Toro Mid-Size ProLine Gear, 12.5 hp w/ 36" SD Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro Mid-Size ProLine Gear, 12.5 hp w/ 36
Form No. 3325-285
Tondeuse série intermédiaire
ProLine Gear 12,5 ch avec tondeuse à éjection
latérale 36¨
30250TE—210000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Page
Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Entretien des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Réglage de l’embrayage électrique . . . . . . . . . . .
32
Entretien du réservoir de carburant . . . . . . . . . . .
32
Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . .
33
Entretien des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
Correction du déséquilibre des lames de coupe .
35
Installation du bâti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
Contrôle du réglage de l’inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
Changement de l’inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
Contrôle du réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
Changer le réglage de l’horizontalité transversale 38
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
38
Remplacement de la courroie d’entraînement . . .
39
Remplacement de la courroie de traction . . . . . .
39
Remplacement de la courroie du plateau de coupe 40
Remplacement de la courroie d’entraînement
de PdF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
Remplacement des bagues de chape
des roues pivotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Entretien des roues pivotantes et des roulements
43
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . .
43
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Sécurité des tondeuses à gazon . . . . . . . . . . . . . .
3
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . .
5
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . .
5
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . .
9
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . .
12
Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . .
13
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . .
13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Montage du panneau de commande et du réservoir
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Installation du sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . .
15
Montage du mancheron supérieur . . . . . . . . . . . .
16
Montages des tiges de commande . . . . . . . . . . . .
16
Mise en place des goupilles fendues . . . . . . . . . .
18
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
19
Fonctionnement de la commande des lames (PdF) 20
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Fonctionnement de la barre
de commande inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Ejection latérale ou hachage de l’herbe . . . . . . . .
23
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
23
Réglage des roues de jauge centrales . . . . . . . . .
24
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
25
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Entretien des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
Nettoyage du système de refroidissement . . . . . .
30
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
30
2001 by The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2
Introduction
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Note: souligne des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit.
Les informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Sécurité
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces d’origine Toro ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros
de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
L’usage ou l’entretien incorrects de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les instructions de
sécurité.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu’elle fonctionne correctement et sans danger à condition
de respecter rigoureusement les instructions de sécurité
qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer
des accidents.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse
lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant de
mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention aux symboles de sécurité
qui signifient
Prudence, Attention ou Danger et concernent la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c’est risquer de se blesser.
m–5191
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Sécurité des tondeuses à
gazon
Nº de
modèle :
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ISO 5395.
Nº de
série :
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves,
voire mortels.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Apprentissage
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés
sur la tondeuse ou dans les instructions.
3
Essence
Utilisation
• ATTENTION—L’essence est extrêmement
inflammable. Prenez les précautions suivantes :
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
– Conservez l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la
zone de travail.
– Faites le plein avant de démarrer le moteur.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
d’essence et n’ajouter jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu’il est chaud.
• Ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit.
• Dans la mesure du possible, n’utilisez pas la machine
dans l’herbe humide.
– Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
• N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
– Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant l’essence.
• Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
• Soyez extrêmement prudent pour faire marche arrière
ou quand vous tirez la tondeuse pédestre vers vous.
Préliminaires
• Marchez, ne courez pas.
• Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne
tondez pas pieds nus ou en sandales.
Pentes :
• Avant la tonte, inspectez soigneusement la zone de
travail pour la débarrasser des pierres, branches,
câbles, fils de fer, etc., qui s’y trouvent.
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
capots et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
– Travaillez perpendiculairement à la pente, jamais
en montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent quand vous faites demi-tour.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et
les lames usées ou endommagées par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
Réduisez l’ouverture du papillon quand vous engagez
l’embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus
élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés
pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la
retourner.
Démarrage
Arrêtez les lames avant d’incliner la tondeuse pour
traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer
entre les surfaces de travail.
• Débrayez l’entraînement des roues et des lames, et
sélectionnez le point mort de la transmission avant de
mettre le moteur en marche.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le
contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins
que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce
cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est indispensable, et
ne relevez que la partie éloignée de l’utilisateur.
Coupez le moteur :
– avant de quitter la tondeuse ;
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n’approchez pas les pieds des lames ou de l’avant de
l’éjecteur.
– avant de faire le plein ;
– avant de retirer le bac de ramassage ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
4
• Remplacez les silencieux défectueux.
Arrêtez le moteur et débranchez la bougie ou coupez le
moteur et enlevez la clé de contact :
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de poursuivre l’utilisation ;
• Attention, sur les tondeuses à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner les autres lames.
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de
Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et
la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine Toro. N’utilisez pas de
pièces et accessoires soi-disant compatibles, car cela
pourrait être dangereux.
– n’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage ;
– ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement ;
– ne prenez pas de virages serrés et soyez prudent
quand vous effectuez une marche arrière ;
Niveau de pression acoustique
– ne transportez personne.
Cette machine produit une pression acoustique pondérée
A continue équivalente de 88 dB(A) au niveau de l’oreille
de l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 84/538/CEE.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Avant de quitter le poste de conduite :
Niveau de puissance
acoustique
• débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ;
• sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
Cette machine produit une puissance acoustique de
100 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les procédures énoncées dans la
Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures.
• coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans
danger.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 4,0 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon EN 1033 et
EN 1032.
• N’utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression
pour nettoyer la machine.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l’essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l’état du bac à herbe et
remplacez-le s’il est usé ou endommagé.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
5
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et d’instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98–4387
93-8069
1. Prudence—portez des protège-oreilles.
1. Attention, surface brûlante—ne vous approchez pas.
98–3264
1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur pour bien
comprendre le fonctionnement du changement de vitesses.
93–7442
1. Frein de stationnement
93–9353
1. Désengagez et fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
transporter la machine.
93–7298
1. En avant pour embrayer la
transmission de la
machine.
2. En arrière pour serrer le
frein.
104–8185
1. Trajet de la courroie
93–7299
1. En arrière pour inverser la transmission.
9
93–7010
1. Risque de projections—
ne laissez approcher
personne de la zone de
travail.
2. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place.
93–7316
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles.
1. Risque de projections—
ne laissez approcher
personne de la zone de
travail.
2. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles.
93-7818
93–7828
1. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place.
1. Attention—vérifiez le couple de serrage correct des boulons des
lames dans le manuel de l’utilisateur.
2. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles.
98–1977
1. Risque de coincement—restez à l’écart des pièces mobiles.
105–0841
1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
2. Réglage de la hauteur des galets de protection.
3. Lisez le manuel de l’utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
10
104–8184
1. Lisez attentivement le
manuel de l’utilisateur.
Arrêtez l’embrayage
électrique avant de changer
la hauteur de coupe de la
machine.
2. Insérez la goupille de
manière à obtenir la hauteur
de coupe voulue.
1. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des pièces
mobiles.
2. Attention—coupez le moteur
avant de quitter la machine.
3. Attention—lisez le manuel de
l’utilisateur.
105–0885
4. Risque de projections—ne
laissez approcher personne
de la zone de travail.
5. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place.
104–8181
1. Starter
2. Régime maximum
3. Vitesse variable
4. Ralenti
5. Arrêt du moteur
6. Démarrage du moteur
11
7. Embrayez la barre de
commande, puis la PdF.
Essence et huile
Essence recommandée
Warning
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
• Evitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes,
et causer des dégâts matériels.
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si c’est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir d’essence.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôts gommeux dans le
système d’alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur .
Note: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est
maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans
le système d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
12
Remplissage du réservoir de
carburant
Contrôle du niveau d’huile
moteur
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 27).
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon. Versez de l’essence ordinaire sans
plomb dans le réservoir de carburant jusqu’à 6 à
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
13
Installation
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Note: Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
DESCRIPTION
QTE
UTILISATION
Réservoir de carburant
1
Panneau de commande
1
Boulon 5/16 x 7/8 pouce (22 mm)
2
Rondelle de blocage 5/16 pouce
2
Rondelle 5/16 pouce
4
Ressort
2
Goujon
2
Collier
1
Mancheron supérieur
1
Boulon 3/8 x 1 pouce (26 mm)
4
Ecrou à embase 3/8 pouce
4
Axe de chape
1
Rondelle
1
Goupille fendue
2
Goupille fendue
2
Mise en place des goupilles fendues
Manuel de l’utilisateur
1
A lire avant d’utiliser la machine
Manuel de l’utilisateur du moteur
1
A lire avant d’utiliser la machine
Catalogue de pièces
1
Fiche d’enregistrement
1
Montage du panneau de commande et du
réservoir de carburant
Montage du mancheron supérieur sur le bâti
Montage des tiges de commande
A remplir et à renvoyer à Toro
Montage du panneau de
commande et du réservoir de
carburant
3
2
Note: La visserie utilisée pour installer le panneau de
commande et le réservoir de carburant se trouve au fond
du réservoir de carburant.
1
m–5221
Figure 2
1. Enlevez et jetez les boulons et écrous qui fixent le
panneau de commande au bâti arrière.
1. Bâti arrière
2. Panneau de commande
2. Glissez le panneau de commande sur le sélecteur de
vitesses et sous la base du bâti arrière (Fig. 2).
3. Réservoir de carburant
3. Alignez le réservoir de carburant avec le haut du bâti
arrière (Fig. 2).
4. Sélectionnez le point mort de la transmission.
14
5. Alignez le panneau de commande, côte à côte, de
manière à obtenir un espace de 2 mm entre le panneau
et le sélecteur.
Installation du sélecteur de
vitesse
6. Fixez le panneau de commande droit et le réservoir de
carburant au bâti arrière (Fig. 3) avec 2 boulons
(5/16 x 7/8 pouce (22 mm)), rondelles de blocage
(5/16 pouce) et rondelles (5/16 pouce) (Fig. 3).
1. Enlevez le contre-écrou (3/8 pouce) et la rondelle
élastique du goujon situé en haut de la transmission.
Note: N’enlevez pas la rondelle d’étanchéité en
caoutchouc et la rondelle à trou carré qui se trouvent sur
l’arbre de transmission.
7. Fixez le panneau de commande gauche et le réservoir
de carburant au bâti arrière (Fig. 3) avec 2 goujons,
rondelles (5/16 pouce), ressorts et contre-écrous
(5/16 pouce) (Fig. 3).
10
2. Passez le levier de vitesses dans le panneau de
commande et positionnez le trou de montage du levier
en face du carré sur l’arbre de transmission. Fixez le
levier à la transmission avec la rondelle élastique et le
contre-écrou enlevés précédemment (Fig. 4).
5
9
3. Remettez la rondelle élastique, côté bombé vers le bas,
et le contre-écrou (Fig. 4).
4
4. Serrez l’écrou à 47 Nm.
6
6
3
5
7
3
8
2
1
4
3
m–5220
1
Figure 3
1. Boulon 5/16 x 7/8 pouce
(22 mm)
2. Rondelles de blocage
5/16 pouce
3. Rondelle 5/16 pouce
4. Conduite d’alimentation
5. Collier
6.
7.
8.
9.
10.
2
Goujon
Ressort
Contre-écrou
Panneau de commande
Raccord du réservoir de
carburant
m–5250
Figure 4
1. Levier de vitesses
2. Panneau de commande
3. Rondelle d’étanchéité en
caoutchouc
8. Enfilez le collier sur la conduite d’alimentation
(Fig. 3).
9. Poussez la conduite d’alimentation sur le raccord du
réservoir de carburant et fixez-la en place avec le
collier (Fig. 3).
4. Rondelle à trou carré
5. Rondelle élastique
6. Contre-écrou 3/8 pouce
5. Sélectionnez le deuxième rapport et vérifiez
l’alignement du levier dans l’encoche de la plaque de
changement de vitesse. L’espace entre le haut et le bas
du levier doit être égal (Fig. 5).
10. Sélectionnez le deuxième rapport et vérifiez
l’alignement du sélecteur dans la fente du panneau de
commande. L’espace entre le haut du sélecteur et le
haut de la fente doit être approximativement égal à
l’espace entre la base du sélecteur et le bas de la fente.
6. Si ce n’est pas le cas, enlevez le sélecteur et pliez-le
légèrement pour le régler.
Note: Ne pliez pas le sélecteur lorsqu’il se trouve encore
accouplé à l’arbre de transmission pour ne pas
endommager cette dernière.
11. Si ce n’est pas le cas, enlevez le sélecteur et pliez-le
légèrement pour le régler.
7. Sélectionnez le point mort et vérifiez l’alignement du
levier dans l’encoche de la plaque de changement de
vitesse. L’espace de chaque côté du levier doit être
égal (Fig. 5).
Note: Ne pliez pas le sélecteur lorsqu’il se trouve encore
accouplé à l’arbre de transmission pour ne pas
endommager cette dernière.
8. Si ce n’est pas le cas, desserrez le panneau de
commande et ajustez sa position latéralement.
Resserrez le panneau de commande.
15
4
Note: Serrez le côté gauche du panneau de commande
jusqu’à ce qu’il ne puisse plus bouger, puis desserrez le
contre-écrou d’un tour complet. Cela permettra au ressort
d’être actionné.
5
6
1
2
1
3
2
7
8
4
Vue arrière
4
Figure 6
1. Mancheron supérieur
2. Bâti arrière
3. Boulon à bride 3/8 x
1 pouce (26 mm)
4. Ecrou à embase
3/8 pouce
2
3
m–5458
5. Trou de montage
supérieur
6. Trou de montage inférieur
7. Position basse
8. Position haute
Montages des tiges de
commande
Figure 5
1. Levier de vitesses – 2ème
rapport
2. Panneau de commande
m–5330
3. Levier de vitesses – point
mort
4. Distance égale
1. Vissez les raccords à intervalles réguliers sur chaque
tige de commande. Pour commencer, vissez les
raccords sur environ 1-3/4 pouce (44 mm) depuis le
début du filetage (Fig. 7).
Montage du mancheron
supérieur
2. Enfilez les axes de chapes dans les raccords et les
trous de montage des pattes de la poulie de tension (en
passant par l’extérieur) (Fig. 7). Fixez-les en place
avec les rondelles et les goupilles fendues (Fig. 7).
1. Alignez le mancheron supérieur avec les trous de
montage supérieurs du bâti arrière (Fig. 6).
1
2. Fixez le mancheron en place en introduisant un boulon
à bride (3/8 x 1 pouce (26mm)) assorti d’un écrou à
embase dans chaque trou supérieur (Fig. 6).
4
2
3. Choisissez la position haute, intermédiaire ou basse
pour le trou de montage inférieur (Fig. 6). Vous
pouvez ainsi régler le mancheron supérieur en fonction
de la taille de l’utilisateur.
3
4
4. Fixez le mancheron en place en introduisant un boulon
à bride (3/8 x 1 pouce (26mm)) assorti d’un écrou à
embase dans chaque trou inférieur (Fig. 6).
m–5329
Figure 7
1. Tige de commande et
raccord
2. 44 mm
3. Patte de montage de la
poulie de tension
4. Axe de chape, rondelle et
goupille fendue
3. Vérifiez l’espace entre la barre de commande
supérieure et la barre fixe quand la transmission aux
roues est complètement embrayée. Il doit mesurer
environ 25 à 32 mm (Fig. 8).
16
7. Vissez plus ou moins l’écrou papillon sur la tige de
frein et fixez le raccord à la patte de la poulie de
tension (Fig. 10). Vérifiez et modifiez le réglage au
besoin.
Note: La barre de commande supérieure et la barre fixe
doivent être parallèles aux positions d’embrayage, de
transmission, relâchées et de freinage.
4. Vérifiez le fonctionnement. Si un réglage est requis,
enlevez la goupille fendue qui retient la tige à la barre
de commande supérieure. Vissez ou dévissez la tige
sur le raccord pour obtenir la position correcte, et
placez-la dans la barre de commande supérieure avec
la goupille fendue.
5
Note: Vérifiez que la tige de frein est placée dans le trou
de montage avant (“F”) de la patte de la poulie de tension.
8. Répétez la procédure de l’autre côté si un réglage est
requis pour conserver le parallélisme de la barre de
commande et de la barre fixe.
4
2
1
3
4
1
2
3
5
m–5190
m–5329
Figure 8
1. Tige de commande
2. Barre de commande fixe
3. Levier de frein de
stationnement
Figure 10
4. Barre de commande
supérieure
5. Espace de 25 à 32 mm
1. Patte de montage de la
poulie de tension
2. Raccord de la tige de frein
3. Goupille fendue et
rondelle
5. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Les tiges
de frein doivent être réglées de sorte que le levier de
frein de stationnement soit bien en appui contre la
barre fixe, tout en tirant la barre de commande
supérieure en arrière (Fig. 9).
4. Ecrou papillon
5. Trou “F”
Mise en place des goupilles
fendues
Les entretoises de hauteur de coupe inutilisées peuvent
être placées sur les montants de hauteur de coupe et fixées
en place par une goupille fendue.
2
1
1. De l’autre côté du silencieux, placez les goupilles
fendues supplémentaires dans les montants de hauteur
de coupe avant et arrière (Fig. 11).
m–5233
Figure 9
1. Barre de commande
supérieure
2. Levier de frein de
stationnement
6. Pour régler le frein, le cas échéant, enlevez la goupille
fendue et la rondelle qui fixent le raccord de la tige de
frein à la patte de la poulie de tension (Fig. 10).
17
Utilisation
3
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
2
Sécurité avant tout
1
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
m–5314
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Figure 11
1. Goupille fendue
2. Entretoises
supplémentaires
3. Montant de hauteur de
coupe
Caution
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une puissance acoustique de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
1
2
Figure 12
1. Prudence
2. Portez des
protège-oreilles
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 13).
Commande d’accélérateur – Elle se règle en trois
positions : STARTER, REGIME MAXIMUM et RALENTI.
Barre de commande d’embrayage du plateau de coupe
– Elle est utilisée conjointement avec la commande
d’embrayage du plateau de coupe (PdF) pour desserrer le
frein des lames et embrayer les lames. Relâchez la
commande pour débrayer les lames du plateau de coupe.
Commande d’embrayage des lames (PdF) – Commande
à tirer utilisée conjointement avec la barre de commande
pour desserrer le frein des lames et les embrayer.
Sélecteur de vitesses – La transmission comprend cinq
rapports en marche avant, le point mort et la marche
arrière ; la grille de changement de vitesses est en ligne.
Ne changez pas de vitesse quand la machine se déplace
pour ne pas endommager la transmission.
18
Barre de commande supérieure – Sélectionnez le
rapport voulu et poussez la barre de commande en avant
pour embrayer la marche avant ou tirez-la en arrière pour
serrer le frein. Tirez sur le côté droit de la barre de
commande pour tourner à droite et sur le côté gauche pour
tourner à gauche.
Frein de stationnement
Barre de commande inférieure – Sélectionnez la marche
arrière et serrez la barre de commande inférieure et le
mancheron ensemble pour embrayer la marche arrière.
Serrage du frein de stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière
(Fig. 14) et maintenez-la dans cette position.
Levier de frein de stationnement – Tirez la barre de
commande supérieure en arrière et poussez le levier de
frein de stationnement contre le mancheron supérieur.
2. Soulevez le dispositif de verrouillage du frein de
stationnement (Fig. 14) et relâchez progressivement la
barre de commande supérieure. Le dispositif de
verrouillage du frein doit rester bloqué (verrouillé) en
position.
Commutateur d’allumage – Il est utilisé conjointement
avec le lanceur et comporte deux positions : MARCHE et
CONTACT COUPE.
Lanceur – Tirez sur la poignée du lanceur pour mettre le
moteur en marche.
Desserrage du frein de stationnement
1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière
(Fig. 14). Abaissez le dispositif de verrouillage du
frein de stationnement en position débloquée.
Robinet d’arrivée de carburant – (sous le réservoir de
carburant) Fermez le robinet si vous transportez ou
remisez la machine.
2. Relâchez la barre de commande supérieure
progressivement.
2
5
2
7
9
1
3
6
m–5233
8
Figure 14
1
1. Barre de commande
supérieure
4
2. Levier de frein de
stationnement (serré)
Démarrage et arrêt du moteur
m–5190
Démarrage
Figure 13
1. Commande d’accélérateur
2. Barre de commande de la
lame
3. Commande des lames
(PdF)
4. Levier de changement de
vitesse
5. Barre de commande
supérieure
1. Vérifiez que la (les) bougie(s) est (sont) branchée(s) et
que le robinet d’arrivée de carburant est ouvert.
6. Barre de commande
inférieure
7. Levier de frein de
stationnement
8. Commutateur d’allumage
9. Mancheron
2. Sélectionnez le point mort, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en position
MARCHE.
19
Fonctionnement de la
commande des lames (PdF)
3. Placez la commande de starter en position STARTER
pour démarrer à froid.
Note: L’usage du starter n’est généralement pas requis si
le moteur est chaud. Si le moteur est déjà chaud, placez la
commande d’accélérateur en position REGIME
MAXIMUM.
La commande des lames (PdF) s’utilise conjointement
avec la barre de commande des lames ; elle établit et
coupe l’alimentation électrique de l’embrayage et des
lames.
4. Prenez la poignée du lanceur et tirez dessus jusqu’à ce
que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour lancer le moteur et laissez le
lanceur se rétracter lentement.
Embrayage des lames (PdF)
1. Relâchez la barre de commande supérieure pour
arrêter la machine (Fig. 16).
Important Ne tirez pas trop sur le lanceur et ne lâchez
pas la poignée quand le lanceur est tiré pour éviter de
casser le cordon ou d’endommager l’ensemble lanceur.
2. Pour embrayer les lames, serrez la barre de commande
des lames contre la barre de commande supérieure
(Fig. 16).
Arrêt
3. Tirez sur la commande de PdF et relâchez-la.
Continuez de serrer la barre de commande des lames
contre la barre de commande supérieure pendant le
fonctionnement.
1. Mettez la manette d’accélérateur en position de
RALENTI (Fig. 15).
2. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 à
60 secondes avant de tourner la clé en position
CONTACT COUPE.
4. Répétez la procédure pour embrayer les lames si vous
relâchez la barre de commande des lames.
3. Tournez la clé de contact en position CONTACT
COUPE (Fig. 15).
2
1
3
2
1
m–5190
Figure 16
1. Barre de commande
supérieure
2. Barre de commande des
lames
m–5190
Figure 15
1. Manette d’accélérateur
2. Clé de contact
3. Commande des lames
(PdF)
4. Serrez le frein de stationnement.
Débrayage des lames (PdF)
5. Avant de remiser la machine, débranchez la (les)
bougie(s) pour éviter tout démarrage accidentel.
1. Relâchez la barre de commande des lames pour
débrayer les lames (Fig. 16).
6. Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
20
Système de sécurité
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum (“FAST”)
pour obtenir des performances optimales.
Caution
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Marche avant
1. Pour vous déplacer en marche avant, sélectionnez un
rapport en marche avant.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez les
contacteurs endommagés avant d’utiliser la
machine.
2. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à
la rubrique Desserrage du frein de stationnement,
page 19.
3. Appuyez lentement sur la barre de commande
supérieure pour avancer (Fig. 17).
Principe du système de sécurité
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale aux deux extrémités de la barre de commande
supérieure (Fig. 17).
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la
rotation des lames sauf si :
• la barre de commande des lames est serrée
Pour tourner, relâchez la pression sur le côté de la barre de
commande supérieure opposé à la direction que vous
voulez prendre (Fig. 17)
• la commande de PdF est tirée en position embrayée
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames si
vous relâchez la barre de commande des lames.
1
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réparer par un réparateur agréé.
2
1. Serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en
marche, comme expliqué à la rubrique Démarrage et
arrêt du moteur, page 19.
m–5190
2. Serrez la barre de commande des lames contre la barre
de commande supérieure. Les lames ne doivent pas
tourner.
1. Barre de commande
supérieure
3. Continuez de serrez la barre de commande des lames
et tirez sur la commande de PdF, puis relâchez-la.
L’embrayage doit s’engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
Marche arrière
4. Relâchez la barre de commande des lames. Les lames
doivent s’arrêter de tourner.
1. Pour vous déplacer en marche arrière, sélectionnez la
marche arrière.
5. Quand le moteur tourne, tirez sur la commande de PdF
et relâchez-la sans serrer la barre de commande des
lames. Les lames ne doivent pas tourner.
2. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à
la rubrique Desserrage du frein de stationnement,
page 19.
Figure 17
2. Barre de commande
inférieure
3. Serrez lentement la barre de commande inférieure et le
mancheron l’un contre l’autre pour vous déplacer en
marche arrière (Fig. 17).
21
Fonctionnement de la barre de
commande inférieure
1
2
Cette procédure s’emploie pour gravir un trottoir et peut
s’effectuer en marche avant ou arrière.
1. Débrayez les lames.
Warning
Vous risquez d’endommager ou de fausser les
lames en gravissant un trottoir. Un morceau de
lame projeté avec force peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à proximité.
m–4185
Figure 19
1. Barre de commande
engagée et tondeuse en
marche arrière
2. Soulevez pour aider la
machine
• Ne faites pas tourner les lames quand vous
gravissez un trottoir en marche avant ou
arrière.
Arrêt de la machine
2. Sélectionnez le premier rapport ou la marche arrière
selon le cas.
Pour arrêter la machine, tirez la barre de commande
supérieure en arrière, relâchez la commande de PdF et
tournez la clé en position contact coupé pour arrêter le
moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de
quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de
stationnement, page 19). N’oubliez pas d’enlever la clé du
commutateur d’allumage.
3. Conduisez la machine jusqu’à ce que les roues
rencontrent le trottoir (Fig. 19).
Note: Les deux roues motrices doivent toucher le trottoir
et les roues pivotantes doivent être droites.
4. Simultanément, engagez la barre de commande
inférieure et soulevez le mancheron (Fig. 18 et 19).
Caution
Note: Le fait de soulever le mancheron permet à la
machine de gravir plus facilement le trottoir et empêche
les roues motrices de tourner à vide.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
1
Transport de la machine
2
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et
de blesser d’autres personnes ou des animaux.
m–5190
Figure 18
1. Barre de commande
inférieure (engagée)
2. Mancheron
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
22
Ejection latérale ou hachage
de l’herbe
4. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins,
alignez les trous et insérez les goupilles fendues
(Fig. 20).
Le carter de la tondeuse est pourvu d’un déflecteur
d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Note: Les entretoises de hauteur de coupe inutilisées
peuvent être placées sur les montants de hauteur de coupe et
fixées en place par une goupille fendue.
Important Pour que la coupe soit régulière placez les
quatre goupilles aux mêmes emplacements et utilisez le
nombre correct d’entretoises.
Danger
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac de ramassage tout entier ne sont pas en
place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes peuvent être touchés par une lame ou
des débris projetés. Le contact des lames en
rotation et la projection de débris peuvent
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
3
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour
diriger l’herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d’herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir
au préalable relâché la barre de commande
supérieure et débrayez la PdF. Tournez la clé
de contact en position contact coupé. Enlevez
aussi la clé de contact et débranchez le fil de la
bougie.
4
1
5
1
m-4856
2
4
Réglage de la hauteur de
coupe
2
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25,4 et
114,3 mm par pas de 6 mm. Pour ce faire, changez les
quatre goupilles fendues de place et ajoutez ou enlevez
des entretoises.
m–5230
Figure 20
1. Bâti porteur
2. Goupille fendue
3. Montant de hauteur de
coupe avant
Note: Les goupilles de hauteur de coupe arrière doivent
utiliser au moins une entretoise ou la bague risque d’être
endommagée.
1. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue du montant de hauteur de coupe (Fig. 20).
2. Choisissez le trou correspondant à la hauteur de coupe
voulue (Fig. 20).
3. Soulevez le côté de la machine et enlevez la goupille
fendue (Fig. 20).
23
4. Entretoises
5. Montant de hauteur de
coupe arrière
Réglage des roues de jauge
centrales
Les roues de jauge doivent être réglées dans le trou
approprié pour chaque position de hauteur de coupe.
1. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez le
boulon, les rondelles et l’écrou (Fig. 21).
2. Choisissez le trou requis pour que les roues de jauge
soient à 9,5 mm ou plus du sol pour la hauteur de
coupe utilisée (Fig. 21).
3. Remettez le boulon, les rondelles et l’écrou (Fig. 21).
3
4
1
4
2
m–5213
Figure 21
1. Roues de jauge centrales
et entretoise
2. Ecrou
3. Boulon
4. Rondelle
24
Entretien
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Chaque fois
Après les 5 premières
heures
1Plus
Procédure
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile
Contrôlez le système de sécurité
Contrôlez les freins
Nettoyez l’extérieur du moteur
Nettoyez le carter de tondeuse
• Changez l’huile
Toutes les 8 h
• Nettoyez le carter de tondeuse
• Graissez les roues pivotantes
Toutes les 25 h
• Nettoyez l’élément en mousse du filtre à air1
• Nettoyez l’élément en papier du filtre à air1
Toutes les 40 h
• Contrôlez la pression des pneus
Toutes les 50 h
• Changez l’huile1
• Contrôlez les courroies
Toutes les 100 h
•
•
•
•
Toutes les 200 h
• Remplacez le filtre à carburant
Toutes les 250 h
• Graissez les accouplements de la transmission1
Toutes les 300 h
• Remplacez l’élément en papier du filtre à air1
Toutes les 400 h
• Graissez les roulements des roues1
Lors du remisage
• Peingnez les surfaces éraflées
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine
Contrôlez les bougies
Réglez l’embrayage électrique
Nettoyez l’extérieur du moteur
Changez le filtre à huile (toutes les 100 heures ou toutes les deux vidanges)
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés.
Important
Reportez-vous au manuel de l’utilisateur du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Caution
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
25
Entretien du filtre à air
Nettoyage de l’élément en mousse
Fréquence d’entretien et spécifications
Elément en mousse :
1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
Nettoyez-le et réimprégnez-le d’huile toutes les 25 heures
de service.
2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Elément en papier :
3. Imbibez l’élément avec 30 à 60 ml d’huile (Fig. 23).
Pressez l’élément pour bien répartir l’huile.
Nettoyez-le toutes les 100 heures de service.
Remplacez-le toutes les 300 heures de service.
Important
ou déchiré.
Note: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les
quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de
sable.
ÓÓÓÓÓÓ
ÓÓÓÓÓÓ
ÓÓÓÓÓÓ
ÓÓÓÓÓÓ
ÓÓÓÓÓÓ
2
1
Dépose des éléments en mousse et en
papier
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé en position contact
coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de
contact.
m–1213
Figure 23
1. Elément en mousse
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent. Dévissez les écrous du couvercle et
déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 22).
2. Huile
Nettoyage de l’élément en papier
3. Déposez l’ensemble filtre à air (Fig. 22).
1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 24).
4. Glissez délicatement l’élément en mousse hors de
l’élément en papier (Fig. 22).
2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
1
ÓÓÓÓ
ÓÓÓÓ
ÓÓÓÓ
ÓÓÓÓ
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
2
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des
solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément
en papier s’il est endommagé ou défectueux, ou s’il st
impossible de le nettoyer complètement.
3
4
1
5
2072
Figure 22
1. Ecrou du couvercle
2. Couvercle du filtre à air
3. Elément en mousse
4. Elément en papier
5. Base du filtre à air
2
m–1213
Figure 24
1. Elément en papier
26
2. Joint de caoutchouc
Montage des éléments en mousse et en
papier
Contrôle du niveau d’huile
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez la prise de force (PdF), serrez le
frein de stationnement et coupez le moteur en tournant
la clé de contact en position contact coupé “OFF”.
Enlevez la clé de contact.
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
d’éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l’élément en mousse sur
l’élément en papier (Fig. 22).
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 25)
pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
2. Installez l’ensemble filtre à air sur la base (Fig. 22).
3. Reposez le couvercle du filtre à air et fixez-le en place
avec les écrous (Fig. 22).
