Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur

Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3373-482 Rev B
Aérateur à conducteur debout de
76 cm (30 pouces)
N° de modèle 23518—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 33518—N° de série 312000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3373-482* B
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un pare-étincelles. L'utilisation de cette
machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe constitue une infraction à la section
4442 du Code des ressources publiques de Californie
(CPRC). Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
La Notice d'utilisation du moteur ci-jointe est fournie
à titre de référence concernant la réglementation de
l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l'état
de Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l'entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en procurer
un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur
du moteur.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour signaler des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents pour
des applications résidentielles et commerciales. Il est
conçu principalement pour aérer les pelouses régulièrement
entretenues chez les particuliers, dans les parcs, les terrains de
sports et les espaces verts commerciaux.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, vous devez lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Contrôle de la pression des pneus .............................29
Contrôle de l'état des chaînes....................................29
Contrôle de l'état des pignons...................................29
Serrage des écrous de moyeu de roue et de l'arbre
de sortie de transmission......................................29
Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement
de l'arbre intermédiaire ........................................30
Réglage de la tension des chaînes des roues
motrices ............................................................30
Réglage de la précharge des roulements de pivots
des roues pivotantes ............................................30
Entretien des freins ...................................................31
Réglage du frein de stationnement.............................31
Réglage du frein .....................................................31
Entretien des courroies ..............................................32
Contrôle de l'état et la tension des courroies................32
Réglage de la courroie d'entraînement de pompe
auxiliaire ............................................................32
Réglage de la tension de la courroie d'entraînement
de transmission ..................................................32
Entretien des commandes ..........................................33
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement.......................................................33
Entretien du système hydraulique ................................33
Contrôle du niveau d'huile hydraulique
auxiliaire ............................................................33
Contrôle du niveau d'huile de transmission
hydraulique ........................................................33
Remplacement du filtre et du liquide du réservoir
hydraulique auxiliaire...........................................33
Remplacement des filtres et du liquide de
transmission hydraulique .....................................34
Entretien des louchets ................................................35
Contrôle des louchets..............................................35
Réglage de la chaîne d'entraînement des
louchets.............................................................35
Nettoyage ................................................................36
Nettoyage du moteur et du système
d'échappement ...................................................36
Dépose des carénages du moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement ....................................36
Nettoyage des débris présents sur la machine ..............36
Élimination des déchets...........................................36
Remisage .....................................................................37
Dépistage des défauts ....................................................38
Schémas ......................................................................40
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ....................10
Mise en service .............................................................13
1 Contrôle de la pression des pneus ...........................13
2 Entretien de la batterie..........................................13
3 Entretien du moteur.............................................14
4 Vidange et remplacement de l'huile
hydraulique ........................................................14
5 Vidange et remplacement de l'huile hydraulique
auxiliaire ............................................................14
6 Dépose de la butée de vérin (pour modèle
33518)...............................................................15
Vue d'ensemble du produit .............................................16
Commandes .........................................................16
Leviers de commande de déplacement.......................16
Commande de starter .............................................16
Commande d'accélérateur........................................17
Poignée de frein de stationnement.............................17
Commutateur d'allumage ........................................17
Compteur horaire...................................................17
Robinet d'arrivée de carburant..................................18
Commande au pied d'engagement des
louchets.............................................................18
Commande de pression vers le bas des
louchets.............................................................18
Jauge de pression vers le bas des louchets ...................18
Caractéristiques techniques .....................................18
Utilisation ....................................................................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18
Plein du réservoir de carburant .................................18
Contrôle du système de sécurité................................19
Contrôle du serrage des fixations ..............................20
Instructions d'utilisation..........................................20
Transport ..............................................................22
Entretien .....................................................................23
Programme d'entretien recommandé ...........................23
Procédures avant l'entretien ........................................24
Lubrification .............................................................24
Lubrification des chaînes .........................................24
Lubrification des graisseurs......................................25
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................25
Entretien du moteur ..................................................26
Entretien du filtre à air ............................................26
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................26
Contrôle des bougies d'allumage ...............................27
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................27
Entretien du système d'alimentation .............................27
Remplacement du filtre à carburant ...........................27
Entretien du système électrique ...................................28
Contrôle de la charge de la batterie ............................28
Procédure recommandée de démarrage avec une
batterie d'appoint................................................28
Entretien du système d'entraînement ............................29
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes
de protection, des chaussures solides, un pantalon et
des protecteurs d'oreilles. N'utilisez jamais la machine
pieds nus ou chaussé de sandales. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
PRUDENCE
Consignes de sécurité
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Les instructions suivantes sont adaptées des normes ANSI
B71.4—2004 et B71.8—2004.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• Inspectez la zone d'utilisation de la machine et enlevez
Apprendre à se servir de la machine
pierres, jouets, bâtons, câbles, os et tout autre objet
pouvant être happé et projeté par la machine, et blesser
l'utilisateur ou des personnes se tenant à proximité.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au propriétaire
de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne
maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type d'appareil.
• L'utilisation de l'aérateur ne doit être confiée qu'aux
adultes ou à des adolescents faisant preuve de maturité,
mais alors sous la surveillance d'un adulte. Assurez-vous
que les adolescents :
1. ont lu et compris le manuel de l'utilisateur et sont
conscients des risques encourus ;
2. font preuve de suffisamment de maturité pour
respecter les règles de prudence et
3. ont une taille et un poids suffisants pour actionner
les commandes sans effort et utiliser l'aérateur sans
prendre de risques.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement des accessoires et équipements agréés par
Toro.
4
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
hautement explosives.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
– Posez toujours les bidons d'essence sur le
sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
– Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
– Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
– En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans
un endroit bien dégagé et lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
– Ne remplissez et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un local
ou d'une remorque fermée.
– Ne remplissez complètement pas le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'au bas du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution.
– Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
– Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
ATTENTION
– Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
L'essence est toxique et même mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant a causé des cancers chez
des animaux de laboratoire. Des blessures ou
maladies graves sont possibles si les précautions
d'usage ne sont pas respectées.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ni
de l'ouverture du réservoir ou du bidon de
carburant.
– Tenez le carburant éloigné des yeux et de la
peau.
– N'amorcez jamais la vidange du réservoir
avec la bouche.
– Si vous renversez de l'essence, ne mettez
pas le moteur en marche à cet endroit.
Éloignez la machine du carburant renversé
et évitez de créer des sources d'inflammation
jusqu'à dissipation complète des vapeurs de
carburant.
– N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet
et en bon état de marche.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
5
Utilisation
• Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et serrez le frein de stationnement :
ATTENTION
– Avant de faire le plein de carburant.
Les pièces du moteur, en particulier le silencieux,
deviennent extrêmement chaudes. Leur contact
peut causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
ATTENTION
Les pièces rotatives peuvent happer et coincer
les mains, les pieds, les vêtements ou les
accessoires. Le contact avec des pièces rotatives
peut causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
• Laissez refroidir les pièces du moteur, surtout le
silencieux, avant de les toucher.
• Éliminez les débris accumulés sur le silencieux
et autour du moteur.
– N'utilisez pas la machine si les protections,
capots et dispositifs de sécurité ne sont pas
en place et en bon état de fonctionnement.
• Posez un pare-étincelles et maintenez-le en
bon état avant d'utiliser la machine sur des
terrains en friches couverts de bois, d'herbe ou
de broussailles.
– Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les
bijoux et les vêtements éloignés des pièces
rotatives.
• Ne transportez JAMAIS de passagers. N'utilisez PAS la
ATTENTION
machine lorsque des personnes, en particulier des enfants,
ou des animaux familiers se trouvent à proximité.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur ou
dans un petit espace confiné où le monoxyde de
carbone dangereux dégagé par l'échappement peut
s'accumuler.
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
• Élevez les louchets, ralentissez et procédez avec prudence
lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse
et quand vous déplacez la machine entre les surfaces de
travail.
• N'utilisez la machine qu'à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage artificiel, et méfiez-vous des trous et autres
dangers cachés.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche.
chargez la machine sur une remorque ou un camion, et
quand vous la déchargez.
• N'utilisez jamais la machine si les protections, carters
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
ou capots sont endommagés. Les capots, protections,
contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent être
en place et en état de fonctionnement.
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
Utilisation sur pente
tourner le moteur à un régime excessif.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Coupez
Procédez avec la plus extrême prudence pour aérer et/ou
tourner sur une pente, car la machine pourrait perdre de sa
motricité et/ou se renverser. L'utilisateur est responsable de
la sécurité du fonctionnement de la machine sur les pentes.
le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de
stationnement :
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la machine.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas de vibrations
anormales (vérifiez l'état de la machine et effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser).
– Avant de dégager des obstructions.
– Chaque fois que vous laissez la machine sans
surveillance.
6
• Ne laissez pas la graisse, l'huile et autres débris s'accumuler
DANGER
sur le moteur et autour de lui. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation, d'un fossé, d'une berge
escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le
renversement de la machine et causer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine,
et ne la remisez pas près d'une flamme ou dans un
endroit clos où se trouve une veilleuse ou un appareil de
chauffage.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
• Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal. Ne
confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les composants
au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Réduisez la pression sur les louchets pour éviter que les
•
•
•
•
•
•
•
•
roues motrices se soulèvent du sol et pour éviter que les
roues avant se soulèvent du sol pendant l'aération en côte.
Reportez-vous à la Figure 3 pour déterminer l'angle
approximatif de la pente que vous devez aérer.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Attention aux fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail; un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
pourrait basculer en arrière. La machine est plus stable en
montée lorsque les louchets sont désengagés.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers de fortes
pentes ou en descente. La perte de l'adhérence des roues
motrices peut entraîner le patinage des roues et une perte
du freinage et de la direction.
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur
une pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand vous utilisez des
accessoires. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
• Procédez avec précaution pour contrôler et faire
l'entretien des louchets. Manipulez toujours les louchets
avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les louchets
défectueux. N'essayez jamais de les redresser ou de les
souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter
à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez des vêtements
de protection et utilisez des outils isolés.
DANGER
La charge de la batterie ou l'utilisation d'une
batterie d'appoint peut produire des gaz
explosifs. Les gaz dégagés par la batterie
peuvent exploser et causer de graves blessures.
– Gardez la batterie éloignée des étincelles,
flammes ou cigarettes.
– Aérez soigneusement si vous chargez ou
utilisez une batterie dans un lieu clos.
Entretien et remisage
– Le conduit de mise à l'air libre de la batterie
doit toujours rester ouvert lorsque la batterie
est remplie d'acide.
• Élevez les louchets, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou
débranchez la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer ou
de réparer la machine.
– Protégez-vous toujours les yeux et le visage
de la batterie.
7
DANGER
ATTENTION
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un liquide toxique pouvant causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale en
cas d'ingestion.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
– Portez des lunettes de sécurité et protégez
votre peau et vos vêtements avec des gants
en caoutchouc lorsque vous manipulez de
l'électrolyte.
• Le cas échéant, vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements, avant de
mettre le système hydraulique sous pression.
– N'avalez pas d'électrolyte.
– En cas d'accident, rincez abondamment à
l'eau et appelez immédiatement un médecin.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide hydraulique
sous haute pression.
PRUDENCE
• Utilisez un morceau de carton ou de papier pour
détecter les fuites, jamais les mains.
Si le contact est établi, des étincelles peuvent
se produire et les composants peuvent être
engagés. Les étincelles pourraient provoquer
une explosion ou les pièces mobiles se mettre en
marche accidentellement et causer des blessures
personnelles.
•
Avant toute intervention sur le système
hydraulique :
– Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique de la transmission aux
roues en plaçant les leviers de commande de
déplacement au point mort et en coupant le
moteur.
Coupez toujours le contact avant de charger la
batterie.
• Maintenez toujours les protections, les capots et tous les
– Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique auxiliaire en coupant le
moteur, en mettant le contact et en appuyant
sur la commande d'engagement des louchets.
Lorsque les louchets sont abaissés au sol,
relâchez la commande d'engagement et coupez
le contact.
dispositifs de sécurité en place et en bon état.
• Vérifiez le couple de serrage de tous les boulons.
• Vérifiez fréquemment qu'aucun composant n'est usé ou
détérioré ce qui pourrait rendre la machine dangereuse.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, louchets et
composants du système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
8
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93–6686
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
116-6462
120-9570
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
121–6160
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à l'entretien
ou à des révisions de la
machine.
121-6150
1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
10
2. Pour tout renseignement
sur l'entretien,
reportez-vous à la notice
du moteur.
121–6161
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
en place.
121–6163
1. Appuyer pour abaisser les
louchets
2. Relâcher pour élever les
louchets
121–6162
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – abaissez les louchets au sol ;
lisez la procédure de démontage décrite dans le Manuel
de l'utilisateur.
121–6164
1. Haut régime
6. Les roues et les louchets tournent
quand l'aérateur fait marche arrière
11. Attention – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Bas régime
7. Réglage continu du régime
3. Point mort
8. Starter en service
4. Marche arrière
9. Starter hors service
12. Attention – apprenez à vous servir de
la machine avant de l'utiliser.
13. Risque de projection de débris –
ramassez les débris avant d'utiliser la
machine.
14. Attention – ne vous approchez pas
des pièces mobiles ; gardez toutes les
protections en place.
5. Les roues et les louchets tournent
quand l'aérateur avance
10. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
11
15. Attention – arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé
de contact avant de quitter la machine.
121–6165
1. Tourner dans le sens antihoraire pour réduire la pression
4. Frein de stationnement serré
2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces
mobiles et gardez toutes les protections en place.
3. Frein de stationnement desserré
121–6166
1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de
direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et
tournez progressivement.
3. Attention – risque de renversement – n'utilisez pas de rampes
individuelles. Utilisez toujours des rampes d'une seule pièce
pour transporter la machine. L'angle de la rampe ne doit pas
dépasser 15 degrés.
2. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés ; n'utilisez pas la machine près
de dénivellations.
12
Mise en service
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À lire avant d'utiliser la machine.
Clé
2
Démarrez la machine.
DANGER
1
La charge de la batterie ou l'utilisation d'une
batterie d'appoint peut produire des gaz explosifs.
Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser et
causer de graves blessures.
Contrôle de la pression des
pneus
• Gardez la batterie éloignée des étincelles,
flammes ou cigarettes.
Aucune pièce requise
• Aérez soigneusement si vous chargez ou utilisez
une batterie dans un lieu clos.
Procédure
• Le conduit de mise à l'air libre de la batterie
doit toujours rester ouvert lorsque la batterie est
remplie d'acide.
1. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
La pression correcte des pneus des roues motrices est
de 83-97 kPa (12-14 psi).
• Protégez-vous toujours les yeux et le visage de
la batterie.
2. Réglez-la si nécessaire.
2
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
liquide toxique pouvant causer de graves brûlures.
L'électrolyte peut causer de graves blessures au
contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion.
Entretien de la batterie
Aucune pièce requise
• Portez des lunettes de sécurité et protégez
votre peau et vos vêtements avec des gants
en caoutchouc lorsque vous manipulez de
l'électrolyte.
Procédure
ATTENTION
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau
et appelez immédiatement un médecin.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
1. Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre
numérique. Trouvez la tension de la batterie dans le
tableau ci-dessous et chargez la batterie pendant la
durée recommandée pour atteindre la charge maximale
de 12,6 V ou plus.
Important: Pour éviter d'endommager la
batterie, vérifiez que le câble négatif est
débranché et que le chargeur utilisé pour la
charge a une sortie de 16 V et 7 A ou moins (voir
Contrôle de la charge de la batterie (page 28) pour
les réglages recommandés du chargeur).
Remarque: À la livraison, la machine est équipée d'une
batterie au plomb pleine.
13
2. Lorsque le moteur est froid, contrôlez le vase
d'expansion et faites éventuellement l'appoint d'huile
hydraulique “Toro Hypr-oil 500” jusqu'au repère
maximum à froid (FULL COLD).
3. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et
serrez-le à fond. Ne serrez pas excessivement.
PRUDENCE
Si le contact est établi, des étincelles peuvent
se produire et les composants peuvent être
engagés. Les étincelles pourraient provoquer
une explosion ou les pièces mobiles se mettre
en marche accidentellement et causer des
blessures personnelles.
5
Coupez toujours le contact avant de charger
la batterie.
Vidange et remplacement de
l'huile hydraulique auxiliaire
2. Branchez le câble négatif de la batterie.
Remarque: Si le câble positif est également
débranché, branchez le câble positif (rouge) à la
borne positive de la batterie en premier, puis branchez
le câble négatif (noir) à la borne négative de la batterie.
Glissez le capuchon isolant sur la borne positive.
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque: Si vous ne disposez pas de suffisamment
de temps pour charger la batterie, ou si vous n'avez
pas de chargeur, connecter les câbles négatifs de la
batterie et faites tourner le moteur sans interruption
pendant 20 à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit
suffisamment chargée.
La machine est expédiée avec de l'huile dans le carter moteur.
1. Faites fonctionner la machine pendant environ 15
minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le
système hydraulique.
2. Élevez et abaissez complètement les louchets à trois
reprises pour purger l'air.
3. Desserrez les 4 boulons situés à l'intérieur du cadre qui
fixent le patin arrière à la machine. Soulevez le patin
et déposez-le (Figure 4).
3
Entretien du moteur
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile. Vérifiez
le niveau d'huile et rectifiez-le au besoin. Reportez-vous
à Contrôle du niveau d'huile moteur (page 18) pour les
instructions de remplissage et les spécifications de l'huile.
4
Vidange et remplacement de
l'huile hydraulique
G018375
Figure 4
Aucune pièce requise
4. Contrôlez le réservoir hydraulique et, au besoin,
remplissez-le d'huile hydraulique AW–32 jusqu'au
niveau correct.
5. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et
serrez-le à fond. Ne serrez pas excessivement.
6. Reposez le patin déposé précédemment et serrez les 4
boulons qui le fixent au cadre.
Procédure
La machine est expédiée avec de l'huile dans le carter moteur.
1. Faites fonctionner la machine pendant environ 15
minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le
système hydraulique.
14
Remarque: Le déflecteur porte les mentions “HOT”
(chaud) et “COLD” (froid). Le niveau d'huile varie selon la
température de l'huile. Le repère “HOT” indique le niveau
d'huile à 107 ºC. Le repère “COLD” indique le niveau d'huile
à 24 ºC. Remplissez au niveau correct en fonction de la
température de l'huile. Par exemple : si la température de
l'huile est environ 65 ºC. Remplissez le réservoir à mi hauteur
entre les niveaux “HOT” (chaud) et “COLD” (froid). Si
l'huile est à température ambiante (environ 24 ºC), remplissez
uniquement jusqu'au repère “COLD”.
6
Dépose de la butée de vérin
(pour modèle 33518)
Figure 5
1. Goupille fendue
3. Butée de vérin
2. Axe de chape
4. Vérin
Aucune pièce requise
10. Rebranchez les fils des bougies.
Procédure
Remarque: Les louchets doivent être relevés avant de
déposer la butée de cylindre. Faites tourner le moteur pour
charger le système hydraulique et relever les louchets.
1. Ajoutez une petite quantité de carburant
dans le réservoir de carburant. Voir
Plein du réservoir de carburant (page 18).
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant en l'alignant
sur la conduite de carburant.
3. Laissez les leviers de commande de déplacement au
point mort et serrez le frein de stationnement.
4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime.
5. Poussez la commande de starter en position en service.
6. Tournez le commutateur d’allumage en position
démarrage. Relâchez le commutateur dès que le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
patientez 60 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes..
7. Ramenez graduellement la commande de starter en
position hors service quand le moteur est chaud.
Laissez tourner le moteur pendant encore 30 secondes,
puis coupez le contact pour arrêter le moteur.
8. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez les fils
des bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact
accidentel avec les bougies.
9. Retirez la goupille fendue, l'axe de chape et la butée de
vérin, comme illustré à la Figure 5, et conservez-les.
15
Vue d'ensemble du
produit
Figure 7
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
Commande de starter
Sur la console de commande (manette noire) (voir Figure 8).
Figure 6
1. Plate-forme
2. Bouton du frein de
stationnement
3. Leviers de commande de
déplacement
Le starter facilite le démarrage du moteur à froid. Déplacez
la commande de starter vers l'avant pour mettre le starter en
service et en arrière, en position de verrouillage, pour mettre
le starter hors service. Si le moteur est chaud, ne le faites PAS
tourner avec le starter en position en service.
4. Commandes du moteur
5. Bouchon du réservoir de
carburant
Commandes
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement, situés de chaque
côté de la console supérieure, commandent le déplacement de
la machine en marche avant et arrière.
Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire
tourner la roue située du même côté en avant ou en arrière
respectivement. La vitesse de la roue est proportionnelle au
déplacement du levier.
Important: Les louchets tournent quand les leviers de
commande de déplacement quittent la position point
mort.
16
Commutateur d'allumage
Sur le côté droit de la console de commande (voir Figure 8).
Le commutateur d’allumage sert à mettre le moteur en
marche et à l'arrêter. Il a trois positions : “arrêt”, “contact” et
“démarrage”. Insérez la clé dans le commutateur d'allumage
et tournez-la dans le sens horaire à la position “contact”.
Tournez la clé dans le sens horaire à la position suivante pour
engager le démarreur (maintenez la clé dans cette position
contre la pression du ressort). Laissez la clé revenir à la
positon “contact” dès que le moteur démarre.
Figure 8
1. Jauge de pression vers le
bas des louchets
7. Levier de commande de
déplacement droit
2. Commande de pression
vers le bas des louchets
3. Levier de commande de
déplacement gauche
8. Compteur horaire
4. Barre de référence avant
Figure 9
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
9. Frein de stationnement
Remarque: Pour mettre le moteur en marche, vous
devez d'abord serrer le frein de stationnement. (Il n'est pas
nécessaire que le conducteur se trouve sur la plate-forme).
10. Commutateur d'allumage
5. Commande d'accélérateur 11. Commande au pied
d'engagement des
louchets
6. Commande de starter
Compteur horaire
Au-dessus du commutateur d'allumage (voir Figure 8).
Commande d'accélérateur
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
Sur la console de commande (manette rouge) (voir Figure 8).
La commande d'accélérateur sert à réguler le régime
moteur. Déplacez la commande d'accélérateur en avant pour
augmenter le régime moteur et en arrière pour le réduire.
Le moteur tourne à plein régime lorsque vous déplacez la
commande en avant en position de verrouillage.
Poignée de frein de stationnement
Sur le côté droit du commutateur d'allumage sur la console
de commande (voir Figure 8).
La poignée permet de serrer un frein de stationnement dans
les transmissions.
Pour serrer le frein, tirez sur la poignée et glissez-la vers
l'arrière.
Pour desserrer le frein, poussez la poignée en avant en
position de verrouillage.
Lorsque vous garez la machine sur une forte pente, vous
devez caler les roues en plus de serrer le frein. La machine
doit être arrimée et le frein serré pour le transport.
17
Utilisation
Robinet d'arrivée de carburant
Sous le réservoir de carburant.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Le robinet d'arrivée de carburant permet de couper
l'alimentation en carburant lorsque la machine ne doit pas
servir pendant plusieurs jours, pendant les trajets d'aller et
retour au lieu de travail, et lorsque la machine est garée à
l'intérieur d'un local.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Alignez la poignée du robinet sur la conduite d'alimentation
pour ouvrir. Tournez-la de 90° pour fermer le robinet.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Commande au pied d'engagement des
louchets
Utilisez uniquement une huile détergente de haute qualité
SAE 10W-30, de classe de service API (American Petroleum
Institute) SH, SJ, SI ou d'une classe supérieure.
N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets.
Avant d'abaisser les louchets, vérifiez que rien ne gêne la
zone de travail.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Sur la plate-forme d'utilisation (voir Figure 8).
2. Effectuez le contrôle lorsque le moteur est froid.
Pour abaisser les louchets dans le sol, appuyez le pied sur
la commande d'engagement des louchets. Pour élever les
louchets, ôtez le pied de la commande.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge de niveau.
Sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre. Réintroduisez la jauge conformément aux
recommandations du constructeur du moteur. Sortez
de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile.
Commande de pression vers le bas des
louchets
4. Si le niveau d'huile est bas, essuyez la surface autour du
bouchon de remplissage, enlevez le bouchon et faites
l'appoint d'huile pour faire monter le niveau jusqu'au
repère maximum (“FULL”) sur la jauge. Ne remplissez
pas excessivement.
Sur le côté gauche de la console de commande (voir Figure 8).
Tournez la commande dans le sens antihoraire pour réduire la
pression et la longueur de la carotte d'aération, et tournez la
commande dans le sens horaire pour augmenter la pression et
la longueur de la carotte d'aération.
Important: Ne faites pas tourner le moteur si le niveau
d'huile est en dessous du repère minimum (“LOW” ou
“ADD”) sur la jauge, ou au-dessus du repère maximum
(“FULL”).
Jauge de pression vers le bas des
louchets
Plein du réservoir de carburant
Au centre de la console de commande (voir Figure 8).
Capacité du réservoir de carburant : 18,9 l
La jauge indique la pression vers le bas des louchets pendant
l'aération.
Caractéristiques techniques
Hauteur
132,1 cm
Longueur
162,6 cm
Largeur
121,3 cm
Largeur d'aération
76,2 cm
Plage d'aération
5,1 à 12,7 cm
Poids
460 kg
18
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un
endroit bien dégagé, et lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Ajoutez de l'essence dans le réservoir
de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
• N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
•
•
•
•
•
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: N'utilisez pas d'autres additifs de carburant
qu'un stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le
méthanol ou l'isopropanol.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
2. Retirez le bouchon du réservoir.
3. Remplissez le réservoir d'essence sans plomb jusqu'à 6
à 13 mm du haut du réservoir. L'essence ne doit pas
monter dans le goulot de remplissage.
DANGER
Important: Laissez 6 mm de libre en dessous du
haut de réservoir pour permettre à l'essence de se
dilater.
4. Remettez le bouchon du réservoir en place et essuyez
l'essence éventuellement répandue.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former et enflammer l'essence lors
du ravitaillement. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol et
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
Contrôle du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour interdire le démarrage
du moteur si les leviers de commande de déplacement ne
sont pas au point mort.
19
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Contrôle du système de sécurité
1. Débranchez les fils des bougies.
5. Si le starter est en position en service, ramenez-le
graduellement en position hors service à mesure que le
moteur se réchauffe.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal
et calez-les roues pour éviter tout déplacement
intempestif.
3. Desserrez le frein de stationnement.
Abaissement des louchets
4. Amenez les leviers de commande de déplacement au
point mort et tournez la clé à la position de démarrage
; le démarreur ne devrait pas fonctionner.
DANGER
Les louchets en rotation sous le plancher moteur
sont dangereux. Tout contact avec les louchets peut
vous blesser gravement ou mortellement.
Remarque: N'utilisez pas la machine si ce contrôle
ne donne pas de résultat satisfaisant. Contactez votre
concessionnaire réparateur Toro agréé.
Ne passez pas les mains ni les pieds sous la
machine quand le moteur est en marche.
Important: Il est indispensable que tous les mécanismes
relatifs à la sécurité de l'utilisateur soient connectés et
en état de marche avant d'utiliser la machine.
1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course.
2. Appuyez sur la commande au pied d'engagement
des louchets pour abaisser les louchets. Appuyez sur
la commande avec le pied et avancez les leviers de
commande de déplacement pour aérer.
Contrôle du serrage des
fixations
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
3. Réglez la commande d'accélérateur en fonction des
conditions de travail.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Réglage de la pression vers le bas des
louchets
2. Recherchez visuellement sur la machine les fixations
desserrées ou autre problème éventuel. Serrez les
fixations ou corrigez le problème avant de mettre la
machine en marche.
Réglez la profondeur d'aération en tournant plus ou moins la
commande de pression vers le bas des louchets. Tournez la
commande dans le sens antihoraire pour réduire la pression
hydraulique vers le bas et retirer une carotte plus courte.
Tournez la commande dans le sens horaire pour augmenter la
pression vers le bas et retirer une carotte plus longue.
Instructions d'utilisation
Première utilisation : réglez la pression à 24 bar (350 psi).
Ouverture du robinet d'arrivée de
carburant
La profondeur d'aération idéale est de 7,6 à 10 cm. Tournez
plus ou moins la commande de profondeur d'aération en
fonction de l'état du sol.
Tournez et alignez la poignée du robinet sur la conduite
d'alimentation pour l'ouvrir.
Les roues motrices ne doivent pas quitter le sol.
Démarrage du moteur
Relevage des louchets
1. Laissez les leviers de commande de déplacement au
point mort et serrez le frein de stationnement.
Pour élever les louchets, ôtez le pied de la commande
d'engagement des louchets.
2. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions “Bas régime” et “Haut régime”.
Important: Les louchets tournent quand les leviers de
commande de déplacement sont amenés en position
point mort.
3. Si le moteur est froid, poussez la commande de starter
en avant, en position en service. Si le moteur est chaud,
laissez le starter en position hors service.
Arrêt du moteur
4. Tournez le commutateur d’allumage en position
“Démarrage”. Relâchez le commutateur dès que le
moteur démarre.
1. Ramenez les leviers de commande de déplacement
en arrière à la position point mort et immobilisez
complètement la machine.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
patientez 60 secondes avant de faire une nouvelle
2. Enlevez le pied de la commande d'engagement des
louchets pour élever ces derniers.
20
3. Pour avancer en ligne droite, avancez les deux leviers
de commande de déplacement de manière égale.
3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions “Bas régime” et “Haut régime”.
4. Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis coupez le contact pour l'arrêter.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Enlevez la clé de contact pour empêcher le démarrage
du moteur par des enfants ou d'autres personnes non
autorisées.
7. Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque la
machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours,
pendant son transport ou lorsqu'elle est garée dans un
local fermé.
Conduire la machine
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement si vous
avancez un levier beaucoup plus que l'autre. Vous
risquez alors de perdre le contrôle de la machine
et de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Figure 11
Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier de
commande de déplacement en arrière vers la position
point mort, dans la direction voulue. Les louchets
peuvent être abaissés pour tourner graduellement.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Important: Pour que la machine commence à se
déplacer (en marche avant ou arrière), il est nécessaire
de désengager le levier de frein (le pousser en avant)
pour pouvoir actionner les leviers de commande de
déplacement.
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande
d'engagement des louchets pour élever ces derniers. La
tête d'aération s'élève en une seconde.
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
les louchets sont abaissés car vous arracherez la
pelouse.
Plus les leviers de commande de déplacement sont
éloignés de la position point mort, plus la machine se
déplace rapidement.
4. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position de
fonctionnement au point mort.
Conduite en marche arrière
Figure 10
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
1. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position point mort.
2. Pour reculer en ligne droite, tirez les deux leviers de
commande de déplacement en arrière de manière égale.
Conduite en marche avant
1. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont à la position point mort.
2. Desserrez le frein de stationnement.
21
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque
ou un camion augmente le risque de basculement
en arrière. Ce type d'accident peut causer des
blessures graves et même mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
Figure 12
Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez le levier de
commande de déplacement vers la direction voulue.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande
d'engagement des louchets pour élever ces derniers. La
tête d'aération s'élève en une demi seconde.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
Important: Ne tournez pas sur place lorsque les
louchets sont abaissés.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
3. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position de
fonctionnement au point mort.
Chargement de la machine
Transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine. Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion. Serrez le frein et calez les roues. Arrimez
solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Fixez la remorque avec une chaîne de sécurité.
Reportez-vous aux ordonnances locales concernant la
réglementation spécifique à l'arrimage et au remorquage.
La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle
entre la rampe et le sol, et entre la rampe et la remorque ou le
camion, ne dépasse pas 15 degrés. La machine risque en outre
de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une
pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en
amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou
le camion doit être aussi de niveau que possible.
PRUDENCE
Cette machine n'est pas équipée des indicateurs
de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau
“véhicule lent” nécessaires. La conduite sur la voie
publique sans ces équipements est dangereuse et
peut entraîner des accidents et des blessures. La
conduite sur la voie publique sans ces équipements
peut également constituer une infraction à la
réglementation nationale au titre de laquelle
l'utilisateur peut être verbalisé.
Important: N'essayez pas de faire tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en
perdre le contrôle et tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
22
Entretien
ATTENTION
Le moteur peut devenir très chaud. Vous pouvez
vous brûler gravement à son contact.
ATTENTION
Pendant les opérations d'entretien ou de réglage,
quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche.
Le démarrage accidentel du moteur pourrait vous
blesser gravement ou des personnes à proximité.
Attendez que le moteur soit complètement refroidi
avant d'effectuer des entretiens ou des réparations
à proximité du moteur.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le ou les fils de la ou
des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter tout
contact accidentel avec la ou les bougies.
Remarque: Du frein-filet tel “Loctite 242” ou “Fel-Pro,
Pro-Lock Nut Type” est utilisé sur les fixations suivantes :
le boulon de fixation de la poulie au bout du vilebrequin,
toutes les vis de maintien et les écrous d'espacement des
roues pivotantes.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez le couple de serrage des écrous des moyeux de roue et de l'arbre de
sortie de transmission.
• Contrôlez les écrous de roues.
• Remplacez le filtre et le liquide du réservoir hydraulique auxiliaire.
• Remplacez le filtre et le liquide de transmission hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le serrage des fixations.
Contrôlez les louchets.
Nettoyez le moteur et le système d'échappement.
Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifiez les chaînes.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des chaînes.
Contrôlez l'état des pignons.
Contrôlez l'état et la tension des courroies.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique auxiliaire.
Contrôlez le niveau d'huile de transmission hydraulique.
Toutes les 80 heures
• Déposez les carénages du moteur et nettoyez les ailettes de refroidissement.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez les roulements de l'arbre intermédiaire.
Graissez les roulements de roues.
Graissez les roulements de l'arbre des louchets.
Graissez les poulies de tension des louchets.
Graissez les pivots de commande.
Vidangez et remplacez l'huile moteur. (Cette opération peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions difficiles).
• Graissez le pivot de renvoi de courroie.
Toutes les 160 heures
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément principal du filtre à air, contrôlez l'élément secondaire
et remplacez-le s'il est encrassé. (Cette opération peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux manuel du moteur).
23
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. (Cette opération peut être nécessaire
plus fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux manuel du moteur).
• Vérifiez le couple de serrage des écrous des moyeux de roue et de l'arbre de
sortie de transmission.
• Contrôlez les écrous de roues.
• Remplacez le filtre et le liquide du réservoir hydraulique auxiliaire.
• Remplacez le filtre et le liquide de transmission hydraulique.
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Graissez les roues pivotantes avant.
• Graissez les moyeux des roues pivotantes avant.
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Retouchez la peinture écaillée
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Lubrification des chaînes
Remarque: Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement
et enlevez la clé de contact avant d'effectuer l'entretien, le
nettoyage ou des réglages de la machine.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de solvants
pour lubrifier les chaînes. Utilisez de l'huile ou du
lubrifiant pour chaîne.
PRUDENCE
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques
ou hydrauliques pour soulever la machine aux
fins d'entretien ou de révision ; cela pourrait être
dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent
lâcher et laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des
chandelles ou un support équivalent.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision ;
cela pourrait être dangereux. Les crics
mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas
offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer ainsi
des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques
ou hydrauliques comme support. Utilisez des
chandelles adéquates ou un support équivalent.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
mécaniques ou hydrauliques comme support.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
3. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
24
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer les
réglages. Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
4. Mettez le moteur en marche, avancez lentement les
leviers de commande de déplacement et lubrifiez les
six chaînes.
Lubrification des graisseurs
*Voir l'opération 3 pour les instructions de graissage
spéciales des pivots des roues pivotantes avant.
Remarque: Consultez le tableau pour la périodicité
d'entretien.
3. Graissez les pivots des roues pivotantes avant une
fois par an. Retirez l'obturateur hexagonal et le
capuchon. Vissez le graisseur Zerk dans le trou et
injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle suinte autour
du roulement supérieur. Retirez le graisseur Zerk et
revissez l'obturateur en place. Remettez le capuchon.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Lubrifiez les graisseurs avec de la graisse universelle
NGLI qualité nº 2.
Reportez-vous au tableau suivant pour l'emplacement
des graisseurs et le programme de graissage.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Tableau de graissage
Emplacement
des graisseurs
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Périodicité
1. Pivots de
roues pivotantes
avant
*0
2
Annuel
2. Roulements
de l'arbre
intermédiaire
1
6
100 heures
3. Roulements
de roues
1
2
100 heures
4. Roulements
de l'arbre des
louchets
1
4
100 heures
5. Poulies de
tension des
ensembles
louchets
1
2
100 heures
6. Pivots de
commande
1
4
100 heures
7. Pivot de
renvoi de
courroie
1
1
100 heures
8. Moyeux des
roues pivotantes
avant
*0
2
Annuel
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Figure 13
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre (en laissant l'autre écrou
d'espacement en place) de la roue.
25
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
Entretien du moteur
6. Garnissez les roulements de graisse universelle NGLI
nº 1.
Entretien du filtre à air
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'élément principal
du filtre à air, contrôlez l'élément
secondaire et remplacez-le s'il est
encrassé. (Cette opération peut être
nécessaire plus fréquemment dans
des conditions difficiles. Pour plus
de renseignements, reportez-vous aux
manuel du moteur).
Toutes les 500 heures— Remplacez
l'élément secondaire du filtre à air.
(Cette opération peut être nécessaire
plus fréquemment dans des conditions
difficiles. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux manuel du moteur).
Remarque: Remplacez les joints (réf. 103-0063).
8. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface
extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de
l'arbre de roue dans l'écrou.
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
10. Le côté ouvert de la roue étant tourné vers le haut,
garnissez de graisse universelle NGLI nº 1 la zone à
l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
2. Reportez-vous aux instructions d'entretien dans la
notice du moteur.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm, desserrez-le
puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm. Attention à
ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
14.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (Cette opération
peut être nécessaire plus fréquemment
dans des conditions difficiles).
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue et
serrez l'écrou à fond.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner
librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu
latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet.
2. Vidangez l'huile quand le moteur vient de tourner et
est encore chaud.
3. Le flexible de vidange d'huile est situé sur le côté
gauche du moteur.
Placez un bac de vidange sous la machine pour
récupérer l'huile. Enlevez le bouchon de vidange
d'huile. Attendez que toute l'huile soit vidangée, puis
remettez le bouchon en place. Serrez le bouchon à un
couple de 27 à 33 Nm.
4. Remplacez le filtre à huile comme expliqué dans la
notice du moteur. Nettoyez la surface autour du filtre à
huile et déposez le filtre avec précaution en le dévissant.
Vérifiez qu'aucune huile ne tombe sur les entraînements
par courroie à travers les trous du plancher moteur.
Avant de poser le filtre neuf, enduisez le joint en
caoutchouc d'une mince couche d'huile moteur Toro
“4–Cycle Premium” (qualité supérieure pour moteur 4
temps). Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
26
Entretien du système
d'alimentation
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis
vissez-le de 2/3 à 3/4 de tour supplémentaire.
5. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
d'huile et retirez le bouchon. Versez la quantité d'huile
spécifiée et remettez le bouchon en place.
Remplacement du filtre à
carburant
6. Utilisez l'huile recommandée dans la rubrique
Contrôle du niveau d'huile moteur. Ne remplissez
pas excessivement. Mettez le moteur en marche et
recherchez les fuites éventuelles. Arrêtez le moteur et
vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Un filtre à carburant est situé dans la conduite d'alimentation
entre le réservoir de carburant et le moteur. Remplacez-le
au besoin.
7. Essuyez l'huile renversée sur les surfaces de montage
du plancher moteur.
Filtres de rechange
Kawasaki
Contrôle des bougies
d'allumage
Réf. Kawasaki
49065-7007
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles
d'alimentation et de les fixer en place aux emplacements
d'origine, pour maintenir la canalisation d'alimentation à
l'écart des composants.
Périodicité des entretiens: Toutes les 160 heures
Déposez les bougies, vérifiez leur état et corrigez l'espacement
ou remplacez les bougies. Reportez-vous à la notice du
moteur.
Contrôle du pare-étincelles
(le cas échéant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
27
Procédure recommandée de
démarrage avec une batterie
d'appoint
Entretien du système
électrique
Contrôle de la charge de la
batterie
1. Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée sont
corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu) et nettoyez-les
au besoin avant d'utiliser la batterie d'appoint pour
démarrer. Nettoyez et serrez les connexions au besoin.
Périodicité des entretiens: Chaque mois
PRUDENCE
ATTENTION
La corrosion ou des connexions desserrées
peuvent provoquer des pointes de tension
indésirables à tout moment pendant la
procédure de démarrage avec une batterie
d'appoint.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
N'essayez pas de démarrer avec une batterie
d'appoint si les bornes de la batterie à plat sont
desserrées ou corrodées, car vous pourriez
endommager le moteur.
DANGER
Les performances et la vie des batteries seront diminuées si
elles ne sont pas rechargées fréquemment. Pour préserver
les performances et la durée de vie des batteries remisées,
rechargez-les lorsque la tension de circuit ouvert descend à
12,4 V.
L'utilisation d'une batterie d'appoint alors que
la batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient
pas assez d'électrolyte ou présente un élément
ouvert ou en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
Remarque: Pour éviter les dommages causés par le gel,
chargez les batteries au maximum avant de les ranger pour
l'hiver.
N'utilisez pas de batterie d'appoint dans ces
conditions.
Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre numérique.
Trouvez la tension de la batterie dans le tableau et chargez
la batterie pendant la durée recommandée pour atteindre la
charge maximale de 12,6 V ou plus.
2. Vérifiez que la batterie d'appoint est une batterie au
plomb en bon état et qu'elle est complètement chargée
à 12,6 V ou plus. Utilisez des câbles de démarrage du
bon calibre (4 à 6 AWG) et assez courts pour réduire
la baisse de tension entre les systèmes. Assurez-vous
que la couleur et l'étiquetage des câbles correspondent
à la polarité.
Important: Pour éviter d'endommager la batterie,
vérifiez que le câble négatif est débranché et que le
chargeur utilisé pour la charge a une sortie de 16 V et 7 A
ou moins (voir le tableau pour les réglages recommandés
du chargeur).
Tension
indiquée
Charge
Charge
maximum
Intervalle de
charge
12,6 ou plus
100%
16 V / 7 A
Charge inutile
12,4 – 12,6
75–100%
16 V / 7 A
30 minutes
12,2 – 12,4
50–75%
16 V / 7 A
1 heure
12-12,2
25–50%
14,4 V / 4 A
2 heures
11,7-12
0–25%
14,4 V / 4 A
3 heures
11,7 ou moins
0%
14,4 V / 2 A
6 heures ou
plus
PRUDENCE
Si les câbles de démarrage sont mal connectés
(erreur de polarité), le système électrique peut
être immédiatement endommagé.
Respectez la polarité des bornes de la batterie
et des câbles de démarrage lorsque vous
branchez les batteries.
Remarque: Les instructions suivantes sont adaptées
de la norme SAE J1494 Rév. Déc. 2001 – Battery
Booster Cables – Surface Vehicle Recommended
Practice (Câbles de démarrage – Pratique recommandée
pour les véhicules de surface) (SAE – Society of
Automotive Engineers).
28
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
Entretien du système
d'entraînement
• Protégez-vous toujours les yeux et le
visage lorsque vous vous trouvez près des
batteries.
Contrôle de la pression des
pneus
• Ne vous penchez au-dessus des batteries.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Remarque: Vérifiez que les bouchons d'aération sont
bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si
vous en disposez, sur l'un des bouchons d'aération sur
les deux batteries. Les deux véhicules ne doivent pas
se toucher et les deux systèmes électriques doivent être
hors tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à masse
négative.
2. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
3. Gonflez les pneus des roues motrices à 83-97 kPa
(12-14 psi).
4. Les roues pivotantes sont semi-pneumatiques et n'ont
pas besoin d'être gonflées.
3. Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au
solénoïde, comme illustré à la Figure 14.
Contrôle de l'état des chaînes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de
la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 12 à 19 mm.
3. Si les chaînes se détachent ou se cassent, reportez-vous
à Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement
de l'arbre intermédiaire, Réglage de la tension de
la chaîne d'entraînement ou Réglage de la tension
de l'entraînement des louchets.
Figure 14
1. Câble positif (+) sur la batterie à plat
Contrôle de l'état des pignons
2. Câble positif (+) sur la batterie d'appoint
3. Câble négatif (–) sur la batterie d'appoint
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
5. Batterie d'appoint
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
2. Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au besoin.
4. Connectez l'autre extrémité du câble positif à la borne
positive de la batterie d'appoint.
Serrage des écrous de moyeu
de roue et de l'arbre de sortie
de transmission
5. Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre borne
(négative) de la batterie d'appoint.
6. EFFECTUEZ LA DERNIÈRE CONNEXION SUR
LE BLOC MOTEUR DU VÉHICULE EN PANNE
(PAS SUR LA BORNE NÉGATIVE), À L'ÉCART
DE LA BATTERIE. RECULEZ-VOUS.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
7. Mettez le moteur en marche et débranchez les câbles
dans l'ordre inverse de leur connexion (débranchez la
connexion au bloc moteur (noir) en premier).
Serrez les écrous sur l'arbre conique de moteur de roue à un
couple de 190 à 210 Nm.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
29
Réglage de la tension de la
chaîne d'entraînement de
l'arbre intermédiaire
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des
chandelles ou un support équivalent.
3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de
la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 12 à 19 mm.
4. Desserrez les boulons de support hydraulique et faites
glisser le support pour ajuster la tension.
5. Resserrez les boulons de support hydraulique.
Figure 15
6. Réglez les commandes de déplacement comme
expliqué à la rubrique Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement.
1. Rondelles élastiques
Réglage de la tension des
chaînes des roues motrices
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des
chandelles ou un support équivalent.
3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de
la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 12 à 19 mm.
4. Réglez les pignons de tension.
5. Vérifiez à nouveau la tension des chaînes et resserrez le
boulon du pignon de tension.
Réglage de la précharge des
roulements de pivots des
roues pivotantes
Déposez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et
serrez l'écrou Nyloc jusqu'à ce que les rondelles soient aplaties,
puis desserrez de 1/4 de tour pour régler correctement la
précharge des roulements. En cas de démontage, veillez
à remonter les rondelles élastiques comme montré à la
Figure 15.
30
Entretien des freins
3. Avant de régler le contacteur de frein, assurez-vous que
le frein de stationnement est correctement réglé. Voir
Réglage du frein de stationnement (page 31).
Réglage du frein de
stationnement
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Vérifiez la distance entre le support du contacteur de
frein de stationnement et le bras de frein hydraulique.
Il doit y avoir un espace de 3,2 mm. Voir Figure 17.
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas
suffisamment serré.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
Au besoin, gonflez-les à la pression recommandée
(voir Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien de la transmission.
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Desserrez l'écrou de réglage sur le câble de frein sous la
console.
6. Serrez le frein de stationnement.
7. Vissez plus ou moins l'écrou afin d'obtenir un espace
de 7,9 cm entre le bas de la biellette et le bas du ressort.
Voir Figure 16.
Figure 17
1. Support du contacteur de
frein de stationnement
2. Espace de 3,2 mm
6. Si un réglage est nécessaire, desserrez le boulon
de fixation du support de contacteur de frein de
stationnement et réglez la distance entre le support du
contacteur et le bras de frein hydraulique à 3,2 mm.
7. Resserrez le boulon du fixation du support de frein de
stationnement.
Figure 16
1. 7,9 cm
8. Resserrez les écrous de réglage du câble.
9. Contrôlez le frein de stationnement ; répétez les
opérations 5 à 8 au besoin.
Réglage du frein
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
31
Entretien des courroies
Contrôle de l'état et la tension
des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Soulevez l'avant de la machine et soutenez-le avec des
chandelles ou un support équivalent.
3. Contrôlez l'état et la tension de la courroie
d'entraînement de la pompe auxiliaire ; la courroie
doit être bien tendue. Voir Réglage de la courroie
d'entraînement de pompe auxiliaire.
Figure 18
1. Mesurez la longueur du
ressort
4. Contrôlez l'état et la tension de la courroie
d'entraînement de transmission. Voir Réglage de
la tension de la courroie d'entraînement de
transmission.
3. Support de poulie de
tension
2. Écrou à embase
3. Ajustez l'écrou jusqu'à ce que le ressort mesure de
67 à 70 mm maximum.
• Remplacement de la courroie :
Réglage de la courroie
d'entraînement de pompe
auxiliaire
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2. Remplacez la courroie.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Mesurez la longueur du ressort de l'intérieur du
support de poulie de tension à l'intérieur de l'écrou
à embase, comme illustré à la Figure 18. Réglez la
longueur du ressort à 60 mm.
2. Pour tendre la courroie, desserrez l'écrou Nyloc 3/8"
sur la poulie de tension de la courroie de pompe
auxiliaire. Glissez le boulon vers l'intérieur dans la fente
et resserrez l'écrou Nyloc.
4. Mettez le moteur en marche et laissez le tourner
pendant 30 secondes.
5. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
3. Lorsqu'elle est correctement réglée, la courroie doit
avoir une flèche de 1,3 cm lorsqu'une pression de 1,3 kg
est exercée sur la courroie à mi-chemin entre la pompe
auxiliaire et la poulie de moteur.
6. Vérifiez la longueur du ressort et ajustez l'écrou
jusqu'à ce que le ressort mesure 60 mm.
Réglage de la tension de la
courroie d'entraînement de
transmission
• Contrôle de la courroie existante :
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2. Mesurez la longueur du ressort de l'intérieur du
support de poulie de tension à l'intérieur de l'écrou
à embase, comme illustré à la Figure 18.
32
Entretien des
commandes
Entretien du système
hydraulique
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Contrôle du niveau d'huile
hydraulique auxiliaire
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
1. Abaissez les louchets au sol.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Poussez les leviers de commande complètement en
avant, vers la barre de référence avant.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
hydraulique et enlevez le bouchon. Le niveau d'huile
doit atteindre le haut du déflecteur à l'intérieur du
réservoir. Faites l'appoint d'huile si le niveau n'est
pas correct. Utilisez de l'huile hydraulique AW–32.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et
serrez-le à fond. Ne serrez pas excessivement.
4. Retirez l'axe de chape sur le tendeur de la tringlerie de
commande de déplacement. Tournez le tendeur dans le
sens antihoraire (vu du haut de la machine) jusqu'à ce
qu'un espace existe entre le levier de commande et la
barre de référence avant.
Remarque: Le déflecteur porte les mentions “HOT”
(chaud) et “COLD” (froid). Le niveau d'huile varie
selon la température de l'huile. Le repère “HOT”
indique le niveau d'huile à 107 ºC. Le repère “COLD”
indique le niveau d'huile à 24 ºC. Remplissez au niveau
correct en fonction de la température de l'huile. Par
exemple : si la température de l'huile est d'environ
65 ºC, versez de l'huile jusqu'à mi-chemin entre les
repères “HOT” et “COLD”. Si l'huile est à température
ambiante (environ 24 ºC), remplissez uniquement
jusqu'au repère “COLD”.
Figure 19
1. Axe de chape
Contrôle du niveau d'huile de
transmission hydraulique
3. Goupille fendue
2. Tendeur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
5. Maintenez les leviers de commande en avant et tournez
le tendeur dans le sens horaire jusqu'à ce que l'espace
entre les leviers de commande et la barre de référence
avant soit minime ou inexistant. Tournez le tendeur
dans le sens horaire d'un tour complet supplémentaire.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Lorsque le moteur est froid, contrôlez le vase
d'expansion et faites éventuellement l'appoint d'huile
hydraulique “Toro Hypr-oil 500” jusqu'au repère
maximum à froid (FULL COLD).
6. Remettez l'axe de chape en place.
7. Répétez les opérations 3 à 6 pour l'autre tringlerie de
commande de déplacement.
Remplacement du filtre
et du liquide du réservoir
hydraulique auxiliaire
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact ou
33
5. Enlevez le bouchon d'aération sur chaque transmission
et faites le plein par le vase d'expansion. Remettez le
bouchon en place quand l'huile déborde.
débranchez la ou les bougies d'allumage. Serrez le frein
de stationnement.
2. Nettoyez soigneusement la surface autour de l'avant
de la pompe auxiliaire et du bouchon de remplissage.
Nettoyez aussi la surface autour du filtre. Il est
important de ne pas contaminer le système hydraulique.
3. Dévissez le flexible d'aspiration du raccord de pompe,
et vidangez l'huile.
4. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile.
L'usage d'huile hydraulique “Toro Hypr-oil 500” est
recommandé. Reportez-vous au tableau pour savoir
quel autre type d'huile est acceptable :
Important: Appliquez une fine couche d'huile sur
la surface du joint en caoutchouc.
Huile hydraulique
Fréquence de vidange
Huile hydraulique “Toro
Hypr-oil 500” (de préférence)
500 heures
Mobil 1 15W50
250 heures
Serrez les bouchons à 244 Nm. Continuez d'ajouter de
l'huile hydraulique jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid (FULL COLD) sur le vase
d'expansion.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le
de 2/3 à 3/4 de tour supplémentaire.
5. Rebranchez le flexible et serrez-le à 50 Nm.
6. Versez de l'huile hydraulique AW-32 jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère de “remplissage à froid” situé
sur le réservoir. Démarrez le moteur et élevez puis
abaissez les louchets. Abaissez les louchets au sol et
remplissez le réservoir jusqu'au repère de “remplissage
à froid”.
6. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision ;
cela pourrait être dangereux. Les crics
mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas
offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer ainsi
des blessures.
Remarque: Ne changez pas l'huile hydraulique, sauf
si elle est contaminée ou a surchauffé.
Tout changement inutile de l'huile risque d'endommager
le système hydraulique en introduisant des contaminants
à l'intérieur.
Remplacement des filtres et
du liquide de transmission
hydraulique
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
mécaniques ou hydrauliques comme support.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact ou
débranchez la ou les bougies d'allumage. Serrez le frein
de stationnement.
2. Localisez les deux filtres sous les transmissions.
Enlevez les protections des filtres.
3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Il est important de ne pas contaminer le système
hydraulique.
4. Dévissez et déposez les filtres, et vidangez l'huile de
transmission.
7. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
Important: Avant de poser de nouveaux filtres,
appliquez une fine couche d'huile “Toro Hypr-oil
500” sur leur joint en caoutchouc.
A. Mettez le moteur en marche, et actionnez la
commande de direction lentement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises. Vérifiez le niveau d'huile
et faites l'appoint au besoin après avoir arrêté le
moteur.
Vissez les filtres dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis serrez
de 3/4 à 1 tour supplémentaire.
34
B.
Entretien des louchets
Il pourra être nécessaire de répéter l'opération
A jusqu'à ce tout l'air soit purgé du système. La
boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle
fonctionne à un niveau sonore normal et en
douceur en marche avant et arrière aux vitesses
normales.
Contrôle des louchets
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Ne changez pas l'huile du système hydraulique
(à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement du
filtre), sauf si elle est contaminée ou a surchauffé.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Tout changement d'huile inutile risque d'endommager le
système hydraulique en introduisant des contaminants à
l'intérieur.
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des
chandelles ou un support équivalent.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision ;
cela pourrait être dangereux. Les crics
mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas
offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer ainsi
des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
mécaniques ou hydrauliques comme support.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
3. Retirez et conservez les deux boulons du panneau de
protection arrière.
4. Retirez les cailloux et autres débris coincés sur les
louchets.
5. Examinez les louchets et remplacez-les au besoin.
Réglage de la chaîne
d'entraînement des louchets
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des
chandelles ou un support équivalent.
3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de
la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 12 à 19 mm.
4. Réglez le pignon de tension.
5. Vérifiez à nouveau la tension des chaînes et resserrez le
boulon du pignon de tension.
35
Nettoyage
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Nettoyage du moteur et du
système d'échappement
2. Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulés sur
la machine et l'aérateur, en particulier sous les carters
de chaîne, autour du réservoir de carburant, autour du
moteur et du système d'échappement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour (Cette opération peut
être nécessaire plus fréquemment si les
conditions sont sèches ou sales.)
Élimination des déchets
PRUDENCE
Élimination de l'huile moteur
L'accumulation de débris autour de l'entrée d'air
de refroidissement du moteur et du système
d'échappement peut causer la surchauffe du
moteur, du système d'échappement et du système
hydraulique, ce qui peut créer un risque d'incendie.
L'huile moteur et l'huile hydraulique sont polluantes.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de
recyclage certifié ou conformément à la réglementation locale
et de votre état.
Mise au rebut des batteries
Éliminez tous les débris présents sur le moteur et le
système d'échappement.
DANGER
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
liquide toxique pouvant causer de graves brûlures.
L'électrolyte peut causer de graves blessures au
contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion.
2. Enlevez tous les débris présents sur la crépine
d'admission d'air du moteur, autour du carénage du
moteur et du système d'échappement.
• Portez des lunettes de sécurité et protégez
votre peau et vos vêtements avec des gants
en caoutchouc lorsque vous manipulez de
l'électrolyte.
3. Essuyez les dépôts excessifs de graisse ou d'huile sur le
moteur et le système d'échappement.
Dépose des carénages du
moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau
et appelez immédiatement un médecin.
La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent pas
être placées avec les ordures ménagères. Les pratiques
de traitement et d'élimination doivent être conformes aux
stipulations de la réglementation fédérale, locale ou nationale
pertinente.
Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Déposez les carénages de refroidissement du moteur
et nettoyez les ailettes de refroidissement. Nettoyez
aussi la poussière, la saleté et l'huile présentes sur les
surfaces externes du moteur qui pourraient perturber
le refroidissement.
Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant la
batterie n'est plus en état de marche et est donc mise au rebut,
portez la batterie dans un centre de recyclage certifié. Si aucun
centre de recyclage n'est disponible localement, renvoyez la
batterie à un revendeur de batterie certifié.
3. Reposez les carénages de refroidissement correctement.
Le moteur surchauffera et sera endommagé s'il
fonctionne sans que les carénages de refroidissement
soient en place.
Nettoyage des débris présents
sur la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
36
Remisage
1. Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la
clé de contact.
2. Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du moteur et de la transmission
hydrostatique.
3. Faites l'entretien du filtre à air.
4. Graissez la machine.
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur.
6. Contrôlez et serrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
37
Dépistage des défauts
Important: Il est indispensable que tous les mécanismes relatifs à la sécurité de l'utilisateur soient
connectés et en état de marche avant d'utiliser la machine.
Lorsqu'un problème se produit, ne négligez pas les causes simples. Par exemple : des problèmes de
démarrage pourraient être dus à une panne de carburant.
Le tableau suivant énumère certaines des causes courantes de problèmes. Ne cherchez pas à réparer ou
remplacer des composants importants ni aucun composant nécessitant des procédures de calage ou de
réglage spéciales (soupapes, régulateur, etc.). Confiez cette tâche à votre réparateur de moteur.
Remarque: Ne tirez pas sur les fils pour débrancher les connecteurs électriques.
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Le contacteur de frein n'est pas réglé
correctement.
3. La batterie n'est pas chargée au
maximum.
2. Réglez le contacteur de frein.
4. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
5. Un fusible a grillé.
6. Le relais ou le contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Mesure corrective
3. Chargez la batterie. Reportez-vous aux
rubriques Contrôle de la charge de la
batterie et Procédure recommandée
de démarrage avec une batterie
d'appoint de la section Entretien.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions “Bas
régime” et “Haut régime”, et le starter à
la position “En service” si le moteur est
froid et à la position “Hors service” si le
moteur est chaud.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
8. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
10 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
7. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
9. Bougie défectueuse.
10 Le fil de la bougie est débranché.
.
38
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement ou
la profondeur d'aération.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Blocage des ailettes de refroidissement
et des passages d'air du moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement ou
la profondeur d'aération.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Blocage des ailettes de refroidissement
et des passages d'air du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
1. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
2. L'alignement a besoin d'être réglé.
2. Voir Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement.
La machine ne se déplace pas.
1. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
2. Remplacez la courroie.
1. Louchet(s) faussé(s).
1. Remplacez le ou les louchets.
2. Un boulon de fixation de louchet est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulie de moteur ou de tension
desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de louchet.
Le moteur surchauffe.
Vibration anormale.
6. La courroie est endommagé.
7. Les chaînes ne sont pas tendues
correctement.
Les louchets ne s'élèvent pas.
Les louchets ne s'engagent pas dans le
sol.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
6. Remplacez la courroie.
7. Voir la rubrique Réglage de la tension
de la chaîne d'entraînement de
l'arbre intermédiaire, Réglage de la
tension de la chaîne d'entraînement,
ou Réglage de la tension de
l'entraînement des louchets.
1. Problème de courroie de pompe
auxiliaire.
1. Tendez ou remplacez la courroie.
2. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
3. Court-circuit dans le faisceau de
câblage.
4. Niveau d'huile insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
2. Augmentez la pression vers le bas.
1. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
1. Augmentez la pression vers le bas des
louchets.
2. Le faisceau/commutateur est
endommagé.
3. Niveau d'huile insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
4. La butée de vérin est en place.
2. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
3. Faites l'appoint d'huile dans le
réservoir.
4. Retirez la butée de vérin, l'axe de
chape et la goupille fendue.
39
3. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
4. Faites l'appoint d'huile dans le
réservoir.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
40
Schéma électrique (Rev. A)
41
Schéma hydraulique (Rev. A)
42
Remarques:
43
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Garantie limitée d'un an
Produits CUE
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre matériel
utilitaire compact Toro (le "Produit") ne présente aucun défaut de matériau
ou vice de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Produits
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés
•
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du Produit, notamment mais pas exclusivement dents,
louchets, lames, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés, etc.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Période de garantie
Chargeuses, trancheuses,
dessoucheuses, déchiqueteuses,
fendeuses de bûches et accessoires
Moteurs Kohler
Tous autres moteurs
Tous les ans ou toutes
les 1 000 heures de
fonctionnement, la première
échéance prévalant
3 ans
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver
le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement
au service client de Toro au 888-865-5676 (États-Unis) ou
888-865-5691 (Canada).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
LCB Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis)
Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Les
pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de
rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier
remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis
peut constituer un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un concessionnaire réparateur de matériel utilitaire
compact (CUE) Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette
garantie donne droit.
The Toro® Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas
échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par
une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine
de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne
des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures
susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec
votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
374-0261 Rev B