924 Power Shift Snowthrower | 1332 Power Shift Snowthrower | Toro 1028 Power Shift Snowthrower Manuel utilisateur

924 Power Shift Snowthrower | 1332 Power Shift Snowthrower | Toro 1028 Power Shift Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3326-377
Power Shift 924, 1028 et 1332
Déneigeuse
Modèle Nº 38547—220000001 et suivants
Modèle Nº 38560—220000001 et suivants
Modèle Nº 38592—220000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Attention
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein du carter d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . .
Révision du programme d’entretien . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la boîte de chauffage du carburateur . . .
Pose de la boîte de chauffage du carburateur . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du Power Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roue libre ou autotraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile du boîtier
d’engrenages de tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des patins et de la lame racleuse . . . . . . .
Réglage de la courroie de transmission
aux roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la courroie d’entraînement
de tarière/roue hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des courroies d’entraînement . . . .
Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification de la chaîne d’entraînement . . . . . . .
Réglage de la chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . .
Remplacement de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . .
Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de la déneigeuse . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous procurer un
nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des déneigeuses Toro . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du carter de tarière/roue hélice . . . . . . . .
Montage de la tige de changement de vitesse . . . .
Pose de l’éjecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la tige d’orientation de l’éjecteur . . . .
Pose des patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
3
3
3
5
6
9
9
10
11
11
12
12
Page
13
13
14
15
15
15
15
16
17
17
18
18
19
19
20
21
21
22
22
23
23
24
25
26
26
27
28
28
28
29
29
29
29
29
32
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2
Introduction
Sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit.
Les informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Cette déneigeuse à deux étages est conforme aux ou
dépasse les spécifications de la norme B71.3 de
l’American National Standards Institute en vigueur au
moment de la production.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la déneigeuse
lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant de
mettre le moteur en marche.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces d’origine Toro ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter des accidents, qui peuvent être
mortels.
L’usage ou l’entretien incorrects de cette déneigeuse
peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour
réduire les risques, respecter les consignes de sécurité
suivantes.
181
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Consignes de sécurité
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.3–1995 et ISO 8437:1989. Les
informations ou la terminologie spécifiques aux produits
Toro sont indiquées entre parenthèses.
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Apprentissage
• Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
• N’admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d’enfants ou d’animaux domestiques.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en
marche arrière.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Préliminaires
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils ou autres
objets qui s’y trouvent.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez toutes
les commandes. Pour les modèles Power Shift, placez
le changement de vitesse de la déneigeuse au point
mort.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
3
• Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l’extérieur, car les gaz
d’échappement sont dangereux.
• Portez des vêtements d’hiver adaptés et des chaussures
offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué.
• Ne déneigez jamais perpendiculairement à une pente.
Soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour sur un
terrain en pente. Ne déneigez pas de pentes trop fortes.
– N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
• N’utilisez pas la déneigeuse si tous les capots et autres
protections appropriés ne sont pas en place.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l’extérieur, jamais à l’intérieur.
• N’utilisez jamais la déneigeuse près de constructions
vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités
sans régler l’angle d’éjection de manière appropriée.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
– Revissez fermement le bouchon du réservoir et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
• Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
• Pour le démarrage électrique, utilisez exclusivement le
cordon d’alimentation fourni avec la déneigeuse, et
branchez-le dans une prise de courant appropriée.
• Réglez la hauteur du carter de la tarière pour éviter de
ramasser du gravier ou des cailloux.
• N’utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse sur un
sol glissant. Regardez derrière vous et soyez très
prudent lors du déplacement en marche arrière.
• N’entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
tourne, sauf si Toro le demande expressément.
• Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
• Laissez le moteur et la déneigeuse s’adapter à la
température extérieure avant de commencer à déneiger.
• Débrayez la tarière/roue hélice pour le transport de la
machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Les machines motorisées peuvent projeter des objets
dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité
ou une protection oculaire pendant le travail et lors de
tout réglage ou toute réparation de la déneigeuse.
• N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux approuvés
par Toro, tels que masses de roue, contrepoids et
cabines (Demandez à votre concessionnaire agréé quels
sont les accessoires disponibles pour votre déneigeuse).
Utilisation
• N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d’une visibilité et d’un éclairage suffisants. Veillez à ne
pas perdre l’équilibre et tenez fermement le mancheron.
Marchez, ne courez pas.
• N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
Entretien et remisage
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toute la visserie
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez soigneusement si la
déneigeuse n’est pas endommagée. Effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
remettre le moteur en marche et de reprendre le travail.
• Ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d’inflammation, telles que chaudières,
séchoirs à linge, etc. Laissez le moteur refroidir avant
de remiser la machine dans un endroit clos.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations sont généralement le signe d’un problème.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
dans ce manuel avant de remiser la déneigeuse pour une
durée prolongée, afin de n’oublier aucune opération
importante.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position
de conduite, de désobstruer le carter de la tarière/roue
hélice ou le guide d’éjection, ou d’entreprendre tout
réglage, inspection ou réparation.
• Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez tourner le
moteur quelques minutes pour éviter que la tarière/roue
hélice ne soit bloquée par le gel.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation, attendez l’arrêt complet de la tarière/roue
hélice et de toutes les pièces mobiles. Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque
de contact accidentel.
4
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence.
Sécurité des déneigeuses Toro
• Sélectionnez la vitesse la plus basse pour utiliser la
déneigeuse sur une pente. Pour les déneigeuses Power
Shift, utilisez la position de roue arrière.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d’autres informations
essentielles.
• N’utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
• La tarière/roue hélice en rotation peut sectionner ou
blesser les mains et les doigts. Restez derrière le
mancheron et n’approchez pas de l’ouverture d’éjection
durant l’utilisation de la déneigeuse. Gardez le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou de
vos vêtements à distance des pièces mobiles ou
rotatives.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
Ne faites pas l’appoint et ne vérifiez pas le niveau
d’huile dans le carter moteur pendant que le moteur est
en marche.
• N’effectuez que les opérations d’entretien décrites dans
ce manuel. Avant d’entreprendre des réglages, des
entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez
la clé de contact et débranchez la bougie. Eloignez le
capuchon de la bougie pour éviter tout risque de contact
accidentel. Si la machine requiert une réparation
importante, faites appel à votre vendeur réparateur Toro
agréé.
• Avant toute intervention d’inspection, de nettoyage, de
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l’éjecteur, coupez le moteur, retirez la clé de
contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un bâton,
jamais avec la main.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Avant de quitter la position de conduite (derrière les
mancherons), coupez le moteur, retirez la clé de contact
et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
• Si vous remisez la déneigeuse pendant plus de 30 jours,
vidangez le réservoir de carburant pour éviter les
risques d’incendie. Conservez le carburant dans un
bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le
commutateur d’allumage lorsque vous rangez la
machine.
• Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
• Si une garde, un dispositif de sécurité ou un autocollant
manquent, sont endommagés ou illisibles, réparez ou
remplacez-les avant d’utiliser la machine. Resserrez
également les écrous, boulons et vis qui en ont besoin.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de
la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires d’origine Toro.
5
Avant l'emploi
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de
mettre la machine en marche et de l'utiliser. Fami
liarisezvous avec toutes les commandes et appre
nez à arrêter le moteur rapidement.
Attention: l’usage incorrect peut
entraîner la perte de doigts, de
mains ou de pieds.
La roue hélice tourne
à grande vitesse à
5 cm de l’ouverture.
Position de
conduite
1508
472
Point de pincement
mobile de la tarière à
rotation lente près
de l’ouverture.
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
53-7670
63-3050
1. Risque de mutilation par la tarière
6
66-6860
94-8079
68-9390
1. Placez les roues en
position arrière.
2. Placez la transmission au
point mort.
3. Poussez le ressort de
verrouillage vers le haut
pour le dégager de la
gorge de l’arbre, puis
faites glisser
l’accouplement à la
position voulue.
1. Commande d’orientation de
l’éjecteur
2. Réglages des vitesses en
marche avant
3. Point mort
99-3230
4. Réglage des vitesses en
marche arrière
Réf. Tecumseh 36501
1. Amorceur
7
5. Mise en marche du moteur
6. Arrêt du moteur
Réf. Tecumseh 37119
1. Attention—surface chaude ; ne pas toucher
Réf. Tecumseh 37226
1. Commutateur d’allumage
2. Engager pour mettre le
moteur en marche
3. Désengager pour arrêter
le moteur
4.
5.
6.
7.
Régime maximum
Echelle progressive
Ralenti
Arrêt du moteur
8
Assemblage
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
DESCRIPTION
QTE
Boulons à bride—1,9 cm (3/4”)
6
Couvercle de courroie inférieur
1
Boulons à bride—1,3 cm (1/2”)
5
Protection de câble
1
Tige de changement de vitesse
1
Contre-écrous
2
Ejecteur
1
Vis sans fin
1
Support de vis sans fin
1
Vis de carrossier
1
Rondelle plate
1
Contre-écrou
1
Patins
2
Boulons à bride—1,9 cm (3/4”)
2
Rondelles plates
2
Contre-écrous
3
Clé de contact
1
9
UTILISATION
Montage du carter de tarière/roue hélice
Montage de la tige de changement de vitesse
Pose de l’éjecteur
Montage de la commande d’orientation de
l’éjecteur
Pose des patins
Démarrage et arrêt du moteur
Montage du carter de
tarière/roue hélice
9. Tirez l’essieu vers le haut tout en maintenant le bras de
verrouillage à l’intérieur (Fig. 3).
10. Continuez de tirer l’essieu vers l’avant jusqu’à ce que la
tige de verrouillage adopte la position bloquée (Fig. 3).
1. Enlevez les deux boulons à embase qui fixent
l’ensemble poulie folle au bâti du moteur et déposez
l’ensemble poulie folle (Fig. 2).
11. Montez le couvercle de courroie inférieur sur la surface
inférieure du carter de tarière/roue hélice et sur le bâti
du moteur à l’aide de deux boulons à embase de (1/2”)
(Fig. 4).
1
2
3
4
5
163
1
3
2
Figure 2
1. Ensemble poulie folle
2. Boulons à embase
3. Poulie de roue hélice
164
4. Bâti du moteur
5. Carter de tarière
Figure 4
1. Boulon à embase (2)
2. Pattes de montage
Important Déposez l’ensemble poulie folle pour éviter
de l’endommager.
3. Couvercle de courroie
inférieur (vu du bas)
Remarque : Placez les pattes de montage du couvercle
de courroie à l’arrière du longeron du bâti du moteur.
2. Placez les trous du carter de tarière/roue hélice en face
des trous du bâti du moteur (Fig. 2).
12. Abaissez la déneigeuse sur les roues.
3. Acheminez la courroie de tarière/roue hélice autour de
la poulie de roue hélice (Fig. 2).
13. Vérifiez le réglage du câble de roue hélice (voir les
points 4 à 8 de la rubrique Réglage de la courroie
d’entraînement de tarière/roue hélice, page 24.
4. Fixez le carter de tarière/roue hélice sur le bâti du
moteur avec six boulons à tête à embase de 1,9 cm
(3/4”).
14. Montez le couvercle de courroie supérieur sur le bâti du
moteur à l’aide de trois boulons à embase de 1,3 cm
(1/2”) (Fig. 4).
5. Montez l’ensemble poulie folle dans l’alignement des
poulies folles avec les courroies (Fig. 2 et 31).
1
6. Basculez la déneigeuse sur l’avant du carter de
tarière/roue hélice et bloquez-la en position.
2
7. Placez les roues en position arrière. Reportez-vous à la
section Utilisation du Power Shift, page 18.
3
8. Poussez le bras de verrouillage pour débloquer l’essieu
(Fig. 3).
166
Figure 5
1
1. Protection de câble
2. Couvercle de courroie
supérieur
3. Boulon à embase (3)
15. Enfilez la protection sur les câbles et dans l’orifice du
couvercle de courroie (Fig. 5).
2
m5009
Figure 3
1. Bras de verrouillage
2. Tige de verrouillage
10
Montage de la tige de
changement de vitesse
Pose de l’éjecteur
1. Appliquez une fine couche de graisse pour basse
température sur la couronne de l’éjecteur (Fig. 7).
1. Introduisez le goujon de la rotule supérieure à l’avant
du support de changement de vitesse et fixez-le en
position avec un contre-écrou (Fig. 6).
1
5
2
3
2
4
1
3
6
4
5
m-168
Figure 7
1. Ejecteur
2. Dispositif de retenue de
l’éjecteur (3)
3. Plaque de retenue de
l’éjecteur (3)
6
7
8
4. Couronne de l’éjecteur
5. Vis (3)
6. Contre-écrou (3)
9
3
2. Placez l’éjecteur (ouverture vers l’avant) sur l’ouverture
d’éjection de sorte que les dispositifs de retenue se
trouvent sur la couronne (Fig. 7).
167
Figure 6
1. Levier de changement de
vitesse
2. Encoche de Power Shift
3. Contre-écrou
4. Support de changement
de vitesse
Remarque : Assurez-vous que les goupilles de guidage
du dispositif de retenue de l’éjecteur sont engagées dans
les trous de l’éjecteur.
5. Rotule supérieure
6. Ecrous de blocage
7. Tige de changement de
vitesse
8. Levier de transmission
9. Rotule inférieure
3. Serrez la vis et le contre-écrou de gauche pour
positionner le dispositif de retenue en appui contre la
plaque de retenue et pour fixer l’éjecteur à la couronne
(Fig. 7).
4. Poussez les autres dispositifs de retenue vers l’éjecteur
(fendu) et serrez les vis (Fig. 7).
Remarque : Dirigez la courbe de la tige de changement
de vitesse vers l’arrière.
5. Vérifiez que l’éjecteur pivote librement sur la couronne.
S’il résiste, déplacez le dispositif de retenue droit vers
l’extérieur (Fig. 7).
2. Introduisez le goujon de la rotule inférieure du côté
droit du levier de transmission et fixez-le en position
avec un contre-écrou (Fig. 6).
3. Sélectionnez la seconde et vérifiez si la tige de
changement de vitesse se trouve bien en face de la fente
de Power Shift dans le panneau de commande (voir
l’encart de la Fig. 6).
Remarque : Si ce n’est pas le cas, ajustez la longueur
de la tige de changement de vitesse comme suit :
A. Désaccouplez la rotule du levier de transmission et
desserrez l’écrou de blocage (Fig. 6).
B. Tournez la rotule en haut ou en bas jusqu’à ce que le
levier de changement de vitesse se trouve en face de
la fente de Power Shift (Fig. 6).
C. Accouplez la rotule au levier de transmission et
serrez l’écrou de blocage (Fig. 6).
11
Montage de la tige
d’orientation de l’éjecteur
1. Introduisez la vis de carrossier de 2,5 cm (1”) dans le
trou de montage du support de la vis sans fin (Fig. 8).
5
1
1
171
Figure 9
4
1. Lame racleuse
2
170
3. Enlevez les deux boulons à embase et rondelles plates
qui fixent chaque extrémité de la lame racleuse aux
plaques latérales (Fig. 10).
3
Figure 8
1. Support de vis sans fin
2. Vis de carrossier,
rondelles plate et
contre-écrou
3. Bride de montage
4. Tige de commande
d’orientation de l’éjecteur
5. Vis sans fin
1
2. Placez la vis sans fin dans le support, alignez les trous
et introduisez la tige de commande d’orientation de
l’éjecteur dans le support et la vis sans fin (Fig. 8).
4
2
3. Montez la vis sans fin et le support sur la bride, sans
serrer, à l’aide d’une vis de carrossier, d’une rondelle
plate et d’un contre-écrou (Fig. 8).
5
m4932
3
Figure 10
4. Glissez la vis sans fin dans les dents de la couronne de
l’éjecteur et serrez le contre-écrou.
1. Plaque latérale (2)
2. Boulons à embase (4)
3. Patin (2)
4. Rondelles plates (4)
5. Contre-écrou (2)
5. Actionnez la commande d’orientation de l’éjecteur. Si
elle est trop dure, appliquez une fine couche de graisse
sur la vis sans fin et déplacez légèrement cette dernière
vers l’extérieur si elle est trop serrée ; déplacez-la vers
l’intérieur si elle a trop de jeu.
4. Introduisez un boulon à embase dans la fente arrière de
chaque patin.
5. Introduisez une rondelle entre chaque patin et plaque
latérale (Fig. 10). Ne serrez pas les boulons.
Pose des patins
6. Introduisez un boulon à embase dans la fente avant de
chaque patin et plaque latérale.
1. Vérifiez la pression de gonflage des pneus, comme
expliqué à la rubrique Contrôle de la pression des
pneus, page 15.
7. Introduisez une rondelle et un contre-écrou derrière (à
l’intérieur de) la plaque latérale (Fig. 10). Ne serrez
pas les boulons.
2. Placez la déneigeuse sur une surface plane et
horizontale et vérifiez si la lame racleuse (Fig. 9) est
bien parallèle au sol. Si ce n’est pas le cas, ajustez la
position de la lame racleuse, comme expliqué à la
rubrique Réglage des patins et de la lame racleuse,
page 23.
Remarque : Les points suivants décrivent la procédure de
réglage des patins pour l’utilisation sur des surfaces
revêtues. Pour l’utilisation sur gravier ou cailloux,
reportez-vous à la rubrique Réglage des patins et de la lame
racleuse, page 23.
12
Pour rajouter de l’huile :
8. Placez, à la main, les roues en position Power Shift
arrière en soulevant la machine par le mancheron et en
déplaçant la commande de changement complètement
en avant (Fig. 11).
1. Placez la déneigeuse sur un sol plat horizontal pour
avoir une indication précise du niveau d’huile.
1
2
3
m5008
Figure 12
1. Jauge d’huile
2. Fil de bougie
m4058
3. Bouchon du réservoir de
carburant
Figure 11
2. Nettoyez la surface autour de la jauge (Fig. 12).
9. Placez un support sous la lame racleuse de manière
qu’elle se trouve à 3 mm (1/8”) de la surface du sol si
vous utilisez la déneigeuse sur une surface lisse.
3. Dévissez le bouchon et sortez la jauge (Fig. 12).
4. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d’huile
totale dans le carter moteur.
Remarque : La lame racleuse doit être placée à plus de
3 mm (1/8”) au dessus du sol si le revêtement du sol à
déneiger est fissuré, accidenté ou inégal. Si la lame
racleuse est trop basse, la déneigeuse peut subir des dégâts
non couverts pas la garantie.
5. Essuyez la jauge avec un chiffon propre.
6. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage,
puis sortez-la de nouveau.
Remarque : Vous devez insérer la jauge à fond pour
obtenir une indication exacte du niveau d’huile.
10. Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à plat
sur le sol, puis serrez les 4 boulons à embase de fixation
des patins aux plaques latérales.
7. Voyez le niveau d’huile indiqué par la jauge.
8. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum (Add) sur
la jauge, versez lentement suffisamment d’huile dans le
goulot de remplissage pour amener le niveau jusqu’au
repère maximum (Full).
Avant la mise en
marche
Important Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager. Si
vous avez mis trop d’huile dans le carter, videz l’excédent
pour ramener le niveau au repère maximum (Full).
Plein du carter d’huile moteur
Le moteur est expédié de l’usine avec quelques onces
d’huile dans le carter. Faites l’appoint avant de mettre le
moteur en marche. Le carter moteur des modèles 38547 et
38560 contient 0,77 litre (26 oz) d’huile ; celui du modèle
38592 en contient 0,83 litre (28 oz). Toutefois, comme le
carter contient déjà de l’huile, ne versez pas cette quantité
en une seule fois. Utilisez exclusivement une huile
détergente de haute qualité, de viscosité SAE 5W–30 ou
SAE 10, de classe de service API (American Petroleum
Institute) SF, SG, SH ou SJ. Pour l’utilisation par grand
froid (au-dessous de –18°C ou 0°F), utilisez une huile
détergente de viscosité 0W–30 de classe de service API SF,
SG, SH ou SJ.
9. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez
fermement le bouchon dans le sens horaire.
13
Plein du réservoir de carburant
Danger
Pour un fonctionnement optimal, utilisez de l’essence sans
plomb propre et fraîche, éventuellement oxygénée ou
reformulée, avec un indice d’octane de 87 ou plus. Pour
garantir la fraîcheur de l’essence, n’achetez pas plus que la
quantité que vous comptez utiliser en un mois. L’utilisation
d’essence sans plomb réduit la formation de dépôts dans la
chambre de combustion et augmente la durée de vie du
moteur. S’il est impossible de vous procurer de l’essence
sans plomb, vous pouvez utiliser de l’essence avec plomb.
Important
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du remplissage et
enflammer l’essence. Un incendie ou une explosion
causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que
les personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais faites le
plein à l’aide d’un bidon, et non directement à la
pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
N’ajoutez pas d’huile dans l’essence.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou plus de 10% d’éthanol, d’essence
super ou d’essence blanche. Ces carburants pourraient
endommager le circuit d’alimentation.
Important
mois.
N’utilisez pas d’essence vieille de plus d’un
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Remplissez le réservoir à l’aide d’un entonnoir,
à l’extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2”) sous la base du goulot de
remplissage. Le vide laissé permet à l’essence de
se dilater dans le réservoir.
• Ne fumez jamais pendant la manipulation
d’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
• Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Utilisez régulièrement un stabilisateur/conditionneur de
carburant, tant en période d’utilisation qu’en période de
remisage. Un stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts
gommeux pendant le remisage.
Important N’utilisez pas d’autres additifs de carburant
qu’un stabilisateur/conditionneur. N’utilisez pas de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant (Fig. 12).
2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
3. Remplissez le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6
à 13 mm (1/4 à 1/2”) du haut du réservoir. L’essence ne
doit pas monter dans le goulot de remplissage.
Important Laissez un espace d’au moins 6 mm (1/4”)
au-dessous du haut du réservoir pour permettre à l’essence
de se dilater.
4. Remettez le bouchon du réservoir et essuyez l’essence
éventuellement répandue.
14
Contrôle de la pression des
pneus
Remarque : Avant d’engager ou de quitter la marche
arrière, ou quand la fonction de Power Shift est utilisée,
lâchez le levier de commande de déplacement. Il n’est
pas nécessaire de lâcher le levier de commande de
déplacement pour passer d’une vitesse de marche avant
à l’autre.
Vérifiez la pression des pneus, surgonflés à l’usine pour
l’expédition. Avant d’utiliser la déneigeuse, réduisez la
pression des deux pneus à une même valeur comprise entre
82 et 103 kPa (12 et 15 psi).
• Commande d’orientation de l’éjecteur (Fig. 13)—
Tournez la commande d’orientation dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déplacer l’éjecteur vers la
droite, ou en sens contraire pour le déplacer vers la
gauche.
Révision du programme
d’entretien
• Verrouillage de tarière/roue hélice—Quand vous
appuyez sur le levier de commande de tarière/roue
hélice et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de commande de tarière/roue
hélice en position abaissée. Relâchez le levier de
commande de déplacement pour débloquer les deux
leviers.
Révisez le Programme d’entretien recommandé page 21.
Vous devrez peut-être exécuter une ou plusieurs procédures
supplémentaires avant ou juste après la mise en service
initiale de la déneigeuse.
Utilisation
• Clé de contact (Fig. 14)—Insérez la clé dans le
commutateur d’allumage avant de mettre le moteur en
marche. Pour couper le moteur, retirez la clé de contact.
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Commandes
4
• Levier de commande de tarière/roue hélice
(Fig. 13)—Pour embrayer la tarière et la roue hélice,
serrez le levier contre la poignée du mancheron de
droite. Pour les débrayer, lâchez le levier.
1
3
4
3
2
2
1
m-4034
Figure 14
1. Commutateur d’allumage
2. Starter
3. Manette d’accélérateur
4. Amorceur
m-4059
• Starter (Fig. 14)—Pour mettre en marche un moteur
froid, tournez la commande de starter à la position en
service. A mesure que le moteur se réchauffe, tournez
progressivement le starter dans le sens anti-horaire
jusqu’à la position hors service.
Figure 13
1. Levier de commande de
tarière/roue hélice
2. Levier de commande de
déplacement
3. Commande de
changement de vitesse
4. Commande d’orientation
de l’éjecteur
• Commande d’accélérateur (Fig. 14)—Déplacez la
manette vers le haut pour augmenter le régime du
moteur, ou vers le bas pour le réduire. Réglez la manette
d’accélérateur en position d’Arrêt pour arrêter le
moteur.
• Levier de commande de déplacement (Fig. 13)—Pour
embrayer la transmission aux roues, serrez le levier
contre la poignée du mancheron de gauche. Pour arrêter
la machine, lâchez le levier.
• Amorceur (Fig. 14)—Appuyez sur l’amorceur pour
envoyer une petite quantité d’essence dans le moteur
afin de faciliter le démarrage par temps froid.
• Levier de commande de changement de vitesse
(Fig. 13)—Le levier possède une position de point mort,
quatre vitesses en marche avant et deux vitesses en
marche arrière. Il commande aussi la force motrice des
roues. Pour sélectionner un rapport, placez le levier
dans la position souhaitée.
15
• Robinet d’essence (Fig. 15)—Fermez le robinet en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et
ouvrez-le en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Fermez le robinet lorsque vous
n’utilisez pas la déneigeuse.
2
1
3
4
m–4516
1
Figure 18
2
2236
3
1. Démarreur électrique
2. Bouton du démarreur
Figure 15
1. Robinet d’essence
2. Collier
3. Prise
4. Cordon d’alimentation
3. Conduite d’alimentation
• Cordon d’alimentation (Fig. 18)—Connectez le
cordon au démarreur électrique et branchez-le dans une
prise de courant avant de mettre le moteur en marche.
• Poignée du déflecteur (Fig. 16)—Déplacez la poignée
du déflecteur vers l’avant pour rejeter la neige plus bas
ou vers l’arrière pour la rejeter plus haut.
Dépose de la boîte de
chauffage du carburateur
1
2
Avant d’utiliser la déneigeuse par une température
extérieure supérieure ou égale à 4C (40F), déposez la
boîte de chauffage (Fig. 19).
176
Figure 16
1. Poignée du déflecteur
1
2. Ejecteur
• Lanceur (Fig. 17)—Le lanceur se trouve à l’arrière du
moteur. Tirez sur le lanceur pour mettre le moteur en
marche.
1
m5006
Figure 19
1. Boîte de chauffage du carburateur
934
1. Débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de contact accidentel (Fig. 19).
Figure 17
1. Démarreur à lanceur
2. Retirez la clé de contact du commutateur d’allumage
(Fig. 14).
• Démarreur électrique (Fig. 18)—Appuyez sur le
bouton du démarreur pour mettre le moteur en marche.
3. Enlevez le bouton de starter (Fig. 14).
4. Enlevez les deux vis et les trois boulons de fixation de
la boîte de chauffage du carburateur (Fig. 19).
Remarque : Placez ces fixations dans leurs trous
respectifs pour éviter de les perdre.
5. Soulevez la boîte de chauffage et déposez-la du moteur.
16
7. Couvrez l’orifice central de l’amorceur (Fig. 14) avec le
pouce et appuyez lentement sur l’amorceur à trois
reprises, en marquant une pause à chaque fois.
6. Débranchez le clip du fil de terre vert sous le starter
(Fig. 20).
8. Utilisation du démarreur à lanceur :
1
A. Prenez la poignée du lanceur (Fig. 17) et tirez-la
lentement jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance, puis tirez vigoureusement pour lancer le
moteur.
m4947
B. Ne lâchez pas la poignée du lanceur, et laissez-la
revenir lentement.
Figure 20
1. Clip du fil de terre vert
Utilisation du démarreur électrique :
7. Remettez le bouton du starter.
A. Connectez le cordon d’alimentation à la déneigeuse
(Fig. 18) et branchez-le dans une prise de courant
standard.
8. Insérez la clé de contact dans le commutateur
d’allumage.
Prudence
9. Connectez la bougie.
Important Servez-vous de la boîte de chauffage
comme point de repère de l’emplacement du starter et de la
commande d’accélérateur.
Si vous laissez la déneigeuse branchée à une prise
murale, elle risque d’être mise en marche
accidentellement, et des personnes sont
susceptibles d’être blessées ou des dommages
matériels peuvent être causés.
Pose de la boîte de chauffage
du carburateur
Débranchez le cordon d’alimentation quand la
déneigeuse ne sert pas.
Pour reposer la boîte de chauffage, inversez la procédure
des points 1 à 9 de la rubrique Dépose de la boîte de
chauffage du carburateur, page 16. Retirez les fixations de
leurs trous respectifs avant de reposer la boîte de chauffage
du carburateur.
B. Appuyez sur le bouton du démarreur.
Remarque : Pour éviter de surchauffer le démarreur, ne
l’actionnez pas plus de dix fois d’affilée, à raison de
5 secondes de marche, 5 secondes d’arrêt.
Important Un usage prolongé peut endommager le
démarreur pour cause de surchauffe.
Démarrage du moteur
Important Vérifiez que la tarière/roue hélice et
l’éjecteur ne sont pas obstrués avant d’utiliser la
déneigeuse. Si l’un ou l’autre sont obstrués, dégagez-les à
l’aide d’un bâton, jamais avec la main.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après ces
tentatives, attendez au moins 40 minutes avant de
réessayer, pour laisser le démarreur refroidir.
1. Connectez la bougie.
Remarque : Si le moteur refuse toujours de démarrer
après la deuxième tentative, portez la déneigeuse chez
un réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
2. Mettez le levier de changement de vitesse en position N
(point mort) et le démarreur en position Fast (régime
rapide).
C. Quand le moteur a démarré, débranchez le cordon
d’alimentation de la déneigeuse et de la prise de
courant.
3. Relâchez les leviers de tarière/roue hélice et de
commande de déplacement (Fig. 13).
Remarque : Si le moteur ne démarre pas ou si la
température est inférieure ou égale à –23C (–10F), il
peut être nécessaire d’amorcer davantage. Après avoir
enfoncé l’amorceur, essayez de démarrer avant d’actionner
à nouveau l’amorceur.
4. Ouvrez le robinet d’essence situé au-dessous du
réservoir de carburant (Fig. 15).
5. Tournez le starter en position en service (Fig. 14).
6. Insérez la clé de contact (Fig. 14).
9. Dès que le moteur a démarré, tournez le starter (Fig. 14)
à la position 3/4. A mesure que le moteur se réchauffe,
tournez le starter à la position 1/2. Quand le moteur est
suffisamment chaud, tournez le starter à la position hors
service.
Important N’utilisez pas l’amorceur si le moteur a déjà
travaillé et est encore chaud. Un amorçage excessif risque
de noyer le moteur et d’empêcher le démarrage.
17
Utilisation du Power Shift
Important Vérifiez que la tarière et la roue hélice ne
tournent pas quand le levier de commande de tarière/roue
hélice est débrayé. Tenez-vous à la position de conduite et
observez le côté du carter de la tarière (Fig. 21). Une
grande tête de vis sur le côté du carter tourne en même
temps que la tarière et la roue hélice (Fig. 21). Si la tarière
et la roue hélice tournent alors que le moteur est en marche
et le levier de commande de tarière/roue hélice est débrayé,
arrêtez immédiatement la déneigeuse. Reportez-vous à la
rubrique Réglage de la courroie d’entraînement de
tarière/roue hélice, page 24. Si le problème persiste, portez
la déneigeuse chez un réparateur Toro agréé pour la faire
réviser.
Placez les roues en position Power Shift arrière si la neige
est lourde ou forme des congères. Laissez les roues en
position avant si la neige est légère ou pour transporter la
déneigeuse.
Le moteur tournant au régime maximum :
1. Relâchez le levier de commande de déplacement
(Fig. 13).
2. Déplacez la commande de changement de vitesse à fond
vers l’avant à la position Power Shift et maintenez-la à
cette position (Fig. 22).
m-4060
Figure 22
m-2680
1
Figure 21
3. Engagez complètement le levier de commande de
traction pour placer les roues dans l’autre position
(Fig. 22 et 23).
1. Grande tête de vis
Remarque : Lorsque vous changez de vitesse, soulevez
légèrement l’ensemble mancheron pour faciliter le
mouvement des roues.
Arrêt du moteur
1. Embrayez la tarière pour évacuer toute la neige encore
présente dans le carénage.
2. Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes
pour sécher l’humidité accumulée.
3. Relâchez les leviers de tarière/roue hélice et de
commande de déplacement (Fig. 13).
179
4. Placez le levier de vitesses en position N (point mort).
Figure 23
5. Arrêtez le moteur de l’une des manières suivantes :
A. Réglez la manette d’accélérateur en position de
ralenti et enlevez la clé de contact.
4. Relâchez le levier de changement de vitesse.
Remarque : Pour changer les roues manuellement quand le
moteur est arrêté, suivez la procédure 1 et 2, puis soulevez
les mancherons pour débloquer les roues.
B. Réglez la manette d’accélérateur sur arrêt.
6. Fermez le robinet d’essence (Fig. 15).
7. Tirez à fond sur la poignée du lanceur à trois ou quatre
reprises, d’un mouvement rapide et continu. Ceci aide à
éviter le gel du lanceur.
8. Attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
18
Roue libre ou autotraction
3. Appuyez légèrement sur les languettes de déblocage du
ressort pour le dégager de la gorge de l’arbre. Glissez
l’accouplement à la position voulue.
La déneigeuse peut être utilisée en roue libre ou en
autotraction. Si vous insérez les goupilles dans les trous
extérieurs et pas à travers le moyeu (Fig. 24), la déneigeuse
fonctionnera en roue libre. Si vous insérez les goupilles
dans le moyeu et les trous intérieurs de l’essieu (Fig. 24), la
déneigeuse sera autotractée.
• Position bloquée—Glissez le ressort de blocage de
l’accouplement dans la gorge gauche de l’arbre
(Fig. 25).
3
3
1
1
2
2
4
473
Figure 24
1. Trou intérieur de l’essieu
2. Trou extérieur de l’essieu
et du moyeu
3. Goupille
5
6
2163
Figure 25
1. Différentiel
2. Accouplement
3. Gorge gauche de l’arbre
(position bloquée)
4. Ressort de blocage
Utilisation du différentiel
Pour assurer une maniabilité maximale de la machine,
laissez le différentiel en position débloquée. Si la force de
traction doit être accrus, débloquez le différentiel.
5. Gorge droite de l’arbre
(position débloquée)
6. Languette de
déblocage—ressort de
blocage
• Position débloquée—Glissez le ressort de blocage
de l’accouplement dans la gorge droite de l’arbre
(Fig. 25).
Important Vérifiez que la déneigeuse ne se trouve pas
sur une pente à fort pourcentage ou sur un plan incliné
avant de procéder.
Remarque : Lorsque vous glissez l’accouplement de la
position débloquée à la position bloquée, il est parfois
nécessaire de l’écarter des têtes des boulons du corps du
différentiel.
1. Placez les roues en position arrière. Reportez-vous à
l’autocollant 63-9390 de la rubrique Autocollants de
sécurité et d’instructions, page 6 et à la rubrique
Utilisation du Power Shift, page 18.
2. Placez la commande de changement de vitesse en
position N (point mort).
19
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu’elle est
tombée ; le déneigement s’en trouve facilité et d’autant
plus efficace.
Conseils d’utilisation
Danger
• Utilisez toujours la position rapide de la manette
d’accélérateur pour le déneigement.
Quand la déneigeuse est en marche, la tarière et la
roue hélice peuvent tourner et sectionner ou
blesser les mains et les pieds.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
• Avant tout nettoyage, réglage ou réparation de
la déneigeuse, et avant de désobstruer l’éjecteur,
arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débranchez la bougie et éloignez
le capuchon pour éviter tout risque de
démarrage accidentel.
• Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un
bâton, jamais avec la main.
• Restez derrière les mancherons et n’approchez
pas de l’ouverture d’éjection durant l’utilisation
de la déneigeuse.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l’écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du
vent.
• Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop rapidement. Si le régime moteur diminue,
passez à un rapport inférieur pour réduire la vitesse
d’avance.
• Pour éviter l’obstruction de l’éjecteur lorsque la neige
est mouillée ou fondante, travaillez à plein régime et
n’avancez pas trop vite pour ne pas surcharger le
moteur.
• Si la déneigeuse a tendance à grimper sur la neige,
réduisez la vitesse d’avance en passant à un rapport
inférieur. Si la machine continue de grimper sur la
neige, soulevez les poignées pour que l’avant de la
déneigeuse reste au ras du sol.
• Si les roues patinent, passez à un rapport inférieur pour
réduire la vitesse d’avance.
Attention
• Après utilisation de la déneigeuse, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en
mouvement soient bloquées par le gel. Embrayez la
tarière/roue hélice pour évacuer toute la neige encore
présente dans le carénage. Arrêtez le moteur, attendez
l’arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et
la neige qui se trouvent sur la déneigeuse.
Des pierres, des jouets ou d’autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la tarière/roue hélice
et blesser gravement l’utilisateur ou les personnes
à proximité.
• Ne laissez pas d’objets susceptibles d’être
ramassés et projetés par la tarière/roue hélice
dans la zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l’écart de la zone de travail.
• Après avoir arrêté le moteur, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises pour empêcher le démarreur de
geler.
• Fermez le robinet d’essence et enlevez la clé de contact
quand vous n’utilisez pas la déneigeuse.
• Réglez les patins en fonction de la surface à déneiger,
comme expliqué dans la rubrique Réglage des patins et
de la lame racleuse, page 23.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu’elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
20
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Procédure
Initialement
• Vérifiez le niveau d’huile.1 Reportez-vous à la rubrique Contrôle du niveau d’huile
moteur, page 22.
• Contrôlez le niveau d’huile du boîtier d’engrenages de tarière et faites l’appoint si
nécessaire. Reportez-vous à la rubrique Contrôle du niveau d’huile du boîtier
d’engrenages de tarière, page 22.
• Réglez les patins et la lame racleuse.2 Reportez-vous à la rubrique Réglage des patins
et de la lame racleuse, page 23.
Toutes les heures
• Inspectez et réglez la courroie de transmission aux roues, comme expliqué à la
rubrique Réglage de la courroie de transmission aux roues, page 23.
• Inspectez et réglez la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice, comme expliqué à
la rubrique Réglage de la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice, page 24.
Toutes les 2 h
• Changez l’huile moteur, comme expliqué à la rubrique Vidange de l’huile moteur, page 26.
Toutes les 5 h
• Inspectez et réglez ou remplacez éventuellement la courroie de transmission aux
roues, comme expliqué dans la rubrique Réglage de la courroie de transmission aux
roues, page 23, ou Remplacement des courroies d’entraînement, page 25.
• Inspectez et réglez ou remplacez éventuellement la courroie d’entraînement de
tarière/roue hélice, comme expliqué dans la rubrique Réglage de la courroie
d’entraînement de tarière/roue hélice, page 24, ou Remplacement des courroies
d’entraînement, page 25.
Toutes les 10 h
• Contrôlez le niveau d’huile du boîtier d’engrenages de tarière et faites l’appoint si
nécessaire. Reportez-vous à la rubrique Contrôle du niveau d’huile du boîtier
d’engrenages de tarière, page 22.
Toutes les 15 h
• Lubrifiez la chaîne d’entraînement, comme expliqué à la rubrique Lubrification de la
chaîne d’entraînement, page 26.
Toutes les 25 h
• Changez l’huile moteur, comme expliqué à la rubrique Vidange de l’huile moteur, page 26.
• Vérifiez et réglez la chaîne d’entraînement si nécessaire, comme expliqué à la rubrique
Réglage de la chaîne d’entraînement, page 27.
Toutes les 100 h
• Examinez la bougie et vérifiez l’écartement des électrodes. Remplacez-la si
nécessaire, comme expliqué à la rubrique Remplacement de la bougie, page 28.
Une fois par an
• Contrôlez le niveau d’huile dans le boîtier d’engrenages de la tarière quand vous remettez
la déneigeuse en service après le remisage ; faites l’appoint si nécessaire. Reportez-vous
à la rubrique Contrôle du niveau d’huile du boîtier d’engrenages de tarière, page 22.
• Changez l’huile moteur en fin de saison, comme expliqué à la rubrique Vidange de
l’huile moteur, page 26.
• Lubrifiez la chaîne d’entraînement, comme expliqué à la rubrique Lubrification de la
chaîne d’entraînement, page 26.
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur, comme expliqué à la rubrique
Vidange du réservoir de carburant, page 28.
1Contrôlez
2Réglez
le niveau d’huile moteur avant chaque utilisation et faites l’appoint si nécessaire.
les patins et la lame racleuse si nécessaire.
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
21
Prudence
Si vous laissez la bougie branchée, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous
blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien. Ecartez le fil pour éviter tout contact
accidentel avec la bougie.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Contrôle du niveau d’huile du
boîtier d’engrenages de tarière
Avant chaque utilisation, vérifiez que le niveau d’huile
arrive entre les repères minimum (Add) et maximum (Full)
de la jauge.
Vérifiez le niveau d’huile du boîtier d’engrenages avant la
mise en service initiale, toutes les dix heures de marche et
lors de la remise en service après le remisage annuel.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Placez la déneigeuse sur un sol plat horizontal pour
avoir une indication précise du niveau d’huile.
2. Garez la déneigeuse sur un sol plat horizontal.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge (Fig. 12).
3. Débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de contact accidentel (Fig. 12).
4. Dévissez le bouchon et sortez la jauge (Fig. 12).
4. Nettoyez les abords de l’obturateur de tuyau (Fig. 26).
5. Essuyez la jauge avec un chiffon propre.
6. Insérez la jauge à fond dans le goulot de remplissage,
puis sortez-la de nouveau.
Remarque : Vous devez insérer la jauge à fond pour
obtenir une indication exacte du niveau d’huile.
7. Voyez le niveau d’huile indiqué par la jauge.
1
8. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum (Add) sur
la jauge, versez lentement suffisamment d’huile dans le
goulot de remplissage pour amener le niveau jusqu’au
repère maximum (Full).
171
Figure 26
1. Obturateur de tuyau
5. Retirez l’obturateur de tuyau du boîtier d’engrenages
(Fig. 26).
Remarque : Utilisez exclusivement une huile
détergente de haute qualité, de viscosité SAE 5W–30 ou
SAE 10, de classe de service API (American Petroleum
Institute) SF, SG, SH ou SJ. Pour l’utilisation par grand
froid (au-dessous de –18°C ou 0°F), utilisez une huile
détergente de viscosité 0W–30 de classe de service API
SF, SG, SH ou SJ.
6. Vérifiez le niveau d’huile dans le boîtier d’engrenages.
L’huile doit atteindre le niveau de trop plein dans
l’ouverture du goulot de remplissage.
7. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l’huile de
transmission GL-5 ou GL-6 SAE 85–95 EP dans le
boîtier d’engrenages jusqu’au point de trop plein.
N’utilisez pas d’huile d’engrenages synthétique.
Important Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager. Si
vous avez mis trop d’huile dans le carter, videz l’excédent
pour ramener le niveau au repère maximum (Full).
8. Réinsérez l’obturateur de tuyau dans le boîtier
d’engrenages.
9. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez
fermement le bouchon dans le sens horaire.
9. Connectez la bougie.
22
Réglage des patins et de la
lame racleuse
8. Pour corriger la position de la lame racleuse, desserrez
les boulons de carrossier qui la fixent au carter de
tarière (Fig. 27), mettez-la à la hauteur voulue et
resserrez les boulons.
Réglez les patins et la lame racleuse avant la mise en
service initiale, puis selon les besoins pour éviter que la
tarière touche les cailloux ou le gravier à la surface du sol.
Réglez-les également pour compenser l’usure.
9. Descendez les patins le plus bas possible.
10. Serrez les deux écrous à embase avant qui fixent les
deux patins sur les côtés du carter de tarière.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
11. Connectez la bougie.
2. Amenez la déneigeuse sur une surface plate et
horizontale, et placez les roues en position avant.
Réglage de la courroie de
transmission aux roues
3. Débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de contact accidentel (Fig. 12).
Vérifiez si la tension de la courroie de transmission aux
roues est correcte après la première heure de
fonctionnement, puis toutes les cinq heures de
fonctionnement. Réglez la courroie chaque fois que cela est
nécessaire ou quand vous la remplacez.
4. Vérifiez la pression de gonflage des pneus Reportez-vous
à la rubrique Contrôle de la pression des pneus, page 15.
5. Desserrez les quatre boulons à embase qui fixent les
deux patins aux côtés de la tarière (Fig. 10) jusqu’à ce
que les patins puissent coulisser aisément vers le haut et
vers le bas.
1. Desserrez l’écrou de blocage supérieur qui fixe le câble
de commande de déplacement au support de montage
(Fig. 28).
6. Placez un support sous les lames de la tarière pour qu’elles
se trouvent au moins à 3 mm (1/8”) du sol (Fig. 27).
4
1
2
3
1
2
3
Figure 28
171
1. Ecrou de blocage
2. Support de fixation
3. Câble de tarière/roue
hélice (câble extérieur)
Figure 27
1. Lame racleuse
2. Vis de carrossier (6)
183
3. Lames de tarière
Remarque : Si les lames de tarière sont trop basses, la
déneigeuse peut subir des dégâts non couverts pas la
garantie.
4. Câble de commande de
déplacement (câble
intérieur)
2. Tournez l’écrou de blocage inférieur pour augmenter la
tension de la courroie (Fig. 28).
Remarque : Lorsque vous réglez le câble, donnez
toujours un tour complet à la fois à l’écrou de blocage.
7. Vérifiez le réglage de la lame racleuse. Celle-ci doit être
parallèle et à 3 mm (1/8”) de la surface du sol.
3. Serrez l’écrou de blocage contre le support.
Remarque : Si la lame racleuse est trop basse, la
déneigeuse peut subir des dégâts non couverts pas la
garantie.
4. Actionnez la déneigeuse pour vérifier la tension de la
courroie.
Remarque : La déneigeuse doit commencer à avancer
quand vous appuyez sur le levier de commande de
déplacement à mi-chemin environ en direction du
mancheron.
Surfaces bétonnées ou asphaltées
Si la déneigeuse ne déblaie pas suffisamment près de la
surface de travail, réglez les patins de manière à abaisser la
lame racleuse. Si la surface est fissurée, accidentée ou inégale,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
5. Arrêtez le moteur et répétez les opérations des points 1
à 4 jusqu’à obtention du réglage correct.
Sur gravier
Important Ne tendez pas la courroie excessivement
car la déneigeuse risquerait de commencer à avancer quand
vous relâchez le levier de commande de déplacement. Si le
problème se produit, réduisez la tension de la courroie.
Placez un support sous les lames de la tarière à quelques
centimètres (pouces) du sol et réglez les patins pour empêcher
la déneigeuse de ramasser et de projeter des cailloux.
23
Réglage de la courroie
d’entraînement de tarière/roue
hélice
8. Vérifiez le jeu du bras de frein de la roue hélice en
relâchant le levier de commande d’entraînement de
tarière/roue hélice.
Remarque : Lorsque le levier est relâché, il doit exister
un dégagement de plus de 3 mm (1/8”) entre la patte sur
le bras de poulie folle et le bras de frein (Fig. 30).
Une courroie d’entraînement de tarière/roue hélice qui
patine diminue l’efficacité de la déneigeuse et endommage
la courroie. Vérifiez si la tension de la courroie
d’entraînement de tarière/roue hélice est correcte après la
première heure de fonctionnement, puis toutes les cinq
heures de fonctionnement. Réglez la courroie le cas
échéant.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3
1
2
2. Débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de contact accidentel (Fig. 32).
184
Figure 30
3. Enlevez les trois boulons à embase qui fixent le
couvercle de la courroie au bâti du moteur et repoussez
le couvercle le long des câbles (Fig. 5).
1. Bras de poulie de tension
de roue hélice
4. Appuyez sur le levier de commande d’entraînement de
tarière/roue hélice (Fig. 13).
Important Si l’écart entre la patte du bras de tension de
la roue hélice et le bras de frein est inférieur à 3 mm (1/8”),
remplacez la courroie, comme expliqué à la rubrique
Remplacement des courroies d’entraînement, page 25.
5. Maintenez le levier et insérez une jauge d’épaisseur de
0,25 mm (0,010”) entre un enroulement au centre du
ressort (Fig. 29).
2. Bras de frein
3. 3 mm (1/8”) minimum
Danger
La tarière/roue hélice peut causer des blessures si
elle est mal réglée et continue de tourner alors que
vous avez relâché le levier de commande. La roue
hélice ou la tarière en rotation peuvent sectionner
ou blesser les mains ou les doigts.
1
2
907
• Gardez le visage, les mains, les pieds et toute
autre partie du corps ou de vos vêtements à
distance des pièces mobiles ou rotatives.
• Maintenez l’écartement du bras de frein correct.
• Ne tendez pas excessivement la courroie
d’entraînement de tarière/roue hélice. Si la
tarière/roue hélice continue de tourner quand
vous relâchez le levier de commande, détendez
la courroie.
Figure 29
1. Centre du ressort
2. Jauge d’épaisseur
6. Si l’espace entre les enroulements n’est pas égal à
0,25 mm, réglez les câbles comme suit :
A. Desserrez l’écrou de blocage supérieur qui fixe le
câble de tarière/roue hélice au support de montage
(Fig. 28).
9. Posez la courroie et les protections des câbles.
B. Tournez l’écrou de blocage inférieur pour
augmenter la tension de la courroie.
10. Actionnez la tarière/roue hélice pour vérifier la tension
de la courroie.
C. Serrez l’écrou de blocage contre le support.
11. Si la courroie patine encore, remplacez-la, comme
expliqué à la rubrique Remplacement des courroies
d’entraînement, page 25.
7. Répétez les points 4 à 6.
12. Connectez la bougie.
24
Remplacement des courroies
d’entraînement
6. Enlevez le boulon et la rondelle de blocage qui fixent la
demi-poulie à gorge à l’avant de l’ensemble poulie
(Fig. 31).
Si la courroie d’entraînement de tarière/roue hélice ou de
transmission (Fig. 31) est usée, imbibée d’huile ou
endommagée de quelque autre manière, remplacez-la par
une courroie neuve.
7. Déposez la demi-poulie à gorge et la courroie
d’entraînement de tarière/roue hélice hors du
vilebrequin et déposez la courroie (Fig. 31).
5
4
6
8. Si la courroie de transmission aux roues doit être
remplacée, déposez la partie centrale de la poulie et la
courroie du vilebrequin, puis déposez la courroie de la
poulie (Fig. 31).
7
8
9. Sur le câble de commande qui correspond à la courroie
usagée, desserrez les écrous de blocage qui fixent le
câble au support (Fig. 28).
Remarque : Le câble doit glisser librement dans le
support quand vous changez les courroies.
1
10. Si vous remplacez la courroie de transmission,
installez-la autour de la transmission aux roues et de la
poulie centrale, et glissez cette dernière sur le
vilebrequin (Fig. 31).
2
3
185
Figure 31
1.
2.
3.
4.
Ensemble poulie folle
Boulons à embase
Poulie de tension
Courroie de transmission
aux roues
5. Partie de poulie centrale
11. Installez la courroie sur la poulie folle (Fig. 31).
6. Courroie d’entraînement
de tarière/roue hélice
7. Demi-poulie à gorge
8. Boulon et rondelle de
blocage
12. Installez la courroie d’entraînement de tarière/roue
hélice autour de la demi-poulie à gorge et glissez cette
dernière sur le vilebrequin (Fig. 31).
Remarque : Assurez-vous que les pattes de la
demi-poulie à gorge sont bien insérées dans les gorges
de montage de poulie centrale.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
13. Enlevez le boulon et la rondelle de blocage qui fixent la
demi-poulie à gorge à l’avant de l’ensemble poulie.
2. Débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de contact accidentel (Fig. 32).
14. Installez l’ensemble poulies folles sur le bâti du moteur
et fixez-le avec les deux boulons à embase (Fig. 31).
3. Enlevez les trois boulons à embase qui fixent le
couvercle de la courroie au bâti du moteur et repoussez
le couvercle de la courroie et la protection des câbles le
long des câbles (Fig. 5).
Remarque : Vérifiez que les poulies folles sont bien
dans l’alignement des courroies quand vous installez
l’ensemble.
15. Posez la courroie et les protections des câbles.
4. Placez la commande de changement de vitesse en
position N (point mort).
16. Pour réglez les courroies, reportez-vous à la section
Réglage de la courroie de transmission aux roues,
page 23, ou à la section Réglage de la courroie
d’entraînement de tarière/roue hélice, page 24.
5. Enlevez les deux boulons à embase qui fixent
l’ensemble poulie folle au bâti du moteur et déposez
l’ensemble poulie folle (Fig. 31).
17. Connectez la bougie.
25
Vidange de l’huile moteur
Lubrification de la chaîne
d’entraînement
Changez l’huile moteur après les 2 premières heures de
service, puis toutes les 25 heures de service et à la fin de la
saison. Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l’huile, afin de
faciliter l’écoulement et d’entraîner plus d’impuretés.
Lubrifiez légèrement la chaîne d’entraînement toutes les
15 heures de service et à la fin de la saison.
1. Débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de contact accidentel (Fig. 32).
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Lubrifiez légèrement la chaîne d’entraînement avec un
lubrifiant spécial (Fig. 34).
2. Débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de contact accidentel (Fig. 32).
1
1
181
Figure 34
m-4068
1. Chaîne d’entraînement
Figure 32
1. Fil de bougie
3. Essuyez l’excédent d’huile.
4. Connectez la bougie.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d’huile (Fig. 33).
1
182
Figure 33
1. Bouchon de vidange
4. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
5. Vidangez l’huile.
6. Remettez le bouchon de vidange.
7. Faites le plein du carter d’huile moteur, comme
expliqué à la rubrique Plein du carter d’huile moteur,
page 13.
8. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
9. Connectez la bougie.
26
Réglage de la chaîne
d’entraînement
1
Vérifiez la flèche de la chaîne toutes les 25 heures de
fonctionnement. Réglez la chaîne d’entraînement si la
flèche à mi-chemin entre les pignons de transmission et
d’essieu n’est pas comprise entre 3 et 10 mm (1/8 et 3/8”).
189
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Figure 37
1. Boulons à embase
2. Débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de contact accidentel (Fig. 32).
3. Vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à la
rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 28.
10. Pivotez l’arrière du bâti de la transmission jusqu’à ce
que la chaîne présente une flèche de 3 à 10 mm (1/8 et
3/8”).
4. Placez les roues en position arrière.
11. Serrez les boulons à embase.
5. Sélectionnez la seconde avec le levier de vitesses.
12. Vérifiez la flèche de la chaîne.
6. Basculez la déneigeuse en avant sur le carter de tarière
et calez-la pour qu’elle ne puisse pas tomber.
Important Si elle est trop tendue, la chaîne risque
d’endommager la transmission.
7. Vérifiez la flèche de la chaîne en la soulevant en
exerçant une pression modérée à mi-chemin. La flèche
doit être comprise entre 3 et 10 mm (1/8 et 3/8”)
(Fig. 35).
13. Vérifiez l’alignement de la commande de changement
de vitesse par rapport à la fente du Power Shift. Si ce
n’est pas le cas (voir Fig. 6), ajustez la longueur de la
tige de changement de vitesse comme suit :
A. Désaccouplez la rotule du levier de transmission et
desserrez l’écrou de blocage.
B. Tournez la rotule en haut ou en bas jusqu’à ce que le
levier de changement de vitesse se trouve en face de
la fente de Power Shift.
1
186
Figure 35
C. Accouplez la rotule au levier de transmission et
serrez l’écrou de blocage.
1. Flèche de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8”)
14. Connectez la bougie.
8. Si la flèche n’est pas comprise entre 3 et 10 mm (1/8 et
3/8”), passez au point 9; sinon, redressez la déneigeuse
dans sa position normale.
9. Desserrez les quatre boulons à embase (deux de chaque
côté) qui fixent le bâti de la transmission au bâti du
moteur (Fig. 36 et 37).
1
2
187
Figure 36
1. Transmission
2. Bâti de transmission
27
Remplacement de la bougie
Danger
Utilisez une bougie Champion RN4C ou équivalente.
Remplacez la bougie toutes les 100 heures d’utilisation.
L’essence est extrêmement inflammable ; elle peut
prendre feu et causer des blessures graves.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
• Vidangez l’essence à l’extérieur.
• Ne vidangez l’essence que lorsque le moteur est
froid.
• Essuyez l’essence éventuellement répandue.
• Ne vidangez pas l’essence à proximité d’une
flamme nue ou de risques d’étincelles
susceptibles d’enflammer les vapeurs.
• Ne fumez pas quand vous manipulez de
l’essence.
2. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie.
3. Débranchez la bougie (Fig. 12).
4. Enlevez la bougie.
5. Examinez la bougie et remplacez-la si elle est fendue,
encrassée ou si les électrodes sont usées.
Important Ne nettoyez pas les électrodes, car des
particules risquent de tomber dans la culasse et
d’endommager le moteur.
4. Placez un bac de vidange propre sous le robinet
d’essence.
6. Réglez l’écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030”),
comme indiqué dans la Figure 38.
5. Desserrez le collier de fixation de la conduite
d’alimentation raccordée au robinet et débranchez
(Fig. 15).
6. Ouvrez le robinet d’essence pour que le carburant
s’écoule dans le bac de vidange.
1
7. Rebranchez la conduite d’alimentation au robinet et
fixez-la à l’aide du collier.
110
Figure 38
8. Connectez la bougie.
1. 0,76 mm (0,030”)
9. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il s’arrête faute de carburant. Répétez encore deux
fois cette opération pour bien vidanger le réservoir de
carburant et le carburateur.
7. Vissez la bougie en place à la main et serrez-la à
20,4 Nm (15 ft-lb). Si vous ne disposez pas d’une clé
dynamométrique, serrez la bougie fermement.
Remisage
8. Connectez la bougie.
Vidange du réservoir de
carburant
Attention
Les vapeurs d’essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à respirer.
Si vous rangez la machine dans un local où se
trouve une flamme nue, les vapeurs d’essence
risquent de s’enflammer et de provoquer une
explosion.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez la bougie (Fig. 12).
3. Fermez le robinet d’essence (Fig. 15).
Ne rangez pas la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d’inflammation telles qu’une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
28
Préparation du circuit
d’alimentation
4. Vissez la bougie en place à la main et serrez-la à
20,4 Nm (15 ft-lb). Si vous ne disposez pas d’une clé
dynamométrique, serrez la bougie fermement. Ne
reconnectez pas la bougie.
1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir
de carburant de la manière indiquée.
5. Tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir
l’huile à l’intérieur du cylindre.
2. Faites tourner le moteur pendant dix minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d’alimentation.
Préparation de la déneigeuse
3. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et videz le
réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. comme
expliqué à la rubrique Vidange du réservoir de
carburant, page 28.
1. Nettoyez la déneigeuse.
2. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones
abîmées avant de les peindre et utilisez un produit
antirouille pour empêcher le métal de rouiller.
4. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il s’arrête faute de carburant.
3. Resserrez toutes les vis et tous les écrous. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
5. Utilisez le starter ou l’amorceur, remettez le moteur en
marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu’à
ce qu’il ne redémarre plus.
4. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez le
moteur refroidir avant de ranger la machine dans un
endroit clos.
6. Débarrassez-vous du carburant inutilisé correctement,
Recyclez-la conformément à la réglementation locale
ou utilisez-la dans une voiture.
Accessoires
Remarque : Ne conservez pas l’essence traitée plus de
3 mois.
Les accessoires suivants pour déneigeuse peuvent être
obtenus chez votre vendeur agréé :
Préparation du moteur
• Kit chaînes pour pneus (pour essieu standard ; n’est pas
prévu pour le Kit différentiel)
1. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore
chaud, comme expliqué à la rubrique Vidange de l’huile
moteur, page 26.
• Brise-congères
• Kit cabine
2. Enlevez la bougie.
• Kit de masses
3. Au moyen d’une burette, injectez deux cuillèrées à café
d’huile dans le trou de la bougie.
• Kit patins service intensif
• Kit d’éclairage
Dépannage
Toro a conçu et construit cette déneigeuse pour offrir un fonctionnement exempt de problèmes. Vérifiez soigneusement les
composants et pièces qui suivent et reportez-vous à la rubrique Entretien, page 21 pour tout renseignement supplémentaire. Si
un problème persiste, consultez un concessionnaire agréé.
Problème
Le démarreur électrique ne
fonctionne pas (modèles à
démarrage électrique seulement)
Causes possibles
Remède
1. Le cordon d’alimentation n’est
pas branché à la prise ou à la
déneigeuse.
1. Raccordez le cordon
d’alimentation à la prise et/ou la
déneigeuse.
2. Le cordon d’alimentation est
usé, corrodé ou endommagé.
2. Changez le cordon
d’alimentation.
3. La prise n’est pas sous tension.
3. Demandez à un électricien
qualifié de mettre la prise sous
tension.
29
Problème
Le moteur ne démarre pas ou
difficilement.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Causes possibles
Remède
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d’allumage
d allumage ou se
trouve à la position contact
coupé (Off).
1. Introduisez la clé dans le
commutateur d’allumage
d allumage et
tournez-la à la position contact
établi (On).
2. Le starter se trouve à la
position hors service hors
service et l’amorceur n’a pas
été actionné.
2. Placez le starter à la position
en service et appuyez à trois
reprises sur l’amorceur.
3. Le robinet d’essence est fermé.
3. Ouvrez le robinet d’essence.
4. La manette d’accélérateur ne
se trouve pas à la position
régime maximum.
4. Réglez la manette
d’accélérateur sur régime
maximum.
5. Le réservoir de carburant est
vide ou le circuit d’alimentation
contient du carburant qui n’est
pas frais.
5. Vidangez et/ou faites le plein
du réservoir de carburant avec
de l’essence fraîche (qui n’a
pas été stockée plus d’un
mois). Si le problème persiste,
consultez votre
concessionnaire Toro agréé.
6. Le fil de la bougie est mal
connecté ou débranché.
6. Connectez la bougie.
7. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
7. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au
besoin. Remplacez la bougie si
elle est piquée, encrassée ou
fissurée.
8. L’évent du bouchon du
réservoir de carburant est
bouché.
8. Eliminez l’obstruction ou
changez le bouchon.
9. Le niveau d’huile dans le carter
moteur est trop bas ou trop
élevé.
9. Faites l’appoint ou vidangez
suffisamment d’huile pour
amener le niveau à la marque
du plein sur la jauge.
10.La température ambiante est
supérieure à 4°C (40°F) et la
boîte de chauffage du
carburateur est sur la
déneigeuse.
10.Déposez la boîte de chauffage
du carburateur.
1. Le starter se trouve à la
position en service.
1. Réglez le starter sur hors
service.
2. Le robinet d’essence n’est pas
complètement ouvert.
2. Ouvrez le robinet d’essence.
3. Le réservoir de carburant est
presque vide ou contient du
carburant pas frais.
3. Vidangez et faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l’essence fraîche (qui n’a pas
été stockée plus d’un mois). Si
le problème persiste, consultez
un concessionnaire agréé.
4. Le fil de la bougie est mal
branché.
4. Connectez la bougie.
30
Problème
Le moteur tourne mais la machine
éjecte mal la neige ou pas du tout.
La machine ne déblaye pas
correctement la neige.
Causes possibles
Remède
5. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au
besoin. Remplacez la bougie si
elle est piquée, encrassée ou
fissurée.
6. Le niveau d’huile dans le carter
moteur est trop bas ou trop
élevé.
6. Faites l’appoint ou vidangez
suffisamment d’huile pour
amener le niveau à la marque
du plein.
7. La température ambiante est
supérieure à 4°C (40°F) et la
boîte de chauffage du
carburateur est sur la
déneigeuse.
7. Déposez la boîte de chauffage
du carburateur.
1. La manette d’accélérateur ne
se trouve pas à la position
régime maximum lors du
déneigement.
1. Réglez la manette
d’accélérateur sur régime
maximum.
2. La machine se déplace trop
rapidement pour déneiger
correctement.
2. Sélectionnez un rapport
inférieur.
3. Vous tentez de déblayer une
quantité de neige trop
importante par bande.
3. Réduisez la quantité de neige
déblayée par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la
neige très lourde ou très
mouillée.
4. Ne surchargez pas la machine
avec de la neige très lourde ou
mouillée.
5. L’éjecteur est obstrué.
5. Arrêtez le moteur, attendez
l’arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et dégagez la
neige qui se trouve dans
l’éjecteur à l’aide d’un bâton.
6. La courroie de tarière/roue
hélice est détendue ou ne se
trouve plus sur la poulie.
6. Posez et/ou réglez la courroie
de tarière/roue hélice.
7. La courroie de tarière/roue
hélice est usée ou cassée.
7. Remplacez la courroie
d’entraînement de tarière/roue
hélice.
1. La pression des pneus est
insuffisante.
1. Vérifiez et ajustez la pression
des pneus au besoin.
2. Les patins et/ou la lame
racleuse sont mal réglés.
2. Réglez les patins et la lame
racleuse.
31
Déneigeuses
à moteur à
essence
Garantie totale Toro
Garantie intégrale de deux ans
(Garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
Obligations du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent
solidairement, en vertu d’un accord passé entre elles, à réparer
tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* qui
présenterait un défaut de fabrication, durant une période de deux
ans à partir de la date de l’achat.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main d’œuvre,
mais le transport est à charge du propriétaire, sauf dans le cas des
déneigeuses à deux étages, pour lesquelles la garantie couvre
aussi le transport chez un réparateur dans un rayon de 24 km
(15 miles).
Cette garantie s’applique à toutes les déneigeuses à moteur à
essence.
* L’ utilisation “à des fins résidentielles normales” est l’emploi sur
le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation sur plus d’un lieu
est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire, est à vos frais.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits Toro utilisés à des fins commerciales, par des
établissements ou donnés en location, sont garantis contre tout
défaut de fabrication durant 45 jours à dater de l’achat.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les
pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez–vous sur
notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent aussi téléphoner au 800-421-9684, le numéro de
notre
système
de
localisation
permanent
des
concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
800-348-2424 (aux Etats–Unis)
877-484-9255 (au Canada)
Eléments et conditions non couverts
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits et la
garantie de démarrage Toro pour les moteurs GTS. Cette garantie
expresse ne couvre pas:
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de
réglage du moteur, l’affûtage des lames ou le réglage des
freins et de l’embrayage
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de l’introduction d’impuretés dans le système
d’alimentation, ou d’une négligence de la préparation requise
du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de
plus de trois mois
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité quant aux éventuels dommages secondaires ou
indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, et notamment aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie
des dommages secondaires ou indirects et la limitation de la durée
d’une garantie implicite ne sont pas autorisées par certaines
législations, et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient d’un pays (ou d’une
région) à l’autre.
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Les consommateurs ayant acheté des produits Toro exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur
distributeur (concessionnaire) Toro afin d’obtenir les polices de garantie pour leur pays, province ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n’étiez pas satisfait du service de votre distributeur ou aviez des difficultés à obtenir des informations sur la garantie,
contactez l’importateur TORO. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à la Toro Warranty Company.
Part No. 374-0013 Rev. A