522 Snowthrower | 622 Snowthrower | Toro 724 Snowthrower Manuel utilisateur

522 Snowthrower | 622 Snowthrower | Toro 724 Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3323-353
522, 622, et 724
Déneigeuse
Modèle No 38051—200000001 et suivants
Modèle No 38064—200000001 et suivants
Modèle No 38072—200000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Français (FR)
Table des matières
ATTENTION
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Sécurité des déneigeuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Sécurité des déneigeuses Toro . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Décalcomanies de sécurité et d’instructions . . . . .
6
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Montage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Montage de la tige de changement de vitesse . . . .
8
Montage de la tige de traction . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Montage de la tringlerie de commande
de tarière/roue hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Montage de la tige d’orientation de l’éjecteur . . . .
9
Montage du déflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . 10
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Plein d’huile du carter–moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Remplissage du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . 11
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Roue libre ou autotraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . 17
Contrôle du niveau d’huile du moteur . . . . . . . . . . 18
Vidange de l’huile du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Niveau de graisse de la boîte d’engrenages
de tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de l’entraînement de traction . . . . . . . . . . 19
Remplacement de la courroie de traction . . . . . . . . 19
Réglage de la courroie de tarière/roue hélice . . . . . 20
Remplacement de la courroie de tarière/roue
hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglage des patins et de la lame racleuse . . . . . . . 21
Réglage du changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . 22
Lubrification de la déneigeuse . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Remplacement de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . 24
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Préparation du système d’alimentation . . . . . . . . . 25
Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Préparation de la déneigeuse Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4e de
couverture
L’échappement du moteur de ce produit contient
des substances que l’état de Californie considère
comme susceptible de provoquer des cancers, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de la reproduction.
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à Toro. Nous espérons que
votre nouvelle acquisition vous donnera pleine
satisfaction.
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien de votre produit. Les
informations de ce manuel peuvent aider l’utilisateur à
éviter des accidents et à ne pas endommager la machine.
Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais ils faut les
utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité.
Lorsque vous contactez votre concessionnaire agréé ou
l’usine pour un problème ou un renseignement, ayez sous
la main les numéros de modèle et de série du produit. Ces
numéros sont indiqués sur le produit à l’endroit illustré à
la figure 1.
1
m–2592
Figure 1
1. Numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous:
Modèle No :
No de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les mises en garde sont intitulées DANGER,
ATTENTION et PRUDENCE suivant le degré de danger.
The Toro Company – 1999
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420–1196
All Rights Reserved
2
Printed in the USA
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en
marche arrière.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Préliminaires
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s’y trouvent.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant
de mettre le moteur en marche.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
• Portez des vêtements d’hiver adaptés et des chaussures
offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
Sécurité
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la machine lisiez
et compreniez la matière de ce guide avant de mettre le
moteur en marche. Faites particulièrement attention
aux symboles de sécurité
qui signifient
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER et
concernent la sécurité des personnes. Veillez à lire et
bien comprendre ces directives qui portent sur votre
sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de se
blesser.
• N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
• Remplissez le réservoir très soigneusement dehors,
jamais à l’intérieur.
• Refermez bien les bouchons du réservoir et du
bidon, et essuyez l’essence éventuellement
répandue.
• Pour le démarrage électrique, utilisez exclusivement le
cordon d’alimentation fourni avec la déneigeuse, dans
une prise de courant appropriée.
Votre déneigeuse est conçue et testée pour fonctionner
correctement et sans danger à condition que l’on respecte
strictement les instructions de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces instructions peut causer des
accidents.
• Réglez la hauteur du carter de ramassage (/de tarière)
pour ne pas ramasser de cailloux ou gravier (pas
nécessaire pour les déneigeuses à un seul étage).
• Ne entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
tourne, sauf si le constructeur (Toro) le demande
expressément.
Sécurité des déneigeuses
• Laissez le moteur et la machine s’adapter aux
températures extérieures avant de commencer à
déneiger.
Les instructions qui suivent sont adaptées des
normes ANSI/OPEI B71.3—1995 et ISO 8437:1989.
Les informations ou la terminologie spécifiques aux
produits Toro sont indiquées entre parenthèses.
• Les machines motorisées peuvent projeter des objets
dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité
ou une protection oculaire pendant le travail et lors de
tout réglage ou réparation.
Apprentissage
• Lisez attentivement le mode d’emploi pour bien
connaître les commandes et pouvoir utiliser
correctement la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
Utilisation
• N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites
attention aux dangers cachés et à la circulation.
• N’admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d’enfants ou d’animaux domestiques.
3
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez soigneusement si la
déneigeuse n’est pas endommagée. Apportez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
reprendre le travail.
• N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d’une visibilité et d’un éclairage suffisants. Veillez à
ne pas perdre l’équilibre et tenez bien les poignées des
mancherons. Marchez, ne courez jamais.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations sont généralement le signe d’un
problème.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toute la visserie
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
• Coupez toujours le moteur avant de quitter la position
de conduite, de désobstruer le carter de collecteur
(tarière)/roue hélice ou le guide d’éjection (éjecteur),
ou d’entreprendre tout réglage, inspection ou
réparation.
• Ne rangez jamais une déneigeuse dont le réservoir de
carburant n’est pas vide dans un local contenant des
sources possibles d’inflammation telles que des
chaudières, séchoirs à linge, etc. Laisser le moteur
refroidir avant de ranger la machine à l’intérieur.
• Avant tout nettoyage, inspection ou réparation, vérifiez
que le collecteur (tarière/roue hélice)/ la turbine et
toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt. Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque
de contact accidentel. Débranchez le câble des
modèles électriques.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans ce manuel avant de remiser la
déneigeuse pour une durée prolongée, afin de n’oublier
aucune opération importante.
• Remplacez les décalcomanies d’instruction ou de
sécurité manquantes ou endommagées.
• Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l’extérieur, car les gaz
d’échappement sont dangereux.
• Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que le ramasseur (la
tarière) et la turbine ne soient bloqués par le gel. (Tant
que le moteur tourne, tirez plusieurs fois la corde du
lanceur).
• Ne déneigez jamais perpendiculairement à une pente.
Soyez extrêmement prudent si vous devez tourner sur
une pente. Ne déneigez pas de pentes trop fortes.
• N’utilisez pas la déneigeuse si toutes les gardes,
plaques et autres protections appropriées ne sont pas
en place.
Sécurité des déneigeuses Toro
Les instructions de sécurité qui suivent sont des
informations spécifiques aux produits Toro, ou d’autres
informations essentielles non incluses dans les normes
ANSI et ISO.
• N’utilisez jamais la déneigeuse près de constructions
vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités
sans réglé l’angle d’éjection de manière appropriée.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
• La tarière, la roue hélice ou les lames du rotor en
rotation peuvent sectionner ou blesser les mains et
les doigts. Restez derrière les mancherons et
n’approchez pas de l’ouverture d’éjection durant
l’utilisation de la déneigeuse. Gardez les pieds, les
mains, le visage et toute autre partie du corps ou
des vêtements à l’écart des pièces ou organes
cachés, mobiles ou tournants.
• Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
• N’utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse de
déplacement sur un sol glissant. Regardez derrière
vous et soyez très prudent lors du déplacement en
marche arrière.
• Avant toute intervention d’inspection, de nettoyage, de
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l’éjecteur, coupez le moteur et attendez
l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque
de démarrage accidentel.
• Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
• Débrayez le ramasseur/la turbine (la tarière/roue
hélice) pour le transport de la machine et lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
• Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un
bâton, jamais avec la main.
• N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux approuvés
par le fabricant de la déneigeuse (Toro), tels que lests
de roue, contrepoids, cabine, etc. (Demandez à votre
concessionnaire officiel quels sont les accessoires
disponibles pour votre déneigeuse).
• Avant de quitter la position de conduite (derrière les
mancherons), coupez le moteur, retirez la clé de
contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en
mouvement.
4
• Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel. Si jamais la
machine requiert une réparation importante, faites
appel à votre vendeur réparateur Toro agréé.
• Si une garde, un dispositif de sécurité ou une
décalcomanie manquent ou sont endommagés ou
illisibles, réparez ou remplacez-les avant d’utiliser la
machine. Resserrez également les écrous, boulons et
vis qui en ont besoin.
• Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive en
modifiant le réglage du régulateur.
• Si vous rangez la déneigeuse pour une période de plus
de 30 jours, videz l’essence du réservoir pour éviter les
risques d’incendie. Conservez l’essence dans un bidon
agréé pour cet usage. Ne laissez pas la clé dans le
contacteur d’allumage lorsque vous rangez la machine.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence.
• Pour l’utilisation sur des pentes de déneigeuses à deux
étages, utilisez la vitesse la plus basse et la position de
roue arrière, si applicable.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité,
n’utilisez que des pièces de rechange et accessoires
authentiques Toro pour que votre Toro reste
entièrement Toro. N’utilisez pas de pièces et
accessoires soi-disant compatibles, car cela pourrait
être dangereux.
• N’utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
N’ajoutez pas d’huile et n’en vérifiez pas le niveau
dans le carter pendant que le moteur est en marche car
ce peut être dangereux.
• N’effectuez que les opérations d’entretien décrites
dans ce manuel. Avant toute intervention de réglage,
d’entretien ou de réparation, coupez le moteur,
% # ! !
& ! $ " ! " 5
Décalcomanies de sécurité et d’instructions
Des décalcomanies de sécurité et d’instructions bien visibles sont placées près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez toute décalcomanie endommagée ou
manquante.
Près du starter
(réf. Tecumseh
no 34418)
Sur le panneau de
commande
(réf. 99–3214)
Entre la clé de contact et la
manette des gaz
(réf. Tecumseh no 35063)
Sur le carter de
tarière/roue hélice
(réf. 53–7670)
Sur l’éjecteur
(réf. 94–8097)
Sur le support d’orientation
de l’éjecteur
(réf. 63–3510)
Sur le moteur
(réf. Tecumseh no 37119)
Près de l’amorceur
(réf. Tecumseh no 36501)
Sur le panneau de commande
(réf. 100–3437,
modèle 38072 uniquement)
Sur le panneau de commande
(réf. 100–3332,
modèle 38051 uniquement)
Sur le panneau de commande
(réf. 100–3333,
modèle 38064 uniquement)
Assemblage
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche et droit, se tenir derrière la déneigeuse en position normale de conduite.
Pièces détachées
DESCRIPTION
QTE
Boulons à tête hexagonale et rondelles
bombées
4
Goupille fendue
1
Rondelle plate
1
Axe de chape
1
Goupille fendue
1
Ecrou à embase
1
Contre-écrou à embase
1
6
UTILISATION
Montage du mancheron
Montage de la tige de changement de vitesse
Montage des tiges de commande de
tarière/roue hélice et de traction
DESCRIPTION
QTE
Boulon six pans
1
Ecrou
1
Rondelle pyramidale
1
Boulon de carrossier
1
Etrier
1
Boulon de carrossier
1
Rondelle de caoutchouc
1
Plaque de frottement
1
Grande rondelle plate
1
Rondelle bombée
1
Ecrou
1
Clé de contact
1
UTILISATION
Montage de la tige d’orientation de l’éjecteur
Montage du déflecteur
Démarrage et arrêt du moteur
Montage du mancheron
1. Enlevez les attaches qui lient les tiges de commande
au mancheron.
2. Retirez les goupilles d’essieu des deux roues et faites
glisser les roues d’environ 2,5 cm (1”) vers l’extérieur
afin de laisser le passage pour le montage des
mancherons (Fig. 2).
654
Figure 3
1. Tige de traction
2. Boucle
3. Tige de traction inférieure
4. Ecrou à embase
5. Contre-écrou à embase
4. Présentez le mancheron de gauche sur le côté de la
déneigeuse et insérez le bout de la tige de traction dans
la boucle de la tige de traction inférieure (Fig. 3).
653
5. Placez le mancheron de gauche face aux trous de
montage dans le panneau latéral gauche de la machine,
et fixez-le à l’aide de deux boulons à tête hexagonale
et de rondelles bombées. Serrez à la main (Fig. 2).
Figure 2
1. Mancheron
2. Boulons à tête hexagonale
et rondelles bombées
3. Goupille d’essieu
Remarque : La face concave de la rondelle bombée doit
être tournée vers l’extérieur du mancheron.
6. Placez le mancheron de droite face aux trous de
montage dans le panneau latéral droit de la machine, et
fixez-le à l’aide de deux boulons à tête hexagonale et
de rondelles bombées. Serrez à la main.
3. Vissez un écrou à embase (pas le contre-écrou à
embase), embase vers le bas, sur la tige de traction
fixée au mancheron de gauche (Fig. 3)
7. Vérifiez que les mancherons sont bien à la même
hauteur, puis serrez solidement la visserie pour les
fixer.
7
8. Glissez les roues vers l’intérieur et insérez les
goupilles d’essieu dans les trous du moyeu et le trou
intérieur de l’essieu (Fig. 4).
2. Réglez la position des deux écrous à embase sur la tige
de commande de traction vers le haut ou vers le bas
pour que l’extrémité de la manette de commande de
traction (Fig. 6 et 7) soit à environ 11 cm (4 3/8”) de la
poignée.
473
Figure 4
1. Goupille d’essieu
2. Trou extérieur de l’essieu
3. Trou intérieur de l’essieu
et moyeu
879
Figure 6
1. Manette de commande de
tarière/roue hélice
2. Manette de commande de
traction
Remarque : Si votre déneigeuse est munie de chaînes à
neige optionnelles, insérez les goupilles dans le trou
extérieur de l’essieu.
Montage de la tige de
changement de vitesse
3. Changement de vitesse
4. Tige de changement de
vitesse
1. Tirez le bras de changement de vitesse à fond vers
l’extérieur (Fig. 5).
2. Mettez le changement de vitesse (Fig. 6) du panneau
de commande en position R (marche arrière).
3. Insérez la tige de changement de vitesse dans le bras,
mettez une rondelle plate sur la tige et fixez le tout à
l’aide d’une goupille fendue (Fig. 5).
665
Figure 7
1. Manette de commande de
traction
2. Poignée
3. 11 cm (4 3/8”)
4. 2,5 - 5 cm (1-2”)
3. Serrez les deux écrous à embase à la main.
4. Mettez le changement de vitesse (Fig. 6) en troisième
vitesse.
648
Remarque : S’il n’est pas possible de passer la troisième
vitesse, réglez le changement de vitesse comme expliqué
à la rubrique Réglage du changement de vitesse, page 22,
avant de continuer le montage.
Figure 5
1. Bras de changement de
vitesse
2. Tige de changement de
vitesse
3. Rondelle plate et goupille
fendue
5. Tirez lentement la déneigeuse en arrière en serrant
progressivement la manette de commande de traction
vers la poignée.
Le réglage est correct si les roues cessent de tourner
quand le bout de la manette de commande de traction
est à une distance de 2,5 à 5 cm (1-2”) de la poignée
(Fig. 7).
Montage de la tige de traction
1. Vissez le contre-écrou à embase (embase vers le haut)
sur le bas de la tige de commande de traction, sous la
boucle de la tige de traction inférieure (Fig. 3).
6. Corrigez la position des contre-écrous à embase si
nécessaire pour obtenir cet écartement.
8
7. Serrez solidement les contre-écrous.
4. Serrez lentement la manette de commande de tarière/
roue hélice vers la poignée.
Montage de la tringlerie de
commande de tarière/roue
hélice
La résistance augmente de manière perceptible lorsque
la courroie devient tendue (à peu près à mi-course de
la manette). Le réglage est correct si la résistance
commence à augmenter quand le bout de la manette
de commande de tarière/roue hélice se trouve à une
distance de 2,5 à 5 cm (1 à 2”) de la poignée (Fig. 9).
1. Desserrer le contre-écrou au-dessus de la chape sur la
tige de commande supérieure (Fig. 8).
Remarque : Si la résistance n’augmente pas de manière
perceptible, déposez le carter de courroie (voir
Remplacement de la courroie de tarière/roue hélice,
page 21, points 1 et 2 et mesurez l’écartement de 5 cm
(2”) entre la manette et la poignée, au point où le mou est
éliminé de la courroie.
2. Alignez les trous de la chape et de la tige de
commande inférieure, et insérez l’axe de chape
(Fig. 8).
5. Pour corriger l’écartement:
A. Retirez l’axe de chape.
B. Desserrez le contre-écrou.
C. Faites monter ou descendre la chape sur le filetage
selon que vous désirez accroître ou réduire l’écart
entre la poignée et la manette de tarière/roue hélice
(Fig. 8).
6. Quand le réglage est correct, replacez l’axe de chape
et attachez-le à l’aide de la goupille fendue (Fig. 8).
649
Figure 8
1. Contre-écrou
2. Chape
3. Tige de commande
supérieure
7. Serrez l’écrou de blocage pour fixer la chape (Fig. 8).
4. Tige de commande
inférieure
5. Axe de chape
6. Goupille fendue
Montage de la tige
d’orientation de l’éjecteur
1. Fixez le support et la tige d’orientation de l’éjecteur du
côté gauche du mancheron à l’aide d’un boulon à tête
hexagonale et d’un l’écrou de blocage. Ne serrez pas
encore l’écrou (Fig. 10).
3. Vérifiez la distance entre le bout de la manette de
tarière/roue hélice et la poignée du mancheron
(Figs. 6 et 9). L’écartement doit être d’environ 10 cm
(4”).
886
Figure 10
1. Support et tige
d’orientation de l’éjecteur
665
2. Enduisez la vis sans fin de graisse multi-usages No 2.
Figure 9
1. Manette de commande de
tarière/roue hélice
2. Poignée
2. Boulon à tête hexagonale
et écrou
3. 10 cm (4”)
4. 2,5 à 5 cm (1-2”)
3. Montez la vis sans fin et l’étrier sur le support prévu,
de manière lâche, à l’aide d’un boulon, d’une rondelle
pyramidale et d’un écrou (Fig. 11).
4. Glissez la vis sans fin dans les dents de la couronne de
l’éjecteur et serrez l’écrou (Fig. 11).
9
Remarque : La face concave des rondelles bombées doit
être tournée vers les grandes rondelles plates.
4. Serrez les écrous des deux côtés du déflecteur,
suffisamment mais pas trop.
Contrôle de la pression des
pneus
658
Figure 11
1. Vis sans fin et étrier
2. Boulon, rondelle
pyramidale et écrou
Vérifiez la pression des pneus, surgonflés à l’usine pour
l’expédition. Avant d’utiliser la déneigeuse, réduisez la
pression des deux pneus à une même valeur comprise
entre 48 et 103 kPa (7–15 psi).
3. Flasque de fixation
5. Serrez l’écrou de fixation du support d’orientation de
l’éjecteur (Fig. 10).
Avant la mise en
marche
6. Contrôlez le fonctionnement de la tige d’orientation de
l’éjecteur, et déplacez légèrement la vis sans fin vers
l’extérieur si la commande est trop dure.
Plein d’huile du carter–moteur
Montage du déflecteur
Le moteur est expédié de l’usine avec quelques onces
d’huile dans le carter. Faites l’appoint avant de mettre le
moteur en marche. Le carter moteur peut contenir 620 ml
d’huile (21 oz.), mais comme il en contient déjà un peu, il
ne faut pas y verser toute cette quantité d’un coup. Faites
l’appoint progressivement comme expliqué ci-après:
1. Faites tourner le déflecteur vers le haut et l’arrière
jusqu’à ce que sa butée passe par-dessus le rebord du
haut de l’éjecteur.
2. Fixez le côté gauche du déflecteur à l’éjecteur à l’aide
des pièces requises comme illustré à la Figure 12.
1. Placez la déneigeuse sur un sol plat horizontal pour
avoir une indication précise du niveau d’huile.
3. Mettez la rondelle de caoutchouc et la plaque de
frottement en place entre l’éjecteur et le déflecteur, et
insérez les languettes de la plaque de frottement dans
les trous du déflecteur.
2. Nettoyez les abords de la jauge d’huile (Fig. 13).
3. Retirez la jauge du carter moteur (Fig. 13).
684
667
Figure 12
1.
2.
3.
4.
Ejecteur
Déflecteur
Boulon de carrossier
Rondelle de caoutchouc
5.
6.
7.
8.
Figure 13
Plaque de frottement
Grande rondelle plate
Rondelle bombée
Ecrou
1. Trou de remplissage
2. Jauge
3. Bouchon du réservoir
d’essence
4. Versez lentement 3/4 de la contenance d’huile totale
dans le carter moteur.
10
Utilisez exclusivement une huile détergente de haute
qualité, de viscosité SAE 5W–30 ou SAE 10, de classe
de service API (American Petroleum Institute) SE, SF
ou SG. Pour l’utilisation par grand froid (moins de
–18°C ou 0°F), utilisez une huile détergente de densité
0W–30, de classe de service API SE, SF ou SG.
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
5. Essuyez la jauge avec un chiffon propre.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures à
vous ou à d’autres personnes, ainsi que des
dégâts matériels.
6. Réinsérez la jauge complètement.
Remarque : Pour donner une indication exacte du niveau
d’huile, la jauge doit être insérée à fond.
7. Retirez la jauge.
COMMENT SE PROTEGER?
• Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à
l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyer l’essence
éventuellement répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
(1/4–1/2”) sous le goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence,
et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou
source d’étincelles.
• Conserver l’essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
• Ne jamais acheter une provision d’essence
correspondant à une consommation de plus de
30 jours.
8. Voyez le niveau d’huile indiqué par la jauge.
9. Si le niveau n’atteint pas la marque “Full” (plein),
ajoutez lentement de l’huile en vérifiant souvent le
niveau (points 5 à 8) jusqu’à ce qu’il atteigne la
marque du plein.
IMPORTANT : N’utilisez pas le moteur avec un carter
d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager. Si
vous avez mis trop d’huile dans le carter, videz
l’excédent pour ramener le niveau à la marque du
plein.
Remplissage du réservoir
d’essence
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche,
éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un indice
d’octane de 87 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de
l’essence, ne faites pas de réserves pour plus de 30 jours.
L’usage d’essence sans plomb réduit la formation de
dépôts dans la chambre de combustion et augmente la
durée de vie des bougies.
Les moteurs certifiés conformes à la réglementation
antipollution de Californie et de l’EPA des Etats-Unis
sur les moteurs ULGE doivent utiliser de l’essence
normale sans plomb, sont pourvus éventuellement de
systèmes EM et TWC de limitation des émissions de gaz à
effet de serre, et ne présentent aucune fonction réglable
par l’utilisateur.
IMPORTANT : N’utilisez jamais de méthanol,
d’essence contenant du méthanol ou plus de 10%
d’éthanol, d’essence super ou d’essence blanche. Ces
carburants pourraient endommager le système
d’alimentation.
11
2. Retirez le bouchon du réservoir d’essence.
DANGER
3. Remplissez le réservoir d’essence normale sans plomb
jusqu’à 6 à 13 mm (1/4-1/2”) du haut du réservoir.
DANGER POTENTIEL
• Lors du remplissage, dans certaines
circonstances, il peut y avoir formation
d’électricité statique, d’où risque qu’une
étincelle mette feu à l’essence.
IMPORTANT : Ne laissez pas le niveau de l’essence
atteindre le tube de remplissage, qui doit rester vide
pour permettre une certaine dilatation. Ne remplissez
pas le réservoir à fond.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures à
vous ou à d’autres personnes, ainsi que des
dégâts matériels.
4. Revissez le bouchon du réservoir d’essence.
5. Essuyez l’essence éventuellement répandue.
Utilisation
COMMENT SE PROTEGER?
• Toujours placer les bidons d’essence sur le sol,
à l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne pas remplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la carpette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’évacuation de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, décharger la machine du véhicule
ou de la remorque et la poser avec les roues sur
le sol avant de remplir le réservoir d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplir le
réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenir
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
Commandes
La déneigeuse présente les commandes suivantes:
• Commande de tarière/roue hélice (Fig. 14)—Pour
embrayer la tarière et la roue hélice, serrez la manette
contre la poignée de droite du mancheron de droite.
Pour les débrayer, lâchez la manette.
• Commande de traction (Fig. 14)—Pour embrayer la
traction (entraînement des roues), serrez la manette
contre la poignée du mancheron de gauche. Pour
arrêter la traction, lâchez la manette.
• Changement de vitesse (Fig. 14)—Cette commande
offre quatre vitesses: la marche arrière et trois vitesses
de marche avant. Pour changer de vitesse, placez le
levier dans la position souhaitée. Le levier s’engage
dans un cran pour chaque vitesse choisie.
• Commande d’orientation de l’éjecteur (Fig. 14)—
Tournez la commande d’orientation dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déplacer l’éjecteur vers la
gauche, ou en sens contraire pour le déplacer vers la
droite.
Utilisez régulièrement un stabilisateur/conditionneur de
carburant tant en période d’utilisation qu’en période de
remisage. Un stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts
gommeux pendant le remisage.
• Robinet d’essence (Fig. 14)— Tournez le robinet vers
la droite pour le fermer et couper l’arrivée d’essence
en provenance du réservoir. Tournez-le vers la gauche
pour l’ouvrir. Fermez le robinet lorsque vous n’utilisez
pas la déneigeuse.
IMPORTANT : N’utilisez pas d’autres additifs qu’un
stabilisateur/conditionneur de carburant. N’utilisez pas
de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopropanol.
• Poignée du déflecteur (Fig. 14)—Déplacez la poignée
du déflecteur vers l’avant pour rejeter la neige plus bas
ou vers l’arrière pour la rejeter plus haut.
1. Nettoyez les abords du bouchon du réservoir d’essence
(Fig. 13).
12
725
Figure 15
1. Starter
2. Amorceur
3. Manette des gaz
879
• Démarreur électrique (modèle 38064 uniquement,
Fig. 16)—Poussez sur le bouton du démarreur pour
mettre le moteur en marche.
Figure 14
1. Manette de commande de
tarière
2. Manette de commande de
traction
3. Changement de vitesse
4. Lanceur
5. Clé de contact
4. Commande d’orientation
de l’éjecteur
5. Robinet d’essence
6. Poignée du déflecteur
• Cordon d’alimentation (modèle 38064 uniquement,
Fig. 16)—Connectez le cordon au démarreur
électrique et branchez-le dans une prise de courant
avant de mettre le moteur en marche.
• Starter (Fig. 15)—Pour mettre en marche un moteur
froid, tournez la commande de starter en position Maxi
(Full). Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe,
ramenez petit à petit la commande en position Arrêt.
• Amorceur (Fig. 15)—Appuyez sur l’amorceur pour
envoyer une petite quantité d’essence dans le moteur
afin de faciliter le démarrage par temps froid.
• Commande des gaz (Fig. 15)—Déplacez la manette
vers le haut pour augmenter le régime du moteur, ou
vers le bas pour le réduire.
m–4516
Figure 16
• Lanceur (Fig. 15)—Tirez la poignée pour faire
démarrer le moteur.
1. Démarreur électrique
2. Bouton du démarreur
• Clé de contact (Fig. 15)—Insérez la clé dans le
commutateur d’allumage avant de mettre le moteur en
marche. Pour couper le moteur, retirez la clé de
contact.
3. Cordon d’alimentation
4. Prise
Démarrage et arrêt du moteur
Dépose de la boîte de chauffage
Avant d’utiliser la déneigeuse par une température
extérieure supérieure ou égale à 4_C (40_F), déposez la
boîte de chauffage (Fig. 17). Remontez la boîte de
chauffage et la grille de protection de l’échappement si la
température de l’air descend en dessous de 4_C (+40_F).
13
Démarrage du moteur
1. Tirer le bouton de starter pour l’enlever de sa tige
(Fig. 15).
2. Retirez avec leurs rondelles-frein et rondelles les trois
vis de fixation de la grille de protection de
l’échappement au moteur (Fig. 17), et déposez la
grille.
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Quand la déneigeuse est en marche, la tarière et
la roue hélice peuvent tourner.
3. Retirez les deux vis Phillips et la vis à tête hexagonale
qui fixent la boîte de chauffage en position (Fig. 17).
QUELS SONT LES RISQUES?
• La tarière ou la roue hélice en rotation peuvent
sectionner ou blesser les mains et les pieds.
COMMENT SE PROTEGER?
• Avant toute intervention d’inspection, de
nettoyage, de réglage ou de réparation de la
déneigeuse, et avant de désobstruer l’éjecteur,
coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débranchez la bougie et éloignez
le capuchon pour éviter tout risque de
démarrage accidentel.
• Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide
d’un bâton, jamais avec la main.
• Restez derrière les mancherons et n’approchez
pas de l’ouverture d’éjection durant
l’utilisation de la déneigeuse.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l’écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
m-2754
Figure 17
1. Fil de bougie
2. Grille de protection de
l’échappement
3. Vis, rondelles-frein et
rondelles
4. Boîte de chauffage
5. Vis Phillips
6. Vis à tête hexagonale
IMPORTANT : Vérifiez que la tarière et la roue hélice
ne sont pas bloquées par le gel et peuvent tourner
librement, et que l’éjecteur n’est pas obstrué. Si
l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un bâton,
jamais avec la main.
4. Soulevez la boîte de chauffage pour la dégager et
déposez-la.
