CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
AVERTISSEMENT
Examinez la plaque signalétique de la chaudière pour vous assurer que la chaudière est bien configurée pour votre combustible. Si le combustible ne convient pas à la chaudière, vous devez commander un nécessaire de conversion chez
IBC et effectuer les ajustements nécessaires à la soupape d’admission de gaz. Le fait de ne pas effectuer les ajustements nécessaires à la conversion peut entraîner un danger immédiat.
DANGER
Il est défendu de faire fonctionner une chaudière
IBC avec un carburant autre que celui indiqué sur sa fiche signalétique. Le non-respect des instructions données dans la présente section peut entraîner un incendie ou une explosion et causer des dommages à la propriété, des blessures ou la mort.
3.4
CONVERSION DE CARBURANT
La chaudière modulante SL 80-399 est vérifiées en usine pour fonctionner au gaz naturel ou au propane, selon le cas. La plaque signalétique indique le carburant prévu.
L’utilisation d’un autre carburant que celui indiqué sur la fiche signalétique est interdite à moins qu’un technicien qualifié ait effectuée la procédure de conversion suivante.
Consultez la section 3.3 – « Mise en service ». Le capuchon de l’ajustement Basse puissance (de décalage d’origine) du robinet de gaz a été scellé en usine au moyen d’un composé de scellement à base de peinture.On ne doit pas modifier ce bouchon. La vis
Basse puissance (décalage d’origine) ne doit pas être ajustée sur site.
La vis d’ajustement de la Puissance maximale (mélange gaz/air) peut devoir être ajustée s’il y a lieu pour atteindre un rendement optimal de combustion toutes les fois que l’on procède à une conversion de combustible;
cependant, aucun ajustement de mélange ne doit être effectué à moins qu’il ne soit fait par un technicien qualifié utilisant des
équipements d’analyse de combustion qui fonctionnent correctement et qui sont
étalonnés.
Le technicien qualifié peut effectuer la procédure suivante :
1. S’assurer que la trousse de conversion du carburant est adéquate pour cette chaudière.
Consulter le tableau 1 pour vérifier que le numéro de trousse correspond au numéro de modèle de la chaudière.
2. Assurez-vous que les consignes de conversion de carburant fournies avec la trousse de conversion de carburant sont lues, comprises et suivies soigneusement.
3. Respecter scrupuleusement les directives données à la page 3, Essais de combustion et ajustement, des notes sur la conversion de carburant fournies avec la trousse.
4. Placer sur la chaudière les étiquettes de conversion associées au nouveau carburant, aux endroits indiqués en page 4 de ce manuel d’instructions.
NUMÉRO DE MODÈLE GAZ NATUREL VERS
SL 80-399
LE PROPANE
P-175
Tableau 9 : Trousses de conversion de carburant
PROPANE VERS LE
GAZ NATUREL
P-177
3-4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
REMARQUE
Remarquer que l’on doit observer l’avertissement de sécurité concernant le revêtement réfractaire du brûleur à la page
4-2 de ce manuel.
Couvercle de l’échangeur de chaleur enlevé
3.4.1 Accès à la chambre de combustion, instructions de dépose du brûleur
1. Enlever l’ensemble du ventilateur et du robinet de gaz. Voir les « instructions de dépose du ventilateur et du robinet de gaz » à la page 4-6 de ce manuel.
2. Débrancher le fil de l’allumeur et le déplacer à l’écart.
3. Enlever les deux vis fixant l’allumeur au couvercle en utilisant un tournevis Phillips n° 2.
4. Enlever soigneusement l’allumeur en le glissant tout droit vers le haut.
5. Déposer la garniture de l’allumeur et placer les pièces à un endroit propre et sec.
6. Déposer les 12 écrous hexagonaux qui fixent le couvercle de l’échangeur de chaleur à l’échangeur de chaleur. Une clé à fourche ou une douille de 10 mm sera nécessaire.
7. Avec un marqueur permanent ou l’équivalent, faire une marque d’alignement entre le couvercle et l’échangeur de chaleur.
8. Avant de déposer le couvercle, il est important d’être placé directement au-dessus afin d’assurer une dépose tout droit vers le haut. Le non-respect de cette consigne peut occasionner des dommages au revêtement réfractaire.
9. Soulevez lentement l’ensemble brûleur-couvercle hors de l’échangeur de chaleur. Le revêtement réfractaire devrait rester en place dans l’épaulement de la chambre de combustion. À remarquer qu’il y a moins de 1/8 de po (3 mm) de dégagement entre les parois du brûleur et le revêtement réfractaire. On doit prendre soin d’assurer un minimum de contact entre ces pièces pour empêcher la fissuration du revêtement réfractaire.
10. Placer le couvercle, fixé au brûleur, à un endroit propre et sec.
11. À l’aide d’un marqueur permanent ou l’équivalent, faire une marque d’alignement sur le revêtement réfractaire vis-à-vis la marque faite plus tôt entre le couvercle et l’échangeur de chaleur.
12. Déposer soigneusement le revêtement réfractaire et le placer à un endroit propre et sec.
13. Si le brûleur doit être déposé, desserrer graduellement les huit vis fixant le brûleur au couvercle de l’échangeur de chaleur à l’aide d’un tournevis Phillips n° 2. Déposer les vis et le brûleur.
Revêtement réfractaire enlevé
Brûleur et couvercle de l’échangeur de chaleur
PROCÉDURE DE MISE EN SERVICE
REMONTAGE
1. Inspecter la garniture d’étanchéité du brûleur. Examiner la garniture à la recherche de fissures, de détérioration ou d’indices de fuite de gaz. La remplacer au besoin.
2. Placer le couvercle de l’échangeur de chaleur sur une surface plane et poser la garniture sur le couvercle en l’alignant avec les trous de vis.
3. Poser le brûleur et serrer ses huit vis graduellement, en séquence diagonale. Ne pas trop serrer; un serrage à la main plus ½ tour devrait être suffisant pour assurer une bonne étanchéité et empêcher la déformation de la bride du brûleur.
4. Inspecter le revêtement réfractaire à la recherche de fissures, de détériorations et de gauchissements. En cas de doute, le remplacer par un neuf.
5. Si l’on installe un nouveau revêtement réfractaire, le placer d’abord sur le couvercle en l’alignant avec le trou de l’allumeur, puis faire une marque d’alignement sur le revêtement réfractaire pour le faire coïncider avec la marque faite précédemment sur le couvercle.
6. Insérer soigneusement le revêtement réfractaire sur la chambre de combustion de l’échangeur de chaleur, en se guidant sur les marques d’alignement pour le positionner au bon endroit.
7. S’assurer que la garniture (orange) du couvercle est bien en place et à plat.
8. Insérer soigneusement l’ensemble brûleur-couvercle directement vers le bas afin d’assurer un contact limité entre le brûleur et le revêtement réfractaire et observer les inscriptions d’alignement.
9. Poser les 12 écrous hexagonaux fixant le couvercle en place, les serrer à la main, puis faire ½ tour supplémentaire. Attention! Le serrage excessif de ces écrous déformera le couvercle et occasionnera possiblement des fuites de vapeurs ou de flammes.
10. Réinstaller l’allumeur, serrer les vis à la main, puis faire ½ tour supplémentaire.
11. Reconnecter le fil de l’allumeur à l’allumeur.
3-5
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT VIDE.
3-6
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
4.0
MAINTENANCE
4.1
ENTRETIEN DE LA CHAUDIÈRE
ATTENTION
Le propriétaire est responsable de l’entretien général de la chaudière. Un entretien inadéquat de la chaudière peut entraîner des conditions dangereuses.
ATTENTION
Identifiez tous les fils avant de les débrancher lorsque vous effectuez l’entretien des contrôles.
Des connexions erronées peuvent entraîner un fonctionnement inadéquat et dangereux.
AVERTISSEMENT
Remplissez le collecteur d’eau avant le premier allumage de la chaudière afin d’empêcher les gaz de combustion de pénétrer dans la pièce. Ne faites jamais fonctionner la chaudière si le collecteur de condensats n’est pas rempli d’eau.
Le non respect de cette directive causera des blessures corporelles graves ou la mort.
4.1.1 Entretien général
•
Entreposez les matériaux combustibles et les liquides et vapeurs inflammables à bonne distance de la chaudière.
•
Gardez les extrémités des conduits de ventilation dégagées (exemptes de neige, de saleté, etc.).
4.1.2 Inspection
La chaudière doit être inspectée annuellement par un technicien d’entretien qualifié.
4.1.3 Ventilation
•
Vérifiez les extrémités des conduits et retirez toute obstruction (p. ex. feuilles, saleté, autres débris).
•
Vérifiez, nettoyez ou remplacez les filtres à air d’admission au besoin.
•
Inspectez les conduits de ventilation pour détecter la présence de trous ou de fuites.
Remplacez des sections au besoin.
•
Inspectez pour détecter des signes d’humidité causés par la formation de condensation sur les conduits d’alimentation en air; isolez-les au besoin.
•
S’assurer de la réapposition du sceau ou de la réinstallation du conduit d’aération à chaque entretien.
4.1.4 Collecteur de condensats
•
Le collecteur de condensat doit être examiné tous les deux mois pour vérifier si un nettoyage est nécessaire (veuillez consulter les instructions de nettoyage du collecteur
de condensat à la section 1.5.3 du présent manuel).
S’assurer que le collecteur a été rempli complètement avant d’allumer la chaudière.
•
Si la neutralisation de condensat est utilisée, vérifiez le niveau de pH de la décharge de condensat.
AVERTISSEMENT
Toutes les fois que le brûleur est déposé pour l’inspection ou l’entretien de la chaudière, les garnitures d’étanchéité doivent
être examinées et remplacées si elles sont endommagées.
Lors du remontage, une solution approuvée pour essai d’étanchéité doit être appliquée autour de la zone du joint de la bride du brûleur pour s’assurer qu’il n’y a aucune fuite de gaz combustible et d’air prémélangés.
4.1.5 Brûleur
•
Chaque année, retirer le brûleur pour en inspecter le niveau d’encrassement (veuillez
consulter les instructions de retrait et de pose du brûleur à la section 3.4.1 du présent manuel).
Retirez le brûleur pour vérifier son niveau d’encrassement. Nettoyez à l’air comprimé. Évaluez l’ampleur du nettoyage requis et établissez un programme d’inspection raisonnable du brûleur. Certains brûleurs ou sites peuvent nécessiter un entretien annuel; d’autres peuvent nécessiter une inspection seulement tous les 2 à 5 ans lorsque le brûleur ne s’encrasse pas. Envisagez l’ajout d’un système de filtration de l’air si le brûleur doit être nettoyé tous les ans. Les années où une inspection n’est pas requise, inspectez visuellement le brûleur à travers le hublot. Assurez-vous que la flamme est stable et sans fluctuations excessives. Une flamme normale présente une distribution uniforme sur toute la surface du brûleur.
•
Si le brûleur fonctionne anormalement, retirez-le afin de le nettoyer ou de le remplacer.
Utilisez un analyseur de CO2 afin de déterminer si la combustion est adéquate. Voir
les valeurs correctes au tableau 8.
ENTRETIEN
4-1
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
ATTENTION
L’échangeur de chaleur IBC utilise une petite quantité d’isolant
(réfractaire) dans la chambre de combustion; cet isolant contient des fibres de céramique.
Lorsqu’elles sont exposées à des températures très élevées, les fibres de céramique, qui contiennent de la silice cristalline, peuvent être converties en cristobalite – un produit considéré comme possiblement carcinogène chez l’humain.
On devrait éviter de toucher ou d’endommager l’isolant réfractaire. Si les dommages se produisent, entrez en contact avec l’usine pour la marche à suivre.
Évitez d’inhaler ou de s’exposer
à des contacts avec la peau et les yeux. Suivez ces précautions :
1. Lors d’expositions fréquentes ou intensives, la protection d’un respirateur est requise. Référez-
vous au « NIOSH Guide to the
Selection and Use of Particulate
Respirators Certified under 42
CFR 84 » (Guide NIOSH de choix
et d’utilisation des respirateurs particulaires homologués selon
42 CFR 84
) concernant le choix et l’utilisation des respirateurs homologués NIOSH. Pour les informations les plus récentes, la NIOSH peut être rejointe au
1-800-356-4676 ou sur le Web à l’adresse www.cdc.gov/niosh.
2. Assurez-vous d’une ventilation adéquate.
3. Assure adequate ventilation.
4. Après un contact, lavez-vous au savon et à l’eau.
5. Lavez les vêtements potentiellement souillés séparément des autres vêtements et rincez soigneusement la machine à laver.
6. Utilisez un sac de plastique
étanche à l’air pour mettre au rebut l’isolant utilisé.
Premiers soins indiqués par NIOSH :
Contact avec les yeux - rincez et lavez immédiatement.
Inhalé – prenez de l’air frais.
4-2
4.1.6 Échangeur thermique
Lors de l’inspection du brûleur (avec le brûleur retiré), examinez les tubes de l’échangeur thermique qui se trouvent près de la position habituelle du brûleur. Là où le gaz est de mauvaise qualité, il peut y avoir une accumulation de dépôts noirs (typiquement du soufre). Les agents volatils aéroportés constituent une autre source d’encrassement.
Consultez les instructions de retrait et de pose du brûleur à la section 3.4.1 pour savoir comment accéder à la chambre de combustion et à l’échangeur de chaleur. Remarquez
que l’on doit observer l’avertissement de sécurité concernant le revêtement réfractaire du br ûleur donné à la présente page.
4.1.7 Pompe
Vérifiez que la pompe fonctionne normalement et que le ΔT° de l’eau est raisonnable pour l’allure de chauffe (p. ex. un différentiel de 6 °C (10 °F) entre l’eau d’alimentation et de retour lors d’un fonctionnement à 60 kW (200 000 Btu/h).
4.1.8 Conduits de gaz
Inspectez les conduits pour détecter la présence de bris ou de fuites et réparez au besoin.
4.1.9 Système de contrôle
•
Vérifiez que le fonctionnement de la chaudière est conforme aux étapes spécifiées dans le Manuel du contrôleur de chaudière à écran tactile.
•
Vérifiez que les températures cibles et les températures de consigne de l’eau sont adéquates et qu’elles n’ont pas été modifiées de manière inappropriée.
•
Vérifier l’historique d’opération en utilisant le menu des Registres de chaudières et le menu des Registres d’erreurs. Le contrôleur analyse séparément le coefficient d’utilisation de la chaudière dans chacun des quatre circuits. Ces informations peuvent
être utilisées pour ajuster la température de l’eau de chaque circuit.
•
En cas de problème avec le système de contrôle, consultez le guide de dépannage.
4.1.10 Eau
•
Vérifiez la pression et la température de l’eau. Vous ne devriez détecter aucun changement si la chaudière fonctionne normalement. Vérifiez pour détecter la présence de bruits dans le système.
•
Inspectez les canalisations pour détecter la présence de bris ou de fuites et réparez au besoin.
•
Vérifier si la pression manométrique se maintient autour de 12-15 lb/po
2
en fonctionnement normal et s’assurer que la pression ne monte pas vers 30 lb/po
2
à température élevée. Si la pression monte brusquement, considérer le remplacement du réservoir d’expansion. Vérifier aussi le bruit à puissance maximale; il peut signaler des problèmes de qualité de l’eau.
•
Examiner les conduites d’eau à la recherche de dommages ou de fuites et les réparer au besoin.
•
La composition chimique de l’eau sera d’une qualité courante et appropriée aux applications de chauffage à eau chaude.
•
S’assurer que tout raccordement direct à un service public d’aqueduc soit laissé en position fermée afin de réduire au minimum les risques de fuites et d’inondation.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d’antigel pour véhicules à moteur à base d’éthylène-glycol ou d’autres types d’antigel à base de glycol pour véhicules à moteur, ou tout type d’antigel non dilué. Ceci pourrait occasionner de graves dommages à la chaudière. Il est de la responsabilité de l’installateur de s’assurer que les solutions de glycol sont formulées de manière à empêcher la corrosion des systèmes de chauffage hydroniques qui sont construits de plusieurs matières différentes. Les mélanges inexacts et les additifs chimiques peuvent endommager les composants ferreux et non ferreux, de même que les composants non métalliques et mouillés, normalement rencontrés dans les systèmes hydroniques.
L’éthylène-glycol est toxique et son utilisation pourrait être interdite par les codes applicables à votre emplacement d’installation. Pour des raisons environnementales et de toxicité, IBC recommande de n’utiliser que du propylène-glycol non-toxique.
REMARQUE
Les installateurs devraient s’informer auprès des fournisseurs d’eau locaux quant
à la convenance de leur eau pour usage dans les systèmes de chauffage à eau chaude.
Si la qualité de l’eau est incertaine, un expert local en matière de traitement d’eau doit
être consulté afin de faire des essais, des évaluations et, s’il y a lieu, des traitements.
Alternativement, de l’eau ou un fluide à chaudière à eau chaude de qualité reconnue peut être livré sur site.
ATTENTION
Avant de faire l’essai de la soupape de surpression, assurez-vous que la canalisation de décharge est correctement raccordée à la sortie de la soupape et positionnée de manière à contenir et évacuer sans risques la décharge des
équipements.
ENTRETIEN
4.1.11 Protection contre le gel
Vérifiez la protection contre le gel. Utilisez uniquement de l’antigel conçu pour les systèmes de chauffage hydronique. Nous recommandons l’utilisation de propylèneglycol inhibé. Le volume d’antigel ne doit pas excéder 50 % du volume total d’eau dans le système.
4.1.12 Traitement de la chaudière
•
Assurez-vous que le traitement utilisé convient à la chaudière et vérifiez le dosage approprié. Les inhibiteurs chimiques réagissent avec le temps et leur concentration diminue.
•
Vérifiez que le fonctionnement est normal avant de procéder au traitement.
4.1.13 Soupape de surpression - entretien et essai
Le fabricant de soupapes de surpression exige qu’en fonctionnement normal, un essai de la manette d’activation soit pratiqué tous les deux mois. En service intensif, ou si de la corrosion ou des dépôts deviennent évidents dans le corps de la soupape, l’essai doit être réalisé plus souvent. Un essai de la manette d’activation doit également être effectué à la fin du toute période d’inutilisation.
Faire l’essai à la pression de fonctionnement maximale (ou aux environs) en maintenant la manette d’activation complètement ouverte pendant au moins 5 secondes afin de déloger les sédiments et débris du siège de la soupape. Relâchez alors la manette et laissez la soupape se refermer.
Si le levier ne fonctionne pas, ou qu’il n’y a pas de vidange évidente, cesser d’utiliser la chaudière immédiatement et entrer en communication avec un entrepreneur autorisé ou un technicien en entretien et en réparation qualifié.
Si la soupape de détente ne se ferme pas complètement et que du liquide continue de couler du tuyau de vidange, réaliser l’essai à nouveau pour essayer de rincer les débris qui peuvent s’être logés dans la soupape. Si des essais répétés n’arrêtent pas la fuite, entrer en communication avec un entrepreneur autorisé ou un technicien en entretien et en réparation qualifié et faire remplacer la soupape.
En faisant « un essai de levier d’essai », une quantité de liquide caloporteur s’échappera du système de tuyauterie et de la pression du système baissera. Ce liquide doit être remplacé. Il est hautement recommandé qu’un appareil de mise sous pression de système, tel que le modèle MF200 d’Axiom Industries, soit utilisé pour remplir et pressuriser votre système. Recueillir le liquide vidangé dans un récipient et le réutiliser en le retournant à l’appareil de remplissage du système. Ceci est particulièrement important quand votre système contient des produits de traitement chimique ou des solutions de glycol. Si le système utilise de l’eau ordinaire, le robinet de remplissage automatique de la chaudière doit être ouvert afin de remplacer le liquide perdu.
4-3
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
4.2
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Déposer les vis moletées jaunes du couvercle supérieur
Borne d’arrivée de gaz
Tourner le bouton du couvercle dans le sens antihoraire pour ouvrir
Soulever le couvercle supérieur par l’avant
Corps de la soupape d’arrivée de gaz
Accès facile aux composants avant
Le couvercle supérieur se soulève et se dépose
Plaque de remous de ventilateur (entrée d’air) entre le ventilateur et la soupape d’admission de gaz
4-4
Accès facile aux composants du dessus
Tube de pression d’air de référence du ventilateur
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
Boulons de la bride du brûleur (12)
Indicateur triple sur le tube d’alimentation
Module de coupe-circuit en cas de manque d’eau derrière le panneau de commande
Boulons de bride du ventilateur
Câble d’allumeur raccordé à l’allumeur
Interrupteur limite à réinitialisation manuelle de température d’eau élevée sur le tube d’alimentation (le bouton rouge sert
à la réinitialisation)
Interrupteur limite de température élevée dans la partie supérieure de la chaudière, installé sur le support supérieur de la chaudière
Hublot de regard (orifice d’inspection)
ENTRETIEN
Sonde de coupe-circuit en cas de manque d’eau sur le tube d’alimentation
Capteur de température du conduit de cheminée derrière le tube d’alimentation
4-5
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
Écrous de montage du ventilateur
Joint d’étanchéité entre brûleur et ventilateur
Connecteurs électriques du moteur de ventilateur
Connecteur électrique de la soupape d’admission
4-6
4.2.1 Directives de démontage du ventilateur et de la soupape d’admission de gaz
1. Couper le courant électrique et l’arrivée de gaz à la chaudière.
2. S’assurer que la chaudière est refroidie à la température ambiante. Ne pas vidanger la chaudière à moins que l’on ne prévoie du gel pendant cette procédure.
3. Enlever le couvercle avant, puis enlever le couvercle supérieur avant de la chaudière en déposant les deux vis moletées jaunes aux coins supérieurs droit et gauche de la chaudière. Aucun outil n’est requis.
4. Une échelle ou un escabeau pourrait être nécessaire pour avoir une vue verticale claire de la zone de travail. Ne pas essayer de travailler à partir de l’avant sans une vision claire, ce qui pourrait occasionner des dommages aux connecteurs, aux vis ou au revêtement réfractaire.
5. Débrancher les deux connecteurs électriques (supérieur et inférieur) du ventilateur.
6. Débrancher la prise électrique de la soupape d’admission de gaz en dévissant la vis de ¼ de po qui retient le connecteur.
7. Placer le faisceau de fils à l’écart du couvercle de l’échangeur de chaleur.
8. Débrancher le tube clair de l’orifice de pression de référence de la plaque de turbulence.
9. Déposer les quatre vis Allen qui fixent le bloc d’admission de gaz à la soupape d’admission de gaz au moyen d’une clé Allen de 4 mm. Ces vis devraient être d’abord desserrées légèrement en séquence diagonale pour empêcher la déformation des pièces qui sont accouplées.
10. La conduite de gaz flexible jaune étant toujours connectée, le bloc d’admission de gaz est maintenant libre de bouger, mais il ne devrait pas être éloigné de la soupape d’admission de gaz de plus d’un pouce (25 mm), ce qui est suffisant pour retirer le ventilateur et la soupape d’admission de gaz. Il y a un joint torique entre le bloc d’admission de gaz et la soupape d’admission de gaz; il devrait rester en place dans la cannelure du bloc. S’il tombe, il est important qu’il soit remis en place dans la cannelure ou mis de côté en attendant le remontage.
11. Déposez les quatre écrous hexagonaux qui fixent le ventilateur au couvercle de l’échangeur de chaleur. Une clé à fourche ou une douille de 10 mm sera nécessaire.
12. Avec la soupape d’admission de gaz et la plaque de turbulence toujours en place, déposer le ventilateur en le soulevant tout droit pour s’assurer qu’aucun fil ne reste accroché et que la conduite de gaz reste en place. Placer les composants déposés à un endroit propre et sec.
13. Si le ventilateur est remplacé : avec un marqueur permanent ou l’équivalent, faire à une marque d’alignement entre le ventilateur et l’adaptateur de plaque de turbulence et utiliser une clé Allen de 6 mm pour retirer les trois vis qui fixent l’ensemble de la soupape d’admission de gaz et de la plaque de turbulence au ventilateur.
4.2.2 Réinstallation du ventilateur et de la soupape d’admission de gaz
1. Si la soupape d’admission de gaz a été déposée, la fixer à nouveau à la plaque de turbulence.
2. Rattacher la soupape d’admission de gaz et la plaque de turbulence au ventilateur en observant les marques d’alignement faites pendant le démontage.
3. S’assurer que la garniture d’étanchéité (orange) du ventilateur est en place.
4. Réinstaller l’ensemble ventilateur et robinet de gaz sur le couvercle de l’échangeur de chaleur; serrer les quatre écrous hexagonaux à la main puis faire ½ tour supplémentaire.
5. Rebrancher les deux connecteurs (supérieur et inférieur) du faisceau de fils du ventilateur.
6. Rebrancher le connecteur de la soupape d’admission de gaz et serrer la vis de fixation.
7. Si l’on pose une nouvelle soupape d’admission de gaz, retirer le couvercle de protection de l’admission de gaz maintenant.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
8. Réinstaller le bloc d’admission de gaz à la soupape d’admission de gaz en s’assurant que le joint torique est en place. Si ce joint torique est égaré, il doit être remplacé par un joint torique fourni par l’usine.
9. Serrer les quatre vis du bloc d’admission de gaz en séquence diagonale, d’abord à la main et puis faire ½ tour supplémentaire.
10. Rebrancher le tube clair de pression de référence sur l’orifice de la plaque de turbulence.
11. Ouvrir la soupape d’admission de gaz et rechercher les fuites possibles.
12. Réalimenter la chaudière en courant électrique et effectuer un démarrage normal.
13. Vérifier l’absence de fuites de gaz ou de fumée après dix minutes de fonctionnement continu.
ENTRETIEN
4-7
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT VIDE.
4-8
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
5.0 DÉTECTION DE PROBLÈMES
REMARQUE
Cette chaudière est munie d’un système d’arrêt en cas de blocage du ventilateur, ce qui fermera l’alimentation en gaz dès qu’un problème de ventilation est détecté. Dans un tel cas, le régulateur électronique fera une remise à zéro/nouvel essai toutes les cinq minutes. Voir la Section
5.3.1 Erreur de débit d’air pour les directives de dépannage
5.1
Le guide de dépannage est divisé en trois sections :
5.1 Vérifications préliminaires
5.2 Composants électroniques
5.3 Revue détaillée des systèmes
Souvent, un problème peut être détecté et résolu simplement en effectuant quelques vérifications de base : vérifier l’alimentation électrique et le débit de gaz et réinitialiser le contrôle du thermostat. Afin de couvrir en détail ces vérifications préliminaires, le système de contrôle de la chaudière affiche clairement l’état des différents composants qui commandent les circuits.
Si un problème demeure après avoir effectué les vérifications préliminaires, procédez à une revue détaillée du système au moyen du guide de dépannage. Le guide passe en revue les conditions d’erreur potentielles et les groupe sous les catégories suivantes :
5.3.1 Utilisation des erreurs affichées par le module de commande
5.3.2 Problèmes d’allumage
5.3.3 Problèmes du cycle de fonctionnement
5.3.4 Problèmes de température
5.3.5 Divers
Chacune des sections est subdivisée en une liste de symptômes, de diagnostics et de solutions.
Le présent manuel contient également quatre schémas qui peuvent être utiles lors du dépannage, notamment :
•
un schéma électrique
•
un schéma de la séquence de fonctionnement
•
un dessin d’assemblage des composants de la chaudière
VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Tout dépannage du système devrait commencer par une revue des informations affichées sur l’écran tactile du système de contrôle. Plusieurs fonctions de diagnostics sont intégrées au logiciel; elles évaluent l’intégrité du système, affichent des conditions d’erreur et suggèrent des mesures correctives de base.
En plus de vérifier l’affichage, suivez les directives de dépannage suivantes :
1. Vérifiez l’alimentation électrique de la chaudière : assurez-vous que le système de contrôle est sous tension (par exemple, l’affichage est allumé. L’affichage du contrôleur à écran tactile est entièrement fonctionnel dans les 90 secondes suivant le rétablissement de l’alimentation de la chaudière.)
2. Vérifiez que la chaudière n’est pas en mode de verrouillage de sécurité.
3. Assurez-vous que le câblage est propre et sécuritaire.
4. Vérifiez que le gaz arrive jusqu’à l’appareil.
5. Vérifiez que les canalisations d’eau ont une pression adéquate de 83 kPa (12 psig) et que la pompe est en état de fonctionner.
DÉTECTION DE PROBLÈMES
5-1
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
5.2
Capteur de température d’eau de retour
COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES
Cette section fournit une méthode détaillée pour le dépannage des composants
électroniques non standard de la chaudière, y compris les capteurs de pression différentielle électroniques et les capteurs de température.
5.2.1 Capteurs de température
La résistance des capteurs de température est inversement proportionnelle à la température. Pour vérifier le capteur, mesurez la température de l’environnement sondé et comparez cette valeur à celle obtenue à partir de la mesure de la résistance (mesurez la résistance en branchant un multimètre de bonne qualité capable de mesurer des valeurs jusqu’à 5 000 kΩ (5 000 000 Ω) au fil de sortie de le capteur qui est normalement branché au système de contrôle).
Pour obtenir un relevé de la résistance, couper l’alimentation de la chaudière. Pour les capteurs de température de l’eau d’alimentation et de la cheminée, retirer leur fils de raccordement en débranchant leurs connecteurs Molex respectifs. Placer les sondes du multimètre dans la prise femelle du connecteur Molex du capteur. Ne pas appliquer de tension au capteur (des dommages pourraient en résulter).
Pour le capteur de température de retour d’eau, localiser les deux fils bleus doubles provenant de la sangle du capteur, sur le tuyau de retour. Débrancher le connecteur Molex situé approximativement à 6 po du capteur. Placer les sondes du multimètre dans la prise femelle du connecteur Molex du capteur. Ne pas mettre sous tension.
Sonde de température d’eau de retour
Capteurs de 10 kΩ livrés avec la chaudière
2 capteurs de température d’eau
(côté gauche)
1 capteur extérieur (côté droit)
1 capteur de température de conduit d’évacuation des gaz de combustion
Voir la table n° 10 pour les valeurs de résistance
5-2
TEMPÉRATURE
10
13
16
18
21
2
4
-4
-1
7
24
27
29
32
35
°C
-18
-15
-12
-9
-7
50
55
60
65
70
25
30
35
40
45
75
80
85
90
95
10
15
20
°F
0
5
RÉSISTANCE
Ω
85 362
72 918
62 465
53 658
42 218
39 913
34 558
29 996
26 099
22 763
19 900
17 436
15 311
13 474
11 883
10 501
9 299
8 250
7 334
6 532
TEMPÉRATURE
Tableau 10 : Valeurs de résistance du capteur de température
150
155
160
165
170
125
130
135
140
145
175
180
185
190
195
°F
100
105
110
115
120
66
68
71
74
77
52
54
57
60
63
79
82
85
88
91
43
46
49
°C
38
41
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
RÉSISTANCE
3 383
3 050
2 754
2 490
2 255
2 045
1 857
1 689
1 538
1 403
Ω
5 828
5 210
4 665
4 184
3 760
1 281
1 172
1 073
983
903
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
Fiche du faisceau de fils de commande
5.2.2 Ventilateur
L’alimentation provient d’un connecteur individuel de 120 VCA en dessous du ventilateur
(blanc/noir/vert). Le ventilateur est contrôlé au moyen d’un connecteur à quatre brins sur le dessus du ventilateur. Ce connecteur transmet le signal MID (fil noir) du système de contrôle au ventilateur et envoie un signal tachymétrique (fil blanc) du ventilateur au système de contrôle. Débrancher le connecteur fera fonctionner le ventilateur à haute vitesse et lancera un message d’erreur à l’effet que le ventilateur est bloqué [Blocked Vent
Error] dans les 6 secondes si la chaudière fonctionne.
COULEUR
DU FIL
FONCTION
Rouge
Bleu
35 VCC. Fil d’alimentation positif
35 VCC. Fil d’alimentation négatif
Noir
Signal en provenance du système de contrôle
Blanc
Signal tachymétrique du ventilateur
Tableau 10 : Fonctionnement du ventilateur
DÉPANNAGE
Le ventilateur ne fonctionnera qu’à vitesse maximale si débranché.
Le ventilateur ne fonctionnera qu’à vitesse maximale si débranché.
Le ventilateur ne fonctionnera qu’à vitesse maximale si débranché.
2 impulsions/rotation (fréquence x 30
= r/min)
Débranchez la fiche pour faire tourner le ventilateur à sa vitesse maximale
5.2.3 Capteur de pression différentielle
Ne pas souffler dans les orifices du capteur, ce n’est pas un interrupteur et il « ne clique pas en se fermant ». Une pression excessive endommagera le capteur et de ce fait exigera son remplacement. Les valeurs du capteur sont situées dans la page de diagnostics avancés contrôleur. Généralement, la Pression du ventilateur et la Pression requise devraient être très près l’une de l’autre quand la chaudière fonctionne. Si la pression voulue est plus haute que la pression réelle, il y a plusieurs causes possibles.
•
Le conduit d’évacuation d’air ou de combustion installé est plus long que permis
•
Pente incorrecte du conduit d’évacuation ou d’air de combustion créant une accumulation de condensat dans la tuyauterie
•
La réadmission des gaz de combustion a causé l’érosion de la plaque de turbulence ou des pales du ventilateur, les rendant inefficaces.
•
Tuyauterie de capteur de pression d’air incorrectement fixée.
5.2.4 Capteur de pression d’eau
Le capteur de pression d’eau s’assure de la présence d’une pression adéquate dans le système de chauffage pour une exploitation sûre. La pression est affichée en livre par pouce carré par défaut. Si la pression du système chute sous de huit livres par pouce carré, le taux de mise à feu de la chaudière est réduit. Si la pression baisse à quatre livres par pouce carré ou plus bas, la chaudière ne s’allumera pas.
Vérifiez le fonctionnement des deux capteurs en isolant la chaudière du système de canalisations en fermant la soupape de remplissage du système puis en ouvrant la soupape de décharge; la lecture de pression devrait indiquer une diminution de la pression. Si l’un des deux signaux demeure stable, vidangez la chaudière et remplacez le capteur ou enlevez les débris qui pourraient bloquer l’entrée du capteur et le réinsérer.