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 25).
Huile moteur
4. Remettez la jauge complètement dans le tube de
remplissage sans la visser (Fig. 25). Sortez de nouveau
la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le
niveau est bas, versez lentement une quantité
suffisante d’huile dans le goulot de remplissage pour
amener le niveau au repère du plein (“FULL”).
Fréquence d’entretien et spécifications
Vidangez l’huile :
• Après les 5 premières heures d’utilisation.
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
• Toutes les 50 heures d’utilisation.
Note: Vidangez l’huile plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière ou de sable.
1
2
Type d’huile : huile détergente (classe de service API
SF,SE/CC, CD ou SE)
Capacité du carter moteur : avec filtre, 1,6 l
sans filtre 1,4 l
3
Viscosité : voir tableau ci-dessous
VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES
Figure 25
1. Jauge d’huile
2. Extrémité métallique
27
3. Goulot de remplissage
Vidange/changement d’huile
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 27).
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile qui s’écoule alors plus
facilement.
2
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile. Débrayez ensuite la prise de
force, serrez le frein de stationnement et tournez la clé
de contact à la position “OFF” pour couper le moteur.
Enlevez la clé de contact.
1
3
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Enlevez le bouchon de vidange (Fig. 26).
m–1256
4. Quand toute l’huile s’est écoulée, replacez le bouchon
de vidange.
Figure 27
Note: Débarrassez-vous de l’huile usagée en la déposant
dans un centre de recyclage agréé.
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 3/4 de tour
supplémentaire (Fig. 27).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange/changement d’huile, page 28).
Entretien des bougies
1
Fréquence d’entretien et spécifications
2152
Figure 26
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures d’utilisation.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre
l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez les bougies au
besoin.
1. Bouchon de vidange d’huile
5. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée à la page 27 dans le goulot de remplissage
(Fig. 25). Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du
niveau d’huile, page 27). Faites l’appoint d’huile pour
amener le niveau au repère du plein (“FULL”) sur la
jauge.
Type : NGK BMR-4A, Champion RCJ-8 (ou équivalent)
Ecartement des électrodes : 0,65 mm
Dépose des bougies
Changement de filtre à huile
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé en position contact
coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de
contact.
Fréquence d’entretien et spécifications
Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 28). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des
impuretés endommagent le moteur en tombant à
l’intérieur.
Note: Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
1. Vidangez l’huile moteur, comme expliqué à la
rubrique Vidange/changement d’huile, page 28.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 27).
28
Pose des bougies
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 27 Nm.
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 28).
Graissage et lubrification
Fréquence d’entretien et spécifications
2
1
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
m–5328
Figure 28
1. Fil de bougie
2. Bougie
Procédure de graissage
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé en position contact
coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de
contact.
Contrôle des bougies
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 29). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert
d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre
à air est encrassé.
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
Important Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si
elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche
grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent
des fissures.
4. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des roulements des roues
pivotantes et des roues
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 29). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 29) si l’écartement est incorrect.
2
1. Graissez les roulements des roues avant et les fusées
avant jusqu’à ce que la graisse commence à sortir des
roulements (Fig. 30).
3
2. Enlevez le chapeau de moyeu de la roue arrière et
graissez le roulement (Fig. 30).
1
Note: Prenez soin d’enlevez les chapeaux de moyeu avant
de lubrifier les roues arrière.
0,65 mm
Figure 29
1. Electrode centrale et bec
isolant
2. Electrode latérale
3. Ecartement (pas à
l’échelle)
m–2147
Figure 30
29
Lubrification des accouplements de la
transmission
Nettoyage du système de
refroidissement
1. Lubrifiez les accouplements de la transmission situés à
l’arrière de la machine (Fig. 31).
Fréquence d’entretien et spécifications
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez le système
de refroidissement du moteur. Enlevez l’herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d’entrée d’air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d’assurer un refroidissement et un régime moteur corrects,
et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques
du moteur.
Contrôle de la pression des
pneus
m–5191
Figure 31
Fréquence d’entretien et spécifications
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Contrôlez la pression à la valve toutes les 40
heures d’utilisation ou une fois par mois, selon ce qui se
présente en premier (Fig. 33). Effectuez le contrôle
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
Graissage de la poulie de tension de la
courroie d’entraînement de la PdF
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la (les)
bougie(s).
Pression des pneus arrière : 83–97 kPa (12–14 psi)
2. Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de la poulie
de tension de la courroie d’entraînement de la PdF
(Fig. 32).
Pression des roues pivotantes : 138–165 kPa (20–24 psi)
1
2
m–2147
Figure 33
1. Pneu arrière
m–5247
Figure 32
30
2. Roue pivotante
Entretien des fusibles
Réglage du frein
Fréquence d’entretien et spécifications
Le levier de frein se trouve sur la barre de commande
supérieure (Fig. 13). Un réglage s’impose si le frein de
stationnement n’est pas serré suffisamment.
Le système électrique est protégé par un fusible et ne
nécessite pas d’entretien. Si le fusible grille, contrôlez la
pièce ou le circuit pour vérifier son état et s’assurer qu’il
n’y a pas de court-circuit. Pour remplacer le fusible, tirez
dessus pour l’enlever (Fig. 34)
Fusible :
1. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle du
frein, page 31).
2. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à
la rubrique Desserrage du frein de stationnement,
page 19.
F1–7,5 A, à lame
3. Pour régler le frein, enlevez la goupille fendue et la
rondelle du levier (Fig. 35).
4. Tournez le tourillon jusqu’à ce qu’il rentre facilement
dans le trou “F” du levier de frein (Fig. 35). Serrez
l’écrou papillon.
5. Fixez le tourillon au levier de frein à l’aide de la
rondelle et de la goupille fendue (Fig. 35).
6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein, page 31).
1
Important Quand le frein de stationnement est
desserré, les roues arrière doivent tourner librement
lorsque vous poussez la tondeuse. Si le freinage n’est pas
satisfaisant et si les roues ne tournent pas librement,
contactez immédiatement votre concessionnaire.
m–5206
Figure 34
1. Fusible 7,5 A
Entretien des freins
3
Fréquence d’entretien et spécifications
4
Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement des
freins.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s’impose si le frein de
stationnement n’est pas serré suffisamment.
2
1
5
6
m–5329
Figure 35
Contrôle du frein
1. Goupille fendue et
rondelle
2. Tourillon
3. Levier de frein
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez la prise de force (PdF), serrez le
frein de stationnement et coupez le moteur en tournant
la clé de contact en position contact coupé “OFF”.
Enlevez la clé de contact.
2. Les roues arrière doivent se bloquer si vous essayez de
pousser la tondeuse en avant. Si les roues tournent et
ne se bloquent pas, un réglage est nécessaire (voir
Réglage du frein, page 31).
3. Desserrez le frein et appuyez très légèrement sur la
barre de commande supérieure (environ 13 mm) ; les
roues doivent tourner librement.
4. Si ces deux conditions sont remplies, aucun réglage
n’est nécessaire.
31
4. Ecrou papillon
5. Trou “F”
6. Carter de la courroie
d’entraînement
Vidange du réservoir de carburant
Réglage de l’embrayage
électrique
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Débrayez ensuite la prise de force, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de contact à
la position “OFF” pour couper le moteur. Enlevez la
clé de contact.
L’embrayage est réglé de sorte à garantir l’engagement et
le freinage corrects. Vérifiez le réglage toutes les 100
heures de fonctionnement.
1. Pour régler l’embrayage, serrez ou desserrez les
contre-écrous sur les goujons à bride (Fig. 36).
2. Fermez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 37).
2. Vérifiez le réglage en introduisant une jauge
d’épaisseur dans les fentes à côté des goujons
(Fig. 36).
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez
le collier en haut de la conduite d’alimentation, à
l’opposé du robinet d’arrivée de carburant (Fig. 37).
3. L’écartement entre les disques d’embrayage doit être
compris entre 0,30 et 0,45 mm. Vérifiez l’écartement
au niveau de chacun des trois fentes pour vérifier que
les disques sont bien parallèles entre eux.
4. Débranchez la conduite d’alimentation du robinet
(Fig. 37). Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et
laissez l’essence s’écouler dans un bidon agréé ou un
bac de vidange.
Note: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est
vide pour remplacer le filtre à carburant, comme expliqué
à la rubrique Remplacement du filtre à carburant, page 33.
2
5. Rebranchez la conduite d’alimentation au robinet.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d’alimentation.
1
3
m–2600
Figure 36
1. Ecrou de réglage
2. Fente
3. Jauge d’épaisseur
1
2
Entretien du réservoir de
carburant
m–5185
Figure 37
Danger
1. Robinet d’arrivée de
carburant
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes,
et causer des dégâts matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
32
2. Collier
Entretien du filtre à carburant
Entretien des lames
Fréquence d’entretien et spécifications
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures
d’utilisation ou une fois par an, selon ce qui se présente en
premier.
Warning
Remplacement du filtre à carburant
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur
ou les personnes à proximité, et de causer des
blessures graves, voire mortelles.
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de
la conduite d’alimentation.
Note: Prenez note de la façon dont le filtre est installé.
• Inspectez la lame régulièrement et
• remplacez-la si elle est usée ou endommagée.
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé en position contact
coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de
contact.
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
2. Fermez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 37).
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé pour
arrêter le moteur. Retirez la clé et débranchez la (les)
bougie(s).
Note: Débranchez la conduite d’alimentation du robinet le
plus proche du moteur.
3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 38).
4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
Contrôle des lames
5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 39). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez et aiguisez-les, comme expliqué
à la rubrique Aiguisage des lames, page 34.
6. Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 37).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Fig. 39). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Fig. 39).
7. Recherchez et réparez les fuites éventuelles (Fig. 37).
3
1
2
1
1
3
2
3
m–5234
Figure 38
1. Collier
2. Conduite d’alimentation
3. Filtre
m–151
Figure 39
1. Tranchant
2. Partie incurvée
33
3. Usure/formation d’une
entaille
Contrôle des lames faussées
Dépose des lames
1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 40). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant (position “A”) des
lames (Fig. 41) et notez cette valeur.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine TORO. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Avant
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais, Enlevez de l’axe de la lame, le boulon, le
renfort de lame et la lame (Fig. 42).
A
A
3
1
m–1078
2
Figure 40
5
4
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE
TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE
m–5227
Figure 42
m–1087
1. Partie incurvée
2. Lame
3. Axe de lame
Figure 41
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
Aiguisage des lames
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1.
Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas
différer de plus de 3 mm. Si la différence est
supérieure à 3 mm, changez la lame car elle est
faussée. Reportez-vous aux rubriques Dépose des
lames et Pose des lames, page 35.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Fig. 43) en veillant à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour
ne pas déséquilibrer la lame.
Warning
1
Une lame faussée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité.
m–1854
Figure 43
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 44). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 42). Vérifiez de nouveau et
répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit
équilibrée.
34
Installation du bâti
2
1
Contrôle de l’alignement entre le bâti
porteur et le plateau de coupe
m–1855
Figure 44
1. Lame
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la (les)
bougie(s).
2. Equilibreur
2. Placez une longue planche, ou autre objet similaire,
parfaitement droite en haut du moteur, comme illustré
à la Figure 45.
Pose des lames
3. Au niveau du tube transversal du bâti porteur, mesurez
la hauteur au point “A” (Fig. 45). Elle doit être égale à
71,4 mm ±6 mm.
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 42).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse (Fig. 42).
4. Si ce n’est pas le cas, un réglage s’impose.
5. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine (Fig. 45).
2. Installez la rondelle de blocage et le boulon de fixation
(Fig. 42). Serrez les boulons à 115–140 Nm.
6. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à la
même hauteur qu’au point “A”, c.-à-d. 71,4 mm
±6 mm (Fig. 45).
Correction du déséquilibre des
lames de coupe
7. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine.
Si une lame coupe plus bas que l’autre, procédez comme
suit :
6
A
4
1
5
2
Note: La pression de gonflage des pneus est primordiale
pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus sont
gonflés à la pression voulue.
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la (les)
bougie(s).
2. Gonflez tous les pneus à la pression spécifiée page 30.
3. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés, comme expliqué à la rubrique Contrôle des
lames faussées, page 34.
3
m–5315
Figure 45
4. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm. comme
expliqué à la rubrique Réglage de la hauteur de coupe
de la section Utilisation.
1. Bâti porteur
2. Haut du plancher moteur
3. Boulons de montage du
bâti porteur
5. Suivez les procédures des rubriques Installation du
bâti, Contrôle de l’inclinaison avant/arrière et Contrôle
de l’horizontalité transversale.
4. Point A, 71,4 mm ±6 mm
5. Bord droit
6. Tube transversal du bâti
porteur
Contrôle de la hauteur du plancher
moteur
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la (les)
bougie(s).
2. Gonflez tous les pneus à la pression spécifiée page 30.
35
5
3. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point “A”
(Fig. 46).
3
61cm
4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point “B”
(Fig. 46).
5
5. Si les deux hauteurs diffèrent, modifiez légèrement la
pression des pneus pour les égaliser.
A
2
3
B
4
2
4
3
1
m–5242
Figure 47
A
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
3. Inclinaison de 6 mm à
10 mm sur 61 cm de
longueur
B
4
1
4
m–5237
Contrôle de l’horizontalité transversale
du bâti porteur
Figure 46
1. Vue arrière de la machine
2. Haut du plancher moteur
3. Pneus
4. Hauteur aux point A et B
5. Entretoises de roue
pivotante
4. Hauteur égale aux point A
et B
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la (les)
bougie(s).
2. Gonflez tous les pneus à la pression spécifiée page 30.
3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point “A”
(Fig. 48).
Contrôle de l’inclinaison avant/arrière du
bâti porteur
4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point “B”
(Fig. 48).
L’inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être égale à
6 mm sur 61 cm de sa longueur (Fig. 47).
5. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en
haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser.
La pression des pneus peut aussi être réglée pour
obtenir l’horizontalité transversale voulue.
1. Mesurez 61 cm sur le bâti porteur (Fig. 47).
2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point “A”
(Fig. 47).
5
3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point “B”
(Fig. 47).
3
2
5
2
4. La hauteur au point “A” doit être inférieure de 6 à
10 mm par rapport au point “B” (Fig. 47).
5. Si ce n’est pas le cas, déplacez les entretoises des
roues pivotante de manière à obtenir l’inclinaison
voulue de 6 à 10 mm (Fig. 47). Déplacez les
entretoises en haut ou en bas pour corriger
l’inclinaison.
A
6. La pression des pneus peut aussi être réglée pour
obtenir une inclinaison de 6 mm.
B
4
1
1
4
m–5231
Figure 48
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
3. Goupilles de hauteur de
coupe avant
36
4. Hauteur égale aux points
A et B
5. Entretoises de roue
pivotante
Contrôle du réglage de
l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
Changement de l’inclinaison
avant/arrière du plateau de
coupe
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et
du groupe de déplacement.
Ce changement s’effectue en réglant les montants de
hauteur de coupe avant.
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal (Fig. 49).
Mesurez la distance aux points“C” et “D” (Fig. 49)
entre la surface plane et le tranchant des pointes des
lames (Fig. 50).
Changer l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe en réglant les montants
de hauteur de coupe avant
3. La lame doit être de 6 mm plus basse au niveau du
“C” avant qu’au niveau du “D” arrière. Tournez les
lames et répétez la procédure avec les autres. Si le
réglage n’est pas correct, passez à la rubrique
Changement de l’inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe.
1. Vous pouvez régler les montants de hauteur de coupe
avant pour modifier l’inclinaison avant/arrière
(Fig. 51).
2. Pour élever l’avant du plateau de coupe, desserrez le
contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens
horaire (Fig. 51).