5. Remettez le bouton de starter sur sa tige.
1. Mettez la manette des gaz en position Rapide (fast)
(Fig. 15).
2. Ouvrez le robinet d’essence situé sous le réservoir
(Fig. 14) en le tournant vers la gauche.
3. Tournez le starter en position Maxi (Full), Fig. 15.
4. Couvrez le trou central de l’amorceur avec le pouce et
appuyez lentement trois fois sur l’amorceur, en
attendant deux secondes entre chaque fois.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’amorceur si le moteur
a déjà travaillé et est encore chaud. Un amorçage
excessif risque de noyer le moteur et d’empêcher le
démarrage.
5. Insérez la clé de contact (Fig. 15).
6. Utilisation du lanceur:
A. Prenez la poignée du lanceur (Fig. 15) et tirez-la
lentement jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance, puis tirez vigoureusement pour lancer le
moteur.
14
Remarque : Le cliquetis bruyant produit par la traction du
lanceur est normal et sans danger pour le moteur ou le
lanceur.
B. Ne lâchez pas la poignée du lanceur, et laissez-la
revenir lentement.
Démarrage électrique:
A. Connectez le cordon d’alimentation à la
déneigeuse (Fig. 16), et branchez-le dans une prise
de courant standard.
Arrêt du moteur
1. Relâchez les manettes de commande de traction et de
tarière/roue hélice (Fig. 14).
B. Poussez sur le bouton du démarreur (Fig. 16).
2. Réglez la manette des gaz sur “lent”.
Actionnez le démarreur pas plus de dix fois
d’affilée, selon un rythme de 5 secondes de
marche, 5 secondes d’arrêt. Si le moteur n’a pas
démarré lors de cette première tentative, attendez
au moins 40 minutes avant de réessayer, pour
laisser le démarreur refroidir.
3. Retirez la clé de contact du commutateur d’allumage
(Fig. 15).
4. Attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite.
IMPORTANT : Un usage prolongé peut
endommager le démarreur pour cause de
surchauffe.
Roue libre ou autotraction
La déneigeuse peut être utilisée en roue libre ou en
autotraction. L’essieu présente deux trous à chaque
extrémité. Si vous insérez les goupilles dans le trou
extérieur et pas à travers le moyeu (Fig. 4), la déneigeuse
fonctionnera en roue libre. Si vous insérez les goupilles
sont insérées dans le moyeu et le trou intérieur de l’essieu
(Fig. 4), la déneigeuse sera autotractée.
Si le moteur n’a pas démarré lors du second essai,
portez la déneigeuse chez un réparateur Toro agréé
pour la faire réviser.
C. Quand le moteur a démarré, débranchez le cordon
d’alimentation de la déneigeuse et de la prise de
courant.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas ou si la
température est inférieure ou égale à -23_C (-10_F), il
peut être nécessaire d’amorcer davantage. Après avoir
enfoncé l’amorceur, essayez de démarrer avant
d’actionner à nouveau l’amorceur.
7. Dès que le moteur à démarré, tournez le bouton de
starter (Fig. 15) sur la position 3/4.
8. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, tournez
le bouton de starter sur 1/2, puis sur Arrêt.
Si le moteur hésite, ramenez le bouton sur 1/2 jusqu’à
ce que le moteur soit suffisamment réchauffé, puis
tournez-le sur Arrêt.
Avant de couper le moteur
1. Relâchez les manettes de commande de traction et de
tarière/roue hélice (Fig. 14).
2. Embrayez la tarière et la roue hélice pour évacuer
toute la neige encore présente dans le carter de tarière.
3. Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes
pour sécher l’humidité accumulée.
4. Pendant que le moteur est en marche, tirez la poignée
du lanceur trois ou quatre fois, à fond, d’un
mouvement du bras rapide et continu. Ceci aide à
éviter le gel du lanceur.
15
• La déneigeuse est conçue pour déblayer les surfaces
jusqu’à ce qu’elles soient à nu, mais il arrive que
l’avant de la machine ait tendance à grimper. Quand
cela se produit, réduisez la vitesse d’avance de la
machine en passant à un rapport inférieur. Si la
machine continue de grimper sur la neige, soulevez les
mancherons pour que l’avant de la déneigeuse reste au
ras du sol.
Conseils d’utilisation
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Quand la déneigeuse est en marche, la tarière et
la roue hélice peuvent tourner.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du
vent.
QUELS SONT LES RISQUES?
• La tarière ou la roue hélice en rotation peuvent
sectionner ou blesser les mains et les pieds.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
COMMENT SE PROTEGER?
• Avant toute intervention d’inspection, de
nettoyage, de réglage ou de réparation de la
déneigeuse, et avant de désobstruer l’éjecteur,
coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débranchez la bougie et éloignez
le capuchon pour éviter tout risque de
démarrage accidentel.
• Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide
d’un bâton, jamais avec la main.
• Restez derrière les mancherons et n’approchez
pas de l’ouverture d’éjection durant
l’utilisation de la déneigeuse.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l’écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
• Si les roues patinent, passez à un rapport inférieur pour
réduire la vitesse d’avance.
• Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop rapidement. Si le moteur ralentit,
sélectionnez une vitesse inférieure pour avancer moins
vite.
• Utilisez toujours la position “rapide” de la manette des
gaz (régime moteur maximum) pour le déneigement
proprement-dit.
• Pour éviter l’obstruction de l’éjecteur lorsque la neige
est mouillée ou fondante, travaillez à plein régime et
n’avancez pas trop vite pour ne pas surcharger le
moteur.
• Dans certaines conditions hivernales, des commandes
et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Si
vous constatez qu’une commande devient dure, coupez
le moteur, attendez l’arrêt de toutes les pièces en
mouvement, et vérifiez si aucune pièce n’est bloquée
par le gel. Ne forcez jamais les commandes, et
n’essayez pas de les faire fonctionner lorsqu’elles
sont gelées.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Des pierres, des jouets ou d’autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les pales
du rotor.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Des objets projetés peuvent blesser
sérieusement l’utilisateur ou des personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne laissez pas d’objets susceptibles d’être
ramassés et projetés par les lames du rotor dans
la zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l’écart de la zone de travail.
• Lorsque vous n’utilisez pas la déneigeuse, fermez le
robinet d’essence et retirez la clé de contact.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu’elle est
tombée; le déneigement s’en trouve facilité et d’autant
plus efficace.
• Réglez les patins en fonction du type de sol à déneiger,
voir Réglage des patins et de la lame racleuse,
page 21.
16
Entretien
Programme d’entretien recommandé
Pièce
Entretien
1ère
fois
Niveau d’huile
du moteur
Contrôlez le
niveau avant
chaque
utilisation et
faites l’appoint si
nécessaire.
Vidange
d’huile du
moteur
Changez l’huile
du moteur.
Boîte
d’engrenages
de tarière
Contrôlez le
niveau d’huile et
faites l’appoint si
nécessaire.
X
Transmission
de traction
Réglez la
transmission de
traction.
X
Courroie de
traction
Remplacez la
courroie si
nécessaire.
Courroie de
tarière/roue
hélice
Réglez la courroie
si nécessaire.
Courroie de
tarière/roue
hélice
Remplacez la
courroie si
nécessaire.
X
Réglez les patins
et la lame
racleuse.
X
Changement
de vitesse
Réglez le
changement de
vitesse si
nécessaire.
X
Lubrification
de la
déneigeuse
Huilez et graissez
les pièces mobiles
internes.
Patins et lame
racleuse
Toutes Toutes Toutes Toutes
les 5 h les 10 h les 15 h les 25 h
X
X
Toutes
les 100 h
Lors du
remisage
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
17
X
Pièce
Entretien
Bougie
Nettoyez,
inspectez, et
contrôlez
l’écartement des
électrodes.
Remplacez si
nécessaire.
Réservoir
d’essence
1ère
fois
Toutes Toutes Toutes Toutes
les 5 h les 10 h les 15 h les 25 h
Toutes
les 100 h
Lors du
remisage
X
Videz l’essence
puis faites tourner
le moteur pour
assécher
complètement le
réservoir et le
carburateur.
X
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Si vous ne débranchez pas la bougie, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à vous ou aux personnes se tenant
à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Débranchez la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloignez le chapeau de la
bougie pour éviter tout risque de contact accidentel.
Contrôle du niveau d’huile du
moteur
Utilisez exclusivement une huile détergente de haute
qualité, de viscosité SAE 5W–30 ou SAE 10, de classe
de service API (American Petroleum Institute) SE, SF
ou SG. Pour l’utilisation par grand froid (moins de
–18°C ou 0°F), utilisez une huile détergente de densité
0W–30, de classe de service API SE, SF ou SG.
Contrôlez le niveau d’huile toutes les 5 heures de service,
ou avant chaque utilisation.
1. Garez la déneigeuse sur un sol plat horizontal.
IMPORTANT : N’utilisez pas le moteur avec un carter
d’huile trop rempli, sous peine de l’endommager. Si
vous avez mis trop d’huile dans le carter, videz
l’excédent pour ramener le niveau à la marque du
plein.
2. Nettoyez les abords de la jauge d’huile (Fig. 13).
3. Retirez la jauge du carter moteur (Fig. 13).
4. Essuyez la jauge avec un chiffon propre.
9. Remettez la jauge en place.
5. Réinsérez la jauge complètement.
Remarque : Pour donner une indication exacte du niveau
d’huile, la jauge doit être insérée à fond.
Vidange de l’huile du moteur
6. Retirez la jauge (Fig. 13).
Changez l’huile après les 2 premières heures d’utilisation
puis, en conditions normales, à la fréquence spécifiée dans
le Programme d’entretien recommandé, page 17. Faites si
possible marcher le moteur juste avant la vidange pour
réchauffer l’huile, afin de faciliter l’écoulement et
d’entraîner plus d’impuretés.
7. Voyez le niveau d’huile indiqué par la jauge (Fig. 13).
8. Si le niveau n’atteint pas la marque ”Full” (plein),
ajoutez lentement de l’huile en vérifiant souvent le
niveau jusqu’à ce qu’il atteigne la marque du plein.
1. Débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel.
18
2. Placez un support sous l’arrière du châssis.
3. Déposez la roue gauche.
4. Nettoyez autour du bouchon de vidange d’huile
(Fig. 18).
5. Placez le bac de vidange sous le tube de vidange, et
retirez le bouchon (Fig. 18).
652
Figure 19
1. Obturateur de tuyau
5. Contrôlez le niveau de graisse dans la boîte
d’engrenages. La graisse doit être visible par
l’ouverture.
m–4070
Figure 18
1. Bouchon de vidange
6. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de la graisse
Lubriplate MAG-1 (graisse pour haute pression et
basse température) jusqu’au point de trop-plein.
6. Replacez le bouchon de vidange lorsque toute l’huile
s’est écoulée.
7. Réinsérez l’obturateur de tuyau dans la boîte
d’engrenages.
7. Remontez la roue gauche.
8. Faites le plein d’huile du carter moteur comme
expliqué à la page 10.
Réglage de l’entraînement de
traction
9. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
Si le changement de vitesse passe les vitesses
correctement, mais la déneigeuse n’avance pas en marche
avant ou en marche arrière, réglez l’entraînement de
traction.
10. Débarrassez-vous proprement de l’huile usagée, selon
les réglementations locales en matière de recyclage
Niveau de graisse de la boîte
d’engrenages de tarière
1. Débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel.
2. Vérifiez le réglage de l’entraînement de traction et
corrigez-le si nécessaire, comme expliqué aux points 5
à 7 des instructions de Montage de la tige de
commande de traction, page 8.
Contrôlez le niveau de graisse de la boîte d’engrenages de
tarière à la fréquence spécifiée dans le programme
d’entretien recommandé, page 17.
1. Débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel.
3. Si le problème persiste malgré le réglage,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé.
2. Placez la déneigeuse sur un sol plat horizontal.
3. Nettoyez les abords de l’obturateur de tuyau (Fig. 19).
Remplacement de la courroie
de traction
4. Retirez l’obturateur de tuyau de la boîte d’engrenages
(Fig. 19).
Si la courroie de traction est usée, détendue, imbibée
d’huile ou endommagée de quelque autre manière,
remplacez-la par une courroie neuve, en vente chez votre
concessionnaire Toro agréé.
1. Débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel.
2. Videz l’essence du réservoir, voir Vidange du réservoir
d’essence, page 24.
19
3. Retirez les 2 vis de fixation du carter de courroie et
mettez ce dernier de côté (Fig. 21).
15. Remontez la plaque de protection avec ses quatre vis.
16. Redescendez la déneigeuse en position normale.
4. Retirez la courroie de tarière/roue hélice de la poulie
du moteur et de la grande poulie de tarière/roue hélice
(Fig. 22).
17. Placez la courroie de tarière/roue hélice sur la grande
poulie de tarière/roue hélice et la poulie moteur, en
veillant la faire passer sous la poulie folle et le
guide-courroie (Fig. 22).
5. Basculez la déneigeuse sur l’avant et calez-la pour
qu’elle ne puisse pas tomber.
18. Réglez l’écartement du guide-courroie à une distance
de 3 mm (1/8”) de la courroie, puis vissez-le
solidement.
6. Retirez les quatre vis de fixation de la plaque de
protection inférieure au châssis, et déposez la plaque
(Fig. 27).
19. Après tout remplacement de la courroie de tarière/roue
hélice, réglez la tringlerie de commande de
tarière/roue hélice conformément aux points 4 à 7 des
instructions de Montage de la tringlerie de commande
de tarière/roue hélice, page 9.
7. Décrochez le ressort de l’encoche du bord inférieur du
panneau latéral (Fig. 20).
20. Remontez le carter de courroie.
Réglage de la courroie de
tarière/roue hélice
650
Une courroie de tarière/roue hélice qui patine diminue
l’efficacité de la déneigeuse, et doit être réglée ou
remplacée.
Figure 20
1. Ressort
2. Encoche du panneau
latéral
3. Grande poulie de traction
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Un mauvais réglage peut entraîner des
accidents si la tarière ou la roue hélice tournent
lorsqu’elles ne devraient pas.
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Le ressort est très tendu.
QUELS SONT LES RISQUES?
• La roue hélice ou la tarière en rotation peuvent
sectionner ou blesser les mains ou les doigts.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le ressort risque de sauter en direction de
l’opérateur ou de personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Gardez le visage, les mains, les pieds et toute
autre partie du corps ou de vos vêtements à
distance des pièces cachées, mobiles ou
tournantes.
• Veillez à maintenir l’écartement du bras de
frein de roue hélice.
• Ne serrez pas trop la courroie de tarière/roue
hélice, sans quoi la tarière et la roue hélice
risquent de tourner alors que la commande est
en position débrayée. Si le problème se produit,
réduisez la tension de la courroie.
COMMENT SE PROTEGER?
• Soyez très prudent lorsque vous décrochez le
ressort.
8. Redescendez la déneigeuse en position normale.
9. Desserrez le guide-courroie (Fig. 22).
10. Enlevez la courroie de commande de traction de la
poulie moteur et de la grande poulie de traction
(Fig. 22).
11. Passez la courroie neuve autour de la grande poulie de
traction.
1. Débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel.
12. Passez la courroie sur la poulie moteur, en veillant la
faire passer sous le guide-courroie (Fig. 22).
13. Basculez la déneigeuse sur l’avant et calez-la pour
qu’elle ne puisse pas tomber.
2. Vérifiez et corrigez si nécessaire le réglage de la
courroie comme expliqué aux points 4 à 7 de la
rubrique Montage de la tringlerie de commande de
tarière/roue hélice, page 9.
14. Raccrochez le ressort dans l’encoche du bord inférieur
du panneau latéral (Fig. 20).
3. Reconnectez la bougie et mettez le moteur en marche.
20
4. Actionnez la tarière et la roue hélice.
5. Si la courroie patine encore, remplacez-la.
Remplacement de la courroie
de tarière/roue hélice
Si la courroie de tarière/roue hélice (Fig. 21) est usée,
détendue, imbibée d’huile ou endommagée de quelque
autre manière, remplacez-la par une courroie neuve, en
vente chez votre concessionnaire Toro agréé.
1. Débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel.
664
Figure 22
2. Retirez les 2 vis de fixation du carter de courroie et
mettez ce dernier de côté (Fig. 21).
1. Courroie de traction
2. Courroie de tarière/roue
hélice
3. Guide-courroie
4. Galet tendeur
5. Grande poulie de
tarière/roue hélice
6. Poulie moteur
7. Réglez l’écartement du guide-courroie à une distance
de 3 mm (1/8”) de la courroie, puis vissez-le
solidement.
8. Vérifiez et corrigez si nécessaire le réglage de la
courroie comme expliqué aux points 4 à 7 de la
rubrique Montage de la tringlerie de commande de
tarière/roue hélice, page 9.
9. Remontez le carter de courroie.
661
Figure 21
1. Carter de courroie
Réglage des patins et de la
lame racleuse
2. Vis (2)
3. Desserrez le guide-courroie (Fig. 22).
Surfaces bétonnées ou asphaltées
4. Retirez la courroie de tarière/roue hélice de la poulie
du moteur et de la grande poulie de tarière/roue hélice
(Fig. 22).
1. Débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel.
5. Passez la courroie neuve autour de la grande poulie de
tarière/roue hélice (Fig. 22).
2. Vérifiez la pression des deux pneus, qui doivent être
gonflés de manière égale, entre 48 et 103 kPa
(7-15 psi).
6. Passez la courroie sur la poulie moteur, en veillant la
faire passer sous la poulie folle et le guide-courroie
(Fig. 22).
3. Amenez la déneigeuse sur un sol parfaitement plat et
horizontal.
4. Desserrez les 4 boulons à embase qui fixent les deux
patins sur les côtés du carter de tarière (Fig. 23)
jusqu’à ce que les patins puissent coulisser aisément
vers le haut et vers le bas.
21
Gravier
1. Débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel.
2. Desserrez les 4 écrous à embase qui fixent les deux
patins sur les côtés du carter de tarière (Fig. 23).
651
3. Descendez les patins le plus bas possible pour soutenir
la tarière aussi loin du sol que le réglage des patins le
permet.
Figure 23
1. Patin
2. Côté du carter de tarière
3. Ecrous à embase
4. Resserrez les 4 écrous à embase.
Réglage du changement de
vitesse
5. Placez un support sous les lames de tarière pour que la
lame racleuse et les lames de tarière se trouvent à
3 mm (1/8”) du sol plat de référence (Fig. 24).
Si la déneigeuse n’avance que lentement ou pas du tout en
première vitesse, ou s’il n’est pas possible d’engager la
troisième vitesse, réglez la tringlerie de changement de
vitesse.
1. Débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel.
2. Basculez la déneigeuse sur l’avant et calez-la pour
qu’elle ne puisse pas tomber.
3. Retirez les quatre vis de fixation de la plaque de
protection inférieure au châssis, et déposez la plaque
(Fig. 27).
652
4. Desserrez les écrous à embase de fixation de la plaque
de changement de vitesse au panneau de commande
(Fig. 25).
5. Mettez le changement de vitesse en troisième et
appuyez sur la plaque de changement de vitesse pour
déplacer l’ensemble de transmission vers la droite.
Figure 24
1. Lame racleuse
2. Boulons de fixation
3. Lames de tarière
L’ensemble de transmission doit se trouver à 3 mm
(1/8”) de la goupille. Si ce n’est pas le cas, faites
glisser la plaque de changement de vitesse (Fig. 25)
pour obtenir l’écartement correct de 3 mm (Fig. 26).
Remarque : La lame racleuse doit être placée plus haut si
le revêtement du sol à déneiger est fissuré, accidenté ou
inégal.
6. Vérifiez le réglage de la lame racleuse. Celle-ci doit
être parallèle au sol, à une distance de 3 mm (1/8”).
7. Pour corriger la position de la lame racleuse, desserrez
les 5 vis (Fig. 24), mettez la lame de niveau à la
hauteur voulue et resserrez les vis.
8. Descendez les patins jusqu’à ce qu’ils reposent à plat
sur le sol, puis serrez les 4 boulons à embase de
fixation des patins aux panneaux latéraux du carter de
tarière (Fig. 23).
22
8. Si l’écart entre la goupille et l’ensemble de
transmission est supérieur à 4,8 mm (3/16”), répétez
les étapes 4 à 7.
9. Remontez la plaque de protection inférieure et
redescendez la déneigeuse en position normale.
Lubrification de la déneigeuse
Lubrifiez tous les éléments mobiles de la déneigeuse
conformément au Programme d’entretien recommandé de
la page 17.
IMPORTANT : Veillez à ne pas mettre d’huile ou de
graisse sur la roue de caoutchouc ni sur le disque
d’embrayage, ce qui provoquerait le patinage de la
roue et la détérioration du caoutchouc.
659
Figure 25
1. Ecrous à embase
2. Plaque de changement de
vitesse
1. Débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel.
2. Videz l’essence du réservoir, voir Vidange du réservoir
d’essence, page 24.
3. Basculez la déneigeuse en avant sur le carter de
tarière/roue hélice et calez-la pour qu’elle ne puisse
pas tomber.
4. Retirez les 4 vis de fixation de la plaque de protection
inférieure et déposez la plaque (Fig. 27).
650/913
m–2592
Figure 26
1. Goupille
Figure 27
2. Ensemble de transmission
1. Vis
6. Lorsque l’ensemble de transmission est à 3 mm (1/8”)
de la goupille, resserrez les écrous à embase pour fixer
la plaque de changement de vitesse.
5. Lubrifiez légèrement la déneigeuse avec de l’huile
légère comme illustré à la figure 28.
IMPORTANT : N’utilisez pas trop d’huile, l’excédent
d’huile risquerait de couler dans la transmission et de
faire patiner la courroie de traction.
7. Mettez le changement de vitesse en marche arrière
(position R) puis revenez en troisième vitesse pour
contrôler le réglage.
6. Graissez la déneigeuse comme illustré à la Figure 28.
23
3. Réglez l’écartement des électrodes de la bougie neuve
à 0,76 mm (0.030”) (Fig. 30).
0,76 mm
(0.030”)
110
Figure 30
4. Montez la bougie dans la culasse.
5. Vissez la bougie à 20,4 Nm (15 ft-lbs).
887
6. Rebranchez la bougie (Fig. 29).
Figure 28
Vidange du réservoir de
carburant
7. Essuyez tout excès d’huile ou de graisse.
8. Remontez la plaque de protection inférieure avec ses
quatre vis.
1. Fermez le robinet d’essence situé sous le réservoir
(Fig. 31) en le tournant vers la gauche.
9. Redescendez la déneigeuse dans sa position normale.
Remplacement de la bougie
Inspectez régulièrement la bougie comme spécifié dans le
Programme d’entretien recommandé, page 17. Si les
électrodes au centre sont noircies ou abîmées,
remplacez-la par une bougie neuve Champion RJ–19LM
ou équivalente.
726
Figure 31
1. Nettoyez les abords de la bougie.
1. Robinet d’essence
2. Collier
2. Débranchez la bougie (Fig. 29), puis retirez-la de la
culasse.
3. Conduite d’alimentation
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• L’essence est très inflammable.
QUELS SONT LES RISQUES?
• L’essence peut prendre feu et causer des
blessures graves.
724
COMMENT SE PROTEGER?
• Vidangez l’essence à l’extérieur.
• Ne vidangez l’essence que lorsque le moteur est
froid.
• Essuyez l’essence éventuellement répandue.
• Ne vidangez pas l’essence à proximité d’une
flamme nue ou de risques d’étincelles
susceptibles d’enflammer les vapeurs.
• Ne fumez pas quand vous manipulez de
l’essence.
Figure 29
1. Fil de bougie
IMPORTANT : Toute bougie fêlée, encrassée, ou
abîmée doit être remplacée. Ne nettoyez pas les bougies
à l’aide d’un jet de sable, d’un grattoir ou d’une brosse
métallique. Des grains de matière abrasive pourraient
se détacher de la bougie, tomber dans le cylindre et
endommager le moteur.
24
2. Placez un bac de vidange propre sous le robinet
d’essence.
Préparation de la déneigeuse
3. Desserrez le collier de fixation de la conduite
d’alimentation au robinet, et détachez la conduite du
robinet (Fig. 31).
12. Lubrifiez la déneigeuse, voir Lubrification de la
déneigeuse, page 23.
4. Ouvrez le robinet en le tournant vers la droite pour
laisser l’essence s’écouler dans le bac de vidange.
14. Retouchez les endroits où la peinture est écaillée.
13. Nettoyez la déneigeuse.
Vous trouverez de la peinture chez les
concessionnaires Toro agréés. Poncez les zones
abîmées avant de les peindre, et utilisez un antirouille
pour empêcher le métal de rouiller.
5. Reconnectez la conduite d’alimentation et fixez-la à
l’aide du collier.
Remisage
15. Resserrez toutes les vis et tous les écrous.
16. Réparez ou remplacez les pièces éventuellement
endommagées.
Préparation du système
d’alimentation
17. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez le
moteur refroidir avant de ranger la machine dans un
endroit clos.
1. Ajoutez dans le réservoir de carburant 8 ml de
stabilisateur/conditionneur par litre de carburant
(1 oz./ga).
2. Faites tourner le moteur dix minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le système d’alimentation.
ATTENTION
3. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et videz le
réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
DANGER POTENTIEL
• Les vapeurs d’essence sont extrêmement
inflammables, explosives, et dangereuses à
respirer.
4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Si l’on range la machine dans un local où se
trouve une flamme nue, les vapeurs d’essence
risquent de s’enflammer et de provoquer une
explosion.
5. Utilisez le starter ou l’amorceur, redémarrez le moteur
une troisième fois et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
ne redémarre plus.
6. Débarrassez-vous du carburant correctement, selon les
réglementations locales en matière de recyclage.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne rangez pas la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d’inflammation telles qu’une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
Remarque : Ne conservez pas l’essence stabilisée
pendant plus de 90 jours.
Préparation du moteur
7. Retirez la bougie de la culasse.
Accessoires
8. Versez deux cuillerées à café d’huile dans l’ouverture
laissée par la bougie.
Les accessoires suivants pour déneigeuse peuvent être
obtenus chez votre vendeur agréé :
9. Remontez la bougie mais ne la reconnectez pas
encore.
• Chaînes pour pneus
10. Tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir
l’huile à l’intérieur du cylindre.
• Brise-congères
• Toit de protection
11. Changez l’huile du moteur comme expliqué à la
page 18.
25
26
27
Déneigeuses
à moteur
à essence
Garantie intégrale
Toro
Garantie intégrale de deux ans
(garantie limitée pour usage commercial)
Que couvre cette garantie expresse?
La société Toro s’engage à réparer tout produit TORO utilisé
à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de
fabrication, pendant une période de deux ans à dater de
l’achat. Pour les déneigeuses à simple étage, la garantie
couvre le coût des pièces et de la main d’oeuvre, mais le
transport est à charge du propriétaire.
Le transport chez un réparateur dans un rayon de 25 km (15
miles) est couvert par la garantie pour les déneigeuses à
deux étages.
Produits couverts par la garantie
Cette garantie s’applique à toutes les déneigeuses à moteur
à essence.
Usage commercial
Les produits de consommation TORO utilisés à des fins
commerciales, par des institutions ou donnés en location,
sont couverts par une garantie limitée de 45 jours à dater de
l’achat.
Comment faire intervenir la garantie?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication, adressez-vous au vendeur chez qui vous l’avez
acheté, ou à tout autre réparateur agréé Toro (voir la liste
dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Le
concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous
recommandera un autre réparateur agréé plus commode
pour vous. Une preuve d’achat (copie de la carte
d’enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire pour
contrôler la validité de la garantie.
Si pour une raison ou l’autre vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur relatif au défaut de fabrication,
ou vous cherchez l’adresse d’un réparateur Toro agréé,
n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante:
Toro Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420–1196
612–888–8801
800–348–2424
Ce que la garantie ne couvre pas,
et
application à la garantie de la législation de l’Etat
Il n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits et la
garantie de démarrage TORO pour les moteurs GTS. Cette
garantie expresse ne couvre pas:
D Les frais normaux d’entretien et de remplacement de
pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les
pièces d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et
de l’embrayage.
D Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
D Les réparations requises en raison de l’usage d’un
carburant inadéquat, de la présence d’impuretés dans le
carburant, ou d’une négligence de la préparation du système
d’alimentation indispensable avant toute période d’inutilisation
de plus de trois mois.
D Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d’un
rayon de 25 km (15 miles) de chez le vendeur-réparateur
agréé TORO (produits couverts uniquement)
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie
doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide
de pièces de rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Toro décline toute responsabilité en cas de dommages
secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits
TORO couverts par cette garantie, notamment quant aux
coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou
d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects n’est pas autorisée dans certains pays, et peut
donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Pour ne pas perdre le droit
à la garantie
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques,
auxquels s’ajoutent peut-être d’autres droits qui varient
selon les pays.
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les
instructions du mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire, est à vos
frais.
* L’usage résidentiel normal désigne l’enlèvement de la
neige sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation
dans d’autres lieux est considérée comme un usage
commercial, couvert par une garantie limitée.
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la
police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des
services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à
l’importateur TORO. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro.