support en Z.
• N’utilisez le support en Z que pour nettoyer le
plateau de coupe et déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur le support en Z
pendant une durée prolongée.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le
frein de stationnement et retirer la clé de
contact avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière et donc de blessures graves, voire mortelles.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
manœuvrez la machine sur une rampe.
• N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce ;
n’utilisez PAS de rampes individuelles de chaque
côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N’accélérez pas brutalement en montant la rampe
pour éviter que la machine ne bascule en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant la
rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
28
Monter la machine sur le support en Z
Important
plane.
6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous quand le
verrou retombe sur la languette en position verrouillée
(Fig. 30). Une fois la machine en place sur le support,
serrez le frein de stationnement et coupez le moteur.
Utilisez le support en Z sur une surface
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
7. Calez ou bloquez les roues motrices.
2. Retirez la goupille du support (Fig. 29).
Attention
4
2
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine lorsqu’elle se trouve sur
le support en Z. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur le support en Z, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
5
1
3
8. Procédez maintenant à l’entretien requis.
m–5599
Figure 29
1. Support en Z
2. Verrou
3. Patte
Descendre du support en Z
4. Goupille de support
5. Base de la fente
1. Retirez les cales des roues.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Fig. 31).
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d’accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
1
3
4. Descendez lentement du support en reculant.
2
5. Ramenez le support à sa position de repos (Fig. 29).
4
m–5600
3
Figure 30
1. Support en Z (dans la
fente)
2. Anfractuosité dans le
trottoir ou le gazon
2
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
1
3. Soulevez le verrou. Déployez le pied du support et
poussez le support vers la machine, au bas de la fente
(Fig. 29 et 30).
m–5601
Figure 31
1. Support en Z
2. Verrou
4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou
sur la languette de pivot (Fig. 30).
5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d’accélérateur à mi-course.
Remarque : Pour de meilleurs résultats, placez le pied du
support dans des anfractuosités du trottoir ou du gazon
(Fig. 30).
29
3. Position verrouillée
4. Position déverrouillée
Conseils pour la tonte
Vitesse de travail
Réglage du papillon au régime maximum
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Pour obtenir une circulation d’air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air
doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
et évitez d’entourer complètement le plateau de coupe
d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la
tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Tonte initiale
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un
peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou à la fin de l’automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine TORO.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le
gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le
d’abord assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
30
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après les 5 premières
heures
Chaque fois
Procédure
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
• Changez le filtre hydraulique
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile
Contrôlez le système de sécurité
Nettoyez le carter du plateau de coupe
Nettoyez l’admission d’air du moteur1
Toutes les 8 heures
• Contrôlez les lames
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
• Réglez la tension des courroies
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures)
• Contrôlez la pression des pneus
Toutes les 100 heures
• Changez l’huile moteur1
• Contrôlez les conduites hydrauliques
• Nettoyez le circuit de refroidissement moteur1
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 250 heures
• Remplacez ou nettoyez l’élément primaire du filtre à air1
• Contrôlez l’élément de sécurité du filtre à air1
Toutes les 500 heures
ou avant le remisage
• Réglez les roues pivotantes
• Réglez l’écrou crénelé de moyeu de roue
Toutes les 600 heures
ou avant le remisage
• Remplacez l’élément de sécurité du filtre à air1
Entretien avant le
remisage
1Plus
•
•
•
•
Graissez le bras de tension
Graissez le bras de tension de la courroie de transmission
Graissez le levier de frein
Graissez les bras de support du plateau de coupe
Lubrifiez les bagues de timonerie1
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
Contrôlez l’électrolyte de la batterie
Graissez les paliers des axes de lames
Changez le filtre à huile (toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges)1
Changez le filtre hydraulique
Contrôlez les bougies
Remplacez le filtre à carburant
Graissez le pivot de frein
Débranchez et chargez la batterie
Vidangez l’essence
Repeignez les surfaces éraflées
Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
31
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
2
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine TORO. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour
le remplacement et le réaffûtage.
1
3
m–151
Figure 32
1. Tranchant
2. Partie incurvée
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur
ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer
des blessures graves, voire mortelles.
