Toro Power Max 726 TE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Power Max 726 TE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3329-768
Déneigeuse Power Max 726TE
Modèle Nº 38610 – Nº de série 240000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou
un réparateur Toro pour un entretien, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
L’illustration ci-après indique l’emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez
les numéros dans l’espace réservé à cet effet
ci-dessous :
ATTENTION
Californie
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers, des
malformations congénitales et autres troubles de
la reproduction.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni
à titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Nº de modèle :
Nº de série :
m-7095
Les mises en garde de ce manuel signalent des
dangers potentiels et sont signalées par les mentions
suivantes :
•
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire
mortelles, si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
•
Attention signale un danger susceptible
d’entraîner des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
•
Prudence signale un danger pouvant entraîner
des blessures légères ou modérées si les
précautions recommandées ne sont pas
respectées.
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420,
États–Unis
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important,
pour attirer l’attention sur des informations
mécaniques, et Remarque : pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Traduction de l’original (F)
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
2
Sécurité
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l’extérieur, jamais à l’intérieur.
Cette déneigeuse à deux étages est conforme aux
ou dépasse les spécifications de la norme B71.3
de l’American National Standards Institute en
vigueur au moment de la production.
– Revissez fermement le bouchon du réservoir et
essuyez tout carburant éventuellement répandu.
•
Pour le démarrage électrique, utilisez exclusivement le cordon d’alimentation fourni avec la
déneigeuse, et branchez-le dans une prise de
courant appropriée.
•
Réglez la hauteur du carter de la tarière pour
éviter de ramasser du gravier ou des cailloux.
•
N’entreprenez jamais de réglages lorsque le
moteur tourne, sauf si Toro le demande
expressément.
•
Laissez le moteur et la déneigeuse s’adapter à la
température extérieure avant de commencer à
déneiger.
•
Les machines motorisées peuvent projeter des
objets dans les yeux. Portez toujours des lunettes
de sécurité ou une protection oculaire pendant le
travail et lors de tout réglage ou toute réparation
de la déneigeuse.
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant
même de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des
accidents, qui peuvent être mortels.
L’usage ou l’entretien incorrects de cette
déneigeuse peuvent occasionner des accidents,
parfois mortels. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
Les instructions qui suivent sont adaptées des
normes ANSI/OPEI B71.3–1995 et ISO 8437:1989.
Formation
•
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation correcte de la machine. Sachez
comment arrêter la machine et débrayer les
commandes rapidement.
Utilisation
•
N’approchez pas les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant
l’ouverture d’éjection.
•
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Ne laissez aucun adulte utiliser la machine sans
instructions adéquates.
•
•
N’admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d’enfants ou d’animaux domestiques.
Soyez extrêmement prudent pour traverser des
allées de gravier, des chemins ou des routes.
Faites attention aux dangers cachés et à la
circulation.
•
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez
soigneusement si la déneigeuse n’est pas
endommagée. Effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de reprendre
le travail.
•
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause. Les vibrations sont généralement le
signe d’un problème.
•
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de désobstruer le carter de
la tarière/turbine ou le guide d’éjection, ou
d’entreprendre tout réglage, inspection ou
réparation.
•
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation, attendez l’arrêt complet de la
tarière/turbine et de toutes les pièces mobiles.
Retirez la clé pour éviter que le moteur ne soit
mis en marche accidentellement.
•
Faites attention de ne pas glisser ou tomber,
surtout en marche arrière.
Préliminaires
•
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, traîneaux, planches,
câbles ou autres objets qui s’y trouvent.
•
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
toutes les commandes. Le cas échéant,
sélectionnez le point mort de la transmission.
•
Portez des vêtements d’hiver adaptés et des
chaussures offrant une bonne prise sur les
surfaces glissantes.
•
Manipulez le carburant avec prudence car il est
très inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué.
– N’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou est chaud.
3329-768
3
•
•
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf
pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la
sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers
l’extérieur pour aérer, car les gaz d’échappement
sont dangereux.
Ne déneigez jamais perpendiculairement à une
pente. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente. Ne
déneigez pas de pentes trop fortes.
•
N’utilisez pas la déneigeuse si tous les capots et
autres protections appropriés ne sont pas en
place.
•
N’utilisez jamais la déneigeuse près de
constructions vitrées, véhicules automobiles,
fenêtres ou déclivités sans régler l’angle
d’éjection de manière appropriée. Tenez les
enfants et les animaux à distance.
•
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
•
Regardez derrière vous et soyez très prudent
lorsque vous faites marche arrière avec la
déneigeuse.
•
Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes,
et ne laissez personne se tenir devant la
machine.
•
Débrayez la tarière/turbine pour le transport de la
machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
•
N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux
approuvés par Toro, tels que masses de roue,
contrepoids et cabines. (Demandez à un
concessionnaire agréé quels sont les accessoires
disponibles pour votre déneigeuse).
•
N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de
disposer d’une visibilité et d’un éclairage
suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et
tenez fermement le guidon. Marchez, ne courez
pas.
Sécurité des déneigeuses
Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d’autres informations
essentielles.
•
La tarière/turbine en rotation peut sectionner
ou blesser les mains et les doigts. Restez
derrière le guidon et n’approchez pas de
l’ouverture d’éjection durant l’utilisation de la
déneigeuse. Gardez le visage, les mains, les
pieds et toute autre partie du corps ou de vos
vêtements à distance des pièces mobiles ou
rotatives.
•
Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la déneigeuse, arrêtez le moteur, retirez
la clé de contact et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
•
Pour éliminer les obstructions à l’intérieur de
l’éjecteur de la déneigeuse, restez à la position
de fonctionnement et débloquez le levier (de
déplacement) gauche. La tarière/turbine étant en
marche, appuyez sur le guidon pour soulever
l’avant de la déneigeuse de quelques
centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l’avant de la
déneigeuse. Répétez cette procédure au besoin
jusqu’à ce que la neige sorte régulièrement par
l’éjecteur.
