Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur

Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3426-515 Rev A
Aérateur à conducteur debout de
76 cm (30 pouces)
N° de modèle 39521—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3426-515* A
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état,
tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Consultez le site www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
Important: Avec votre appareil mobile, vous
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g269064
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents
pour des applications résidentielles et commerciales.
Il est conçu principalement pour aérer les pelouses
régulièrement entretenues chez les particuliers, dans
les parcs, les terrains de sports et les espaces verts
commerciaux.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Contrôle du pare-étincelles............................... 42
Entretien du système d'alimentation .................... 42
Entretien du filtre à carburant ............................ 42
Entretien du système électrique ........................... 43
Entretien de la batterie...................................... 43
Entretien des fusibles ....................................... 45
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Contrôle de la pression des pneus .................... 46
Contrôle des écrous des moyeux de
roues............................................................. 46
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 46
Réglage de la précharge des roulements de
pivot des roues pivotantes............................. 46
Entretien de la chaîne ....................................... 46
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de
l'arbre de sortie de transmission .................... 48
Entretien des freins ............................................. 48
Réglage du frein de stationnement ................... 48
Réglage du contacteur de frein ......................... 49
Entretien des courroies ........................................ 50
Contrôle de l'état et de la tension des
courroies ....................................................... 50
Réglage de la courroie d'entraînement de la
pompe auxiliaire............................................ 50
Remplacement de la courroie de
transmission.................................................. 50
Entretien des commandes ................................... 51
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 51
Entretien du système hydraulique ........................ 52
Entretien du système hydraulique
auxiliaire........................................................ 52
Entretien de la transmission.............................. 54
Entretien des louchets.......................................... 57
Contrôle des louchets ....................................... 57
Réglage de la chaîne d'entraînement des
louchets ........................................................ 57
Nettoyage ............................................................ 58
Nettoyage de la zone du moteur et du
système d'échappement ............................... 58
Dépose des carénages du moteur
et nettoyage des ailettes de
refroidissement ............................................. 58
Nettoyage des débris sur la machine ................ 59
Élimination des déchets.................................... 59
Remisage ............................................................... 60
Dépistage des défauts ............................................ 61
Schémas ................................................................. 63
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Consignes de sécurité relatives à
l'aérateur......................................................... 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8
Mise en service ....................................................... 13
1 Contrôle de la pression des pneus.................. 13
2 Entretien de la batterie ................................... 13
3 Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 14
4 Vidange du liquide de transmission ................ 14
5 Vidange du liquide hydraulique
auxiliaire........................................................ 15
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 20
Utilisation ................................................................ 21
Ajout de carburant ............................................ 21
Procédures d'entretien quotidien ...................... 22
Graissage des chaînes ..................................... 22
Contrôle du système de sécurité....................... 23
Contrôle du serrage des fixations...................... 24
Utilisation de la machine ................................... 24
Transport de la machine ................................... 27
Entretien ................................................................. 30
Consignes de sécurité relatives à
l'entretien ...................................................... 30
Programme d'entretien recommandé .................. 32
Procédures avant l'entretien ................................ 33
Préparation de la machine à l'entretien ............. 33
Accès au compartiment de la console ............... 33
Lubrification ......................................................... 34
Lubrification des graisseurs. ............................. 34
Graissage des roues pivotantes........................ 34
Entretien du moteur ............................................. 37
Entretien du filtre à air ....................................... 37
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 38
Entretien de la bougie ....................................... 41
3
Consignes de sécurité
Sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Apprendre à se servir de la
machine
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'ANSI et fabriqués
par d'autres constructeurs peut entraîner la
non-conformité de la machine.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
composants mobiles de la machine.
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
• L'utilisation de cette machine pour des opérations
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
autres que l'aération des pelouses peut être
dangereuse pour vous-même et les personnes à
proximité.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
la clé de contact avant d'effectuer un entretien,
de faire le plein de carburant ou d'éliminer une
obstruction sur la machine.
Avant d'utiliser la machine
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
• Localisez et marquez les dangers souterrains
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante, des gants et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
éventuellement présent avant d'utiliser la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
4
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• Ne fumez pas près de la machine lorsque le
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
moteur est en marche.
dommages matériels, manipulez le carburant
avec une extrême prudence. Le carburant est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un local.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place et serrez-le solidement.
• N'utilisez la machine que dans des endroits
bien éclairés et méfiez-vous des trous et autres
dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche que depuis la position
d'utilisation.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière, car
vous pourriez glisser.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• N'utilisez pas la machine si les capots et autres
protections ne sont pas solidement fixés en place.
Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement
de tous les verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
débrayez toutes les commandes, serrez le frein
de stationnement (s'il est présent), coupez le
moteur et enlevez la clé avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez
la clé et vérifiez l'état des lames si vous heurtez
des objets ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des
louchets.
Utilisation
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé (selon
•
•
l'équipement), attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, la réparer, la nettoyer ou la
remiser.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone
de travail. Tenez les personnes et les animaux à
distance de la machine en marche.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs. Levez complètement
les louchets lorsque vous ne vous servez pas de
l'aérateur.
5
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
louchets, les dispositifs d'entraînement, les
silencieux et le moteur.
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
carburant.
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
Transport
composants avec précaution.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé (selon
• N'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez
l'équipement), attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, la réparer, la nettoyer ou la
remiser.
toujours des rampes d'une seule pièce pour
transporter la machine.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Entretien et remisage
Consignes de sécurité
relatives à l'aérateur
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez refroidir toutes
les pièces avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou l'entretien de la machine.
La liste suivante contient des consignes de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
renseignements essentiels.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
Consignes générales d'utilisation
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher.
• Débrayez toutes les commandes, levez les
louchets, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact ou
débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Lorsque vous êtes debout sur la plate-forme,
franchissez bordures, cailloux, racines ou autres
obstructions avec prudence.
• Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
• Ne transportez pas de passagers.
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
• Examinez les louchets avec prudence. Manipulez
toujours les louchets avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez toujours les louchets
endommagés; n'essayez pas de les redresser ou
de les souder.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez l'herbe,
la saleté et autres débris agglomérés sur les
6
Utilisation sur pente
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur les
pentes. L'utilisation de la machine sur une pente,
quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
g222486
Figure 3
1. Zone de sécurité – utiliser la machine ici
2. Zone de danger – utiliser une machine autotractée ou un
outil manuel près de fortes dénivellations, fossés, berges,
étendues d'eau ou autres dangers.
3. Eau
4. W= largeur de la machine
• Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenir une distance de sécurité (deux fois la
largeur de la machine) entre la machine et tout
danger potentiel Utilisez une machine autotractée
ou un outil manuel sur ce type de terrain.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte de
l'adhérence des roues motrices peut entraîner le
patinage des roues et une perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte
de contrôle de la machine. Suivez les instructions
d'utilisation des contrepoids.
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
7
Entretien
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement. Ne cherchez jamais à modifier la
fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à
réduire la protection qu'il assure.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien des freins
éventuellement requis.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal121-6150
121-6150
decal115-2047
1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal121-6161
121-6161
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
en place.
decal116-9391
116-9391
decal120-9570
decal121-6162
120-9570
121-6162
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
– abaissez les louchets au sol; lisez la procédure de
démontage décrite dans le Manuel de l'utilisateur.
8
decal135-1854
135-1854
decal121-6163
121-6163
1. Appuyer pour abaisser les
louchets
2. Relâcher pour élever les
louchets
1. Frein de stationnement
4. Blocage du réglage de
profondeur
2. Commande de blocage
d'engagement des
louchets
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
3. Abaissement des louchets
decal126-2054
126-2054
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
(235 pi-lb)
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
des fixations toutes les 100 heures de fonctionnement.
decal133-8062
133-8062
decal135-6196
135-6196
1. Système électrique
3. Relais de démarrage du
moteur
2. Accessoire
9
decal121-6164
121-6164
1. Haute vitesse
6. Les roues et les louchets tournent
quand la machine recule.
11. Attention – tenez tout le monde à
bonne distance de la machine.
2. Basse vitesse
7. Réglage variable continu
3. Point mort
8. Starter en service
4. Marche arrière
9. Starter hors service
12. Attention – n'utilisez pas la machine
à moins d'avoir les compétences
nécessaires.
13. Risque de projection de débris –
ramassez les débris avant d'utiliser la
machine.
14. Attention – ne vous approchez pas
des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Les roues et les louchets tournent
quand la machine avance
10. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
15. Attention – coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé
avant de quitter la machine.
decal135-5948
135-5948
1. Tourner dans le sens antihoraire pour réduire la pression.
8. Risque de renversement – Ne changez pas brutalement de
direction quand la machine se déplace à grande vitesse et
tournez progressivement. N'utilisez pas la machine près de
dénivellations. N'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
9. Arrêt du moteur
2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression.
3. Appuyez pendant 1 seconde pour activer – déblocage du
commutateur au pied d'engagement des louchets
10. Moteur en marche
4. Profondeur d'aération électronique – réduction
11. Démarrage du moteur
5. Profondeur d'aération électronique – augmentation
12. Frein de stationnement desserré
6. Appuyez pendant 1 seconde pour désactiver – blocage du
commutateur au pied d'engagement des louchets
13. Frein de stationnement serré
7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
les louchets – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
10
decal121-6166
121-6166
1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de
direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et
tournez progressivement.
3. Attention – risque de renversement – n'utilisez pas de rampes
individuelles; utilisez toujours une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine en vue de son transport. L'angle de
la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés.
2. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés; n'utilisez pas la machine près
de dénivellations.
decal135-2841
135-2841
3. Attention; risque de renversement – N'utilisez pas de rampes
individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce
pour transporter la machine.
1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de
direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et
tournez progressivement.
2. Risque de renversement – N'utilisez pas la machine près de
fortes dénivellations.
11
decal116-9392
116-9392
1. Vous devez lire et comprendre le contenu du manuel de
l'utilisateur avant de faire l'entretien de la machine.
2. Graissez les pivots avant (x2) toutes les 100 heures.
9. Contrôlez le réservoir hydraulique auxiliaire toutes les
50 heures.
10. Graissez les roulements de roues (x2) toutes les 25 heures.
3. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour
l'entretien.
4. Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement de la
pompe auxiliaire toutes les 50 heures.
11. Graissez les poulies de tension des louchets (x2) toutes les
25 heures.
12. Graissez les roulements de l'arbre des louchets (x4) toutes
les 25 heures.
5. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (x2)
toutes les 100 heures.
6. Graissez les pivots de commande (x4) toutes les 50 heures.
13. Contrôlez la pression des pneus, 0,90 bar (13 psi), (x2) toutes
les 50 heures.
14. Nettoyez et lubrifiez les chaînes et contrôlez la tension des
chaînes (x2) toutes les 8 heures.
7. Graissez les roulements de l'arbre intermédiaire (x8) toutes
les 25 heures.
8. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique (x2) toutes les
50 heures.
15. Graissez le pivot de tendeur de courroie toutes les 100
heures.
12
Mise en service
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Clé
2
Pour démarrer la machine.
la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou
moins (voir le tableau pour les réglages
recommandés du chargeur).
1
Tableau de charge de la batterie
Contrôle de la pression des
pneus
Tension
indiquée
Charge
12,6 ou plus
100 %
12,4 à 12,6
75 à 100 %
12,2 à 12,4
50 à 75 %
12,0 à 12,2
25 à 50 %
11,7 à 12,0
0 à 25 %
11,7 ou moins
0%
Aucune pièce requise
Procédure
Contrôlez la pression des pneus des roues motrices
et corrigez-la au besoin; voir Contrôle de la pression
des pneus (page 46).
Remarque: Il ne faut pas corriger la pression de
gonflage des roues à pneus semi-pneumatiques.
2
Entretien de la batterie
Remarque: À la livraison, la machine est équipée
d'une batterie au plomb pleine.
1.
Tournez le commutateur à clé à la position
ARRÊT et puis enlevez la clé.
2.
Mesurez la tension de la batterie avec un
voltmètre.
3.
Reportez-vous au tableau ci-après pour vérifier
l'état de charge de la batterie et, au besoin, le
réglage du chargeur de batterie et des intervalles
de charge recommandés de la batterie à 12,6 V
ou plus; voir le tableau de charge de la batterie
ci-après.
Important: Pour éviter d'endommager la
batterie, vérifiez que le câble négatif est
débranché et que le chargeur utilisé pour
13
Intervalle de
charge
16 V/
Pas de
charge
requise
7A
16 V/
7A
16 V/
7A
14,4 V/
4A
14,4 V/
4A
14,4 V/
2A
30 minutes
1 heure
2 heures
3 heures
6 heures ou
plus
4.
Si le câble positif est également débranché,
reliez le câble positif (rouge) à la borne positive
de la batterie et placez le capuchon sur la borne
positive.
5.
Retirez la vis, la rondelle et le câble de masse
du moteur. Branchez le câble négatif de la
batterie comme montré à la Figure 4.
Aucune pièce requise
Procédure
Charge
maximum
4
Vidange du liquide de
transmission
Aucune pièce requise
Procédure
Type de liquide de transmission : Toro Hypr-oil 500
g018126
À la livraison de la machine, le vase d'expansion
contient du liquide hydraulique.
Figure 4
1. Vis
4. Câble négatif de la batterie
2. Rondelle
3. Câble de masse
5. Moteur
Remarque: Si vous ne disposez pas de
suffisamment de temps pour charger la batterie,
ou si vous n'avez pas de chargeur, connectez
les câbles négatifs de la batterie et faites
tourner le moteur sans interruption pendant 20
à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit
chargée.
1.
Faites fonctionner la machine pendant environ
15 minutes pour purger l'excédent d'air présent
dans le système hydraulique.
2.
Coupez le moteur et laissez refroidir la machine.
3.
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique dans le
vase d'expansion (Figure 5).
Remarque: Le niveau de liquide de
transmission doit recouvrir le repère maximum
à froid (Full Cold) qui est moulé sur le côté du
vase d'expansion.
3
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
cependant, vérifiez le niveau d'huile et rectifiez-le
au besoin. Reportez-vous à Contrôle du niveau
et vidange de l'huile moteur (page 38) pour les
instructions et les spécifications relatives à l'huile.
g025891
Figure 5
1. Bouchon
3. Repère maximum à froid
2. Goulot de remplissage
(vase d'expansion)
14
4.
Au besoin, faites l'appoint de liquide de
transmission spécifié jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion (Figure 5).
5.
Revissez fermement le bouchon sur le vase
d'expansion.
Remarque: Ne serrez pas excessivement le
bouchon du vase d'expansion.
5
Vidange du liquide
hydraulique auxiliaire
Aucune pièce requise
g025893
Procédure
Figure 7
Type de liquide hydraulique : huile hydraulique
AW-32
7.
Remarque: À la livraison de la machine, le réservoir
contient du liquide hydraulique.
1.
Faites fonctionner la machine pendant environ
15 minutes pour purger l'excédent d'air présent
dans le système hydraulique.
2.
Élevez et abaissez complètement les louchets à
3 reprises pour purger l'air.
3.
Coupez le moteur et laissez refroidir la machine.
4.
Desserrez les 4 boulons situés à l'intérieur du
cadre qui fixent la plaque à la machine.
5.
Soulevez la plaque et déposez-la (Figure 6).
Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique
spécifié jusqu'à ce qu'il recouvre le repère du
niveau à froid (COLD) sur la chicane (Figure 7).
Remarque: La chicane dans le réservoir porte
les mentions HOT (chaud) et COLD (froid).
Remplissez le réservoir au niveau correct selon
la température du liquide. Le niveau du liquide
varie selon la température du liquide. Le repère
COLD indique le niveau du liquide à 24 ºC
(75 ºF). Le repère HOT indique le niveau du
liquide à 107 ºC (225 ºF).
Par exemple : si le liquide est à température
ambiante, environ 24 ºC (75 ºF), remplissez
uniquement jusqu'au repère COLD. Si la
température du liquide est d'environ 65 ºC
(150 ºF), faites l'appoint jusqu'à mi-chemin entre
les repères HOT et COLD.
8.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
et serrez-le bien (Figure 7).
Remarque: Ne serrez pas le bouchon du
réservoir excessivement.
9.
g270080
Figure 6
6.
Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de
liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 7).
Remarque: Le liquide hydraulique doit
recouvrir le mot COLD (froid) qui est moulé dans
la chicane du réservoir.
15
Reposez la plaque que vous avez déposée
aux opérations 4 et 5 au sommet du cadre, et
serrez les 4 boulons à un couple de 1 978 à
2 542 N-cm (175 à 225 po-lb).
Vue d'ensemble du
produit
g267503
Figure 9
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 10) est située
sur la console de commande (levier rouge).
La commande d'accélérateur permet de réguler le
régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur
en avant pour augmenter le régime moteur et en
arrière pour le réduire.
g269241
Figure 8
1. Plate-forme
2. Bouton du frein de
stationnement
3. Leviers de commande de
déplacement
4. Commandes du moteur
5. Bouchon du réservoir de
carburant
Remarque: Le moteur tourne à plein régime
lorsque vous avancez la commande en position de
verrouillage.
Commande de starter
Commandes
La commande de starter (Figure 10) est située sur la
console de commande (levier noir).
Leviers de commande de
déplacement
La commande de starter est utilisée pour faciliter le
démarrage du moteur à froid. Poussez la commande
de starter en avant pour mettre le starter EN SERVICE
et tirez-la en arrière pour réduire l'effet du starter.
Les leviers de commande de déplacement, situés de
chaque côté de la console supérieure, commandent
le déplacement en marche avant et arrière de la
machine.
Remarque: Tirez la commande de starter en arrière
à la position de verrouillage pour mettre le starter
HORS SERVICE.
Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire
tourner la roue située du même côté en avant ou
en arrière respectivement. La vitesse des roues est
proportionnelle à l'actionnement du levier.
Remarque: Si le moteur est chaud, ne le faites pas
tourner avec le starter en position EN SERVICE.
Important: Les louchets tournent quand les
leviers de commande de déplacement quittent la
position POINT MORT.
16
Affichage du compteur
horaire/engagement des louchets
À gauche du commutateur d'allumage sur la console
de commande.
• Le compteur horaire enregistre et affiche le
nombre d'heures de fonctionnement du moteur.
g211730
Figure 11
Affichage du compteur horaire
g267524
Figure 10
1. Écran des indicateurs/d'information LCD
2. Affichage des heures
7. Commande de starter
1. Affichage du compteur
horaire/engagement des
louchets
2. Commande de réglage du
poids de l'utilisateur
8. Levier de commande de
déplacement droit
3. Commande multifonction
9. Commutateur d'allumage
3. Diode d'état
4. Levier de commande de
déplacement gauche
10. Poignée du frein de
stationnement
5. Barre de référence avant
11. Commande au pied des
louchets
Les heures sont affichées quand le contact est
coupé ou que la machine fonctionne. Les heures
ne sont pas affichées pendant l'aération.
Remarque: L'indicateur LCD apparaît sur le
réglage du frein de stationnement quand le mode
démarrage de sécurité est satisfait (frein de
stationnement serré).
6. Commande d'accélérateur
• L'affichage de l'engagement des louchets
Poignée du frein de stationnement
enregistre et indique le réglage de profondeur
d'aération électronique.
La poignée du frein de stationnement est située sur la
console de commande, sur la droite du commutateur
d'allumage (Figure 10).
Remarque: La poignée permet de serrer un frein de
stationnement dans chacune des transmissions.
• Pour serrer le frein, tirez sur la poignée et
ramenez-la en arrière.
• Pour desserrer le frein, poussez la poignée en
avant en position de verrouillage.
Lorsque vous garez la machine sur une forte
pente, calez les roues en plus de serrer le frein
de stationnement. Arrimez la machine et serrez le
frein de stationnement lorsque vous transportez la
machine.
17
Remarque: Pour plus de renseignements,
reportez-vous au Guide de l'utilisateur du compteur
horaire/engagement des louchets.
Commande au pied des louchets
N'approchez pas les mains ni les pieds des
louchets. Avant d'abaisser les louchets, vérifiez
que rien ne peut les gêner.
La commande est située sur la plate-forme de
l'utilisateur (Figure 10).
g211731
Figure 12
Affichage d'engagement des louchets
Pour abaisser les louchets et les faire pénétrer
dans le sol, appuyez le pied sur la commande.
La diode s'allume dans l'affichage du compteur
horaire/engagement des louchets quand l'engagement
des louchets est activé. Pour élever les louchets,
enlevez le pied de la commande.
1. Écran des indicateurs/d'information LCD
2. Barre d'état de profondeur d'aération
3. Indicateur de réglage de profondeur d'aération
4. Diode d'état
Vous pouvez désactiver la commande au pied à l'aide
de la commande multifonction.
L'activation de l'affichage peut se faire de deux
façons :
1.
Appuyez sur le haut ou le bas de la commande
multifonction pour afficher le compteur
d'engagement des louchets.
2.
Appuyez sur la commande au pied des louchets.
• Appuyez de manière prolongée sur l'arrière
de la commande multifonction pour neutraliser
et désactiver la commande au pied. La
diode s'allume dans l'affichage du compteur
horaire/engagement des louchets. Utilisez cette
fonction quand vous transportez la machine.
• Pour déverrouiller, appuyez de manière prolongée
Une valeur plus élevée sur la barre d'état augmente la
longueur des carottes d'aération tandis qu'une valeur
inférieure la réduit.
sur le haut de la commande multifonction jusqu'à
ce que la diode s'éteigne.
Remarque: La fonction de désactivation est
Remarque: Si la longueur des carottes ne
engagée chaque fois que vous coupez le moteur.
correspond pas à celle recherchée, vous devrez
peut-être régler la machine en fonction du poids de
l'utilisateur; voir Commande de réglage du poids de
l'utilisateur (page 19) pour plus de renseignements.
Commutateur d'allumage
Le commutateur à clé est situé sur le côté droit de la
console de commande (Figure 10).
Remarque: Consultez le Guide de l'utilisateur
du compteur horaire/engagement des louchets
pour une explication détaillée de l'interface utilisateur
permettant d'accéder aux données, de remettre les
compteurs à zéro, de modifier les réglages système
et de dépanner la machine.
Le commutateur à clé sert à démarrer et arrêter
le moteur. Le commutateur a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE (Figure 13).
Diodes d'état
Sur le côté droit de l'affichage du compteur
horaire/engagement des louchets.
La diode est multicolore afin d'indiquer l’état du
système et se situe sur le côté droit du panneau.
g008610
• Vert continu – indique un fonctionnement normal.
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
Figure 13
1. ARRÊT
2. CONTACT
active.
• Rouge continu – indique qu'un entretien est
nécessaire.
18
3. DÉMARRAGE
Commande de réglage du poids
de l'utilisateur
Sur le côté gauche de la console de commande
(Figure 10).
Cette fonction permet de prendre en compte le
poids de l'utilisateur de façon à obtenir la pression
d'aération et la longueur de carottage correctes et à
maximiser la stabilité latérale de la machine. Tournez
la commande dans le sens antihoraire pour diminuer
la pression et dans le sens horaire pour l'augmenter;
voir Réglage de la machine en fonction du poids de
l'utilisateur (page 25).
g025897
Remarque: Chaque opérateur doit régler la pression
Figure 14
du système de telle manière que les roues motrices
touchent légèrement le sol.
1. Position
FERMÉE
2. Position OUVERTE
Important: Maintenez les roues motrices au sol
en permanence pour maximiser la stabilité latérale
de la machine.
Vannes de déblocage des roues
motrices
Commande multifonction
ATTENTION
Sur le côté gauche de l'affichage du compteur
horaire/engagement des louchets.
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur et subir des
blessures graves.
Elle permet d'effectuer les opérations suivantes :
• Augmenter ou réduire la profondeur d'aération
(longueur des carottes).
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux vannes de déblocage des
roues motrices.
• Bloquer ou débloquer le réglage de la profondeur
d'aération.
• Bloquer ou débloquer la commande au pied des
louchets.
ATTENTION
Robinet d'arrivée de carburant
Le moteur et les composants hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les composants hydrauliques
quand ils sont chauds.
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le
moteur, sous le réservoir de carburant (Figure 14).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant quand la
machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours,
pendant les trajets d'aller et retour au lieu de travail
ou quand elle est remisée dans un local.
Attendez que le moteur et les composants
hydrauliques soient complètement froids
avant d'accéder aux vannes de déblocage des
roues motrices.
• Pour ouvrir le robinet d'arrivée de carburant,
tournez-le et alignez-le sur la conduite de
carburant.
• Pour fermer le robinet d'arrivée de carburant,
Elles sont situées à gauche et à droite sous l'avant
de la machine.
tournez-le perpendiculairement à la conduite de
carburant.
Pendant le fonctionnement normal, la rondelle sur
le levier est à l'extérieur des fentes. Si la machine
doit être poussée à la main, les vannes doivent être
tournées en position de déblocage (Figure 15).
19
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Toro fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
g223057
Figure 15
1. Position des leviers pour
conduire la machine
3. Position du levier pour
pousser la machine
2. Rondelle hors de la fente
4. Rondelle dans la fente
Pour débloquer les roues motrices, déplacez le levier
dans la partie large de la fente, enfoncez-le jusqu'à
ce que la rondelle soit à l'intérieur du cadre, puis
ramenez-le dans la partie étroite de la fente. Répétez
cette procédure de chaque côté de la machine.
Desserrez le frein de stationnement. La machine peut
maintenant être poussée manuellement.
Ne remorquez pas la machine.
Pour ramener le système d'entraînement en position
de fonctionnement :
Placez le levier dans le côté le plus large de la fente,
tirez-le vers l'extérieur jusqu'à ce que la rondelle soit
à l'extérieur du cadre, puis ramenez-le dans la partie
la plus étroite de la fente. Répétez cette procédure de
chaque côté de la machine.
Caractéristiques
techniques
Hauteur
132 cm (52 po)
Longueur
163 cm (64 po)
Largeur
121 cm (48 po)
Largeur d'aération
76 cm (30 po)
Plage d'aération
5.1 à 12.7 cm (2 à 5 po)
Poids
460 kg (1 015 lb)
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Adressez-vous à un
distributeur ou un dépositaire-réparateur agréé.
20
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
DANGER
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de
la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, et
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et
0,50 po) en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Si cela n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• Ne fumez jamais pendant que vous
manipulez du carburant, et tenez-vous à
l'écart des flammes nues et des sources
d'étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs de carburant.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité de carburant consommée en
un mois.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
21
Spécifications relatives au
carburant
Carburant à
base de
pétrole
3.
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
Important: Laissez un espace d'au moins
6 mm (0,25 po) au-dessous du haut du
réservoir pour permettre à l'essence de se
dilater.
Utilisez de l'essence sans plomb contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool); sinon,
de l'essence avec 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents.
Carburant à
l'éthanol
4.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol
(E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez
jamais d'essence contenant plus de 10 %
d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient
15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol)
ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
30).
Graissage des chaînes
optimal de la machine, utilisez uniquement du
carburant propre et frais (stocké depuis moins
d'un mois).
Contrôle de l'état des pignons
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au
besoin (Figure 16).
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
Remplissage du réservoir de
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 19 L (5 gallons
américains)
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
2.
Retirez le bouchon du réservoir.
Remettez le bouchon du réservoir en place et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Procédures d'entretien
quotidien
Important: Pour assurer le fonctionnement
1.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 6 à
13 mm (0,25 à 0,5 po) du haut du réservoir. Le
carburant ne doit pas monter dans le goulot
de remplissage.
22
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement aux
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
3.
g025984
ATTENTION
Figure 16
1. Pignons
Le moteur doit être en marche et les
roues motrices doivent tourner pour
effectuer les réglages. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
2. Chaîne
Contrôle de l'état des chaînes
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Contrôlez la tension des chaînes (Figure 16) de
chaque côté de la machine.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po).
3.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Si les chaînes se détachent ou se cassent,
voir Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement de l'arbre intermédiaire (page
46), Réglage de la tension des chaînes des
roues motrices (page 47) ou Réglage de la
chaîne d'entraînement des louchets (page 57).
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Mettez le moteur en marche, avancez lentement
les leviers de commande de déplacement et
graissez les 6 chaînes (Figure 16).
6.
Contrôlez l'état et la tension des chaînes; voir
Contrôle de l'état des chaînes (page 23).
Contrôle du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Graissage des chaînes
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de
solvants pour graisser les chaînes. Utilisez de
l'huile ou du lubrifiant pour chaîne.
23
Utilisation de la machine
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant
Tournez le robinet pour l'aligner sur la conduite de
carburant.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour interdire le
démarrage du moteur si les leviers de commande de
déplacement ne sont pas au point mort.
Contrôle du système de sécurité
1.
Débranchez les fils des bougies.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal
et calez-les roues pour éviter tout déplacement
intempestif.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et tournez la clé à la
position de DÉMARRAGE – le démarreur ne doit
pas fonctionner.
g025897
Figure 17
1. Position
FERMÉE
2. Position OUVERTE
Démarrage du moteur
1.
contrôle se solde par un échec. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement; voir Leviers de commande de
déplacement (page 16) et Poignée du frein de
stationnement (page 17).
Important: Il est indispensable que les
Remarque: Le frein de stationnement doit
Remarque: N'utilisez pas la machine si ce
être serré pour démarrer le moteur. Il n'est pas
nécessaire que l'utilisateur se trouve sur la
plate-forme.
mécanismes relatifs à la sécurité de l'utilisateur
soient connectés et en état de marche avant
d'utiliser la machine.
Contrôle du serrage des
fixations
2.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME;
voir Commande d'accélérateur (page 16).
3.
Si le moteur est froid, poussez la commande de
starter en avant à la position EN SERVICE; voir
Commande de starter (page 16).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
Remarque: Si le moteur est chaud, tirez la
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
commande de starter en position HORS SERVICE.
4.
Recherchez visuellement sur la machine des
fixations desserrées ou d'autres problèmes
éventuels.
Tournez la clé en position de DÉMARRAGE; voir
Commutateur d'allumage (page 18).
Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, patientez 60 secondes avant
Remarque: Resserrez toutes les fixations qui
en ont besoin ou remédiez au problème avant
d'utiliser la machine.
24
5.
bas la commande multifonction pour bloquer le
réglage.
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Si la commande de starter est en position EN
SERVICE, ramenez-la graduellement à la position
HORS SERVICE à mesure que le moteur se
réchauffe.
• Pour désactiver le blocage de la profondeur
d'aération : tournez 5 fois la clé de contact de la
position ARRÊT à la position CONTACT (arrêtez-vous
à la position CONTACT ). Appuyez pendant une
seconde sur le haut la commande multifonction
pour débloquer le réglage.
Abaissement des louchets
Tournez la clé à la position ARRÊT ou
lorsque vous avez terminé.
DÉMARRAGE
DANGER
Réglage de la machine en fonction
du poids de l'utilisateur
Les louchets en rotation sous le plancher
moteur sont dangereux. Tout contact avec
les louchets peut vous blesser gravement ou
mortellement.
1.
Levez les louchets puis conduisez la machine
jusqu'à une surface dure et plane (bétonnée par
exemple), puis arrêtez l'aérateur mais laissez
tourner le moteur.
2.
Amenez la commande d'accélérateur à la
position HAUT RÉGIME et desserrez le frein de
stationnement.
3.
Utilisez la commande multifonction pour régler
la profondeur d'aération à 3.0; voir Réglage de
profondeur d'aération (page 25).
4.
Appuyez de manière prolongée sur la
commande au pied des louchets pour abaisser
les louchets.
Ne passez pas les mains ni les pieds sous la
machine quand le moteur est en marche.
1.
2.
3.
4.
Desserrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
La fonction de blocage est engagée chaque fois
que vous coupez le moteur. Pour déverrouiller,
appuyez de manière prolongée sur le haut de la
commande multifonction jusqu'à ce que la diode
s'éteigne.
Appuyez une fois sur la commande pour afficher
la profondeur d'engagement des louchets.
• Si la machine se soulève et que les roues ne
touchent plus le sol, tournez la commande
de réglage du poids de l'utilisateur dans le
sens antihoraire pour abaisser la machine
jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
Remarque: Réglez-la si nécessaire.
5.
6.
Abaissez les louchets en appuyant sur la
commande au pied.
La diode doit s'allumer sous la position louchets
abaissés sur le compteur horaire.
Appuyez sur la commande avec le pied
et avancez les leviers de commande de
déplacement pour aérer.
• Si les louchets ne touchent pas le sol,
Remarque: Vous pouvez ajuster la barre
Important: Maintenez les roues motrices
au sol en permanence pour maximiser la
stabilité latérale de la machine et la qualité
de l'aération.
tournez la commande de réglage du poids
de l'utilisateur dans le sens horaire jusqu'à
ce que les louchets descendent et touchent
le sol (sans que la machine se soulève).
basculante située derrière la commande au pied
des louchets pour votre confort. Pour l'ajuster,
desserrez les fixations, faites-la glisser en avant
ou en arrière, puis resserrez les fixations.
5.
Blocage/déblocage du réglage de
la profondeur d'aération.
Relâchez la commande au pied des louchets.
Réglage de profondeur d'aération
Appuyez sur le haut ou le bas de la commande
multifonction pour régler la profondeur d'aération.
Vous pouvez bloquer les réglages pour éviter de les
modifier accidentellement ou les laisser débloqués.
• Pour activer le blocage de la profondeur
d'aération : tournez 5 fois la clé de contact de la
position ARRÊT à la position CONTACT (arrêtez-vous
à la position CONTACT ). Utilisez la commande
multifonction pour régler l'aération à la profondeur
voulue. Appuyez pendant une seconde sur le
Appuyez sur le bas de la commande multifonction
pour augmenter la profondeur d'aération et retirer une
carotte plus longue.
Appuyez sur le haut de la commande multifonction
pour réduire la profondeur d'aération et retirer une
carotte plus courte.
25
Remarque: Vous ne pouvez régler la profondeur
d'aération qu'avec la commande multi-fonction. La
profondeur d'aération idéale est de 6,4 à 7,6 cm (2,5
à 3 po). Réglez les commandes pour vous adapter
à l'état du sol.
Important: Pour déplacer la machine (en
marche avant ou arrière), desserrez le frein de
stationnement avant d'actionner les leviers de
commande de déplacement.
Levage des louchets
Pour élever les louchets, enlevez le pied de la
commande (Figure 10).
Important: Les louchets tournent quand le levier
de commande de déplacement quitte la position
point mort.
Arrêt du moteur
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et immobilisez
complètement la machine; voir Leviers de
commande de déplacement (page 16).
2.
Enlevez le pied de la commande d'engagement
des louchets pour élever ceux-ci; voir Levage
des louchets (page 26).
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME;
voir Commande d'accélérateur (page 16).
4.
5.
g020241
Figure 18
Serrez le frein de stationnement; voir Poignée
du frein de stationnement (page 17).
Enlevez la clé de contact pour empêcher
le démarrage par des enfants ou d'autres
personnes non autorisées.
7.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque
la machine ne doit pas servir pendant plusieurs
jours, pendant son transport ou lorsqu'elle est
garée dans un local fermé; voir Utilisation du
robinet d'arrivée de carburant (page 24).
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
Conduite en marche avant
Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis arrêtez-le en tournant le
commutateur à clé à la position ARRÊT; voir
Commutateur d'allumage (page 18).
6.
1. Levier de commande de
déplacement gauche
1.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont au point mort.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Pour avancer en ligne droite, déplacez les
deux leviers de commande de déplacement de
manière égale.
Remarque: Plus les leviers de commande de
déplacement sont éloignés de la position point
mort, plus la machine se déplace rapidement.
Conduite de la machine
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement si
vous avancez un levier beaucoup plus que
l'autre. Vous pouvez alors perdre le contrôle
de la machine et vous blesser gravement ou
endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
g016672
Figure 19
26
4.
5.
Réglage de la barre de référence
avant/de commande de vitesse
Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier
de commande de déplacement en arrière vers
la position point mort, dans la direction voulue.
Les louchets peuvent être abaissés pour tourner
graduellement.
Réglez la barre de référence avant/de commande de
vitesse de sorte à obtenir la vitesse maximale voulue
en marche avant.
Pour tourner sur place, ôtez le pied de la
commande d'engagement des louchets pour
lever ces derniers. La tête d'aération s'élève en
1 seconde.
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
1.
Arrêtez la machine et amenez le levier de
commande de vitesse en position POINT MORT.
2.
Desserrez les écrous de chaque côté du
panneau de commande (Figure 21).
les louchets sont abaissés car vous risquez
d'arracher la pelouse.
6.
Pour arrêter la machine, amenez les deux
leviers de commande de déplacement à la
position point mort.
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort.
2.
Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et
également les deux leviers de commande de
déplacement en arrière.
g270084
Figure 21
1. Écrou
3.
2. Barre de référence
avant/de commande
de vitesse
Déplacez la barre vers l'avant pour accélérer.
Déplacez la barre en arrière pour ralentir.
4.
Serrez les écrous et boulons des deux côtés.
g016673
Important: Vérifiez que les écrous et boulons
sont bien serrés pour empêcher tout mouvement
de la barre de référence avant/de commande de
vitesse en cours de fonctionnement.
Figure 20
3.
Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez le
levier de commande de déplacement vers la
direction voulue.
4.
Pour tourner sur place, enlevez le pied de
la commande des louchets pour élever les
louchets. La tête d'aération s'élève en 1
seconde.
Transport de la machine
Poids de la machine : 460 kg (1 015 lb)
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
les louchets sont abaissés.
5.
Pour arrêter la machine, amenez les deux
leviers de commande de déplacement à la
position de fonctionnement au point mort.
27
• Utilisez une rampe d'une seule pièce qui dépasse
PRUDENCE
de chaque côté des roues arrière, plutôt que
des rampes individuelles pour chaque côté de
la machine (Figure 22). Lorsque la plate-forme
est abaissée et verrouillée en position, elle doit
dépasser à l'arrière entre les roues arrière, et
empêche ainsi la machine de basculer en arrière.
La rampe d'une seule pièce constitue une surface
d'appui pour la plate-forme au cas où la machine
bascule en arrière. Lorsque la plate-forme est
relevée, une rampe d'une seule pièce constitue
une surface sur laquelle vous pouvez marcher
derrière la machine.
Cette machine n'est pas équipée des
indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »
nécessaires. La conduite sur la voie publique
sans ces équipements est dangereuse et peut
entraîner des accidents et des blessures.
La conduite sur la voie publique sans ces
équipements peut également constituer
une infraction à la réglementation nationale
au titre de laquelle l'utilisateur peut être
verbalisé.
• La rampe doit être suffisamment longue pour
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure
22). Si l'angle est supérieur, des composants
des louchets peuvent se coincer lors du transfert
de la machine de la rampe à la remorque ou au
camion. La machine risque en outre de basculer
en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une
pente, placez la remorque ou le camion en aval et
la rampe en amont. Cela minimise l'angle de la
rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Chargement de la machine sur un
véhicule de transport
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez un nombre
suffisant de rampes individuelles pour
créer une surface continue plus large que
la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant
la rampe pour éviter que la machine ne
bascule en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière
pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
g000951
Figure 22
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
(vue latérale)
• Vous devez déterminer s'il est préférable que la
plate-forme soit relevée ou abaissée pendant
le chargement, en fonction des conditions. Si
vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
Important: N'essayez pas de faire tourner la
machine quand elle se trouve sur la rampe, car
vous pourriez en perdre le contrôle et tomber de
la rampe.
• Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion.
• Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous
montez la rampe ou de ralentir brutalement quand
28
vous la descendez. Dans un cas comme dans
l'autre, la machine risque de basculer en arrière.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité.
1.
Élevez les louchets avant de conduire la
machine sur une remorque ou un camion.
2.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
3.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
4.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
de stationnement et fermez le robinet d'arrivée
de carburant.
6.
Serrez le frein de stationnement et bloquez les
louchets.
7.
Servez-vous des points d'attache de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
23).
Remarque: Reportez-vous aux ordonnances
locales concernant la réglementation spécifique
à l'arrimage et au remorquage.
g025949
Figure 23
1. Points d'attache
29
Entretien
ATTENTION
Consignes de sécurité
relatives à l'entretien
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
ATTENTION
Pendant les opérations d'entretien ou de
réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche. Le démarrage accidentel du
moteur pourrait infliger de graves blessures à
vous-même ou à des personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le fil de la ou
des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter
tout contact accidentel avec la ou les bougies.
• Effectuez le contrôle et l'entretien des louchets
avec prudence. Manipulez toujours les louchets
avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Ne remplacez
que les louchets endommagés. N'essayez jamais
de les redresser ou de les souder.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez les louchets, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé
ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer
ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
PRUDENCE
ATTENTION
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision; cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et laisser retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
Le moteur peut devenir brûlant. Vous
pouvez vous brûler gravement à son
contact.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• Maintenez la machine, les protections, les capots
composants avec précaution.
