Toro 55cm Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-899 Rev A
Tondeuse
Recycler®
55 cm
N° de modèle 20960—N° de série 316000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit.
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le
réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures.
Table des matières
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité .................................................................. 2
Pression acoustique ................................................. 2
Puissance acoustique ............................................... 2
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 2
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3
Mise en service .............................................................. 4
1 Assemblage et dépliage du guidon ........................... 4
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 5
3 Plein d'huile moteur .............................................. 5
4 Montage du bac à herbe ......................................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Caractéristiques techniques ...................................... 8
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3400-899* A
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Tenez
Utilisation ..................................................................... 8
Avant l'utilisation ........................................................ 8
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ....................... 8
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9
Réglage de la hauteur du guidon................................10
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Pendant l'utilisation ...................................................10
Sécurité pendant l'utilisation.....................................10
Démarrage du moteur.............................................11
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............11
Utilisation de la poignée d'aide au déplacement............12
Arrêt du moteur .....................................................12
Recyclage de l'herbe coupée .....................................12
Ramassage des brins d'herbe ....................................12
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................13
Conseils d'utilisation ..............................................14
Après l'utilisation ......................................................14
Sécurité après l'utilisation.........................................14
Nettoyage du dessous de la machine ..........................15
Pliage du guidon.....................................................15
Entretien .....................................................................17
Programme d'entretien recommandé ...........................17
Préparation à l'entretien...........................................17
Remplacement du filtre à air .....................................18
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................18
Remplacement de la lame ........................................19
Réglage de l'autopropulsion .....................................20
Remisage .....................................................................20
Préparation de la machine au remisage .......................20
Remise en service après remisage ..............................21
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres renseignements sur la sécurité en
vous reportant aux sections respectives dans ce manuel.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Sécurité
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013.
PRUDENCE
L'exposition prolongée au bruit pendant l'utilisation
de la machine peut entraîner des déficiences
auditives.
Sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
Portez des protecteurs d'oreilles pour chaque
utilisation prolongée de la machine.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
• Lisez et assimilez le contenu de ce manuel de l'utilisateur
avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les
utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le
fonctionnement et ont bien compris les consignes de
sécurité.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,7 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,5 m/s2
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
2
PRUDENCE
L'exposition prolongée aux vibrations pendant
l'utilisation de la machine peut causer un
engourdissement au niveau des mains et des
poignets.
Portez des gants qui amortissent les vibrations pour
chaque utilisation prolongée de la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
131-0894
Réglage de la traction
1. Attention ; lisez le Manuel de l'utilisateur – 1) Desserrez le
bouton en le tournant dans le sens antihoraire ; 2) Éloignez
le(s) câble(s) du moteur pour réduire la traction, ou
rapprochez-les du moteur pour augmenter la traction ;
3) Serrez le bouton en le tournant dans le sens horaire.
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
3
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
131-4514
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections et tous les
capots en place.
Assemblage et dépliage du
guidon
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et
lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou
une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
5. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens
de la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur
avant de quitter la position d'utilisation et regardez derrière
vous avant de faire marche arrière.
Aucune pièce requise
Procédure
1. Retirez les 2 boutons de guidon et les 2 boulons
de carrosserie du support de guidon (Figure 3) et
conservez-les.
Figure 3
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
2. Montez les extrémités du guidon sur le carter de la
tondeuse de telle sorte que la goupille fixée à chaque
support du guidon soit insérée dans le trou inférieur de
l'extrémité associée (Figure 4).
4
Figure 4
1. Goupille
2. Extrémité du guidon
Figure 6
Remarque: Les goupilles ne sont pas visibles dans
les trous aux extrémités du guidon lorsque le guidon
est replié.
1. Bouton du guidon
3. Dépliez le guidon en arrière à la position d'utilisation
(Figure 5).
2. Boulon de carrosserie
5. Montez, sans les serrer, les boutons du guidon sur les
boulons de carrosserie.
6. Voir les opérations 3 à 5 de Réglage de la hauteur du
guidon (page 10).
2
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Figure 5
1. Position repliée
Aucune pièce requise
2. Position d'utilisation
Procédure
4. Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon vers
l'intérieur) dans le trou carré inférieur ou supérieur du
support de guidon et dans le trou supérieur à l'extrémité
du guidon (Figure 6).
Important: Vous devez mettre le câble du lanceur dans
le guide.
Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 7).
Figure 7
1. Câble du lanceur
5
2. Guide-câble
3
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum (Full).
Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
(Full) sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère
maximum (Full). Pour vidanger l'excédent d'huile,
voir Vidange et remplacement de l'huile moteur
(page 18).
•
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
Procédure
Important: Le carter moteur de cette machine est vide
à la livraison. Remplissez le carter moteur d'huile avant
de mettre le moteur en marche.
6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. Voir Vidange et remplacement de
l'huile moteur (page 18).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 8) et versez de l'huile dans le
tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux
3/4.
Remarque: Remplissage maximum : 0,53 l, type :
huile détergente SAE 30 de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
4
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
9.
1
Figure 8
1. Jauge de niveau
g027257
3. Repère maximum
2. Repère minimum
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
2
3
Figure 9
4. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage.
1. Poignée
3. Bac à herbe
2. Armature
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ;
voir Figure 8.
Remarque: Ne faites pas passer le bac sur le guidon
(Figure 9).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
sur la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 10).
6
Vue d'ensemble du
produit
Figure 11
1. Poignée
8. Levier de hauteur de
coupe (4)
2. Barre de commande de la 9. Bougie
lame
3. Bouton de réglage de
10. Déflecteur d'éjection
l'autopropulsion
latérale
g027258
Figure 10
3. Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au
sommet et sur les côté de l'armature respectivement
(Figure 10).
4. Bouchon de
remplissage/jauge
11. Levier de commande de
ramassage sur demande
5. Embout de lavage (non
représenté)
12. Bouton du guidon (2)
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Filtre à air
13. Poignée du lanceur
g027237
Figure 12
1. Bac à herbe
7
2. Goulotte d'éjection latérale
Sécurité relative au carburant
Caractéristiques techniques
Modèle
20960
Poids
37 kg
Longueur
150 cm
Largeur
Hauteur
58 cm
107 cm
DANGER
Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
Utilisation
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Sécurité
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et les dispositifs de
sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe,
sont en place et fonctionnent correctement.
• Vérifiez toujours que les lames, boulons de lames et
ensembles de coupe ne sont pas usés ni endommagés.
ATTENTION
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas les mains ni le visage du
pistolet ou de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
être rejeté par la machine.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez
de toucher la lame en mouvement et de vous blesser
gravement.
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
– Ne mettez pas les doigts sous le carter de la tondeuse
quand vous réglez la hauteur de coupe.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
•
•
8
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisée
à la rigueur.
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à
la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas approuvée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 %
d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 %
d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui
contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche
d'une marque réputée (Figure 13).
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
Figure 14
1. Jauge de niveau
3. Repère maximum
2. Repère minimum
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ;
voir Figure 14.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
sur la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum (Full).
Figure 13
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
(Full) sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère
maximum. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page
18).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Remplissage maximum : 0,53 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ,
SL ou supérieure.
6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 14).
9
Réglage de la hauteur du
guidon
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une des deux
positions proposées, selon celle qui vous convient le mieux
(Figure 15).
Figure 15
Figure 16
1. Desserrez les deux boutons de guidon jusqu'à ce qu'il
soit possible de pousser les bords carrés des boulons
de carrosserie hors des trous carrés dans les supports
du guidon.
1. Élevez la machine.
2. Abaissez la machine
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm, 35 mm, 44 mm, 54 mm, 64 mm, 73 mm,
83 mm, 92 mm et 102 mm.