3. Usure/formation d’une
entaille
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 33). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Fig. 34) et notez cette valeur.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
A
Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le
frein de stationnement. Tournez la clé de contact en
position contact coupé. Retirez la clé et débranchez la
bougie.
A
A
m–1078
Contrôle des lames
Figure 33
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 32). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames, page 33).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Fig. 32). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Fig. 32).
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Figure 34
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
32
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu’au point 1. Les mesures
obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame
est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames
et Pose des lames).
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Fig. 35) en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour
ne pas déséquilibrer la lame.
Attention
1
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire mortelles.
m–1854
Figure 35
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 36). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 37). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine TORO. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2
1
m–1855
Figure 36
1. Lame
2. Équilibreur
Attention
Pose des lames
Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 37).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la
lame de l’axe de la lame (Fig. 37).
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame
(Fig. 37). Serrez le boulon de la lame à 115–150 Nm.
3
Aiguisage des lames
5
4
Attention
2
1
Lors de l’aiguisage, des morceaux de lame risquent
d’être projetés et de causer des blessures graves.
3
4
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous aiguisez la lame.
M–4226
Figure 37
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Rondelle élastique
33
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
Entretien du filtre à air
Entretien de l’élément primaire
Élément primaire : Nettoyez-le ou remplacez-le toutes les
250 heures de fonctionnement.
Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur
de l’élément primaire.
Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les 600 heures
de fonctionnement.
Important Ne dépassez pas 689 kPa (100 psi) de
pression et n’approchez pas l’embout à moins de 5 cm du
filtre. Remplacez les filtres à air endommagés ou trop
encrassés.
Remarque : Contrôlez les filtres plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Entretien de l’élément de sécurité
Dépose des filtres
Ne nettoyez pas l’élément de sécurité. Remplacez-le
toutes les 600 heures de fonctionnement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de
sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire est
endommagé et les deux éléments devront être remplacés.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Montage des éléments
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre et ôtez
le couvercle du corps du filtre (Fig. 38).
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments du filtre à air
et sans le couvercle de protection.
4. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
5. Sortez l’élément primaire du corps du filtre avec
précaution (Fig. 38). Évitez de cogner l’élément à
l’intérieur du corps.
1. Si vous installez des éléments neufs, vérifiez qu’ils
n’ont pas souffert pendant le transport. Ne les utilisez
pas s’ils sont endommagés.
6. Ne déposez l’élément de sécurité que si vous avez
l’intention de le remplacer.
2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Fig. 38).
Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de
sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire est
endommagé et les deux éléments devront être remplacés.
3. Installez ensuite l’élément primaire sur l’élément de
sécurité avec les mêmes précautions (Fig. 38).
Assurez-vous qu’il est bien engagé en appuyant sur le
rebord extérieur de l’élément quand vous l’installez.
7. Vérifiez l’état de l’élément primaire en le plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Si le filtre est endommagé,
mettez-le au rebut.
3
4
Important N’appuyez pas sur la partie intérieure
non-rigide du filtre.
4. Reposez le couvercle, le côté portant l’inscription UP
étant tourné vers le haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Fig. 38).
1
5
2
1
m–4815
Figure 38
1. Fixations
2. Couvercle du filtre à air
3. Corps du filtre à air
4. Élément primaire
5. Élément de sécurité
34
Changement de l’huile moteur
et du filtre
2
1
3
Vidangez l’huile :
• Toutes les 100 heures de fonctionnement.
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
m–4811
Type d’huile : huile détergente (classe de service API SH,
SJ, SL ou supérieure)
m–3219
Figure 39
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
Capacité du carter : 2,0 l avec filtre
3. Extrémité métallique
Viscosité : voir tableau ci-dessous
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
Vidange de l’huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus
facilement.
10W–30
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile. Désengagez la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
5W–20, 5W–30
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
32 40
0
80
60
10
20
100
30
40
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Tournez le robinet de vidange d’huile pour permettre à
l’huile de s’écouler (Fig. 40).
Contrôle du niveau d’huile
4. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
Remarque : Contrôlez le niveau d’huile quand le moteur
est froid.