•
S’il est impossible de déboucher l’éjecteur en
cognant l’avant de la déneigeuse sur le sol,
arrêtez le moteur, attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, puis dégagez
l’obstruction à l’aide d’un bâton et jamais
avec la main.
•
Ne portez pas de vêtements amples qui risquent
de s’accrocher dans les pièces mobiles.
•
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d’utiliser la
machine.
•
Ne fumez pas lorsque vous manipulez de
l’essence.
•
Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et
vous brûler.
•
Si vous remisez la déneigeuse pendant plus de
30 jours, vidangez le réservoir de carburant pour
éviter les risques d’incendie. Conservez le
carburant dans un bidon homologué. Ne laissez
pas la clé dans le commutateur d’allumage
lorsque vous rangez la machine.
•
N’achetez que des pièces et des accessoires
Toro d’origine.
Entretien et remisage
•
Contrôlez fréquemment le serrage de toute la
visserie pour vous assurer que la machine peut
être utilisée en toute sécurité.
•
Ne rangez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local présentant
des sources possibles d’inflammation, telles que
chauffe-eau, chaudières, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
•
Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans ce manuel avant de remiser la
déneigeuse pour une durée prolongée, afin de
n’oublier aucune opération importante.
•
Remplacez les autocollants d’instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
3329-768
4
Avant l’emploi
Attention : l’usage incorrect peut
entraîner la perte de doigts, de mains
ou de pieds.
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de
mettre la machine en marche et de l’utiliser. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Une turbine rapide
est située près de
l’ouverture.
Position de
conduite
472
m-6936
Point de pincement
mobile de la tarière à
rotation lente près de
l’ouverture.
Autocollants de sécurité et d’instructions
IMPORTANT : Les autocollants de sécurité et d’instructions sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
93-6659
53-7670
1. Read the Operator’s
Manual.
2. 50 to 1 gasoline to oil mix
required.
1. Risque de mutilation des pieds par la tarière
104-2767
3329-768
5
106-4521
French translation of
U.S. EPA decal text:
Ce moteur est conforme à la
réglementation antipollution
Phase EPA relative aux moteurs
ULGE.
Famille : 3L4XS.1415BA
Nº de modèle : 106-9133
CYLINDREE (CC) : 141
Pour plus de détails sur la
sécurité, l’entretien et les
réglages, reportez-vous au
manuel de l’utilisateur. Nº de
téléphone des services de vente
et d’après-vente aux Etats-Unis :
1-866-336-5205
The Toro Company
Bloomington, MN
106-4587
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE
MOTEUR
107-9120
107-3825
1. Régime maximum
2. Vitesses en marche avant
3. Ralenti
4. Vitesses en marche
arrière
3329-768
6
106-9158
106-9159
106-9160
3329-768
7
Vue d’ensemble
du produit
3
1
Préparation
Montage de l’ensemble
partie supérieure du guidon
4
2
1. Soulevez et tournez l’ensemble partie supérieure
du guidon pour le positionner au-dessus de la partie
inférieure.
Remarque : Vérifiez que les 2 câbles fixés au
Quick Stick passent bien à l’intérieur des bras de
la partie supérieure et que les 2 câbles de leviers
ne sont pas coincés entre les deux parties du
guidon.
6
5
7
2. Fixez l’ensemble partie supérieure du guidon au
moyen de 4 boulons, 4 entretoises bombées et
4 contre-écrous pris dans le sachet de pièces
détachées.
m-7096
8
9
1. Entraînement de
tarière/turbine
2. Levier sélecteur de
vitesse
3. Commande d’orientation
de l’éjecteur Quick Stick
4. Levier de commande de
déplacement
5.
6.
7.
8.
9.
10.
10
Réservoir de carburant
Déflecteur
Éjecteur
Patin (2)
Tarière
Lame racleuse
m-6964
5
1
2
4
1. Commutateur d’allumage
2. Starter
3. Amorceur
3
m-7095
4. Démarreur électrique
5. Démarreur à lanceur
3329-768
8
Remarque : Si le tourillon ne rentre pas dans le
trou lorsque vous soulevez la tige de commande
de vitesses, tournez-le en haut ou en bas sur la
tige jusqu’à ce qu’il rentre dans le trou.
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle à
l’extrémité inférieure de la tige de commande de
vitesse (A) et insérez l’extrémité dans le bras de
liaison inférieur (B) de sorte que l’extrémité courbe de
la tige de commande de vitesse soit dirigé vers
l’arrière.
7. Fixez le tourillon et l’extrémité supérieure de la
tige de commande de vitesse avec la rondelle
extérieure et la goupille fendue retirées
précédemment.
A
Remarque : Le montage sera facilité si vous
regardez par l’ouverture du sélecteur de
vitesses (A).
A
B
m-6899
2. Fixez l’extrémité inférieure de la tige de
commande de vitesse avec la rondelle et la goupille
fendue retirées précédemment.
3. Retirez la goupille fendue et la rondelle extérieure
(3 rondelles en tout) du tourillon (A) à l’extrémité
supérieure de la tige de commande de vitesse.
D B
A
C
m-6898
Remarque : Pour faciliter le montage, laissez la
rondelle ondulée (B) et la rondelle plate (C) sur le
tourillon.
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
5. Tournez le
bras de liaison
inférieur complètement vers le haut
(sens anti-horaire).
m–6971
6. Soulevez la tige de commande de vitesse et
insérez le tourillon dans l’orifice qui se trouve sur la
surface inférieure du sélecteur de vitesses (D) situé
sous le panneau de commande
3329-768
m-6972
9
Montage de la tige
d’orientation de l’éjecteur
8. Insérez le
serre-câble (A) qui
supporte le câble du
déflecteur (B) sur le
boulon avant et fixez
les boulons au
moyens de
contre-écrous fournis
dans le sachet de
pièces détachées.
1. Retirez l’emballage du Quick Stick.
2. Depuis la position d’utilisation, tournez le Quick
Stick jusqu’à ce qu’il soit vertical et centré.
3. Appuyez sur le déclencheur bleu et maintenez-le
enfoncé puis tirez le levier à fond en arrière.
Remarque : L’éjecteur et le déflecteur doivent être
tournés vers l’avant. Si ce n’est pas le cas,
appuyez sur le déclencheur bleu et maintenez-le
enfoncé (mais ne déplacez pas le Quick Stick),
puis saisissez l’éjecteur et tournez-le jusqu’à ce
qu’il soit entièrement dirigé vers l’avant.
4. Alignez l’extrémité plate arrière de la longue tige
de commande de l’éjecteur (A) sur l’extrémité plate
avant de la tige courte (B) qui part de l’avant du
panneau de commande de façon à les engager l’une
dans l’autre.
B
A
9. Appuyez sur le déclencheur bleu et maintenez-le
enfoncé pour déverrouiller le Quick Stick.
10. Faites effectuer un cercle au Quick Stick pour
vérifier que l’éjecteur et le déflecteur fonctionnent
correctement.
Contrôle de la pression des
pneus
m–6973
Les pneus sont surgonflés à l’usine pour l’expédition.
Avant d’utiliser la déneigeuse, réduisez la pression
des deux pneus à une même valeur comprise entre
116 et 137 kPa (17 et 30 psi).
Contrôle de la lame
racleuse et des patins
A
B
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des
patins et de la lame racleuse, page 15.
m-6969
5. Tenez la
longue tige de
commande de
l’éjecteur dans ce
sens (il faut la
ramener en arrière
pour l’introduire
dans le pignon) et
insérez l’extrémité
avant de la tige
dans l’ouverture à
l’arrière du
couvercle du
pignon jusqu’à ce
qu’elle entre dans
le pignon.
6. Alignez les trous dans les extrémités réunies des
tiges et insérez 2 boulons de carrossier dans la tige
courte par le côté gauche de la déneigeuse (vue
depuis la position d’utilisation).
7. Les 2 boulons de carrossier (dans le sachet de
pièces détachées) traversent les trous de la tige
courte puis de la longue tige.
3329-768
10
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le moteur,
n’utilisez pas d’huile automobile (comme SAE 30 ou
10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé.
Avant l’emploi
Fonctionnement en roue
libre ou utilisation de
l’autotraction
1. Versez 1,9 litres (1/2 gallon) d’essence sans
plomb fraîche dans un bidon homologué.
2. Ajoutez de l’huile
pour moteur à deux
temps en vous reportant
au tableau ci-dessous :
La déneigeuse peut être utilisée en roue libre ou en
autotraction.
Pour déplacer la
machine en roue libre,
glissez les roues vers
l’intérieur et insérez les
goupilles dans les trous
extérieurs de l’essieu,
mais pas dans les
moyeux.
Pour que la machine se
propulse
automatiquement,
glissez les roues vers
l’extérieur et insérez les
goupilles des essieux
dans les trous des
moyeux et les trous
intérieurs des essieux.
m-6188
Tableau du mélange 50:1 d’essence/huile
m-6902
Huile
3,8 litres (1 gallon)
80 ml (2,6 onces)
7,6 litres (2 gallons)
160 ml (5,2 onces)
3. Rebouchez le bidon d’essence.
4. Agitez-le pour bien mélanger l’essence et l’huile.
m-6902
Mélange d’essence et d’huile
DANGER
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l’essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Essence
5. Enlevez soigneusement le bouchon et ajoutez le
reste d’essence.
Remarque : Ne mélangez pas essence et huile dans
le réservoir de carburant. L’huile se mélange plus
facilement et beaucoup mieux à température
ambiante. Au-dessous de 0° C (32° F), elle devra être
mélangée plus longuement.
Plein du réservoir de
carburant
Pour éviter que l’électricité statique n’enflamme
l’essence, posez le récipient et/ou la déneigeuse directement sur le sol, pas dans un
véhicule ou sur un support quelconque, avant
de faire le plein.
Faites le plein à l’extérieur lorsque le moteur
est froid. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
des sources d’étincelles.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Cette déneigeuse utilise un mélange 50:1 d’essence
et d’huile. Utilisez de l’huile pour moteur à 2 temps
Toro 50:1 (avec stabilisateur) ou une huile pour
moteur à 2 temps certifiée NMMA TCW3 de grade
équivalent.
m-6106
m-7094
3329-768
11
4. Démarrez la déneigeuse à l’aide du lanceur ou du
démarreur électrique.
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé
dans le sens
horaire à la
position Contact
établi.
m-7087
or
m-7088
2. Déplacez la
manette de starter
vers la droite.
m-7100
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le
démarreur électrique, ne l’actionnez pas plus de
10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes
d’intervalle. Si le moteur ne démarre pas après ces
tentatives, attendez au moins 40 minutes avant de
réessayer, pour laisser le démarreur refroidir. Si le
moteur ne démarre toujours pas, portez la
déneigeuse chez un réparateur Toro agréé pour la
faire réviser.
097
3. Appuyez
fermement à 2
reprises sur
l’amorceur avec le
pouce, en
marquant une
pause d’une
seconde à chaque
fois.
m-7091
5. Débranchez le cordon du démarreur électrique et
de la prise (démarrage électrique seulement).
6. Lorsque le moteur démarre, réglez le starter à la
position 3/4. À mesure que le moteur se réchauffe,
tournez le starter à la position 1/2. Lorsque le moteur
est chaud, réglez le starter à la position Arrêt.
2X
PRUDENCE
m-7093
Remarque : Lorsque vous appuyez sur l’amorceur,
enlevez votre gant pour couvrir l’orifice central du
bouton de l’amorceur et empêcher l’air de s’échapper.
Remarque : Un amorçage excessif risque de noyer le
moteur et d’empêcher le démarrage.
Si vous laissez la déneigeuse branchée à une
prise murale, elle risque d’être mise en marche
accidentellement, et des personnes sont
susceptibles d’être blessées ou des dommages
matériels peuvent être causés.
Débranchez le cordon d’alimentation quand la
déneigeuse ne sert pas.
3329-768
12
tournez-le vers le bas (sens horaire) sur la
tige de commande de vitesse, puis
remettez-le en place.
Arrêt du moteur
1. Réglez la
manette
d’accélérateur à la
position d’Arrêt.
•
Remarque : Reportez-vous aux étapes
appropriées de la rubrique Montage de la tringlerie
de commande de déplacement, page 8.
m-7092
Remarque : Si la déneigeuse de déplace alors que le
levier de commande de déplacement est relâché,
vérifiez le câble de commande de déplacement (voir
Contrôle et réglage du câble de commande de
déplacement, page 15) ou portez la déneigeuse chez
un réparateur agréé pour la faire réviser.
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Le sélecteur permet de
sélectionner 6 vitesses
de marche avant et 2 de
marche arrière. Pour
changer de vitesse,
relâchez le levier de
commande de
déplacement et placez
le sélecteur à la position
voulue. Le levier
s’engage dans un cran
pour chaque vitesse
choisie.
Utilisation de la commande
de tarière/turbine
1. Pour engager
la tarière/turbine,
serrez le levier
droit
(tarière/turbine)
contre la poignée.
m-6905
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la tarière et la
turbine.
Fonctionnement de la
transmission aux roues
IMPORTANT : Pour actionner la transmission aux
roues, la fonction d’autotraction de la déneigeuse doit
être engagée (voir Fonctionnement en roue libre ou
utilisation de l’autotraction, page 10).
1. Pour engager
la transmission aux
roues, serrez le
levier gauche
(déplacement)
contre la poignée.
2. Pour arrêter le déplacement de la machine,
lâchez le levier.
3. Vérifiez que le sélecteur de vitesses fonctionne
correctement :
•
Si la déneigeuse ne bouge pas ou recule
alors que le sélecteur est à la position 1
(marche avant), retirez le tourillon du
sélecteur de vitesses, tournez-le vers le haut
(sens anti-horaire) sur la tige de commande
de vitesse, puis remettez-le en place;
Si la déneigeuse ne bouge pas ou avance
alors que le sélecteur est à la position R1,
retirez le tourillon du sélecteur de vitesses,
IMPORTANT : Lorsque vous engagez le levier de
commande de tarière/turbine et le levier de
commande de déplacement, ce dernier bloque le
levier de tarière/turbine, ce qui libère votre main
droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit de
relâcher le levier gauche (déplacement).
3. Si la tarière et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande
de tarière/turbine, n’utilisez pas la déneigeuse.
Vérifiez le câble de commande de la tarière/turbine
(voir Contrôle et réglage du câble de commande de
tarière/turbine, page 16) et réglez-le au besoin.
Portez sinon la déneigeuse chez un réparateur Toro
agréé pour la faire réviser.
ATTENTION
Si la tarière et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande
de tarière/turbine, vous risquez de vous blesser
gravement ou de blesser d’autres personnes.
N’utilisez pas la déneigeuse. Portez-la chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
3329-768
13
Utilisation du Quick Stick
Déblayage de la neige
Appuyez sur le déclencheur bleu et maintenez-le
enfoncé pour utiliser le Quick Stick afin de déplacer
l’éjecteur et son déflecteur. Relâchez le déclencheur
pour bloquer l’éjecteur et le déflecteur en position.
DANGER
Quand la déneigeuse est en marche, la tarière et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou
blesser les mains et les pieds.
Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner
ou réparer la déneigeuse, arrêtez le moteur et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le
fil pour éviter tout risque de démarrage
accidentel.
Retirez l’obstruction de l’éjecteur (voir
Dégagement de l’éjecteur, page 13). Le cas
échéant, dégagez l’éjecteur à l’aide d’un
bâton, jamais avec la main.
Restez derrière le guidon et n’approchez pas
de l’ouverture d’éjection durant l’utilisation
de la déneigeuse.
Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l’écart
des pièces cachées, mobiles ou rotatives.
Déplacement de l’éjecteur
Appuyez sur le déclencheur bleu et maintenez-le
enfoncé, puis déplacez le Quick Stick vers la gauche
pour orienter l’éjecteur à gauche, ou vers la droite
pour orienter l’éjecteur à droite.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d’autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les pales
du rotor et blesser gravement l’utilisateur ou les
personnes à proximité.
Ne laissez pas d’objets susceptibles d’être
ramassés et projetés par le rotor dans la zone
à déblayer.
Tenez les enfants et les animaux domestiques
à l’écart de la zone de travail.
Conseils d’utilisation
m-6904
m-6904
•
Si le moteur ralentit sous l’effet d’une charge ou si
les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus
basse.
•
Si l’avant de la déneigeuse se soulève,
sélectionnez une vitesse plus basse. Si l’avant
continue de se soulever, soulevez le guidon.
Déplacement du déflecteur
Appuyez sur le déclencheur bleu et maintenez-le
enfoncé, puis déplacez le Quick Stick vers l’avant pour
abaisser le déflecteur, ou vers l’arrière pour l’élever.
Dégagement de l’éjecteur
Si la tarière/turbine fonctionne mais que la neige n’est
pas éjectée, l’éjecteur est peut-être obstrué.
•
3329-768
Pour éliminer les obstructions à l’intérieur de
l’éjecteur de la déneigeuse, restez à la position de
fonctionnement et relâchez le levier (de déplacement) gauche. La tarière/turbine étant en marche,
appuyez sur le guidon pour soulever l’avant de la
déneigeuse de quelques centimètres. Soulevez
ensuite le guidon rapidement pour cogner le sol
14
avec l’avant de la déneigeuse. Répétez cette
procédure au besoin jusqu’à ce que la neige sorte
régulièrement par l’éjecteur.
•
jamais les commandes pour les faire
fonctionner lorsqu’elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à
utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner quelques minutes.
S’il est impossible de déboucher l’éjecteur en
cognant l’avant de la déneigeuse sur le sol,
arrêtez le moteur, attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, puis dégagez
l’obstruction à l’aide d’un bâton et jamais
avec la main.
•
Après utilisation de la déneigeuse, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les pièces
en mouvement soient bloquées par le gel. Engagez
la tarière/turbine pour évacuer toute la neige encore
présente dans le carénage. Tournez le Quick Stick
pour l’empêcher d’être bloqué par le gel. Arrêtez le
moteur, attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la glace et la neige qui se
trouvent sur la déneigeuse.
•
Après avoir arrêté le moteur, tirez la poignée du
lanceur à plusieurs reprises pour empêcher le
démarreur de geler.
IMPORTANT : Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l’avant de la déneigeuse sur le sol
pour déboucher l’éjecteur. Réglez les patins et
serrez leurs boulons fermement.
Prévention du blocage par le gel
•
Dans des conditions enneigées et par temps
froid, certaines commandes et pièces mobiles
peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après les 2 premières
heures de
fonctionnement
Une fois par an
Procédure
• Vérifiez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin (voir
Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement, page 15).
• Vérifiez et réglez le câble de commande de tarière/turbine au besoin (voir
Contrôle et réglage du câble de commande de tarière/turbine, page 16).
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin (voir Contrôle et
réglage des patins et de la lame racleuse, page 15).
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le
au besoin (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement,
page 15).
• Contrôlez le câble de commande de tarière/turbine et réglez-le ou remplacez-le
au besoin (voir Contrôle et réglage du câble de commande de tarière/turbine,
page 16).
• Contrôlez la bougie. Remplacez-la et/ou corrigez l’écartement des électrodes au
besoin (voir Contrôle et remplacement de la bougie, page 18).
• Contrôlez le niveau d’huile du boîtier d’engrenages de la tarière et faites l’appoint
si nécessaire (voir Contrôle du niveau d’huile du boîtier d’engrenages de tarière,
page 17).
• Contrôlez la pression de gonflage des pneus et gonflez-les à la pression
correcte (voir Contrôle de la pression des pneus, page 9)
• Graissez l’arbre hexagonal (voir Graissage de l’arbre hexagonal, page 17).
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur
pour assécher complètement le réservoir et le carburateur (voir Remisage,
page 19).
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d’entraînement de tarière/turbine le cas échéant.
IMPORTANT : Vous trouverez d’autres informations sur l’entretien et la révision de la déneigeuse sur le site
www.Toro.com.
3329-768
15
Préparation à l’entretien
1. Garez la déneigeuse sur un sol plat horizontal.
2. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Contrôle et réglage du
câble de commande de
déplacement
Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement après les 2 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Si la déneigeuse ne bouge
pas en marche avant ou arrière, ou si elle se déplace
quand vous relâchez le levier de commande de
déplacement, réglez le câble de déplacement.
3. Enlevez la clé de contact.
4. Lorsque l’entretien est terminé, insérez la clé
dans le commutateur d’allumage.
Contrôle et réglage des
patins et de la lame
racleuse
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier
que la tarière ne touche pas le sol. Réglez les patins
et la lame racleuse selon les besoins pour compenser
l’usure.
Lorsque le levier de commande de déplacement est
désengagé, vérifiez la goupille (A) dans la fente
allongée à gauche de la déneigeuse, au-dessus du
pneu (B). L’avant de la fente et le bord avant de la
goupille doivent être distants de 1 à 1,5 mm (1/32 à
1/16 pouce).
1 à 1,5 mm (1/32 à 1/16 pouce)
1. Vérifiez la pression de gonflage des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 9)
2. Desserrez les
écrous qui fixent
les deux patins aux
côtés de la tarière
jusqu’à ce que les
patins puissent
coulisser aisément
vers le haut et vers
le bas.
A
B
m-6962
m-6938
13 mm (1/2 pouce)
minimum
1. Desserrez
l’écrou de blocage
(A).
3. Supportez les panneaux latéraux pour les
éloigner au moins de 13 mm (1/2 pouce) d’une
surface de niveau.
4. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et
à 3 mm (1/8 pouce) de la surface du sol.
Remarque : Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de façon à élever la lame racleuse.
Sur les graviers, réglez les patins plus bas pour éviter
que la déneigeuse ne ramasse des cailloux.
5. Abaissez les patins jusqu’à ce qu’ils soient de
niveau avec le sol.
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé,
procédez comme suit :
2. Desserrez ou
serrez le tendeur
(B) pour régler la
goupille jusqu’à
obtention de
l’écartement
correct à partir du
bord avant de la
fente.
Remarque :
Faites en sorte
de ne pas
tordre le câble.
6. Serrez fermement les écrous à collerette qui
fixent les patins aux côtés de la tarière.
Remarque : Pour régler rapidement les patins s’ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm
(1/8 pouce) du sol, puis abaissez les patins jusqu’au
sol.
3. Resserrez
l’écrou de blocage.
Remarque : Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous
servir du côté intact.
3329-768
B
A
m-6966
16
4. Lorsque le levier de commande de tarière/turbine
est désengagé, vérifiez qu’il existe un écart de
1,5 mm (1/16 pouce) entre l’ensemble embrayage de
tarière et la patte (A).
Contrôle et réglage du
câble de commande de
tarière/turbine
1,5 mm (1/16 pouce)
Contrôlez et réglez le câble de commande de
tarière/turbine après les 2 premières heures de
fonctionnement, puis une fois par an.
1. Retirez toutes
les fixations du
couvercle de
moteur avant (A)
mais laissez le
couvercle en
place.
A
A
A
m-7090
5. Si le câble de commande de tarière/turbine est
mal réglé, procédez comme suit :
2. Retirez les
fixations du
couvercle de
courroie gauche
puis déposez le
couvercle dans
l’ordre indiqué.
1
6. Desserrez l’écrou de
blocage (A).
7. Desserrez ou serrez
le tendeur (B) de
réglage de la tension du
câble.
m-7138
B
A
Remarque : Faites
en sorte de ne pas
tordre le câble.
2
3. Retirez les fixations du couvercle de courroie droit
puis déposez le couvercle dans l’ordre indiqué.
m-6903
1
2
8. Réglez le tendeur jusqu’à obtention de l’écart
correct.
9. Resserrez l’écrou de blocage.
10. Insérez le couvercle de courroie gauche en place.
m-7162
11. Insérez le couvercle de courroie droit en place.
12. Fixez le couvercle de moteur avant au couvercle
de moteur arrière à l’aide des fixations retirées
précédemment.
3
13. Fixez les couvercles de courroies gauche et droit
à l’aide des fixations retirées précédemment.
14. Si le câble de commande de la tarière/turbine est
correctement réglé mais qu’un problème subsiste,
contactez un réparateur agréé.
m-7163
3329-768
17
Contrôle du niveau d’huile
du boîtier d’engrenages de
tarière
Graissage de l’arbre
hexagonal
Contrôlez le niveau d’huile du boîtier d’engrenages de la
tarière une fois par an et faites l’appoint si nécessaire.
Graissez légèrement l’arbre hexagonal (A) une fois
par an.
A
1. Garez la déneigeuse sur un sol plat horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau.
B
C
m-6967
652
IMPORTANT : Veillez à ne pas faire couler d’huile sur
la roue en caoutchouc (B) ou le plateau d’entraînement
par friction en aluminium (C), sinon la transmission
patinera.
m-6937
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier
d’engrenages.
4. Contrôlez le niveau d’huile dans le boîtier
d’engrenages. L’huile doit atteindre le niveau de trop
plein dans l’ouverture du goulot de remplissage.
1. Vidangez le réservoir de carburant.
2. Basculez la déneigeuse en avant sur le carter de
tarière et calez-la pour qu’elle ne puisse pas tomber.
3. Déposez le
couvercle arrière.
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l’huile de
transmission GL-5 ou GL-6, SAE 85–95 EP dans le
boîtier d’engrenages jusqu’au point de trop-plein.
Remarque : N’utilisez pas d’huile synthétique.
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d’engrenages.
m–6971
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
5. Graissez légèrement l’arbre hexagonal (A) à
l’aide de votre doigt plongé dans l’huile.
6. Placez le sélecteur de vitesses à la position 6.
7. Lubrifiez l’autre extrémité de l’arbre hexagonal.
8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en
arrière à plusieurs reprises.
9. Montez le couvercle arrière et redressez la
déneigeuse en position normale.
3329-768
18
4. Dissociez le couvercle de moteur avant du
couvercle de moteur arrière et débranchez la bougie.
Contrôle et remplacement
de la bougie
Utilisez une bougie Champion RJ-19LM ou
équivalente. Vérifiez l’écartement des électrodes une
fois par an et remplacez la bougie le cas échéant.
1. Retirez toutes
les fixations du
couvercle de
moteur avant (A)
mais laissez le
couvercle en
place.
A
m-7147
5. Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie.
6. Enlevez la bougie.
7. Examinez la bougie et remplacez-la si elle est
fendue, encrassée ou si les électrodes sont usées.
m-7090
2. Retirez les
fixations du
couvercle de
courroie gauche
puis déposez le
couvercle dans
l’ordre indiqué.
1
IMPORTANT : Ne nettoyez pas les électrodes, car
des particules risquent de tomber dans la culasse et
d’endommager le moteur.
8. Réglez l’écartement
des électrodes à
0,76 mm (0,030 pouce).
110
m-7138
2
3. Retirez les fixations du couvercle de courroie droit
puis déposez le couvercle dans l’ordre indiqué.
9. Vissez la bougie en place à la main et serrez-la à
20,4 Nm (15 pieds-livre).
Remarque : Si vous ne disposez pas d’une clé
dynamométrique, serrez la bougie fermement.
10. Insérez le couvercle de courroie gauche en place.
1
2
11. Insérez le couvercle de courroie droit en place.
12. Fixez le couvercle de moteur avant au couvercle
de moteur arrière à l’aide des fixations retirées
précédemment.
13. Fixez les couvercles de courroies gauche et droit
à l’aide des fixations retirées précédemment.
m-7162
Remplacement des
courroies d’entraînement
3
m-7163
Si la courroie d’entraînement de la tarière/turbine ou
la courroie de transmission est usée, imbibée d’huile
ou autrement endommagée, rendez-vous sur le site
www.Toro.com pour obtenir de plus amples
informations sur l’entretien ou demandez à un
réparateur agréé de remplacer la courroie.
3329-768
19
3. Laissez tourner le moteur de la déneigeuse
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
Remisage
4. Amorcez et remettez le moteur en marche.
5. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête
de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il
n’y a plus moyen de le faire démarrer.
ATTENTION
Les vapeurs d’essence sont explosives.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
déneigeuse.
6. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
Ne conservez pas l’essence plus d’un mois.
7. Enlevez la clé de contact.
Ne remisez pas la déneigeuse dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions
du constructeur du moteur.
Remarque : Si vous utilisez l’huile pour moteur
à 2 temps Toro 50:1 (avec stabilisateur), il est
inutile d’ajouter un stabilisateur/conditionneur.
2. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d’alimentation.
8. Débranchez la bougie.
9. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque : Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
11. Nettoyez soigneusement la déneigeuse.
Dépannage
Toro a conçu et construit cette déneigeuse pour offrir un fonctionnement exempt de problèmes. Vérifiez
soigneusement les composants et pièces qui suivent et reportez-vous à la rubrique Entretien, page 14, pour tout
renseignement supplémentaire. Si un problème persiste, consultez un concessionnaire agréé.
Problème
Le démarreur électrique ne se
lance pas (modèles à démarrage
électrique seulement)
Le moteur ne démarre pas, ou
démarre difficilement.
Causes possibles
Remède
1. Le cordon d’alimentation n’est
pas branché à la prise ou à la
déneigeuse.
1. Raccordez le cordon
d’alimentation à la prise et/ou la
déneigeuse.
2. Le cordon d’alimentation est
usé, corrodé ou endommagé.
2. Changez le cordon
d’alimentation.
3. La prise n’est pas sous tension.
3. Demandez à un électricien
qualifié de mettre la prise sous
tension.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d
d’allumage
allumage ou se
trouve à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le
commutateur d
d’allumage
allumage et
tournez-la à la position Contact
établi.
2. Le starter se trouve à la
position Hors service et
l’amorceur n’a pas été
actionné.
2. Placez le starter à la position
En service et appuyez à
3 reprises sur l’amorceur.
3. Le réservoir de carburant est
vide ou le circuit d’alimentation
contient du carburant qui n’est
pas frais.
3. Vidangez et/ou faites le plein
du réservoir de carburant avec
de l’essence fraîche (qui n’a
pas été stockée plus d’un
mois). Si le problème persiste,
consultez votre
concessionnaire Toro agréé.
3329-768
20
Problème
Le moteur tourne irrégulièrement.
Le moteur tourne mais la machine
éjecte mal la neige ou pas du tout.
Le moteur tourne mais la machine
éjecte mal la neige ou pas du tout.
Causes possibles
Remède
4. Le fil de la bougie est mal
connecté ou débranché.
4. Connectez la bougie.
5. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au
besoin. Remplacez la bougie si
elle est piquée, encrassée ou
fissurée.
6. L’évent du bouchon du
réservoir de carburant est
bouché.
6. Éliminez l’obstruction ou
changez le bouchon.
1. Le starter se trouve à la
position En service.
1. Réglez le starter sur Hors
service.
2. Le réservoir de carburant est
presque vide ou contient du
carburant pas frais.
2. Vidangez et faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l’essence fraîche (qui n’a pas
été stockée plus d’un mois). Si
le problème persiste, consultez
un concessionnaire agréé.
3. Le fil de la bougie est mal
branché.
3. Connectez la bougie.
4. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
4. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au
besoin. Remplacez la bougie si
elle est piquée, encrassée ou
fissurée.
1. La machine se déplace trop
rapidement pour déneiger
correctement.
1. Sélectionnez un rapport
inférieur.
2. Vous tentez de déblayer une
quantité de neige trop
importante par bande.
2. Réduisez la quantité de neige
déblayée par bande.
3. Vous tentez de déblayer de la
neige très lourde ou très
mouillée.
3. Ne surchargez pas la machine
avec de la neige très lourde ou
mouillée.
4. L’éjecteur est obstrué.
4. Voir Dégagement de l’éjecteur,
page 13.
5. La courroie de tarière/turbine
est détendue ou sortie de la
poulie.
5. Montez et/ou réglez la courroie
d’entraînement de la tarière/
turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus
amples informations d’entretien
ou portez la déneigeuse chez
un réparateur agréé.
3329-768
21
Problème
La machine ne déblaye pas
correctement la neige.
Causes possibles
Remède
6. La courroie de tarière/turbine
est usée ou cassée.
6. Remplacez la courroie
d’entraînement de la
tarière/turbine. Consultez le
site www.Toro.com pour de
plus amples informations
d’entretien ou portez la
déneigeuse chez un réparateur
agréé.
1. Les patins et/ou la lame
racleuse sont mal réglés.
1. Réglez les patins et la lame
racleuse.
2. La pression de gonflage n’est
pas la même sur tous les
pneus.
2. Vérifiez et ajustez la pression
des pneus au besoin.
3329-768
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fédérale
Garantie limitée de deux ans
Droits et obligations de garantie
L’agence américaine de défense de l’environnement (EPA), la
société Toro et la société Toro Warranty sont heureux de vous
présenter la garantie du système antipollution dont bénéficie le
moteur de votre machine d’entretien de pelouse/de jardin/d’usage
général version 1997 et ultérieure. Les moteurs des machines
d’entretien de pelouse/de jardin/d’usage général de l’annéemodèle 1997 ou des suivantes doivent être conçus, construits et
équipés, au moment de la vente, en conformité avec la réglementation EPA relative aux moteurs de petite cylindrée de ce type.
Le moteur ne doit pas présenter de défauts de fabrication
susceptibles de le rendre non conforme aux normes EPA
américaines pendant les deux premières années de fonctionnement, à compter de la date d’achat. La société Toro et la société
Toro Warranty garantissent le système antipollution du moteur de
votre machine d’entretien de pelouse/de jardin/d’usage général
pour la durée mentionnée ci-dessus, sauf en cas d’usage abusif,
mauvais traitement ou mauvais entretien du moteur.
Votre système antipollution peut comprendre le carburateur ou le
système d’alimentation à injection, le système d’allumage et le
convertisseur catalytique. Il peut aussi comprendre les flexibles,
courroies, raccords et autres organes liés à la réduction des
émissions.
Lorsqu’une condition couverte par la garantie existe, la société
Toro et la société Toro Warranty s’engagent à réparer le moteur
gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d’œuvre compris.
Garantie du fabricant
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer le
moteur des machines d’entretien de pelouse/de jardin/d’usage
général de l’année-modèle 1997 et les suivantes pendant une
période de deux ans à dater de la livraison. Nous réparerons ou
remplacerons gratuitement toute pièce liée à la réduction des
émissions qui présente des défauts de fabrication.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes tenu(e) d’effectuer
les entretiens nécessaires dont la liste est donnée dans le manuel
de l’utilisateur. Nous vous conseillons de conserver tous les reçus
relatifs à l’entretien de votre machine, mais nous ne pouvons
réfuter la garantie pour non présentation des reçus ou non
exécution de tous les entretiens prévus.
Toute pièce de rechange ou tout entretien équivalent du point de
vue des performances et de la durabilité peut être utilisé pour les
entretiens ou les réparations non couverts par la garantie sans
pour autant limiter notre obligation de garantie.
En tant que propriétaire du moteur, nous devons vous informer
que nous pourrons éventuellement refuser d’appliquer la garantie
en cas de panne du moteur ou de toute pièce du moteur causée
par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais
entretien, ou encore des modifications non agréées ou des pièces
non homologuées.
Vous êtes tenu(e) d’amener le moteur à un concessionnaire
officiel dès qu’un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées le plus rapidement
possible, dans un délai de trente (30) jours.
Pour tous renseignements concernant les droits et responsabilités
vis à vis de la garantie, prière de nous contacter à l’adresse
suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
800-348-2424 (pour les Etats-Unis)
877-484-9255 (pour le Canada)
Pièces couvertes par la garantie
La période de garantie commence à la date de réception du
moteur ou de la machine par l’acheteur. La société Toro et la
société Toro Warranty certifient conjointement au propriétaire
d’origine et à l’acheteur ultérieur que le moteur ne présente aucun
défaut de fabrication susceptible de le rendre non conforme à la
réglementation en vigueur, et ce pour une période de deux ans.
Les pannes occasionnées par un usage abusif, un mauvais
traitement ou un mauvais entretien ne sont pas couvertes par la
garantie. L’usage de pièces complémentaires ou modifiées peut
constituer un motif de rejet d’une déclaration au titre de la garantie.
Nous déclinons toute responsabilité relative aux pannes de pièces
couvertes par la garantie causées par l’utilisation de pièces
complémentaires ou modifiées. Nous sommes responsables de
dommages occasionnés aux autres composants du moteur par la
panne d’une pièce couverte par une garantie encore valide. Le
propriétaire est tenu d’effectuer les entretiens requis, comme
indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
Toute pièce couverte par la garantie dont le remplacement n’est
pas prévu dans le cadre de l’entretien courant ou dont l’inspection
régulière n’est effectuée qu’en vue “d’une réparation ou d’un
remplacement éventuel” sera couverte pour la durée de la période
de garantie. Les pièces à remplacer dans le cadre de l’entretien
courant seront couvertes par la garantie jusqu’à la date du premier
remplacement prévu. La garantie ne couvre que les pièces
mentionnées ci-dessous (pièces appartenant au système antipollution) dans la mesure où elles étaient présentes lors de l’achat
du moteur.
• Système de contrôle d’alimentation en carburant
– Système d’enrichissement pour démarrage à froid, y
compris le mécanisme de starter ou le système d’amorçage
– Pompe d’injection
– Système à rétroaction de rapport du mélange air/carburant
– Carburateur et organes internes
– Système d’injection
• Circuit d’entrée d’air
– Filtre à air
– Système d’entrée à lames
– Collecteur d’entrée
– Système d’entrée d’air chaud contrôlée
• Circuit d’allumage
– Bougie(s)
•
•
•
•
•
– Bobines et composants électroniques d’allumage
– Mécanismes d’avance/de retard
Système convertisseur catalytique/réacteur thermique
– Convertisseur catalytique
– Réacteur thermique
– Collecteur d’échappement
Circuit d’injection d’air
– Circuit d’injection d’air ou valve à impulsions
– Valves de distribution de l’air
Système de recyclage des gaz d’échappement (EGR)
– Corps de soupape EGR et canalisations raccordées au
côté admission du moteur
– Système de contrôle EGR
Abaissement des émissions de particules
– Pièges, filtres, précipitateurs et autres dispositifs servant à
capturer les particules
Pièces diverses utilisées dans les systèmes susmentionnés
– Vannes et commutateurs de dépression, de température et
sensibles au temps
– Commandes électroniques
– Flexibles, raccords et ensembles identiques
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
réparateur ou le concessionnaire le plus proche, consultez les
pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur
notre site web à www.Toro.com. Pour les clients aux
Etats-Unis, vous pouvez aussi téléphoner au service
permanent de recherche des concessionnaires au
800-421-9684.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués
pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est
défectueuse, si le diagnostic est réalisé dans un lieu couvert par la
garantie.
Conditions générales
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés
à l’utilisation des produits Toro couverts par la garantie, sauf en ce
qui concerne les dommages subis par d’autres pièces du moteur à
la suite de la défaillance d’une pièce couverte par la garantie si elle
est encore valide.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude à l’emploi (à
savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à
la durée de la garantie expresse.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains pays et peuvent
donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Réf. 374-0025 Rév. B
Déneigeuses
à moteur à
essence
Garantie totale Toro
Garantie intégrale de deux ans
(Garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent
solidairement, en vertu d’un accord passé entre elles, à réparer
tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* qui
présenterait un défaut de fabrication, durant une période de deux
ans à partir de la date de l’achat.
The following time periods apply from the date of purchase:
Produits de déneigement
• Tous les produits et
accessoires
• Produits de déneigement
Power MaxTM :
Éjecteur
Déflecteur
Couvercle du carter de
turbine
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
866-336-5205 (aux Etats–Unis)
866-854-9033 (au Canada)
Obligations du propriétaire
Période de garantie
Garantie intégrale de 2 ans
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire, est à vos frais.
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 5 ans
Garantie intégrale de 5 ans
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits et la
garantie de démarrage Toro pour les moteurs GTS. Cette garantie
expresse ne couvre pas:
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de
réglage du moteur ou le réglage des freins et de l’embrayage
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de l’introduction d’impuretés dans le système
d’alimentation, ou d’une négligence de la préparation requise
du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de
plus de trois mois
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Eléments et conditions non couverts
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main d’œuvre,
mais le transport est à charge du propriétaire, sauf dans le cas des
déneigeuses à deux étages, pour lesquelles la garantie couvre
aussi le transport chez un réparateur dans un rayon de 24 km
(15 miles).
Cette garantie s’applique à toutes les déneigeuses à moteur à
essence.
* L’ utilisation “à des fins résidentielles normales” est l’emploi sur
le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation sur plus d’un lieu
est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits Toro utilisés à des fins commerciales, par des
établissements ou donnés en location, sont garantis contre tout
défaut de fabrication durant 45 jours à dater de l’achat.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les
pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez–vous sur
notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent aussi téléphoner au 800-248-8676, le numéro de
notre
système
de
localisation
permanent
des
concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante :
Conditions générales
La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité quant aux éventuels dommages secondaires ou
indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, et notamment aux coûts et dépenses encourus pour se
procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie
des dommages secondaires ou indirects et la limitation de la durée
d’une garantie implicite ne sont pas autorisées par certaines
législations, et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient d’un pays (ou d’une
région) à l’autre.
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Les consommateurs ayant acheté des produits Toro exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur
distributeur (concessionnaire) Toro afin d’obtenir les polices de garantie pour leur pays, province ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n’étiez pas satisfait du service de votre distributeur ou aviez des difficultés à obtenir des informations sur la garantie,
contactez l’importateur TORO. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à la Toro Warranty Company.
Part No. 374-0013 Rev. B

Manuels associés