Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck Pistol Grip Hydro Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck Pistol Grip Hydro Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3359-499 Rev A
Tondeuse autotractée
Commercial
Plateau flottant, à poignées-pistolets,
hydrostatique avec plateau de coupe
TURBO FORCE® de 36, 40, 48 ou 52 pouces
N° de modèle 30284—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 30286—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 30288—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 30289—N° de série 280000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par les mentions suivantes :
• Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
• Attention signale un danger susceptible d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
Introduction
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro.................................. 5
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 11
Commandes ....................................................... 11
Caractéristiques techniques................................. 12
Utilisation................................................................... 13
Ajout de carburant.............................................. 13
Contrôle du niveau d’huile moteur ...................... 14
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l’espace réservé à cet effet.
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité avant tout .............................................. 14
Utilisation du frein de stationnement................... 15
Démarrage et arrêt du moteur............................. 15
Actionnement des verrous du point
mort............................................................... 16
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 17
Système de sécurité............................................. 17
Marche avant et arrière ....................................... 18
Placer la machine en position point
mort............................................................... 18
Arrêt de la machine............................................. 18
Pousser la machine à la main ............................... 19
Transport de la machine...................................... 19
Éjection latérale ou broyage de l’herbe................. 20
Réglage de la hauteur de coupe............................ 20
Réglage des galets anti-scalp................................ 21
Réglage de la hauteur du guidon .......................... 22
Réglage du déflecteur d’éjection .......................... 23
Positionnement du déflecteur d’éjection.............. 23
Utilisation de la masse intermédiaire.................... 25
Entretien.................................................................... 26
Programme d'entretien recommandé ...................... 26
Lubrification .......................................................... 27
Procédure de graissage ....................................... 27
Lubrification des roulements .............................. 27
Graissage de la poulie de tension de la
courroie d’entraînement de PDF et de la
poulie de tension de la courroie du plateau
de coupe......................................................... 27
Entretien du moteur ............................................... 28
Entretien du filtre à air ........................................ 28
Vidange de l’huile moteur et remplacement du
filtre ............................................................... 29
Entretien des bougies ......................................... 31
Entretien du système d'alimentation........................ 32
Vidange du réservoir de carburant....................... 32
Entretien du filtre à carburant ............................. 33
Entretien du système électrique............................... 34
Entretien de la batterie........................................ 34
Entretien des fusibles ......................................... 37
Entretien du système d'entraînement ...................... 37
Réglage de la timonerie de commande de
vitesse ............................................................ 37
Réglage du goujon de point mort
temporaire...................................................... 38
Réglage des timoneries de commande
hydraulique..................................................... 39
Réglage du goujon de point mort ........................ 41
Réglage de la tige de commande .......................... 42
Réglage de la correction directionnelle
...................................................................... 43
Réglage du ressort de traction ............................. 43
Contrôle de la pression des pneus........................ 44
Remplacement des bagues de chape des roues
pivotantes....................................................... 44
Entretien des roues pivotantes et des
roulements ..................................................... 45
Réglage de l’embrayage électrique ....................... 46
Entretien du système de refroidissement ................. 46
Nettoyage de la grille d’entrée d’air ...................... 46
Entretien des freins ................................................ 47
Entretien du frein ............................................... 47
Entretien des courroies........................................... 48
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 48
Remplacement de la courroie d’entraînement
de PDF .......................................................... 49
Réglage de l’ancrage du ressort de la poulie de
tension de la courroie d’entraînement de
PDF ............................................................... 50
Remplacement de la courroie d’entraînement
des pompes hydrauliques ................................ 50
Entretien du système hydraulique............................ 51
Entretien du système hydraulique........................ 51
Entretien du plateau de coupe................................. 54
Entretien des lames de coupe .............................. 54
Correction de la qualité de coupe......................... 56
Installation du bâti.............................................. 56
Contrôle du réglage de l’inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe ................... 58
Modification de l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe............................................. 59
Contrôle de la hauteur transversale du plateau
de coupe......................................................... 59
Modification de la hauteur transversale du
plateau de coupe............................................. 60
Réglage de la hauteur de coupe............................ 60
Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 61
Nettoyage............................................................... 62
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 62
Élimination des déchets...................................... 62
Remisage.................................................................... 63
Nettoyage et remisage......................................... 63
Dépistage des défauts ................................................. 64
Schémas ..................................................................... 66
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Remarque: L’ajout d’accessoires non conformes
aux spécifications de l’American National Standards
Institute et fabriqués par d’autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d’explosion des
vapeurs qu’il dégage.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
– N’utilisez que des récipients homologués.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l’intérieur.
Consignes de sécurité
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la
machine.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
• Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d’expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l’entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’appareil.
• Le propriétaire/l’utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être
mis en marche que depuis la position de conduite.
• Veillez à ne pas perdre l’équilibre quand vous utilisez
la machine, surtout en marche arrière. Marchez,
ne courez pas ! Ne travaillez jamais sur de l’herbe
humide, au risque de glisser.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. L’état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations.
Préparation
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d’exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N’utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les
lames tournent.
• N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
4
• N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes
les commandes, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le
poste de conduite, pour quelque raison que ce soit,
y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher
l’éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N’approchez pas les pieds et les mains du plateau
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez
pas.
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
• N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Soyez prudent à l’approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d’arbres ou d’autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d’une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l’intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais
l’entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque c’est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N’essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Sécurité des tondeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro et d’autres informations
importantes que vous devez connaître.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de
contact ou débranchez la bougie. Attendez l’arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez les débris d’herbe coupée et autres
agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs
d’entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d’incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l’écart de toute flamme.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout
autre usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes générales d’utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu’un entre dans la zone de travail.
5
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N’utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu’elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l’aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L’herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Soyez prudent à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s’effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à
herbe ou d’autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que
des pièces de rechange d’origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l’entretien éventuellement
requis.
6
Graphique d'inclinaison
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
95-2814
1-523552
98-0776
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
43-8480
98-5954
66-1340
68-8340
8
104-8569
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
105-4109
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d’autres blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l’eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
105-4110
105-7798
104-8185
106-0635
106-0699
104-8186
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
9
110-2067
112-8720
110-2068
1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
106-5515
1. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine. 7. Moteur en marche
8. Compteur horaire
2. Évitez de projeter des objets sur des personnes.
9. Pour garer la machine, serrez les leviers de déplacement et
3. N’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans
tournez les verrous de point mort en avant.
le déflecteur.
4. Arrêtez le moteur et ramassez les débris avant d’utiliser la
10. Pour conduire, tournez les verrous de point mort et relâchez
machine.
lentement les leviers de déplacement.
5. Le plateau de coupe peut couper les mains et les pieds.
11. Pour placer la machine au point mort, serrez les leviers de
déplacement et tournez les verrous de point mort en arrière.
6. Arrêt du moteur
12. Prise de force (PDF)
10
110-4953
1. Haut régime
2. Réglage de vitesse continu
3. Bas régime
4. Starter
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
1. Manette d’accélérateur
2. Levier de changement de
vitesse
3.
4.
5.
6.
7. Verrou de point mort
8. Leviers de détection de
présence de l’utilisateur
(OPC)
Starter
9. Guidon
Commutateur d’allumage 10. Levier de déplacement
11. Robinet d’arrivée de
Compteur horaire
carburant
Commande des lames
(PDF)
Figure 2
1. Éjecteur latéral
2. Plateau de coupe
3. Moteur
4. Réservoir de carburant
5. Commandes
6. Roue pivotante avant
Manette d’accélérateur
La manette d’accélérateur a deux positions : Rapide
et Lent.
Commandes
Starter
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 3).
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Leviers de détection de présence de
l’utilisateur (OPC)
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées,
le système OPC détecte la présence de l’utilisateur à la
position normale de travail. Lorsque vous relâchez les
leviers OPC, le système OPC détecte que l’utilisateur a
11
Remarque: Effectuez les entretiens aux intervalles
indiqués dans le Programme d’entretien recommandé.
quitté la position normale de travail et arrête le moteur
si le levier de changement de vitesse n’est pas au point
mort ou si la commande de lames (PDF) est engagée.
Accessoires/Équipements
Commutateur de commande des lames
(PDF)
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
La commande des lames (PDF) permet d’engager
l’embrayage électrique et d’entraîner les lames quand les
leviers OPC sont serrés contre les poignées. Tirez la
commande en haut pour engager les lames. Relâchez
brièvement les leviers OPC pour désengager les lames.
Caractéristiques techniques
Commutateur d’allumage
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé.
Tondeuses de 36 pouces :
Levier de changement de vitesse
Cette machine est équipée d’un levier de commande
de vitesse avec position point mort. Le levier régule la
vitesse de déplacement de la machine en marche avant.
Largeur avec déflecteur
abaissé
130 cm (51-1/8 po)
Longueur
215 cm (84-1/2 po)
Hauteur avec guidon
complètement baissé
106 cm (41-1/2 po)
Masse
Leviers de déplacement
Relâchez les leviers de déplacement pour engager la
marche avant et serrez les leviers jusqu’à ce que vous
sentiez le passage au point mort et continuez de serrer
pour passer en marche arrière. Serrez le côté droit du
levier de déplacement pour tourner à droite et le côté
gauche pour tourner à gauche.
307 kg (677 lb)
Tondeuses de 40 pouces :
Verrou de point mort
Largeur avec déflecteur
abaissé
141 cm (55-1/2 po)
Longueur
207 cm (81-1/3 po)
Hauteur avec guidon
complètement baissé
106 cm (41-1/2 po)
Masse
Serrez les leviers de déplacement jusqu’à ce que vous
sentiez une résistance, puis placez les verrous à l’arrière
pour verrouiller le point mort.
307 kg (677 lb)
Tondeuses de 48 pouces :
Robinet d’arrivée de carburant
Fermez le robinet d’arrivée de carburant (sous le
réservoir de carburant) avant de transporter ou de
remiser la machine.
Largeur avec déflecteur
abaissé
161 cm (63-1/2 po)
Longueur
213 cm (83-3/4 po)
Hauteur avec guidon
complètement baissé
106 cm (41-1/2 po)
Masse
Compteur horaire
314 kg (692 lb)
Tondeuses de 52 pouces :
Indique le nombre d’heures de fonctionnement de la
machine. Il ne fonctionne que lorsque le plateau de
coupe est en marche.
Largeur avec déflecteur
abaissé
Longueur
Le compteur horaire clignote 3 heures avant et après la
date prévue d’un entretien. La fréquence d’entretien est
réglée pour les 8 premières heures, puis toutes les 100
heures et toutes les 400 heures.
12
171,7 cm (67-5/8 po)
213 cm (83-3/4 po)
Utilisation
Tondeuses de 52 pouces : (cont'd.)
Hauteur avec guidon
complètement baissé
Masse
106 cm (41-1/2 po)
Ajout de carburant
332 kg (731 lb)
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important: N’utilisez jamais de méthanol,
d’essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine
d’endommager le circuit d’alimentation. Ne
mélangez pas d’huile à l’essence.
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau
se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2
po) au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues
ou sources d’étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N’achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d’essence consommée en un mois.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet
et en bon état de marche.
13
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d’essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
• Posez toujours les bidons d’essence sur
le sol, à l’écart du véhicule, avant de les
remplir.
Important: N’utilisez pas d’additifs contenant
du méthanol ou de l’éthanol.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse
d’un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d’isoler le bidon
et de freiner l’élimination de l’électricité
statique éventuellement produite.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à
de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l’essence.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Plein du réservoir de carburant
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon,
et non directement à la pompe.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d’essence ordinaire sans plomb
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2 po) au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne
remplissez pas le réservoir complètement.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir
de carburant. Essuyez l’essence éventuellement
répandue.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit
terminé.
L’essence est toxique voire mortelle en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile sous Entretien du
moteur).
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de
la peau.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
14
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille
de l’utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Figure 5
1. Levier de frein de
stationnement (desserré)
2. Levier de frein de
stationnement (serré)
Figure 4
Desserrage du frein de stationnement
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Poussez le levier de frein de stationnement en avant.
Utilisation du frein de
stationnement
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
3. Placez le levier de changement de vitesse au point
mort.
Si le frein de stationnement ne reste pas serré
correctement, réglez-le. Voir Entretien du frein de
stationnement.
4. Verrouillez le point mort
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Placez la manette d’accélérateur en position haut
régime et la manette de starter en position activée
avant de démarrer le moteur s’il est froid (Figure 6).
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent
d’utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée
sans surveillance.
Remarque: L’usage du starter n’est généralement
pas requis si le moteur est chaud. Pour démarrer le
moteur à chaud, placez la manette d’accélérateur
en position haut régime.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un
instant.
Serrage du frein de stationnement
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 5).
15
Actionnement des verrous du
point mort
Verrouillez toujours le point mort avant d’arrêter la
machine. Serrez le frein de stationnement si la machine
est laissée sans surveillance.
Verrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance.
Figure 6
1. Commutateur d’allumage
2. Manette d’accélérateur
3. Starter
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et ramenez-les en arrière (Figure 7).
7. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Remarque: N’actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
8. Lorsque le moteur démarre, placez la manette
d’accélérateur à mi-course entre les position bas
et haut régime, et placez la manette de starter en
position désactivée. Faites chauffer le moteur puis
ramenez la manette d’accélérateur en position haut
régime.
Figure 7
1. Guidon
2. Verrou de point mort
3. Point mort
Arrêt du moteur
4. Levier de déplacement
5. Position vitesse maximum
en marche avant
6. Position marche arrière
Déverrouillage du point mort
1. Placez les leviers de déplacement au point mort et
verrouillez le point mort.
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance.
2. Placez la manette d’accélérateur en position de bas
régime (Figure 6).
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et déplacez-les en avant jusqu’à ce que les
ergots soient engagés dans le cran avant (Figure 8).
3. Placez le levier de changement de vitesse au point
mort et desserrez les leviers OPC pour désengager
le plateau de coupe.
4. Si le moteur vient de fonctionner intensivement
ou est chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à
60 secondes avant de l’arrêter.
5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
contact coupé.
Important: Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez les bougies pour éviter tout
démarrage accidentel.
16
Désengagement des lames (PDF)
Relâchez les leviers de détection de présence de
l’utilisateur (OPC) pour arrêter les lames (Figure 9).
Remarque: Le moteur s’arrête si les leviers OPC
sont relâchés quand le plateau de coupe est en marche
et quand le levier de changement de vitesse n’est pas
au point mort.
Système de sécurité
Figure 8
1. Guidon
2. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
4. Ergot en position de
vitesse maximum en
marche avant
5. Guidon
6. Cran avant
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d’utiliser la
machine.
La commande des lames (PDF) est utilisée
conjointement avec les leviers de détection de présence
de l’utilisateur (OPC) pour engager et désengager les
lames du plateau de coupe.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage de la machine, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Le levier de changement de vitesse est au point
mort.
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames, serrez les leviers de
détection de présence de l’utilisateur (OPC) contre
les poignées (Figure 9).
Le système de sécurité est conçu pour couper le
moteur si :
• Les leviers de détection de présence de l’utilisateur
(OPC) sont relâchés alors que la commande des
lames est engagée et/ou le levier de commande de
vitesse n’est pas au point mort.
• Le levier de changement de vitesse quitte la position
point mort alors que les leviers OPC ne sont pas
serrés ou que le frein n’est pas serré.
• La commande des lames (PDF) est sortie sans que
les leviers OPC soient serrés.
2. Tirez la commande des lames (PDF) vers le haut et
relâchez-la tout en continuant de serrer les leviers
OPC contre les poignées.
Contrôle du système de sécurité
Figure 9
1. Guidon
2. Leviers de détection de
présence de l’utilisateur
(OPC)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
3. Commande des lames
(PDF)
4. Levier de déplacement
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas de la manière décrite, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
17
3. Déverrouillez le point mort. Voir Déverrouillage
du point mort.
4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour
avancer (Figure 10).
Pendant le contrôle du système de sécurité, la
machine peut avancer et causer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de
déplacement également (Figure 10).
• Effectuez le contrôle du système de sécurité
dans un endroit dégagé.
Pour tourner, serrez le levier de déplacement du
côté vers lequel vous voulez tourner (Figure 10).
• Vérifiez que personne ne se trouve devant
la machine lors du contrôle du système de
sécurité.
1. Verrouillez le point mort et placez le levier de
changement de vitesse au point mort. Mettez le
moteur en marche (voir Démarrage et arrêt du
moteur).
2. Sans serrer les leviers de détection de présence de
l’utilisateur (OPC), tirez la commande des lames
vers le haut (PDF). Le moteur doit s’arrêter.
3. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC.
Tirez la commande des lames (PDF) vers le haut.
La courroie d’entraînement doit s’engager et les
lames doivent se mettre à tourner.
Figure 10
1. Levier de déplacement
2. Levier de changement de
vitesse
4. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s’arrêter.
5. Avec le moteur en marche, déplacez le levier de
changement de vitesse en avant. Relâchez les leviers
OPC. Le moteur doit s’arrêter.
Conduite en marche arrière
À partir de la position point mort, serrez lentement
les leviers de déplacement pour faire marche arrière
(Figure 10).
6. Avec le moteur en marche, serrez le frein de
stationnement et serrez les leviers OPC. Déplacez
le levier de changement de vitesse en avant. Le
moteur doit s’arrêter.
Placer la machine en position
point mort
7. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas
remplies, faites immédiatement réparer le système
de sécurité par un réparateur agréé.
Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement quand vous arrêtez la machine.
1. Serrez les leviers de déplacement à la position point
mort.
2. Verrouillez le point mort. Voir Utilisation du
verrouillage du point mort.
3. Placez le levier de changement de vitesse au point
mort.
Marche avant et arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales.
Vous pouvez augmenter ou réduire la vitesse en
marche avant de la machine en déplaçant le levier de
changement de vitesse pendant que la machine avance.
Remarque: Le levier de changement de vitesse
peut aussi être utilisé pour amener la tondeuse au
point mort et verrouiller le point mort.
Conduite en marche avant
Arrêt de la machine
1. Desserrez le frein de stationnement.
1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de
déplacement à la position point mort et verrouillez
le point mort.
2. Pour avancer, placez le levier de changement de
vitesse à la vitesse voulue.
18
2. Placez le levier de changement de vitesse au point
mort.
3. Arrêtez le moteur en tournant la clé de contact en
position contact coupé.
4. Attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite. Serrez le
frein de stationnement.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent
d’utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée
sans surveillance.
Figure 11
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un
instant.
1. Vanne de dérivation de pompe
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu’à l’endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
Pousser la machine à la main
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche et n’utilisez pas la machine quand
les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous
risquez sinon d’endommager le système.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d’endommager la transmission
hydraulique.
Transport de la machine
Pousser la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un
camion lourds équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes
les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes
ou des animaux.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens anti-horaire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner
les pompes et aux roues de tourner (Figure 11).
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se
détacher du corps et le liquide pourrait s’échapper.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d’arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d’attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 12).
19
Pour ce faire, changez les quatre goupilles fendues de
place et ajoutez ou enlevez des entretoises.
Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe
doivent utiliser au moins une entretoise sinon la bague
risque d’être endommagée.
Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne
peuvent pas utiliser plus de deux entretoises.
1. Choisissez le trou et le nombre d’entretoises
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 13).
Figure 12
1. Point d’attache de la machine
2. À l’aide de la poignée, soulevez le côté du plateau
de coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 13).
Éjection latérale ou broyage
de l’herbe
3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins,
alignez les trous et insérez les goupilles fendues
(Figure 13).
Cette tondeuse est pourvue d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe
inutilisées peuvent être placées sur les montants de
hauteur de coupe et fixées en place par une goupille
fendue.
Important: Les quatre goupilles doivent
occuper les mêmes emplacements pour que la
coupe soit régulière.
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes risquent d’être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d’herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de tondeuse sans
avoir au préalable relâché la barre de
commande supérieure et désengagé la
PDF. Tournez la clé de contact en position
Contact coupé. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez le(s) fil(s) de(s)
bougie(s).
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
114 mm (1 et 4-1/2 po) par pas de 6 mm (1/4 po).
20
Figure 14
Plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces
1. Plateau de coupe
2. Boulon
3. Entretoise
4. Galets anti-scalp
5. Écrou
Figure 13
1. Bâti porteur
2. Goupille fendue
4. Entretoises
5. Montant de réglage de
hauteur de coupe avant
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe arrière
Réglage des galets anti-scalp
Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou
approprié pour chaque position de hauteur de coupe.
La garde au sol minimum doit être de 10 mm (3/8 po).
Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils
peuvent subir une usure excessive.
1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que
les galets anti-scalp procurent une garde au sol
minimale de 10 mm (3/8 po) (Figure 14, Figure 15,
Figure 16).
Figure 15
Plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces
1. Plateau de coupe
2. Boulon
3. Entretoise
2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les
rondelles et l’écrou (Figure 14, Figure 15, Figure 16).
3. Choisissez le trou requis pour que les galets
anti-scalp soient à 10 mm (3/8 po) ou plus du sol
(Figure 14, Figure 15, Figure 16).
4. Remettez le boulon et l’écrou (Figure 14, Figure 15,
Figure 16).
21
4. Bague
5. Galets anti-scalp
6. Écrou
Figure 16
Plateau de coupe de 36 pouces
1. Plateau de coupe
2. Boulon
3. Entretoise
Figure 17
1.
2.
3.
4.
4. Galets anti-scalp
5. Écrou
5. La qualité de la coupe peut être affectée par l’état
de l’herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les
galets anti-scalp extérieurs au réglage minimum de
10 mm (3/8 po). La tonte ainsi obtenue ne sera
pas trop rase à l’extérieur et les différences de tonte
seront minimisées.
Tige de commande
Axe de chape
Levier de déplacement
Levier de détection de
présence de l’utilisateur
(OPC)
5. Poignée gauche illustrée
6. Verrou de point mort
7. Goupille fendue
2. Desserrez les écrous de fixation du pivot accouplé à
la manivelle de commande de vitesse (Figure 18).
Réglage de la hauteur du
guidon
La position du guidon peut être réglée en fonction de la
taille de l’utilisateur.
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape
des leviers de déplacement et des verrous du point
mort (Figure 17).
Figure 18
1. Tige de commande de
vitesse
2. Pivot
3. Écrou
3. Desserrez les boulons à embase supérieurs ((3/8 x
1-1/4 pouces)) et l’écrou à embase de fixation du
guidon au bâti arrière (Figure 19)
22
4. Retirez les boulons à embase inférieurs ((3/8 x 1
pouce)) et les écrous à embase de fixation du guidon
au bâti arrière (Figure 19)
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
5. Faites pivoter le guidon à la position d’utilisation
voulue et remettez les boulons à embase inférieurs
((3/8 x 1 pouce)) et les écrous à embase dans les
trous de fixation. Serrez tous les boulons à embase.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 20).
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d’éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d’origine pour
serrer le déflecteur et le verrou (Figure 20).
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou
si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis
tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu’à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
Figure 19
1. Fixation de tige de
commande
2. Trou de fixation inférieur
3. Bâti arrière
4. Boulon à embase inférieur,
(3/8 x 1 pouce)
5. Boulon à embase
supérieur, (3/8 x 1-1/4
pouces)
6. Position haute
7. Position inférieure
8. Trou de fixation supérieur
9. Guidon
10. Écrou à embase (3/8
pouce)
6. Ajustez le pivot sur la tige de commande de vitesse
et serrez les écrous contre le pivot (Figure 18).
Figure 20
7. Ajustez la longueur de la tige de commande en la
tournant dans sa fixation (Figure 18).
1. Verrou à came
8. Posez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans
les axes de chape (Figure 17).
2. Levier
Remarque: Les axes de chape doivent être insérés
dans les verrous de point mort.
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Encoche
Positionnement du déflecteur
d’éjection
9. Réglez la timonerie hydraulique quand vous
modifiez la hauteur du guidon (voir Réglages de la
timonerie hydraulique).
Les chiffres suivants ne sont fournis qu’à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l’humidité et la
longueur de l’herbe.
Réglage du déflecteur
d’éjection
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Le volume d’éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
23
Position A
Position C
Il s’agit de la position arrière maximale (voir Figure 21).
Il est conseillé d’utiliser cette position dans les cas
suivants :
• Si l’herbe est courte et pas trop dense.
• Si l’herbe est sèche.
• Pour couper l’herbe plus finement.
• Pour propulser l’herbe coupée plus loin.
Il s’agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 23) :
• Si l’herbe est longue et drue.
• Si l’herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l’herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
Figure 21
Figure 23
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 22).
Figure 22
24
Utilisation de la masse
intermédiaire
Certaines tondeuses sont équipées de masses afin
d’améliorer l’équilibre et les performances. Les masses
peuvent être déplacées ou enlevées pour optimiser les
performances en fonction des conditions de tonte et
des préférences de l’utilisateur (Figure 24 ou Figure 25).
Le tableau suivant indique l’emplacement de la masse
telle qu’elle a été installée à l’usine.
Taille du plateau de
coupe
Nombre de masses
en place
Position de la
masse
36 pouces
1
Avant
40 pouces
1
Avant
48 pouces
aucune
aucune
52 pouces
1
Arrière
Figure 24
Montage de la masse avant.
• Les masses arrière doivent être déposées quand un
sulky Tru–Track® est monté.
1. Boulon
2. Rondelle
3. Masse
4. Écrou
• Lorsqu’un sulky Tru–Track® est monté, il faut
utiliser des masses avant. Demandez à un réparateur
agréé de vous indiquer le nombre correct de masses
et leur emplacement.
L’avant de la machine peut remonter
rapidement quand le plateau de coupe est
déposé, et blesser gravement l’utilisateur ou les
personnes à proximité.
Figure 25
Montage de la masse arrière.
Supportez l’arrière de la machine quand vous
déposer le plateau de coupe du bâti porteur.
1. Écrou
2. Masse
25
3. Rondelle
4. Boulon
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l’huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant.
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Nettoyez la grille d’entrée d’air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l’élément en mousse du filtre à air.
• Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les roulements latéraux.
Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF.
Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Vérifiez l’élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus.
Vérifiez la courroie du plateau de coupe.
Vérifiez la courroie d’entraînement de PDF.
Contrôlez la courroie d’entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez et changez l’huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Réglez l’embrayage électrique.
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s’il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
Avant le remisage
l’élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile moteur.
le filtre à carburant.
le filtre hydraulique.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies.
Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
26
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
Figure 26
5. Essuyez tout excès de graisse.
2. Graissez les roulements des deux côtés de la machine
(Figure 27).
Lubrification des roulements
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Graissez le roulement
de pivot de la roue pivotante avant.
Toutes les 400 heures—Graissez les
roulements des roues avant (plus
fréquemment s’il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
Toutes les 50 heures—Graissez les
roulements latéraux.
1. Lubrifiez les roulements des roues pivotantes avant
ainsi que les pivots avant (Figure 26).
Remarque: Prenez soin d’enlever les chapeaux de
moyeu avant de lubrifier les roues arrière.
Figure 27
Graissage de la poulie
de tension de la courroie
d’entraînement de PDF et
de la poulie de tension de la
courroie du plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez la poulie de
tension de la courroie de PDF.
27
Entretien du moteur
Toutes les 50 heures—Graissez la
poulie de tension de la courroie du
plateau de coupe.
Entretien du filtre à air
Graissez les pivots des poulies de tension (Figure 28 ou
Figure 29).
Fréquence d’entretien et spécifications
Remarque: Il faut déposer les couvercles du bâti
porteur pour accéder au graisseur du plateau de coupe.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Important: Ne lubrifiez pas l’élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n’endommagent le moteur en
tombant à l’intérieur (Figure 30).
Figure 28
Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 30).
5. Dévissez les 2 écrous à oreilles et déposez l’ensemble
filtre à air (Figure 30).
6. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément
en papier (Figure 30).
Figure 29
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
28
2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ni couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
3. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l’élément en mousse sur
l’élément en papier (Figure 30).
2. Posez l’ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 30).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 30).
Vidange de l’huile moteur et
remplacement du filtre
Remarque: Vidangez l’huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Figure 30
1. Moteur
2. Couvercle
3. Écrou à oreilles
4. Élément en mousse
5. Élément en papier
6. Bouton de couvercle
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH ou SJ)
Capacité du carter : 1,7 litre (58 onces) sans filtre ;
1,5 litre (51 onces) avec filtre
Nettoyage de l’élément en mousse du
filtre à air
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 31).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l’élément en mousse s’il
est usé ou déchiré.
Entretien de l’élément en papier du
filtre à air
Figure 31
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez l’élément en
papier du filtre à air.
Contrôle du niveau d’huile moteur
Toutes les 200 heures—Remplacez
l’élément en papier du filtre à air.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
1. Ne nettoyez pas l’élément en papier (Figure 30).
29
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d’huile.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 32) pour éviter que des impuretés ne
s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d’endommager le moteur.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d’huile pour permettre à l’huile
de s’écouler (Figure 33).
7. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet
de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 33).
Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 32
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d’huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 32).
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 32).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d’huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
amener le niveau au repère maximum.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d’huile trop rempli, sous peine
de l’endommager.
Figure 33
1. Robinet de vidange d’huile 2. Flexible de vidange d’huile
Vidange et remplacement de l’huile
moteur
9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 32)
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
10. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile moteur).
Toutes les 100 heures
11. Faites l’appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l’huile, qui
s’écoule alors plus facilement.
Remplacement du filtre à huile moteur
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
30
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 34).
Figure 34
1. Filtre à huile
Figure 35
2. Adaptateur
1. Fil de bougie/bougie
3. Appliquez un mince film d’huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 34).
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés n’endommagent le moteur en
tombant à l’intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint en caoutchouc touche l’adaptateur, puis serrez
le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 34).
Contrôle des bougies
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l’huile moteur et
remplacement du filtre).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Examinez le centre des bougies (Figure 36). Si le bec
de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est
couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d’huile moteur et faites l’appoint
si nécessaire.
8. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent ; Écartement
des électrodes : 0,75 mm (0,030 po)
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Figure 36
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Débranchez les bougies (Figure 35).
3. Écartement (pas à
l’échelle)
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d’un dépôt noir, si les
31
Entretien du système
d'alimentation
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
3. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Figure 36). Courbez l’électrode
latérale (Figure 36) si l’écartement est incorrect.
Vidange du réservoir de
carburant
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l’écartement des électrodes
est correct.
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
3. Connectez les bougies (Figure 36).
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer
les vapeurs d’essence.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 37).
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez
le collier en haut de la conduite d’alimentation, à
l’opposé du filtre à carburant (Figure 37).
4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre à
carburant (Figure 37). Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant et laissez l’essence s’écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant.
5. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d’alimentation.
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
32
Figure 37
1. Robinet d’arrivée de
carburant
2. Collier
Figure 38
1. Collier
2. Conduite d’alimentation
Entretien du filtre à carburant
3. Filtre
5. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
Remplacement du filtre à carburant
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
7. Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Figure 37).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de
la conduite d’alimentation.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 37).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 38).
33
Retrait de la batterie
Entretien du système
électrique
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l’explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Tension : 12 V
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d’endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l’explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège
le câble négatif. Débranchez le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 39).
4. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 39).
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie
(Figure 39) et enlevez la batterie.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 39).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les
boulons en J et les contre-écrous.
34
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 39). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 39). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
2
• Faites le plein d’électrolyte à proximité
d’une arrivée d’eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en cas
d’accident.
8
5
1
3
6
4
9
1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 40). Le niveau d’électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 40).
7
11
10
Figure 40
1. Bouchons d’aération
2. Trait supérieur
G001955
2. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la
batterie, à la section Entretien).
Figure 39
1. Câble négatif
2. Écrou (1/4 po)
3.
4.
5.
6.
3. Trait inférieur
7. Câble positif
8. Plaque de maintien de la
batterie
9. Rondelle
Écrou (5/16 po)
Boulon
10. Dispositif de retenue
Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
Capuchon en caoutchouc
(noir)
Ajout d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans
la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
1. Retirez la batterie de la machine (voir Retrait de la
batterie, à la section Entretien).
Important: Ne faites jamais le plein d’eau
distillée quand la batterie est installée sur la
machine. L’électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d’autres pièces qui seraient alors
corrodées.
Contrôle du niveau d’électrolyte
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette
en papier.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie
(Figure 40).
35
4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu’au repère supérieur (Figure 40) sur le
côté de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l’électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l’eau distillée pour
amener le niveau jusqu’au repère supérieur sur le
côté de la batterie (Figure 40).
Figure 41
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
6. Remettez les bouchons d’aération.
Charge de la batterie
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d’étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C.
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle
du niveau d’électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre
4 et 6 A.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 41).
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
Remarque: N’utilisez pas la machine si la batterie
n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit
électrique.
36
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
nécessite pas d’entretien. Si un fusible grille, examinez la
pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer
qu’il n’y a pas de court-circuit. Tirez le fusible pour le
sortir ou le remplacer (Figure 42).
Procédez aux réglages de la timonerie suivants quand la
machine a besoin d’un entretien. Effectuez les étapes
allant de Réglage de la timonerie de commande de
vitesse à la Correction directionnelle. Si un réglage est
nécessaire, procédez dans l’ordre indiqué.
Réglage de la timonerie de
commande de vitesse
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Déplacez le levier de changement de vitesse (situé sur
la console) à la position avant maximale (Figure 43).
Figure 42
1. Fusible, 25 A à lame
2. Fusible, 30 A à lame
Figure 43
1. Levier de changement de
vitesse
2. Position de vitesse
maximale
3. Point mort
4. Position de vitesse
moyenne
5. Panneau de commande
4. Vérifiez l’orientation des languettes aux extrémités de
la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes
doivent être dirigées vers le bas, à la position 6 heures
approximativement (Figure 44).
5. Si un réglage est nécessaire, desserrez les écrous de
chaque côté du pivot sur la tige de commande de
vitesse (Figure 44).
6. Réglez le pivot jusqu’à ce que les languettes soient
positionnées à 6 heures (Figure 44).
7. Serrez les écrous de chaque côté du pivot (Figure 44).
37
Figure 45
1. Languette d’actionnement
2. Espace de 3 à 6 mm (1/8
à 1/4 po)
3. Contacteur de sécurité
12. Pour ajuster la position du contacteur, desserrez les
deux vis du support de point mort qui retiennent la
plaque de contacteur au châssis (Figure 45).
Figure 44
1. Tige de commande de
vitesse
2. Écrou de blocage
3. Manivelle de commande
de vitesse
13. Montez ou abaissez le contacteur de sorte à obtenir
un écart de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) (Figure 45).
4. Languettes, position 6
heures
5. Pivot
14. Serrez les deux vis du support de point mort qui
retiennent la plaque de contacteur (Figure 45).
Réglage du goujon de point
mort temporaire
8. Ramenez le levier de changement de vitesse au point
mort.
9. Vérifiez la course du levier de changement de vitesse
dans la fente du panneau de commande. Le levier
doit être à peu près centré dans la fente du panneau
de commande (Figure 45).
Remarque: Exécutez les procédures suivantes à droite
et à gauche.
10. Le cas échéant, réglez le pivot sur la tige de
commande de vitesse au centre de la course du levier
(Figure 44).
2. Placez le levier de changement de vitesse à la position
de point mort (Figure 43).
1. Déplacez les verrous du point mort vers la gauche et
la droite à la position déverrouillée.
3. Desserrez l’écrou contre la chape (Figure 46).
11. Lorsque le levier de changement de vitesse est au
point mort, vérifiez que le contacteur de sécurité est
enfoncé et qu’un espace de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po)
sépare la languette d’actionnement du contacteur de
sécurité (Figure 45).
4. Réglez la longueur de l’ensemble chape et goujon de
point mort de sorte que l’axe de chape ne touche pas
l’arrière de la fente du support du bras de commande
(Figure 46).
5. Serrez l’écrou contre la chape (Figure 46).
38
Réglage de la timonerie gauche
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l’arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Desserrez le frein de stationnement
5. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d’accélérateur à plein régime.
6. Abaissez les leviers OPC et maintenez-les dans cette
position.
Figure 46
1. Timonerie de commande
de point mort
2. Chape
3. Goujon de point mort
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n’est pas à la position point
mort, sinon le moteur s’arrêtera.
5. Fente du support de bras
de commande
6. Axe de chape
7. L’axe de chape ne touche
pas l’arrière de la fente
4. Écrou vissé contre la
chape
7. Placez le levier de déplacement gauche à la position
avant maximale.
8. Placez le levier de changement de vitesse à la position
de point mort.
Réglage des timoneries de
commande hydraulique
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt sûr
et correct si les leviers de détection de présence
de l’utilisateur sont bloqués en place.
Le moteur doit tourner pour effectuer les
réglages des timoneries de commande. Les
pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent
causer des blessures.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
détection de présence de l’utilisateur (OPC)
quand le réglage est terminé.
• N’utilisez jamais la machine quand
les leviers de détection de présence de
l’utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
9. Desserrez l’écrou de réglage avant sur la timonerie
de commande hydraulique gauche, comme illustré
à la Figure 48.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
10. Tournez l’écrou de réglage gauche dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce que la roue tourne en avant
(Figure 48).
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
11. Tournez l’écrou de réglage arrière dans le sens horaire
1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de
changement de vitesse en avant et ramenez-le au
point mort. Répétez cette opération jusqu’à ce que la
roue gauche arrête de tourner en avant (Figure 48).
• N’utilisez pas de crics hydrauliques.
Remarque: La partie plate de la timonerie doit être
perpendiculaire à la goupille du pivot (Figure 47).
39
Figure 49
1. Levier de changement de
vitesse
2. Ressort de pivot arrière
15. Serrez l’écrou avant sur la timonerie de commande
hydraulique gauche, comme illustré à la Figure 48.
Figure 47
1. Timonerie de commande
hydraulique
2. Pivot
3. Ressort
3. Position incorrecte
Réglage de la timonerie droite
4. Position correcte
1. La machine étant supportée par des chandelles,
placez le levier de changement de vitesse au point
mort.
12. Après avoir réglé la timonerie de commande
hydraulique gauche, déplacez le levier de changement
de vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
2. Placez le levier de déplacement droit à la position
avant maximale.
13. Le levier de changement de vitesse doit être au point
mort et la roue ne doit pas tourner.
3. Maintenez les leviers OPC abaissés.
14. Répétez le réglage au besoin.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n’est pas à la position point
mort, sinon le moteur s’arrêtera.
4. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton
Quick-Track dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que
la roue commence à tourner en avant (Figure 50).
5. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour
à la fois. Déplacez ensuite le levier de changement
de vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
Répétez cette opération jusqu’à ce que la roue droite
arrête de tourner en avant (Figure 50).
6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n’a
normalement pas besoin d’être réglé. Toutefois, si un
réglage est nécessaire, réglez la longueur du ressort à
26 mm (1 po) entre les rondelles (Figure 50).
Figure 48
1. Timonerie de commande
hydraulique
2. Écrou de réglage avant
3. Écrou de réglage arrière
7. Pour régler la longueur du ressort, tournez l’écrou à
l’avant du ressort (Figure 50).
4. Bras de commande
8. Après avoir réglé la timonerie de commande
hydraulique droite, déplacez le levier de changement
de vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
Remarque: Si le point mort n’est pas constant,
vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur le
levier de changement de vitesse sous la console, en
particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les
réglages ci-dessus au besoin (Figure 49).
9. Le levier de changement de vitesse doit être au point
mort et la roue ne doit pas tourner.
10. Répétez le réglage au besoin.
40
1. La machine étant supportée par des chandelles,
placez le levier de changement de vitesse au point
mort.
2. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n’est pas à la position point
mort, sinon le moteur s’arrêtera.
3. Réglez le goujon de point mort droit et gauche
jusqu’à ce que l’axe de chape touche l’arrière de la
fente du bras de commande (Figure 51).
4. Placez le levier de changement de vitesse à la position
avant maximale.
5. Serrez un levier de déplacement jusqu’à ressentir
une résistance plus importante. Cela correspond à la
position point mort. C’est le point où l’axe de chape
arrive à l’arrière de la fente du support du bras de
commande.
Figure 50
1. Timonerie de commande
hydraulique
2. Bouton Quick-Track
3. Ressort
4. 26 mm (1 po)
Remarque: Attention à ne pas atteindre l’extrémité
de la fente du verrou du point mort. Si vous l’avez
atteinte, raccourcissez la timonerie du levier de
commande. Voir Réglage de la tige de commande.
5. Écrou à l’avant du ressort
6. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est
maintenu au point mort, le goujon de point mort
doit être réglé (Figure 51). Si la roue s’arrête, passez
à 12.@@@5.
Réglage du goujon de point
mort
7. Desserrez l’écrou contre la chape (Figure 51).
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
détection de présence de l’utilisateur (OPC)
sont bloqués en place.
8. Ajustez le goujon de réglage jusqu’à ce que la roue
motrice correspondante arrête de tourner, tout en
maintenant le levier de déplacement en position
point mort (plus grande résistance) (Figure 51).
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
détection de présence de l’utilisateur (OPC)
quand le réglage est terminé.
9. Tournez le boulon de réglage de 1/4 de tour
approximativement dans le sens horaire si la
roue tourne en arrière, ou de 1/4 de tour
approximativement dans le sens anti-horaire si la
roue tourne en avant (Figure 51).
• N’utilisez jamais la machine quand
les leviers de détection de présence de
l’utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
10. Relâchez le levier de déplacement à la position de
marche avant et ramenez-le à la position de point
mort. Vérifiez si la roue s’arrête. Si elle continue de
tourner, répétez la procédure de réglage ci-dessus.
11. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous
contre les chapes.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
12. Répétez cette procédure de l’autre côté.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de crics hydrauliques.
41
2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en
arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en
avant.
3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne vite.
Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois.
4. Placez l’axe de chape dans le levier de déplacement
(Figure 52).
Figure 51
1. Timonerie de commande
de point mort
2. Chape
3. Goujon de point mort
4. Écrou
5. Fente du support de bras
de commande
6. Axe de chape
7. Ressort
8. Arrière de la fente
Figure 52
1.
2.
3.
4.
Réglage de la tige de
commande
Tige de commande
Axe de chape
Levier de déplacement
Levier de détection de
présence de l’utilisateur
(OPC)
5. Poignée gauche illustrée
6. Verrou de point mort
7. Goupille fendue
5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant
que la roue ne tourne pas (Figure 53). Continuez
cette procédure jusqu’à ce que la roue arrête de
tourner.
Contrôle de la tige de commande
1. L’arrière de la machine étant supporté par des
chandelles et le moteur tournant à plein régime,
placez le levier de changement de vitesse à la position
vitesse moyenne.
6. Placez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 52).
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n’est pas à la position point
mort, sinon le moteur s’arrêtera.
Remarque: Les axes de chape doivent être insérés
dans les verrous de point mort.
7. Répétez ce réglage de l’autre côté.
2. Actionnez le levier de déplacement respectif vers le
haut jusqu’à ce qu’il atteigne la position point mort
et verrouillez le point mort.
3. Si la roue tourne dans un sens ou dans l’autre, il faut
régler la longueur de la tige de commande.
Réglage de la tige de commande
1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de
déplacement et en enlevant la goupille fendue et l’axe
de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 52).
42
Réglage de la correction
directionnelle
1. Descendez la machine des chandelles.
2. Vérifiez la pression de gonflage des pneus arrière.
Voir Contrôle de la pression des pneus.
3. Démarrez le moteur et conduisez la machine.
Observez la correction directionnelle sur une surface
dure, plane, horizontale et régulière (béton ou
asphalte par exemple).
4. Si la machine se déporte d’un côté ou de l’autre,
tournez le bouton Quick-Track. Tournez le bouton
à droite pour diriger la machine vers la droite, et
à gauche pour diriger la machine vers la gauche
(Figure 54).
Figure 53
1. Guidon
2. Verrou de point mort
3. Guidon
4. Fente de verrou de point
mort
5. Point mort
6. Levier de déplacement
7. Vitesse en marche avant
maximale
8. Tige de commande
Figure 54
1. Bouton Quick-Track
Réglage du ressort de traction
La position du ressort de traction peut être réglée pour
augmenter la traction quand des outils, tels sulky ou
dispositif de ramassage, sont ajoutés à la machine et sur
les terrains accidentés.
Reportez-vous à la Figure 55 pour les différentes options
de ressort de traction.
43
Remplacement des bagues de
chape des roues pivotantes
Les chapes des roues pivotantes sont montées dans
des bagues enfoncées à la presse en haut et en bas
dans les tubes de pivots de montage du bâti porteur.
Pour vérifier les bagues, bougez les fourches des roues
longitudinalement et latéralement. Si une chape est
desserrée, cela signifie que les bagues sont usées et
doivent être remplacées.
1. Soulevez le plateau de coupe de façon à décoller les
roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles
sous l’avant de la tondeuse pour l’empêcher de
retomber.
2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les
entretoise(s) du haut de la chape de la roue pivotante
(Figure 57).
Figure 55
1. Ressort de traction
4. Traction moyenne pour
conditions moyennes
5. Traction normale pour
conditions normales
2. Timonerie gauche
3. Traction maximale sur
terrains accidentés et
avec outils
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Vérifiez la pression à la valve (Figure 56).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe.
Figure 57
1. Goupille de sécurité
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
2. Entretoises
3. Tube de pivot du bâti
porteur
4. Chape de roue pivotante
3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez
la ou les entretoise(s) en bas de la chape. Notez
l’emplacement des entretoises sur chaque chape pour
être certain de les remonter correctement et pour
garder le plateau de coupe de niveau.
4. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage
et chassez les bagues avec précaution (Figure 58).
Nettoyez l’intérieur du tube de montage.
Figure 56
44
Entretien des roues pivotantes
et des roulements
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L’usure sera
minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera
accélérée dans le cas contraire. L’oscillation d’une roue
pivotante est généralement provoquée par l’usure d’un
roulement.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 59).
Figure 58
1. Tube de montage
2. Bague
5. Graissez l’intérieur et l’extérieur des nouvelles
bagues. À l’aide d’un marteau et d’une plaque plate,
enfoncez les bagues délicatement dans les tubes de
pivot.
6. Vérifiez l’usure de la chape de la roue pivotante et
remplacez-la le cas échéant (Figure 57).
7. Insérez la chape dans les bagues à l’intérieur du
tube de montage. Replacez la ou les entretoise(s)
sur la chape et fixez-les avec la bague de retenue
(Figure 57).
Figure 59
1. Contre-écrou
2. Boulon de roue
3. Bague
Important: Le diamètre intérieur des bagues
peut s’abaisser légèrement lors de l’installation.
Si la chape de la roue pivotante ne glisse pas
dans les nouvelles bagues, alésez le diamètre
intérieur des deux bagues à 29 mm (1,126 po).
4. Douille pour clé
5. Roulement à rouleaux
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 59).
3. Enlevez l’autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentes dans le
moyeu (Figure 59).
4. Examinez l’usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l’intérieur du
moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées
(Figure 59).
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu
de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la
douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez
la deuxième bague dans le moyeu (Figure 59).
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l’aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu’à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l’intérieur de la chape (Figure 59).
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
8. Lubrifiez le graisseur sur les tubes de pivot du bâti
porteur avec de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
45
Réglage de l’embrayage
électrique
Entretien du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
L’embrayage est réglé de sorte à garantir l’engagement et
le freinage corrects.
Nettoyage de la grille d’entrée
d’air
1. Insérez une jauge d’épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
(0,015–0,021 po) dans une fente d’inspection sur le
côté de l’ensemble. Vérifiez qu’elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l’induit et du rotor.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l’herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d’entrée d’air côté volant, le levier du carburateur,
le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d’assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
2. Serrez les contre-écrous jusqu’à ce la jauge
d’épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger
facilement dans l’entrefer (Figure 60).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu’à ce que la jauge d’épaisseur
passe entre le rotor et l’induit en les touchant
légèrement.
Figure 60
1. Écrou de réglage
2. Encoche
3. Jauge d’épaisseur
46
Entretien des freins
desserrer le frein, raccourcissez la tige entre les
chapes (Figure 61).
Entretien du frein
Remarque: La tige de frein doit être vissée de la
même manière dans les deux chapes.
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l’axe de chape (Figure 61).
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s’impose si le frein de
stationnement n’est pas serré suffisamment.
9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 61).
10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein).
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du frein
de stationnement doit exiger une force raisonnable.
Un réglage s’impose si le frein de stationnement n’est
pas serré suffisamment. Voir Réglage du frein de
stationnement.
Remarque: Quand le frein est serré, la poignée
doit être à la position 1 heure.
Figure 61
1. Chape
2. Levier de frein de
stationnement (position
desserrée)
3. Axe de chape
4. Goupille fendue
Réglage des freins
Le levier de freinage se trouve sur la barre de
commande supérieure. Un réglage s’impose si le frein de
stationnement n’est pas serré suffisamment.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle
des freins).
4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 61).
6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l’axe
de chape du levier de frein inférieur (Figure 61).
7. Tournez la tige de frein dans les chapes. Pour serrez
le frein, allongez la tige entre les chapes. Pour
47
5. Écrou de blocage
6. Tige de frein
7. Levier de frein inférieur
8. Position 1 heure
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie du
plateau de coupe.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : Grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Figure 62
Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Poulie extérieure
2. Courroie d’entraînement
de PDF
3. Ressort du bras de la
poulie de tension
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
4. Courroie du plateau de
coupe
5. Guide-courroie
6. Poulie d’axe centrale
5. Déposez la courroie d’entraînement de PDF. Voir
Remplacement de la courroie d’entraînement de
PDF.
6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
pour réduire la tension sur le bras et la poulie de
tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 62
ou Figure 63).
7. Placez une courroie neuve autour des deux poulies
d’axe extérieures, de la poulie de tension et dans la
gorge inférieure de la poulie d’axe double (Figure 62
ou Figure 63).
8. Raccrochez le ressort du bras de tension (Figure 62
ou Figure 63).
9. Reposez la courroie de PDF. Voir Remplacement de
la courroie d’entraînement de PDF.
10. Réglez l’écartement entre le guide et la courroie à
3 mm (1/8 po) (Figure 62 ou Figure 63).
Figure 63
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
11. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de
coupe et verrouillez-les.
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Courroie d’entraînement
de PDF
3. Poulie de courroie
d’entraînement
12. Posez le capot du bâti porteur sur le plateau de coupe
et verrouillez-le.
48
4. Ressort du bras de la
poulie de tension
5. Poulie de courroie
d’entraînement
Remplacement de la courroie
d’entraînement de PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d’entraînement de PDF.
La courroie d’entraînement peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
5. Déposez le protecteur thermique du plancher
moteur et du bâti porteur.
6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le plateau
de coupe (Figure 64). Reportez-vous à la Figure 65
pour enlever la courroie de la poulie gauche sur
un plateau de coupe de 36 pouces. Procédez avec
précaution lors du retrait de la courroie, car la tension
est augmentée par la poulie de tension rappelée par
ressort.
7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la
poulie de tension rappelée par ressort (Figure 64).
Reportez-vous à la Figure 65 pour déposer la
courroie des poulies sur le plateau de coupe de
36 pouces.
8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et
la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 64).
9. Installez la courroie sur la poulie centrale du plateau
de coupe (Figure 64). Procédez avec précaution
lors de la repose de la courroie, car la tension est
augmentée par la poulie de tension rappelée par
ressort. Reportez-vous à la Figure 65 pour installer
la courroie sur la poulie gauche sur un plateau de
coupe de 36 pouces.
10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher
moteur et le bâti porteur.
11. Réglez l’écartement entre le guide et la courroie à
3 mm (1/8 po) pour les plateaux de coupe de 40, 48
et 52 pouces (Figure 64).
12. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de
coupe et verrouillez-les.
13. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le.
Figure 64
Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Guide de courroie
d’entraînement de la
PDF
2. Courroie d’entraînement
de PDF
3. Ressort de la poulie de
tension
49
4. Poulie d’engagement de
PDF
5. Poulie de tension de la
courroie d’entraînement
de PDF
6. Poulie d’axe centrale
Réglage de l’ancrage du
ressort de la poulie de tension
de la courroie d’entraînement
de PDF
La position de la poulie de tension de PDF peut être
réglée pour augmenter ou réduire la tension de la
courroie.
Aidez-vous de la Figure 66 pour les différentes positions
de la poulie.
Figure 65
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Courroie d’entraînement
de PDF
3. Bras de poulie de tension
et ressort
4. Poulie d’embrayage
5. Poulie de tension
Figure 66
1. Poulie de tension de la
courroie d’entraînement
de PDF
2. Courroie d’entraînement
de PDF
3. Ressort de la poulie de
tension
4. Tension maximum pour
les courroies usées
5. Tension moyenne pour les
courroies en bon état
6. Tension minimum pour les
courroies neuves
Remplacement de la courroie
d’entraînement des pompes
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d’entraînement des pompes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
50
Entretien du système
hydraulique
3. Enlevez la courroie d’entraînement de PDF. Voir
Remplacement de la courroie d’entraînement de
PDF à la Entretien des courroies , page 48.
4. Soulevez la machine sur des chandelles.
Entretien du système
hydraulique
5. Débranchez le connecteur du fil d’embrayage du
faisceau.
6. Détachez le dispositif de retenue de l’embrayage du
plancher moteur (Figure 67).
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1 15W-50
ou huile synthétique équivalente.
Important: Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, tout autre liquide étant susceptible
d’endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz)
Remarque: Le contrôle de l’huile hydraulique peut
s’effectuer de deux façons : lorsque l’huile est chaude
et lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l’huile est
chaude ou froide.
Figure 67
1. Pompes hydrauliques
2. Poulie de tension
3. Dispositif de retenue
d’embrayage
4. Ressort de tension
5. Connecteur du fil
d’embrayage
6. Boulon de pivot
7. Poulie d’entraînement
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
8. Courroie d’entraînement
des pompes hydrauliques
3. Attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
7. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 67).
8. Placez une courroie neuve autour de l’embrayage et
des deux poulies d’entraînement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 68).
9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie
de tension et la patte du bâti (Figure 67).
10. Reposez le dispositif de retenue de l’embrayage sur
le plancher moteur (Figure 67).
11. Rebranchez le connecteur du fil d’embrayage sur le
faisceau.
12. Reposez la courroie de PDF.
Figure 68
1. Capuchon
2. Déflecteur
51
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez le niveau d’huile à l’intérieur du réservoir
(Figure 68).
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
6. Ajoutez de l’huile dans le réservoir jusqu’à ce qu’il
atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur.
Laissez refroidir l’huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l’air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l’huile. Voir Démarrage
et arrêt du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l’huile jusqu’au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Remarque: Lorsque l’huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur
le déflecteur (Figure 68).
Important: N’utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d’endommager
gravement le système hydraulique.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et
bouchez temporairement l’ouverture avec un sac en
plastique entouré d’un élastique pour empêcher le
liquide hydraulique de s’écouler.
4. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et
placez le bac de vidange sous le filtre (Figure 69).
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d’épingle ou
des gicleurs d’où sort le liquide sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
Figure 69
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l’adaptateur (Figure 70).
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans
le serrer.
8. Enlevez le sac en plastique de l’ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre
dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint touche
l’adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire
(Figure 70).
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
52
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à mesure qu’il
baisse et faites l’appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l’autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Figure 70
1. Filtre hydraulique
2. Joint
Contrôle des conduites hydrauliques
3. Adaptateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires avant d’utiliser la machine.
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ;
ajoutez du liquide dans le réservoir jusqu’à ce qu’il
atteigne le niveau à froid du déflecteur du réservoir.
Important: Utilisez l’huile spécifiée ou une
huile équivalente, tout autre liquide étant
susceptible d’endommager le système.
Remarque: Enlevez régulièrement l’herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l’appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s’effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
• N’approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d’épingle ou
des gicleurs d’où sort le liquide sous haute
pression.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
2. Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l’arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
4. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d’accélérateur en position ralenti. Placez le levier
de changement de vitesse en position de vitesse
moyenne et placez un levier de commande de
déplacement en position de marche.
53
Entretien du plateau de
coupe
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l’aiguisage.
Figure 71
1. Tranchant
2. Partie incurvée
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
3. Usure/entaille dans la
partie incurvée
4. Fissure dans la partie
incurvée
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 71). Remplacez immédiatement toute lame
usée ou qui présente une fissure ou une entaille
(repère 3 de la Figure 71).
• Vérifiez l’état et l’usure des lames
périodiquement.
Détection des lames faussées
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Avant le contrôle ou l’entretien des
lames
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Retirez la clé et débranchez les bougies.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 72). Notez cette
valeur. Pour les plateaux de coupe de 36 pouces,
reportez-vous à la Figure 73.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 71). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir
Aiguisage des lames.
Figure 72
Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
54
2. Position A
Figure 73
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
Figure 74
Plateaux de coupe de 40 et 48 pouces
4. Tournez les lames à 180°.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le bord
coupant des lames, au même endroit qu’au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la
différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame
est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
3. Pour les plateaux de coupe de 36 et 52 pouces,
enlevez le boulon de lame, la rondelle bombée,
le renfort de lame et la lame de l’axe de pivot
(Figure 75).
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d’origine. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 75
Plateaux de coupe de 36 et 52 pouces
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Renfort de lame
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Pour les plateaux de coupe de 40 et 48 pouces,
enlevez le boulon de lame, la rondelle bombée et la
lame de l’axe de pivot (Figure 74).
55
4. Rondelle bombée
5. Boulon de lame
Aiguisage des lames
Correction de la qualité de
coupe
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 76) en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Si une lame coupe plus bas que l’autre, procédez comme
suit.
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les
pneus sont gonflés à la pression voulue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la (les)
bougie(s).
Figure 76
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement , page 37).
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 77). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la
partie incurvée seulement (Figure 74). Répétez la
procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés. Voir Détection des lames faussées.
5. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4 po). Voir
Réglage de la hauteur de coupe à la Utilisation ,
page 13).
6. Suivez les procédures des rubriques Installation
du bâti, Contrôle de l’inclinaison avant/arrière et
Contrôle de l’horizontalité transversale.
Figure 77
1. Lame
Installation du bâti
2. Équilibreur
Contrôle de l’alignement entre le bâti
porteur et le plancher moteur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l’axe (Figure 74).
Remarque: Un mauvais alignement peut causer une
usure excessive de la courroie d’entraînement de PDF.
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie incurvée de la lame doit être tournée
vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter
de tondeuse (Figure 74).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2. Sur les plateaux de coupe de 40 et 48 pouces, montez
la lame, la rondelle bombée et le boulon de lame
(Figure 74).
3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire
parfaitement droit en haut du plancher moteur,
comme illustré à la Figure 78.
3. Sur les plateaux de coupe de 36 et 52 pouces, montez
la lame, le renfort, la rondelle bombée et le boulon
de lame (Figure 75).
4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur,
mesurez la hauteur au point A (Figure 78). Elle doit
être égale à 33 mm (1-5/16 po) ± 6 mm (1/4 po).
4. Serrez le boulon à 115–140 Nm (85–110 pi-lb).
5. Si la hauteur au point A n’est pas correcte, un réglage
s’impose.
6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine (Figure 78).
56
7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à
la même hauteur qu’au point A, c.-à-d. 33 mm
(1-5/16 po) ± 6 mm (1/4 po) (Figure 78).
8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine.
Figure 79
1. Vue arrière de la machine
2. Haut du plancher moteur
3. Pneus
4. Hauteur égale aux points
A et B
5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B
(Figure 79).
6. Si les deux hauteurs aux points A et B diffèrent,
modifiez légèrement la pression des pneus pour les
égaliser.
Contrôle de l’inclinaison avant/arrière
du bâti porteur
Figure 78
1. Bâti porteur
2. Haut du plancher moteur
3. Boulons de montage du
bâti porteur
4. Point A, 33 mm (1-5/16 po)
± 6 mm (1/4 po)
5. Bord droit
6. Tube transversal du bâti
porteur
L’inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être
comprise entre 3 mm (1/4 po) et 9 mm (3/8 po) sur
61 cm (24 po) de sa longueur (Figure 80).
1. Mesurez 61 cm (24 po) sur le bâti porteur (Figure 80).
Contrôle de la hauteur du plancher
moteur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement , page 37).
Figure 80
4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A
(Figure 79).
1. Bâti porteur
2. Inclinaison de 3 à 10 mm
(1/4 à 3/8 po) sur 61 cm
(24 po) de longueur
3. 61 cm (24 po)
4. Hauteur aux points A et B
5. Roue pivotante
6. Entretoises de roue
pivotante
2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A
(Figure 80).
3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B
(Figure 80).
57
Contrôle de la hauteur transversale du
bâti porteur
4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3
à 10 mm (1/8 à 3/8 po) par rapport au point B
(Figure 80).
Le bâti porteur doit être parallèle au sol d’un côté à
l’autre.
5. Si ce n’est pas le cas, déplacez les entretoises des
roues pivotantes de manière à obtenir l’inclinaison
voulue de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8 po) (Figure 80).
Déplacez les entretoises en haut ou en bas pour
corriger l’inclinaison.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
6. La pression des pneus peut aussi être réglée pour
obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8 po).
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement , page 37).
4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A
(Figure 81).
5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B
(Figure 81).
6. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en
haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser.
La pression des pneus peut aussi être réglée pour
obtenir l’horizontalité transversale voulue.
Figure 81
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
4. Hauteur égale aux point A
et B
5. Entretoises de roue
pivotante
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
Contrôle du réglage de
l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien du système d'entraînement , page 37).
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux points A et B entre une surface plane
et le bord coupant des pointes des lames (Figure 82
58
Modification de l’inclinaison
avant/arrière du plateau de
coupe
ou Figure 83). Pour les plateaux de coupe de 36
pouces, reportez-vous à la Figure 83.
3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4 po) à
l’avant au niveau du point A qu’à l’arrière au niveau
du point B. Tournez les lames et répétez la procédure
avec les autres. Si le réglage n’est pas correct,
passez à la rubrique Modification de l’inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe.
Ce changement s’effectue en réglant les montants de
hauteur de coupe avant.
1. Vous pouvez régler les montants de hauteur de
coupe avant pour modifier l’inclinaison avant/arrière
(Figure 84).
Figure 82
Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Mesurez la lame aux
points A et B
Figure 84
2. Mesurez à partir d’une
surface plane
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
4. Écrou de blocage
5. Rotule
2. Pour élever l’avant du plateau de coupe, desserrez
le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le
sens horaire (Figure 84).
3. Pour abaisser l’avant du plateau de coupe, desserrez
le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le
sens anti-horaire (Figure 84)
4. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux points C et D (Figure 82) entre une
surface plane et le bord coupant des lames.
5. Contrôlez l’horizontalité transversale du plateau de
coupe.
6. Resserrez les écrous de blocage (Figure 84).
Figure 83
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
Contrôle de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir
Entretien).
2. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal. Mesurez la distance aux points C
59
Réglage de la hauteur de
coupe
et D (Figure 85) entre une surface plane et le bord
coupant des pointes des lames. Pour les plateaux de
coupe de 36 pouces, reportez-vous à la Figure 86.
1. Vérifiez la pression de gonflage des pneus arrière.
2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4 po) en
vous aidant de l’autocollant de réglage.
3. Placez la machine sur une surface plane, et tournez
une lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point
A et entre la surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 87) Pour les plateaux de
coupe de 36 pouces, reportez-vous à la Figure 88.
Figure 85
Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Mesurez à partir d’une
surface plane
2. Mesurez la lame aux
points C et D
Figure 86
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
3. Les mesures aux points C et D ne doivent pas
différer de plus de 6 mm (1/4 po).
Modification de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression
des pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes.
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à
régler.
2. Réglez l’entretoise de la roue pivotante.
3. Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du
plateau de coupe.
60
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Si l’ouverture d’éjection n’est pas couverte,
l’utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d’être blessés gravement par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent
également de toucher la lame.
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de
mulching, un déflecteur d’herbe ou un bac de
ramassage.
Figure 87
Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté
1. Mesurez à partir d’une
surface plane
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 89). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
2. Mesurez la lame au point
A
Figure 88
Plateau de coupe de 36 pouces représenté
4. On doit obtenir 101,6 mm (4 po).
5. Si ce n’est pas le cas :
A. Réglez la pression des pneus arrière.
Figure 89
B. Réglez les entretoises des chapes de roues
pivotantes.
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
C. Réglez les axes de support de plateau de coupe
avant.
6. Contrôlez l’inclinaison avant/arrière du bâti porteur.
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
61
Nettoyage
Remarque: Prenez soin de placer l’extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 89.
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
en J du ressort au déflecteur d’herbe (Figure 89).
Important: Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d’herbe et vérifiez qu’il peut s’abaisser
complètement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l’avant de la machine sur des chandelles.
Élimination des déchets
L’huile moteur, les batteries, l’huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l’environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d’environnement.
62
Remisage
Remarque: Ne conservez pas l’essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
Nettoyage et remisage
9. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie à la section Entretien). Versez deux
cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans
le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas
les bougies.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position Contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de la soufflante.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
Important: La machine peut être lavée à l’eau
avec un détergent doux. N’utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop
d’eau, surtout près du système d’entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l’eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d’axes et les
commutateurs électriques.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
4. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section Entretien).
6. Changez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur et remplacement du filtre à huile à la section
Entretien).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant, à la section Entretien)
ou laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête faute de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu’à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d’environnement.
63
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n’est pas actionné.
2. Réglez la manette de starter à la
position Starter.
3. Faites l’entretien du filtre à air
4. Reconnectez le fil.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l’écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d’alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d’huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la soufflante.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l’écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l’évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d’alimentation.
2. Faites l’entretien du filtre à air.
3. Faites l’appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la soufflante.
2. Faites l’appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
1. Le levier de changement de vitesse est
au point mort.
1. Placez le levier de changement de
vitesse à la position avant.
2. Les verrous de point mort sont
engagés.
3. Le niveau d’huile hydraulique est bas.
4. Air dans le circuit hydraulique.
5. La courroie d’entraînement de pompe
patine.
6. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d’entraînement de pompe est
manquant.
2. Déverrouillez le point mort.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Faites l’appoint d’huile hydraulique.
4. Purgez l’air du circuit hydraulique.
5. Remplacez la courroie d’entraînement.
6. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d’entraînement.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
64
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Réglez l’horizontalité transversale du
plateau de coupe.
4. Réglez l’inclinaison avant/arrière.
4. Mauvaise inclinaison du plateau de
coupe.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie d’entraînement usée, lâche
ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de plateau mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie d’entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guides-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de plateau mal chaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d’embrayage
endommagé.
8. Embrayage électrique endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10. Commutateur de PDF défectueux.
65
6. Réglez l’entrefer de l’embrayage.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
66
Schéma électrique (Rev. A)
67
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de
fabrication.
Cette garantie s’applique à :
• Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et
accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
Composants
Moteurs*
Systèmes hydrauliques
Châssis du groupe de
déplacement
Bâti porteur
Coques de plateau
Axes de plateau
•
•
Embrayages série Z500
Composants restants
•
•
•
Période de garantie
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
3 ans Pièces, 2 ans
Main-d’œuvre
2 ans
1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676
(clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus
ou écrivez-nous à l’adresse suivante :
LCE Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à
des accidents.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque
autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro
d’origine.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude
à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. B

Manuels associés