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 39)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
m–5624
4. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 39).
Figure 40
1. Robinet de vidange d’huile
5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage. Sortez de nouveau la jauge et examinez
l’extrémité métallique (Fig. 39). Si le niveau est bas,
versez lentement une quantité d’huile suffisante dans
le goulot de remplissage pour amener le niveau au
repère du plein (F).
5. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 39) (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 35).
6. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile, page 35).
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur. Ne faites pas tourner
le moteur si le niveau d’huile est en dessous du repère
minimum au risque d’endommager le moteur.
7. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
35
Changement du filtre à huile
Dépose des bougies
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur, page 35).
3. Débranchez les fils des bougies (Fig. 42). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des impuretés
n’endommagent le moteur en tombant à l’intérieur.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 41).
3. Versez de l’huile neuve du type voulu dans le trou
central jusqu’à ce que le niveau atteigne la base des
filetages. Attendez une à deux minutes que l’huile soit
absorbée par le filtre.
4. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
4. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 41).
1
3
2
m–4811
Figure 42
1. Fil de bougie
1
2
m–1256
Figure 41
1. Filtre à huile
2. Joint
2. Bougie
Contrôle de la bougie
3. Adaptateur
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 43). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert
d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre
à air est encrassé.
5. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis donnez
1/2 tour supplémentaire (Fig. 41).
Important Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si
elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche
grasse, si elles présentent des fissures, ou si les électrodes
sont usées.
6. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange de l’huile moteur, page 35).
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 43). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 43) si l’écartement est incorrect.
Entretien de la bougie
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures de
fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si
l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour
déposer les bougies et les remonter, et une jauge
d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
2
3
1
0,76 mm
m–3215
Type : Champion RC12YC (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Figure 43
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
36
3. Écartement (pas à
l’échelle)
Pose des bougies
Entretien du réservoir à
carburant
1. Posez les bougies et vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
Vidange du réservoir de carburant
2. Vissez la bougie à 27 Nm.
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 42).
Danger
Entretien du filtre à carburant
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un
endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
Remplacement du filtre à carburant
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de
la conduite d’alimentation.
1. Laissez refroidir la machine.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Puis, désengagez la PDF, serrez le frein
de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 44).
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 45).
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 44).
3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 45).
6. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 45).
Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et laissez
l’essence s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 45).
8. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
9. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 44).
5. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 45).
4
2
1
2
3
1
3
2
m–6842
m–6842
Figure 44
1. Filtre
2. Collier
Figure 45
3. Robinet d’arrivée de
carburant
1. Robinet d’arrivée de
carburant
2. Filtre à carburant
37
3. Collier
4. Conduite d’alimentation
Graissage et lubrification
Points à graisser
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 46). Lubrifiez plus
fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière.
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 46).
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par
an.
Figure 46
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le
graissage (voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante, page 40).
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Toutes les 160 heures, lubrifiez les points suivants de la
machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile
légère. Lubrifiez toutes les 160 heures.
2. Retirez l’obturateur hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans le trou.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce
qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
• Actionneur du contacteur de siège
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez l’obturateur
hexagonal et le bouchon en place.
• Bagues de tiges de frein
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
38
Graissage des axes
Nettoyage des systèmes de
refroidissement
Le plateau de coupe doit être lubrifié toutes les semaines
ou toutes les 25 heures (voir Tableau de périodicité des
entretiens, page 31). Utilisez de la graisse universelle Nº 2
au lithium ou au molybdène.
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d’huile
Important Vérifiez chaque semaine que les axes du
plateau de coupe sont complètement enduits de graisse.
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille du
moteur et le refroidisseur d’huile. Enlevez l’herbe, les
saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le
refroidisseur d’huile et la grille d’entrée d’air du moteur
(Fig. 48).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Lubrifiez les roulements des trois axes sous la poulie
jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs
(Fig. 47).
2
4. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 47).
