Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3385-128 Rev A
Tondeuse
Recycler®
de 56 cm (22 po)
N° de modèle 20333—N° de série 314200001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé
ou sur le site www.shoptoro.com.
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au
grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La FigureFigure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3385-128* A
Nettoyage de la protection du débrayage du frein
de lame..............................................................18
Réglage du câble d'autopropulsion ............................18
Nettoyage du dessous du carter du tablier de
coupe ................................................................19
Remisage .....................................................................20
Préparation de la machine au remisage .......................20
Pliage du guidon.....................................................20
Remise en service après remisage ..............................20
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Sécurité
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes de
sécurité CPSC relatives aux lames pour tondeuses autotractées
et les spécifications de la norme B71.1 de l'American National
Standards Institute en vigueur au moment de la production.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche.
Le symbole de sécurité (Figure 2) signale des dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter des accidents, potentiellement mortels. L'usage ou
l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des
accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respectez
les consignes de sécurité suivantes.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Consignes générales d'utilisation................................ 2
Utilisation sur pente................................................. 3
Enfants .................................................................. 3
Entretien................................................................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 5
1 Montage de la barre de commande de la
lame................................................................... 5
2 Montage du guidon ............................................... 6
3 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 6
4 Plein d'huile moteur .............................................. 7
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Utilisation ..................................................................... 8
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 8
Réglage de la hauteur de coupe .................................. 9
Démarrage du moteur.............................................. 9
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............10
Arrêt du moteur .....................................................10
Engagement de la lame............................................10
Désengagement des lames .......................................11
Contrôle du fonctionnement de l'embrayage du
frein de lame ......................................................11
Recyclage de l'herbe coupée .....................................11
Ramassage de l'herbe coupée....................................11
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................13
Conseils d'utilisation ..............................................14
Entretien .....................................................................15
Programme d'entretien recommandé ...........................15
Préparation à l'entretien...........................................15
Remplacement du filtre à air .....................................16
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................16
Remplacement de la lame ........................................17
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ANSI/OPEI B71.1-2012.
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels
peuvent se produire si les consignes de sécurité suivantes
ne sont pas respectées.
Consignes générales
d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
•
•
•
•
•
•
2
instructions qui figurent sur la machine et dans le(s)
manuel(s) avant de démarrer.
N'approchez pas les mains ou les pieds de la machine. Ne
vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la
machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
etc. qui pourraient être projetés par la lame. Restez
derrière le guidon quand le moteur est en marche.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Portez toujours des chaussures solides.
Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas d'absolue
nécessité. Vérifiez toujours si la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire avant de reculer.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit. N'éjectez
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les
avez vus pour la dernière fois.
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la lame
quand vous passez sur du gravier.
N'utilisez pas la machine si le bac à herbe au complet,
le déflecteur d'éjection, le déflecteur arrière ou autres
dispositifs de sécurité ne sont pas installés et en parfait
état de marche.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet des lames
avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou
de déboucher le déflecteur d'éjection.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
N'utilisez jamais la machine sur de l'herbe humide. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre; avancez à une allure normale,
ne courez pas.
Désengagez le système d'entraînement, le cas échéant,
avant de mettre le moteur en marche.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
machine.
Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l'utilisation et le montage d'accessoires.
N'utilisez que les accessoires agréés par le constructeur.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine
si un enfant pénètre dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
aveugles, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de dissimuler un enfant à votre vue.
Entretien
Manipulation sécuritaire de l'essence
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême
prudence. L'essence est extrêmement inflammable et
ses vapeurs sont explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des bidons à essence homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
Utilisation sur pente
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Les pentes peuvent augmenter significativement les risques
de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner des blessures
graves. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les
pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Ne tondez pas quand l'herbe est humide ni sur des pentes
raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. Vous pourriez glisser ou perdre l'équilibre.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine à moteur à essence du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir
le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque,
mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Enfants
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon de carburant en place et
serrez-le fermement.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
3
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
• Les lames de la tondeuse sont tranchantes. Manipulez
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec la plus grand prudence.
tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien général
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
• N'utilisez jamais la machine dans un endroit fermé.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés pour être
•
•
•
•
•
manquants ou endommagés au besoin.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la
machine. Effectuez les réparations nécessaires avant de
mettre la machine en marche.
