Toro Power Clear 821 QZE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Power Clear 821 QZE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3439-859 Rev A
Souffleuse à neige Power
Clear®
821 QZE
N° de modèle 38757—N° de série 406830000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles
et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
g291503
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période
continue, veillez à installer le kit pour haute
altitude afin que le moteur réponde aux normes
antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
difficultés de démarrage et l'augmentation des
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à
www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés
*3439-859*
Table des matières
émissions polluantes. Une fois le kit installé,
apposez l'étiquette « haute altitude » sur la
machine, à côté de l'autocollant portant le numéro
de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com ou contactez le
service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution. Déposez le kit
du moteur et rétablissez la configuration d'origine
du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été
converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites
pas tourner à plus basse altitude, au risque de le
faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante (Figure 3).
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 6
1 Dépliage du guidon .......................................... 6
2 Installation du cordon et du guide du
lanceur ............................................................ 6
3 Montage de la goulotte d'éjection ..................... 6
4 Plein d'huile moteur ......................................... 7
5 Réglage du câble de commande ...................... 8
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Caractéristiques techniques .............................. 9
Accessoires/outils............................................... 9
Utilisation ................................................................ 10
Avant l'utilisation .................................................. 10
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 10
Remplissage du réservoir de carburant............. 10
Contrôle du niveau d'huile moteur......................11
Pendant l'utilisation ..............................................11
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ......................................................11
Démarrage du moteur....................................... 12
Engager les pales du rotor ................................ 13
Désengager les pales du rotor .......................... 14
Arrêt du moteur................................................. 14
Réglage de la goulotte et du déflecteur
d'éjection....................................................... 14
Pour déboucher la goulotte d'éjection ............... 14
Conseils d'utilisation ........................................ 15
Après l'utilisation ................................................. 15
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 15
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 15
Entretien ................................................................. 16
Programme d'entretien recommandé .................. 16
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 16
Contrôle et réglage du câble de
commande .................................................... 16
Contrôle des pales du rotor ............................... 17
Vidange de l'huile moteur.................................. 18
Remplacement de la bougie ............................. 19
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 20
Réglage de la commande Quick
Shoot™......................................................... 20
Remisage ............................................................... 22
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 22
Remisage de la machine .................................. 22
decal127-9363
Figure 3
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
2
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI/OPEI B71.3.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer
le moteur. Assurez-vous que toute personne
utilisant ce produit sait comment l'utiliser, comment
couper le moteur rapidement et comprend les
avertissements.
• Coupez le moteur chaque fois que vous quittez
la position de conduite pour quelque raison que
ce soit.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
pièces mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, en particulier les jeunes
enfants, à l'écart de la zone de travail.
• N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal94-2577
94-2577
1. Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor.
2. Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre de
commande.
Réf. 117-9121
decal139-3505
139-3505
decal115-5698
115-5698
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans
fin – ne placez pas les mains dans la goulotte, enlevez
la clé de contact et lisez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer un entretien.
1. Insérez la clé, appuyez
3 fois sur l'amorceur,
déplacez la manette de
starter vers la gauche,
tirez la poignée du lanceur
et ramenez la manette
de starter vers la droite
lorsque le moteur tourne.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
vérifier le niveau d'huile
moteur.
6. Risque de
coupure/mutilation des
mains par le rotor –
coupez le moteur, enlevez
la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les
pièces mobiles avant de
quitter la machine.
3. Risque d'explosion – ne
basculez pas la machine.
decal133-8061
133-8061
4
decal139-3506
139-3506
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur – branchez la machine pour
mettre le démarreur électrique sous tension, appuyez sur le
bouton de démarrage électrique pour démarrer le moteur,
puis débranchez la machine.
5
Mise en service
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g287663
2
Installation du cordon et du guide du lanceur
Aucune pièce requise
Procédure
g286483
6
3
Montage de la goulotte d'éjection
Aucune pièce requise
Procédure
g262492
7
4
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
g324234
5
Réglage du câble de
commande
Aucune pièce requise
Procédure
Voir Réglage du câble de commande (page 17).
8
Vue d'ensemble du
produit
Caractéristiques
techniques
Modèle
38757
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
43 kg
122 cm
54 cm
107 cm
(95 lb)
(48 po)
(21 po)
(42 po)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
g280271
Figure 8
1. Déflecteur de goulotte
5. Commande Quick Shoot™
2. Actionneur du déflecteur
de goulotte
6. Bouchon de vidange
d'huile
3. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Bouchon de
remplissage-jauge
4. Barre de commande
g280282
Figure 9
1. Poignée du lanceur
5. Clé
2. Point de branchement
de démarrage électrique
(modèles à démarrage
électrique seulement)
6. Amorceur
3. Bouton de démarrage
électrique (modèles à
démarrage électrique
seulement)
7. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Starter
9
Utilisation
• Conservez le carburant dans un récipient
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Quand le réservoir contient du carburant, basculez
homologué, hors de la portée des enfants.
la machine uniquement selon les instructions.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Avant l'utilisation
Remplissage du réservoir
de carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Modèles à démarrage électrique seulement :
•
•
•
utilisez des rallonges et des prises comme
spécifié dans le manuel. Examinez le cordon
d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Remplacez le cordon s'il est
endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation
quand la machine ne sert pas.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les,
rentrez les vêtements amples et ne portez pas de
bijoux pendants.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (US) or 91 (octane
recherche; hors États-Unis)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Aucun
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais
(stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une
source fiable.
Remplissez le réservoir comme montré à la Figure 10;
ne dépassez pas le bas du goulot de remplissage.
g216203
Figure 10
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Important: Pour obtenir des résultats optimaux,
n'achetez pas plus que la quantité de carburant
que vous comptez utiliser en un mois. Vous
pouvez sinon ajouter au carburant frais la quantité
de stabilisateur/conditionneur indiquée par le
fabricant du stabilisateur.
Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le
carburant, posez le récipient et/ou la machine sur
le sol avant de faire le plein; ne la laissez pas dans
un véhicule ou sur un support quelconque.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez
fermement le bouchon du réservoir et essuyez
tout carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
10
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et
faites l'appoint si nécessaire.
g293393
Figure 11
Pendant l'utilisation
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
•
• Coupez le moteur avant de déboucher la
•
machine et utilisez toujours un bâton ou l'outil
de nettoyage (s'il est fourni).
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
•
•
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
•
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
susceptible de vous distraire, au risque de causer
des blessures ou des dommages matériels.
•
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber,
surtout en marche arrière.
•
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
•
fermement le guidon. Avancez toujours à une
allure normale, ne courez pas.
11
vous utilisez la machine sur une pente.
N'utilisez pas la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
Regardez derrière vous et faites marche arrière
avec prudence.
Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
déblayez pas la neige activement.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur des allées ou des
routes. Faites attention aux dangers cachés et à
la circulation.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le
moteur tourne, sauf si les instructions l'indiquent.
Après avoir heurté un obstacle, coupez le
moteur, enlevez la clé et vérifiez si la machine
a été endommagée. Faites les réparations
éventuellement nécessaires avant d'utiliser la
machine.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur car les
gaz d'échappement sont dangereux.
Ne surchargez pas la machine en essayant de
déblayer la neige trop rapidement.
Coupez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de déboucher le collecteur,
le rotor ou la goulotte d'éjection, ou encore avant
d'entreprendre des réparations, des réglages ou
des contrôles.
Démarrage du moteur
Utilisation du démarrage électrique
Modèles à démarrage électrique seulement
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique uniquement), connectez un cordon
d'alimentation d'abord à la prise de démarrage électrique, puis à la prise d'un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). Utilisez uniquement un cordon d'alimentation homologué UL de calibre 16 recommandé pour l'utilisation
à l'extérieur et de 15 m (50 pi) de longueur maximum.
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. N'utilisez pas le cordon s'il est endommagé. Réparez ou remplacez
immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes
d'intervalle. Un usage prolongé peut endommager le démarreur pour cause de surchauffe. Si le moteur
ne démarre pas après ces tentatives, laissez refroidir le démarreur pendant au moins 40 minutes avant
de réessayer. Si le moteur refuse toujours de démarrer après la deuxième tentative, portez la machine
chez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une source d'alimentation, elle pourrait être mise en
marche accidentellement, et blesser quelqu'un ou causer des dommages matériels (modèles à
démarrage électrique seulement).
Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas.
12
g327762
Figure 12
Utilisation du lanceur
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
g293709
Figure 13
Engager les pales du rotor
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor (Figure 14).
13
g216251
Figure 14
Désengager les pales du
rotor
Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre
de commande (Figure 15).
g280416
Figure 16
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur
d'éjection, appuyez sur l'actionneur du déflecteur et
élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 17).
g006457
Figure 15
Arrêt du moteur
g006398
Figure 17
Pour couper le moteur, enlevez la clé du commutateur.
1. Actionneur du déflecteur
de goulotte
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
2. Déflecteur de goulotte
Pour déboucher la goulotte
d'éjection
Pour régler la goulotte, appuyez sur l'actionneur de la
commande Quick Shoot™ du côté droit du guidon, et
montez ou descendez la commande sur le guidon. La
goulotte pivote vers la gauche quand vous descendez
la commande, et vers la droite quand vous montez
la commande (Figure 16).
Pour déboucher la goulotte :
• Arrêtez le moteur!
14
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
pour prendre connaissance de renseignements
importants.
tournent plus.
• Après avoir utilisé la souffleuse à neige, laissez-la
• Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil,
tourner à vide quelques minutes pour éviter que le
collecteur et le rotor ne soient bloqués par le gel.
jamais avec les mains.
Conseils d'utilisation
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les
pales du rotor et vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la
zone à déblayer.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte.
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
dégager de la glace accumulée.
• Enlevez la clé de contact, puis tirez plusieurs
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
fois la poignée du lanceur ou branchez le cordon
électrique à une source d'alimentation et à la
machine. Appuyez ensuite une fois sur le bouton
de démarrage électrique pour empêcher le
démarreur à lanceur et/ou électrique de geler
(modèles à démarrage électrique seulement).
qu'elle est tombée.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
• Par temps de neige et à basses températures,
• Si la machine ne se propulse pas en avant sur les
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces
sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner quelques minutes.
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez
sur le guidon, mais laissez la machine avancer à
son propre rythme.
• La machine peut laisser des traces de caoutchouc
sur le béton neuf brossé ou légèrement coloré.
Faites un essai sur une surface non visible avant
l'utilisation. Ces traces ne sont pas permanentes.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page 22)
15
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 100 heures
• Remplacement de la bougie.
Une fois par an
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas échéant.
• Vidangez l'huile moteur.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 18).
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Portez toujours une protection oculaire lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
g006401
Figure 18
1. Barre de commande
Achetez uniquement des pièces et des accessoires
Toro d'origine.
2. Espace de 2 à 3 mm
(1/16 à ⅛ po)
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et
le guidon sont espacés de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
(Figure 18).
Contrôle et réglage du
câble de commande
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre aux pales
du rotor de s'arrêter correctement.
Contrôle du câble de commande
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure
de fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande au
besoin.
Une fois par an—Contrôlez et réglez le câble de
commande au besoin.
16
Réglage du câble de commande
1.
Remontez la protection du ressort et décrochez
le ressort de la biellette de réglage (Figure 19).
g006587
Figure 20
1. Décrochez l'extrémité
supérieure du ressort de
ce trou.
2. Accrochez l'extrémité
supérieure du ressort
dans ce trou.
g006402
Figure 19
1. Biellette de réglage
3. Protection du ressort
2. Raccord en Z
4. Décrochez le ressort ici.
3. Point de pivot
4. Extrémité supérieure du
ressort
Remarque: La courroie peut glisser (grincer)
par temps humide; lancez alors le rotor et
laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes
pour sécher le système d'entraînement.
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher
le ressort plus facilement.
2.
Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière
à obtenir un espace de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
entre la barre de commande et le guidon (Figure
18).
Contrôle des pales du rotor
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des pales du rotor et faites-les
remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas
échéant.
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus
haut pour réduire l'écartement de la barre de
commande et du guidon, ou plus bas pour
augmenter l'écartement.
3.
Accrochez le ressort et la biellette de réglage,
puis faites glisser la protection du ressort sur
la biellette.
4.
Contrôlez le réglage, voir Contrôle du câble de
commande (page 16).
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales du
rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou
de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la
lame racleuse par un réparateur agréé (Figure 21).
Remarque: La courroie d'entraînement s'use
et se détend avec le temps. Si la courroie glisse
(grincements continus) quand elle est soumise
à une lourde charge, décrochez le ressort de
la biellette de réglage et placez l'extrémité
supérieure du ressort dans le trou le plus éloigné
du point de pivot dans la barre de commande
(Figure 20). Accrochez ensuite le ressort à
la biellette de réglage et ajustez le câble de
commande.
17
g286519
Figure 22
g011544
1. Bouchon de vidange d'huile
Figure 21
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact; les
pales du rotor n'ont pas
besoin d'être remplacées.
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible;
remplacez les pales du
rotor et la lame racleuse.
4.
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
5.
Mettez en place et serrez fermement le bouchon
de vidange d'huile.
Vidange de l'huile moteur
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage-jauge d'huile.
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
7.
Dévissez et sortez la jauge (Figure 23).
Une fois par an
Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne
plus d'impuretés.
Huile moteur spécifiée
Capacité d'huile moteur
0,70 L (24 oz liq.)*
Viscosité d'huile
Voir Figure 24.
Classe de service API
SJ ou mieux
g006316
Figure 23
1. Jauge de niveau
*Il reste de l'huile dans le carter après la vidange.
Ne remplissez pas complètement le carter d'huile.
Remplissez le carter d'huile en respectant la
procédure décrite ci-après.
1.
8.
Siphonnez le réservoir de carburant dans un
bidon homologué ou laissez tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
2.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Placez un bac de vidange sous le bouchon
de vidange et retirez le bouchon; basculez la
machine en arrière et vidangez l'huile usagée
dans le bac de vidange (Figure 22).
Versez lentement environ 75 % de la capacité
d'huile moteur dans le tube de remplissage
d'huile.
Remarque: Vous pouvez incliner la machine
en avant (soulevez le guidon) pour faciliter
l'appoint d'huile. Veillez à remettre la machine
à la position normale avant de vérifier le niveau
d'huile.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant, en appui sur son
nez, car du carburant pourrait s'échapper.
Reportez-vous à la Figure 24 ci-dessous
pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux
adaptée pour la plage de température extérieure
anticipée.
18
13.
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
14.
Recyclez l'huile usagée correctement.
Remplacement de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacement de la
bougie.
ATTENTION
Si vous remplacez la bougie alors que le
moteur est chaud, vous risquez de vous
brûler.
g011606
Figure 24
Attendez que le moteur ait refroidi avant de
remplacer la bougie.
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
1.
Enlevez le capuchon (Figure 26).
g006374
Figure 25
9.
Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans
le moteur.
10.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
11.
La machine étant en position d'utilisation,
insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
sans la visser, puis ressortez-la.
g030123
12.
Figure 26
1. Capuchon de bougie
Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
• Si le niveau d'huile indiqué par la jauge
est trop bas, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à atteindre le
niveau d'huile correct sur la jauge.
2.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie.
3.
Enlevez la bougie d'allumage usagée et
mettez-la au rebut.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge
de clé à cliquet pour enlever la bougie.
• Si le niveau d'huile indiqué par la jauge
4.
est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à obtention du niveau d'huile correct
sur la jauge.
Important: Vous risque d'endommager le
moteur si vous le faites tourner alors que le
niveau d'huile dans le moteur est trop bas
ou trop élevé.
19
Réglez l'écartement des électrodes de la
nouvelle bougie à 0,76 mm (0,030 po), comme
montré à la Figure 27.
5.
Montez et acheminez la nouvelle courroie
comme indiqué à la Figure 29.
g001029
Figure 27
1. 0,76 mm (0,030 po)
g008317
Figure 29
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée,
imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou
endommagée de quelque autre manière.
1.
1. Ressort de frein
(l'accrocher ici au bras
de la poulie de tension)
3. Poulie de moteur
2. Poulie de tension
4. Poulie de rotor
Remarque: Acheminez la courroie neuve
autour de la poulie du moteur, puis de la poulie
de tension, et enfin autour de la poulie de rotor
desserrée, située juste au-dessus de l'arbre de
rotor (Figure 28).
Enlevez le couvercle de la courroie
d'entraînement après avoir retiré les 3 boulons
comme montré à la Figure 28.
6.
Montez la poulie de rotor sur l'arbre de rotor
(Figure 28).
7.
Montez la rondelle bombée et le boulon de
fixation de la poulie de rotor, et serrez-les
solidement (Figure 28).
Remarque: La face concave de la rondelle
bombée doit être tournée vers l'extérieur de la
poulie.
g008238
Figure 28
1. Couvercle de la courroie
d'entraînement
2. Boulon (3)
6. Courroie d'entraînement
3. Boulon de poulie de rotor
8. Ressort de frein (le
décrocher ici du bras de la
poulie de tension)
4. Rondelle bombée
5. Poulie de rotor
9. Poulie de tension
10. Poulie de moteur
Décrochez le ressort de frein du bras de la poulie
de tension pour détendre la courroie (Figure 28).
3.
Enlevez la vis et la rondelle bombée qui
retiennent la poulie de rotor (Figure 28).
4.
Retirez la poulie de rotor et la courroie
d'entraînement (Figure 28).
Raccrochez le ressort de frein au bras de la
poulie de tension (Figure 29).
9.
Montez le couvercle de la courroie
d'entraînement à l'aide des boulons retirés à
l'opération 1.
Remarque: Vérifiez que la courroie
d'entraînement est réglée et fonctionne
correctement; voir Contrôle du câble de
commande (page 16) et Réglage du câble de
commande (page 17).
7. Arbre de rotor
2.
8.
Réglage de la commande
Quick Shoot™
Si le câble Quick Shoot présente un mou de plus de
13 mm (½ po) (Figure 30) ou si la goulotte ne pivote
pas également à droite et à gauche, réglez les câbles
de commande Quick Shoot.
20
g006514
Figure 30
1. 13 mm (½ po) de mou maximum
1.
Desserrez les serre-câble des 2 câbles de
commande Quick Shoot (Figure 31).
g286564
Figure 33
4.
g286559
Maintenez la goulotte dans cette position, tirez
sur la gaine du câble inférieur pour tendre
le câble complètement, puis serrez la vis du
serre-câble solidement (Figure 34).
Figure 31
1. Serre-câble
2.
Placez la commande Quick Shoot entre les 2
flèches situées sur le côté droit de la partie
supérieure du guidon (Figure 32).
g286565
Figure 34
1. Gaine du câble inférieur
5.
g006405
Figure 32
1. Flèches
3.
Tournez le déflecteur en avant, en alignant la
flèche située à l'arrière sur celle située sur le
carénage (Figure 33).
21
Tirez la gaine du câble supérieur vers l'avant
pour supprimer le mou, puis serrez la vis du
serre-câble solidement (Figure 35).
Remisage
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Les vapeurs de carburant sont extrêmement
g286566
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans un local
où se trouve une flamme nue, les vapeurs de
carburant peuvent s'enflammer et provoquer une
explosion.
Figure 35
1. Gaine du câble supérieur
Remarque: Ne tendez pas les câbles
excessivement. La commande Quick Shoot
aura du mal à fonctionner si les câbles sont trop
tendus.
• Ne rangez pas la machine dans une partie habitée
de la maison, une cave ou tout autre endroit
contenant des sources potentielles d'inflammation
telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un
séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc.
• Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière
si le réservoir contient du carburant, car celui-ci
pourrait s'échapper.
• Ne remisez pas la machine en appui sur le guidon
posé au sol, car de l'huile risque de couler dans
le cylindre du moteur et sur le sol, ce qui peut
empêcher le moteur de démarrer.
Remisage de la machine
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
22
2.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant.
4.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
5.
Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez
le moteur en marche une troisième fois et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
6.
Vidangez le carburateur par la vis de vidange
dans un bidon d'essence homologué.
7.
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Respectez la réglementation locale en
matière de recyclage.
8.
Vidangez l'huile moteur quand le moteur est
encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur
(page 18).
9.
Déposez la bougie.
10.
Injectez 10 mL (2 cuillères à thé) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie.
11.
Montez la bougie à la main, puis serrez-la à un
couple de 27 à 30 N·m (20 à 22 pi-lb).
12.
Retirez la clé, puis tirez lentement la poignée
du lanceur pour bien répartir l'huile à l'intérieur
du cylindre.
13.
Nettoyez la machine.
14.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un dépositaire-réparateur
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion.
15.
Resserrez toutes les fixations qui en ont
besoin. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées.
16.
Couvrez la machine et remisez-la dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des
enfants. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
23
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés