- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Barbecues et grillades
- Whirlpool
- AGB 373/WP
- Mode d'emploi
AGB 403/WP | AGB 374/WP | AGB 371/WP | AGB 397/WP | AGB 398/WP | AGB 402/WP | AGB 378/WP | AGB 379/WP | AGB 376/WP | Mode d'emploi | Whirlpool AGB 373/WP Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
032_02 / 032_92 Pour France et Belgique Instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien MARMITES À GAZ AGB AGB AGB AGB AGB AGB AGB AGB AGB AGB AGB AGB 373/WP · AGB 378/WP 387/WP · AGB 393/WP 388/WP 379/WP 391/WP 371/WP · AGB 374/WP 383/WP · AGB 389/WP 376/WP · AGB 385/WP 395/WP 398/WP 397/WP 402/WP · AGB 403/WP 02/2006 INDEX Raprésentation schématique pag. 3 Remplacement des injecteurs 12 Caractéristiques de l’appareil 5 Remplacement de l’injecteur Mesurage de la pression du gaz en entrée 5 pour le brûleur pilote 12 Robinet - soupape du gaz 5 Règlage de la portée pour le maximum 12 Brûleur pilote 5 Entretien de l’appareil 13 Brûleur principal 5 Mesures à prendre en cas d’anomalies Règlage de l’air primaire Remèdes pour les brûleurs principaux 6 Tableau de commandes 6 Emploi et nettoyage Soupape d’évacuation (seulement pour les modèles autoclaves) Indications pour l’utilisateur 6 Mode d’emploi 13 14 14 Remplissage de la double Instructions et notices générales 7 paroi – interstice (modéles indirectes) Instructions générales 7 Emploi du couvercle des marmites Données techniques 8-9 autoclaves 14 14 Caractéristiques de construction 10 Allumage et extinction de cuisson 14 Caractéristiques pour marmites Nettoyage et soin de l’appareil 14 autoclaves 10 Nettoyage journalier Caractéristiques pour marmites indirectes Mesures à prendre en cas d’arrêt prolongé 15 10 Mesures à prendre en cas d’anomalie Lois, normes techniques et directives applicables 15 de fonctionnement 15 10 Que faire, si … 15 10 Avertissement 16 Préparation spécifique pour le local d’installation Installation et entretien Mise en place 11 Installation 11 Raccordement eau 11 Raccordement au réseau distribution gaz 11 Contrôle fonctionnement de l’installation du gaz 11 Contrôle de la pression du gaz en entrée 12 Contrôle du débit d’air primaire 12 Essais et mise en fonction 12 Transformation à d’autres types de gaz 12 032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz 2 Représentation schématique AGB 373/WP - AGB 378/WP AGB 371/WP - AGB 374/WP AGB 379/WP - AGB 376/WP ABGST- AGB 387/WP - AGB 393/WP AGB 388/WP - AGB 391/WP AGB 383/WP - AGB 389/WP AGB 385/WP Raccord eau chaude de 10 mm Raccord eau froide de 10 mm Raccord gaz R1/2” normes ISO 7-1 Vidage capacité du plan de la marmite Plaque signalétique 032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz ABGT- 3 Raccord eau chaude de 10 mm Raccord eau froide de 10 mm Raccord gaz R1/2” normes ISO 7-1 Plaque signalétique Représentation schématique AGB 395/WP AGB 398/WP AGB 397/WP AGB 402/WP - AGB 403/WP A ABGT- Raccord eau chaude de 10 mm Raccord eau froide de 10 mm Raccord gaz R1/2” normes ISO 7-1 Plaque signalétique 032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz 4 Mesurage de la pression du gaz en entrée A B Robinet - soupape du gaz A B C D E F G H Prise de pression en entrée Prise de pression en sortie Ecrou pour thermocouple Sortie du gas Prise de pression en sortie Prise de pression en entrée Vis de règlage pour portée nominale Entrée gaz Prise gaz pour brûleur pilote Vis de règlage pour la portée du minimum Brûleur pilote Brûleur principal B A C B C A D A B C D E Thermocouple Brûleur pilote Bougie d’allumage Injecteur Vis d’étanchéité 032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz E A B C 5 Brûleur Injecteur Rampe porte-injecteur Règlage de l’air primaire pour les brüleurs principaux Soupape d’évacuation Tableau de commande Évent condensa/vapeur manuel F C E A D A C D E F Poignée de commande Position de fermeture Position de minimum Position de maximum Position pilote 032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz 6 INSTRUCTIONS ET NOTICES GÉNÉRALES - Lire attentivement le présent manuel, il contient des informations importantes concernant la sécurité de l’installation, de l’entretien et de l’emploi. - Conserver soigneusement ce manuel d’instructions. - L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée au personnel spécialment formé. - Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance. - Toute utilisation autre que celle pour laquelle l’appareil a été projeté est à considérer comme impropre et dangereuse. - Durant son fonctionnement l’appareil présente des surfaces chaudes. Faire attention! - Eteindre l’appareil en cas de panne ou d’anomalie de fonctionnement. - En cas de réparation, s’adresser uniquement au Service Assistance. - Toutes les informations importantes, à propos de l’appareil, pour le Service Assistance sont reportées sur la plaquette technique (voir illustration “Dimentions de l’appareil et positions des raccordements”). - Si l’intervention de l’assistance technique s’impose, lui fournir des renseignements détaillés sur l’anomalie constatée, ceci permettra au service assistance de comprendre de suite de quoi il s’agit. - Pendant les opérations d’installation et d’entretien il est conseillé d’utiliser des gants de protection des mains. Attention!: Il est indispensable dÕobserver strictement les prescriptions de protection contre les incendies. 2 - CARACTÉRISTIQUES DES APPAREILS Le présents instructions pour la mise en service sont valables pour nos marmites á gaz qui appartiennent à la catégorie II2E+3+ (voir tableau à la page 9). CAT/KAT GAS/GAZ G30 G31 II2H3B/P P mbar 30 30 20 - SE FI DK II2H3+ P mbar 30 37 20 - IT CH PT II2H3+ P mbar 28 37 20 - ES IE GB G25 P mbar 30 30 - 25 NL P mbar 50 50 20 20 DE TIPO/TYPE II2E+3+ P mbar 28 37 20 25 FR BE MOD. II2H3B/P P mbar 50 50 20 - AT CH ART. I2E P mbar - - 20 - LU II2H3B/P P mbar 30 30 - - EE II2L3B/P 0051 II2ELL3B/P La plaque portant les caractéristiques se trouve sur la partie avant de l'appareil (sur le tableau des commandes); elle comporte toutes les données de référence nécessaires, telles que: le constructeur, la pression d’entrée, le type degaz pour lequel l’appareil est prédisposé, etc. G20 N. N. Qn kW MOD. 3 m /h LV LT II2H3+ P mbar 28 37 20 - EE LV LT I3B/P P mbar 30 30 - - NO MT CY I3+ P mbar 28 37 - - CY SK IS HU Predisposto a gas: - Gas preset: - Prevu pour gaz: Eingestelt für Gas: - Preparado para gas: - Geschuckt voor: V AC kW Hz L'APPAREIL DOIT ETRE BRANCHE CONFORMEMENT AUX LOIS EN VIGUEUR ET INSTALLE DANS UN LOCAL BIEN AERE. LIRE LES MANUELS D'INSTRUCTION AVANT L'INSTALLATION ET L'UTILISATION DE L'APPAREIL. L'APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE PAR UN PERSONNEL QUALIFIE. 032- 02 / 032- 92 Pour France et Belgique - Marmites a gaz CZ GR 7 MADE IN ITALY G30/G31 28-30/37 mbar G20/G25 20/25 mbar SI Diamètre récipient (mm) Capacité utile cuve (lt) Pression en cuve de cuisson (bar) Prise eau chaude (mm) Prise eau froide (mm) Pression eau en réseau (kPa) 900 875 600 100 - - 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 800 900 875 600 140 - - 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 AGB 387/WP direct 1000 1150 875 750 200 - - 1/2" 1/2" 50-300 3/4" 85BL0620 AGB 393/WP direct 1150 1300 875 900 300 - - 1/2" 1/2" 50-300 3/4" 85BL0620 direct 1250 1400 875 900 535 - - 1/2" 1/2" 50-300 3/4" 85BL0620 Raccord du gaz (R") (C) Hauteur (mm) 800 AGB 378/WP direct Pression boyler (bar) (B)Profondeur (mm) AGB 373/WP direct Modèle Type de chauffage (A) Largeur (mm) DONNÉES TECHNIQUES N. direct 800 900 875 600 100 - 0,05 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 AGB 379/WP direct 800 900 875 600 140 - 0,05 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 AGB 388/WP direct 1000 1150 875 750 200 - 0,05 1/2" 1/2" 50-300 3/4" 85BL0620 AGB 391/WP direct 1150 1300 875 900 300 - 0,05 1/2" 1/2" 50-300 3/4" 85BL0620 direct 1250 1400 875 900 535 - 0,05 1/2" 1/2" 50-300 3/4" 85BL0620 AGB 371/WP indirect 800 900 875 600 100 0,5 - 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 AGB 374/WP indirect 800 900 875 600 135 0,5 - 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 AGB 383/WP indirect 1000 1150 875 750 200 0,5 - 1/2" 1/2" 50-300 3/4" 85BL0620 AGB 389/WP indirect 1150 1300 875 900 300 0,5 - 1/2" 1/2" 50-300 3/4" 85BL0620 indirect 1250 1400 875 900 535 0,5 - 1/2" 1/2" 50-300 3/4" 85BL0620 indirect 800 900 875 600 100 0,5 0,05 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 AGB 376/WP indirect 800 900 875 600 140 0,5 0,05 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 AGB 385/WP indirect 1000 1150 875 750 200 0,5 0,05 1/2" 1/2" 50-300 3/4" 85BL0620 indirect 1150 1300 875 900 300 0,5 0,05 1/2" 1/2" 50-300 3/4" 85BL0620 indirect 1250 1400 875 900 535 0,5 0,05 1/2" 1/2" 50-300 3/4" 85BL0620 AGB 397/WP direct 800 900 735 600 100 0,5 - 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 AGB 402/WP direct 800 900 735 600 100 0,5 0,05 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 direct 800 900 735 600 140 0,5 - 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 AGB 403/WP direct 800 900 735 600 140 0,5 0,05 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 AGB 395/WP indirect 800 900 735 600 100 0,5 - 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 indirect 800 900 735 600 100 0,5 0,05 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 AGB 398/WP indirect 800 900 735 600 140 0,5 - 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 indirect 800 900 735 600 140 0,5 0,05 10 10 50-300 1/2" 51BS3469 Données gaz techniques Pression nominales pour Gaz de la 2a famille – Metano H les différents types de gaz Gaz de la 3a famille – GPL Fonctionnement admis si la pression Gaz de la 2a famille – Metano H est comprise entre: Gaz de la 3a famille – GPL Fonctionnement non admis si la Gaz de la 2a famille – Metano H pression est inférieur à: Gaz de la 3a famille – GPL Fonctionnement non admis si la Gaz de la 2a famille – Metano H pression est supérieur à: Gaz de la 3a famille – GPL 032- 02 / 032- 92 Pour France et Belgique - Marmites a gaz 8 20 mbar 28-30/37 mbar da 17 a 25 mbar da 20/25 a 35/45 mbar 17 mbar 20/25 mbar 25 mbar 35/45mbar TABLEAU 1 Modèle Catégorie AGB 373/WP AGB 378-379/WP AGB 371/WP AGB 374-376/WP AGB 395/WP AGB 398/WP AGB 397/WP AGB 402-403/WP AGB 387/WP AGB 388/WP AGB 383/WP AGB 385/WP AGB 393/WP AGB 391/WP AGB 389/WP Type de construction II2E+3+ Air comburant A Puissance thermique nominale m3/h - - - - kW 21,0 34,5 48 65 kW 7 22,5 26,5 40 Puissance thermique minima Pression de raccordement Gaz méthane 2E+ G20/G25 20/25 mbar Gaz liquide 3+ G30/G31 28-30/37 mbar Paramètres raccordement du gaz Gaz méthane 2E+ (HuB = 9.45 kWh/m3) m3/h 2.390 3.926 5.462 7.397 Gaz liquide 3+ (HuB = 12.87 kWh/kg) kg/h 1.644 2.700 3.757 5.088 Calibrage de la capacité du minimum Gaz méthane 2E+ G20/G25 2.5 mbar 8.6 mbar 5.6 mbar - mbar Gaz liquide 3+ G30/G31 3 mbar 12 mbar 8.5 mbar - mbar Repere puissance nominale 3 x 185R 4 x 225 4 x 280 4 x 320 Repere ralenti Réglable Réglable Réglable Réglable Repere puissance nominale 3 x 135 4 x 150 4 x 185 4 x 210 Repere ralenti Réglable Réglable Réglable Réglable Gaz méthane G20/G25 35 40 40 40 Gaz liquide G30/G31 20 25 25 25 G20/G25 30 30 10 10 G30/31 - - Ouvert Ouvert Injecteurs Ø 1/100 mm G20/G25 Brûleur principal G30/G31 Nr. d’injecteurs brûleur pilote Air primaire distance « A » 032- 02 / 032- 92 Pour France et Belgique - Marmites a gaz 9 CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION LOIS, NORMES TECHNIQUES ET DIRECTIVES APPLICABLES - La structure portante est en acier sur 4 pieds règlables en hauteur. - Recipient de cuisson en acier inox AISI 316, épaisseur 20/10. - Les panneaux sont en acier AISI 304, épaisseur 15-20/10 - Le chauffage de la cuve est réalisé par des brûleurs tubulaires en acier inox très performants, résistants aux contraintes mécaniques et thermiques. - Le gaz est alimenté par une électrovanne multifonctionnelle. - L’appareil est doté de brûleurs pilote avec un injecteur fixe, et en plus il est fournis d’un allumage piezoélectrique. - La sécurité de l’appareil est garantie par un thermocouple qui interrompt le flu de gaz dans le cas où pour un motif quelconque il devrait s’éteindre. - Le couvercle à double paroi est en acier inoxidable, articulé et équilibré par des ressorts en toutes les positions d’ouverture. - Le robinet de vidange de la marmite est en laiton chromé. - La prise pour l’entrée de l’eau froide est de 10mm. - La prise pour l’entrée de l’eau chaude est de 10mm. - L’appareil est doté d’un robinet mélangeur. Pour l’installation de l’appareil, observer scrupuleusement les prescriptions suivantes: - Lois en vigueur sur la matière; - Eventuelles normes hygiéniques-sanitaires portant sur les locaux de cuisine; - Normes comunales et/ou régionales telles que les règlementations sur la construction et contre les risques d’incendie; - Prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail; - Lois n.1083 del 06.12.71 “Normes pour la sécurité de l’emploi de gaz combustible”; - Lois UNI-CIG 7129/92 et UNI-CIG 7131/72 “Normes pour l’installation à gaz alimentaires du réseau de distribution ou gaz GPL”; - Lois UNI-CIG 7723/77 “Appareils de cuisson et similaire fonctionnant au gaz pour grande installation. Prescriptions de sécurité”; - Lois UNI-CIG 8723/86 “Installation à gaz pour appareils utilisés dans les cuisines professionnelles et communautés”; - Prescriptions de l’organisme de distribution de gaz; - Prescriptions du comité des électro-techniciens relatives à la sécurité électrique; - Prescription de l’organisme à l’énergie électriques; - S’il y a lieu, autres prescriptions locales. CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES SEULEMENT POUR LES MARMITES AUTOCLAVES PREPARATION SPECIFIQUE POUR LE LOCAL D’INSTALLATION - Couvercle de fermeture en acier inox, équipé d’un joint en caoutchouc de silicone résistant à la chaleur. - La fermeture hermétique du couvercle est garantie par 4 serrages à vis. - Dispositif automatique pour la condensation de vapeur qui se forme à l’intérieur de la cuve de cuisson règlée à 0,05 bar. CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES SEULEMENT POUR LES MARMITES INDIRECTES - Cuve de cuisson et double paroi (interstice) en acier inoxidable. - Pour un fonctionnement assuré, l’appareil est équipé des composants suivants: - Soupape de sécurité pour la vapeur, tarée à 0,5 bar; - Manomètre pour l’indication de la pression de vapeur; - Chargement d’eau dans la double paroi (interstice), par robinets, avec contôle de niveau. - Le thermostat de sécurité interrompt automatiquement le fonctionnement en cas d’anomalie. 032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz - Puisque l’appareil appartient au type d’installation A, (il ne nécéssite pas de raccordement direct à une cheminée ou à l’installation d’extraction des fumées), il est important d’installer l’appareil dans une pièce bien aérée, et que toutes les ouvertures de sécurités prescritte pour sa puissance soit respectées. - On conseille, cependant, que l’appareil soit positionné sous une hotte d’aspiration pour permettre une rapide et constante évacuation des vapeurs de cuisson. - Linstallation à adduction du gaz doit disposer de robinets d’interceptions rapide homologué à cet emploi. - Cet appareil nécessite de deux entrées d’eau, une pour l’eau chaude et l’autre pour l’eau froide. Chaque ligne doit disposer d’un robinet d’interception. Attention!: L’interrupteur omnipolaire et les robinets d’interceptions doivent se trouver auprès de l’appareil et dans une position facilement accessible à l’opérateur. 10 INSTALLATION ET ENTRETIEN MISE EN PLACE RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRUBUTION GAZ - Déballer l’appareil et vérifier qu’il n’ait subi aucun dommage. Si des dommages sont constatés, ne pas brancher l’appareil et avertir immédiatement le point de vente. - Enlever le film en PVC qui protège les panneaux. - Les éléments composant l’emballage doivent être éliminés selon les instructions fournies. En règle générale, ces composants se classent par typologie et sont remis au service municipal d’élimination des déchets. - Il faut respecter une distance de 5 cm entre le dos (cheminée) de l’appareil et la paroi d’appui. Il n’y a pas de prescriptons particulières regardant la distance par rapport à d’autres appareils ou parois, on conseille de laisser latéralement un espace suffisant pour d’éventuelles installations et/ou réparations. Dans le cas, où l’appareil devrait être à contact direct avec des parois inflamables, on conseille l’application d’un isolement thermique adéquat. - L’appareil doit être mis à niveau. Pour les petites différences de niveau, utiliser les pieds règlables (visser ou dévisser). Toute inclination peut porter préjudice au bon fonctionnement de l’appareil. INSTALLATION CONTRÔLES DE FONCTIONNEMENT DE L’INSTALLATION GAZ Attention!: Les opérations d’installation et de raccordement sont réservées au personnel qualifié. Attention!: Avant de commencer l’installation, vérifier les indications de la plaquette technique et les caractéristiques du réseau électrique ou d’adaptation à d’autres types de gaz. RACCORDEMENT EAU - La pression d’arrivée de l’eau doit être comprise entre 50 et 300 kPa, dans le cas contraire, installer un réducteur de pression en amont de l’appareil. - Installer en amont de l’appareil un organe de coupure pour chaque alimentation. - Les arrivées d’eau de 10 mm (chaude et froide) sont prévues dans la partie inférieure du côté droit de l’appareil. - Exécuter le raccordement comme prévus par les normes. 032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz - Le diamètre de la tuyauterie du gaz dépend du type de gaz et d’appareil et, de même que pour l’installation de ces tuyauteries, il faut respecter les prescriptions en vigueur. - L’installation d’arrivée du gaz peut être fixe ou amovible; si des tuyaux flexibles sont utilisés, ceux-çi doivent être en matériaux inoxydable et résistant à la corrosion. - Si des matériaux d’étanchéité sont utilisés pour le raccordement, ceux-çi doivent être homologués et éprouvés pour cette utilisation. - Le raccordement à gaz est prédisposé sur l’appareil dans la partie inférieure du côté droit. - Après avoir raccordé l’appareil, il faut absolument effectuer un essai d’étanchéité sur tous les raccords réalisés entre l’appareil et le réseau de distribution. Les atomiseurs antifuites sont conseillés, sinon traiter les parties concernées à l’aide de mousses: il ne doit pas y avoir de formation de bulles. Faire un essai d’étanchéité également sur l’organe de coupure rapide. Attention!: Il est formellement interdit d’utiliser une flamme pour l’essai de l’étanchéité! - Vérifier si l’appareil est prévu (catégorie et type de gaz) pour la famille et le groupe de gaz disponible sur place. Dans le cas contraire, transformer ou adapter l’appareil au gaz disponible. Pour ce faire, consulter le paragraphe “Transformation à d’autres types de gaz”. - Faire fonctionner l’appareil avec les injecteurs prévus pour son débit calorifique nominal (Voir page 8 du paragraphe “Données techniques”). - Le fonctionnement de l’appareil avec sa portée thermique prévue, dépend de la pression en entrée et du débit calorifique du gaz. - Le champ de pression (pression en entrée) pour lequel est admis le fonctionnement de l’appareil est reporté au tableau page 8 “Pressions en entrée” du paragraphe “Données techniques”. En dehors de ces données de pression , la mise en fonction de l’appareil n’est pas admise. Si on relève des pressions différentes, par rapport à celles reportées dans le tableau page 8, il faut avertir l’organisme de distribution ou la société qui a exécuté l’installation. - Pour le débit calorifique du gaz (Hi) il faut faire demande auprès de la compagnie de distribution du gaz lequel devrait correspondre à celui reporté sur le tableau page 9 “Données gaz techniques” du paragraphe “Données techniques”. 11 CONTRÔLE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTRÉE TRANSFORMATION À D’AUTRES TYPES DE GAZ - La pression d’alimentation se mesure à l’aide d’un manomètre liquide (par ex. Manomètre en U, précision minimale 0,1 mbar ). La pression d’alimentation se relève directement à la prise de pression en entrée située sur la rampe d’entrée du gaz. Pour accéder à la prise de pression il est nécessaire d’ouvrir le panneau frontal inférieur, en dévissant les deux vis de fixage située latéralement. (voir illustration “Mesurage de la pression du gaz en entrée”). - Avant de raccorder le manomètre enlever la vis d’étancheité de la prise de pression. - Connecter le manomètre en U et quand l’appareil est en marche relever la pression. - La valeur relevée par le manomètre doit correspondre à la valeur indiquée sur le tableau page 8 “Pressions en entrée” du paragraphe “Données techniques”. - Si les valeurs ne correspondent pas, demander l’intervention de la compagnie de distribution ou de la société qui a réalisé l’installation. - A la fin, revisser la vis d’étanchéité de la prise de pression. Attention!: Il est formellement interdit de toucher aux vis de règlage scellées, qui se trouvent sur l’électrovanne du gaz (sous peine immédiate de l’ inefficacité de la garantie). - Pour adapter l’appareil à un autre type de gaz, il faut changer les injecteurs pour les brûleurs principaux. (Voir tableau page 9 et illustration “Brûleur principal”). - Tous les injecteurs nécessaires aux divers type de gaz sont emballés dans un sachet livré avec l’appareil. - En plus, il faut effectuer le contrôle de la pression d’alimentation et le tarage manuel de la portée minimum. (Voir tableau page 9 – Tarage de la portée du minimum.) REMPLACEMENT DES INJECTEURS - Pour accéder aux injecteurs, enlever le panneau frontal inférieur, dévisser les vis de fixage latérales. - Disjoindre la rampe porte-injecteurs, dévisser les vis de fixage et l’enlever. - Se servir d’une clé fixe SW 11 pour dévisser l’injecteur et le remplacer par un autre type approprié. - Remonter le support du régulateur d’air primaire à une distance “H” comme indiqué au tableau page 9, voir aussi illustration “Règlage du débit d’air primaire”. REMPLACEMENT DE L’ INJECTEUR POUR LE BRÛLEUR PILOTE CONTRÔLE DU DEBIT D’AIR PRIMAIRE - L’accessibilité à l’injecteur pilote s’obtient après avoir ouvert le panneau frontal inférieur. Dévisser les deux vis de fixage latérales. - Le brûleur pilote est situé dans la partie antérieur de la chambre de combustion. - Dévisser la vis de fermeture et remplacer l’injecteur avec celui approprier. - On peut considérer que l’air primaire est correctement règlée s’il y a la garantie de la sécurité contre l’extinction de la flamme avec brûleur froid et l’allumage à l’injecteur avec brûleur chaud. - La distance “H” (voir illustration “Règlage de l’air primaire”) conseillée pour le règlage de l’air primaire est indiquée au tableau page 9 du paragraphe “Données techniques”. REGLAGE DE LA PORTÉE POUR LE MAXIMUM ESSAIS ET MISE EN FONCTION - Après avoir terminé les travaux de raccordement, vérifier l’appareil et toute l’installation suivant les instructions données. - S’assurer, en particulier, que: - Le film de protection a été éliminé; - Tous les raccordements ont été réalisés conformément aux prescriptions du présent manuel; - Toutes les prescriptions de sécurité, normes techniques et directives ont étées respectées; - Vérifier l’étancheité des raccordements d’eau et du gaz; - Quand l’appareil est installé, contrôler que le câble ne soit pas en traction et/ou à contact avec des surface chaude. - Ensuite, allumer l’appareil en suivant les indications de la notice et vérifier: - L’allumage progressif du brûleur; - La stabilité des flammes; - La sécurité des flammes, la vérifier à la portée minimum ainsi qu’à la maximum. - Vérifier si le gaz brûler est évacué librement. - Le document d’essai doit être rempli dans toutes ses parties et soumis au client qui le signera pour acceptation. Cette opération fait partir immédiatement la garantie de l’appareil. 032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz - Après avoir allumer l’appareil, tourner la poignée du robinet dans la position minimum. - Défiler la poignée du robinet, rendant ainsi accessible un petit trou situé sur le tableau de l’appareil. - Avec un tourne-vis, agir sur la vis de réglage du minimum située sur le robinet, à l’aide du petit trou sitée sur le tableau. Attention!: La pression pour la portée minimum va directement relevée à la prise de pression en sortie située sur la rampe porte-injecteurs. (Voir illustration “Mesurage de la pression du gaz”) - Calibrer la pression en sortie du robinet-gaz respectant les valeurs reportée sur le tableau page 9 – Tarage de la portée du minimum. - Dès que le tarage est effectué, il faut sceller la vis de règlage! Attention!: A chaque transformation, il est nécessaire effectuer un contrôle de l’étanchéité et du fonctionnement. 12 ENTRETIEN DE L’APPAREIL MESURES À PRENDRE EN CAS D’ANOMALIES-REMÈDES Attention!: toutes les opérations d’entretien sont réservées esclusivement à un service d’assistance technique qualifié! - Afin de conserver longtemps les performances de l’appareil, il est recommandé d’effectuer une intervention de manutention une fois par an. Cette opération consiste à vérifier l’état des composants soumis à usure, les tuyauteries d’alimentation,etc… - Il est conseillé de remplacer les composants usés, découvert durant l’entretien de l’appareil, afin d’éviter des dégâts imprévus qui pourraient endommager l’appareil. - Il est conseillé de stipuler un contrat d’assistance avec le client. Attention!: esclusivement un service d’assistance technique qualifié peût intervenir comme spécifier ci-dessous! Attention!: avant de réarmer le thermostat de sécurité éliminer toujours la cause qui a provoqué son intervention! Manifestation et défaut possible Le contenu de lacuve ne se chauffe pas: - Intervention du thermostat de sécurité. Le brûleur pilote reste allumé, mais les brûleurs principaux ne s’allume pas: - Perte de pression dans l’alimentation du gaz; - Injecteurs des brûleurs principaux boucher. Le brûleur pilote ne s’allume pas: - Injecteur du brûleur pilote bouché; - Bougie d’allumage en panne; - Contrôler le câble de la bougie d’allumage. Le brûleur pilote ne reste pas allumé: - Thermocouple en panne; - Injecteur du brûleur pilote partiellement bouché Magnéto du robinet en panne. Accessibilité aux composants et intervention Thermostat de sécurité Le thermostat de sécurité est accessible après avoir enlevé le panneau frontal inférieur, en dévissant les vis de fixage latérales. Brûleurs principaux Démonter le panneau frontal inférieur. Brûleur pilote Démonter le panneau frontal inférieur. Le brûleur pilote est situé dans la partie antérieur de la chambre de combustion. Bougie d’allumage et thermocouple Démonter le panneau frontal inférieur. 032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz 13 EPMLOI ET NETTOYAGE INDICATIONS POUR L’UTILISATEUR EMPLOI DU COUVERCLE DES MARMITES AUTOCLAVES - Liser attentivement le présent manuel, il contient des renseignements importants concernant la sécurité d’emploi et d’entretien de l’appareil. Conserver soigneusement ce manuel d’instructions pour toute référence future! - Nos appareils étant destinés à la restauration collective, leur utilisation devra être exclusivement confié à du personnel qualifié. - Il est indispensable de surveiller l’appareil durant son fonctionnement. Ne jamais le laisser fonctionner sans surveillance. Attention!: le fabricant décline toute responsabilité et refuse toute garantie en cas de dommages provoqués par l’inobservation des prescriptions ou par une installation non conforme. Il en est de même en cas d’utilisation non appropriée de l’appareil de la part de l’opérateur. - Certaines anomalies de fonctionnement peuvent être provoquées par des erreurs d’utilisation, c’est pourquoi il est conseillé de bien former le personnel. - Tous travaux d’installation et de raccordement doivent être effectués exclusivement par une société dûment enregistrée à l’Ordre des installateurs. - Respecter les intervalles prescrits pour le programme d’entretien. Il est conseillé de stipuler un contrat de manutention avec votre service d’assistance technique de confiance. - En cas de panne ou d’anomalies de fonctionnement, couper toutes les alimentations d’eau et de gaz. - En cas d’anomalie répétée, contacter le service d’assistance technique. MODE D’EMPLOI - Avant de mettre l’appareil en marche, laver soigneusement l’intérieur du récipient de cuisson. Attention!: Remplir le récipient de cuisson jusqu’à 40mm du bord, comme maximum, aliments à cuire compris; et respecter la marque de niveau maximal. REMPLISSAGE DE LA DOUBLE PAROI – INTERSTICE (MODÈLES INDIRECTES) Attention!: Le niveau d’eau à l’intérieur de la double paroi (interstice) doit être contrôlé avant chaque allumage de l’appareil. Attention!: On conseille de remplir la double paroi avec de l’eau adoucie! - Ouvrir le robinet de niveau situé sur le côté frontal de l’appareil. - Dévisser le bouchon pour le remplissage, qui est introduit dans le groupe de sécurité. Le groupe de sécurité est situé sur le côté droit de l’appareil (voir illustration “Vue de l’appareil”). - Introduire l’eau adoucie. - Quand l’eau sort, fermer immédiatement le robinet de niveau et revisser le bouchon situé dans le groupe de sécurité. 032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz - Avant de commencer la cuisson, fermer soigneusement le couvercle à l’aide des 4 étaux à vis. - La pression à l’intérieur de la cuve peut atteindre la valeur maximale de 0,05 bar. - Au dépassement de la valeur de pression, intervient la soupape de pression située sur le couvercle. Su demande, l’appareil peut être équipé d’un manomètre permettant de visualiser la pression à l’intérieur de la cuve de cuisson. Attention!: En fin de cuisson, avant d’ouvrir le couvercle, il faut faire sortir totalement la pression à l’intérieur de la cuve de cuisson, ouvrant le levier de la soupape du soupirail, voir aussi illustration “soupape de soupirail”. ALLUMAGE ET EXTINCTION DE CUISSON - L’appareil est doté d’un sélecteur pour effectuer toutes les opérations d’allumage à la cuisson (Voir illustation “Tableau des commandes”). - Suivre dans l’ordre les indications suivantes, pour un emploi sûr et correct de l’appareil: Allumage du brûleur pilote: - Ouvrir le robinet du gaz situé en amont de l’appareil. - Tourner la poignée du robinet de la position (•) vers la gauche à la position , appuyer la poignée et en même temps actionner plusieurs fois la touche d’allumage piezoélectrique. - Dès que la flamme pilote est allumée, tenir appuyer la poignée pour quelques secondes, jusqu’à ce que le thermocouple se chauffe. Commencement de la cuisson – allumage des brûleurs principaux: - Pour allumer le brûleur principal, tourner la poignée vers la gauche jusqu’à la position , ou bien jusqu’à la position . - Généralement la cuisson commence avec la poignée en position maximum, quand la cuve est en température, on tourne la poignée en position minimum pour garder la température. Fin de cuisson – extinction des brûleurs principaux et du brûleur pilote: - Pour éteindre le brûleur principal, tourner la poignée vers la droite jusqu’à la position , seulement la flamme pilote reste allumée; tournant ultérieurement la poignée jusqu’à la position (•),on obtient l’extinction du brûleur pilote. (Voir illustration “Tableau de commandes”) 14 NETTOYAGE ET SOIN DE L’APPAREIL MESURES À PRENDRE EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT - Ne pas utiliser de substances agressives ou de détergents abrasifs pour nettoyer les parties en acier inoxydable. - Eviter l’emploi de pailles de fer sur les parties en acier, il y a risque de provoquer la formation de rouille. Pour la même raison, éviter tout contact avec des matériaux ferreux. - Eviter également le papier de verre ou abrasif; dans certains cas il est permis d’utiliser de la pierre ponce en poudre. - En cas d’encrassement particulièrement résistant, utiliser des éponges abrasives (par exemple: Scotch-Brite). - Il est conseillé de nettoyer l’appareil uniquement quand il est froid. - En cas d’anomalies de fonctionnement, éteindre immédiatement l’appareil, fermer ou couper immédiatement toutes les arrivées (eau et gaz). - Demander l’intervention du service assistance. Le fabricant décline toute responsabilité et refuse toute garantie en cas de dommages provoqués par l’inobservation des prescriptions ou par une installation non conforme. Il en est de même en cas d’utilisation non appropriée de l’appareil de la part de l’opérateur. QUE FAIRE, SI … NETTOYAGE JOURNALIER Attention!: Même en employant correctement l’appareil il est possible que des ennuis de fonctionnement se présente. Ci-après, nous vous Attention!: Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide énumerons les plus courants qui peuvent avoir lieu, de jets d’eau directs, il y a risque de provoquer des même en cas d’utilisation normale de l’appareil. infiltrations et d’endommager les composants. L’utilisateur peut ainsi comprendre ce qu’il se passe, Quand on nettoie l’intérieur de la cuve avec les main, mais seul un technicien qualifié peut intervenir. toujours débrancher l’appareil du réseau électrique! Si après avoir effectué les contrôle nécessaire, l’ennui ne - Nettoyer le récipient de cuisson à l’eau additionnée de détergent, rincer abondamment et essuyer soigneusement vient pas résolus, éteindre immédiatement l’appareil du réseau électrique et demander l’intervention du service à l’aide d’un chiffon doux. assistance. - Les surfaces externes se lavent avec une éponge et de l’eau additionnée de détergent commun adapte à cet … le contenu de la cuve ne chauffe pas: usage. - vérifier, que le gaz soit présent dans le réseau et que le - Rincer toujours soigneusement et essuyer à l’aide d’un robinet soit ouvert. chiffon doux. - vérifier, que les brûleurs principaux soient allumés. Autrement éteindre l’appareil et demander le service Note pour la marmite autoclave: assistance technique, le thermostat de sécurité pourrait - Ne jamais utiliser des détergeants contenants haut être intervenu à cause d’une température trop élevée de la pourcentage d’amoniac et de sodium pour le nettoyage cuve decuisson. Ceci arrive quand on fait fonctionner du joint du couvercle, puisque ceux-çi pourraient l’appareil avec la cuve et/ou l’interstice vide.Ou bien, l’endommager et compromettre l’étanchéité en peu de l’appareil a besoin d’un nettoyage des brûleurs (sales ou temps. bouchés). MESURES À PRENDRE EN CAS D’ARRÊT PROLONGÉ - En cas d’arrêt prolongé de l’appareil (vacances, travail saisonnier), il est indispensable de nettoyer soigneusement l’appareil à fond sans laisser aucun résidu. - Laisser le couvercle ouvert pour permettre à l’air de circuler dans le récipient. - Pour parfaire le travail, passer un produit de protection standard sur les surfaces externes de l’appareil. - Couper absolument toutes les alimentations d’eau et de gaz. - La pièce doit être suffisamment aérée. 032- 02 / 032- 92 - Marmites a gaz 15 AVERTISSEMENT LA SOCIETE CONSTRUCTRICE DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE LES EVENTUELLES INEXACTITUDES CONTENUES DANS CET OPUSCULE, IMPUTABLES A DES ERREURS DE TRANSCRIPTION OU D'IMPRIMERIE. ELLE SE RESERVE LE DROIT D'APPORTER A SES PRODUITS LES MODIFICATIONS QU'ELLE RETIENDRA UTILES OU NECESSAIRES, SANS TOUTEFOIS EN COMPROMETTRE LES CARACTERISTIQUES ESSENTIELLES. LA SOCIETE CONSTRUCTRICE DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE NON RESPECT DES NORMES CONTENUES DANS CET OPUSCULE. POUR VOTRE SECURITE CES DOCUMENTS DOIVENT ETRE UTILISES PAR DES SPECIALISTES AGREES, SEULS HABILITES A REPARER VOTRE APPAREIL EN PANNE. WHIRLPOOL EUROPE srl V.le Guido Borghi, 27 I – 21025 Comerio – VA