N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur est en marche. Débranchez le fil de la bougie
d'allumage et mettez-le à la masse contre le moteur pour
éviter les démarrages accidentels.
Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
108-8117
112-8867
1. Verrouillage
94-8072
4
2. Déverrouillage
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
114-7982
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
Montage de la barre de
commande de la lame
Aucune pièce requise
Procédure
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; arrêtez le moteur avant
de quitter la position de conduite et regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
Montez la barre de commande de la lame sur la partie
supérieure du guidon (Figure 3).
117-2718
Figure 3
5
2
3
Montage du guidon
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
ATTENTION
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
installez le câble du lanceur dans le guide.
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
Faites passer le câble du lanceur dans le guide de câble sur le
guidon (Figure 5).
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Retirez les boutons du guidon sur le carter de la
tondeuse (Figure 4).
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous montez le guidon.
Figure 5
1. Câble du lanceur
Figure 4
2. Placez le guidon en position d'utilisation.
3. Montez et serrez les boutons du guidon retirés à
l'opération 1 (Figure 4).
6
2. Guide de câble
Vue d'ensemble du
produit
4
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque: À la livraison de la machine, le carter moteur
est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni.
Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
1. Retirez la jauge (Figure 6).
Figure 7
8. Levier de hauteur de
coupe (4)
1. Guidon
2. Barre de commande de la 9. Bougie
lame
3. Commutateur d'allumage 10. Déflecteur d'éjection
latérale
4. Bouchon de
11. Levier de commande de
remplissage/jauge
ramassage sur demande
Figure 6
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Raccord de lavage (non
représenté)
12. Bouton du guidon (2)
7. Filtre à air
14. Verrou de la barre de
commande
13. Poignée du lanceur
1. Jauge de niveau
2. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 6).
Ne remplissez pas excessivement.
3. Revissez la jauge fermement en place.
Figure 8
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une fois
par an Voir Vidange et remplacement de l'huile moteur
(page 16).
1. Bac à herbe
7
2. Éjecteur latéral
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
Figure 9
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 10).
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'ajouter un
stabilisateur au carburant.
Figure 10
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
1. Jauge de niveau
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
5. Observez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
10).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la
jauge, versez lentement une petite quantité d'huile
8
dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et
répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum (Figure 10).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce
que le niveau soit redescendu au repère maximum.
Reportez-vous à Vidange et remplacement de
l'huile moteur (page 16).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
6. Revissez la jauge fermement en place.
Réglage de la hauteur de
coupe
Figure 11
ATTENTION
1. Élever la machine
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
2. Abaisser la machine
Remarque: Le tablier de coupe peut être réglé aux hauteurs
suivantes : 25 mm (1 po), 35 mm (1-3/8 po), 44 mm
(1-3/4 po), 54 mm (2-1/8 po), 64 mm (2-1/2 po), 73 mm
(2-7/8 po), 83 mm (3-1/4 po), 92 mm (3-5/8 po) et 102 mm
(4 po).
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier
de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
Démarrage du moteur
PRUDENCE
Remarque: Vous pouvez démarrer le moteur soit depuis
la position de conduite (Figure 12), soit au niveau du moteur
(avec la poignée du lanceur hors du guide du lanceur).
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
à la même hauteur que les roues arrière (Figure 11).
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de
hauteur de coupe avant vers l'arrière, et les leviers de hauteur
de coupe arrière vers l'avant. Pour abaisser la machine,
déplacez les leviers de hauteur de coupe avant vers l'avant, et
les leviers de hauteur de coupe arrière vers l'arrière.
Figure 12
Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le
lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée.
9
Engagement de la lame
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
La lame ne tourne pas automatiquement quand le moteur
démarre. Il faut engager la lame pour tondre.
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
1. Tirez le verrou de la barre de commande en arrière
(Figure 14).
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes
serrés; la machine avance automatiquement à votre rythme
(Figure 13).
Figure 14
2. Serrez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 15).
Figure 13
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire reculer
la machine après avoir utilisé l'autopropulsion, arrêtez de
marcher, ne déplacez pas vos mains et laissez la machine
rouler en avant sur quelques centimètres (pouces) pour
désengager la transmission aux roues. Vous pouvez aussi
essayer de passer juste sous la poignée supérieure pour
atteindre la poignée en métal et pousser la machine en avant
de quelques centimètres (pouces). Si la machine a toujours des
difficultés à reculer, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Figure 15
3. Maintenez la barre de commande des lames contre le
guidon (Figure 16).
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, appuyez sur le commutateur
d'allumage et maintenez-le enfoncé (Figure 7) jusqu'à l'arrêt
du moteur.
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à
un dépositaire-réparateur agréé.
Figure 16
10
Utilisation sans le bac à herbe
Désengagement des lames
1. Amenez la machine sur une surface revêtue à l'abri
du vent.
Relâchez la barre de commande des lames (Figure 17).
2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de 83 mm
(3-1/4 pouces).
3. Roulez en boule une demi-feuille de papier journal
(environ 76 mm pu 3 pouces de diamètre) et placez-la
sous le carter de la machine.
4. Placez la boule de papier journal à 13 cm (5 po) devant
la machine.
5. Mettez le moteur en marche.
Figure 17
6. Engagez la lame.
7. Relâchez la barre de commande de la lame.
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à
un dépositaire-réparateur agréé.
8. Poussez immédiatement la machine sur la boule de
papier journal.
9. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
10. Passez devant la machine et examinez la boule de
papier journal.
Contrôle du fonctionnement
de l'embrayage du frein de
lame
Remarque: Si elle n'est pas passé sous la machine,
répétez les opérations 4 à 10.
11. Si la boule est déroulée ou déchiquetée, cela signifie
que la lame ne s'est pas arrêtée correctement
et que la machine n'est pas sûre. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Vérifiez la barre de commande avant chaque utilisation pour
vous assurer du bon fonctionnement du débrayage du frein
de lame.
Recyclage de l'herbe coupée
Utilisation du bac à herbe
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier
de ramassage sur demande est en position de ramassage,
placez le levier en position de recyclage avant de procéder
au recyclage des déchets d'herbe; voir Utilisation du levier
de ramassage sur demande (page 13). Si l'éjecteur latéral est
installé, déposez-le avant de procéder au recyclage de l'herbe;
voir Retrait de l'éjecteur latéral (page 14).
Vous pouvez utiliser le bac à herbe pour effectuer un contrôle
supplémentaire du système de débrayage du frein de lame.
1. Placez le bac vide sur la machine.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Engagez la lame.
Remarque: Le bac doit commencer à gonfler, ce qui
indique que la lame est engagée et tourne.
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
4. Relâchez la barre de commande de la lame.
Remarque: Si le bac ne se gonfle pas immédiatement,
cela signifie que la lame est encore en train de tourner.
Le système de débrayage du frein de lame est peut-être
défaillant et, si vous n'en tenez pas compte, vous
risquez de compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Demandez à un dépositaire réparateur agréé
de contrôler et de réviser la machine.
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés vers
l'utilisateur ou toute autre personne à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
5. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
11
Si l'éjecteur latéral est installé, déposez-le avant de procéder
au ramassage de l'herbe; voir Retrait de l'éjecteur latéral (page
14). Si le levier de ramassage sur demande est en position de
recyclage, placez-le en position de ramassage; voir Utilisation
du levier de ramassage sur demande (page 13).
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Mise en place du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette
position (Figure 18).
Figure 18
1. Crans
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Déflecteur arrière
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots
dans les crans du guidon (Figure 18).
3. Abaissez le déflecteur arrière.
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite dans Mise en place du bac à herbe (page 12).
12
Utilisation du levier de ramassage sur
demande
La fonction de ramassage sur demande vous permet de
ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles
quand le bac à herbe est monté sur la machine.
• Pour ramasser les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier de ramassage sur demande et
déplacez le levier complètement en avant jusqu'à ce que le
bouton ressorte (Figure 19).
Figure 20
1. Nettoyer ici
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très
haute.
Figure 19
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez
le levier en position de recyclage; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 13).
1. Levier de ramassage sur demande (position de ramassage)
• Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier et déplacez le levier en arrière
jusqu'à ce que le bouton ressorte.
ATTENTION
Important: Pour que le ramassage s'effectue
correctement, enlevez les déchets d'herbe et autres qui
se trouvent sur le volet de ramassage sur demande et
l'ouverture (Figure 20) avant de changer la position du
levier de ramassage sur demande.
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
ATTENTION
Pose de l'éjecteur latéral
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. En outre, si la zone
d'éjection arrière n'est pas obstruée, des gravillons
ou autres débris similaires peuvent être projetés vers
l'utilisateur ou toute autre personne à proximité,
et causer des blessures corporelles graves ou
mortelles.
Soulevez le déflecteur latéral et montez l'éjecteur latéral
(Figure 21).
Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet
des pièces mobiles avant de nettoyer le volet et
l'ouverture de ramassage sur demande.
13
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
•
•
•
•
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve au
début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
•
•
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
54 mm (2-1/8 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la
fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir.
Reportez-vous à Réglage de la hauteur de coupe (page 9).
Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
Figure 21
•
•
Retrait de l'éjecteur latéral
Pour enlever l'éjecteur latéral, soulevez le déflecteur latéral,
enlevez l'éjecteur et abaissez le déflecteur.
14
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 po)
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
réglez les roues avant à 54 mm (2-1/8 po) et les roues
arrière à 64 mm (2-1/2 po).
d'épaisseur, réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut
que les roues arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le fonctionnement du débrayage du frein de lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de tondeuse.
• Remplacez le filtre à air; remplacez-le plus fréquemment si l'atmosphère est très
poussiéreuse.
• Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame.
Une fois par an
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Nettoyez le filtre à air; nettoyez-le plus souvent si l'atmosphère est poussiéreuse.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
• Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien annuelles supplémentaires.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire-réparateur agréé (rendez-vous
sur www.toro.com pour trouver le dépositaire le plus proche) ou en consultant le site www.shoptoro.com.
Préparation à l'entretien
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 22).
Figure 22
1. Fil de bougie
15
Remplacement du filtre à air
3. Lorsque l'entretien est terminé, rebranchez la bougie.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis
(Figure 23).
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque la machine
est basculée sur le côté. L'essence est inflammable
et explosive, et peut provoquer des blessures.
Figure 23
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête
faute de carburant ou vidangez le reste d'essence
avec une pompe manuelle, pas un siphon.
2. Remplacez le filtre à air (Figure 24).
Figure 24
3. Reposez le couvercle du filtre à air.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile
chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Reportez-vous à Préparation à l'entretien (page 15).
3. Retirez la jauge (Figure 25).
16
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
11. Revissez la jauge fermement en place.
12. Recyclez l'huile usagée correctement.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
Figure 25
1. Jauge de niveau
4. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour
vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 26).
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame.
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 15).
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
Figure 26
3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 27).
5. Redressez la machine à la position normale d'utilisation.
6. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile
totale dans le tube de remplissage d'huile.
7. Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans le carter.
8. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
9. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
10. Observez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
25).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
Figure 27
la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
opérations 8 à 10 jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne le repère maximum.
1. Écrous de lame
2. Renfort
4. Déposez la lame (Figure 27).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum,
5. Posez la nouvelle lame (Figure 27).
vidangez l'excédent d'huile pour faire redescendre
le niveau au repère maximum.
6. Reposez le renfort déposé précédemment.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
7. Posez les écrous de la lame et serrez-les à un couple de
15 à 27 Nm (20 à 37 pi-lb).
17
Nettoyage de la protection du
débrayage du frein de lame
Réglage du câble
d'autopropulsion
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Lorsque vous installez un nouveau câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler le câble de commande d'autopropulsion.
Nettoyez la protection du débrayage de frein de lame une fois
par an pour empêcher la lame de caler en cours de tonte.
1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble
(Figure 29).
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 15).
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 28).
Figure 29
2. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la machine)
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le câble (Figure
30).
Figure 28
1. Écrous de lame
2. Renfort
3. Lame
4. Dispositif d'entraînement
de la lame
5. Disque
6. Protection du débrayage
du frein de lame
4. Déposez la lame (Figure 28).
5. Déposez le dispositif d'entraînement de la lame et le
disque (Figure 28).
6. Déposez la protection du débrayage du frein de lame
(Figure 28).
7. Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur du
déflecteur et sur les pièces qui l'entourent à la brosse
ou à l'air comprimé.
Figure 30
8. Reposez la protection du débrayage du frein de lame
déposée précédemment.
3. Serrez l'écrou du support de guidage du câble.
9. Reposez le dispositif d'entraînement de la lame et le
disque déposés précédemment.
10. Reposez la lame et le renfort déposés précédemment
(Figure 28).
11. Posez les écrous de la lame et serrez-les à un couple de
15 à 27 Nm (20 à 37 pi-lb).
18
Nettoyage du dessous du
carter du tablier de coupe
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher
de rouiller.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
11. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse
dans un local fermé.
ATTENTION
La machine peut déloger et projeter des débris sous
le carter du tablier de coupe.
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et revêtue.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la
plus basse; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 9).
4. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où
l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage.
Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande
aux positions avant et arrière maximales.
5. Branchez un tuyau d'arrosage relié à l'alimentation en
eau au raccord de lavage du carter du tablier de coupe
(Figure 31).
Figure 31
1. Raccord de lavage
6. Ouvrez l'arrivée d'eau.
7. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne reste plus d'herbe sous le carter du tablier
de coupe.
8. Arrêtez le moteur.
9. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la
machine.
19
Remisage
Pliage du guidon
ATTENTION
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
Préparation de la machine au
remisage
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
ATTENTION
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
réparateur agréé.
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que la
moitié supérieure bouge librement.
• Ne remisez pas la tondeuse dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
2. Pliez la moitié supérieure du guidon en avant de la
manière indiquée (Figure 32).
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous pliez le guidon.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
Figure 32
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Remettez le moteur en marche.
3. Pour déplier le guidon, inversez la procédure décrite
plus haut.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
Remise en service après
remisage
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Retirez la bougie d'allumage et versez 30 ml (1 oz)
d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez
ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs
reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du
cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le
remisage de la machine.
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
8. Remettez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
4. Procédez aux entretiens requis; voir Entretien (page
15).
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 8).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 8).
7. Branchez le fil à la bougie.
20
Remarques:
21
Remarques:
22
Remarques:
23
La garantie intégrale Toro
Recycler® 56 cm (22 pouces)
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Déchiqueteur/collecteur de 51 cm
(20 pouces)
Tondeuses autotractées
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s’applique pas à l’usage commercial)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*, s'il
présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la
défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti)
ne démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien
courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
•
•
•
•
•
Période de garantie
•
Recycler de 56 cm (22 pouces) et
déchiqueteur/collecteur de 51 cm (20 pouces)
et accessoires
GTS (démarrage garanti)
Moteur
Batterie
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage
des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure d'alimentation en
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 1 an
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou
donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une
période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou s'il ne démarre
plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte, suivez
la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Customer Care Department, RLC Division
•
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
le non-respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée
relative au carburant
–
les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois
ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Les méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans
certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et
du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev E

Manuels associés