2. Poussez les boutons jusqu'à ce qu'ils soient dégagés.
3. Réglez le guidon à la hauteur supérieure ou inférieure.
Pendant l'utilisation
4. Tirez sur les boutons jusqu'à ce que les bords carrés
de chaque boulon de carrosserie s'engage dans le trou
carré correspondant.
Sécurité pendant l'utilisation
5. Serrez les boutons du guidon autant que possible.
Sécurité
Réglage de la hauteur de
coupe
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
à la même hauteur que les roues arrière (Figure 16).
•
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de
hauteur de coupe avant vers l'arrière, et les leviers de hauteur
de coupe arrière vers l'avant. Pour abaisser la machine,
déplacez les leviers de hauteur de coupe avant vers l'avant, et
les leviers de hauteur de coupe arrière vers l'arrière.
•
•
•
10
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
Lorsque vous relâchez la barre de commande de
la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en
moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les
conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la
machine si la foudre menace.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous
risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous
touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe
est sèche.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de gêner la visibilité.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
Figure 17
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Barre de commande de la lame
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud
et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas
du silencieux encore chaud.
2. Tirez la poignée du lanceur (Figure 18).
Remarque: Tirez lentement la poignée du lanceur
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement (Figure 18). Laissez le lanceur se
rétracter lentement jusqu'à la poignée.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par The Toro® Company.
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez
Figure 18
glisser et vous blesser en tombant.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. Vous risquez de glisser ou de perdre l'équilibre.
Remarque: Si le moteur ne démarre
pas après plusieurs tentatives, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 17).
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ;
la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure
19).
11
Figure 21
Figure 19
2. Rapprochez la poignée de la partie supérieure du
guidon jusqu'à ce que la machine se déplace à la vitesse
voulue.
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire
reculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion,
immobilisez-vous, laissez vos mains en place et laissez la
machine avancer de quelques centimètres pour désengager la
transmission aux roues. Vous pouvez aussi essayer d'atteindre
la poignée en métal, située juste sous la partie supérieure
du guidon, et de pousser la machine en avant sur quelques
centimètres. Si vous avez des difficultés à faire reculer la
machine, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
3. Relâchez la poignée d'aide au déplacement lorsque vous
n'en avez plus besoin.
Important: La machine continuera d'avancer
automatiquement jusqu'à ce que vous relâchiez la
poignée et que vous arrêtiez de marcher.
Utilisation de la poignée d'aide Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de
au déplacement
la lame.
La poignée d'aide au déplacement (Figure 20) vous permet
d'utiliser les mains pour réguler la vitesse de la machine plutôt
que votre rythme de marche. Cela est pratique pour prendre
des virages serrés et gravir des pentes, lorsque vous voulez
que la machine avance sans vous déplacer vous-même. Cela
est aussi utile pour tondre à la vitesse maximum.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
Recyclage de l'herbe coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez
le levier en position de recyclage ; voir Utilisation du levier
de ramassage sur demande (page 13) avant de procéder au
recyclage des déchets d'herbe. Si l'éjecteur latéral est monté
sur la machine, enlevez-le ; voir Retrait de l'éjecteur latéral
(page 14) avant de procéder au recyclage.
Ramassage des brins d'herbe
Figure 20
1. Poignée d'aide au déplacement
Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de
feuilles déposés sur la pelouse.
1. Saisissez les coins de la poignée d'aide au déplacement
du bout des doigts (Figure 21).
Si l'éjecteur latéral est monté sur la machine, enlevez-le ;
voir Retrait de l'éjecteur latéral (page 14) avant de procéder
12
au ramassage. Si le levier de ramassage sur demande est en
position de recyclage, placez-le en position de ramassage ;
voir Utilisation du levier de ramassage sur demande (page 13).
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Montage du bac à herbe
Figure 23
1. Levier de ramassage sur demande (position de ramassage)
1. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette
position (Figure 22)
• Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier et déplacez le levier en arrière
jusqu'à ce que le bouton ressorte.
Important: Pour que le ramassage s'effectue
correctement, enlevez les déchets d'herbe et autres
qui se trouvent sur le volet de ramassage sur
demande et l'ouverture (Figure 24) avant de changer
la position du levier de ramassage sur demande.
Figure 22
1. Déflecteur arrière
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Crans (2)
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots
dans les crans du guidon (Figure 22).
3. Abaissez le déflecteur arrière.
Figure 24
Retrait du bac à herbe
1. Nettoyer ici
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisation du levier de ramassage sur
demande
Utilisez l'éjection latérale lorsque l'herbe est très haute.
La fonction de ramassage sur demande vous permet de
ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles
quand le bac à herbe est monté sur la machine.
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez
le levier en position de recyclage ; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 13).
• Pour ramasser les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier de ramassage sur demande et
déplacez le levier complètement en avant jusqu'à ce que le
bouton ressorte (Figure 23).
Pose de l'éjecteur latéral
Soulevez le déflecteur latéral et montez l'éjecteur latéral
(Figure 25).
13
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage
•
•
•
•
Figure 25
Retrait de l'éjecteur latéral
Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le
déflecteur latéral, enlevez la goulotte et abaissez le déflecteur.
Hachage des feuilles
• Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
•
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
•
•
•
•
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute.
Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 54 mm et les roues arrière à 64 mm.
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
•
la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être
repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues
arrière.
Ralentissez la vitesse de tonte si les feuilles ne sont pas
hachées assez menues.
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
Sécurité
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
•
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 54 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de
l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
•
14
et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Consignes de sécurité relative au
transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
Figure 26
machine sur une remorque ou un camion. L'angle entre la
rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser
15 degrés.
1. Embout de lavage
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
5. Ouvrez l'arrivée d'eau.
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine.
Nettoyage du dessous de la
machine
7. Coupez le moteur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher la dessous de la machine
et l'empêcher de rouiller.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
ATTENTION
10. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous
la machine.
Pliage du guidon
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
ATTENTION
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement le
carter de la machine après la tonte.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus
basse ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
2. Placez la machine sur une surface plate et revêtue.
1. Retirez les 2 boutons de guidon et les 2 boulons de
carrosserie des supports du guidon (Figure 27) et
conservez-les.
3. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où
l'herbe coupée passe de la face inférieure de la machine
au bac de ramassage.
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons quand vous pliez le guidon.
Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande
aux positions avant et arrière maximales.
4. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau,
à l'embout de lavage de la machine (Figure 26).
15
Figure 29
Figure 27
1. Bouton du guidon
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
2. Boulon de carrosserie
4. Montez, sans les serrer, les boutons et les boulons de
carrosserie sur les supports du guidon.
2. Repliez le guidon en le faisant pivoter en avant (Figure
28).
5. Pour déplier le guidon, voir 1 Assemblage et dépliage
du guidon (page 4).
Figure 28
1. Position d'utilisation
2. Position repliée
3. Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon
vers l'intérieur) dans le support du guidon et dans
le trou supérieur à l'extrémité du guidon. Vérifiez
que les bords carrés de chaque boulon de carrosserie
s'engagent dans le trou carré supérieur ou inférieur du
support de guidon correspondant (Figure 29).
16
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
• Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Une fois par an
• Nettoyez le circuit de refroidissement d'air ; nettoyez-le plus souvent si vous
travaillez dans une atmosphère poussiéreuse. Consultez le manuel du propriétaire
du moteur.
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Voir le manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuelles supplémentaires.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel concessionnaire-réparateur agréé
(rendez-vous sur www.toro.com pour trouver le concessionnaire-réparateur le plus proche) ou en vous rendant sur le site
www.shoptoro.com.
Préparation à l'entretien
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 30) avant de
procéder à un quelconque entretien.
Figure 30
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
17
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté (filtre à air vers le haut).
2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement
ou complètement vide pour éviter toute fuite de
carburant quand vous couchez la machine sur le côté.
3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile.
Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement
et entraîne plus d'impuretés.
Remplacement du filtre à air
4. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à
l'entretien (page 17).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Déclipsez le couvercle du filtre à air (Figure 31).
5. Placez un bac de vidange à côté de la machine, du côté
le plus proche du tube de remplissage d'huile.
6. Retirez la jauge de niveau du tube de remplissage
(Figure 32).
Figure 31
1. Clip
3. Filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
Figure 32
2. Déposez le filtre à air (Figure 31).
1. Jauge d'huile
3. Examinez le filtre à air.
7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en
bas, pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange
par le tube de remplissage (Figure 33).
Remarque: Si le filtre à air est excessivement
encrassé, remplacez-le par un neuf. Sinon, tapotez le
filtre sur une surface dure pour déloger les débris.
4. Posez le filtre à air.
5. Fixez le couvercle du filtre à air avec le clip.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
Remarque: Remplissage maximum : 0,53 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ,
SL ou supérieure.
Figure 33
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
18
8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
9. Versez environ 3/4 de la capacité d'huile totale dans le
carter moteur.
Remarque: Remplissage maximal : 0,59 l, type :
huile détergente SAE 30 de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
10. Attendez 3 minutes pour donner le temps à l'huile de
se déposer.
11. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
12. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage.
13. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile.
Figure 34
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
sur la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
opérations 11 à 13 jusqu'à ce que le niveau atteigne
le repère maximum (Full).
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
34).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
35).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
(Full) sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère
maximum.
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
14. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
15. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
Figure 35
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
1. Voir Préparation à l'entretien (page 17).
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut).
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon
de la lame à 82 N·m.
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
34).
Important: Un boulon vissé à 82 N·m est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
19
Réglage de l'autopropulsion
Remisage
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler la commande d'autopropulsion.
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire
pour desserrer le réglage du câble (Figure 36).
1
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
4
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
g027235
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
2
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
5
3
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Figure 36
1. Guidon (côté gauche)
2. Bouton de réglage
4. Tournez le bouton dans le
sens horaire pour serrer le
réglage.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
5. Tournez le bouton dans
le sens antihoraire pour
desserrer le réglage.
3. Câbles d'autopropulsion
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
2. Ajustez la tension des câbles (Figure 36) en les tirant
en arrière ou en les poussant en avant puis en les
maintenant à cette position.
4. Remettez le moteur en marche.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
Remarque: Poussez les câbles vers le moteur pour
accroître la traction et éloignez-les du moteur pour
réduire la traction.
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'orifice.
Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à
plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur
du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant
le remisage de la machine.
Remarque: Pour obtenir des performances
optimales, réglez les câbles à la même longueur.
3. Tourner le bouton de réglage dans le sens horaire pour
serrer le réglage des câbles.
8. Reposez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
20
Remise en service après
remisage
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans
le cylindre.
3. Montez et serrez la bougie à 20 N·m à l'aide d'une clé
dynamométrique.
4. Procédez aux entretiens requis ; voir Entretien (page
17).
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 9).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 8).
7. Rebranchez le fil de la bougie.
21
Remarques:
22
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit
par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS
PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour
une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
•Plateau acier
2 ans (usage
30 jours (usage commercial)
•Moteur
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
Toro Customer Care Department, RLC Division
Tondeuses TimeMaster
8111 Lyndale Avenue South
•Batterie
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
•Moteur
Souffleuses à neige
•Monophase
•Moteur
•Deux phases
•Goulotte, déflecteur de goulotte
d'éjection et
couvercle de carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
résidentiel)2
résidentiel)2
2 ans (usage
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Toro Warranty Company
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Défaillance des composants due à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
TimeCutter
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Tondeuses TITAN
•Cadre
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
•
•
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause
de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
374-0268 Rev G

Manuels associés