Avant
3. Pour abaisser l’avant du plateau de coupe, desserrez le
contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens
anti-horaire (Fig. 51)
C
C
3
2
4
D
D
m–1078
Figure 49
5
1
m–5231
Figure 51
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE
TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE
1. Roue pivotante
2. Bâti porteur
3. Goupilles de hauteur de
coupe avant
m–1087
Figure 50
4. Contre-écrou
5. Rotule
4. Tournez les lames à 180° (Fig. 49). Mesurez la
distance aux points“C” et “D” (Fig. 49) entre la
surface plane et le tranchant des lames (Fig. 50).
5. Contrôlez l’horizontalité transversale du plateau de
coupe.
37
Contrôle du réglage de
l’horizontalité transversale du
plateau de coupe
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et
du groupe de déplacement.
1. Vérifiez la pression des pneus du plateau de coupe et
du groupe de déplacement.
2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm en vous aidant
de l’autocollant de réglage.
2. Tournez les lames pour qu’elles soient parallèles dans
le sens transversal (Fig. 52). Mesurez la distance aux
points“A” et “B” (Fig. 52) entre la surface plane et le
tranchant des pointes des lames (Fig. 53).
3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une
lame dans le sens longitudinal (Fig. 54). Mesurez en
“A” et entre la surface plane et le tranchant des pointes
des lames (Fig. 55)
3. Les deux mesures ne doivent pas différer de plus de
6 mm.
4. L’écartement doit être égal à 101,6 mm.
Avant
Avant
A
A
B
m–1078
m–1078
Figure 52
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE
TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE
Figure 54
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT
ET LA SURFACE PLANE
m–2550
m–2550
Figure 55
Figure 53
5. Si ce n’est pas le cas, augmentez la pression de
gonflage des pneus arrière pour augmenter la hauteur
de coupe.
Changer le réglage de
l’horizontalité transversale
6. Si ce n’est pas le cas, réduisez la pression de gonflage
des pneus arrière pour abaisser la hauteur de coupe.
Pour ce faire, réglez la pression de gonflage des pneus.
7. Contrôlez de l’inclinaison avant/arrière du bâti porteur.
Changer l’horizontalité transversale avec
la pression des pneus
1. Changez la pression des pneus du plateau de coupe et
du groupe de déplacement du côté à régler.
2. Vérifiez de nouveau l’inclinaison avant/arrière et
l’horizontalité transversale du plateau de coupe.
38
Remplacement de la courroie
d’entraînement
Remplacement de la courroie
de traction
Fréquence d’entretien et spécifications
1. Soulevez l’avant de la machine sur des chandelles.
Déposez le déflecteur inférieur.
Contrôlez toutes les courroies toutes les 50 heures de
service ou une fois par mois, selon ce qui se présente en
premier. Recherchez les traces d’encrassement, d’usure,
de fissures ou de surchauffe.
2. Débranchez le connecteur du fil d’embrayage sur le
faisceau.
1. Déposez le carter de courroie (non illustré pour plus de
clarté).
3. Déposez la courroie de PdF, comme expliqué à la
rubrique Remplacement de la courroie d’entraînement
de PdF, page 40.
2. Enlevez la vis supérieure de fixation du support et de la
patte de la poulie de tension sur le bâti arrière (Fig. 56).
4. Déposez le dispositif de retenue de l’embrayage sur le
plancher moteur (Fig. 57).
3. Desserrez suffisamment les deux vis de montage
inférieures pour permettre à la courroie de passer entre
la poulie d’entraînement et le support de la poulie de
tension (Fig. 56).
5. Décrochez le ressort de tension sur le côté du bâti
(Fig. 57).
6. Desserrez suffisamment l’axe d’articulation pour
enlever la courroie de traction de la poulie
d’entraînement et de l’embrayage.
4. Décollez la roue du sol pour permettre le retrait de la
courroie.
7. Installez une courroie neuve autour de l’embrayage et
de la poulie d’entraînement.
5. Reposez le carter de courroie (non illustré pour plus de
clarté).
3
8. Serrez l’axe d’articulation à 47-54 Nm. Placez le
ressort de tension entre le bras de la poulie de tension
et la patte du bâti (Fig. 57).
1
9. Reposez le dispositif de retenue de l’embrayage sur le
plancher moteur (Fig. 57).
10. Rebranchez le connecteur du fil d’embrayage sur le
faisceau.
4
11. Reposez la courroie de PdF. Reposez le déflecteur
inférieur.
2
m–1722
3
1
Figure 56
1. Vis supérieure
2. Patte de montage de la
poulie de tension
4
3. Support de la poulie de
tension
4. Vis inférieure
5
9
7
2
6
8
m–5335
Figure 57
1. Courroie de traction
2. Poulie de tension
3. Dispositif de retenue
d’embrayage
4. Ressort de tension
5. Connecteur du fil
d’embrayage
39
6.
7.
8.
9.
Axe d’articulation
Poulie d’entraînement
Plancher moteur
Déflecteur inférieur
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
1
4
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
3
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la (les)
bougie(s).
2. Enlevez les boutons de fixation du capot du bâti
porteur et déposez le capot.
3. Enlevez les boutons de fixation des carters de courroies
sur le plateau de coupe et déposez les carters.
2
5
m–5247
4. Déposez la courroie de PdF, comme expliqué à la
rubrique Remplacement de la courroie d’entraînement
de PdF, page 40.
Figure 58
1. Courroie du plateau de
coupe
2. Ressort du bras de la
poulie de tension
5. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
pour réduire la tension sur le bras et la poulie de
tension, puis enlevez la courroie usagée (Fig. 58).
6. Installez une courroie neuve autour de la poulie d’axe
extérieure, de la poulie de tension et dans la gorge
inférieure de poulie d’axe double (Fig. 58).
3. Poulie extérieure
4. Courroie d’entraînement
de PdF
5. Poulie d’axe double
Remplacement de la courroie
d’entraînement de PdF
7. Raccrochez le ressort du bras de tension (Fig. 58).
La courroie d’entraînement de PdF peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
8. Réglez le guide-courroie à 3 mm de la courroie
(Fig. 58).
9. Reposez la courroie de PdF, comme expliqué à la
rubrique Remplacement de la courroie d’entraînement
de PdF, page 40.
1. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la (les)
bougie(s).
10. Reposez les carters de courroies sur le plateau de
coupe, puis remettez et serrez les boutons.
2. Enlevez les boutons de fixation du capot du bâti
porteur et déposez le capot.
11. Posez le capot du bâti porteur sur le plateau de coupe,
puis remettez et serrez les boutons.
3. Enlevez les boutons de fixation des carters de
courroies en haut du plateau de coupe et déposez les
carters.
4. Déposez le déflecteur de chaleur sur le plancher
moteur et le bâti porteur.
5. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension.
Enlevez la courroie de la poulie d’engagement de la
PdF et de la poulie d’axe centrale (Fig. 59).
6. Déposez la courroie d’entraînement usagée (Fig. 59).
40
7. Installez la courroie neuve sur la poulie d’engagement
de la PdF et gorge supérieure de la poulie d’axe
centrale (Fig. 59).
Remplacement des bagues de
chape des roues pivotantes
8. Placez la courroie sur la poulie de tension et remettez
le ressort en place (Fig. 59).
Les chapes des roues pivotantes sont montées dans des
bagues enfoncées à la presse en haut et en bas dans les
tubes de montage du bâti porteur. Pour vérifiez les bagues,
bougez les chapes des roues longitudinalement et
latéralement. Si une chape est desserrée, cela signifie que
les bagues sont usées et doivent être remplacées.
9. Réglez le guide-courroie à 3 mm de la courroie
(Fig. 59).
10. Reposez le déflecteur de chaleur sur le plancher
moteur et le bâti porteur.
1. Surélevez le plateau de coupe de façon à décoller les
roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles
sous l’avant de la tondeuse pour l’empêcher de
retomber.
11. Reposez les carters de courroies sur le plateau de
coupe, puis remettez et serrez les boutons.
12. Reposez le capot du bâti porteur sur le plateau de
coupe, puis remettez et serrez les boutons.
2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les entretoise(s)
du haut de la chape de la roue pivotante (Fig. 60).
3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez la
ou les entretoises en bas de la chape. Notez
l’emplacement des entretoises sur chaque chape pour
être certain de les remonter correctement et pour
garder le plateau de coupe de niveau.
1
3
1
2
3
2
4
2
m–5247
4
Figure 59
1. Poulie d’engagement de
PdF
2. Poulie de tension de la
courroie d’entraînement
3. Courroie d’entraînement
4. Poulie d’axe double
m-5198
Figure 60
1. Goupille de sécurité
2. Entretoises (placées selon
les besoins)
41
3. Tube de montage du bâti
porteur
4. Chape de roue pivotante
4. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage et
chassez les bagues avec précaution (Fig. 61). Nettoyez
l’intérieur du tube de montage.
5. Graissez l’intérieur et l’extérieur des nouvelles bagues.
A l’aide d’un marteau et d’une plaque plate, enfoncez
les bagues délicatement dans le tube de montage.
6. Vérifiez l’usure de la chape et remplacez-la le cas
échéant (Fig. 60).
7. Insérez la chape dans les bagues à l’intérieur du tube
de montage. Replacez la ou les entretoise(s) sur la
chape et fixez-les avec la bague de retenue (Fig. 60).
Important Le diamètre intérieur des bagues peut
s’abaisser légèrement lors de l’installation. Si la chape de
la roue pivotante ne glisse pas dans les nouvelles bagues,
alésez le diamètre intérieur des deux bagues à 28,6 mm.
8. Lubrifiez le graisseur sur le tube de montage du bâti
porteur avec de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
2
1
2
m–5197
Figure 61
1. Tube de montage du bâti
porteur
2. Bague
42
Entretien des roues pivotantes
et des roulements
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux
supporté par une douille pour clé. L’usure sera minimale
si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée
dans le cas contraire. L’oscillation d’une roue pivotante
est généralement provoquée par l’usure d’un roulement.
Warning
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur
ou les personnes à proximité risquent d’être
blessées gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon qui assujettissent
la roue pivotante sur la chape (Fig. 62).
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le
roulement à rouleaux du moyeu de roue (Fig. 62).
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de hachage
ou un éjecteur et un bac de ramassage.
3. Enlevez l’autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés qui se trouvent éventuellement
dans le moyeu (Fig. 62).
1. Enlevez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Fig. 63). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
4. Examinez l’usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l’intérieur du
moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées
(Fig. 62).
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité “L” du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
2
Note: Prenez soin de placer l’extrémité en “L” du ressort
derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en
place, comme indiqué à la Figure 63.
1
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
crochue en “J” du ressort au déflecteur d’herbe
(Fig. 63).
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier
qu’il s’abaisse complètement.
3
8
6
5
4
3
4
m-5210
2
Figure 62
1. Contre-écrou
2. Boulon de roue
3. Bague
3
4. Douille pour clé
5. Roulement à rouleaux
5
1
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu de
la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez la
deuxième bague dans le moyeu (Fig. 62).
7
m-5037
Figure 63
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l’aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu’à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l’intérieur de la chape (Fig. 62).
1.
2.
3.
4.
5.
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
43
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
Ressort
Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en “L” du
ressort (à placer derrière
le bord du plateau avant
d’installer le boulon)
8. Extrémité en “J” du ressort
BK
J9–1
BK
GND
BK
P5–4
BK
PTO
CLUTCH
GN
P5–3
HOURMETER
(OPTIONAL)
D2
K1
DELAY MODULE
P5–2
PK
7.5A
F1
T1
D3
R2
D1
P5–1
S2
CLUTCH SW.
OR
(MOMENTARY)
2
5
BK
W
C1
D4
S3
BAIL SW.
BN
(NORMALLY
OPEN)
J8–1
PK
R1
M
R3
G
1
3
4
44
R4
S1
IGNITION
C2
D5
D6
BK
PK
–
HOURMETER
(OPTIONAL)
PK
BU
W
+
BU
BRIDGE
RECTIFIER
PK
KEY SW.
G
M
OFF
ON
BU
W
AC
MAG
G+M
NONE
KEY SWITCH P/N 29–5560
ENGINE
IGNITION
MODULE
Y
W
GREY
ORANGE
VIO
T
R
PK
GREEN
BLUE
BROWN
BLACK
SPARK PLUG
OR
GY
GN
BU
BN
BK
WIRE COLOR CODES
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
Schéma de câblage
Nettoyage et remisage
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état, comme
expliqué à la rubrique Entretien des bougies, page 28.
Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans
l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir
l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne
reconnectez pas le fil à la bougie.
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé en position contact
coupé pour arrêter le moteur. Enlevez la clé de
contact.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et
de la crasse. Eliminez toute saleté et les débris d’herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter du ventilateur.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande et du moteur.
12. Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et
rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
3. Contrôlez le frein, comme expliqué à la rubrique
Entretien des freins, page 31.
4. Effectuez l’entretien du filtre à air, comme expliqué à
la rubrique Entretien du filtre à air, page 26.
5. Graissez la machine, comme expliqué à la rubrique
Graissage et lubrification, page 29.
6. Changez l’huile du carter moteur, comme expliqué à la
rubrique Huile moteur, page 27.
7. Contrôlez la pression des pneus, comme expliqué à la
rubrique Contrôle de la pression des pneus, page 30.
8. Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une
durée prolongée (plus de 3 mois), ajoutez un
stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de
carburant (7,82 ml/l).
A. Faites tourner le moteur cinq minutes pour faire
circuler l’essence traitée dans tout le système
d’alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant, comme
expliqué à la rubrique Vidange du réservoir de
carburant, page 32, ou laissez tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu’à ce que le moteur ne
veuille plus démarrer.
D. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Note: Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de
stabilisateur plus de 3 mois.
45
Dépannage
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1.
Le réservoir de carburant est
vide.
1.
Faites le plein.
2.
Le starter n’est pas actionné.
2.
Placez la commande
d’accélérateur en position
starter.
3.
Le filtre à air est encrassé.
3.
Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
4.
Le fil de la bougie est mal
connecté ou est débranché.
4.
Reconnectez le fil.
5.
La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5.
Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6.
Le filtre à carburant est
encrassé.
6.
Remplacez le filtre à
carburant.
7.
Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7.
Contactez un réparateur
agréé.
1.
Charge excessive du moteur.
1.
Ralentissez.
2.
Le filtre à air est encrassé.
2.
Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3.
Manque d’huile dans le carter
moteur.
3.
Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4.
Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4.
Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5.
La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement
des électrodes est incorrect.
5.
Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6.
Obstruction de l’évent du
bouchon du réservoir.
6.
Nettoyez ou remplacez le
bouchon du réservoir.
7.
Le filtre à carburant est
encrassé.
7.
Remplacez le filtre à
carburant.
8.
Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8.
Contactez un réparateur
agréé.
1.
Charge excessive du moteur.
1.
Ralentissez.
2.
Manque d’huile dans le carter
moteur.
2.
Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3.
Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3.
Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
46
PROBLÈME
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1.
Le sélecteur de vitesses est
au point mort.
1.
Sélectionnez un rapport.
2.
Courroie de traction usée,
lâche ou cassée.
2.
Changez la courroie.
3.
Courroie de traction mal
chaussée.
3.
Changez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez les lames
défectueuses.
2. Boulon de lame desserré.
2. Serrez le boulon de lame.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
3. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
4. Poulie motrice, de tension ou
de lame desserrée.
4. Resserrez les poulies ou le
galet si nécessaire.
5. Poulie motrice endommagée.
5. Contactez un réparateur agréé.
6. Axe de lame faussé.
6. Contactez un réparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez les lames
défectueuses.
3. Plateau de coupe pas de
niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. Carter de tondeuse encrassé.
4. Nettoyez le carter de tondeuse.
5. Pression des pneus incorrecte.
5. Réglez la pression des pneus.
6. Axe de lame faussé.
6. Contactez un réparateur agréé.
1. Courroie d’entraînement de
PdF usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. Courroie d’entraînement de
PdF mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie
d’entraînement et contrôlez la
position des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie de plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
3. Remplacez la courroie du
plateau de coupe.
4. Courroie de plateau mal
chaussée.
4. Installez la courroie de plateau
et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et
du ressort.
47
48

Manuels associés