Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3407-660 Rev A
Tondeuse
Recycler®
de 56 cm (22 po)
N° de modèle 20370—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 20371—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 20377—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 20378—N° de série 312000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé
ou sur le site www.shoptoro.com.
Introduction
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Figure 2
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit.
G017301
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du Code
des ressources publiques de Californie si vous utilisez
cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe. D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
N° de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3407-660* A
Sécurité
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Cette tondeuse est conforme aux normes de sécurité CPSC
relatives aux lames pour les tondeuses rotatives autotractées et
aux spécifications de la norme B71.1 de l'American National
Standards Institute.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
Table des matières
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité générale ..................................................... 2
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3
Mise en service .............................................................. 4
1 Montage du guidon ............................................... 4
2 Plein d'huile moteur .............................................. 4
Vue d'ensemble du produit .............................................. 5
Utilisation ..................................................................... 5
Avant l'utilisation ........................................................ 5
Sécurité avant l'utilisation.......................................... 5
Plein du réservoir de carburant .................................. 6
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 6
Réglage de la hauteur de coupe .................................. 7
Pendant l'utilisation .................................................... 7
Sécurité pendant l'utilisation...................................... 7
Démarrage du moteur.............................................. 8
Utilisation de l'autopropulsion................................... 8
Arrêt du moteur ...................................................... 8
Recyclage de l'herbe coupée ...................................... 8
Ramassage de l'herbe coupée..................................... 8
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................. 9
Conseils d'utilisation ..............................................10
Après l'utilisation ......................................................11
Sécurité après l'utilisation.........................................11
Pliage du guidon.....................................................11
Entretien .....................................................................12
Programme d'entretien recommandé ...........................12
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................12
Préparation à l'entretien...........................................12
Entretien du filtre à air ............................................13
Vidange de l'huile moteur ........................................13
Remplacement de la lame ........................................14
Réglage du câble d'autopropulsion ............................14
Nettoyage de la machine..........................................15
Remisage .....................................................................16
Préparation de la machine au remisage .......................16
Remise en service après remisage ..............................16
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de
l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le
maniement et comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• N'admettez pas les enfants dans la zone de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
2
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
114-7982
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
4. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Risque de projection
d'objets – tenez les
spectateurs à bonne
distance de la machine.
5. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
ne travaillez pas dans le
sens de la pente, mais
transversalement; coupez
le moteur avant de quitter
la position d'utilisation et
regardez derrière vous
avant de faire marche
arrière.
94-8072
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par les
lames de la tondeuse –
enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
3
Mise en service
2
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
Plein d'huile moteur
1
Aucune pièce requise
Procédure
Montage du guidon
Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison.
Aucune pièce requise
1. Retirez la jauge (Figure 4).
Procédure
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Figure 4
1. Retirez les boutons du guidon sur le carter de la
machine (Figure 3).
2. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère
du plein (Full) sur la jauge (Figure 4). Ne remplissez
pas excessivement. (Remplissage max. : 0,65 L (22
oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de
classe de service API SJ ou supérieure.)
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous montez le guidon.
Remarque: Chaque fois que vous vérifiez le niveau
d'huile, sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre, remettez-la dans le goulot de remplissage (sans
la visser), puis ressortez-la et vérifiez le niveau (Figure
4).
Remarque: Si vous remplissez le moteur
excessivement, vidangez une partie de l'huile; voir
Vidange de l'huile moteur (page 13).
3. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. Voir Vidange de l'huile moteur (page
13).
G017283
Figure 3
2. Placez le guidon en position d'utilisation.
3. Montez et serrez les boutons du guidon que vous avez
retirés à l'opération 1 (Figure 3).
4
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
Sécurité générale
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité,
comme les déflecteurs et/ou le bac à herbe, sont en place
et fonctionnent correctement.
• Vérifiez toujours si les lames, les boulons de lame et
l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
G017318
être projeté par la machine.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez
Figure 5
1. Levier de hauteur de
coupe (4)
7. Poignée du lanceur
2. Bougie
8. Barre de commande des
lames
9. Barre d'autopropulsion
3. Filtre à air (non
représenté)
4. Bouchon de
remplissage/jauge
10. Bouton du guidon (2)
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Guidon
11. Raccord de lavage
de toucher la lame en mouvement et de vous blesser
gravement.
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
– Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de
coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
Sécurité relative au carburant
DANGER
Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
Figure 6
1. Bac à herbe
2. Goulotte d'éjection latérale
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
5
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage ou les mains du
pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
Figure 7
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
Plein du réservoir de carburant Contrôle du niveau d'huile
moteur
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre puis
remettez-la dans le goulot de remplissage, sans la
visser (Figure 8).
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Figure 8
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
2. Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile (Figure
8). Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
sur la jauge, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full). Ne
remplissez pas excessivement. (Remplissage max. :
0.65 L (22 oz), type : huile détergente 10W-30 ou
SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure.)
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche
d'une marque réputée (Figure 7).
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage automobile
(indice d'octane minimum 87 à la pompe). À défaut d'essence
ordinaire sans plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut
être utilisée.
Remarque: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus
de 10% d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit
d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
Remarque: Si vous remplissez le moteur
excessivement, vidangez une partie de l'huile comme
expliqué à la section Vidange de l'huile moteur (page
13).
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
3. Revissez la jauge fermement en place.
6
Réglage de la hauteur de
coupe
cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
ATTENTION
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier
de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
• Lorsque vous relâchez la barre de commande de la
lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de
3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et
dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez
pas la machine si la foudre menace.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous
risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous
touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe
est sèche.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
à la même hauteur que les roues arrière.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Remarque: Pour élever la machine, déplacez tous les leviers
de réglage de hauteur de coupe en arrière. Pour abaisser la
machine, déplacez tous les leviers de réglage de hauteur de
coupe en avant (Figure 9).
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé (démarrage électrique seulement) et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud
et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas
du silencieux encore chaud.
Figure 9
1. Élever la machine
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
2. Abaisser la machine
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm (1"), 35 mm (1⅜"), 44 mm (1¾"),
54 mm (2⅛"), 64 mm (2½"), 73 mm (2⅞"), 83 mm (3¼"),
92 mm (3⅝") et 102 mm (4").
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
par The Toro® Company.
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
Sécurité pendant l'utilisation
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
Sécurité générale
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez
glisser et vous blesser en tombant.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, de fossés ou
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
de berges. Vous pourriez glisser ou perdre l'équilibre.
7
Démarrage du moteur
Pour désengager l'autopropulsion, relâchez la barre
d'autopropulsion.
1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 10).
Remarque: La vitesse d'autopropulsion maximale est fixe.
Pour ralentir, éloignez la barre d'autopropulsion du guidon.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de
la lame.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez
un dépositaire-réparateur agréé.
Recyclage de l'herbe coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant
de procéder au recyclage de l'herbe; voir Retrait du bac à
herbe (page 9). Si la goulotte d'éjection latérale est montée,
déposez-la avant de procéder au recyclage de l'herbe; voir
Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 10)
G017320
Ramassage de l'herbe coupée
Figure 10
1. Barre de commande des
lames
2. Poignée du lanceur
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
Remarque: Vérifiez que le bac est positionné correctement.
2. Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement.
Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la
poignée (Figure 10).
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres
débris similaires peuvent être projetés vers vous ou
des personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Examinez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
Utilisation de l'autopropulsion
Pour actionner l'autopropulsion, serrez et maintenez la barre
d'autopropulsion (Figure 11) contre le guidon.
Si la goulotte d'éjection latérale est montée, déposez-la
avant de procéder au ramassage de l'herbe; voir Retrait de la
goulotte d'éjection latérale (page 10).
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
G017321
Figure 11
Montage du bac à herbe
1. Barre d'autopropulsion
Remarque: Vérifiez que le bac est positionné correctement.
8
1. Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette
position (Figure 12).
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très
haute.
Si le bac est monté sur la machine, enlevez-le avant de
procéder à l'éjection latérale de l'herbe coupée.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Montage de la goulotte d'éjection
latérale
Soulevez le déflecteur latéral et montez la goulotte d'éjection
latérale (Figure 13).
G017285
Figure 12
1. Crans
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Déflecteur arrière
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots
dans les crans du guidon (Figure 12).
3. Abaissez le déflecteur arrière.
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
9
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
54 mm (2⅛"), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 7).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6"), effectuez d'abord un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
Figure 13
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
Retrait de la goulotte d'éjection latérale
– Augmentez la hauteur de coupe.
Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le
déflecteur latéral, enlevez la goulotte et abaissez le déflecteur.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
Hachage de feuilles
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
•
•
•
•
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez le fil de la
bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5") d'épaisseur,
réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues
arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
10
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
G017287
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Figure 14
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
3. Pour déplier le guidon, inversez la procédure décrite
plus haut.
Sécurité relative au transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule. L'angle entre
la rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser
15 degrés.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que la
moitié supérieure bouge librement.
2. Pliez la moitié supérieure du guidon en avant de la
manière indiquée (Figure 14).
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous pliez le guidon.
11
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez l'état, la propreté et le serrage des composants du filtre à air et nettoyez ou
remplacez-les au besoin.
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation
est sale ou poussiéreux).
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
nécessaires.
Une fois par an
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. Remplacez-la ou faites-la aiguiser plus
souvent si elle s'émousse rapidement.
• Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez
dans une atmosphère poussiéreuse. Reportez-vous au manuel du propriétaire
du moteur.
• Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuelles supplémentaires.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire-réparateur agréé (rendez-vous
sur www.toro.com pour trouver le dépositaire le plus proche) ou en vous rendant sur le site www.shoptoro.com.
Consignes de sécurité pendant Préparation à l'entretien
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
l'entretien
les pièces mobiles.
• Débranchez le fil de la bougie et retirez le bouton de
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 15) avant de
procéder à un quelconque entretien.
démarrage électrique avant d'entreprendre tout entretien.
• Portez des gants et une protection oculaire pour faire
l'entretien de la machine.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer
l'entretien de la lame.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est
basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et
explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou
vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle;
ne siphonnez jamais le carburant.
Figure 15
1. Fil de bougie
3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
12
Vidange de l'huile moteur
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la
vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus
facilement et entraîne plus d'impuretés.
ATTENTION
1. Effectuez les préparatifs d'entretien annuels
recommandés; voir Préparation à l'entretien (page 12).
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. Le carburant
est inflammable et explosif, et peut provoquer
des blessures.
2. Retirez la jauge (Figure 17).
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
de carburant avec une pompe manuelle, pas
un siphon.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Vérifiez l'état, la propreté et
le serrage des composants du filtre à air
et nettoyez ou remplacez-les au besoin.
Figure 17
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément du filtre à
air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation
est sale ou poussiéreux).
3. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut),
puis retirez la jauge pour vidanger l'huile usagée par le
goulot de remplissage (Figure 18).
1. Effectuez les préparatifs d'entretien annuels
recommandés; voir Préparation à l'entretien (page 12).
2. Dévissez et ouvrez le couvercle du filtre à air (Figure
16).
1
G017322
Figure 18
3
2
4. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère
du plein (Full) sur la jauge (Figure 17). Ne remplissez
pas excessivement. (Remplissage max. : 0.65 L (22
oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de
classe de service API SJ ou supérieure.)
G014713
Figure 16
1. Vis
3. Élément filtrant
2. Couvercle du filtre à air
Remarque: Chaque fois que vous vérifiez le
niveau d'huile, sortez la jauge et essuyez-la sur un
chiffon propre. Remettez-la ensuite dans le goulot de
remplissage (sans la visser), puis ressortez-la et vérifiez
le niveau.
3. Remplacez l'élément filtrant.
4. Reposez le couvercle du filtre à air.
13
Remarque: Si vous remplissez le moteur
excessivement, vidangez une partie de l'huile.
5. Revissez la jauge fermement en place.
6. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir de
carburant est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
ATTENTION
Figure 20
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers le carter de la machine.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 N·m (60 pi-lb).
1. Voir Préparation à l'entretien (page 12).
Important: Un boulon vissé à 82 N·m (60 pi-lb)
est très serré. Bloquez la lame avec une cale en
bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet
ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est
pratiquement impossible de trop serrer ce boulon.
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
19).
Réglage du câble
d'autopropulsion
Lorsque vous installez un nouveau câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler le câble de commande d'autopropulsion.
1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble
(Figure 21).
Figure 19
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
19).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
20).
14
2. Placez la machine sur une surface plane et revêtue.
3. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où
l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage.
Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande
aux positions avant et arrière maximales.
4. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau,
au raccord de lavage du carter de la machine (Figure
23).
Figure 21
Cette figure est simplifiée pour plus de clarté.
2. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la machine)
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le câble (Figure
22).
G017286
Figure 23
1. Raccord de lavage
5. Ouvrez l'arrivée d'eau.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous le carter de
la machine.
7. Coupez le moteur.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la
machine.
Figure 22
Cette figure est simplifiée pour plus de clarté.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher
de rouiller.
10. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
3. Serrez l'écrou du support de guidage du câble.
Nettoyage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés de sous la machine.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse.
Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 7).
15
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Remettez le moteur en marche.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
8. Reposez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Remise en service après
remisage
1. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
2. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
3. Branchez le fil de la bougie.
16
Remarques:
Remarques:
Remarques:
La garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Recycler® 56 cm (22")
Déchiqueteuse/système de
ramassage de 51 cm (20")
Tondeuses autotractées
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour
un usage résidentiel*, s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il
cesse de fonctionner par suite de la défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro
GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne démarre pas à la première ou à
la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant requis dans le
Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
•
•
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Recycler de 56 cm (22") et
déchiqueteur/système de ramassage de
51 cm (20") et accessoires
GTS (Guaranteed to Start – démarrage
garanti)
Moteur
Batterie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 1 ans
Garantie limitée pour usage commercial*
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou
d'un défaut d'entretien.
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux
de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des
institutions ou donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de
matériau pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à
une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie.
–
le non respect des procédures d'entretien correctes
–
les dommages subis par la lame de la tondeuse en heurtant un obstacle
–
la contamination du circuit d'alimentation
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des
fins commerciales.*
–
l'emploi du mauvais carburant (reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
en cas de doute)
–
l'omission de la vidange du circuit d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de
matériau, ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel
adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour
consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
•
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne.
–
des méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro® Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée
dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est
considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev C

Manuels associés