5.2.5 Interrupteur de surchauffe (eau et air)
Vérifiez la résistance entre les fils. Si la résistance est très basse, la température devrait
être acceptable. Si la résistance est très haute, la température devrait être hors limite.
Une façon simple de vérifier si un interrupteur de surchauffe est ouvert consiste à mesurer la tension en courant alternatif qui le traverse. Si la lecture est de 24 VCA, l’interrupteur est ouvert. Si la lecture est de 0 VCA, il est fermé. N’utilisez JAMAIS un ohmmètre ou un appareil de vérification de la continuité sur un circuit alimenté
DÉTECTION DE PROBLÈMES
5-3
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
Module d’allumage Fenwal - Les points d’essai des microampères
(μA) sont montrés au coin supérieur droit du module (au-dessus de la
DEL rouge)
5.2.6 Module d’allumage
Il existe deux modules d’allumage approuvés - Fenwal (gris) standard et module de remplacement Capable Controls (blanc). Chaque module est doté d’une lampe DEL rouge fournissant les signaux suivants : Fenwal – 1 signal rapide en amorçant la pré-purge,
3 signaux rapides en cas d’échec de l’allumage après 3 tentatives; le module Capable
Controls émet un seul signal au début de chaque cycle de purge et d’inter-purge, des signaux rapides continus pendant les intervalles de 4 secondes entre les étincelles, une lumière continue après un allumage réussi jusqu’à l’arrêt du brûleur, et un cycle lent de marche et d’arrêt en cas d’échec après 3 tentatives.
Le courant de la flamme peut être mesuré sur le module Fenwal. Branchez un multimètre
– ajusté pour lire les microampères [μA] en courant continu – aux deux points d’essai, en haut à droite du module d’allumage. Démarrez la chaudière à nouveau afin de relancer la tentative d’allumage et surveillez la lecture du courant de flamme. Lorsque le brûleur s’allume, votre multimètre devrait indiquer un courant stable variant entre 2 et 7 microampères. La commande se verrouillera en position fermée si le courant descend sous 0,7 μA. (voir la section 5.3.1 : « Module de commande – Erreur de nombre maximal
de tentatives d’allumage », et la section 5.3.2 - « Problèmes d’allumage »).
Module d’interrupteur de niveau d’eau
Touches d’essai et de redémarrage
.
5.2.7 Interrupteur de niveau d’eau
Les fournaises SL 80-399 sont équipées d’un interrupteur de niveau d’eau à sonde homologué UL 353. Ce coupe-circuit est muni de boutons de test et de réenclenchement situés sur la face supérieure du boîtier du module, à l’intérieur de la chaudière. Il se réenclenche à chaque mise sous tension de la chaudière et retourne l’appareil à son état initial au moment d’une coupure de courant.
Si l’interrupteur a été déclenché, à cause d’un niveau d’eau b as ou après avoir appuyé sur le bouton de test pendant 3 secondes, la chaudière se retrouvera en mode verrouillage pendant une heure. Si un réenclenchement immédiat est nécessaire :
1. Appuyer sur le bouton de réenclenchement.
2. Vérifier si le voyant rouge à l’intérieur du module est allumé.
3. Sur l’écran Diagnostics, aller à Diagnostics avancés et appuyer sur Effacer les erreurs [Clear Errors] ou couper et remettre l’alimentation de la chaudière.
Un voyant rouge est allumé lorsque la présence d’eau est confirmée par l’interrupteur. Si le voyant rouge ne s’allume pas :
1. S’assurer que le système est complètement chargé et que l’air a été libéré (voir figure
24 pour voir le meilleur emplacement de la prise d’air).
2. Vérifier si le module de commande de CCME est alimenté (24 V c.a. entre les bornes
1 (jaune) et 3 (bleue).
5-4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
5.3 GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME
ERREUR DE DÉBIT D’AIR
Message de l’écran tactile :
Erreur – débit d’air de combustion réduit
Débit d’air de combustion faible; erreur mineure; nouvelle tentative dans 5 minutes.
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de réparer le système de contrôle. Si le système de contrôle est défectueux, remplacez-le immédiatement.
DÉTECTION DE PROBLÈMES
5.3.1 Utilisation des erreurs affichées par le module de commande
La ligne du bas de l’écran tactile est réservée à l’affichage de l’état des erreurs de la chaudière. La barre d’état de la chaudière est normalement verte mais elle peut virer au jaune ou au rouge. Les couleurs représentent l’état de chaudière suivant. Le texte dans la barre indique l’avertissement ou l’alarme en cours. S’il y a plus d’une alarme présente, le texte parcourra lentement tous les états actuels d’alarme.
•
Vert - normal
•
Jaune - avertissement
•
Rouge - alarme
DIAGNOSTIC
Vérifiez le fonctionnement du ventilateur
Vérifiez/nettoyez le collecteur de condensat
Vérifiez si les tubulures de référence ou les capteurs sont encrassés
Vérifiez la puissance du ventilateur
Bruits d’eau dans les conduits d’air.
Condensation excessive dans les conduits d’air.
SOLUTION
•
Vérifiez que le câble est connecté au ventilateur.
•
Coupez et remettez l’alimentation; écoutez afin de vérifier si le ventilateur se met en marche. Si le ventilateur ne démarre pas, concentrez votre attention sur le ventilateur.
Assurez-vous que le collecteur de condensat n’est pas bloqué.
•
Vérifiez les tubulures d’air de référence en vinyle transparent sous la soupape d’admission de gaz pour détecter la présence d’eau. Après les avoir débranchés du capteur de couleur noire, nettoyez
à l’air comprimé (ne soufflez pas dans les orifices du capteur). Vérifiez la longueur, le diamètre et la configuration des conduits d’air.
•
Vérifiez que le collecteur de condensats n’est pas bloqué.
•
Allez à l’écran Diagnostics avancés [Advanced
Diagnostics] et vérifiez le capteur de pression différentielle (au repos et avec le ventilateur qui fonctionne; consultez la section 5.2.3).
Dans l’écran Diagnostics avancés [Advanced
Diagnostics], pendant la prépurge, la Pression au ventilateur [Fan Pressure] devrait s’approcher de la valeur de Pression requise [Required Pressure]; si la pression du ventilateur n’est pas à moins de
30 % de la pression requise et en train de s’en approcher , vérifiez s’il n’y a pas une obstruction dans les conduits d’air : (a) débranchez l’alimentation d’air
à l’intérieur de la chaudière; (b) ouvrez le brûleur et inspectez le ventilateur et la soupape d’admission des gaz pour vérifier la présence de débris. Voir Section
4 –Avertissements et mises en garde.
•
Vérifiez le collecteur de condensats pour détecter la présence d’obstructions. Retirez les obstructions et remplissez le collecteur de condensats d’eau.
•
Vérifiez la longueur, le diamètre et la configuration des conduits d’air.
5-5
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
SYMPTÔME
MAXIMAL DE TENTATIVES
D’ALLUMAGE
Message de l’écran tactile :
Erreur – Échec de l’allumage après
3 tentatives [Error – Ignition Failure after 3 tries]
L’allumage de la chaudière n’a pas réussi après 3 tentatives consécutives. La chaudière se verrouille pour une période d’une heure, puis répète trois nouvelles tentatives. Consultez un technicien de service si cette erreur survient périodiquement
ERREUR D’INTERRUPTEUR
DE SURCHAUFFE (EAU)
Message de l’écran tactile :
Erreur – Température de l’eau dépasse la limite maximale [Error –
Water High-Limit Exceeded]
La température de l’eau dépasse la limite maximale. La chaudière passe en mode verrouillage de sécurité et se réinitialisera après une heure. Consultez un technicien d’entretien.
DIAGNOSTIC
Aucune étincelle à l’allumage. Capteur d’allumage ou détecteur de flamme débranché.
Robinet d’arrêt manuel de gaz fermé ou conduit d’alimentation de gaz pas totalement purgé.
L’espace entre l’allumeur et les tiges de sonde est trop grand ou trop petit.
SOLUTION
Vérifiez que le câble est solidement connecté au système de contrôle et au capteur.
Vérifiez s’il y a un débit de gaz. Ouvrez le robinet d’arrêt manuel de gaz et réinitialisez la chaudière.
Présence d’étincelle mais échec de l’allumage.
La chaudière s’allume mais s’éteint à la fin de la tentative d’allumage.
Réservoir à pression ou brûleur sans mise à la terre ou câble d’allumage ou générateur d’étincelle non fonctionnels.
Interrupteur de surchauffe défectueux ou mal connecté.
•
Ajuster l’espace entre les tiges de sonde de l’allumeur comme suit :
•
Avec le module Fenwal – entre 3,2 mm – 4,7 mm
(1/8 po et 3/16 po)
•
Avec le module d’allumage Capable Controls –
5 mm (3/16 po)
Vérifiez que le générateur d’étincelle alimente la soupape d’admission de gaz : coupez l’alimentation en gaz, débranchez le connecteur de couleur noire
à l’avant de la soupape, ouvrez délicatement les languettes de plastique et vérifiez la présence d’une tension de 24 VCA entre les fils bleu et brun lors du cycle d’allumage. Remplacez le générateur si vous ne mesurez pas de tension.
•
Assurez-vous que le réservoir à pression est mis
à la terre.
•
Vérifiez que la bougie d’allumage et le détecteur de flamme sont isolés électriquement du réservoir et que l’isolateur en porcelaine est intact.
•
Remplacez le câble d’allumage.
•
Remplacez le générateur d’étincelle.
•
Vérifiez le câblage entre l’interrupteur de surchauffe et le système de contrôle.
•
Vérifiez l’interrupteur; consultez la section 5.2.5.
5-6
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
SYMPTÔME
ERREUR D’INTERRUPTEUR
DE SURCHAUFFE (AIR)
Message de l’écran tactile :
Erreur - Limite élevée de chaudière ou de cheminée dépassée. ***
Demandez de l’aide technique !
La température de la cheminée a dépassé la température limite de l’interrupteur ou la limite élevée de la partie supérieure de la chaudière a été déclenchée. Chaudière en verrouillage matériel. Rejoindre le technicien en entretien et en réparation.
ERREURS LIÉES
AUX CAPTEURS DE
TEMPÉRATURE
Message de l’écran tactile :
Erreur – Température de l’eau hors limites -> Vérifiez le débit [Error -
Max. Inlet/Outlet Temp. Exceeded.
-> Check water flow]
Le signal de température de l’eau n’est pas à l’intérieur des limites prescrites. Défaillance potentielle de le capteur ou du débit. Consultez un technicien d’entretien
PROBLÈMES DIVERS
Message de l’écran tactile :
Écran vide et noir, mais le ventilateur fonctionne [Blank – screen dark, but fan running]
Indique que l’appareil a subi des dommages causés par une saute de puissance.
DIAGNOSTIC
Indique qu’un ou les deux interrupteurs sont déclenchés.
La température de sortie mesurée excède la limite de fonctionnement
Capteur de température défectueuse ou déconnectée.
SOLUTION
•
Vérifiez le câblage pour vous assurer que l’interrupteur est connecté correctement au système de contrôle.
•
Vérifiez pour détecter d’éventuels bris dans les conduits d’air.
•
Appuyez sur les boutons de réinitialisation et surveillez constamment la chaudière afin de vérifier la température des gaz de combustion lors d’un fonctionnement aux réglages maximaux et vous assurer qu’il n’y a aucun danger; p. ex. assurez-vous que la température maximale des gaz de combustion demeure à l’intérieur des limites spécifiées pour le matériau des conduits.
•
Vérifiez le débit d’eau
•
Vérifiez le câblage pour vous assurer que le capteur de température est branchée correctement au système de contrôle.
•
Vérifiez le capteur de température; consultez la
section 5.2.1.
•
Vérifiez le transformateur; remplacez-le s’il est endommagé.
•
Vérifiez la carte de circuit imprimé pour détecter des dommages visibles.
DÉTECTION DE PROBLÈMES
5-7
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
5.3.2 Problèmes liés à l’allumage
SYMPTOM
ÉTINCELLE BRUYANTE À
L’ALLUMAGE.
LA CHAUDIÈRE GRONDE À
L’ALLUMAGE.
LA CHAUDIÈRE NE FAIT PAS
DE TENTATIVE D’ALLUMAGE.
LE VENTILATEUR OU LA
POMPE NE FONCTIONNENT
PAS NORMALEMENT.
LE VENTILATEUR OU LA
POMPE SONT ÉTEINTS.
L’AFFICHAGE N’EST PAS
ALLUMÉ
DIAGNOSIS
Le câble d’allumage n’est pas solidement connecté.
Présence de contaminants ou d’humidité sur la bougie d’allumage ou le détecteur de flamme.
Fluctuations dans la pression de gaz; pression de gaz trop haute ou trop basse.
Vérifiez si les conduits de gaz sont adéquats.
Système de contrôle de l’allumage non alimenté
Bougie d’allumage ou détecteur de flamme déconnecté.
Fusible sauté dans le système d’allumage.
Système de contrôle défectueux.
Chaudière non alimentée.
Transformateur défectueux.
REMEDY
Reconnectez le câble d’allumage.
Assurez-vous que la bougie est sèche en effectuant un cycle de postpurge; autrement, nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage.
Vérifiez le niveau de CO
2
avec un analyseur.
Vérifiez la pression avec un manomètre pendant l’allumage.
•
Vérifiez le câblage du système.
•
Vérifiez les tubulures d’air de référence.
Reconnectez la bougie.
Vérifiez les fusibles. Remplacez tout fusible sauté.
Vérifiez le signal d’allumage émis par le système de contrôle.
Vérifiez la tension de la ligne.
Vérifiez le transformateur. Reconnectez ou remplacez le transformateur au besoin.
5-8
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
5.3.3 Problèmes liés au cycle de fonctionnement
SYMPTOM
FONCTIONNEMENT EN
COURTS CYCLES
DÉTECTION DE PROBLÈMES
DIAGNOSIS
Données inexactes entrées au moyen du clavier.
Condensation excessive dans les conduits d’air.
Obstruction dans le collecteur de condensats.
Longueur de conduits inadéquate. Pente de conduits inadéquate.
Réglages incorrects ou thermostat défectueux.
REMEDY
Vérifiez que les températures maximales des circuits sont supérieures aux températures cibles d’au moins la moitié du ΔT° choisi pour la chaudière. Assurezvous que le différentiel est adéquat pour la chaudière
(de 9 à 17 °C (de 16 à 30 °F) convient généralement).
Vérifiez la pente des conduits dans les sections horizontales. Inspectez pour détecter des fléchissements.
Inspectez et nettoyez le collecteur de condensats.
Vérifiez les conduits. Comparez la longueur et le diamètre des conduits aux spécifications du tableau
3 – Longueur maximale du conduit.
Vérifiez le fonctionnement du thermostat. Consultez les instructions du fabricant. Vérifiez le réglage avec un ampèremètre.
Vidangez ou purgez les conduits au besoin. Vérifiez que la grosseur de pompe et que l’augmentation de température dans l’échangeur sont adéquates.
Vérifiez que le niveau de CO
2 spécifications.
est selon les
Vérifiez la baisse de pression.
Présence d’air dans le système ou débit d’eau marginal.
Ventilateur de l’air de combustion trop lent.
Brûleur ou échangeur thermique encrassé.
Faible débit d’eau.
Canalisations inappropriées.
Faible débit d’eau. Pompe sousdimensionnée.
Faible débit d’eau.
Restrictions dans les canalisations d’eau.
Faible diffusion de chaleur.
Appareil fonctionnant
à trop haute allure de chauffe
Appareil surdimensionné.
Réglages incorrects ou contrôles de fonctionnement ou de sécurité défectueux.
Consultez la
Vérifiez le ΔT° dans le circuit et dans l’échangeur thermique.
Vérifiez la quantité de chaleur diffusée par zone et consultez les courbes de charge du fabricant.
Chronométrez le compteur de gaz, vérifiez la pression du gaz avec un manomètre et vérifiez le niveau de
CO
2
.
Comparez le calcul de charge et la puissance minimale de la chaudière.
Vérifiez le fonctionnement avec un ohmmètre ou un voltmètre.
section 1.6 sur les exigences relatives aux canalisations.
Vérifiez les courbes de charge du fabricant de pompe et le ΔT° dans l’échangeur thermique.
5-9
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
5.3.4 Problèmes liés à la température
SYMPTÔME
FAIBLE CHALEUR
LA TEMPÉRATURE
DÉPASSE LE RÉGLAGE DU
THERMOSTAT
CHAUFFAGE INSUFFISANT
D’UNE OU DE PLUSIEURS
ZONES.
5-10
DIAGNOSTIC
Température de fonctionnement trop basse.
Paramètres de priorisation ou de configuration des circuits incorrects
Appareil sousdimensionné.
Présence d’air dans le système.
Canalisations inappropriées.
Pompe du système sousdimensionnée.
Mauvais dosage gas:air
Thermostat défectueux.
Obstruction dans le collecteur de condensats.
Fonctionnement en courts cycles de l’appareil, instabilité résultant des contrôles de sécurité.
Capacité de diffusion de chaleur du système insuffisante.
Réglage d’anticipation incorrect.
Thermostat pas au niveau.
Présence d’air dans les conduits de la zone.
Faible capacité de diffusion de chaleur insuffisante ou perte de chaleur excessive.
Faible débit dans la zone.
Pompe ou robinet de zone défectueux.
SOLUTION
Augmentez la température cible.
Vérifiez les paramètres de configuration des circuits.
Consultez la section traitant du calcul de charge et de la puissance de la chaudière
Vidangez les canalisations au besoin.
Consultez la section 1.6 sur les exigences relatives aux canalisations
Vérifiez les courbes de charge du fabricant de pompe et le ΔT° dans l’échangeur thermique.
Vérifiez le niveau de CO
2
.
Consultez les instructions du fabricant.
Inspectez et nettoyez le collecteur de condensats.
Vérifiez le fonctionnement avec un ohmmètre ou un voltmètre.
Vérifiez les courbes de charge du fabricant indiquant la capacité par pied.
Vérifiez avec un ampèremètre.
Vérifiez le niveau.
Vidangez les canalisations du système ou de la zone au besoin.
Vérifiez la longueur actuelle de canalisation et calculez la diffusion ou la perte de chaleur.
Vérifiez le différentiel de température dans la zone.
Vérifiez le fonctionnement selon les instructions du fabricant.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
5.3.5 Problèmes divers
SYMPTÔME
FUMÉE ET HAUT TAUX
D’HUMIDITÉ
DIAGNOSTIC
Collecteur de condensats mal installé.
Fuites dans les conduits d’air.
Fuites de gaz de combustion à l’intérieur de la chaudière.
Défectuosité du module de ventilateur.
LA CHAUDIÈRE RESTE EN
MODE INITIALISATION
(INITIALIZE)
MESSAGE SUR L’ÉCRAN ACL :
Erreur inconnue (Unknown Error)
LA CHAUDIÈRE DEMEURE EN
ATTENTE (STANDBY) DURANT
L’APPEL DE CHAUFFAGE
PAR RÉGULATION
CLIMATIQUE OU POINT DE
CONSIGNE (LE CHAUFFAGE
DE L’ECD FONCTIONNE
NORMALEMENT).
(COMMANDE À 5 TOUCHES)
DEMANDE DE CHALEUR
« FANTÔME ».
Problème de saisie par le capteur de température.
La chaudière est peut-être en mode d’arrêt estival.
ERREUR : IMPOSSIBILITÉ
DE SUPPRIMER LES
INTERRUPTEURS DE
SURCHAUFFE OU DE NIVEAU
D’EAU.
L’ECD MET TROP DE TEMPS À
CHAUFFER.
LA PUISSANCE DE LA
CHAUDIÈRE NE MODULE
PAS JUSQU’AU MAXIMUM,
MÊME SI LA CIBLE N’EST PAS
ATTEINTE.
SOLUTION
Consultez les instructions d’installation et de fonctionnement.
Le thermostat à alimentation dérivée envoie du courant à la chaudière.
La chaudière est en mode de verrouillage de sécurité pour 1 heure.
Retirer les branchements de thermostat de la chaudière pour confirmer que la tension parasite, ou le courant induit dans le câblage du thermostat, est bien à l’origine du signal nuisible. Remplacer le thermostat
à alimentation dérivée, isoler le thermostat au moyen d’un relais ou installer une résistance de calibre approprié (pour de plus amples instructions, consulter d’abord le fabricant du thermostat, puis IBC).
Réinitialiser le dispositif de sécurité et éteindre et rallumer la chaudière pour supprimer l’erreur.
Le capteur peut sousestimer la température réelle de l’eau.
Possibilité d’un problème de débit : vérifier qu’il existe bien une différence de température de 35
à 40 °F entre l’eau de sortie et de retour de la chaudière (évoque une barrière électronique).
Inspectez avec une solution savonneuse.
Inspectez visuellement tous les raccords mécaniques.
Remplacer le ventilateur.
Vérifier la lecture de chaque capteur de température et remplacer le capteur de température défectueux.
Dans configuration par l’installateur (Installer Setup)
/ configuration du circuit (Heat Load Configuration)
/ configurer le circuit –chaleur (Configure Load -
Heating), régler la température d’arrêt estival (Summer
Shutdown Temperature) à une température supérieure
à celle enregistrée par le capteur extérieur.
Vérifier que le capteur est bien enfoncé; le puits a une profondeur de 15 cm, ou près de 6 pouces, et le capteur doit être placé tout à fait à l’arrière. Vérifier si la température programmée sur la chaudière est trop rapprochée de la température d’ECD requise.
Vérifier si la pompe primaire arrive à compenser la perte de charge de la chaudière et du circuit primaire au débit requis.
DÉTECTION DE PROBLÈMES
5-11
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
SYMPTÔME
LA POMPE PRIMAIRE
FONCTIONNE, MAIS LES
POMPES DE CIRCUITS NE
FONCTIONNENT PAS.
LA POMPE PRIMAIRE
FONCTIONNE PENDANT LA
DEMANDE D’ECD DANS UN
CIRCUIT PARALLÈLE.
DIAGNOSTIC
Le câblage est incomplet.
La charge est définie comme ECD (DHW).
SOLUTION
Fournir une alimentation électrique aux bornes PV/L et PV/N à partir de l’alimentation électrique de la chaudière. (Le câblage est réalisé en usine sur les chaudières munies d’un panneau de commande à
écran tactile.)
Redéfinir le circuit d’ECD comme étant le DHW Loop
2 (commande à 5 touches) pour forcer l’arrêt de la pompe primaire durant la demande d’eau chaude domestique. Sur les commandes à écran tactile, régler la pompe de la chaudière à Off dans le menu de configuration par l’installateur.
5-12
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
6.0 SCHÉMAS
6.1 - DESSINS D’ASSEMBLAGE
6.2 - SCHÉMA ÉLECTRIQUE
6.3 - SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT
SCHÉMAS
6-1
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
6.1 DESSINS D’ASSEMBLAGE
Schéma 6.1-1 : Vue d’ensemble des composants de la chaudière
6-2
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
SCHÉMAS
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
280
290
300
310
320
330
340
350
360
370
380
390
400
410
110
120
130
140
70
80
90
100
150
160
170
180
ART. N° PIÈCE N° DESCRIPTION
10 240-001 VENTILATEUR
20
30
40
50
60
180-001
180-002
PLAQUE ADAPTRICE DE SOUPAPE D’ADMISSION DE GAZ
PLAQUE DE TURBULENCE D’ENTRÉE D’AIR
180-003 SOUPAPE DE GAZ
250-548 BLOC D’ADMISSION DE GAZ
150-001 JOINT TORIQUE D’ADMISSION DE GAZ
190
190-053
250-048
240-002
250-050
250-057
250-058
250-059
250-060
250-049
250-319
CONDUIT DE GAZ
JOINT DU VENTILATEUR
ALLUMEUR
JOINT DE L’ALLUMEUR
BâTI DU HUBLOT DE REGARD
JOINT INFÉRIEUR DU HUBLOT DE REGARD
HUBLOT DE REGARD
JOINT SUPÉRIEUR DU HUBLOT DE REGARD
JOINT DU BRÛLEUR
JOINT DU COUVERCLE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR
180-004 BRÛLEUR
250-022 REVÊTEMENT RÉFRACTAIRE DE L’ÉCHANGEUR DE
CHALEUR
240-030 INTERRUPTEUR DE LIMITE ÉLEVÉE DE TEMPÉRATURE DE
CHAUDIÈRE ET DE CHEMINÉE
200
210
220
230
240
250
260
270
420
430
440
450
500-044 MODULE RÉGULATEUR, V 10.0
250-488 COUVERCLE DU BORNIER DE CONNEXION, PANNEAU DE
COMMANDE
500-003 PORTE
240-006 CAPTEUR DE PRESSION DE RETOUR D’EAU
240-012 CAPTEUR DE TEMPÉRATURE DE REOUR D’EAU
250-027
250-353
TUYAU DE RETOUR D’EAU
TUYAU DE RETOUR D’EAU AVEC CAPTEUR D’ÉMERSION
190-001PC COUPLEUR DE RACORDEMENT D’EAU
170-003
170-008
ÉCHANGEUR DE CHALEUR
80 lbs/po
80 lbs/po
2
2
180-013 COLLECTEUR DE CONDENSAT
250-026 TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
180-019 INDICATEUR TRIPLE
240-013 CAPTEUR DE TEMPÉRATURE DE L’EAU D’ALIMENTATION
240-007 CAPTEUR DE SURCHAUFFE DE L’EAU
240-010 CAPTEUR COUPE-CIRCUIT EN CAS DE MANQUE D’EAU
180-005
180-025
SOUPAPE DE SÉCURITÉ PRESSION ET TEMPÉRATURE
30 lbs/po
75 lbs/po
2
2
240-028 COMMUTATEUR D’ESSAI ET DE RÉINITIALISATION
250-187 PLAQUE SIGNALÉTIQUE, PANNEAU
500-002 ARMOIRE
240-005 MODULE COUPE-CIRCUIT EN CAS DE MANQUE D’EAU
240-079 TRANSFORMATEUR
240-003 CAPTEUR DE PRESSION DU VENTILATEUR
240-004 MODULE D’ALLUMAGE - MODULE DE REMPLACEMENT
CAPABLE CONTROLS 240-049
240-009 CAPTEUR DE TEMPÉRATURE DE CONDUIT DE CHEMINÉE
250-024 CONDUIT D’ÉVACUATION
250-025 CONDUIT D’ÉNTRÉE D’AIR
250-033 PANNEAU D’ACCÈSS SUPÉRIEUR
2
Schéma 6.1-2 : Liste des composants de la chaudière (se référer au schéma 6.1-1 à la page opposée)
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
QTÉ
1
1
1
1
1
1
6-3
6-4
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
6.2 SCHÉMA ÉLECTRIQUE
TB2
Interlock 1
Verrouillage 1
Interlock 2
Verrouillage 2
Therm. 24 Vac
Therm. 1
Therm. 2
Therm. 3
Therm. 4
Therm. GND
Boiler Net
Réseau de chaudières
+
–
External Controls
Commande externe
–
+
TB3
Fuse - 5A
SL28-160 - Electrical Ladder Diagram
Schéma électrique en forme d’échelle
Better Boilers
L
IBC Control Board
Carte de circuits de commande IBC
Black
Noir
CB
Fuse - 5A
Fuse - 5A
Fuse - 5A
Fuse - 5A
Fuse - 5A
TB1
Outdoor Sensor
Capteur extérieur
Indoor Sensor
Capteur intérieur
2nd Loop Sensor
Capteur 2e circuit.
DHW Sensor
Capteur d'ECD
120Vac
G
N
1
2
13
14
15
16
9
10
11
12
7
8
5
6
1
2
3
4
17
18
19
20
21
22
White/Blanc
White/Blanc
5
6
3
4
7
8
1
2
Yellow/Jaune
P/V1 - L
P/V1 - N
P/V2 - L
P/V2 - N
P/V3 - L
P/V3 - N
P/V4 - L
P/V4 - N
Load 1 Pump
Pompe de circuits 1
Load 2 Pump
Pompe de circuits 2
Load 3 Pump
Pompe de circuits 3
Load 4 Pump
Pompe de circuits 4
9
10
P/V - L Power / Alimentation
P/V - N Power / Alimentation
Auxiliary Interlock #1 (L.W.C.O., Air Proving, etc.) - Jumper if not used
Verrouillage auxiliaire #1 - Cavalier si non utilisé
Auxiliary Interlock #2 (L.W.C.O., Air Proving, etc.) - Jumper if not used
Verrouillage auxiliaire #2 - Cavalier si non utilisé
Load 1 Thermostat / Thermostat de circuits 1
Load 2 Thermostat / Thermostat de circuits 2
Load 3 Thermostat / Thermostat de circuits 3
Load 4 Thermostat / Thermostat de circuits 4
Refer to manual for possible connections
Se reporter au manuel pour les connexions possibles
Outdoor Sensor
Capteur extérieur
Indoor Sensor
Capteur intérieur
Secondary Loop Sensor
Capteur de circuit secondaire
Domestic Hot Water Sensor
To/From other IBC Boilers
Boiler Pump
Pompe de chaudière
Capteur d'eau chaude domestique
NOTE: Sensors may be optional based on the specific application.
REMARQUE : Les capteurs peuvent
être en option selon les besoins particuliers de l’application.
(cabling must be Cerco AT-HOM 29 #8320 or equivalent)
Vers/à partir d’autres chaudières IBC
(câblage doit être Cerco AT-HOM 29 #8320 ou équivalent)
Input from external controls (by others, 0-10VDC or 4-20mA only)
Entrée de commandes externes (par d’autres, 0-10Vc.c ou
4 à 20mA seulement)
Alarm Contacts (120Vac Max.)
Contact d’alarme (120 VCA max.)
Schéma 6.2-1 : Schéma de câblage en forme d’échelle
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
Schéma 6.2-2: Schéma de câblage interne
SCHÉMAS
6-5
CHAUDIÈRE MODULANTE À GAZ
SL 80-399
6.3 SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT
6-6
Diagram 6.3 : Schéma de la séquence de fonctionnement
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
RAPPORT D’INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE
Caractéristiques de la chaudière :
Numéro de modèle : _____________________ Numéro de série : _______________________________________________
Date d’installation : ______________ Adresse d’installation : __________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
Coordonnées de contact de l’utilisateur : ___________________________________________________________________
Renseignements sur l’installateur : Société _________________________________________________________________
Adresse ________________________________________________________________________________________________
Téléphone / Télécopieur / Courriel ____________________________________________________________________________
Carburant :
Gaz naturel Propane
Pression d’arrivée de gaz (à puissance maximale) : _______ Pouces de colonne d’eau
Débit d’arrivée de gaz (à puissance maximale) : ____________ BTU/h
Les directives d’installation ont été suivies et remplies (Section 1 des Directives d’installation et d’utilisation).
Les procédures de vérification ont été suivies et complétées (Section 3 des Directives d’installation et d’utilisation).
Essai de fuites terminé tuyauterie de gaz circuit de mise à l’air libre Composants de ventilation et de combustion
Système nettoyé et rincé (type d’agent nettoyant utilisé) : ______________________________________________________
Système rempli (type et concentration de tout glycol ou produit chimique utilisé) ____________________________________
Purge d’air terminée
Soupape de détente correctement installée Essai du « levier d’essai » de la soupape de détente réalisé
Purgeur de condensat rempli Vidange de condensat libre d’obstructions et coulant librement
Neutralisation du condensat ? Oui Non
Essai d’interruption de sécurité d’allumage terminé. Courant de flamme mesuré - À puissance maximale _______________
µA - À puissance minimale _______ µA
Le propriétaire a été informé et il a reçu des directives au sujet de l’utilisation et de l’entretien sûrs de la chaudière et du système.
Le propriétaire a reçu et conserve les informations au sujet de l’appareil et son installation
Relevés de combustion :
CO
2
_____________ % O
2
______________ % CO ____________ ppm
Température du conduit de cheminée _________ Température de retour d’eau (mesurer en même temps que la température du conduit de cheminée) : _______________
Installateurs : envoyez ce formulaire rempli au n° de télécopieur 604 877-0295 ou le numériser et l’envoyer par courriel à [email protected] et obtenez une année supplémentaire de garantie sur les pièces (l’utilisateur doit envoyer les Données d’installation correspondantes du Manuel de l’utilisateur).
La mise en service a été accomplie comme décrite dans ce rapport - Signature de l’installateur : _____________________________
CONFIGURATION DE L’INSTALLATEUR
Définition de charge - Charge n° 1 ______________________________________________________________
Configuration de charge - Charge n° 1
_____________________________________________________________________________________________
Définition de charge - Charge n° 2 ______________________________________________________________
Configuration de charge - Charge n° 2
_____________________________________________________________________________________________
Définition de charge - Charge n° 3 ______________________________________________________________
Configuration de charge - Charge n° 3
_____________________________________________________________________________________________
Définition de charge - Charge n° 4 ______________________________________________________________
Configuration de charge - Charge n° 4
_____________________________________________________________________________________________
ENREGISTREMENTS DES SERVICES
DATE ENTREPRENEUR AUTORISÉ DESCRIPTION DES TRAVAUX EXÉCUTÉS
REMARQUES
REMARQUES
REMARQUES
HISTORIQUE DES RÉVISIONS
R1 (MAI 2010)
R2 (JUILLET 2010)
R3 (SEPTEMBRE 2011)
R4 (AOÛT 2012)
R5 (OCTOBRE 2014)
R6 (MAI 2015)
Lancement initial
Nouveaux renseignements sur purges d’air, document de la garantie distinct
80 psi hx ajouté au modèle sl 80-399 hp
Modèle de référendce unitié reconnaissant toutes les unités à 80 psi; prolongement de la ventilation permise à équiv 200 pi plus ajout de matériau de polypropylène; insertion de nouveaux tableaux de mélange de carburants
Ajout de la section Commande à écran tactile, modifications mineures, mise à jour du tableau 8,
Mélange de carburants
Changement d’adresse
IBC Technologies Inc.
8015 North Fraser Way
Burnaby (C.-B.)
V5J 5M8 Canada
Tél : 604 877-0277
Fax : 604 877-0295
www.ibcboiler.com
120-111F-A-R6
Mai 2015
© 2015, IBC Technologies inc.

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.