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
30
ATTENTION
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
les boulons.
– Le cas échéant, vérifiez l'état de tous
les flexibles et conduites hydrauliques,
ainsi que le serrage de tous les raccords
et branchements, avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
– N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
– Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites, jamais
les mains.
–
Avant toute intervention sur le système
hydraulique :
– Évacuez la pression du système
hydraulique de la transmission aux
roues en plaçant les leviers de
commande de déplacement au point
mort et en coupant le moteur.
– Avec précaution, évacuez toute la
pression du système hydraulique
auxiliaire en coupant le moteur, en
mettant le contact et en appuyant sur la
commande des louchets. Lorsque les
louchets sont abaissés au sol, relâchez
la commande des louchets et coupez
le contact.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
n'effectuer pas de réglages sur la machine
quand le moteur est en marche. Si la procédure
d'entretien ou de réglage exige que le moteur
tourne et que des composants se déplacent, faites
preuve d'une extrême prudence.
31
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Remplacement des filtres à huile de transmission.
• Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre.
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez l'état des pignons.
Contrôlez l'état et la tension des chaînes.
Graissez les chaînes.
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le serrage des fixations.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les louchets.
Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement (plus fréquemment
en cas d'environnement très sec ou sale).
• Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine.
•
•
•
•
•
Graissez les roulements de l'arbre intermédiaire.
Graissez les roulements de roues.
Graissez les roulements de l'arbre des louchets.
Graissez les poulies de tension des louchets.
Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez les pivots de commande.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état et la tension des courroies.
Contrôlez le niveau de liquide dans le système hydraulique auxiliaire.
Contrôlez le niveau d'huile de transmission hydraulique.
Toutes les 80 heures
• Déposez les carénages du moteur et nettoyez les ailettes de refroidissement.
Toutes les 100 heures
• Contrôle de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôle de la batterie.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Remplacement des filtres à huile de transmission.
• Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 25 heures
32
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les roues pivotantes avant.
Graissez le pivot de renvoi de courroie.
Graissage des pivots et moyeux des roues pivotantes.
Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Contrôle du couple de serrage des écrous des moyeux de roues.
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission.
• Retouchez la peinture écaillée.
Procédures avant
l'entretien
Préparation de la machine
à l'entretien
Effectuez les opérations qui suivent avant de procéder
à l'entretien, le nettoyage ou le réglage de la machine.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
g025880
Figure 24
1. Fente en trou de serrure
(panneau de console)
2. Boulon à embase
Enlevez la clé du commutateur à clé.
Accès au compartiment de
la console
2.
Soulevez la plaque de la console (Figure 24)
d'environ 13 mm (0,5 po).
3.
Tirez la plaque en arrière et déposez-la de la
machine (Figure 24).
Pose de la plaque de console
Dépose de la plaque de console
1.
3. Plaque
Desserrez les 4 boulons à embase qui fixent
la plaque aux panneaux gauche et droit de la
console (Figure 24).
33
1.
Placez les 4 boulons à embase sur la face avant
de la console en face des 4 fentes en trou de
serrure dans le cadre de la console (Figure 24).
2.
Avancez la plaque jusqu'à ce qu'elle soit de
niveau avec le cadre de la console (Figure 24).
3.
Abaissez la plaque jusqu'à ce que les boulons à
embase soient engagés dans les fentes (Figure
24).
4.
Serrez les boulons à embase à un couple de
19,77 à 25,42 N·m (175 à 225 po-lb).
Lubrification
Lubrification des
graisseurs.
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
Remarque: Reportez-vous au tableau de
graissage pour la fréquence d'entretien.
Tableau de graissage
Emplacement
des graisseurs
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Périodicité
d'entretien
Pivots de roues
pivotantes
avant
*0
2
Tous les ans
Roulements
de l'arbre
intermédiaire
1
8
25 heures
Roulements
des roues
1
2
25 heures
Roulements
de l'arbre des
louchets
1
4
25 heures
Poulies de
tension des
louchets
1
2
25 heures
Pivots de
commande
1
4
50 heures
Pivot de
tendeur de
courroie
1
1
Tous les ans
Moyeux
des roues
pivotantes
avant
*0
2
g020222
Figure 25
1. Pivots de roues pivotantes
avant
2. Roulements de l'arbre
intermédiaire
3. Roulements des roues
4. Roulements de l'arbre des
louchets
5. Poulies de tension des
louchets
6. Pivots de commande
7. Pivot de tendeur de
courroie
8. Moyeux des roues
pivotantes avant
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Essuyez les graisseurs avec un chiffon propre
(Figure 25).
3.
Raccordez une pompe à graisse aux graisseurs
(Figure 25).
4.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Tous les ans
Graissage des roues
pivotantes
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
Graissage des pivots des roues
pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
34
Déposez le capuchon et le bouchon hexagonal
au sommet du pivot de la roue pivotante (Figure
26).
Graissage des roulements de
moyeux des roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Dépose des roues pivotantes
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Soulevez l'avant de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
3.
Retirez l'écrou et le boulon de roue, et déposez
la roue pivotante de la fourche (Figure 27).
g025955
Figure 26
1. Bouchon hexagonal
3. Pivot de roue pivotante
2. Graisseur
4. Capuchon
2.
Vissez le graisseur dans le trou (Figure 26).
3.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur (Figure 26).
4.
Déposez le graisseur et reposez le bouchon que
vous avez retiré à l'opération 1 (Figure 26).
5.
Reposez le capuchon que vous avez déposé à
l'opération 1 (Figure 26).
6.
g025953
Figure 27
1. Boulon de roue
3. Écrou de roue
2. Roue pivotante
Démontage du moyeu de roue pivotante et
graissage des roulements
Répétez les opérations 1 à 5 pour l'autre roue
pivotante.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Utilisez des joints de roulement
neufs quand vous graissez les moyeux des roues
pivotantes.
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
du frein-filet.
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
1.
35
Déposez les 2 protège-joints du moyeu de roue
(Figure 28).
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la
surface extérieure de l'écrou d'écartement
et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
4.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf (Figure
28).
5.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée
vers le haut, garnissez de graisse spécifiée la
zone à l'intérieur de la cavité de la roue (autour
de l'arbre).
6.
Insérez l'autre roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue (Figure 28).
7.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
8.
Serrez l'écrou d'écartement à un couple de 8
à 9 N·m (75 à 80 po-lb), puis desserrez-le et
resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à
25 po-lb).
g025954
Figure 28
1. Arbre (écrou d'écartement
encore en place)
4. Écrou d'écartement
2. Moyeu
5. Joint de roulement
3. Roulement
6. Protège-joint
2.
Déposez 1 des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante (Figure 28).
Remarque: Notez que du frein-filet a été
appliqué pour bloquer les écrous d'écartement
sur l'arbre de roue (Figure 28).
3.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place) (Figure 28).
4.
Faites levier pour extraire les deux joints de
roulement (Figure 28).
5.
Remarque: Attention à ne pas faire
dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
9.
Pose des roues pivotantes
Remarque: Mettez les joints usagés au rebut.
1.
Déposez les deux roulements et vérifiez s'ils
sont usés ou endommagés (Figure 28).
Placez le trou dans l'arbre de la roue pivotante
entre les trous de la fourche (Figure 27).
2.
Fixez l'ensemble roue à la fourche au moyen
de l'écrou et du boulon (Figure 27) que vous
avez retiré à l'opération 3 de Dépose des roues
pivotantes (page 35).
3.
Serrez l'écrou de roue à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
Remarque: Remplacez le roulement s'il est
usé ou endommagé.
6.
Reposez les protège-joints sur le moyeu de
roue (Figure 28).
Garnissez les 2 roulements de graisse spécifiée.
Montage du moyeu de roue pivotante
1.
Posez 1 roulement dans le moyeu de chaque
roue (Figure 28).
2.
Posez le joint de roulement dans le moyeu sur
le roulement (Figure 28).
3.
Si vous avez déposé (ou brisé pour l'enlever) les
deux écrous d'écartement sur l'arbre de roue,
procédez comme suit :
A.
Nettoyez le filetage de l'arbre et de l'écrou
d'écartement.
B.
Appliquez du frein-filet à une extrémité de
l'arbre.
C.
Vissez l'écrou de l'arbre, les méplats
tournés vers l'extérieur, au bout de l'arbre
qui est enduit de frein-filet (Figure 28).
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement sur l'arbre de roue.
36
Entretien du moteur
3.
Entretien du filtre à air
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre
du filtre à air (plus fréquemment
si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
secondaire du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
Toutes les 500 heures— Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
5.
Tournez les boutons du couvercle de 1/4 tour
dans le sens antihoraire et déposez le couvercle
du filtre à air (Figure 29).
Tournez la vis à oreilles du collier de flexible
dans le sens antihoraire pour séparer le filtre à
air du conduit d'admission (Figure 29).
Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 29).
Entretien de l'élément en mousse
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
(plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré, couvert
d'une pellicule grasse ou endommagé (Figure
29).
Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
Important: Remplacez l'élément en mousse
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
2.
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 29).
3.
s'il est usé ou endommagé.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôle de l'élément
en papier du filtre à air (plus
fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
Important: Ne lavez pas l'élément en papier du
filtre à air.
1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé (Figure 29).
Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il
2.
g012352
Figure 29
est endommagé.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière et les débris.
Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il
1. Couvercle
3. Élément en papier
est très encrassé.
2. Collier
4. Élément en mousse
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en
papier à l'air comprimé.
37
Montage des éléments en mousse
et en papier
1.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
1.
Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 29).
2.
Alignez le filtre à air sur le conduit d'admission et
fixez-le en place au moyen du collier de flexible
(Figure 29).
3.
Alignez le couvercle du filtre à air sur le capot du
moteur et fixez-le en tournant les boutons d'un
quart de tour dans le sens horaire (Figure 29).
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la machine.
Laissez refroidir le moteur.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 31.
g025899
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Huile moteur spécifiée
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou ultérieure)
Capacité d'huile moteur : 1,7 L (1,8 pinte
américaine) sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine)
avec filtre
Viscosité de l'huile moteur : Consultez le tableau
ci-dessous.
g004216
Figure 30
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g025898
Figure 31
Important: Ne faites pas tourner le moteur
quand le niveau d'huile est en dessous du repère
minimum (Low ou Add) sur la jauge, ou au-dessus
du repère maximum (Full).
4.
38
Si le niveau d'huile est bas, essuyez la surface
autour du bouchon de remplissage, enlevez
le bouchon et faites l'appoint d'huile spécifiée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum (FULL) sur la jauge.
Remarque: Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 33.
Remarque: Serrez le bouchon de vidange à
un couple de 27 à 33 N·m (20 à 24 pi-lb).
g025979
Figure 33
g025980
4.
Figure 32
39
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
34).
g025976
g026005
Figure 34
5.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
6.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 39).
2.
Placez un chiffon sous le filtre à huile pour
absorber l'huile éventuellement répandue.
g026006
Figure 35
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
4.
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue
sur l'embrayage peut endommager ce
dernier, provoquer l'arrêt lent des lames
quand l'embrayage est DÉSENGAGÉ et causer
le glissement de l'embrayage lorsqu'il est
ENGAGÉ. Essuyez l'huile éventuellement
répandue.
3.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 35).
40
Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée;
voir Figure 30.
Entretien de la bougie
Contrôle de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Type pour tous les moteurs : NGK BPR4ES ou un
type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez la bougie, comme montré à la Figure
36.
g027479
Figure 37
Pose de la bougie
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
g025981
g027478
Figure 36
g027735
Figure 38
41
Contrôle du pare-étincelles
Entretien du système
d'alimentation
Machines dotées d'un
pare-étincelles uniquement
Entretien du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 24).
3. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 39).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Laissez refroidir le silencieux.
3.
Vérifiez si la grille ou les soudures du
pare-étincelles présentent des fissures.
Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il
est usé ou endommagé.
4.
Si vous constatez que la grille est colmatée,
procédez comme suit :
A.
Déposez le pare-étincelles.
B.
Agitez le pare-étincelles pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille à la brosse
métallique.
Remarque: Faites tremper le
pare-étincelles dans du solvant au
besoin.
C.
Posez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
g025982
Figure 39
1. Collier
2. Sens de l'écoulement
(filtre à carburant)
4.
3. Flexible
Détachez le filtre des conduites de carburant
(Figure 39).
Remarque: Ne reposez pas un filtre encrassé
après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
42
5.
Entretien du système
électrique
Posez le filtre neuf en orientant la flèche du sens
d'écoulement comme montré à la Figure 39.
Remarque: Assurez-vous que les conduites
de carburant sont bien engagées sur les
raccords du filtre à carburant.
6.
Entretien de la batterie
Alignez les colliers sur le flexible et les raccords
du filtre à carburant (Figure 39).
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 24).
8.
Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
Tension : 12 V
PRUDENCE
Si le commutateur à clé est à la position
CONTACT , des étincelles peuvent se produire
et causer l'engagement de composants. Les
étincelles pourraient provoquer une explosion
et les pièces mobiles pourraient se mettre
en marche accidentellement et causer des
blessures.
Tournez toujours le commutateur à clé à la
position ARRÊT avant de charger la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau et les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
43
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g025881
Figure 40
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez la plaque de la console; voir Dépose
de la plaque de console (page 33).
3.
Sur la batterie, soulevez le capuchon noir du
câble négatif (Figure 40).
1. Boulon à embase
5. Borne négative (-) de la
batterie
2. Capuchon de borne (noir
– borne négative de la
batterie)
6. Écrou à embase
3. Capuchon de borne
(rouge – borne positive de
la batterie)
7. Support de batterie
4. Borne positive (+) de la
batterie
8. Barrette de la batterie
4.
Débranchez le câble négatif de la borne
négative (-) de la batterie et retirez le câble de
la batterie (Figure 40).
5.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
de la batterie (Figure 40).
6.
Débranchez et retirez le câble positif (rouge) de
la batterie (Figure 40).
7.
Détachez le crochet de la barrette du support de
la batterie (Figure 40), et déposez la batterie.
Mise en place de la batterie
44
1.
Placez la batterie sur la machine (Figure 40).
2.
Fixez la batterie sur son support avec la barrette.
3.
Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive
(+) de la batterie au moyen d'un boulon à
embase et d'un écrou à embase (Figure 40).
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
5.
Reliez le câble négatif et le câble de masse à la
borne négative (-) de la batterie avec un boulon
à embase et un écrou à embase (Figure 40).
6.
Placez le capuchon noir sur la borne négative
de la batterie.
Charge de la batterie
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles
et ne nécessite aucun entretien. Si un fusible fond,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
1.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2.
Débranchez le câble négatif de la borne de la
batterie.
Important: La batterie doit toujours être chargée
Remarque: Assurez-vous que le câble négatif
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe au-dessous
0 ºC (32 ºF).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 44).
2.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
4.
Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 41).
6.
Placez la batterie sur la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 44).
de batterie ne touche pas la borne de la batterie.
3.
Sortez le fusible de son emplacement dans le
porte-fusibles (Figure 42).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g025983
Figure 42
1. Porte-fusibles
g000538
Figure 41
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
45
4.
Insérez un fusible de même type et de
même intensité dans l'emplacement dans le
porte-fusibles (Figure 42).
5.
Rebranchez le câble négatif à la borne de la
batterie; voir les opération 5 et 6 de Mise en
place de la batterie (page 44).
Entretien du système
d'entraînement
Serrez les écrous de roues (Figure 43) à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remarque: Si vous démontez les roulements d'axe
des roues pivotantes, veillez à monter les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 44.
Réglage de la précharge
Contrôle de la pression des des roulements de pivot
pneus
des roues pivotantes
Remarque: Les roues pivotantes sont dotées de
pneus semi-pneumatiques qui n'ont pas besoin d'être
gonflés.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
3. Gonflez les pneus des roues motrices à une
pression de 8,3 à 9,7 bar (12 à 14 psi).
1.
Déposez le couvre-moyeu du moyeu de la roue
pivotante (Figure 44).
Contrôle des écrous des
moyeux de roues
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez les écrous des moyeux de roues (Figure 43) à
un couple de 285 à 350 N·m (210 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
g026022
sur le moyeu de roue.
Figure 44
1. Couvre-moyeu
4. Axe
2. Contre-écrou
5. Moyeu de roue pivotante
3. Rondelles élastiques
2.
Serrez le contre-écrou dans le sens horaire
jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient
aplaties (Figure 44).
3.
Tournez alors le contre-écrou de un quart de de
tour dans le sens antihoraire (Figure 44).
4.
Reposez le couvre-moyeu (Figure 44).
g026029
Figure 43
1. Écrou de roue
Entretien de la chaîne
2. Écrou de moyeu
Réglage de la tension de la
chaîne d'entraînement de l'arbre
intermédiaire
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
1.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
46
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
les écrous de chaque côté des boulons de
réglage.
2.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles ou un support équivalent.
3.
Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté
de la machine.
7.
Serrez les écrous et boulons de fixation du
support de la transmission hydrostatique.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
8.
Réglez la timonerie de commande de
déplacement; voir Réglage de la timonerie de
commande de déplacement (page 51).
monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po).
4.
De chaque côté de la machine, desserrez les
3 écrous et boulons qui fixent le support de
transmission et la plaque de tendeur, ainsi que
les 2 écrous qui fixent le boulon de réglage sur
la plaque de tendeur, comme montré à la Figure
45.
Réglage de la tension des chaînes
des roues motrices
Remarque: Vous devez desserrer les écrous
et boulons qui fixent le support de transmission
et la plaque de tendeur de chaque côté de la
machine.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles.
3.
Contrôlez la tension des chaînes des roues
motrices (Figure 46).
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po).
g025990
Figure 46
1. Contre-écrou
2. Pignon de tension
4.
Desserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie qui fixent le pignon de tension
(Figure 46).
5.
Procédez comme suit pour augmenter ou
réduire la tension de la chaîne :
g020261
Figure 45
1. Boulons et écrous de
fixation de transmission
hydrostatique
4. 6 à 12 mm (¼ à ½ po)
2. Écrous
5. Protection déposée pour
plus de clarté
3. Chaîne de roue motrice
• Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour
augmenter la tension de la chaîne, comme
montré à la Figure 46.
3. Boulon de réglage
• Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour
réduire la tension de la chaîne.
5.
Tournez le boulon de réglage pour déplacer
les plaques de réglage de la transmission et la
transmission.
6.
Lorsque les chaînes peuvent monter et
descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po), resserrez
47
6.
Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
7.
Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les
opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous
Entretien des freins
puissiez déplacer la chaîne de haut en bas de 6
à 12 mm (¼ à ½ po).
Réglage du frein de
Contrôle du couple de
serrage de l'écrou de l'arbre stationnement
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
de sortie de transmission
pas suffisamment serré.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez l'écrou (Figure 47) de l'arbre conique de sortie
de transmission à un couple de 285 à 353 N·m (210
à 260 pi-lb).
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
Remarque: Au besoin, gonflez-les à la
pression recommandée; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 46).
4.
Desserrez l'écrou de blocage sur le câble de
frein sous la console (Figure 48).
g025989
Figure 47
1. Écrou d'arbre de sortie de transmission
g025991
Figure 48
1. 7,9 cm (3⅛ po)
48
5.
Serrez le frein de stationnement (Figure 48).
6.
Vissez plus ou moins l'écrou de blocage pour
obtenir un espace de 7,9 cm (3⅛ po) entre le
bas de la biellette et le bas du ressort (Figure
48).
7.
Fixez le réglage du câble en serrant les écrous
de blocage (Figure 48).
8.
Contrôlez le frein de stationnement; répétez les
opérations 4 à 7 au besoin.
Réglage du contacteur de
frein
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Avant de régler le contacteur de frein,
assurez-vous que le frein de stationnement est
correctement réglé; voir Réglage du frein de
stationnement (page 48).
4.
Serrez le frein de stationnement.
5.
Vérifiez la distance entre le support du
contacteur du frein de stationnement et le bras
de frein de la transmission (Figure 49).
C.
Remarque: La distance doit être égale à
3,2 mm (⅛ po).
g025992
Figure 49
1. Bras de frein
(transmission)
4. Contre-écrou
2. Plongeur (contacteur de
frein)
5. Boulon de carrosserie
3. Support de contacteur de
frein
6.
Si un réglage est nécessaire, procédez comme
suit :
A.
Desserrez le contre-écrou et le boulon
de carrosserie qui fixent le support du
contacteur de frein de stationnement
(Figure 49).
B.
Ajustez la position support du contacteur
de frein jusqu'à ce que le support et le bras
de frein soient espacés de 3,2 mm (⅛ po)
(Figure 49).
49
Resserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie (Figure 49) qui fixent le support
du contacteur de frein à un couple de 10,17
à 12,43 N·m (90 à 110 po-lb).
Entretien des courroies
Réglage de la courroie
d'entraînement de la pompe
auxiliaire
Contrôle de l'état et de la
tension des courroies
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Desserrez le contre-écrou (⅜ po) qui fixe la
poulie de tension de pompe auxiliaire au châssis
de la machine.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
3.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie
d'entraînement de la pompe auxiliaire (Figure
50).
Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm
(½ po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est
exercée sur le brin à mi-chemin entre les poulies
de pompe auxiliaire et de moteur. Si la courroie
est trop ou pas assez tendue, voir Réglage de la
courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire
(page 50).
4.
Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement de
transmission (Figure 50).
Remarque: La courroie de transmission est
munie d'un tendeur à ressort automatique.
g025997
Figure 51
1. Pompe auxiliaire
4. Fente de réglage (châssis)
2. Poulie de tension de
pompe auxiliaire
5. Courroie d'entraînement
de pompe auxiliaire
3. Contre-écrou (⅜ po)
3.
Ajustez la tension de la courroie comme suit :
• Déplacez la poulie de tension en arrière et
vers l'extérieur pour tendre la courroie.
• Déplacez la poulie de tension en avant et
g025994
vers l'intérieur pour détendre la courroie.
Figure 50
1. Courroie d'entraînement
de transmission
Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm
2. Courroie d'entraînement
de pompe auxiliaire
(½ po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est
exercée à mi-chemin entre les poulies de pompe
auxiliaire et de moteur.
4.
Serrez le contre-écrou à un couple de 37 à
45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Remplacement de la
courroie de transmission
Remarque: Aucun réglage de tension de la courroie
n'est nécessaire.
50
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Insérez une barre de levier dans le trou du
support de tension de la courroie et déplacez le
support vers l'extérieur et l'avant (Figure 52).
Entretien des
commandes
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Poussez le levier de commande complètement
en avant, vers la barre de référence avant.
4.
Si le levier de commande touche la barre
de référence ou ne touche pas la barre de
référence, procédez comme suit :
A.
Relâchez le levier de commande et
laissez-le revenir au point mort.
B.
Retirez l'axe élastique de la chape sur la
timonerie de commande de déplacement
(Figure 53).
g025999
Figure 52
1. Poulie de transmission
2. Transmission
3. Trou (support de tension
de courroie)
4. Poulie de moteur
5. Poulie de tension
g020223
Figure 53
1. Axe de chape élastique
3.
4.
5.
3. Tendeur
2. Contre-écrou
Déchaussez la courroie d'entraînement de
transmission des poulies du moteur, de tension
et de transmission (Figure 52).
C.
Acheminez la nouvelle courroie d'entraînement
de transmission autour des poulies du moteur,
de tension et de transmission comme montré
à la Figure 52
Ajustez le réglage de la fourche pour obtenir
l'espace initial comme suit :
• Si le levier de commande touche la
barre de référence, tournez la chape
(Figure 53) dans le sens horaire (vu du
haut de la machine).
Relâchez le support de tension de la courroie
pour permettre au ressort de tendre la courroie
(Figure 52).
• Si le levier de commande ne touche pas
la barre de référence, tournez la chape
(Figure 53) dans le sens antihoraire.
Remarque: Vérifiez que le support de tension
et la poulie se déplacent librement.
D.
51
Reposez l'axe de chape élastique (Figure
53) et avancer le levier de commande.
5.
E.
Répétez les opérations A à D jusqu'à
obtention d'un espace d'environ 1,6 mm
(1/16 po) entre le levier de commande et la
barre de référence avant.
Entretien du système
hydraulique
F.
Retirez l'axe de chape élastique, tournez
le tendeur dans le sens horaire d'un tour
supplémentaire, puis remettez l'axe de
chape en place (Figure 53).
Entretien du système
hydraulique auxiliaire
Type de liquide hydraulique : huile hydraulique
AW-32
Répétez les opérations 4A à 4 Fpour l'autre
timonerie de commande de déplacement.
Contrôle du niveau de liquide dans
le système hydraulique auxiliaire
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Abaissez les louchets au sol.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
4.
Déposez la plaque de la console; voir Dépose
de la plaque de console (page 33).
5.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir hydraulique (Figure 54).
g025893
Figure 54
1. Niveau de liquide à froid
6.
2. Niveau de liquide à chaud
Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de
liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 54).
Remarque: Le liquide hydraulique doit
recouvrir le mot COLD (froid) qui est moulé dans
la chicane du réservoir.
7.
Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique
spécifié jusqu'à ce qu'il recouvre le repère du
niveau à froid (COLD) sur la chicane (Figure 54).
Remarque: La chicane dans le réservoir porte
les mentions HOT (chaud) et COLD (froid).
52
Remplissez le réservoir au niveau correct selon
la température du liquide. Le niveau du liquide
varie selon la température du liquide. Le repère
COLD indique le niveau du liquide à 24 ºC
(75 ºF). Le repère HOT indique le niveau du
liquide à 107 ºC (225 ºF).
Par exemple : si le liquide est à température
ambiante, environ 24 ºC (75 ºF), remplissez
uniquement jusqu'au repère COLD. Si la
température du liquide est d'environ 65 ºC
(150 ºF), faites l'appoint jusqu'à mi-chemin entre
les repères HOT et COLD.
8.
3.
À l'avant de la pompe hydraulique auxiliaire,
débranchez le flexible d'entrée du raccord
hydraulique sur la pompe, placez l'extrémité du
flexible dans un bac de vidange et vidangez le
liquide (Figure 56).
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
et serrez-le bien (Figure 54).
Remarque: Ne serrez pas le bouchon du
réservoir excessivement.
9.
Reposez la plaque de la console; voir Dépose
de la plaque de console (page 33).
g026010
Figure 56
Vidange du liquide du système
hydraulique auxiliaire et
remplacement du filtre
1. Raccord hydraulique
(pompe hydraulique
auxiliaire)
3. Bac de vidange
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
4.
Nettoyez la surface autour du raccord de la
pompe hydraulique.
5.
Tournez le filtre hydraulique auxiliaire dans
le sens antihoraire et déposez-le de la base
de l'adaptateur (Figure 57). Laissez le liquide
s'écouler.
2. Flexible d'entrée
Toutes les 250 heures par la suite
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Nettoyez soigneusement la surface autour de
l'avant de la pompe auxiliaire, du bouchon de
remplissage et du filtre (Figure 55).
Important: Veillez à ne pas contaminer le
système hydraulique.
g026007
Figure 57
1. Filtre hydraulique auxiliaire 2. Adaptateur de filtre
g026008
Figure 55
53
6.
Appliquez une fine couche de liquide spécifié
sur le joint du filtre hydraulique neuf.
7.
Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire
sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis serrez encore le filtre de 2/3 à
3/4 de tour (Figure 57).
8.
Branchez le flexible d'entrée au raccord sur la
pompe et serrez le raccord à 50 N·m (37 pi-lb).
9.
Faites l'appoint de liquide spécifié jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère de « remplissage
à froid » situé sur le réservoir; voir Contrôle du
niveau de liquide dans le système hydraulique
auxiliaire (page 52).
10.
Démarrez le moteur et élevez puis abaissez les
louchets.
11.
Abaissez les louchets au sol et remplissez le
réservoir jusqu'au repère de remplissage à froid.
Entretien de la transmission
g025891
Figure 58
Type de liquide de transmission : liquide
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500 ou huile moteur
synthétique Mobil® 1 15W-50.
1. Bouchon
2. Goulot de remplissage
(vase d'expansion)
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
4.
Au besoin, faites l'appoint de liquide de
transmission spécifié jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion (Figure 58).
5.
Remettez le bouchon du vase d'expansion et
serrez-le à la main.
Contrôle du niveau d'huile de
transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Laissez refroidir la machine.
3.
Enlevez le bouchon du vase d'expansion et
contrôlez le niveau de liquide hydraulique à
l'intérieur (Figure 58).
3. Repère maximum à froid
Remarque: Ne serrez pas excessivement le
bouchon du vase d'expansion.
Vidange et remplacement des
filtres à huile de transmission
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Remarque: Le niveau de liquide de
Toutes les 250 heures par la suite
transmission doit recouvrir le repère maximum
à froid (Full Cold) qui est moulé sur le côté du
vase d'expansion.
Remarque: Ne vidangez pas le système hydraulique
(à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement
du filtre), sauf si le liquide est contaminé ou a
surchauffé.
54
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
3.
Retirez les 3 boulons à embase (¼ x ¾ po) qui
fixent la protection du filtre à la transmission, et
déposez la protection (Figure 59).
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement aux
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
g026014
Figure 59
1. Transmission
4. Boulons à embase (¼ x
¾ po)
2. Adaptateur de filtre
5. Protection de filtre
2.
Placez un bac de vidange sous les bouchons de
contrôle des transmissions (Figure 60 et Figure
61).
3. Filtre de transmission
4.
Nettoyez la surface autour du filtre de
transmission (Figure 59).
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre.
6.
Tournez le filtre dans le sens antihoraire et
déposez-le (Figure 59).
Remarque: Attendez que tout le liquide
soit vidangé de l'adaptateur de filtre sur la
transmission.
7.
8.
9.
Appliquez une fine couche de liquide spécifié
sur le joint du filtre de transmission neuf.
g026015
Figure 60
Transmission gauche montrée
Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire
sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne
la base de l'adaptateur, puis serrez encore le
filtre de 3/4 à 1 tour (Figure 59).
1. Bouchon de contrôle
2. Orifice du bouchon de
contrôle
Montez la protection du filtre au moyen des 3
boulons à embase (¼ x ¾ po) que vous avez
retirés à l'opération 3 (Figure 59); serrez les
boulons à un couple de 10,17 à 12,43 N-m (90
à 110 po-lb).
Plein d'huile des transmissions
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures par la suite
1.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
55
3. Haut
la machine se déplace régulièrement en marche
avant et marche arrière aux vitesses normales.
14.
g026016
Figure 61
Transmission gauche montrée
1. Bouchon de contrôle
2. Orifice du bouchon de
contrôle
3. Haut
3.
Sur le côté intérieur de la transmission, près
du sommet, enlevez le bouchon de contrôle de
l'une des transmissions (Figure 60 et Figure 61).
4.
Versez le liquide spécifié dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice
du bouchon de contrôle; voir Contrôle du niveau
d'huile de transmission (page 54).
5.
Reposez et serrez le bouchon de contrôle à
244 N·m (180 po-lb).
6.
Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre
transmission.
7.
Faites l'appoint de liquide spécifié dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid.
8.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur à mi-course, entre les positions
BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
9.
Desserrez le frein de stationnement.
10.
Actionnez lentement les leviers de commande
de déplacement en avant et en arrière 5 à 6 fois.
Remarque: Ce mouvement permet de purger
l'air présent dans les transmissions.
11.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
12.
Contrôlez le niveau de liquide dans le vase
d'expansion et faites l'appoint d'huile spécifiée
au besoin; voir Contrôle du niveau d'huile de
transmission (page 54).
13.
Répétez les opérations 8 à 12 jusqu'à ce que
tout l'air soit purgé des transmissions.
Remarque: L'air est purgé quand le niveau
sonore des transmissions est normal et quand
56
Retirez les chandelles et abaissez la machine.
Entretien des louchets
6.
Alignez les trous du panneau arrière et les trous
du châssis (Figure 62).
Contrôle des louchets
7.
Fixez le panneau au châssis au moyen des 2
boulons et des 2 rondelles (Figure 62) que vous
avez retirés à l'opération 3; serrez les boulons à
un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 po-lb)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
Réglage de la chaîne
d'entraînement des
louchets
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez le couvercle arrière; voir l'opération 3
de Contrôle des louchets (page 57).
3.
Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté
de la machine.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po).
4.
Ne vous fiez pas uniquement aux
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
3.
Desserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie qui fixent le pignon de tension
(Figure 63).
Retirez les 2 boulons (⅜ x 1 po) et les 2
rondelles (⅜ po) qui fixent le panneau arrière au
châssis, et déposez le panneau (Figure 62).
g026018
Figure 63
1. Contre-écrou
2. Pignon de tension
5.
Procédez comme suit pour augmenter ou
réduire la tension de la chaîne :
• Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour
augmenter la tension de la chaîne, comme
montré à la Figure 63.
• Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour
réduire la tension de la chaîne.
6.
Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
7.
Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les
opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous
puissiez déplacer la chaîne de haut en bas de 6
à 12 mm (¼ à ½ po).
g026017
Figure 62
1. Trous du châssis
3. Boulon (⅜ x 1 po)
2. Rondelle (⅜ po)
4. Panneau arrière
4.
5.
Retirez les cailloux et autres débris coincés sur
les louchets.
Vérifiez l'état et l'usure des louchets.
Remarque: Remplacez tout louchet usé ou
endommagé.
57
3. Boulon de carrosserie
4. Fente (plaque arrière)
8.
Nettoyage
Reposez le panneau arrière; voir les opérations
6 et 7 de Contrôle des louchets (page 57).
Nettoyage de la zone du
moteur et du système
d'échappement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (plus fréquemment
en cas d'environnement très sec ou
sale).
PRUDENCE
L'accumulation de débris autour de l'entrée
d'air de refroidissement du moteur et
du système d'échappement peut causer
la surchauffe du moteur, du système
d'échappement et du système hydraulique, ce
qui peut créer un risque d'incendie.
Éliminez tous les débris présents sur le
moteur et le système d'échappement.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Enlevez tous les débris présents sur la crépine
en haut du moteur, autour du carénage du
moteur et du système d'échappement.
3.
Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile
excessifs sur le moteur et le système
d'échappement.
Dépose des carénages du
moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez les carénage de refroidissement du
moteur.
3.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du
moteur.
Remarque: Nettoyez aussi la poussière, la
saleté et l'huile présentes sur les surfaces
externes du moteur qui pourraient perturber le
refroidissement.
58
4.
Reposez les carénages de refroidissement du
moteur.
pratiques de traitement et de mise au rebut des
batteries doivent être conformes aux stipulations
de la réglementation fédérale, locale ou nationale
pertinente.
Remarque: Le moteur surchauffera et sera
endommagé s'il fonctionne sans que les
carénages de refroidissement soient en place.
Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant
la batterie n'est plus en état de marche et est donc
mise au rebut, retirez la batterie et portez-la dans
un centre de recyclage certifié. Si aucun centre de
recyclage n'est disponible localement, renvoyez la
batterie à un revendeur de batterie certifié.
Nettoyage des débris sur la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulés
sur la machine et l'aérateur.
3.
Nettoyez les débris ou l'herbe accumulés sous
les carters de chaîne, autour du réservoir de
carburant et sur la surface autour du moteur et
de l'échappement.
Élimination des déchets
Mise au rebut de l'huile moteur
L'huile moteur et le liquide hydraulique sont polluants.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage certifié ou conformément à la
réglementation locale et de votre état.
Mise au rebut de la batterie
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale
en cas d'ingestion.
• Portez des lunettes de sécurité et protégez
votre peau et vos vêtements avec des gants
en caoutchouc lorsque vous manipulez de
l'électrolyte.
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent
pas être placées avec les ordures ménagères. Les
59
Remisage
1.
Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez la saleté et la boue sur toute la
machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du moteur et de
la transmission hydrostatique.
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 37).
4.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
34).
5.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 39).
6.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
7.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
8.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
9.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
60
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Frein de stationnement desserré.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Le contacteur de frein n'est pas réglé
correctement.
3. La batterie n'est pas chargée au
maximum.
4. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
2. Réglez le contacteur de frein.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Rechargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME, et le starter à
la position EN SERVICE si le moteur est
froid et à la position HORS SERVICE si le
moteur est chaud.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
0. bougie.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
7. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
8. Un relais ou contact est défectueux.
9. La bougie est défectueuse.
1 Le fil de la bougie est débranché.
0.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air du moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
61
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
1. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
2. L'alignement des roues doit être réglé.
2. Réglez la timonerie de commande de
déplacement.
1. La courroie de transmission est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie.
2. La courroie de transmission est
déchaussée d'une poulie.
2. Remplacez la courroie.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Un louchet est faussé.
1. Montez un louchet neuf.
2. Le boulon de fixation du louchet est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur ou la poulie de
tension est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de louchet.
6. Une courroie est endommagée.
7. Les chaînes ne sont pas tendues
correctement.
Les louchets ne s'élèvent pas.
Mesure corrective
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Installez une courroie neuve.
7. Contrôlez la tension de la chaîne
d'entraînement de l'arbre intermédiaire,
des chaînes des roues motrices et de
la chaîne d'entraînement des louchets.
1. Problème de la courroie de pompe
auxiliaire
1. Tendez ou remplacez la courroie.
2. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
3. Un court-circuit s'est produit dans le
faisceau de câblage.
4. Niveau de liquide insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
2. Augmentez la pression vers le bas.
62
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Faites l'appoint de liquide.
C
A
B
P01
63
NC
PWR -SW
CAN LO
CAN HI
PWR - FUSED
GND
Schéma électrique (Rev. A)
RED/WHITE
GREEN
YELLOW
RED/GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
RED/WHITE
RED/WHITE
6
3
4
5
2
1
RED
RED
2
P04
2
P03
1
P11
1
TERMINAL -
1
5
11
4
2
2
Relief
Sol B+
1
P04
Manifold Assembly
L02
P03
Sol A+
1
Valve
Sol B-
2
P06
20A
REG
86
6
12
9
RED/GREEN
BLUE/BLACK
BLUE/RED
RED/GREEN
ORANGE/RED
VIOLET/BLACK
VIOLET/RED
F03
P10
85
BRAKE SWITCH
SW03
P11
Sol A-
15A
MAIN
F01
ACC'Y
FUSE BLOCK
BLACK
BLACK
F02 20A
7
8
STARTER RELAY
K03
30
87
3
10
1
J01
FOOT SWITCH
SW02
BATTERY
BT01
P10
TERMINAL +
RED
RED
ORANGE/RED
BLACK
ORANGE
SERVICE PORT
CAP02
P09
ACC SIGNAL
GND
ACC PWR
ACC'Y
CAP01
SP02
RED
1
J02
B
START
RED/WHITE
VIOLET/RED
VIOLET/BLACK
GREEN/BROWN
GREEN/GRAY
BLUE/BLACK
RED/GREEN
8
6
15
7
19
13
11
4
16
3
P08
TINE UP OUT
TINE DOWN OUT
NC
NC
PARK BRAKE
FOOT
START SIG
B+
KEY S
NC
NC
UP IN
DOWN IN
SEN B IN
SEN A IN
GND-S/D
GND
CAN HI
CAN LO
18
17
20
12
14
5
1
2
10
9
P08
WHITE/BLACK
WHITE/TAN
WHITE/BLUE
WHITE/BROWN
YELLOW/WHITE
BLACK
YELLOW
GREEN
RED/WHITE
RED/WHITE
YELLOW/BLACK
FUEL-HOUR METER
DIS01
SP04
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
RED/GREEN
BLUE
ORANGE
SP05
SP01
S B
A A
RED/WHITE
SP03
P07
I C
SW PWR
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE/YELLOW
BLUE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
BLUE
RUN
OFF
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
D
P07
IGNITION SWITCH
SW01
SP06
J04
3
1
WHITE/BLUE
WHITE/BROWN
7
5
2
P12
UP
DOWN
8
6
4
3
1
P12
CHANNEL B
CHANNEL A
(ON)-OFF-(ON)
S04
4
3
RED
B
P13
DC
REG
BLACK
BLACK
QUADRATURE SENSOR
SEN01
1 PWR
2 GND
P02
YELLOW/BLACK
ENG
GND
OIL PRESSURE
OIL PRES
BK STARTER SOL GND
VT START
NC
GN FUEL
FUEL SOLENOID
4
6
RD DC REG
2
RED/WHITE
BLACK
YELLOW/BLACK
YELLOW/BLACK
BLACK
BLACK
BLUE/RED
YELLOW/BLACK
RED/GREEN
YELLOW/WHITE
BK GND-S/D
5
P05
ENGINE
DIODE
D01
ALT
A
P13
FLYWHEEL
IGNITION
MODULES
B+
J05
Schémas
g269827
Schéma hydraulique (Rev. A)
g270316
64
FILTER
25 um Nominal
3600 RPM
PUMP
3
.129 in /rev
T
P
1000 psi
VALVE
ADJUSTABLE
VALVE
A
B
2.5 inch bore
4 inch stroke
CYLINDER
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A