ÓÓÓ
ÓÓÓ
ÓÓÓ
ÓÓÓ
1
m–3801
Figure 48
1. Grille du moteur
2. Refroidisseur d’huile
Nettoyage des ailettes de refroidissement
du moteur
Toutes les 100 heures, nettoyez les cylindres du moteur et les
ailettes de refroidissement de la culasse. Nettoyez également
la surface autour du carburateur, des leviers de direction et
de la timonerie. Cela permet d’assurer un refroidissement
correct des pompes et moteurs hydrauliques et du moteur, et
réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques.
1. Déposez les panneaux du capot du moteur.
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
3. Reposez les panneaux du capot du moteur.
1
3
m–6822
Figure 47
2
m–5616
Figure 49
1. Panneau
2. Capot du moteur
39
3. Vis
1
Contrôle de la pression des
pneus
4
3
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une
fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 50).
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
2
m–4638
Figure 51
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) pour les roues
motrices et les roues pivotantes.
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
1
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
m–1872
Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou
avant le remisage, le premier des deux prévalant.
Figure 50
1. Valve
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Contrôle de l’écrou crénelé de
moyeu de roue
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement.
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez
le contre-écrou (Fig. 52).
L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
4. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Fig. 52).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Important Veillez à installer les rondelles comme
illustré à la Figure 52.
3. Retirez la goupille fendue.
5. Posez le capuchon anti-poussière (Fig. 52).
4. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (Fig. 51).
3
5. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou et
le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de
deux filets (Fig. 51).
2
1
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 51).
7. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (Fig. 51).
M–4640
8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant
soit en face du trou de l’axe (Fig. 51).
Figure 52
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
9. Remettez la goupille fendue.
40
3. Capuchon anti-poussière
Entretien du système
hydraulique
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
1
Contrôle du liquide hydraulique
2
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois ;
4
3
• après les 8 premières heures de fonctionnement ;
• toutes les 25 heures de fonctionnement.
Type de liquide : Huile moteur synthétique
Mobil 1 15W 50 ou huile synthétique équivalente.
m–5615
Figure 53
Important Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, car tout autre liquide est susceptible
d’endommager le système.
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
Capacité du système hydraulique : 2,0 l
Remarque : Il existe deux méthodes de contrôle de
l’huile hydraulique : l’une lorsque l’huile est chaude et
l’autre lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur
du réservoir a deux niveaux différents selon que l’huile est
chaude ou froide.
Attention
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
• Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 53).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 53).
4. Si le réservoir est vide, ajoutez du liquide jusqu’au
niveau à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l’air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur, page 21).
6. Contrôlez de nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre froid et
chaud.
7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Remarque : Lorsque l’huile est chaude, le niveau doit
atteindre le haut du repère à chaud sur le déflecteur
(Fig. 53).
41
Remplacement du filtre hydraulique
10. Contrôlez de nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre froid et
chaud.
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
11. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
• Toutes les 200 heures de fonctionnement.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C
1
3
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
m–1256
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le
système hydraulique.
Figure 55
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le
filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l’adaptateur (Fig. 54).
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s’effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger
le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
1
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté et
tournez la roue à la main.
M–4763
Figure 54
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
1. Filtre hydraulique
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 55).
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique à mesure
qu’il baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau
correct.
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le
serrer.
5. Répétez ces opérations pour l’autre roue.
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que le
liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile
dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en
caoutchouc vienne toucher l’adaptateur du filtre.
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Fig. 55).
Contrôle des conduites hydrauliques
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la
machine.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique, page 42.
Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres
débris éventuellement accumulés autour du système
hydraulique.
42
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la
console (Fig. 56). Il doit être centré de façon à pouvoir
pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de
verrouillage du point mort.
Attention
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
2
• Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
3
1
m–6282
Figure 56
1. Position de verrouillage du
point mort
2. Levier de commande
3. Position point mort
8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de
blocage vissés contre la chape (Fig. 57).
9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier,
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort (Fig. 56).
Réglage du point mort des
leviers
Remarque : Continuez d’appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au
boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise.
Un réglage s’impose si les leviers de commande de
déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Fig. 57).
11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
Remarque : Les leviers de commande de déplacement
doivent être installés correctement (voir Montage des
leviers de commande de déplacement dans les instructions
d’installation).
2
9
1
6
7
3
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Fig. 57).
11
10 4
5
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot)
touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste
à appuyer sur le ressort) (Fig. 57).
1. Axe de chape dans la fente
2. Écrou vissé contre la
chape
3. Boulon de réglage
4. Tige de pompe
5. Écrous doubles
10
11
Figure 57
43
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Écrou de blocage
Ressort
Axe de pivot
Chape
Contre-écrou
Rotule
8
M–6278
Réglage du point mort de la
pompe hydraulique
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
Remarque : Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 21.
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
Danger
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le
bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit
immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière
(Fig. 58).
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
4. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
Attention
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage
de la commande de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer
des blessures.
2
1
4
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ou les vêtements à l’écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
1. Élevez le châssis et placez des chandelles sous la
machine pour la soutenir et permettre aux roues de
tourner librement.
2. Déverrouillez le siège et faites-le basculer en avant
puis débranchez le connecteur électrique du
commutateur de sécurité.
3
m–6281
3. Installez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câbles.
Figure 58
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Tige de pompe
4. Glissez le siège en avant, déconnectez la béquille et
basculez le siège complètement en avant.
44
3. Boulon de réglage
4. Chape
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
Réglage de la correction
directionnelle
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Fig. 57).
La pompe droite est dotée d’un bouton de réglage de la
correction directionnelle.
2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 21.
Important Réglez le point mort des leviers de
commande et de la pompe hydraulique avant de régler la
correction directionnelle (voir Réglage du point mort des
leviers, page 43 et Réglage du point mort de la pompe
hydraulique, page 44).
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
Remarque : L’écrou avant de la tige comporte un filetage
à gauche.
2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Fig. 57).
3. Déverrouillez le siège et relevez-le pour accéder au
bouton de correction directionnelle.
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine (voir la figure 59).
5. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir la figure 59).
6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la
direction soit corrigée.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Fig. 57).
Attention
2
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
3
4
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur au
contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil volant
est installé et quand le contacteur de siège est
neutralisé.
1
m–6280
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
Figure 59
1. Tige de pompe
2. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câbles et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
45
3. Bouton de correction
directionnelle
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
Remplacement de la courroie
d’entraînement de la pompe
6. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé juste au-dessous de la chape. Tournez la tige
inférieure jusqu’à obtention de l’écart voulu (Fig. 61).
Serrez l’écrou de blocage à la chape.
Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement de la
pompe toutes les 50 heures de fonctionnement.
4
1. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et
enlevez la courroie des poulies du moteur et de la
pompe hydraulique (Fig. 60). Retirez la courroie entre
les poulies.
5
6
1
2. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
de la pompe hydraulique (Fig. 60).
3. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et
alignez-la sous la courroie de transmission, puis
relâchez-la (Fig. 60).
2
m–3788
3
Figure 61
1. Levier de frein
2. Ressort 70 mm
3. Écrous de réglage
4. Collier sur tige de frein
5. 5–7 mm
6. Contre-écrou et chape
Entretien du fusible
Fréquence d’entretien et spécifications
Figure 60
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
Réglage du frein de
stationnement
Fusible : Principal F1–30 A, à lame
Alternateur F2–25 A, à lame
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Déverrouillez et soulevez le siège pour accéder au
porte-fusibles (Fig. 62).
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le
levier).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever.
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent
être distantes de 70 mm (Fig. 61).
3. Installez un nouveau fusible (Fig. 62).
2
3. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé sous le ressort et serrez l’écrou directement
au-dessous de la chape (Fig. 61). Vissez l’écrou
jusqu’à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez
les deux écrous ensemble et répétez la procédure de
l’autre côté de la machine.
1
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir
le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger.
m–3653
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
Figure 62
A. Mesurez la distance entre le galet de tourillon et le
collier sur la tige de frein. Elle doit être comprise
entre 5 et 7 mm (Fig. 61).
1. Principal-30 A
46
2. Alternateur-25 A
Mise en place de la batterie
Entretien de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 64).
Attention
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la
batterie à la borne positive (+) de la batterie.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (–) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 pouce),
2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4 pouce)
(Fig. 64).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
Contrôle du niveau d’électrolyte
1. Arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour trouver la
batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une
barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 pouce) et
2 écrous papillons (1/4 pouce) (Fig. 64).
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 63).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 63).
11
4
5
7
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la
batterie, page 48).
2
6
7
9
3
1
2
10
3
1
8
m–5598
Figure 64
m–5004
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Figure 63
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
• Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
47
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
Câble de masse
Boulon 1/4 x 3/4 pouce
7.
8.
9.
10.
11.
Rondelle 1/4 pouce
Contre-écrou 1/4 pouce
Barrette de maintien
Boulons en J
Écrou papillon 1/4 pouce
Dépose de la batterie
Ajout d’eau dans la batterie
Remarque : Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans
la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
1. Retirez la batterie de la machine.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 63).
4. Versez lentement de l’eau distillée dans chaque
élément jusqu’au trait supérieur (Fig. 63) sur le côté
de la batterie.
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
Attention
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager la machine. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 63) sur le
côté de la batterie.
6. Remettez les bouchons d’aération.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
Charge de la batterie
Attention
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
4. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de
masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 64).
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de
la batterie. Retirez ensuite le câble positif (rouge) de la
batterie (Fig. 64).
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 48).
6. Retirez les deux écrous papillons (1/4 pouce) qui
fixent la barrette de maintien de la batterie (Fig. 64).
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 47).
7. Déposez la batterie.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10
à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes
entre 4 et 6 A.
48
5. Abaissez la tondeuse à la hauteur de coupe de 76 mm.
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 65).
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues.
• Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe, page 50).
4
2
• Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le
bras de support avant correspondant (voir Réglage de
l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe, page 50).
3
1
Mise à niveau transversale de la tondeuse
1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 66).
2. Mesurez la distance au point B (Fig. 66) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Fig. 67).
m–4970
Figure 65
1. Borne positive de la batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et
82 mm.
4. Tournez la lame gauche à 180 (Fig. 66).
5. Installez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie,
page 47).
5. Mesurez la distance au point C (Fig. 66) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Fig. 67).
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et
82 mm.
Avant
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important Trois positions de mesure seulement sont
nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
B
C
m–1078
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Figure 66
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
Figure 67
49
7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Fig. 68).
4. Mesurez la distance au point B (Fig. 69) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Fig. 70).
8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à
obtenir une distance de 79 et 82 mm.
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mmau point A
qu’au point B (Fig. 69). Si ce n’est pas le cas, passez
aux étapes suivantes.
Remarque : Il est conseillé de régler les deux côtés de la
tondeuse de la même manière.
Avant
9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
A
10. Réglez l’autre côté au besoin.
Avant
2
B
m–1078
6
2
1
3
Figure 69
7
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
m–2539
4
1
5
Figure 70
m–6830
Figure 68
1.
2.
3.
4.
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
Remarque : Les deux pivots avant doivent être réglés de
la même manière pour maintenir une tension égale des
chaînes.
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
7. Desserrez d’environ 13 mm les écrous de blocage à
l’avant des pivots gauche et droit (Fig. 71).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l’avant de
6 à 10 mm au point A par rapport au point B à
l’arrière (Fig. 71).
Réglage de l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 69).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant
pour bloquer la hauteur.
2. Mesurez la distance au point A (Fig. 69) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Fig. 70).
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et
réglez-les de nouveau au besoin.
3. Notez cette mesure.
50
Réglage du ressort de compression
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
1. Déplacez le levier de relevage du plateau de coupe à la
position de transport (Fig. 16).
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 26,7 cm (Fig. 71).
8
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1
8
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
4. Soulevez l’avant de la machine avec le support en Z
(voir Utilisation du support en Z, page 28).
6
2
3
7
5
Attention
Avant
La machine peut tomber sur quelqu’un et le
blesser gravement ou mortellement.
m–6831
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
utilisez la machine sur un support en Z.
• N’utilisez le support en Z que pour nettoyer le
plateau de coupe et déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur le support en Z
pendant une durée prolongée.
• Arrêtez toujours le moteur et serrez le frein de
stationnement avant toute opération d’entretien
du plateau de coupe.
