Toro Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3432-451 Rev B
Fraise à neige
Powerlite®
N° de modèle 38274—N° de série 406294000 et suivants
N° de modèle 38284—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles et
professionnelles. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
g291846
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés *3432-451* B
Table des matières
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 2
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3
Mise en service ......................................................... 4
1 Montage du guidon .......................................... 4
2 Montage de la goulotte..................................... 4
3 Montage de la poignée du lanceur.................... 4
4 Plein d'huile moteur ......................................... 6
5 Réglage du câble de commande ...................... 6
Vue d'ensemble du produit ........................................ 7
Caractéristiques techniques .............................. 7
Outils et accessoires........................................... 7
Utilisation .................................................................. 8
Avant l'utilisation .................................................... 8
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............... 8
Remplissage du réservoir de carburant............... 8
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 9
Pendant l'utilisation ............................................... 9
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ....................................................... 9
Démarrage du moteur....................................... 10
Engagement du rotor .........................................11
Désengagement du rotor ...................................11
Arrêt du moteur..................................................11
Réglage de la goulotte et du déflecteur
d'éjection....................................................... 12
Dégagement de la goulotte d’éjection ............... 12
Souffleuse à neige autopropulsée..................... 12
Conseils d'utilisation ........................................ 13
Après l'utilisation ................................................. 13
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 13
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 13
Entretien ................................................................. 14
Programme d'entretien recommandé .................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 14
Contrôle et réglage du câble de
commande .................................................... 14
Contrôle des pales du rotor ............................... 15
Vidange de l'huile moteur.................................. 15
Entretien de la bougie ....................................... 17
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 17
Remisage ............................................................... 19
Consignes de sécurité pour le remisage............ 19
Remisage de la machine .................................. 19
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m pendant une période continue, veillez
à installer le kit pour haute altitude afin que
le moteur réponde aux normes antipollution
CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît
les performances du moteur tout en prévenant
l'encrassement des bougies, les difficultés de
démarrage et l'augmentation des émissions
polluantes. Après avoir installé le kit, apposez
l'étiquette relative à l'utilisation à haute altitude
sur la machine, près de l'autocollant du numéro de
série. Contactez un concessionnaire-réparateur
Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine.
Pour trouver le concessionnaire le plus proche,
consultez notre site web sur www.Toro.com ou
contactez le service client de Toro au(x) numéro(s)
indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le
moteur a été converti pour l'usage à haute altitude,
ne le faites pas tourner à une altitude inférieure, au
risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
consultez l'étiquette suivante (Figure 3).
decal127-9363
Figure 3
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec les
spécifications de la norme EN ISO 8437.
2
Consignes de sécurité
générales
rapidement le moteur et ont bien compris les
consignes de sécurité.
Coupez le moteur chaque fois que vous quittez le
poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces
mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, en particulier les jeunes
enfants, à l'écart de la zone de travail.
N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
•
•
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement
le fonctionnement, savent comment arrêter
•
•
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal120-0149
120-0149
1. Amorceur
decal117-6047
2. Appuyez 2 fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
3. Poussez sur la clé pour
démarrer le moteur.
117-6047
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin
– ne placez pas les mains dans la goulotte ; enlevez la clé et
lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer un entretien.
4. Tirez sur la clé pour couper
le moteur.
5. Enlevez la clé pour
verrouiller la machine.
6. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
contrôler le niveau d'huile
moteur.
decal117-7713
117-7713
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Risque d'explosion – ne basculez pas la machine en avant
ou en arrière.
5. Pour engager la vis sans fin, serrez la barre de commande.
2. Risque de coupure/mutilation par la turbine – coupez le
moteur et attendez l'arrêt complet de la vis sans fin avant
de quitter la machine.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Pour désengager la vis sans fin, relâchez la barre de
commande.
3
Mise en service
1
Montage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g253607
2
Montage de la goulotte
Aucune pièce requise
Procédure
g255436
4
3
Montage de la poignée du lanceur
Aucune pièce requise
Procédure
g253609
5
4
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
g253610
5
Réglage du câble de commande
Aucune pièce requise
Procédure
Voir Contrôle et réglage du câble de commande (page 14).
6
Vue d'ensemble du
produit
g013823
Figure 9
1. Bougie
5. Amorceur
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3. Bouchon de vidange
d'huile
6. Clé
4. Commande de starter
8. Prise pour démarrage
électrique (modèle à
démarrage électrique
seulement)
7. Bouton de démarrage
électrique (modèle à
démarrage électrique
seulement)
g011569
Figure 8
1. Barre de commande
6. Actionneur du déflecteur
de goulotte
2. Poignée du lanceur
7. Déflecteur de la goulotte
3. Protection du ressort
8. Goulotte d’éjection
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Poignée de la goulotte
9. Rotor
Caractéristiques
techniques
Modèle
38274
38284
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
48 cm
114 cm
24,5 kg
94 cm
26,3 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
7
Utilisation
• Conservez le carburant dans un récipient
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Si le réservoir contient du carburant, basculez la
homologué, hors de la portée des enfants.
machine en respectant les instructions.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Avant l'utilisation
Remplissage du réservoir
Contrôles de sécurité avant de carburant
l'utilisation
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Consignes de sécurité générales
• Modèles à démarrage électrique seulement :
•
•
•
utilisez des rallonges et des prises comme
spécifié dans le manuel. Examinez le cordon
d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Remplacez le cordon s'il est
endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation
quand la machine ne sert pas.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs, rentrez ou
attachez les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux pendants.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est tolérée.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus de
la base du goulot de remplissage (Figure 10).
Consignes de sécurité concernant
le carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne
se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
sur le sol avant de faire le plein ; ne la laissez pas
dans un véhicule ou sur un support quelconque.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez
fermement le bouchon du réservoir et essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
g216203
Figure 10
Important: Pour obtenir des résultats optimaux,
n'achetez pas plus que la quantité de carburant
que vous comptez utiliser en un mois. Sinon,
vous pouvez utiliser systématiquement un additif
stabilisateur/conditionneur selon les indications
du fabricant de l'additif pour que le carburant
reste frais plus longtemps.
8
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour
g253610
Figure 11
Pendant l'utilisation
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
•
•
• Coupez le moteur avant de déboucher la
•
•
•
•
•
•
machine et utilisez toujours un bâton à cet
effet.
Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber
pendant l'utilisation de la machine, surtout en
marche arrière.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
fermement le guidon. Marchez, ne courez pas.
•
•
•
•
•
•
9
vous utilisez la machine sur une pente.
N'utilisez pas la machine sans une bonne visibilité
ou un éclairage suffisant.
Regardez derrière vous et faites toujours marche
arrière avec prudence.
Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
déblayez pas la neige activement.
Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous utilisez la machine sur des allées ou sur
la voie publique. Faites attention aux dangers
cachés et à la circulation.
N'effectuez jamais aucun réglage quand le moteur
est en marche, sauf si les instructions l'exigent.
Si vous heurtez un obstacle, coupez le moteur,
enlevez la clé et vérifiez l'état de la machine.
Effectuez les réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local, car les gaz d'échappement sont dangereux.
Ne surchargez pas la machine en essayant de
déblayer la neige trop rapidement.
Coupez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de déboucher le carter de
la vis sans fin, le rotor ou la goulotte d'éjection,
et avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des contrôles.
Démarrage du moteur
Modèle à démarrage électrique
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique seulement), branchez un cordon
d'alimentation d'abord au démarreur, puis à la prise d'un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). Utilisez
uniquement un cordon d'alimentation homologué UL de calibre 16, recommandé pour l'utilisation en extérieur et
de 15 m de longueur maximum.
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. N'utilisez pas le cordon s'il est endommagé. Réparez ou remplacez
immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes
d'intervalle. Un usage prolongé peut endommager le démarreur pour cause de surchauffe. Si le moteur
ne démarre pas après ces tentatives, laissez refroidir le démarreur pendant au moins 40 minutes avant
de réessayer. Si le moteur refuse toujours de démarrer après la deuxième tentative, portez la machine
chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Si le lanceur ne fonctionne pas correctement, il est peut-être gelé. Faites dégeler le démarreur avant d'essayer
de faire démarrer la machine.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une source d'alimentation, elle pourrait être mise en
marche accidentellement, et blesser quelqu'un ou causer des dommages matériels (modèles à
démarrage électrique seulement).
Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas.
g253665
Figure 12
10
Modèle standard
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
g253666
Figure 13
Engagement du rotor
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager le rotor (Figure 14).
g011578
Figure 15
Arrêt du moteur
g011577
Figure 14
Pour coupez le moteur, tirez la clé à la position OFF
(arrêt) (Figure 16) ou déplacez la commande de
starter complètement vers la droite (B de Figure 13).
Désengagement du rotor
Pour désengager le rotor, relâchez la barre de
commande (Figure 15).
11
g011581
Figure 18
1. Bouton d'actionnement
g013828
2. Déflecteur de la goulotte
Figure 16
1. Clé
Dégagement de la goulotte
d’éjection
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
Pour déboucher la goulotte :
• Coupez le moteur.
• Attendez 10 secondes pour être certain que le
rotor ne tourne plus.
• Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil,
jamais avec les mains.
Pour régler la goulotte, déplacez la poignée comme
montré à la Figure 17.
Souffleuse à neige
autopropulsée
Soulevez le guidon de la machine pour décoller
les roues du sol et appuyer la lame racleuse et
les pales du rotor sur le sol. La machine avance
automatiquement (Figure 19).
g011580
Figure 17
1. Poignée de la goulotte
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur
d'éjection, appuyez sur l'actionneur du déflecteur
et élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 18).
Relâchez le bouton d'actionnement pour verrouiller le
déflecteur en place.
g011640
Figure 19
1. Roues décollées du sol
2. Lame racleuse et rotor en
contact avec le sol
Remarque: En variant légèrement la force de
levée sur le guidon, vous pouvez contrôler la vitesse
d'avancement de la machine. Si la neige est très
lourde, poussez sur le guidon, au besoin, mais
12
machine (page 19) pour prendre connaissance de
détails importants.
laissez la machine avancer à son propre rythme. Ne
soulevez pas le guidon plus que nécessaire, car la
lame racleuse va alors se décoller du sol et la neige
s'échapper derrière la machine.
• Après avoir utilisé la machine, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que la vis sans
fin et le rotor ne soient bloqués par le gel.
Conseils d'utilisation
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par le rotor
et vous blesser gravement ou blesser des
personnes à proximité.
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la
zone à déblayer.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
• Enlevez la clé, puis tirez la poignée du lanceur
dégager de la glace accumulée.
à plusieurs reprises ou branchez le cordon
d'alimentation à une source d'alimentation et à la
machine. Appuyez ensuite une fois sur le bouton
de démarrage électrique pour empêcher les
démarreurs à lanceur et/ou électriques de geler
(modèles à démarrage électrique seulement).
qu'elle est tombée.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
• Par temps de neige et à basses températures,
• Si la machine ne se propulse pas en avant sur les
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur les
commandes pour les faire fonctionner si elles sont
gelées. Si certaines commandes ou pièces sont
difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner quelques minutes.
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez
sur le guidon, mais laissez la machine avancer à
son propre rythme.
• La machine peut laisser des traces de caoutchouc
sur le béton neuf brossé ou légèrement coloré.
Faites un essai sur une surface non visible avant
l'utilisation. Ces traces ne sont pas permanentes.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local fermé.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage de la
13
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse au besoin.
• Vidangez l'huile moteur.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la machine au remisage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Contrôle et réglage du
câble de commande
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
Contrôle du câble de commande
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement—Vérifiez et réglez
le câble de commande au besoin.
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Une fois par an—Vérifiez et réglez le câble de
commande au besoin.
• Portez toujours une protection oculaire quand
Important: Vous devez vérifier le câble de
commande, et le régler éventuellement, avant
d'utiliser la machine pour la première fois.
réglez ou réparez la machine pour protéger vos
yeux des objets pouvant être projetés par la
machine.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 20).
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
14
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus
haut pour réduire l'écartement de la barre de
commande et du guidon, ou plus bas pour
augmenter l'écartement.
3.
Accrochez le ressort et la biellette de réglage,
puis faites glisser la protection du ressort sur
la biellette.
4.
Contrôlez le réglage ; voir Contrôle du câble de
commande (page 14).
Remarque: La courroie peut glisser (grincer)
par temps humide ; démarrez le rotor et
laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes
pour sécher le système d'entraînement.
g011568
Figure 20
1. Barre de commande
Contrôle des pales du rotor
2. 2 à 3 mm
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des pales du rotor et faites-les
remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse au
besoin.
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et le
guidon sont espacés de 2 à 3 mm (Figure 20).
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre au rotor
de s'arrêter correctement.
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales
du rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au
trou de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales
du rotor et la lame racleuse par un réparateur agréé
(Figure 22).
Réglage du câble de commande
1.
Remontez la protection du ressort et décrochez
le ressort de la biellette de réglage (Figure 21).
g011544
Figure 22
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact ; les
pales du rotor n'ont pas
besoin d'être remplacées.
g006402
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible ;
remplacez les pales du
rotor et la lame racleuse.
Figure 21
1. Biellette de réglage
3. Protection du ressort
2. Raccord en Z
4. Décrochez le ressort ici.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
2.
réglage et le câble vers le haut pour décrocher
le ressort plus facilement.
Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière à
obtenir un écart de 2 à 3 mm entre la barre de
commande et le guidon (Figure 21).
Une fois par an
Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne
plus d'impuretés.
15
Huile moteur spécifiée
Capacité d'huile moteur
0,35 l*
Viscosité d'huile
Voir Figure 24.
Classe de service API
SJ ou mieux
*Il reste de l'huile dans le carter après la vidange
d'huile. Ne remplissez pas complètement le carter
d'huile. Remplissez le carter d'huile en procédant
comme suit :
1.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
excessivement (voir Figure 7) et vissez
solidement le bouchon du réservoir.
2.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Placez un bac de vidange sous le bouchon
de vidange et retirez le bouchon; basculez la
machine à mi-chemin en arrière (appuyez sur le
guidon) pour vidanger l'huile usagée dans le bac
de vidange (Figure 9).
g013824
Figure 23
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé – vidangez une
partie de l'huile.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en arrière jusqu'au sol, car du
carburant pourrait s'échapper de la machine.
4.
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
5.
Mettez en place et serrez fermement le bouchon
de vidange d'huile.
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage/jauge (Figure 9).
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
Remarque: Vous pouvez basculer légèrement
la machine en avant (guidon relevé) pour faciliter
l'appoint d'huile. N'oubliez pas de remettre la
machine en position normale de fonctionnement
avant de vérifier le niveau d'huile.
Important: Ne basculez pas la machine
7.
Dévissez la jauge et sortez-la.
complètement en avant car du carburant
pourrait s'échapper de la machine.
8.
Versez avec précaution 75 % environ de
la capacité d'huile moteur dans le tube de
remplissage d'huile.
Reportez-vous à la Figure 24 pour sélectionner
la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la
plage de température extérieure anticipée :
Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile
correct indiqué par la jauge, voir (Figure 23).
g011606
Figure 24
9.
10.
16
Attendez 3 minutes pour donner le temps à
l'huile de se stabiliser dans le moteur.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
11.
La machine étant en position de fonctionnement,
insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
sans la visser, puis ressortez-la.
12.
Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à atteindre un
niveau d'huile correct.
g000533
Figure 25
1. Bec isolant d'électrode
centrale
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à ce que la jauge
indique le niveau correct.
2. Électrode latérale
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
13.
14.
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
6.
Montez et serrez la bougie à un couple de 27
à 30 N·m.
7.
Rebranchez le fil de la bougie.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Recyclez l'huile usagée conformément à la
réglementation en matière d'environnement.
Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée,
imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou
endommagée de quelque autre manière.
Entretien de la bougie
1.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et
remplacez-la au besoin.
Enlevez les 4 boulons qui fixent le couvercle de
la courroie d'entraînement (Figure 26) en place.
Utilisez un bougie de rechange Toro (réf. 119-1961).
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 9).
3.
Nettoyez la surface autour de la bougie.
4.
Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle
est fissurée, calaminée ou encrassée.
Ne nettoyez pas les électrodes, car des
particules pourraient tomber dans la culasse
et endommager le moteur.
5.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm,
comme montré à la Figure 25.
g011585
Figure 26
1. Couvercle de la courroie d'entraînement
Remarque: Le coin inférieur avant du
couvercle de la courroie d'entraînement est
fixé par un petit boulon, une rondelle et un
contre-écrou.
17
2.
Enlevez la courroie de la poulie de rotor.
3.
Appuyez sur le bras de la poulie de tension et
dégager la courroie entre la languette sur le frein
du bras et la poulie de rotor.
Remarque: Le guide-courroie de la poulie
moteur est très proche de la poulie ; il se peut
que l'espace soit trop étroit pour la courroie.
4.
Tournez la courroie vers l'extérieur devant le
guide pour la coincer entre le guide et la poulie
moteur.
5.
Insérez un tournevis dans le trou du
guide-courroie, comme montré à la Figure 27,
et fléchissez le guide vers la poulie autant que
nécessaire pour faire passer la courroie.
g011584
Figure 28
1. Poulie de rotor
2. Frein du bras de la poulie
de tension
3. Courroie d'entraînement
5. Poulie de tension
6. Poulie de moteur
7. Languettes sur le bras de
tension
4. Bras de poulie de tension
7.
g011642
Figure 27
1. Guide-courroie
2. Poulie de moteur
Remarque: Veillez à ne pas déformer ou
endommager le guide-courroie.
6.
Pour installer la courroie d'entraînement neuve,
inversez les opérations ci-dessus.
Important: Veillez à installer la courroie
d'entraînement de sorte qu'elle soit posée
au-dessus des 2 languettes sur le bras de la
poulie de tension et sous le frein du bras de
la poulie de tension (Figure 28).
18
Montez le couvercle de la courroie
d'entraînement avec les fixations retirées
à l'opération 1.
Remisage
A.
Desserrez le bouchon du réservoir de
carburant.
Consignes de sécurité pour
le remisage
B.
Dévissez, mais ne retirez pas, la petite vis
située sur le côté de la cuve du carburateur
(Figure 29) jusqu'à ce que le carburant
commence à s'écouler du carburateur.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
Important: Ne retirez pas le boulon de
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Les vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans un local
où se trouve une flamme nue, les vapeurs de
carburant peuvent s'enflammer et provoquer une
explosion.
Ne remisez pas la machine dans une partie habitée
de la maison, une cave ou tout autre endroit
contenant des sources potentielles d'inflammation
telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un
séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc.
Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière
s'il reste du carburant dans le réservoir, car il
pourrait s'échapper.
Ne remisez pas la machine basculée en arrière
en appui sur le guidon, car de l'huile peut alors
de s'échapper du cylindre du moteur et s'écouler
sur le sol, ce qui risque d'empêcher le moteur de
démarrer ou de fonctionner.
•
•
•
•
la cuve au bas du carburateur.
g013829
Figure 29
1. Boulon de cuve de
carburateur – ne pas
retirer
C.
Remisage de la machine
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
3.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant
4.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
5.
Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez
le moteur en marche une troisième fois et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
6.
Attendez quelques minutes que la vidange
du carburant soit terminée, puis revissez le
bouchon de carburant et resserrez la petite
vis sur le carburateur.
Remarque: Serrez la vis du carburateur
avec un tournevis cruciforme. Ne serrez
pas la vis excessivement pour ne pas
arracher les filets et provoquer une fuite.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
2.
2. Petite vis de carburateur
Vidangez le réservoir de carburant et le
carburateur en procédant comme suit :
19
7.
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une
voiture.
8.
Vidangez le carter moteur quand le moteur est
encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur
(page 15).
9.
Enlevez la bougie.
10.
Injectez 10 ml (2 cuillères à café) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie.
11.
Posez la bougie et serrez-la à la main à un
couple de 27 à 30 N·m.
12.
Retirez la clé, puis tirez lentement la poignée
du lanceur afin de répartir l'huile à l'intérieur du
cylindre.
13.
Nettoyez la machine.
14.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un concessionnaire
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion des parties métalliques.
15.
Resserrez toutes les fixations qui en ont
besoin. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées.
16.
Couvrez la machine et remisez-la dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des
enfants. Laissez refroidir le moteur avant de
remiser la machine dans un local fermé.
20
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez
communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à
divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons vos
données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus d’informations concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos informations, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés