AGB 403/WP | AGB 374/WP | AGB 371/WP | AGB 397/WP | AGB 398/WP | AGB 402/WP | AGB 378/WP | AGB 379/WP | AGB 376/WP | Mode d'emploi | Whirlpool AGB 373/WP Manuel utilisateur

AGB 403/WP | AGB 374/WP | AGB 371/WP | AGB 397/WP | AGB 398/WP | AGB 402/WP | AGB 378/WP | AGB 379/WP | AGB 376/WP | Mode d'emploi | Whirlpool AGB 373/WP Manuel utilisateur | Fixfr
032_02 / 032_92 Pour France et Belgique
Instructions pour l'installation,
l'utilisation et l'entretien
MARMITES À GAZ
AGB
AGB
AGB
AGB
AGB
AGB
AGB
AGB
AGB
AGB
AGB
AGB
373/WP · AGB 378/WP
387/WP · AGB 393/WP
388/WP
379/WP
391/WP
371/WP · AGB 374/WP
383/WP · AGB 389/WP
376/WP · AGB 385/WP
395/WP
398/WP
397/WP
402/WP · AGB 403/WP
02/2006
INDEX
Raprésentation schématique
pag.
3 Remplacement des injecteurs
12
Caractéristiques de l’appareil
5 Remplacement de l’injecteur
Mesurage de la pression du gaz en entrée
5 pour le brûleur pilote
12
Robinet - soupape du gaz
5 Règlage de la portée pour le maximum
12
Brûleur pilote
5 Entretien de l’appareil
13
Brûleur principal
5 Mesures à prendre en cas d’anomalies
Règlage de l’air primaire
Remèdes
pour les brûleurs principaux
6
Tableau de commandes
6 Emploi et nettoyage
Soupape d’évacuation
(seulement pour les modèles autoclaves)
Indications pour l’utilisateur
6 Mode d’emploi
13
14
14
Remplissage de la double
Instructions et notices générales
7 paroi – interstice (modéles indirectes)
Instructions générales
7 Emploi du couvercle des marmites
Données techniques
8-9 autoclaves
14
14
Caractéristiques de construction
10 Allumage et extinction de cuisson
14
Caractéristiques pour marmites
Nettoyage et soin de l’appareil
14
autoclaves
10 Nettoyage journalier
Caractéristiques pour marmites
indirectes
Mesures à prendre en cas d’arrêt prolongé
15
10 Mesures à prendre en cas d’anomalie
Lois, normes techniques
et directives applicables
15
de fonctionnement
15
10 Que faire, si …
15
10 Avertissement
16
Préparation spécifique
pour le local d’installation
Installation et entretien
Mise en place
11
Installation
11
Raccordement eau
11
Raccordement au réseau distribution gaz
11
Contrôle fonctionnement
de l’installation du gaz
11
Contrôle de la pression du gaz en entrée
12
Contrôle du débit d’air primaire
12
Essais et mise en fonction
12
Transformation à d’autres types de gaz
12
032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz
2
Représentation schématique
AGB 373/WP - AGB 378/WP
AGB 371/WP - AGB 374/WP
AGB 379/WP - AGB 376/WP
ABGST-
AGB 387/WP - AGB 393/WP
AGB 388/WP - AGB 391/WP
AGB 383/WP - AGB 389/WP
AGB 385/WP
Raccord eau chaude de 10 mm
Raccord eau froide de 10 mm
Raccord gaz R1/2” normes ISO 7-1
Vidage capacité du plan de la marmite
Plaque signalétique
032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz
ABGT-
3
Raccord eau chaude de 10 mm
Raccord eau froide de 10 mm
Raccord gaz R1/2” normes ISO 7-1
Plaque signalétique
Représentation schématique
AGB 395/WP
AGB 398/WP
AGB 397/WP
AGB 402/WP - AGB 403/WP
A
ABGT-
Raccord eau chaude de 10 mm
Raccord eau froide de 10 mm
Raccord gaz R1/2” normes ISO 7-1
Plaque signalétique
032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz
4
Mesurage de la pression du gaz en entrée
A
B
Robinet - soupape du gaz
A
B
C
D
E
F
G
H
Prise de pression en entrée
Prise de pression en sortie
Ecrou pour thermocouple
Sortie du gas
Prise de pression en sortie
Prise de pression en entrée
Vis de règlage pour portée nominale
Entrée gaz
Prise gaz pour brûleur pilote
Vis de règlage pour la portée du minimum
Brûleur pilote
Brûleur principal
B
A
C
B
C
A
D
A
B
C
D
E
Thermocouple
Brûleur pilote
Bougie d’allumage
Injecteur
Vis d’étanchéité
032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz
E
A
B
C
5
Brûleur
Injecteur
Rampe porte-injecteur
Règlage de l’air primaire pour les brüleurs principaux
Soupape d’évacuation
Tableau de commande
Évent condensa/vapeur manuel
F
C
E
A
D
A
C
D
E
F
Poignée de commande
Position de fermeture
Position de minimum
Position de maximum
Position pilote
032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz
6
INSTRUCTIONS ET NOTICES GÉNÉRALES
- Lire attentivement le présent manuel, il contient des informations importantes concernant la sécurité de l’installation, de l’entretien et de l’emploi.
- Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.
- L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée
au personnel spécialment formé.
- Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance.
- Toute utilisation autre que celle pour laquelle l’appareil a
été projeté est à considérer comme impropre et dangereuse.
- Durant son fonctionnement l’appareil présente des surfaces chaudes. Faire attention!
- Eteindre l’appareil en cas de panne ou d’anomalie de
fonctionnement.
- En cas de réparation, s’adresser uniquement au Service
Assistance.
- Toutes les informations importantes, à propos de l’appareil, pour le Service Assistance sont reportées sur la plaquette technique (voir illustration “Dimentions de l’appareil et positions des raccordements”).
- Si l’intervention de l’assistance technique s’impose, lui
fournir des renseignements détaillés sur l’anomalie constatée, ceci permettra au service assistance de comprendre de suite de quoi il s’agit.
- Pendant les opérations d’installation et d’entretien il est
conseillé d’utiliser des gants de protection des mains.
Attention!:
Il est indispensable dÕobserver strictement les prescriptions de protection contre les incendies.
2 - CARACTÉRISTIQUES DES APPAREILS
Le présents instructions pour la mise en service sont valables
pour nos marmites á gaz qui appartiennent à la catégorie
II2E+3+ (voir tableau à la page 9).
CAT/KAT
GAS/GAZ
G30
G31
II2H3B/P
P mbar
30
30
20
-
SE
FI
DK
II2H3+
P mbar
30
37
20
-
IT
CH
PT
II2H3+
P mbar
28
37
20
-
ES
IE
GB
G25
P mbar
30
30
-
25
NL
P mbar
50
50
20
20
DE
TIPO/TYPE
II2E+3+
P mbar
28
37
20
25
FR
BE
MOD.
II2H3B/P
P mbar
50
50
20
-
AT
CH
ART.
I2E
P mbar
-
-
20
-
LU
II2H3B/P
P mbar
30
30
-
-
EE
II2L3B/P
0051 II2ELL3B/P
La plaque portant les caractéristiques se trouve sur la partie
avant de l'appareil (sur le tableau des commandes); elle
comporte toutes les données de référence nécessaires, telles
que: le constructeur, la pression d’entrée, le type degaz pour
lequel l’appareil est prédisposé, etc.
G20
N.
N.
Qn kW
MOD.
3
m /h
LV
LT
II2H3+
P mbar
28
37
20
-
EE
LV
LT
I3B/P
P mbar
30
30
-
-
NO
MT
CY
I3+
P mbar
28
37
-
-
CY
SK
IS
HU
Predisposto a gas: - Gas preset: - Prevu pour gaz:
Eingestelt für Gas: - Preparado para gas: - Geschuckt voor:
V AC
kW
Hz
L'APPAREIL DOIT ETRE BRANCHE CONFORMEMENT AUX LOIS EN VIGUEUR ET
INSTALLE DANS UN LOCAL BIEN AERE. LIRE LES MANUELS D'INSTRUCTION AVANT
L'INSTALLATION ET L'UTILISATION DE L'APPAREIL.
L'APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE PAR UN PERSONNEL QUALIFIE.
032- 02 / 032- 92 Pour France et Belgique - Marmites a gaz
CZ
GR
7
MADE IN ITALY
G30/G31
28-30/37 mbar
G20/G25
20/25 mbar
SI
Diamètre récipient
(mm)
Capacité utile cuve
(lt)
Pression en
cuve de cuisson
(bar)
Prise eau chaude
(mm)
Prise eau froide
(mm)
Pression eau
en réseau
(kPa)
900
875
600
100
-
-
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
800
900
875
600
140
-
-
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
AGB 387/WP direct
1000
1150
875
750
200
-
-
1/2"
1/2"
50-300
3/4"
85BL0620
AGB 393/WP direct
1150
1300
875
900
300
-
-
1/2"
1/2"
50-300
3/4"
85BL0620
direct
1250
1400
875
900
535
-
-
1/2"
1/2"
50-300
3/4"
85BL0620
Raccord du gaz
(R")
(C) Hauteur
(mm)
800
AGB 378/WP direct
Pression boyler
(bar)
(B)Profondeur
(mm)
AGB 373/WP direct
Modèle
Type de chauffage
(A) Largeur
(mm)
DONNÉES TECHNIQUES
N.
direct
800
900
875
600
100
-
0,05
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
AGB 379/WP direct
800
900
875
600
140
-
0,05
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
AGB 388/WP direct
1000
1150
875
750
200
-
0,05
1/2"
1/2"
50-300
3/4"
85BL0620
AGB 391/WP direct
1150
1300
875
900
300
-
0,05
1/2"
1/2"
50-300
3/4"
85BL0620
direct
1250
1400
875
900
535
-
0,05
1/2"
1/2"
50-300
3/4"
85BL0620
AGB 371/WP indirect
800
900
875
600
100
0,5
-
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
AGB 374/WP indirect
800
900
875
600
135
0,5
-
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
AGB 383/WP indirect
1000
1150
875
750
200
0,5
-
1/2"
1/2"
50-300
3/4"
85BL0620
AGB 389/WP indirect
1150
1300
875
900
300
0,5
-
1/2"
1/2"
50-300
3/4"
85BL0620
indirect
1250
1400
875
900
535
0,5
-
1/2"
1/2"
50-300
3/4"
85BL0620
indirect
800
900
875
600
100
0,5
0,05
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
AGB 376/WP indirect
800
900
875
600
140
0,5
0,05
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
AGB 385/WP indirect
1000
1150
875
750
200
0,5
0,05
1/2"
1/2"
50-300
3/4"
85BL0620
indirect
1150
1300
875
900
300
0,5
0,05
1/2"
1/2"
50-300
3/4"
85BL0620
indirect
1250
1400
875
900
535
0,5
0,05
1/2"
1/2"
50-300
3/4"
85BL0620
AGB 397/WP direct
800
900
735
600
100
0,5
-
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
AGB 402/WP direct
800
900
735
600
100
0,5
0,05
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
direct
800
900
735
600
140
0,5
-
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
AGB 403/WP direct
800
900
735
600
140
0,5
0,05
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
AGB 395/WP indirect
800
900
735
600
100
0,5
-
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
indirect
800
900
735
600
100
0,5
0,05
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
AGB 398/WP indirect
800
900
735
600
140
0,5
-
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
indirect
800
900
735
600
140
0,5
0,05
10
10
50-300
1/2"
51BS3469
Données gaz techniques
Pression nominales pour
Gaz de la 2a famille – Metano H
les différents types de gaz
Gaz de la 3a famille – GPL
Fonctionnement admis si la pression
Gaz de la 2a famille – Metano H
est comprise entre:
Gaz de la 3a famille – GPL
Fonctionnement non admis si la
Gaz de la 2a famille – Metano H
pression est inférieur à:
Gaz de la 3a famille – GPL
Fonctionnement non admis si la
Gaz de la 2a famille – Metano H
pression est supérieur à:
Gaz de la 3a famille – GPL
032- 02 / 032- 92 Pour France et Belgique - Marmites a gaz
8
20 mbar
28-30/37 mbar
da 17 a 25 mbar
da 20/25 a 35/45 mbar
17 mbar
20/25 mbar
25 mbar
35/45mbar
TABLEAU 1
Modèle
Catégorie
AGB 373/WP
AGB 378-379/WP
AGB 371/WP
AGB 374-376/WP
AGB 395/WP
AGB 398/WP
AGB 397/WP
AGB 402-403/WP
AGB 387/WP
AGB 388/WP
AGB 383/WP
AGB 385/WP
AGB 393/WP
AGB 391/WP
AGB 389/WP
Type de construction
II2E+3+
Air comburant
A
Puissance thermique nominale
m3/h
-
-
-
-
kW
21,0
34,5
48
65
kW
7
22,5
26,5
40
Puissance thermique minima
Pression de raccordement
Gaz méthane 2E+
G20/G25
20/25 mbar
Gaz liquide 3+
G30/G31
28-30/37 mbar
Paramètres raccordement du gaz
Gaz méthane 2E+
(HuB = 9.45 kWh/m3) m3/h
2.390
3.926
5.462
7.397
Gaz liquide 3+
(HuB = 12.87 kWh/kg) kg/h
1.644
2.700
3.757
5.088
Calibrage de la capacité du minimum
Gaz méthane 2E+
G20/G25
2.5 mbar
8.6 mbar
5.6 mbar
- mbar
Gaz liquide 3+
G30/G31
3 mbar
12 mbar
8.5 mbar
- mbar
Repere puissance nominale
3 x 185R
4 x 225
4 x 280
4 x 320
Repere ralenti
Réglable
Réglable
Réglable
Réglable
Repere puissance nominale
3 x 135
4 x 150
4 x 185
4 x 210
Repere ralenti
Réglable
Réglable
Réglable
Réglable
Gaz méthane G20/G25
35
40
40
40
Gaz liquide G30/G31
20
25
25
25
G20/G25
30
30
10
10
G30/31
-
-
Ouvert
Ouvert
Injecteurs Ø 1/100 mm
G20/G25
Brûleur
principal
G30/G31
Nr. d’injecteurs brûleur pilote
Air primaire distance « A »
032- 02 / 032- 92 Pour France et Belgique - Marmites a gaz
9
CARACTÉRISTIQUES
DE CONSTRUCTION
LOIS, NORMES TECHNIQUES
ET DIRECTIVES APPLICABLES
- La structure portante est en acier sur 4 pieds règlables
en hauteur.
- Recipient de cuisson en acier inox AISI 316, épaisseur
20/10.
- Les panneaux sont en acier AISI 304, épaisseur 15-20/10
- Le chauffage de la cuve est réalisé par des brûleurs
tubulaires en acier inox très performants, résistants aux
contraintes mécaniques et thermiques.
- Le gaz est alimenté par une électrovanne
multifonctionnelle.
- L’appareil est doté de brûleurs pilote avec un injecteur
fixe, et en plus il est fournis d’un allumage piezoélectrique.
- La sécurité de l’appareil est garantie par un
thermocouple qui interrompt le flu de gaz dans le cas où
pour un motif quelconque il devrait s’éteindre.
- Le couvercle à double paroi est en acier inoxidable,
articulé et équilibré par des ressorts en toutes les
positions d’ouverture.
- Le robinet de vidange de la marmite est en laiton
chromé.
- La prise pour l’entrée de l’eau froide est de 10mm.
- La prise pour l’entrée de l’eau chaude est de 10mm.
- L’appareil est doté d’un robinet mélangeur.
Pour l’installation de l’appareil, observer scrupuleusement
les prescriptions suivantes:
- Lois en vigueur sur la matière;
- Eventuelles normes hygiéniques-sanitaires portant sur
les locaux de cuisine;
- Normes comunales et/ou régionales telles que les
règlementations sur la construction et contre les risques
d’incendie;
- Prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail;
- Lois n.1083 del 06.12.71 “Normes pour la sécurité de
l’emploi de gaz combustible”;
- Lois UNI-CIG 7129/92 et UNI-CIG 7131/72 “Normes pour
l’installation à gaz alimentaires du réseau de distribution
ou gaz GPL”;
- Lois UNI-CIG 7723/77 “Appareils de cuisson et similaire
fonctionnant au gaz pour grande installation. Prescriptions
de sécurité”;
- Lois UNI-CIG 8723/86 “Installation à gaz pour appareils
utilisés dans les cuisines professionnelles et
communautés”;
- Prescriptions de l’organisme de distribution de gaz;
- Prescriptions du comité des électro-techniciens relatives
à la sécurité électrique;
- Prescription de l’organisme à l’énergie électriques;
- S’il y a lieu, autres prescriptions locales.
CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES
SEULEMENT POUR LES MARMITES
AUTOCLAVES
PREPARATION SPECIFIQUE
POUR LE LOCAL D’INSTALLATION
- Couvercle de fermeture en acier inox, équipé d’un joint
en caoutchouc de silicone résistant à la chaleur.
- La fermeture hermétique du couvercle est garantie par 4
serrages à vis.
- Dispositif automatique pour la condensation de vapeur
qui se forme à l’intérieur de la cuve de cuisson règlée à
0,05 bar.
CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES
SEULEMENT POUR LES MARMITES
INDIRECTES
- Cuve de cuisson et double paroi (interstice) en acier
inoxidable.
- Pour un fonctionnement assuré, l’appareil est équipé des
composants suivants:
- Soupape de sécurité pour la vapeur, tarée à 0,5 bar;
- Manomètre pour l’indication de la pression de vapeur;
- Chargement d’eau dans la double paroi (interstice), par
robinets, avec contôle de niveau.
- Le thermostat de sécurité interrompt automatiquement le
fonctionnement en cas d’anomalie.
032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz
- Puisque l’appareil appartient au type d’installation A, (il
ne nécéssite pas de raccordement direct à une cheminée
ou à l’installation d’extraction des fumées), il est important
d’installer l’appareil dans une pièce bien aérée, et que
toutes les ouvertures de sécurités prescritte pour sa
puissance soit respectées.
- On conseille, cependant, que l’appareil soit positionné
sous une hotte d’aspiration pour permettre une rapide et
constante évacuation des vapeurs de cuisson.
- Linstallation à adduction du gaz doit disposer de
robinets d’interceptions rapide homologué à cet emploi.
- Cet appareil nécessite de deux entrées d’eau, une pour
l’eau chaude et l’autre pour l’eau froide. Chaque ligne doit
disposer d’un robinet d’interception.
Attention!:
L’interrupteur omnipolaire et les
robinets d’interceptions doivent se trouver auprès de
l’appareil et dans une position facilement accessible à
l’opérateur.
10
INSTALLATION ET ENTRETIEN
MISE EN PLACE
RACCORDEMENT AU RÉSEAU
DE DISTRUBUTION GAZ
- Déballer l’appareil et vérifier qu’il n’ait subi aucun
dommage. Si des dommages sont constatés, ne pas
brancher l’appareil et avertir immédiatement le point de
vente.
- Enlever le film en PVC qui protège les panneaux.
- Les éléments composant l’emballage doivent être
éliminés selon les instructions fournies. En règle générale,
ces composants se classent par typologie et sont remis au
service municipal d’élimination des déchets.
- Il faut respecter une distance de 5 cm entre le dos
(cheminée) de l’appareil et la paroi d’appui. Il n’y a pas de
prescriptons particulières regardant la distance par
rapport à d’autres appareils ou parois, on conseille de
laisser latéralement un espace suffisant pour d’éventuelles
installations et/ou réparations. Dans le cas, où l’appareil
devrait être à contact direct avec des parois inflamables,
on conseille l’application d’un isolement thermique
adéquat.
- L’appareil doit être mis à niveau. Pour les petites
différences de niveau, utiliser les pieds règlables (visser
ou dévisser). Toute inclination peut porter préjudice au
bon fonctionnement de l’appareil.
INSTALLATION
CONTRÔLES DE FONCTIONNEMENT
DE L’INSTALLATION GAZ
Attention!:
Les opérations d’installation et de
raccordement sont réservées au personnel qualifié.
Attention!:
Avant de commencer l’installation,
vérifier les indications de la plaquette technique et les
caractéristiques du réseau électrique ou d’adaptation à
d’autres types de gaz.
RACCORDEMENT EAU
- La pression d’arrivée de l’eau doit être comprise entre 50
et 300 kPa, dans le cas contraire, installer un réducteur de
pression en amont de l’appareil.
- Installer en amont de l’appareil un organe de coupure
pour chaque alimentation.
- Les arrivées d’eau de 10 mm (chaude et froide) sont
prévues dans la partie inférieure du côté droit de
l’appareil.
- Exécuter le raccordement comme prévus par les
normes.
032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz
- Le diamètre de la tuyauterie du gaz dépend du type de
gaz et d’appareil et, de même que pour l’installation de
ces tuyauteries, il faut respecter les prescriptions en
vigueur.
- L’installation d’arrivée du gaz peut être fixe ou amovible;
si des tuyaux flexibles sont utilisés, ceux-çi doivent être en
matériaux inoxydable et résistant à la corrosion.
- Si des matériaux d’étanchéité sont utilisés pour le
raccordement, ceux-çi doivent être homologués et
éprouvés pour cette utilisation.
- Le raccordement à gaz est prédisposé sur l’appareil
dans la partie inférieure du côté droit.
- Après avoir raccordé l’appareil, il faut absolument
effectuer un essai d’étanchéité sur tous les raccords
réalisés entre l’appareil et le réseau de distribution. Les
atomiseurs antifuites sont conseillés, sinon traiter les
parties concernées à l’aide de mousses: il ne doit pas y
avoir de formation de bulles. Faire un essai d’étanchéité
également sur l’organe de coupure rapide.
Attention!:
Il est formellement interdit d’utiliser
une flamme pour l’essai de l’étanchéité!
- Vérifier si l’appareil est prévu (catégorie et type de gaz)
pour la famille et le groupe de gaz disponible sur place.
Dans le cas contraire, transformer ou adapter l’appareil au
gaz disponible. Pour ce faire, consulter le paragraphe
“Transformation à d’autres types de gaz”.
- Faire fonctionner l’appareil avec les injecteurs prévus
pour son débit calorifique nominal (Voir page 8 du
paragraphe “Données techniques”).
- Le fonctionnement de l’appareil avec sa portée
thermique prévue, dépend de la pression en entrée et du
débit calorifique du gaz.
- Le champ de pression (pression en entrée) pour lequel
est admis le fonctionnement de l’appareil est reporté au
tableau page 8 “Pressions en entrée” du paragraphe
“Données techniques”. En dehors de ces données de
pression , la mise en fonction de l’appareil n’est pas
admise. Si on relève des pressions différentes, par rapport
à celles reportées dans le tableau page 8, il faut avertir
l’organisme de distribution ou la société qui a exécuté
l’installation.
- Pour le débit calorifique du gaz (Hi) il faut faire demande
auprès de la compagnie de distribution du gaz lequel
devrait correspondre à celui reporté sur le tableau page 9
“Données gaz techniques” du paragraphe “Données
techniques”.
11
CONTRÔLE DE LA PRESSION DU GAZ
EN ENTRÉE
TRANSFORMATION
À D’AUTRES TYPES DE GAZ
- La pression d’alimentation se mesure à l’aide d’un
manomètre liquide (par ex. Manomètre en U, précision
minimale 0,1 mbar ). La pression d’alimentation se relève
directement à la prise de pression en entrée située sur la
rampe d’entrée du gaz. Pour accéder à la prise de pression
il est nécessaire d’ouvrir le panneau frontal inférieur, en
dévissant les deux vis de fixage située latéralement. (voir
illustration “Mesurage de la pression du gaz en entrée”).
- Avant de raccorder le manomètre enlever la vis
d’étancheité de la prise de pression.
- Connecter le manomètre en U et quand l’appareil est en
marche relever la pression.
- La valeur relevée par le manomètre doit correspondre à la
valeur indiquée sur le tableau page 8 “Pressions en entrée”
du paragraphe “Données techniques”.
- Si les valeurs ne correspondent pas, demander
l’intervention de la compagnie de distribution ou de la
société qui a réalisé l’installation.
- A la fin, revisser la vis d’étanchéité de la prise de pression.
Attention!:
Il est formellement interdit de toucher
aux vis de règlage scellées, qui se trouvent sur
l’électrovanne du gaz (sous peine immédiate de l’
inefficacité de la garantie).
- Pour adapter l’appareil à un autre type de gaz, il faut
changer les injecteurs pour les brûleurs principaux. (Voir
tableau page 9 et illustration “Brûleur principal”).
- Tous les injecteurs nécessaires aux divers type de gaz
sont emballés dans un sachet livré avec l’appareil.
- En plus, il faut effectuer le contrôle de la pression
d’alimentation et le tarage manuel de la portée minimum.
(Voir tableau page 9 – Tarage de la portée du minimum.)
REMPLACEMENT DES INJECTEURS
- Pour accéder aux injecteurs, enlever le panneau frontal
inférieur, dévisser les vis de fixage latérales.
- Disjoindre la rampe porte-injecteurs, dévisser les vis de
fixage et l’enlever.
- Se servir d’une clé fixe SW 11 pour dévisser l’injecteur et
le remplacer par un autre type approprié.
- Remonter le support du régulateur d’air primaire à une
distance “H” comme indiqué au tableau page 9, voir aussi
illustration “Règlage du débit d’air primaire”.
REMPLACEMENT DE L’ INJECTEUR
POUR LE BRÛLEUR PILOTE
CONTRÔLE DU DEBIT D’AIR PRIMAIRE
- L’accessibilité à l’injecteur pilote s’obtient après avoir
ouvert le panneau frontal inférieur. Dévisser les deux vis
de fixage latérales.
- Le brûleur pilote est situé dans la partie antérieur de la
chambre de combustion.
- Dévisser la vis de fermeture et remplacer l’injecteur avec
celui approprier.
- On peut considérer que l’air primaire est correctement
règlée s’il y a la garantie de la sécurité contre l’extinction de
la flamme avec brûleur froid et l’allumage à l’injecteur avec
brûleur chaud.
- La distance “H” (voir illustration “Règlage de l’air primaire”)
conseillée pour le règlage de l’air primaire est indiquée au
tableau page 9 du paragraphe “Données techniques”.
REGLAGE DE LA PORTÉE POUR
LE MAXIMUM
ESSAIS ET MISE EN FONCTION
- Après avoir terminé les travaux de raccordement, vérifier
l’appareil et toute l’installation suivant les instructions
données.
- S’assurer, en particulier, que:
- Le film de protection a été éliminé;
- Tous les raccordements ont été réalisés conformément aux
prescriptions du présent manuel;
- Toutes les prescriptions de sécurité, normes techniques et
directives ont étées respectées;
- Vérifier l’étancheité des raccordements d’eau et du gaz;
- Quand l’appareil est installé, contrôler que le câble ne soit
pas en traction et/ou à contact avec des surface chaude.
- Ensuite, allumer l’appareil en suivant les indications de la
notice et vérifier:
- L’allumage progressif du brûleur;
- La stabilité des flammes;
- La sécurité des flammes, la vérifier à la portée minimum
ainsi qu’à la maximum.
- Vérifier si le gaz brûler est évacué librement.
- Le document d’essai doit être rempli dans toutes ses
parties et soumis au client qui le signera pour acceptation.
Cette opération fait partir immédiatement la garantie de
l’appareil.
032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz
- Après avoir allumer l’appareil, tourner la poignée du
robinet dans la position minimum.
- Défiler la poignée du robinet, rendant ainsi accessible un
petit trou situé sur le tableau
de l’appareil.
- Avec un tourne-vis, agir sur la vis de réglage du
minimum située sur le robinet, à l’aide
du petit trou sitée sur le tableau.
Attention!:
La pression pour la portée minimum
va directement relevée à la prise de pression en sortie
située sur la rampe porte-injecteurs. (Voir illustration
“Mesurage de la pression du gaz”)
- Calibrer la pression en sortie du robinet-gaz respectant
les valeurs reportée sur le tableau page 9 – Tarage de la
portée du minimum.
- Dès que le tarage est effectué, il faut sceller la vis de
règlage!
Attention!:
A chaque transformation, il est
nécessaire effectuer un contrôle de l’étanchéité et du
fonctionnement.
12
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
MESURES À PRENDRE
EN CAS D’ANOMALIES-REMÈDES
Attention!:
toutes les opérations d’entretien sont
réservées esclusivement à un service d’assistance
technique qualifié!
- Afin de conserver longtemps les performances de
l’appareil, il est recommandé d’effectuer une intervention
de manutention une fois par an. Cette opération consiste à
vérifier l’état des composants soumis à usure, les
tuyauteries d’alimentation,etc…
- Il est conseillé de remplacer les composants usés,
découvert durant l’entretien de l’appareil, afin d’éviter des
dégâts imprévus qui pourraient endommager l’appareil.
- Il est conseillé de stipuler un contrat d’assistance avec le
client.
Attention!:
esclusivement un service
d’assistance technique qualifié peût intervenir comme
spécifier ci-dessous!
Attention!:
avant de réarmer le thermostat de
sécurité éliminer toujours la cause qui a provoqué son
intervention!
Manifestation et défaut possible
Le contenu de lacuve ne se chauffe pas:
- Intervention du thermostat de sécurité.
Le brûleur pilote reste allumé, mais les brûleurs principaux
ne s’allume pas:
- Perte de pression dans l’alimentation du gaz;
- Injecteurs des brûleurs principaux boucher.
Le brûleur pilote ne s’allume pas:
- Injecteur du brûleur pilote bouché;
- Bougie d’allumage en panne;
- Contrôler le câble de la bougie d’allumage.
Le brûleur pilote ne reste pas allumé:
- Thermocouple en panne;
- Injecteur du brûleur pilote partiellement bouché
Magnéto du robinet en panne.
Accessibilité aux composants et intervention
Thermostat de sécurité
Le thermostat de sécurité est accessible après avoir
enlevé le panneau frontal inférieur, en dévissant les vis de
fixage latérales.
Brûleurs principaux
Démonter le panneau frontal inférieur.
Brûleur pilote
Démonter le panneau frontal inférieur. Le brûleur pilote est
situé dans la partie antérieur de la chambre de
combustion.
Bougie d’allumage et thermocouple
Démonter le panneau frontal inférieur.
032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz
13
EPMLOI ET NETTOYAGE
INDICATIONS POUR L’UTILISATEUR
EMPLOI DU COUVERCLE
DES MARMITES AUTOCLAVES
- Liser attentivement le présent manuel, il contient des
renseignements importants concernant la sécurité d’emploi
et d’entretien de l’appareil.
Conserver soigneusement ce manuel d’instructions pour
toute référence future!
- Nos appareils étant destinés à la restauration collective,
leur utilisation devra être exclusivement confié à du
personnel qualifié.
- Il est indispensable de surveiller l’appareil durant son
fonctionnement. Ne jamais le laisser fonctionner sans
surveillance.
Attention!:
le fabricant décline toute responsabilité
et refuse toute garantie en cas de dommages provoqués
par l’inobservation des prescriptions ou par une
installation non conforme. Il en est de même en cas
d’utilisation non appropriée de l’appareil de la part de
l’opérateur.
- Certaines anomalies de fonctionnement peuvent être
provoquées par des erreurs d’utilisation, c’est pourquoi il est
conseillé de bien former le personnel.
- Tous travaux d’installation et de raccordement doivent être
effectués exclusivement par une société dûment enregistrée
à l’Ordre des installateurs.
- Respecter les intervalles prescrits pour le programme
d’entretien. Il est conseillé de stipuler un contrat de
manutention avec votre service d’assistance technique de
confiance.
- En cas de panne ou d’anomalies de fonctionnement,
couper toutes les alimentations d’eau et de gaz.
- En cas d’anomalie répétée, contacter le service
d’assistance technique.
MODE D’EMPLOI
- Avant de mettre l’appareil en marche, laver soigneusement
l’intérieur du récipient de cuisson.
Attention!:
Remplir le récipient de cuisson jusqu’à
40mm du bord, comme maximum, aliments à cuire
compris; et respecter la marque de niveau maximal.
REMPLISSAGE DE LA DOUBLE PAROI –
INTERSTICE (MODÈLES INDIRECTES)
Attention!:
Le niveau d’eau à l’intérieur de la
double paroi (interstice) doit être contrôlé avant chaque
allumage de l’appareil.
Attention!:
On conseille de remplir la double paroi
avec de l’eau adoucie!
- Ouvrir le robinet de niveau situé sur le côté frontal de
l’appareil.
- Dévisser le bouchon pour le remplissage, qui est introduit
dans le groupe de sécurité. Le groupe de sécurité est situé
sur le côté droit de l’appareil (voir illustration “Vue de
l’appareil”).
- Introduire l’eau adoucie.
- Quand l’eau sort, fermer immédiatement le robinet de
niveau et revisser le bouchon situé dans le groupe de
sécurité.
032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz
- Avant de commencer la cuisson, fermer soigneusement
le couvercle à l’aide des 4 étaux à vis.
- La pression à l’intérieur de la cuve peut atteindre la
valeur maximale de 0,05 bar.
- Au dépassement de la valeur de pression, intervient la
soupape de pression située sur le couvercle. Su
demande, l’appareil peut être équipé d’un manomètre
permettant de visualiser la pression à l’intérieur de la cuve
de cuisson.
Attention!:
En fin de cuisson, avant d’ouvrir le
couvercle, il faut faire sortir totalement la pression à
l’intérieur de la cuve de cuisson, ouvrant le levier de la
soupape du soupirail, voir aussi illustration “soupape
de soupirail”.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DE
CUISSON
- L’appareil est doté d’un sélecteur pour effectuer toutes
les opérations d’allumage à la cuisson (Voir illustation
“Tableau des commandes”).
- Suivre dans l’ordre les indications suivantes, pour un
emploi sûr et correct de l’appareil:
Allumage du brûleur pilote:
- Ouvrir le robinet du gaz situé en amont de l’appareil.
- Tourner la poignée du robinet de la position (•) vers la
gauche à la position
, appuyer la poignée et en même
temps actionner plusieurs fois la touche d’allumage piezoélectrique.
- Dès que la flamme pilote est allumée, tenir appuyer la
poignée pour quelques secondes, jusqu’à ce que le
thermocouple se chauffe.
Commencement de la cuisson – allumage des brûleurs
principaux:
- Pour allumer le brûleur principal, tourner la poignée vers
la gauche jusqu’à la position
, ou bien jusqu’à la
position .
- Généralement la cuisson commence avec la poignée en
position maximum, quand la cuve est en température, on
tourne la poignée en position minimum pour garder la
température.
Fin de cuisson – extinction des brûleurs principaux et du
brûleur pilote:
- Pour éteindre le brûleur principal, tourner la poignée vers
la droite jusqu’à la position
, seulement la flamme
pilote reste allumée; tournant ultérieurement la poignée
jusqu’à la position (•),on obtient l’extinction du brûleur
pilote. (Voir illustration “Tableau de commandes”)
14
NETTOYAGE ET SOIN DE L’APPAREIL
MESURES À PRENDRE EN CAS
D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
- Ne pas utiliser de substances agressives ou de
détergents abrasifs pour nettoyer les parties en acier
inoxydable.
- Eviter l’emploi de pailles de fer sur les parties en acier, il
y a risque de provoquer la formation de rouille. Pour la
même raison, éviter tout contact avec des matériaux
ferreux.
- Eviter également le papier de verre ou abrasif; dans
certains cas il est permis d’utiliser de la pierre ponce en
poudre.
- En cas d’encrassement particulièrement résistant, utiliser
des éponges abrasives (par exemple: Scotch-Brite).
- Il est conseillé de nettoyer l’appareil uniquement quand il
est froid.
- En cas d’anomalies de fonctionnement, éteindre
immédiatement l’appareil, fermer ou couper
immédiatement toutes les arrivées (eau et gaz).
- Demander l’intervention du service assistance.
Le fabricant décline toute responsabilité et refuse toute
garantie en cas de dommages provoqués par
l’inobservation des prescriptions ou par une installation
non conforme.
Il en est de même en cas d’utilisation non appropriée de
l’appareil de la part de l’opérateur.
QUE FAIRE, SI …
NETTOYAGE JOURNALIER
Attention!:
Même en employant correctement
l’appareil il est possible que des ennuis de
fonctionnement se présente. Ci-après, nous vous
Attention!:
Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide
énumerons les plus courants qui peuvent avoir lieu,
de jets d’eau directs, il y a risque de provoquer des
même en cas d’utilisation normale de l’appareil.
infiltrations et d’endommager les composants.
L’utilisateur peut ainsi comprendre ce qu’il se passe,
Quand on nettoie l’intérieur de la cuve avec les main,
mais seul un technicien qualifié peut intervenir.
toujours débrancher l’appareil du réseau électrique!
Si après avoir effectué les contrôle nécessaire, l’ennui ne
- Nettoyer le récipient de cuisson à l’eau additionnée de
détergent, rincer abondamment et essuyer soigneusement vient pas résolus, éteindre immédiatement l’appareil du
réseau électrique et demander l’intervention du service
à l’aide d’un chiffon doux.
assistance.
- Les surfaces externes se lavent avec une éponge et de
l’eau additionnée de détergent commun adapte à cet
… le contenu de la cuve ne chauffe pas:
usage.
- vérifier, que le gaz soit présent dans le réseau et que le
- Rincer toujours soigneusement et essuyer à l’aide d’un
robinet soit ouvert.
chiffon doux.
- vérifier, que les brûleurs principaux soient allumés.
Autrement éteindre l’appareil et demander le service
Note pour la marmite autoclave:
assistance technique, le thermostat de sécurité pourrait
- Ne jamais utiliser des détergeants contenants haut
être intervenu à cause d’une température trop élevée de la
pourcentage d’amoniac et de sodium pour le nettoyage
cuve decuisson. Ceci arrive quand on fait fonctionner
du joint du couvercle, puisque ceux-çi pourraient
l’appareil avec la cuve et/ou l’interstice vide.Ou bien,
l’endommager et compromettre l’étanchéité en peu de
l’appareil a besoin d’un nettoyage des brûleurs (sales ou
temps.
bouchés).
MESURES À PRENDRE EN CAS
D’ARRÊT PROLONGÉ
- En cas d’arrêt prolongé de l’appareil (vacances, travail
saisonnier), il est indispensable de nettoyer
soigneusement l’appareil à fond sans laisser aucun résidu.
- Laisser le couvercle ouvert pour permettre à l’air de
circuler dans le récipient.
- Pour parfaire le travail, passer un produit de protection
standard sur les surfaces externes de l’appareil.
- Couper absolument toutes les alimentations d’eau et de
gaz.
- La pièce doit être suffisamment aérée.
032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz
15
AVERTISSEMENT
LA SOCIETE CONSTRUCTRICE DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE LES
EVENTUELLES INEXACTITUDES CONTENUES DANS
CET OPUSCULE, IMPUTABLES A DES ERREURS DE
TRANSCRIPTION OU D'IMPRIMERIE.
ELLE SE RESERVE LE DROIT D'APPORTER A SES PRODUITS
LES MODIFICATIONS QU'ELLE RETIENDRA UTILES
OU NECESSAIRES, SANS TOUTEFOIS EN COMPROMETTRE
LES CARACTERISTIQUES ESSENTIELLES.
LA SOCIETE CONSTRUCTRICE DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CAS DE NON RESPECT DES
NORMES CONTENUES DANS CET OPUSCULE.
POUR VOTRE SECURITE CES DOCUMENTS DOIVENT
ETRE UTILISES PAR DES SPECIALISTES AGREES,
SEULS HABILITES A REPARER VOTRE APPAREIL EN PANNE.
WHIRLPOOL EUROPE srl
V.le Guido Borghi, 27
I – 21025 Comerio – VA