Figure 71
1. 26,7 cm entre les grandes
rondelles
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage du
ressort
4.
5.
6.
7.
8.
Pivot avant
Écrou de blocage du pivot
Écrou de relevage
Bras de support avant
Grande rondelle
3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage
du ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort
(Fig. 71). Tournez l’écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour
l’allonger.
Contrôle des courroies
4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de
blocage du ressort (Fig. 71).
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
1. Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles
sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles
présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
51
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
7. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage de la
tension de la courroie du plateau de coupe, page 53).
8. Posez et verrouillez les couvercles de la courroie
(Fig. 73).
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
3
2
1
3
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Enlevez les boulons des couvercle des courroies
(Fig. 73).
m–7418
4. Déposez les couvercles des courroies (Fig. 73).
Figure 73
5. Desserrez l’écrou qui fixe la plaque du bras de tension
et déplacez la plaque pour détendre la courroie sur la
poulie de tension. Déposez la courroie usée du plateau
de coupe (Fig. 75).
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
6. Installez la courroie neuve autour des poulies d’axe et
de la poulie de tension du plateau de coupe, dans les
guides de courroie, dans l’ensemble bras de tension
arrière et l’embrayage (Fig. 72).
Important Vérifiez le vrillement de la courroie entre
les poulies. Il doit être conforme aux spécifications de la
Figure 72.
1
3
3
5
3
4
3
2
4
6
m–6825
Figure 72
1. Embrayage
2. Courroie d’entraînement
de la lame
3. Vrillage de courroie de
1/4 de tour
4. Guide de courroie
5. Poulie d’axe du plateau de
coupe
6. Poulie de tension
52
3. Boulon
Réglage de la tension de la
courroie du plateau de coupe
8. Serrez les boulons de fixation de la plaque (Fig. 75).
3
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
4
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
2
Important Vérifiez le vrillement de la courroie entre
les poulies. Il doit être conforme aux spécifications de la
Figure 72.
1
m–6826
Important Vérifiez que la courroie est bien en place
dans les guides avant et arrière (Fig. 74).
Figure 75
1. Plaque de la poulie de
tension
2. Trou carré
4. Vérifiez la tension de la courroie. Le boulon central de
la poulie de tension rappelée par ressort doit se trouver
près du trou d’alignement supérieur de la plaque de
support gauche (Fig. 74).
3. Manche de rochet ou
barre de levier
4. Boulon de fixation de la
plaque
9. Contrôlez la distance entre la butée en caoutchouc et
le bras de la poulie de tension à ressort quand la
plaque de la poulie est tendue. On doit obtenir une
distance de 0 à 6 mm à partir de la butée (Fig. 76).
1
10. Réglez la tension de la courroie et la plaque de la
poulie de tension au besoin et serrez fermement toutes
les fixations (Fig. 75).
2
6
4
3
3
M–4417
1
Figure 74
1. Boulon central
2. Trou d’alignement
3. Plaque de support gauche
5
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
5. Si un réglage est nécessaire, desserrez la plaque du
bras de tension et effectuez le réglage (Fig. 75).
2
m–6825
6. Insérez un manche à rochet ou une barre de levier dans
le trou carré de la plaque pour régler la tension (Fig. 75).
1
Figure 76
1. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Trou d’alignement
supérieur
7. Pour augmenter la tension de la courroie, tournez la
plaque de la poulie de tension jusqu’à ce qu’une
résistance soit sentie et que la rotation s’arrête. Ne pas
continuer quand elle s’arrête (Fig. 75).
53
3.
4.
5.
6.
Espace de 0 à 6 mm
Bras de poulie de tension
Courroie
Butée en caoutchouc
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
crochue en J du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 78).
11. Si la plaque de la poulie de tension touche le bout de
la fente de réglage et qu’il faut encore tendre la
courroie, une légère modification de la poulie de
tension fixe droite peut offrir un réglage de tension
supplémentaire (Fig. 77).
1
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier
qu’il s’abaisse complètement.
6
2
2
4
8
7
3
1
8
m–3746
7
Figure 77
1. Poulie de renvoi fixe
2. Fente de réglage
5
m–6846
Figure 78
Remplacement du déflecteur
d’herbe
1.
2.
3.
4.
5.
Attention
Si l’ouverture d’éjection n’est pas obstruée,
l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d’être blessés gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de
broyage ou un éjecteur et un collecteur d’herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Fig. 78). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Remarque : Prenez soin de placer l’extrémité en L du
ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le
boulon en place, comme indiqué à la Figure 78.
54
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
Ressort
Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
Nettoyage et remisage
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir à carburant, page 37).
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Débranchez la bougie. Enlevez la clé de contact.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets
d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez
toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se
trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la
soufflante.
E. Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus
démarrer.
F. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
12. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de
la bougie, page 36). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 34).
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 38).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
5. Changez l’huile du carter moteur (voir Changement de
l’huile moteur et du filtre, page 35).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
6. Changez le filtre hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique, page 41).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 40).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors
de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
8. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 47).
9. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d’arrosage.
Remarque : Conduisez la machine, PDF engagée et à
plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée.
10. Vérifiez l’état des lames. Reportez-vous à l’Entretien
des lames de coupe, page 32.
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas de
stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
55
BK
BK
BN
GND
PTO
CLUTCH
VIO
(NEUTRAL)
SW5
W
VIO
Y
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
SHOWN WITH
LEVER IN
NEUTRAL
POSITION
Y
SHOWN IN
OFF POSITION
GY
SW4
(NEUTRAL)
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
SW3
(BRAKE)
BN
SW2
(PTO)
OR
BK
P1–B
T
Y
SW6
(SEAT SW)
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
K2
(START RELAY)
P2–C
P1–A
DELAY MODULE
100–6186
P1–C
PK
B
KEY SW
S
I
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
A
Y
X
NO CONNECTION
BIA
AND X Y
BIS
GY
GY
BN
PK
PK
F1
30A
BK
Y
R
R
B
K1
(KILL RELAY)
BU
GN
HOUR
METER
OR BN PK
2
5
OFF
ON
START
SW1
(IGNITION)
S Y
I
1
4
3
+
–
X
A
GY W
F2
25A
VIO
5
2
4
3
56
1
KEY SWITCH PN 88–9830
GN
PK
VIO
W
1
4
3
2
OIL
FUEL
REG
MAG
VIO
W
Y
GREEN
GREY
ORANGE
GN
GY
OR
BU
R
T
BLUE
BU
B
ST
–
BATTERY
STARTER
+
OIL
SWITCH
SOLINIOD
FUEL
AC
AC
IGNITION
MODULES
R
SPARK PLUG
PK
BROWN
BN
WIRE COLOR CODES
BLACK
BK
GND
SPARK PLUG
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
Schéma de câblage
Dépannage
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Causes possibles
Remède
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
1. Désengagez la commande des
lames (PDF).
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Le conducteur n’est pas assis.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n’est pas actionné.
2. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
3. Le filtre à air est encrassé.
3. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
4. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
4. Reconnectez les fils.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
57
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
1. Courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
1. Contactez un réparateur agréé.
2. Courroie de transmission mal
chaussée.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Niveau de liquide hydraulique
bas.
3. Faites l’appoint dans le
réservoir.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
2. Serrez le boulon de lame.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
3. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
4. Poulie du moteur, de tension
ou de lame desserrée.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Poulie du moteur
endommagée.
5. Contactez un réparateur agréé.
6. Axe de lame faussé.
6. Contactez un réparateur agréé.
58
Problème
Hauteur de coupe inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Plateau de coupe pas de
niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. Galet de protection mal réglé.
4. Réglez la hauteur de la roue de
jauge.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. La courroie de tondeuse est
déchaussée.
1. Mettez la courroie en place et
vérifiez que la plaque de
réglage, le bras de la poulie de
tension, le ressort et les
guide-courroies sont
correctement positionnés.
2. Courroie de plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
2. Remplacez la courroie du
plateau de coupe.
3. L’embrayage électrique ne
s’engage pas.
3. Contactez un réparateur agréé.
4. L’embrayage électrique est
usé.
4. Contactez un réparateur agréé.
59

Manuels associés