Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur

Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3382-937 Rev A
Aérateur à conducteur debout de
76 cm (30 pouces)
N° de modèle 23518—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 33518—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3382-937* A
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents pour
des applications résidentielles et commerciales. Il est
conçu principalement pour aérer les pelouses régulièrement
entretenues chez les particuliers, dans les parcs, les terrains de
sports et les espaces verts commerciaux.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Réglage de la précharge des roulements de pivot
des roues pivotantes ............................................33
Entretien des freins ...................................................33
Réglage du frein de stationnement.............................33
Réglage du contacteur de frein..................................33
Entretien des courroies ..............................................34
Contrôle de l'état et de la tension des
courroies ...........................................................34
Réglage de la tension de la courroie de transmission
aux roues ...........................................................34
Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe
auxiliaire ............................................................34
Entretien des commandes ..........................................35
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement.......................................................35
Entretien du système hydraulique ................................36
Contrôle du niveau d'huile hydraulique
auxiliaire ............................................................36
Contrôle du niveau d'huile de transmission
hydraulique ........................................................36
Remplacement du filtre et du liquide du réservoir
hydraulique auxiliaire...........................................36
Remplacement des filtres et du liquide de
transmission hydraulique .....................................36
Entretien des louchets ................................................38
Contrôle des louchets..............................................38
Réglage de la chaîne d'entraînement des
louchets.............................................................38
Nettoyage ................................................................38
Nettoyage de la zone du moteur et du système
d'échappement ...................................................38
Dépose des carénages du moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement ....................................38
Nettoyage des débris sur la machine ..........................39
Élimination des déchets...........................................39
Remisage .....................................................................39
Dépistage des défauts ....................................................40
Schémas ......................................................................42
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ....................10
Mise en service .............................................................14
1 Contrôle de la pression des pneus ...........................14
2 Entretien de la batterie..........................................14
3 Entretien du moteur.............................................15
4 Vidange et remplacement de l'huile hydraulique
de transmission ..................................................15
5 Vidange et remplacement de l'huile hydraulique
auxiliaire ............................................................16
6 Dépose de la butée de vérin (pour modèle
33518)...............................................................16
Vue d'ensemble du produit .............................................17
Commandes .........................................................17
Caractéristiques techniques .....................................19
Utilisation ....................................................................20
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Plein du réservoir de carburant .................................20
Contrôle du système de sécurité................................21
Contrôle du serrage des fixations ..............................21
Instructions d'utilisation..........................................22
Transport ..............................................................24
Entretien .....................................................................25
Programme d'entretien recommandé ...........................25
Procédures avant l'entretien ........................................26
Lubrification .............................................................26
Graissage des chaînes..............................................26
Lubrification des graisseurs. .....................................27
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................27
Entretien du moteur ..................................................28
Entretien du filtre à air ............................................28
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................28
Contrôle des bougies ..............................................29
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................29
Entretien du système d'alimentation .............................29
Remplacement du filtre à carburant ...........................29
Entretien du système électrique ...................................30
Contrôle de la charge de la batterie ............................30
Charge de la batterie à l'aide d'une batterie de
secours ..............................................................30
Entretien du système d'entraînement ............................31
Contrôle de la pression des pneus .............................31
Contrôle des écrous de moyeux de roues ....................31
Contrôle du couple de serrage des écrous de
roues.................................................................31
Contrôle de l'état des chaînes....................................31
Contrôle de l'état des pignons...................................32
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre
de sortie de transmission......................................32
Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement
de l'arbre intermédiaire ........................................32
Réglage de la tension des chaînes des roues
motrices ............................................................32
3
Sécurité
pieds nus ou chaussé de sandales. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans
les pièces mobiles.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives
en cas d'exposition prolongée.
Consignes de sécurité
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
PRUDENCE
• Inspectez la zone d'utilisation de la machine et enlevez
Apprendre à se servir de la machine
pierres, bâtons, câbles, os et tout autre objet pouvant être
happé et projeté par la machine, et blesser l'utilisateur ou
des personnes se tenant à proximité.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé; d'autres
langues sont disponibles sur notre site.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• L'utilisation de l'aérateur ne doit être confiée qu'aux
personnes adultes ou à des adolescents faisant preuve
de maturité, mais alors sous la surveillance d'un adulte.
Assurez-vous que les adolescents :
1. ont lu et compris le manuel de l'utilisateur et sont
conscients des risques encourus;
2. font preuve de suffisamment de maturité pour
respecter les règles de prudence et
3. sont de taille et de poids suffisants pour actionner
les commandes sans effort et utiliser l'aérateur sans
prendre de risques.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement des accessoires et équipements agréés par
Toro.
• Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes
de protection, des chaussures solides, un pantalon et
des protecteurs d'oreilles. N'utilisez jamais la machine
4
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et dégage des
vapeurs explosives.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
– Posez toujours les bidons d'essence sur le
sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
– Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir
de carburant.
– Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
– En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
– Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit
bien dégagé et lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
– Ne remplissez et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un local
ou d'une remorque fermée.
– Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'au bas du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution.
– Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
– Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
ATTENTION
– Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant a causé des cancers chez des
animaux de laboratoire. Le manque de prudence
peut provoquer des blessures ou des maladies
graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir/bidon de carburant.
– Tenez le carburant éloigné des yeux et de la
peau.
– N'amorcez jamais la vidange du réservoir
avec la bouche.
– Si vous renversez du carburant, ne démarrez
pas le moteur à cet endroit. Éloignez la
machine du carburant renversé et évitez de
créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de
carburant.
– N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon
état de marche.
• Assurez-vous toujours de la présence et du bon
fonctionnement des commandes de présence de
l'utilisateur, des contacteurs de sécurité et des capots de
protection. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
5
Utilisation
ATTENTION
Les pièces rotatives peuvent happer et coincer
les mains, les pieds, les vêtements ou les
accessoires. Le contact avec des pièces rotatives
peut causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
ATTENTION
Les pièces du moteur, en particulier le silencieux,
deviennent extrêmement chaudes. Leur contact
peut causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
• Laissez refroidir les pièces du moteur, surtout le
silencieux, avant de les toucher.
• Éliminez les débris accumulés sur le silencieux
et autour du moteur.
– N'utilisez pas la machine si les protections,
les capots, les dispositifs de sécurité ne sont
pas place et en bon état de fonctionnement.
– Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les
bijoux et les vêtements éloignés des pièces
rotatives.
ATTENTION
• Ne transportez jamais de passagers. N'utilisez pas la
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
machine si des personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux familiers se trouvent à proximité.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur ou
dans un petit espace confiné où le monoxyde de
carbone dangereux dégagé par l'échappement peut
s'accumuler.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
• Arrêtez les louchets, ralentissez et faites preuve de
prudence lorsque vous traversez des surfaces autres
qu'une pelouse et quand vous déplacez la machine entre
les surfaces de travail.
• N'utilisez la machine qu'à la lumière du jour sous un
•
•
•
•
•
•
bon éclairage artificiel, et méfiez-vous des trous et autres
dangers cachés.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche.
N'utilisez jamais la machine si les protections, carters
ou capots sont endommagés. Les capots, protections,
contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent être
en place et en état de fonctionnement.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Coupez
le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de
stationnement :
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la machine.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas de vibrations
anormales (vérifiez l'état de la machine et effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser).
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de quitter la machine.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et serrez le frein de stationnement avant
de faire le plein :
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Procédez avec la plus grande prudence pour charger la
machine sur une remorque ou un camion, et pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Utilisation sur pente
Procédez avec la plus extrême prudence pour aérer et/ou
tourner sur une pente, car la machine pourrait perdre de sa
motricité et/ou se renverser. L'utilisateur est responsable de
la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
6
• Ne laissez pas de graisse, d'huile ou d'autres débris
DANGER
s'accumuler sur le moteur ou autour. Ces matériaux
peuvent s'enflammer et causer un incendie.
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation, d'un fossé, d'une berge
escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le
renversement de la machine et causer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide.
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine,
et ne la remisez pas près d'une flamme ou dans un
endroit clos où se trouve une veilleuse ou un appareil de
chauffage.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
• Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal. Ne
confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Réduisez la pression sur les louchets pour éviter que les
•
•
•
•
•
•
•
•
roues motrices se soulèvent du sol et pour éviter que les
roues avant se soulèvent du sol pendant l'aération en côte.
Reportez-vous à la Figure 3 pour déterminer l'angle
approximatif de la pente que vous devez aérer.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Attention aux fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail; un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
pourrait basculer en arrière. La machine est plus stable en
montée lorsque les louchets sont engagés
Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers de fortes
pentes ou en descente. La perte de l'adhérence des roues
motrices peut entraîner le patinage des roues et une perte
du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une
pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand vous utilisez des
accessoires. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la
perte de contrôle de la machine.
• Procédez avec précaution pour contrôler et faire
l'entretien des louchets. Manipulez toujours les louchets
avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les louchets
endommagés. N'essayez jamais de les redresser ou de les
souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré,
à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez
le chargeur du secteur avant sa connexion à la batterie
ou sa déconnexion. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
DANGER
La charge de la batterie ou l'utilisation d'une
batterie d'appoint peut produire des gaz
explosifs. Les gaz dégagés par la batterie
peuvent exploser et causer de graves blessures.
– Gardez la batterie éloignée des étincelles,
flammes ou cigarettes.
– Aérez soigneusement si vous chargez ou
utilisez une batterie dans un lieu clos.
– Le conduit de mise à l'air libre de la batterie
doit toujours rester ouvert lorsque la batterie
est remplie d'acide.
– Protégez-vous toujours les yeux et le visage
de la batterie.
Entretien et remisage
• Élevez les louchets, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou
débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer
ou de réparer la machine.
7
DANGER
ATTENTION
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale en
cas d'ingestion.
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
– Portez des lunettes de sécurité et protégez
votre peau et vos vêtements avec des gants
en caoutchouc lorsque vous manipulez de
l'électrolyte.
• Le cas échéant, vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements, avant de
mettre le système hydraulique sous pression.
– N'avalez pas d'électrolyte.
– En cas d'accident, rincez abondamment à
l'eau et appelez immédiatement un médecin.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide hydraulique
sous haute pression.
PRUDENCE
• Utilisez un morceau de carton ou de papier pour
détecter les fuites, jamais les mains.
Si le contact est établi, des étincelles peuvent se
produire et causer l'engagement de composants.
Les étincelles pourraient provoquer une
explosion et les pièces mobiles pourraient se
mettre en marche accidentellement et causer
des blessures personnelles.
•
Avant toute intervention sur le système
hydraulique :
– Évacuez la pression du système hydraulique
de la transmission aux roues en plaçant les
leviers de commande de déplacement au point
mort et en coupant le moteur.
Coupez toujours le contact avant de charger la
batterie.
– Avec précaution, évacuez toute la pression du
système hydraulique auxiliaire en coupant le
moteur, en mettant le contact et en appuyant
sur la commande d'engagement des louchets.
Lorsque les louchets sont abaissés au sol,
relâchez la commande d'engagement et coupez
le contact.
• Maintenez toujours les protections, les capots et tous les
dispositifs de sécurité en place et en bon état.
• Vérifiez le couple de serrage de tous les boulons.
• Vérifiez fréquemment qu'il n'y a pas de composant usé ou
détérioré susceptible de rendre la machine dangereuse.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, louchets et
composants du système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
8
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93–6686
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
120-9570
121-6150
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en
place.
1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
116-9391
117-2718
121–6161
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
en place.
10
126-2054
121–6162
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 Nm (95 pi-lb)
(4x)
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – abaissez les louchets au sol;
lisez la procédure de démontage décrite dans le Manuel
de l'utilisateur.
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 Nm (235 pi-lb)
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
toutes les 100 heures de fonctionnement.
121–6163
1. Appuyer pour abaisser les
louchets
2. Relâcher pour élever les
louchets
121–6164
1. Haut régime
6. Les roues et les louchets tournent
quand la machine recule
11. Attention – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Bas régime
7. Réglage variable continu
3. Point mort
8. Starter en service
4. Marche arrière
9. Starter hors service
12. Attention – n’utilisez pas la machine
à moins d’avoir les compétences
nécessaires.
13. Risque de projection de débris –
ramassez les débris avant d'utiliser la
machine.
14. Attention – ne vous approchez pas
des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Les roues et les louchets tournent
quand l'aérateur avance
10. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
11
15. Attention – arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé
de contact avant de quitter la machine.
116–9132
1. Tourner dans le sens antihoraire pour réduire la pression.
4. Frein de stationnement serré
2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression.
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
les louchets – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
3. Frein de stationnement desserré
121–6166
1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de
direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et
tournez progressivement.
3. Attention – risque de renversement – n'utilisez pas de rampes
individuelles; utilisez des rampes d'une seule pièce pour
transporter la machine. L'angle de la rampe ne doit pas
dépasser 15 degrés.
2. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés; n'utilisez pas la machine près
de dénivellations.
12
116–9392
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine; lisez le manuel de l'utilisateur pour
toute information sur le graissage de la machine.
13
Mise en service
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À lire avant d'utiliser la machine.
Clé
2
Mettez le moteur en marche.
DANGER
1
La charge de la batterie ou l'utilisation d'une
batterie d'appoint peut produire des gaz explosifs.
Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser et
causer de graves blessures.
Contrôle de la pression des
pneus
• Gardez la batterie éloignée des étincelles,
flammes ou cigarettes.
Aucune pièce requise
• Aérez soigneusement si vous chargez ou utilisez
une batterie dans un lieu clos.
Procédure
• Le conduit de mise à l'air libre de la batterie
doit toujours rester ouvert lorsque la batterie est
remplie d'acide.
1. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. La
pression correcte des pneus des roues motrices est de
0,83 à 0,97 bar (12 à 14 psi).
• Protégez-vous toujours les yeux et le visage de
la batterie.
2. Corrigez la pression des pneus au besoin.
2
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
L'électrolyte peut causer de graves blessures au
contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion.
Entretien de la batterie
Aucune pièce requise
• Portez des lunettes de sécurité et protégez
votre peau et vos vêtements avec des gants
en caoutchouc lorsque vous manipulez de
l'électrolyte.
Procédure
ATTENTION
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau
et appelez immédiatement un médecin.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Remarque: À la livraison, la machine est équipée d'une
batterie au plomb pleine.
14
1. Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre
numérique. Trouvez la tension de la batterie dans le
tableau ci-dessous et chargez la batterie pendant la
durée recommandée pour atteindre la charge maximale
de 12,6 V ou plus.
Important: Pour éviter d'endommager la batterie,
vérifiez que le câble négatif est débranché et que le
chargeur utilisé pour la charge a une sortie de 16 V
et 7 A ou moins (voir le tableau ci-dessous pour les
réglages recommandés du chargeur).
Tension
indiquée
Charge
Charge
maximum
Intervalle de
charge
12,6 ou plus
100 %
16 V / 7 A
Charge inutile
12,4 à 12,6
75 à 100 %
16 V / 7 A
30 minutes
12,2 à 12,4
50 à 75 %
16 V / 7 A
1 heure
12 à 12,2
25 à 50 %
14,4 V / 4 A
2 heures
11,7 à 12
0 à 25 %
14,4 V / 4 A
3 heures
11,7 ou moins
0%
14,4 V / 2 A
6 heures ou
plus
Figure 4
1. Vis
4. Câble négatif
2. Rondelle
3. Câble de masse
5. Moteur
Remarque: Si le câble positif est également
débranché, branchez le câble positif (rouge) à la
borne positive de la batterie en premier, puis branchez
le câble négatif (noir) à la borne négative de la batterie.
Glissez le capuchon isolant sur la borne positive.
PRUDENCE
Si le contact est établi, des étincelles peuvent
se produire et causer l'engagement de
composants. Les étincelles pourraient
provoquer une explosion et les pièces
mobiles pourraient se mettre en marche
accidentellement et causer des blessures
personnelles.
Remarque: Si vous ne disposez pas de suffisamment
de temps pour charger la batterie, ou si vous n'avez
pas de chargeur, connecter les câbles négatifs de la
batterie et faites tourner le moteur sans interruption
pendant 20 à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit
suffisamment chargée.
Coupez toujours le contact avant de charger
la batterie.
3
2. Retirez la vis, la rondelle et le câble de masse du moteur.
Branchez le câble négatif de la batterie comme montré
à la Figure 4.
Entretien du moteur
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez
le niveau d'huile et rectifiez-le au besoin. Reportez-vous
à Contrôle du niveau d'huile moteur (page 20) pour les
instructions de remplissage et les spécifications de l'huile.
15
4
Vidange et remplacement
de l'huile hydraulique de
transmission
Aucune pièce requise
Procédure
La machine est expédiée avec de l'huile hydraulique dans le
réservoir.
G018375
1. Faites fonctionner la machine pendant environ
15 minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le
système hydraulique.
Figure 5
2. Lorsque le moteur est froid, contrôlez le vase
d'expansion et faites éventuellement l'appoint d'huile
hydraulique « Toro Hypr-oil 500 » jusqu'au repère
maximum à froid (FULL COLD).
4. Contrôlez le réservoir hydraulique et, au besoin,
remplissez-le d'huile hydraulique AW–32 jusqu'au
niveau correct.
5. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et
serrez-le à fond. Ne serrez pas excessivement.
3. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et
serrez-le à fond. Ne serrez pas excessivement.
6. Reposez le patin déposé précédemment et serrez les 4
boulons qui le fixent au cadre.
5
Remarque: Le déflecteur porte les mentions « HOT »
(chaud) et « COLD » (froid). Le niveau d'huile varie selon la
température de l'huile. Le repère « HOT » indique le niveau
d'huile à 107 ºC (225 ºF). Le repère « COLD » indique le
niveau d'huile à 24 ºC (75 ºF); remplissez au niveau correct
en fonction de la température de l'huile. Par exemple : si la
température de l'huile est d'environ 65 ºC (150 ºF), versez
de l'huile jusqu'à mi-chemin entre les repères « HOT » et
« COLD ». Si l'huile est à température ambiante (environ
24 ºC [75 ºF]), remplissez uniquement jusqu'au repère
« COLD ».
Vidange et remplacement de
l'huile hydraulique auxiliaire
Aucune pièce requise
Procédure
La machine est expédiée avec de l'huile hydraulique dans le
réservoir.
6
1. Faites fonctionner la machine pendant environ
15 minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le
système hydraulique.
Dépose de la butée de vérin
(pour modèle 33518)
2. Élevez et abaissez complètement les louchets à 3
reprises pour purger l'air.
3. Desserrez les 4 boulons situés à l'intérieur du cadre qui
fixent le patin arrière à la machine. Soulevez le patin
et déposez-le (Figure 5).
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque: Les louchets doivent être relevés avant de
déposer la butée de cylindre. Faites tourner le moteur pour
charger le système hydraulique et relever les louchets.
16
Vue d'ensemble du
produit
1. Ajoutez une petite quantité de carburant dans le
réservoir de carburant. Voir Plein du réservoir de
carburant (page 20).
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant en l'alignant
sur la conduite de carburant.
3. Laissez les leviers de commande de déplacement au
point mort et serrez le frein de stationnement.
4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Bas régime et Haut régime.
5. Poussez la commande de starter en position En service.
6. Tournez le commutateur d’allumage en position
Démarrage. Relâchez le commutateur dès que le
moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
patientez 60 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Figure 7
7. Ramenez graduellement la commande de starter en
position Hors service quand le moteur est chaud.
Laissez tourner le moteur pendant encore 30 secondes,
puis coupez le contact pour arrêter le moteur.
1. Plate-forme
2. Bouton du frein de
stationnement
3. Leviers de commande de
déplacement
8. Enlevez la clé de contact et débranchez les fils des
bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact
accidentel avec les bougies.
9. Retirez la goupille fendue, l'axe de chape et la butée de
vérin, comme montré à la Figure 6, et conservez-les.
4. Commandes du moteur
5. Bouchon du réservoir de
carburant
Commandes
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement, situés de chaque
côté de la console supérieure, commandent le déplacement en
marche avant et arrière de la machine.
Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire
tourner la roue située du même côté en avant ou en arrière
respectivement. La vitesse de la roue est proportionnelle au
déplacement du levier.
Important: Les louchets tournent quand les leviers de
commande de déplacement quittent la position point
mort.
Figure 6
1. Goupille fendue
3. Butée de vérin
2. Axe de chape
4. Vérin
10. Rebranchez les fils des bougies.
17
Figure 8
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
Commande de starter
Figure 9
La commande de starter est située sur la console de
commande (manette noire) (voir Figure 9).
Le starter facilite le démarrage du moteur à froid. Déplacez
la commande de starter vers l'avant pour mettre le starter
en service et en arrière, en position de verrouillage, pour le
mettre hors service. Si le moteur est chaud, ne le faites pas
tourner avec le starter en service.
1. Jauge de pression vers le
bas des louchets
7. Levier de commande de
déplacement droit
2. Commande de pression
vers le bas des louchets
3. Levier de commande de
déplacement gauche
8. Compteur horaire
4. Barre de référence avant
9. Frein de stationnement
10. Commutateur d'allumage
5. Commande d'accélérateur 11. Commande au pied
d'engagement des
louchets
6. Starter
Commande d'accélérateur
Sur la console de commande (manette rouge) (voir Figure 9).
La commande d'accélérateur sert à réguler le régime
moteur. Déplacez la commande d'accélérateur en avant pour
augmenter le régime moteur et en arrière pour le réduire. Le
moteur tourne au régime maximum lorsque vous amenez la
commande en avant en position de verrouillage.
Poignée du frein de stationnement
Sur le côté droit du commutateur d'allumage sur la console
de commande (voir Figure 9).
La poignée permet de serrer un frein de stationnement dans
les transmissions.
Pour serrer le frein, tirez sur la poignée et faites-la coulisser
en arrière.
Pour desserrer le frein, poussez la poignée en avant en
position de verrouillage.
Lorsque vous garez la machine sur une forte pente, vous
devez caler les roues en plus de serrer le frein. La machine
doit être arrimée et le frein serré pour le transport.
18
Commutateur d'allumage
Robinet d'arrivée de carburant
Le commutateur d'allumage est situé sur le côté droit de la
console de commande (voir Figure 9).
Sous le réservoir de carburant.
Le robinet d'arrivée de carburant permet de couper
l'alimentation en carburant lorsque la machine ne doit pas
servir plusieurs jours de suite, pendant les trajets d'aller et
retour au lieu de travail, et lorsque la machine est garée à
l'intérieur d'un bâtiment.
Le commutateur d'allumage sert à mettre le moteur en marche
et à l'arrêter. Il a 3 positions : arrêt, contact et démarrage.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la
dans le sens horaire à la position Contact. Tournez la clé
dans le sens horaire à la position suivante pour engager
le démarreur (maintenez la clé dans cette position contre
la pression du ressort). Laissez la clé revenir à la positon
Contact dès que le moteur démarre.
Alignez la poignée du robinet sur la conduite d'alimentation
pour ouvrir. Tournez-la de 90° pour fermer le robinet.
Commande au pied d'engagement des
louchets
N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets.
Avant d'abaisser les louchets, vérifiez que rien ne gène la
zone de travail.
Sur la plate-forme d'utilisation (voir Figure 9).
Pour abaisser les louchets dans le sol, appuyez le pied sur
la commande d'engagement des louchets. Pour relever les
louchets, ôtez le pied de la commande.
Figure 10
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
Commande de pression vers le bas des
louchets
Remarque: Pour que le moteur puisse démarrer, le frein de
stationnement doit être serré. (il n'est pas nécessaire que le
conducteur se trouve sur la plate-forme).
Sur le côté gauche de la console de commande (voir Figure 9).
Tournez la commande dans le sens antihoraire pour réduire
la pression et la longueur de la carotte d'aération; tournez la
commande dans le sens horaire pour augmenter la pression et
la longueur de la carotte d'aération.
Compteur horaire
Au-dessus du commutateur d'allumage (voir Figure 9).
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
Jauge de pression vers le bas des
louchets
Au centre de la console de commande (voir Figure 9).
La jauge indique la pression vers le bas des louchets lors de
l'aération.
Caractéristiques techniques
19
Hauteur
132,1 cm (52 po)
Longueur
162,6 cm (64 po)
Largeur
121,3 cm (47,75 po)
Largeur d'aération
76,2 cm (30 po)
Plage d'aération
2 à 5 cm (5,1 à 12,7 po)
Poids
460 kg (1 015 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
Utilisez une huile détergente de haute qualité SAE 10W-30,
de classe de service API (American Petroleum Institute) SH,
SJ, SI ou d'une classe supérieure.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Effectuez le contrôle lorsque le moteur est froid.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge de niveau. Sortez
la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre. Insérez
la jauge conformément aux recommandations du
constructeur du moteur. Sortez de nouveau la jauge et
vérifiez le niveau d'huile.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
4. Si le niveau d'huile est trop bas, essuyez la surface
autour du bouchon de remplissage, retirez le bouchon
et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum (« FULL ») sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement.
• N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Important: Ne faites pas tourner le moteur quand le
niveau d'huile est en dessous du repère minimum (Low
ou Add) sur la jauge, ou au-dessus du repère maximum
(Full).
Plein du réservoir de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 19 l (5 gal US)
20
3. Remplissez le réservoir d'essence sans plomb jusqu'à 6 à
13 mm (1/4 à 1/2 po) du haut du réservoir. L'essence
ne doit pas monter dans le goulot de remplissage.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage et
enflammer l'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
Important: Laissez un espace d'au moins 6 mm
(1/4 po) au-dessous du haut du réservoir pour
permettre à l'essence de se dilater.
4. Remettez le bouchon du réservoir en place et essuyez
l'essence éventuellement répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Contrôle du système de
sécurité
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
PRUDENCE
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
Principe du système de sécurité
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
Le système de sécurité est conçu pour interdire le démarrage
du moteur si les leviers de commande de déplacement ne
sont pas au point mort.
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
Contrôle du système de sécurité
1. Débranchez les fils des bougies.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
2. Sur un sol plat et horizontal, calez les roues de la
machine pour empêcher tout déplacement intempestif.
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort et tournez la clé en position de
démarrage – le démarreur ne doit pas fonctionner.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
Remarque: N'utilisez pas la machine si ce contrôle
ne donne pas de résultat satisfaisant. Contactez votre
dépositaire-réparateur agréé.
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
Important: Il est indispensable que tous les mécanismes
relatifs à la sécurité de l'utilisateur soient connectés et
en état de marche avant d'utiliser la machine.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: N'utilisez pas d'autres additifs de carburant
qu'un stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le
méthanol ou l'isopropanol.
Contrôle du serrage des
fixations
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Retirez le bouchon du réservoir.
21
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Réglez la commande d'accélérateur en fonction des
conditions de travail.
2. Recherchez visuellement sur la machine les fixations
desserrées ou autre problème éventuel. Serrez les
fixations ou corrigez le problème avant de mettre la
machine en marche.
Réglage de la pression vers le bas des
louchets
Réglez la profondeur d'aération en tournant plus ou moins la
commande de pression vers le bas des louchets. Tournez la
commande dans le sens antihoraire pour réduire la pression
hydraulique vers le bas et retirer une carotte plus courte.
Tournez la commande dans le sens horaire pour augmenter la
pression vers le bas et retirer une carotte plus longue.
Instructions d'utilisation
Ouverture du robinet d'arrivée de
carburant
Première utilisation : réglez la pression à 24 bar (350 psi).
Tournez et alignez la poignée du robinet sur la conduite
d'alimentation pour l'ouvrir.
La profondeur d'aération idéale est de 7,6 à 10 cm (3 à
4 po). Tournez plus ou moins la commande de profondeur
d'aération en fonction de l'état du sol.
Démarrage du moteur
Les roues motrices ne doivent pas quitter le sol.
1. Laissez les leviers de commande de déplacement au
point mort et serrez le frein de stationnement.
Relevage des louchets
2. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Bas régime et Haut régime.
Pour relever les louchets, ôtez le pied de la commande
d'engagement.
3. Si le moteur est froid, poussez la commande de starter
en avant, en position En service. Si le moteur est
chaud, laissez le starter en position Hors service.
Important: Les louchets tournent quand les leviers de
commande de déplacement quittent la position point
mort.
4. Tournez le commutateur d’allumage en position
Démarrage. Relâchez le commutateur dès que le
moteur démarre.
Arrêt du moteur
1. Ramenez les leviers de commande de déplacement
en arrière à la position point mort et immobilisez
complètement la machine.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
patientez 60 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
2. Enlevez le pied de la commande d'engagement des
louchets pour relever ces derniers.
3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Bas régime et Haut régime.
5. Si le starter est en position En Service, ramenez-le
graduellement en position Hors service à mesure que le
moteur se réchauffe.
4. Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis coupez le contact pour l'arrêter.
Abaissement des louchets
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Enlevez la clé de contact pour empêcher le démarrage
par des enfants ou d'autres personnes non autorisées.
DANGER
Les louchets en rotation sous le plancher moteur
sont dangereux. Tout contact avec les louchets peut
vous blesser gravement ou mortellement.
7. Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque la
machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours,
pendant son transport ou lorsqu'elle est garée dans un
local fermé.
Ne passez pas les mains ni les pieds sous la
machine quand le moteur est en marche.
1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course.
2. Appuyez sur la commande au pied d'engagement
des louchets pour abaisser les louchets. Appuyez sur
la commande avec le pied et avancez les leviers de
commande de déplacement pour aérer.
22
Conduire la machine
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement si vous
avancez un levier beaucoup plus que l'autre. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Important: Pour que la machine commence à se
déplacer (en marche avant ou arrière), il est nécessaire
de désengager le levier de frein (le pousser en avant)
pour pouvoir actionner les leviers de commande de
déplacement.
Figure 12
Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier de
commande de déplacement en arrière vers la position
point mort, dans la direction voulue. Les louchets
peuvent être abaissés pour tourner graduellement.
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande
d'engagement des louchets pour relever ces derniers.
La tête d'aération s'élève en une seconde.
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
les louchets sont abaissés car vous arracherez la
pelouse.
Figure 11
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
Plus les leviers de commande de déplacement sont
éloignés de la position point mort, plus la machine se
déplace rapidement.
4. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position de
fonctionnement au point mort.
Conduite en marche avant
1. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont à la position point mort.
Conduite en marche arrière
1. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position point mort.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Pour avancer en ligne droite, déplacez les deux leviers
de commande de déplacement de manière égale.
2. Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et
également les deux leviers de commande de
déplacement en arrière.
23
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque
ou un camion augmente le risque de basculement
en arrière. Ce type d'accident peut causer des
blessures graves et même mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
Figure 13
Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez les leviers
de commande de déplacement vers la direction voulue.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande
d'engagement des louchets pour relever ces derniers.
La tête d'aération s'élève en 1 seconde.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
Important: Ne tournez pas sur place lorsque les
louchets sont abaissés.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
3. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position de
fonctionnement au point mort.
Chargement de la machine
Transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine. Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion. Serrez les freins et calez les roues. Arrimez
solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Fixez la remorque avec une chaîne de sécurité.
Reportez-vous aux ordonnances locales concernant la
réglementation spécifique à l'arrimage et au remorquage.
La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle
entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le
camion, ne dépasse pas 15 degrés. La machine risque en outre
de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une
pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en
amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou
le camion doit être aussi de niveau que possible.
PRUDENCE
Cette machine n'est pas équipée des indicateurs
de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent » nécessaires. La conduite sur la voie
publique sans ces équipements est dangereuse et
peut entraîner des accidents et des blessures. La
conduite sur la voie publique sans ces équipements
peut également constituer une infraction à la
réglementation nationale au titre de laquelle
l'utilisateur peut être verbalisé.
Important: N'essayez pas de faire tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en
perdre le contrôle et tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
24
Entretien
ATTENTION
Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez vous
brûler gravement à son contact.
ATTENTION
Pendant les opérations d'entretien ou de réglage,
quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche. Le
démarrage accidentel du moteur pourrait infliger de
graves blessures à vous-même ou à des personnes à
proximité.
Attendez que le moteur soit complètement refroidi
avant d'effectuer des entretiens ou des réparations
à proximité du moteur.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le fil de la ou des
bougies. Écartez le ou les fils pour éviter tout
contact accidentel avec la ou les bougies.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre et le liquide du réservoir hydraulique auxiliaire.
• Remplacez le filtre et le liquide de transmission hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le serrage des fixations.
Graissez les chaînes.
Contrôlez l'état et la tension des chaînes.
Contrôlez l'état des pignons.
Contrôlez les louchets.
Nettoyez la zone du moteur et du système d'échappement.
Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
Graissez
Graissez
Graissez
Graissez
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez les pivots de commande.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état et la tension des courroies.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique auxiliaire.
Contrôlez le niveau d'huile de transmission hydraulique.
Toutes les 80 heures
• Déposez les carénages du moteur et nettoyez les ailettes de refroidissement.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. (Cette opération peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions difficiles).
Toutes les 160 heures
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément principal du filtre à air, contrôlez l'élément secondaire
et remplacez-le s'il est encrassé. (Cette opération peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux Manuel du moteur).
• Remplacez le filtre et le liquide du réservoir hydraulique auxiliaire.
• Remplacez le filtre et le liquide de transmission hydraulique.
les roulements de l'arbre intermédiaire.
les roulements de roues.
les roulements de l'arbre des louchets.
les poulies de tension des louchets.
25
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. (Cette opération peut être nécessaire
plus fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux Manuel du moteur).
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
•
•
•
•
•
•
Graissez les roues pivotantes avant.
Graissez le pivot de renvoi de courroie.
Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Contrôlez le couple de serrage des écrous des moyeux de roues.
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Contrôlez le couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission.
• Retouchez la peinture écaillée.
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Graissage des chaînes
Remarque: Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact avant de procéder à l'entretien, le
nettoyage ou des réglages sur la machine.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de solvants
pour graisser les chaînes. Utilisez de l'huile ou du
lubrifiant pour chaîne.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques
ou hydrauliques pour soulever la machine aux
fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être
dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent
lâcher et laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des
chandelles ou un support équivalent.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques
ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des
chandelles adéquates ou un support équivalent.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision;
cela pourrait être dangereux. Les crics
mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas
offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer ainsi
des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
mécaniques ou hydrauliques comme soutien.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
3. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
26
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer les
réglages. Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
4. Mettez le moteur en marche, avancez lentement les
leviers de commande de déplacement et lubrifiez les
six chaînes.
5. Contrôlez l'état et la tension des chaînes; voir Contrôle
de l'état des chaînes (page 31).
*Voir l'opération 3 pour les instructions de graissage
spéciales des pivots des roues pivotantes avant.
Lubrification des graisseurs.
3. Graissez les pivots des roues pivotantes avant une fois
par an. Retirez l'obturateur hexagonal et le capuchon.
Vissez le graisseur dans le trou et injectez de la graisse
jusqu'à ce qu'elle suinte autour du roulement supérieur.
Retirez le graisseur et revissez l'obturateur en place.
Remettez le capuchon.
Remarque: Consultez le tableau pour la périodicité
d'entretien.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Lubrifiez les graisseurs avec de la graisse universelle
NGLI qualité nº 2.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Reportez-vous au tableau suivant pour l'emplacement
des graisseurs et le programme de graissage.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Tableau de graissage
Emplacement
des raccords
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Fréquence
d'entretien
1. Pivots de
roues pivotantes
avant
*0
2
Annuel
2. Roulements
de l'arbre
intermédiaire
1
8
25 heures
3. Roulements
des roues
1
2
25 heures
4. Roulements
de l'arbre des
louchets
1
4
25 heures
5. Poulies de
tension des
louchets
1
2
25 heures
6. Pivots de
commande
1
4
50 heures
7. Pivot de
tendeur de
courroie
1
8. Moyeux des
roues pivotantes
avant
*0
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Figure 14
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
1
2
Annuel
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
Annuel
27
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
Entretien du moteur
6. Garnissez les roulements de graisse universelle NGLI
nº 1.
Entretien du filtre à air
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'élément principal
du filtre à air, contrôlez l'élément
secondaire et remplacez-le s'il est
encrassé. (Cette opération peut être
nécessaire plus fréquemment dans
des conditions difficiles. Pour plus
de renseignements, reportez-vous aux
Manuel du moteur).
Toutes les 500 heures— Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air. (Cette opération peut être
nécessaire plus fréquemment dans des conditions
difficiles. Pour plus de renseignements, reportez-vous
aux Manuel du moteur).
Remarque: Remplacez les joints (réf. 103-0063).
8. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'écarterment au bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la
surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez la zone à l'intérieur de la roue autour de
l'arbre de graisse universelle NGLI nº 1.
2. Reportez-vous aux instructions d'entretien du manuel
du moteur.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (Cette opération peut être
nécessaire plus fréquemment dans des conditions
difficiles).
14.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner
librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu
latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet.
2. Vidangez l'huile quand le moteur vient de tourner et
est encore chaud.
3. Le flexible de vidange d'huile est situé sur le côté
gauche du moteur.
Placez un bac de vidange sous la machine pour
récupérer l'huile. Enlevez le bouchon de vidange
d'huile. Attendez que toute l'huile soit vidangée, puis
remettez le bouchon de vidange en place. Serrez le
bouchon à un couple de 27 à 33 Nm (27 à 24 pi-lb).
4. Remplacez le filtre à huile comme expliqué dans le
manuel du moteur. Nettoyez la surface autour du
filtre à huile et déposez le filtre avec précaution en
le dévissant. Vérifiez qu'aucune huile ne tombe sur
les entraînements par courroie à travers les trous
du plancher moteur. Avant de poser le filtre neuf,
enduisez le joint en caoutchouc d'une mince couche
d'huile moteur Toro « 4–Cycle Premium » (qualité
supérieure pour moteur 4 temps). Vissez le filtre dans
le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc
28
Entretien du système
d'alimentation
rejoigne l'adaptateur, puis vissez de 2/3 à 3/4 de tour
supplémentaire.
5. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
d'huile et retirez le bouchon. Versez la quantité d'huile
spécifiée et remettez le bouchon en place.
Remplacement du filtre à
carburant
6. Utilisez l'huile recommandée à la section Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 20). Ne remplissez
pas excessivement. Mettez le moteur en marche et
recherchez des fuites éventuelles. Arrêtez le moteur et
vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Un filtre à carburant est situé dans la conduite d'alimentation
entre le réservoir de carburant et le moteur. Remplacez-le
au besoin.
7. Essuyez l'huile renversée sur les surfaces de montage
du plancher moteur.
Filtres de rechange
Kawasaki
Contrôle des bougies
Réf. Kawasaki
49019-0014
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles
d'alimentation et de les fixer en place, aux emplacements
d'origine, pour maintenir la canalisation d'alimentation à
l'écart des composants.
Périodicité des entretiens: Toutes les 160 heures
Déposez les bougies, vérifiez leur état et corrigez l'espacement
ou remplacez les bougies. Reportez-vous au manuel du moteur.
Contrôle du pare-étincelles
(le cas échéant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
29
Entretien du système
électrique
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions desserrées
peuvent provoquer des pointes de tension
indésirables à tout moment pendant la
procédure de démarrage avec la batterie de
secours.
Contrôle de la charge de la
batterie
N'essayez pas de démarrer avec une batterie
de secours si les bornes de la batterie sont
desserrées ou corrodées car vous pourriez
endommager le moteur.
Périodicité des entretiens: Chaque mois
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours alors
que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne
contient pas assez d'électrolyte ou présente
un élément ouvert ou en court-circuit
peut provoquer une explosion et de graves
blessures.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
N'utilisez pas de batterie de secours si ces
conditions existent.
2. Vérifiez que la batterie d'appoint est une batterie au
plomb en bon état et qu'elle est complètement chargée
à 12,6 V ou plus. Utilisez des câbles de démarrage du
bon calibre (4 à 6 AWG) et assez courts pour réduire
la baisse de tension entre les systèmes. Assurez-vous
que la couleur et l'étiquetage des câbles correspondent
à la polarité.
Les performances et la vie des batteries seront diminuées si
elles ne sont pas rechargées fréquemment. Pour préserver
les performances et la durée de vie des batteries remisées,
rechargez-les lorsque la tension de circuit ouvert descend à
12,4 V.
Remarque: Pour éviter les dommages causés par le gel,
chargez les batteries au maximum avant de les ranger pour
l'hiver.
PRUDENCE
Si les câbles de démarrage sont mal connectés
(erreur de polarité) le système électrique peut
être immédiatement endommagé.
Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre numérique.
Trouvez la tension de la batterie dans le tableau et chargez
la batterie pendant la durée recommandée pour atteindre la
charge maximale de 12,6 V ou plus.
Respectez la polarité des bornes de la batterie
et des câbles de démarrage lorsque vous
branchez les batteries.
Important: Pour éviter d'endommager la batterie,
vérifiez que le câble négatif est débranché et que le
chargeur utilisé pour la charge a une sortie de 16 V et 7 A
ou moins (voir le tableau dans 2 Entretien de la batterie
(page 14) pour les réglages recommandés du chargeur).
Remarque: Les instructions suivantes sont adaptées
de la norme SAE J1494 Rév. Déc. 2001 – Battery
Booster Cables – Surface Vehicle Recommended
Practice (Câbles de démarrage – Pratique recommandée
pour les véhicules de surface) (SAE – Society of
Automotive Engineers).
Charge de la batterie à l'aide
d'une batterie de secours
ATTENTION
1. Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée sont
corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu) et nettoyez-les
au besoin avant d'utiliser la batterie de secours pour
démarrer. Nettoyez et serrez les connexions au besoin.
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et le visage
lorsque vous êtes près des batteries.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
30
Entretien du système
d'entraînement
Remarque: Vérifiez que les bouchons d'aération sont
bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si
vous en disposez, sur l'un des bouchons d'aération sur
les deux batteries. Les deux véhicules ne doivent pas
se toucher et les deux systèmes électriques doivent être
hors tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à masse
négative.
Contrôle de la pression des
pneus
3. Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au
solénoïde, comme montré à la Figure 15.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
3. Gonflez les pneus des roues motrices à 0,83 à 0,97 bar
(12 à 14 psi).
4. Les roues pivotantes sont semi-pneumatiques et n'ont
pas besoin d'être gonflées.
Contrôle des écrous de
moyeux de roues
Figure 15
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Câble positif (+) sur la batterie à plat
2. Câble positif (+) sur la batterie d'appoint
Serrez les écrous de moyeux de roues à un couple de 285 à
353 Nm (210 à 260 pi-lb).
3. Câble négatif (–) sur la batterie d'appoint
4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
5. Batterie de secours
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
Contrôle du couple de serrage
des écrous de roues
4. Connectez l'autre extrémité du câble positif à la borne
positive de la batterie de secours.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
5. Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre borne
(négative) de la batterie de secours.
Serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 129 Nm (90 à
95 pi-lb).
6. Faites la dernière connexion sur le bloc moteur du
véhicule en panne (pas à la borne négative) et loin de
la batterie. Reculez-vous.
Contrôle de l'état des chaînes
7. Mettez le moteur en marche et débranchez les câbles
dans l'ordre inverse de leur connexion (débranchez la
connexion au bloc moteur (noir) en premier).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de
la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po).
3. Si les chaînes se détachent ou se cassent, reportez-vous
à Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement de
l'arbre intermédiaire (page 32), Réglage de la tension
des chaînes des roues motrices (page 32), or Réglage de
la chaîne d'entraînement des louchets (page 38).
31
Contrôle de l'état des pignons
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au besoin.
Contrôle du couple de serrage
de l'écrou de l'arbre de sortie
de transmission
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez l'écrou de l'arbre de sortie conique de transmission à
un couple de 285 à 353 Nm (210 à 260 pi-lb).
Réglage de la tension de la
chaîne d'entraînement de
l'arbre intermédiaire
Figure 16
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des
chandelles ou un support équivalent.
1. Boulons et écrous de
fixation de transmission
hydrostatique
4. 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po)
2. Écrous
5. Protection déposée pour
plus de clarté
3. Boulon de réglage
3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de
la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po).
5. Tournez le boulon de réglage pour déplacer les plaques
de réglage de la transmission et de transmission
hydrostatique. Serrez les écrous des deux côtés des
boulons de réglage quand les chaînes sont tendues
correctement.
4. Desserrez les écrous sur les trois boulons de fixation
de transmission hydrostatique et les deux écrous sur
le boulon de réglage, comme montré à la Figure 16.
Les écrous sur les boulons de fixation de transmission
hydrostatique doivent être desserrés des deux côtés.
6. Resserrez les boulons de fixation de transmission
hydrostatique.
7. Réglez les commandes de déplacement comme
expliqué à la section Réglage de la timonerie de
commande de déplacement (page 35).
Réglage de la tension des
chaînes des roues motrices
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des
chandelles ou un support équivalent.
3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de
la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po).
32
Entretien des freins
4. Pour le réglage, desserrez le boulon de tension et
appuyez sur le pignon pour tendre la chaîne.
5. Vérifiez à nouveau la tension des chaînes et resserrez le
boulon du pignon de tension.
Réglage du frein de
stationnement
Réglage de la précharge des
roulements de pivot des roues
pivotantes
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas
suffisamment serré.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
Déposez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et
serrez l'écrou Nyloc jusqu'à ce que les rondelles soient aplaties,
puis desserrez de 1/4 de tour pour régler correctement la
précharge des roulements. En cas de démontage, veillez à
remonter les rondelles élastiques comme montré à la Figure
17.
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices. Au
besoin, gonflez-les à la pression recommandée; voir 1
Contrôle de la pression des pneus (page 14).
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Desserrez l'écrou de réglage sur le câble de frein situé
sous la console.
6. Serrez le frein de stationnement.
7. Vissez plus ou moins l'écrou afin d'obtenir un espace
de 7,9 cm (3-1/8 po) entre le bas de la biellette et le bas
du ressort. Voir Figure 18.
Figure 17
1. Rondelles élastiques
Figure 18
1. 7,9 cm (3–1/8 po)
8. Resserrez les écrous de réglage du câble.
9. Contrôlez le frein de stationnement; répétez les
opérations 5 à 8 au besoin.
Réglage du contacteur de frein
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
33
Entretien des courroies
3. Avant de régler le contacteur de frein, assurez-vous que
le frein de stationnement est correctement réglé. Voir
Réglage du frein de stationnement (page 33).
Contrôle de l'état et de la
tension des courroies
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Vérifiez la distance entre le support du contacteur du
frein de stationnement et le bras du frein hydraulique.
La distance doit être égale à environ 3,2 mm (1/8 po).
Voir Figure 19.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Soulevez l'avant de la machine et soutenez-la avec des
chandelles ou un support équivalent.
3. Contrôlez l'état et la tension de la courroie
d'entraînement de la pompe auxiliaire; la courroie
doit être bien tendue. Voir Réglage de la courroie
d'entraînement de la pompe auxiliaire (page 34).
4. Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement de
transmission.
Réglage de la tension de la
courroie de transmission aux
roues
Remarque: Aucun réglage de tension de la courroie n'est
nécessaire.
Figure 19
1. Support du contacteur de
frein de stationnement
2. Écart de 3,2 mm (1/8 po)
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
6. Si un réglage est nécessaire, desserrez le boulon
de fixation du support de contacteur de frein de
stationnement et réglez la distance entre le support du
contacteur et le bras de frein hydraulique à 3,2 mm
(1/8 po).
2. Posez la courroie neuve.
3. Vérifiez que le bras de renvoi et la poulie se déplacent
librement.
7. Resserrez le boulon de fixation du support de frein de
stationnement.
Réglage de la courroie
d'entraînement de la pompe
auxiliaire
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Pour tendre la courroie, desserrez l'écrou Nyloc 3/8 po
sur la poulie de tension de la courroie de pompe
auxiliaire. Glissez le boulon vers l'intérieur dans la fente
et resserrez l'écrou Nyloc.
3. Lorsqu'elle est correctement réglée, la courroie doit
avoir une flèche de 1,3 cm (1/2 po) lorsqu'une pression
de 1,4 kg (3 lb) est exercée sur la courroie à mi-chemin
entre la pompe auxiliaire et la poulie de moteur.
34
Entretien des
commandes
7. Répétez les opérations 3 à 6 pour l'autre tringlerie de
commande de déplacement.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
3. Poussez les leviers de commande complètement en
avant, vers la barre de référence avant.
• Si les leviers de commande touchent la barre de
référence, laissez-les revenir au point mort. Retirez
l'axe de chape de ressort sur le tendeur de la
tringlerie de commande de déplacement. Tournez
le tendeur dans le sens antihoraire (vu du haut de
la machine). Reposez l'axe de chape et avancez
le levier de commande. Répétez cette opération
jusqu'à ce qu'il existe un espace entre le levier de
commande et la barre de référence avant. Lorsque
l'espace est obtenu, passez à l'opération 4.
Figure 20
1. Axe de chape élastique
3. Tendeur
2. Contre-écrou
• Si les leviers de commande ne touchent pas la barre
de référence, passez à l'opération 4.
4. Laissez les leviers de commande revenir au point mort.
Retirez l'axe de chape de ressort sur le tendeur de la
tringlerie de commande de déplacement. Tournez
le tendeur dans le sens horaire (vu du haut de la
machine). Reposez l'axe de chape et avancez le levier
de commande. Répétez cette opération jusqu'à ce qu'il
existe un espace minimal ou un contact entre le levier
de commande et la barre de référence avant.
5. Retirez l'axe de chape et tournez le tendeur dans le sens
horaire d'un tour complet supplémentaire.
6. Remettez l'axe de chape de ressort en place.
35
Entretien du système
hydraulique
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact ou
débranchez la ou les bougies d'allumage. Serrez le frein
de stationnement.
Contrôle du niveau d'huile
hydraulique auxiliaire
2. Nettoyez soigneusement la surface autour de l'avant
de la pompe auxiliaire et du bouchon de remplissage.
Nettoyez aussi la surface autour du filtre. Il est
important de ne pas contaminer le système hydraulique.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
3. Dévissez le flexible d'aspiration du raccord de pompe,
nettoyez la surface autour du raccord et vidangez l'huile.
1. Abaissez les louchets au sol.
4. Dévissez le filtre pour le déposer et vidangez l'huile.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Important: Appliquez une fine couche d'huile sur
la surface du joint en caoutchouc.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
hydraulique et enlevez le bouchon. Le niveau d'huile
doit atteindre la haut du déflecteur à l'intérieur du
réservoir. Faites l'appoint d'huile si le niveau n'est
pas correct. Utilisez de l'huile hydraulique AW-32.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et
serrez-le à fond. Ne serrez pas excessivement.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le
de 2/3 à 3/4 de tour supplémentaire.
5. Rebranchez le flexible et serrez-le à 50 Nm (37 pi-lb).
6. Versez de l'huile hydraulique AW-32 jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère de « remplissage à froid » situé
sur le réservoir. Démarrez le moteur et élevez puis
abaissez les louchets. Abaissez les louchets au sol et
remplissez le réservoir jusqu'au repère de remplissage à
froid.
Remarque: Le déflecteur porte les mentions
« HOT » (chaud) et « COLD » (froid). Le niveau
d'huile varie selon la température de l'huile. Le repère
« HOT » indique le niveau d'huile à 107 ºC (225 ºF).
Le repère « COLD » indique le niveau d'huile à 24 ºC
(75 ºF); remplissez au niveau correct en fonction de la
température de l'huile. Par exemple : si la température
de l'huile est d'environ 65 ºC (150 ºF), versez de
l'huile jusqu'à mi-chemin entre les repères « HOT »
et « COLD ». Si l'huile est à température ambiante
(environ 24 ºC [75 ºF]), remplissez uniquement jusqu'au
repère « COLD ».
Remplacement des filtres et
du liquide de transmission
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 250 heures par la suite
Contrôle du niveau d'huile de
transmission hydraulique
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact ou
débranchez le fil de la ou des bougies. Serrez le frein de
stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
2. Localisez les 2 filtres sous les transmissions. Enlevez
les protections des filtres.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Il est important de ne pas contaminer le système
hydraulique.
2. Lorsque le moteur est froid, contrôlez le vase
d'expansion et faites éventuellement l'appoint d'huile
hydraulique « Toro Hypr-oil 500 » jusqu'au repère
maximum à froid (FULL COLD).
4. Dévissez et déposez les filtres, et vidangez l'huile de
la transmission.
Important: Avant de poser des filtres neufs,
appliquez une fine couche d'huile hydraulique
Toro haute qualité sur le joint en caoutchouc.
Remplacement du filtre
et du liquide du réservoir
hydraulique auxiliaire
Serrez les filtres dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis serrez
de 3/4 à 1 tour supplémentaire.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
5. Enlevez le bouchon d'aération sur chaque transmission
et faites le plein par le vase d'expansion. Remettez le
bouchon en place quand l'huile déborde.
Toutes les 250 heures par la suite
36
L'huile hydraulique « Toro Premium Hydro Oil » est
recommandée. Reportez-vous au tableau pour savoir
quel autre type d'huile est acceptable :
Huile hydraulique
Fréquence de vidange
Huile hydraulique « Toro
Premium Hydro Oil » (de
préférence)
250 heures
Mobil 1 15W50
250 heures
boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle
fonctionne à un niveau sonore normal et en
douceur en marche avant et arrière aux vitesses
normales.
Remarque: Ne changez pas l'huile du système hydraulique
(à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement du
filtre), sauf si elle est contaminée ou a surchauffé.
Tout changement inutile de l'huile risque d'endommager
le système hydraulique en introduisant des contaminants à
l'intérieur.
Serrez les bouchons à 244 Nm (180 po-lb). Continuez
d'ajouter de l'huile hydraulique « Toro Premium Hydro
Oil » jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du
niveau maximum à froid (FULL COLD) sur le vase
d'expansion.
6. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision;
cela pourrait être dangereux. Les crics
mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas
offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer ainsi
des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
mécaniques ou hydrauliques comme soutien.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
7. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
A. Mettez le moteur en marche, et actionnez la
commande de direction lentement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises. Vérifiez le niveau d'huile
et faites l'appoint au besoin après avoir arrêté le
moteur.
B. Il pourra être nécessaire de répéter l'opération
A jusqu'à ce tout l'air soit purgé du système. La
37
Entretien des louchets
Nettoyage
Contrôle des louchets
Nettoyage de la zone du
moteur et du système
d'échappement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour (Peut être nécessaire plus
fréquemment si les conditions sont
sèches ou sales.)
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des
chandelles ou un support équivalent.
PRUDENCE
PRUDENCE
L'accumulation de débris autour de l'entrée d'air
de refroidissement du moteur et du système
d'échappement peut causer la surchauffe du
moteur, du système d'échappement et du système
hydraulique, ce qui peut créer un risque d'incendie.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision;
cela pourrait être dangereux. Les crics
mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas
offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer ainsi
des blessures.
Éliminez tous les débris présents sur le moteur et le
système d'échappement.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
mécaniques ou hydrauliques comme soutien.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
2. Enlevez tous les débris présents sur la crépine
d'admission d'air du moteur, autour du carénage du
moteur et du système d'échappement.
3. Retirez et conservez les deux boulons du panneau de
protection arrière.
3. Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile excessifs sur le
moteur et le système d'échappement.
4. Retirez les cailloux et autres débris coincés sur les
louchets.
Dépose des carénages du
moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement
5. Examinez les louchets et remplacez-les au besoin.
Réglage de la chaîne
d'entraînement des louchets
Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des
chandelles ou un support équivalent.
2. Déposez les carénages de refroidissement et nettoyez
les ailettes de refroidissement. Nettoyez aussi la
poussière, la saleté et l'huile présentes sur les surfaces
externes du moteur qui pourraient perturber le
refroidissement.
3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de
la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po).
3. Reposez les carénages de refroidissement correctement.
Le moteur surchauffera et sera endommagé s'il
fonctionne sans que les carénages de refroidissement
soient en place.
4. Pour le réglage, desserrez le boulon de tension et
appuyez sur le pignon pour tendre la chaîne.
5. Vérifiez à nouveau la tension des chaînes et resserrez le
boulon du pignon de tension.
38
Remisage
Nettoyage des débris sur la
machine
1. Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la
clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du moteur et de la transmission
hydrostatique.
2. Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulée sur
la machine et l'aérateur, en particulier sous les carters
de chaîne, autour du réservoir de carburant, autour du
moteur et du système d'échappement.
3. Faites l'entretien du filtre à air.
4. Graissez la machine
Élimination des déchets
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Mise au rebut de l'huile moteur
6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
L'huile moteur et l'huile hydraulique sont polluantes.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de
recyclage certifié ou conformément à la réglementation locale
et de votre état.
7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
Mise au rebut de la batterie
9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
L'électrolyte peut causer de graves blessures au
contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion.
• Portez des lunettes de sécurité et protégez
votre peau et vos vêtements avec des gants
en caoutchouc lorsque vous manipulez de
l'électrolyte.
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau
et appelez immédiatement un médecin.
La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent pas
être placées avec les ordures ménagères. Les pratiques
de traitement et d'élimination doivent être conformes aux
stipulations de la réglementation fédérale, locale ou nationale
pertinente.
Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant la
batterie n'est plus en état de marche et est donc mise au rebut,
portez la batterie dans un centre de recyclage certifié. Si aucun
centre de recyclage n'est disponible localement, renvoyez la
batterie à un revendeur de batterie certifié.
39
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Frein de stationnement desserré.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Le frein contacteur de frein n'est pas
réglé correctement.
3. La batterie n'est pas chargée au
maximum.
4. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
2. Réglez le contacteur de frein.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Rechargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions Bas
régime et Haut régime, et le starter à
la position En service si le moteur est
froid et à la position Hors service si le
moteur est chaud.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
10 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
7. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
8. Un relais ou contact est défectueux.
9. La bougie est défectueuse.
10 Le fil de la bougie est débranché.
.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement ou
la profondeur d'aération.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air du moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
40
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement ou
la profondeur d'aération.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
1. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
2. L'alignement des roues doit être réglé.
2. Réglage de la timonerie de commande
de déplacement
La machine ne se déplace pas.
1. La courroie d'entraînement ou de la
pompe est usée, détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie.
2. La courroie d'entraînement ou de la
pompe est déchaussée.
2. Remplacez la courroie.
1. Un louchet est faussé.
1. Montez un louchet neuf.
2. Le boulon de fixation du louchet est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur ou la poulie de
tension est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de louchet.
Vibrations anormales.
6. Une courroie est endommagée.
7. Les chaînes ne sont pas tendues
correctement.
Les louchets ne s'élèvent pas.
Les louchets ne s'engagent pas dans le
sol.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Installez une courroie neuve.
7. Contrôlez la tension de la chaîne
d'entraînement de l'arbre intermédiaire,
des chaînes des roues motrices et de
la chaîne d'entraînement des louchets.
1. Problème de la courroie de pompe
auxiliaire
1. Tendez ou remplacez la courroie.
2. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
3. Il y a un court-circuit dans le faisceau
de câblage.
4. Niveau d'huile insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
2. Augmentez la pression vers le bas.
1. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
1. Augmentez la pression vers le bas des
louchets.
2. Le faisceau/commutateur est
endommagé.
3. Niveau d'huile insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
4. La butée de vérin est en place.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Faites l'appoint d'huile dans le
réservoir.
4. Retirez la butée de vérin, l'axe de
chape et la goupille fendue.
41
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Faites l'appoint d'huile dans le
réservoir.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
42
Schéma électrique (Rev. A)
43
Schéma hydraulique (Rev. A)
44
Remarques:
45
Remarques:
46
Remarques:
47
Garantie du matériel utilitaire compact Toro
Matériel utilitaire compact
(CUE)
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord
mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le
« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de
la garantie à compter de la date d'achat :
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Chargeuses utilitaires compactes,
Trancheuses, Dessoucheuses
et Accessoires
Moteurs Kohler
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première
échéance prévalant
•
3 ans*
•
Tous autres moteurs
2
ans*
•
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer
le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie
•
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le
plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
•
•
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
•
•
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas
d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou
non approuvés.
Les défaillances de produit dues au non respect du programme d'entretien
et/ou des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple,
les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du
produit, notamment mais pas exclusivement courroies, essuie-glace, bougies,
pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement,
embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc.
non agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
d'alimentation en carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de
détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre
de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie
jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et
réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la
garantie.
La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution
durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de
la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations
d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant
dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0261 Rev E