Toro Power Clear 721 QZE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Power Clear 721 QZE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3423-727 Rev A
Souffleuse à neige Power
Clear®
721 QZE
N° de modèle 38744—N° de série 404310000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles
et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
g216757
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
g000502
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période
continue, veillez à installer le kit pour haute
altitude pour que le moteur réponde aux normes
antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
difficultés de démarrage et l'augmentation des
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés *3423-727* A
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3
Mise en service ......................................................... 5
1 Dépliage du guidon .......................................... 5
2 Montage de la goulotte d'éjection ..................... 5
3 Plein d'huile moteur ......................................... 5
4 Réglage du câble de commande ...................... 6
Vue d'ensemble du produit ........................................ 7
Caractéristiques techniques .............................. 7
Accessoires/outils............................................... 7
Utilisation .................................................................. 8
Avant l'utilisation .................................................... 8
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............. 8
Remplissage du réservoir de carburant............... 8
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 9
Pendant l'utilisation ............................................... 9
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ....................................................... 9
Démarrage du moteur....................................... 10
Engager les pales du rotor .................................11
Désengager les pales du rotor .......................... 12
Arrêt du moteur................................................. 12
Réglage de la goulotte et du déflecteur
d'éjection....................................................... 12
Pour déboucher la goulotte d'éjection ............... 12
Conseils d'utilisation ........................................ 13
Après l'utilisation ................................................. 13
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 13
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 13
Entretien ................................................................. 14
Programme d'entretien recommandé .................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 14
Réglage du câble de commande....................... 14
Contrôle des pales du rotor ............................... 15
Vidange de l'huile moteur.................................. 16
Entretien de la bougie ....................................... 17
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 18
Réglage de la commande Quick
Shoot™......................................................... 19
Remisage ............................................................... 21
Remisage de la machine .................................. 21
émissions polluantes. Une fois le kit installé,
apposez l'étiquette « haute altitude » sur la
machine, à côté de l'autocollant portant le numéro
de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com ou contactez le
service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution. Déposez le kit
du moteur et rétablissez la configuration d'origine
du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été
converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites
pas tourner à plus basse altitude, au risque de le
faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante (Figure 3).
decal127-9363
Figure 3
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Table des matières
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
2
Sécurité
utilisant ce produit sait comment l'utiliser, comment
couper le moteur rapidement, et comprend les
avertissements.
Cette souffleuse à neige peut blesser les mains ou
les pieds et projeter des objets. Le non-respect des
consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des
accidents graves.
• Coupez le moteur chaque fois que vous quittez
la position de conduite pour quelque raison que
ce soit.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
Cette machine est conforme aux spécifications de la
norme ANSI/OPEI B71.3.
pièces mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
Consignes de sécurité
générales
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, notamment les jeunes
enfants, à l'écart de la zone de travail.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer
le moteur. Assurez-vous que toute personne
• N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal94-2577
94-2577
1. Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor.
2. Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre de
commande.
decal117-9103
117-9103
Réf. 117-6046
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
coupure/mutilation par
la turbine – coupez le
moteur et attendez l'arrêt
de la vis sans fin avant de
quitter la machine.
3. Risque de projection
d'objets – tenez les
spectateurs à bonne
distance de la machine.
4. Risque de déversement
de carburant – n'inclinez
pas la machine en arrière.
decal115-5698
5. Démarrage du moteur
115-5698
Réf. 117-9121
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la turbine et la vis sans fin – ne placez pas les mains dans
la goulotte; enlevez la clé de contact et lisez les instructions
avant d'effectuer un entretien ou une révision.
3
6. Arrêt du moteur
7. Amorceur
8. Appuyez trois fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
vérifier le niveau d'huile
moteur.
10. Branchez la machine au
secteur pour mettre le
démarreur électrique sous
tension.
decal133-8061
133-8061
4
Mise en service
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g263299
2
Montage de la goulotte d'éjection
Aucune pièce requise
Procédure
g262492
5
3
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
g253610
4
Réglage du câble de
commande
Aucune pièce requise
Procédure
Voir Réglage du câble de commande (page 14).
6
Vue d'ensemble du
produit
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
g011431
Figure 7
1. Actionneur du déflecteur
de goulotte
8. Bouton de démarrage
électrique
2. Goulotte
3. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Barre de commande
9. Clé de contact
10. Commande de starter
11. Bouchon de vidange
d'huile
5. Commande Quick Shoot™ 12. Bouchon de remplissage
d'huile
6. Poignée du lanceur
13. Déflecteur de goulotte
7. Amorceur
Caractéristiques
techniques
Modèle
38744
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
40.4 kg
122 cm
54 cm
107 cm
(89 lb)
(48 po)
(21 po)
(42 po)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou distributeur agréé Toro, ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces
de rechange et accessoires d'autres constructeurs
7
Utilisation
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Conservez le carburant dans un récipient
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
homologué, hors de la portée des enfants.
• Quand le réservoir contient du carburant, basculez
la machine uniquement selon les instructions.
Avant l'utilisation
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Remplissage du réservoir
de carburant
Consignes de sécurité générales
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
• Modèles à démarrage électrique seulement :
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
utilisez des rallonges et des prises comme spécifié
dans le manuel. Examinez le cordon d'alimentation
avant de le brancher à une source d'alimentation.
Si le cordon est endommagé, remplacez-le.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
machine ne sert pas.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est acceptable.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les,
rentrez les vêtements amples et ne portez pas de
bijoux pendants.
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du
goulot de remplissage (Figure 8).
• Modèles à deux phases uniquement : Réglez
la hauteur du carter de collecteur quand vous
déblayez une surface en gravier ou cailloux.
Sécurité relative au carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité.
g216203
Figure 8
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
Important: Pour obtenir des résultats optimaux,
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le plein.
n'achetez pas plus que la quantité de carburant
que vous comptez utiliser en un mois. Vous
pouvez aussi utiliser du stabilisateur de
carburant/conditionneur dans la machine en
permanence pour préserver plus longtemps la
fraîcheur du carburant, à condition de respecter
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez
fermement le bouchon du réservoir et essuyez
tout carburant éventuellement répandu.
8
les instructions du fabricant du stabilisateur de
carburant.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour
g253610
Figure 9
Pendant l'utilisation
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
fermement le guidon. Avancez toujours à une
allure normale, ne courez pas.
vous utilisez la machine sur une pente.
• N'utilisez pas la machine à moins de disposer
Consignes de sécurité générales
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
• Coupez le moteur avant de déboucher la
•
•
•
•
• Regardez derrière vous et soyez très prudent
machine et utilisez toujours un bâton ou l'outil
de nettoyage (s'il est fourni).
Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
Soyez vigilant et attentif lorsque vous utilisez
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des blessures ou des dommages matériels.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber,
surtout en marche arrière.
lorsque vous faites marche arrière.
• Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
déblayez pas la neige activement.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier
(modèles à deux phases uniquement). Faites
attention aux dangers cachés et à la circulation.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le
moteur tourne, sauf si les instructions l'indiquent.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact (modèle à démarrage
électrique seulement) et vérifiez si la machine est
endommagée. Réparez tout dommage avant de
redémarrer la machine.
9
• Coupez toujours le moteur avant de quitter la
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause.
position de conduite, de déboucher le collecteur,
la turbine ou la goulotte, ou d'entreprendre des
réparations, des réglages ou des contrôles.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur; les
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur
gaz d'échappement sont dangereux.
un sol glissant.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de
déblayer la neige trop rapidement.
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées
et que le changement de vitesse est au point mort
avant de mettre le moteur en marche.
Démarrage du moteur
Utilisation du démarreur électrique
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique uniquement), connectez un cordon
d'alimentation d'abord à la prise de démarrage électrique, puis à la prise d'un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). Utilisez uniquement un cordon d'alimentation homologué UL de calibre 16 recommandé pour l'utilisation
à l'extérieur et de 15 m (50 pi) de longueur maximum.
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. N'utilisez pas le cordon s'il est endommagé. Réparez ou remplacez
immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes
d'intervalle. Un usage prolongé peut endommager le démarreur pour cause de surchauffe. Si le moteur
ne démarre pas après ces tentatives, laissez refroidir le démarreur pendant au moins 40 minutes avant
de réessayer. Si le moteur refuse toujours de démarrer après la deuxième tentative, portez la machine
chez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Si le lanceur ne fonctionne pas correctement, il se peut qu'il ait gelé. Faites dégeler le démarreur avant
d'essayer de faire démarrer la machine.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une source d'alimentation, elle pourrait être mise en
marche accidentellement, et blesser quelqu'un ou causer des dommages matériels (modèles à
démarrage électrique seulement).
Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas.
10
g258356
Figure 10
Utilisation du lanceur
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
g258357
Figure 11
Engager les pales du rotor
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor (Figure 12).
g216251
Figure 12
11
Désengager les pales du
rotor
Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre
de commande (Figure 13).
g006457
Figure 13
Arrêt du moteur
g006399
Figure 15
Pour couper le moteur, tournez la clé de contact dans
le sens antihoraire à la position ARRÊT (Figure 14).
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur de
goulotte, appuyez sur l'actionneur du déflecteur et
élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 16).
g011433
Figure 14
g006398
Figure 16
1. Actionneur du déflecteur
de goulotte
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
2. Déflecteur de goulotte
Pour déboucher la goulotte
d'éjection
Pour régler la goulotte, appuyez sur l'actionneur de la
commande Quick Shoot™ du côté droit du guidon, et
montez ou descendez la commande sur le guidon. La
goulotte pivote vers la gauche quand vous descendez
la commande, et vers la droite quand vous montez
la commande (Figure 15).
Pour déboucher la goulotte :
• Arrêtez le moteur!
12
Après l'utilisation
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
tournent plus.
• Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil,
Consignes de sécurité
après l'utilisation
jamais avec les mains.
Conseils d'utilisation
Consignes de sécurité générales
ATTENTION
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les
pales du rotor et vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la
zone à déblayer.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page
21) pour prendre connaissance d’informations
importantes.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la
tourner à vide quelques minutes pour éviter que le
collecteur et la turbine ne soient bloqués par le gel.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
qu'elle est tombée.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
• Si la machine ne se propulse pas en avant sur les
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez
sur le guidon, mais laissez la machine avancer à
son propre rythme.
• La machine peut laisser des traces de caoutchouc
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
sur le béton neuf brossé ou légèrement coloré.
Faites un essai sur une surface non visible avant
l'utilisation. Ces traces ne sont pas permanentes.
de la goulotte.
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
dégager de la glace accumulée.
• Tournez la clé de contact en position ARRÊT, puis
tirez la poignée du lanceur à plusieurs reprises ou
branchez le cordon d'alimentation à une source
d'alimentation et à la machine. Appuyez ensuite
une fois sur le bouton de démarrage électrique
pour empêcher les démarreurs à lanceur et/ou
électriques de geler (modèles à démarrage
électrique seulement).
• Par temps de neige et à basses températures,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces
sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner quelques minutes.
13
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas échéant.
• Vidangez l'huile moteur.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la machine au remisage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
réglez le câble de commande au
besoin.
Une fois par an—Contrôlez et réglez le câble de
commande au besoin.
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
• Avant d’entretenir, de régler ou de nettoyer
la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Si la machine nécessite
une réparation importante, faites appel à un
dépositaire-réparateur agréé.
• Portez toujours une protection oculaire lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 17).
g006401
N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
Figure 17
1. Barre de commande
Réglage du câble de
commande
2. Espace de 2 à 3 mm
(1/16 à ⅛ po)
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et
le guidon sont espacés de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
(Figure 17).
Contrôle du câble de commande
Important: Le câble de commande ne doit pas
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure
de fonctionnement—Contrôlez et
être complètement tendu quand vous désengagez
14
la barre de commande, afin de permettre aux pales
du rotor de s'arrêter correctement.
Réglage du câble de commande
1.
Remontez la protection du ressort et décrochez
le ressort de la biellette de réglage (Figure 18).
g006587
Figure 19
1. Décrochez l'extrémité
supérieure du ressort de
ce trou.
2. Accrochez l'extrémité
supérieure du ressort
dans ce trou.
3. Point de pivot
4. Extrémité supérieure du
ressort
g006402
Figure 18
1. Biellette de réglage
3. Protection du ressort
2. Raccord en Z
4. Décrochez le ressort ici.
Remarque: La courroie peut glisser (grincer)
par temps humide; lancez alors le rotor et
laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes
pour sécher le système d'entraînement.
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher
le ressort plus facilement.
2.
Contrôle des pales du rotor
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des pales du rotor et faites-les
remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas
échéant.
Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière
à obtenir un espace de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
entre la barre de commande et le guidon (Figure
17).
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales du
rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou
de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la
lame racleuse par un réparateur agréé (Figure 20).
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus
haut pour réduire l'écartement de la barre de
commande et du guidon, ou plus bas pour
augmenter l'écartement.
3.
Accrochez le ressort et la biellette de réglage,
puis faites glisser la protection du ressort sur
la biellette.
4.
Contrôlez le réglage, voir Réglage du câble de
commande (page 14).
Remarque: La courroie d'entraînement s'use
et se détend avec le temps. Si la courroie glisse
(grincements continus) quand elle est soumise
à une lourde charge, décrochez le ressort de
la biellette de réglage et placez l'extrémité
supérieure du ressort dans le trou le plus éloigné
du point de pivot dans la barre de commande
(Figure 19). Accrochez ensuite le ressort à
la biellette de réglage et ajustez le câble de
commande.
15
5.
Mettez en place et serrez fermement le bouchon
de vidange d'huile.
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage d'huile (Figure 22).
g011544
Figure 20
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact; les
pales du rotor n'ont pas
besoin d'être remplacées.
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible;
remplacez les pales du
rotor et la lame racleuse.
g006316
Figure 22
1. Bouchon de remplissage d'huile
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne
plus d'impuretés.
7.
Dévissez et retirez le bouchon de remplissage
(Figure 22).
8.
La machine étant en position d'utilisation,
versez lentement de l'huile dans l'orifice de
remplissage jusqu'au niveau de trop-plein
(Figure 24).
Remarque: Vous pouvez incliner la machine
Capacité d'huile moteur
0,60 L (20 oz liq.)
en avant (soulevez le guidon) pour faciliter
l'appoint d'huile. Veillez à remettre la machine
à la position normale avant de vérifier le niveau
d'huile.
Viscosité d'huile
Voir Figure 23.
Important: Ne basculez pas la machine
Classe de service API
SJ ou mieux
complètement en avant, en appui sur son
nez, car du carburant pourrait s'échapper.
Huile moteur spécifiée
1.
Siphonnez le réservoir de carburant dans un
bidon homologué ou laissez tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
2.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Placez un bac de vidange sous le bouchon
de vidange et retirez le bouchon; basculez la
machine en arrière et vidangez l'huile usagée
dans le bac de vidange (Figure 21).
Reportez-vous à la Figure 23 ci-dessous
pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux
adaptée pour la plage de température extérieure
anticipée.
g006372
Figure 21
g011606
4.
Figure 23
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
16
g006374
Figure 24
g006489
9.
Figure 25
Patientez 3 minutes pour donner le temps à
l'huile de se stabiliser et ajoutez une quantité
suffisante pour atteindre le point de trop-plein.
10.
Revissez le bouchon sur l'orifice de remplissage
d'huile et serrez-le fermement.
11.
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
12.
Débarrassez-vous correctement de l'huile
usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Grandes vis (3)
4. Petite vis
5. Joint de goulotte
3. Goulotte
4.
Enlevez les 4 vis de fixation du carénage (Figure
26).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et
remplacez-la au besoin.
Utilisez une bougie NGK BPR6ES ou Champion
RN9YC ou une bougie équivalente.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Faites pivoter la goulotte vers l'avant.
3.
Enlevez les 3 grandes vis et 1 petite vis pour
pouvoir déposer la goulotte, sa poignée et son
joint (Figure 25).
g011435
Figure 26
17
1. Vis (4)
3. Bougie
2. Carénage
4. Fil de bougie
5.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
6.
Déposez le carénage (Figure 26).
7.
Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
8.
Débranchez le fil de la bougie.
Remarque: Vérifiez que les carénages
9.
Nettoyez la surface autour de la bougie.
inférieur et supérieur s'engagent bien ensemble
dans les rainures latérales.
Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
Fixez le joint de la goulotte, la goulotte et la
poignée de la goulotte sur la machine à l'aide
des fixations retirées à l'opération 3.
10.
Retirez la bougie de la culasse.
16.
17.
Important: Remplacez la bougie si elle
est fissurée, calaminée ou encrassée.
Ne nettoyez pas les électrodes, car des
particules risquent de tomber dans la
culasse et d'endommager le moteur.
11.
Remarque: La petite vis se place dans le
petit trou du joint, à l'avant de l'ouverture de la
goulotte.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po), comme montré à la Figure 27.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée,
imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou
endommagée de quelque autre manière.
1. Enlevez le couvercle de la courroie
d'entraînement après avoir retiré les 3 boulons
comme montré à la Figure 29.
g000533
Figure 27
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
12.
Montez et serrez la bougie à un couple de 27 à
30 N·m (20 à 22 pi-lb).
13.
Branchez le fil de la bougie.
Remarque: Veillez à faire passer le tube de
reniflard au-dessus du fil de la bougie, comme
montré à la Figure 28.
g008238
Figure 29
1. Couvercle de la courroie
d'entraînement
2. Boulon (3)
6. Courroie d'entraînement
3. Boulon de poulie de rotor
8. Ressort de frein (le
décrocher ici du bras de la
poulie de tension)
4. Rondelle bombée
5. Poulie de rotor
2.
g011440
Figure 28
1. Tube de reniflard
3.
2. Vis de vidange de
carburateur
4.
14.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
15.
Fixez le carénage avec les vis retirées à
l'opération 4.
5.
18
7. Arbre de rotor
9. Poulie de tension
10. Poulie de moteur
Décrochez le ressort de frein du bras de la poulie
de tension pour détendre la courroie (Figure 29).
Enlevez la vis et la rondelle bombée qui
retiennent la poulie de rotor (Figure 29).
Retirez la poulie de rotor et la courroie
d'entraînement (Figure 29).
Montez et acheminez la nouvelle courroie
comme indiqué à la Figure 30.
g008317
Figure 30
1. Ressort de frein
(l'accrocher ici au bras
de la poulie de tension)
3. Poulie de moteur
2. Poulie de tension
4. Poulie de rotor
g006514
Figure 31
1. 13 mm (½ po) de mou maximum
1.
Remarque: Acheminez la courroie neuve
autour de la poulie du moteur, puis de la poulie
de tension, et enfin autour de la poulie de rotor
desserrée, située juste au-dessus de l'arbre de
rotor (Figure 29).
6.
Montez la poulie de rotor sur l'arbre de rotor
(Figure 29).
7.
Montez la rondelle bombée et le boulon de
fixation de la poulie de rotor, et serrez-les
solidement (Figure 29).
Desserrez les serre-câble des 2 câbles de
commande Quick Shoot (Figure 32).
Remarque: La face concave de la rondelle
bombée doit être tournée vers l'extérieur de la
poulie.
g006406
8.
Raccrochez le ressort de frein au bras de la
poulie de tension (Figure 30).
9.
Montez le couvercle de la courroie
d'entraînement à l'aide des boulons retirés à
l'opération 1.
Figure 32
1. Serre-câble
2.
Remarque: Vérifiez que la courroie
d'entraînement est réglée et fonctionne
correctement; voir Contrôle du câble de
commande (page 14) et Réglage du câble de
commande (page 15).
Placez la commande Quick Shoot entre les 2
flèches situées sur le côté droit de la partie
supérieure du guidon (Figure 33).
Réglage de la commande
Quick Shoot™
Si le câble Quick Shoot présente un mou de plus de
13 mm (½ po) (Figure 31) ou si la goulotte ne pivote
pas également à droite et à gauche, réglez les câbles
de commande Quick Shoot.
g006405
Figure 33
1. Flèches
3.
19
Tournez le déflecteur en avant, en alignant la
flèche située à l'arrière sur celle située sur le
carénage (Figure 34).
g006513
Figure 36
1. Gaine du câble supérieur
Remarque: Ne tendez pas les câbles
excessivement. La commande Quick Shoot
aura du mal à fonctionner si les câbles sont trop
tendus.
g006521
Figure 34
4.
Maintenez la goulotte dans cette position, tirez
sur la gaine du câble inférieur pour tendre
le câble complètement, puis serrez la vis du
serre-câble solidement (Figure 35).
g006512
Figure 35
1. Gaine du câble inférieur
5.
Tirez la gaine du câble supérieur vers l'avant
pour supprimer le mou, puis serrez la vis du
serre-câble solidement (Figure 36).
20
Remisage
réglementation locale ou utilisez-le dans une
voiture.
Remisage de la machine
ATTENTION
Les vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs de carburant peuvent s'enflammer et
provoquer une explosion.
• Ne rangez pas la machine dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout
autre endroit contenant des sources
potentielles d'inflammation telles qu'une
chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à
linge, un appareil de chauffage, etc.
• Ne basculez pas la machine en avant ou en
arrière si le réservoir contient du carburant,
car celui-ci pourrait s'échapper.
• Ne remisez pas la machine en appui
sur le guidon posé au sol, car de l'huile
s'écoulerait dans le cylindre du moteur et
sur le sol, et le moteur ne pourrait plus
démarrer ni fonctionner.
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du constructeur du moteur.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
2.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant.
4.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
5.
Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez
le moteur en marche une troisième fois et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
6.
Vidangez le carburateur par la vis de vidange
dans un bidon d'essence homologué.
7.
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
21
8.
Vidangez l'huile moteur quand le moteur est
encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur
(page 16).
9.
Déposez la bougie.
10.
Injectez 10 ml (2 cuillères à thé) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie.
11.
Montez la bougie à la main, puis serrez-la à un
couple de 27 à 30 N·m (20 à 22 pi-lb).
12.
La clé de contact étant en position ARRÊT, tirez
lentement la poignée du lanceur afin de répartir
l'huile à l'intérieur du cylindre.
13.
Nettoyez la machine.
14.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un dépositaire-réparateur
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion.
15.
Resserrez toutes les fixations qui en ont
besoin. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées.
16.
Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Informations concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Risque de cancer et de troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Prop 65?
La Prop 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles
d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues
comme pouvant causer des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque
année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Prop 65 a pour objet d'informer le
public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Prop 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné,
sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement Prop 65 ne signifie pas qu’un produit est en
infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement Prop
65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques
sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus d'informations, rendez-vous sur
https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement Prop 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »;
soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans
tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements Prop 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents à travers toute la Californie,
dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur
un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements Prop 65 sur leurs sites
web ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes Prop 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement Prop 65 à des
niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme Prop 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5
μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Prop 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés
ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Prop 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements Prop 65 pour
ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Prop 65 n'est pas cohérente.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles sont arrivées à la conclusion qu'elles n'y étaient pas obligées
au titre de la Prop 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des
niveaux semblables.
Pourquoi Toro indique-t-elle cet avertissement?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possibles afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro indique des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif »,
par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements Prop 65. De plus, si Toro ne fournit pas ces avertissements, elle pourrait être
poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Prop 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés