Power Clear 518 ZR Snowthrower | Toro Power Clear 518 ZE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Power Clear 518 ZR Snowthrower | Toro Power Clear 518 ZE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3432-460 Rev B
Souffleuse à neige Power
Clear®
518
N° de modèle 38472—N° de série 404621000 et suivants
N° de modèle 38473—N° de série 404621000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles
et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
g293191
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période
continue, veillez à installer le kit pour haute
altitude afin que le moteur réponde aux normes
antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
difficultés de démarrage et l'augmentation des
© 2023—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à
www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés
*3432-460*
Table des matières
émissions polluantes. Une fois le kit installé,
apposez l'étiquette « haute altitude » sur la
machine, à côté de l'autocollant portant le numéro
de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com ou contactez le
service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution. Déposez le kit
du moteur et rétablissez la configuration d'origine
du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été
converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites
pas tourner à plus basse altitude, au risque de le
faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante (Figure 3).
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 5
1 Montage du guidon .......................................... 5
2 Montage de la goulotte d'éjection ..................... 5
3 Montage de la poignée du lanceur.................... 6
4 Ajout d'huile dans le moteur ............................. 6
5 Réglage du câble de commande ...................... 6
Vue d'ensemble du produit ........................................ 8
Caractéristiques techniques .............................. 8
Accessoires/outils............................................... 8
Utilisation .................................................................. 9
Avant l'utilisation .................................................... 9
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............. 9
Remplissage du réservoir de carburant............... 9
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 10
Pendant l'utilisation ............................................. 10
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 10
Démarrage du moteur........................................11
Engager les pales du rotor ................................ 12
Désengager les pales du rotor .......................... 12
Arrêt du moteur................................................. 13
Réglage de la goulotte et du déflecteur
d'éjection....................................................... 13
Pour déboucher la goulotte d'éjection ............... 13
Souffleuse à neige automotrice......................... 13
Conseils d'utilisation ........................................ 14
Après l'utilisation ................................................. 14
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 14
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 14
Entretien ................................................................. 15
Programme d'entretien recommandé .................. 15
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 15
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 15
Contrôle et réglage du câble de
commande .................................................... 15
Contrôle des pales du rotor ............................... 16
Vidange de l'huile moteur.................................. 16
Entretien de la bougie ....................................... 18
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 18
Remisage ............................................................... 20
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 20
Remisage de la machine .................................. 20
decal127-9363
Figure 3
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
2
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI/OPEI B71.3.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer
le moteur. Assurez-vous que toute personne
utilisant ce produit sait comment l'utiliser, comment
couper le moteur rapidement et comprend les
avertissements.
• Coupez le moteur chaque fois que vous quittez
la position de conduite pour quelque raison que
ce soit.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
pièces mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, en particulier les jeunes
enfants, à l'écart de la zone de travail.
• N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal120-0149
120-0149
1. Amorceur
decal117-6047
2. Appuyez deux fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
3. Enfoncez la clé pour
mettre le moteur en
marche.
117-6047
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans
fin – ne placez pas les mains dans la goulotte, enlevez
la clé de contact et lisez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer un entretien.
4. Tirez la clé pour couper le
moteur.
5. Retirez la clé pour
verrouiller la machine.
6. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
vérifier le niveau d'huile
moteur.
decal133-8061
133-8061
decal117-7713
117-7713
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Risque d'explosion – n'inclinez pas la machine en avant ou
en arrière.
5. Pour embrayer la tarière, serrez la barre de commande.
2. Risque de coupure/mutilation par la turbine – coupez le
moteur et attendez l'arrêt de la vis sans fin avant de quitter la
machine.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Désengagez la vis sans fin en relâchant la barre de
commande.
4
Mise en service
1
Montage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g253607
2
Montage de la goulotte d'éjection
Aucune pièce requise
Procédure
g255436
5
3
Montage de la poignée du lanceur
Aucune pièce requise
Procédure
g253609
4
Ajout d'huile dans le moteur
Aucune pièce requise
Procédure
g253610
6
5
Réglage du câble de commande
Aucune pièce requise
Procédure
Voir Contrôle et réglage du câble de commande (page 15).
7
Vue d'ensemble du
produit
g013823
Figure 9
1. Bougie
5. Amorceur
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3. Bouchon de vidange
d'huile
6. Clé
4. Commande de starter
8. Prise pour démarrage
électrique (modèle à
démarreur électrique
seulement)
7. Bouton de démarrage
électrique (modèle à
démarreur électrique
seulement)
g011569
Figure 8
1. Barre de commande
Caractéristiques
techniques
6. Actionneur du déflecteur
de goulotte
2. Poignée du lanceur
7. Déflecteur de goulotte
3. Protection du ressort
8. Goulotte d'éjection
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Poignée de la goulotte
9. Pales de rotor
Modèle
38472
38473
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
24,5 kg
(54 lb)
94 cm
48 cm
114 cm
26,3 kg
(37 po)
(19 po)
(45 po)
(58 lb)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
8
Utilisation
• Conservez le carburant dans un récipient
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Quand le réservoir contient du carburant, basculez
homologué, hors de la portée des enfants.
la machine uniquement selon les instructions.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Avant l'utilisation
Remplissage du réservoir
de carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Consignes de sécurité générales
• Modèles à démarrage électrique seulement :
•
•
•
utilisez des rallonges et des prises comme
spécifié dans le manuel. Examinez le cordon
d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Remplacez le cordon s'il est
endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation
quand la machine ne sert pas.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les,
rentrez les vêtements amples et ne portez pas de
bijoux pendants.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est acceptable.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du
goulot de remplissage (Figure 10).
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le
carburant, posez le récipient et/ou la machine sur
le sol avant de faire le plein; ne la laissez pas dans
un véhicule ou sur un support quelconque.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez
fermement le bouchon du réservoir et essuyez
tout carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
g216203
Figure 10
Important: Pour obtenir des résultats optimaux,
n'achetez pas plus que la quantité de carburant
que vous comptez utiliser en un mois. Vous
pouvez aussi utiliser un stabilisateur de
carburant/conditionneur dans la machine en
permanence pour garder le carburant frais
plus longtemps, à condition de respecter les
instructions du fabricant du stabilisateur.
9
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour
g293231
Figure 11
Pendant l'utilisation
• N'utilisez pas la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
• Regardez derrière vous et faites marche arrière
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
avec prudence.
• Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
déblayez pas la neige activement.
Consignes de sécurité générales
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur des allées ou des
routes. Faites attention aux dangers cachés et à
la circulation.
• Coupez le moteur avant de déboucher la
•
•
•
•
•
•
machine et utilisez toujours un bâton ou l'outil
de nettoyage (s'il est fourni).
Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
susceptible de vous distraire, au risque de causer
des blessures ou des dommages matériels.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber,
surtout en marche arrière.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
fermement le guidon. Avancez toujours à une
allure normale, ne courez pas.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur une pente.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le
moteur tourne, sauf si les instructions l'indiquent.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le
moteur, enlevez la clé et vérifiez si la machine
a été endommagée. Faites les réparations
éventuellement nécessaires avant d'utiliser la
machine.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur car les
gaz d'échappement sont dangereux.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de
déblayer la neige trop rapidement.
• Coupez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de déboucher le collecteur,
le rotor ou la goulotte d'éjection, ou encore avant
d'entreprendre des réparations, des réglages ou
des contrôles.
10
Démarrage du moteur
Modèle à démarrage électrique
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique uniquement), connectez un cordon
d'alimentation d'abord à la prise de démarrage électrique, puis à la prise d'un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). Utilisez uniquement un cordon d'alimentation homologué UL de calibre 16 recommandé pour l'utilisation
à l'extérieur et de 15 m (50 pi) de longueur maximum.
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. N'utilisez pas le cordon s'il est endommagé. Réparez ou remplacez
immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes
d'intervalle. Un usage prolongé peut endommager le démarreur pour cause de surchauffe. Si le moteur
ne démarre pas après ces tentatives, laissez refroidir le démarreur pendant au moins 40 minutes avant
de réessayer. Si le moteur refuse toujours de démarrer après la deuxième tentative, portez la machine
chez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Si le lanceur ne fonctionne pas correctement, il se peut qu'il ait gelé. Faites dégeler le démarreur avant
d'essayer de faire démarrer la machine.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une source d'alimentation, elle pourrait être mise en
marche accidentellement, et blesser quelqu'un ou causer des dommages matériels (modèles à
démarrage électrique seulement).
Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas.
g253665
Figure 12
11
Modèle standard
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
g253666
Figure 13
Engager les pales du rotor
Désengager les pales du
rotor
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor (Figure 14).
Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre
de commande (Figure 15).
g011577
Figure 14
g011578
Figure 15
12
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tirez la clé de contact à la
position ARRÊT (Figure 16) ou déplacez la commande
de starter complètement vers la droite (B de Figure
13).
g011581
Figure 18
1. Actionneur
2. Déflecteur de goulotte
Pour déboucher la goulotte
d'éjection
g013828
Pour déboucher la goulotte :
• Coupez le moteur.
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
tournent plus.
• Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil,
jamais avec les mains.
Figure 16
1. Clé de contact
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
Souffleuse à neige
automotrice
Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la
goulotte comme montré à la Figure 17.
Soulevez le guidon de la machine pour décoller les
roues du sol et appuyer la lame racleuse et les pales
du rotor sur le sol. La machine avance (Figure 19).
g011580
Figure 17
1. Poignée de la goulotte
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur
d'éjection, appuyez sur l'actionneur du déflecteur
et élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 18).
Relâchez l'actionneur pour verrouiller le déflecteur
en place.
g011640
Figure 19
1. Roues décollées du sol
2. Lame racleuse et pales du
rotor en contact avec le sol
Remarque: Soulevez plus ou moins le guidon pour
contrôler la vitesse en marche avant de la machine.
Si la neige est très abondante, vous pouvez pousser
sur le guidon au besoin, mais laissez la machine
13
pour prendre connaissance de renseignements
importants.
avancer à son propre rythme. Ne soulevez pas le
guidon plus que nécessaire, car la lame racleuse va
alors se décoller du sol et la neige s'échapper derrière
la machine.
• Après avoir utilisé la souffleuse à neige, laissez-la
tourner à vide quelques minutes pour éviter que le
collecteur et le rotor ne soient bloqués par le gel.
Conseils d'utilisation
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les
pales du rotor et vous blesser gravement ou
blesser les personnes à proximité.
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la
zone à déblayer.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
• Enlevez la clé de contact, puis tirez plusieurs
dégager de la glace accumulée.
fois la poignée du lanceur ou branchez le cordon
électrique à une source d'alimentation et à la
machine. Appuyez ensuite une fois sur le bouton
de démarrage électrique pour empêcher le
démarreur à lanceur et/ou électrique de geler
(modèles à démarrage électrique seulement).
qu'elle est tombée.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
• Par temps de neige et à basses températures,
• Si la machine ne se propulse pas en avant sur les
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces
sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner quelques minutes.
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez
sur le guidon, mais laissez la machine avancer à
son propre rythme.
• La machine peut laisser des traces de caoutchouc
sur le béton neuf brossé ou légèrement coloré.
Faites un essai sur une surface non visible avant
l'utilisation. Ces traces ne sont pas permanentes.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page 20)
14
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidange de l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas échéant.
• Vidange de l'huile moteur.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la machine au remisage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
•
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
• Avant d’entretenir, de régler ou de nettoyer
la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Si la machine nécessite
une réparation importante, faites appel à un
dépositaire-réparateur agréé.
• Portez toujours une protection oculaire lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
•
•
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Portez toujours une protection oculaire lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
Achetez uniquement des pièces et des accessoires
Toro d'origine.
Contrôle et réglage du
câble de commande
Contrôle du câble de commande
Achetez uniquement des pièces et des accessoires
Toro d'origine.
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure
de fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande au
besoin.
Une fois par an—Contrôlez et réglez le câble de
commande au besoin.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
Important: Vous devez vérifier et éventuellement
régler le câble de commande avant d'utiliser la
machine pour la première fois.
15
2.
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 20).
Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière
à obtenir un espace de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
entre la barre de commande et le guidon (Figure
21).
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus
haut pour réduire l'écartement de la barre de
commande et du guidon, ou plus bas pour
augmenter l'écartement.
3.
Accrochez le ressort et la biellette de réglage,
puis faites glisser la protection du ressort sur
la biellette.
4.
Contrôlez le réglage, voir Contrôle du câble de
commande (page 15).
Remarque: La courroie peut glisser (grincer)
g011568
par temps humide; lancez alors le rotor et
laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes
pour sécher le système d'entraînement.
Figure 20
1. Barre de commande
2. 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
Contrôle des pales du rotor
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et
le guidon sont espacés de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
(Figure 20).
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des pales du rotor et faites-les
remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas
échéant.
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre aux pales
du rotor de s'arrêter correctement.
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales du
rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou
de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la
lame racleuse par un réparateur agréé (Figure 22).
Réglage du câble de commande
1.
Remontez la protection du ressort et décrochez
le ressort de la biellette de réglage (Figure 21).
g011544
Figure 22
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact; les
pales du rotor n'ont pas
besoin d'être remplacées.
g006402
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible;
remplacez les pales du
rotor et la lame racleuse.
Figure 21
1. Biellette de réglage
3. Protection du ressort
2. Raccord en Z
4. Décrochez le ressort ici.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher
le ressort plus facilement.
16
Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne
plus d'impuretés.
Huile moteur spécifiée
Capacité d'huile moteur
0,35 L (12 oz liq.)*
Viscosité d'huile
Voir Figure 24.
Classe de service API
SJ ou mieux
*Il reste de l'huile dans le carter après la vidange.
Ne remplissez pas complètement le carter d'huile.
Remplissez le carter d'huile en procédant comme
suit :
1.
Ne remplissez par le réservoir de carburant
excessivement (voir Figure 7) et vissez
solidement le bouchon du réservoir.
2.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Placez un bac de vidange sous le bouchon
de vidange et retirez le bouchon; basculez la
machine à moitié en arrière (appuyez sur le
guidon) pour vidanger l'huile usagée dans le bac
de vidange (Figure 9).
g013824
Figure 23
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
haut – vidangez une partie
de l'huile du carter.
Remarque: Vous pouvez incliner légèrement
la machine en avant (soulevez le guidon) pour
faciliter l'appoint d'huile. Veillez à remettre la
machine à la position normale avant de vérifier
le niveau d'huile.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en arrière (jusqu'au sol) car
du carburant pourrait s'en échapper.
4.
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
5.
Mettez en place et serrez fermement le bouchon
de vidange d'huile.
complètement en avant, en appui sur son
nez, car du carburant pourrait s'échapper.
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage-jauge d'huile (Figure 9).
7.
Dévissez et sortez la jauge.
Reportez-vous à la Figure 24 pour sélectionner
la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la
plage de température extérieure anticipée :
8.
Versez lentement environ 75 % de la capacité
d'huile moteur dans le tube de remplissage
d'huile.
Important: Ne basculez pas la machine
Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile
correct avec la jauge, voir la Figure 23.
g011606
Figure 24
9.
17
Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans
le moteur.
10.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
11.
La machine étant en position d'utilisation,
insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
sans la visser, puis ressortez-la.
12.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
• Si le niveau d'huile indiqué par la jauge
est trop bas, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à atteindre le
niveau d'huile correct sur la jauge.
g000533
Figure 25
1. Bec isolant d'électrode
centrale
• Si le niveau d'huile indiqué par la jauge
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à obtention du niveau d'huile correct
sur la jauge.
6.
Montez et serrez la bougie à un couple de 27 à
30 N·m (20 à 22 pi-lb).
Important: Vous risque d'endommager le
7.
Branchez le fil de la bougie.
moteur si vous le faites tourner alors que le
niveau d'huile dans le moteur est trop bas
ou trop élevé.
13.
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
14.
Recyclez l'huile usagée correctement.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée,
imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou
endommagée de quelque autre manière.
Entretien de la bougie
1.
Enlevez les 4 boulons qui fixent le couvercle de
la courroie d'entraînement (Figure 26) en place.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et
remplacez-la au besoin.
Utilisez une bougie Toro (réf. 119-1961).
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 9).
3.
Nettoyez la surface autour de la bougie.
4.
Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle
est fissurée, calaminée ou encrassée.
Ne nettoyez pas les électrodes, car des
particules risquent de tomber dans la
culasse et d'endommager le moteur.
5.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po), comme montré à la Figure 25.
g011585
Figure 26
1. Couvercle de la courroie d'entraînement
Remarque: Le coin inférieur avant du
couvercle de la courroie d'entraînement est
fixé par un petit boulon, une rondelle et un
contre-écrou.
18
2.
Enlevez la courroie de la poulie de rotor.
3.
Appuyez sur le bras de la poulie de tension et
enlevez la courroie entre la languette sur le frein
du bras et la poulie de rotor.
Remarque: Le guide de courroie de la poulie
moteur est tout près de la poulie; il se peut que
l'espace soit trop étroit pour la courroie.
4.
Tournez la courroie devant le guide de sorte
qu'elle soit coincée entre le guide et la poulie
moteur.
5.
Insérez un tournevis dans le trou du guide de
courroie, comme montré à la Figure 27, et
fléchissez le guide vers la poulie suffisamment
pour permettre à la courroie de passer.
g011584
Figure 28
1. Poulie de rotor
2. Frein du bras de la poulie
de tension
3. Courroie d'entraînement
5. Poulie de tension
6. Poulie de moteur
7. Languettes sur le bras de
la poulie de tension
4. Bras de poulie de tension
7.
g011642
Figure 27
1. Guide de courroie
2. Poulie de moteur
Remarque: Veillez à ne pas déformer ou
endommager le guide de courroie.
6.
Pour installer la courroie d'entraînement neuve,
inversez les opérations ci-dessus.
Important: Veillez à installer la courroie
d'entraînement de sorte qu'elle soit posée
au-dessus des 2 languettes sur le bras de la
poulie de tension et sous le frein du bras de
la poulie de tension (Figure 28).
19
Montez le couvercle de la courroie
d'entraînement avec les fixations retirées
à l'opération 1.
Remisage
A.
Consignes de sécurité
concernant le remisage
B.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
Important: Ne retirez pas le boulon
de la cuve de carburateur au fond du
carburateur.
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Les vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans un local
où se trouve une flamme nue, les vapeurs de
carburant peuvent s'enflammer et provoquer une
explosion.
Ne rangez pas la machine dans une partie habitée
de la maison, une cave ou tout autre endroit
contenant des sources potentielles d'inflammation
telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un
séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc.
Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière
si le réservoir contient du carburant, car celui-ci
pourrait s'échapper.
Ne remisez pas la machine en appui sur le guidon
posé au sol, car de l'huile risque de couler dans
le cylindre du moteur et sur le sol, ce qui peut
empêcher le moteur de démarrer.
•
•
•
•
g013829
Figure 29
1. Boulon de cuve de
carburateur – ne pas
le retirer
C.
Remisage de la machine
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
7.
2.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant.
4.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
5.
Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez
le moteur en marche une troisième fois et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
12.
Vidangez le réservoir de carburant et le
carburateur avant d'effectuer la procédure
suivante :
13.
6.
Desserrez le bouchon du réservoir de
carburant.
Dévissez, mais ne retirez pas, la petite vis
sur le côté de la cuve du carburateur (Figure
29) jusqu'à ce que le carburant commence
à s'écouler par le carburateur.
8.
9.
10.
11.
20
2. Petite vis sur le
carburateur
Attendez quelques minutes que la vidange
soit terminée, puis remettez le bouchon
de carburant et serrez la petite vis sur le
carburateur.
Remarque: Serrez la vis du carburateur
avec un tournevis cruciforme. Ne serrez
pas la vis excessivement pour ne pas
arracher les filets et provoquer une fuite.
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une
voiture.
Vidangez l'huile moteur quand le moteur est
encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur
(page 16).
Déposez la bougie.
Injectez 10 mL (2 cuillères à thé) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie.
Montez la bougie à la main, puis serrez-la à un
couple de 27 à 30 N·m (20 à 22 pi-lb).
Retirez la clé, puis tirez lentement la poignée
du lanceur pour bien répartir l'huile à l'intérieur
du cylindre.
Nettoyez la machine.
14.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un dépositaire-réparateur
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion.
15.
Resserrez toutes les fixations qui en ont
besoin. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées.
16.
Couvrez la machine et remisez-la dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des
enfants. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
21
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés