Précautions et entretien . Sony HDR-FX 1000
Ci-dessous, vous trouverez de brèves informations sur Handycam HDR-FX1000. Ce caméscope HDV vous permet d'enregistrer des images en haute définition grâce à son système de capteur 3-ClearVid CMOS et son objectif G Lens à zoom 20x. Il offre des réglages manuels détaillés, un microphone stéréo intégré et la possibilité d'enregistrer des images fixes simultanément. Vous pouvez visualiser vos vidéos sur un téléviseur HD ou les copier vers d'autres équipements.
Précautions et entretien
Format HDV et enregistrement/ lecture
Le caméscope est capable d’enregistrer dans les deux formats HDV et DV.
On peut utiliser uniquement des cassettes mini-DV.
Utiliser une cassette portant la marque
.
Votre caméscope n’est pas compatible avec la fonction Cassette Memory.
Qu’est-ce que le format HDV?
Le format HDV est un format vidéo mis au point pour enregistrer et lire des signaux vidéo numériques à haute définition (HD) sur une cassette DV.
Le caméscope adopte le mode par entrelacement avec 1 080 lignes de numérisation efficaces à l’écran (1080i, ce qui donne un nombre de pixels de 1 440 ×
1 080 points).
Le débit binaire d’enregistrement vidéo est d’environ 25 Mbps.
La norme i.LINK est adoptée pour l’interface numérique, permettant une connexion numérique avec un téléviseur ou un ordinateur compatible au format HDV.
• Les signaux HDV sont compressés en format
MPEG2 qui est adopté pour la diffusion numérique BS (diffusion satellite), la diffusion numérique terrestre HDTV, dans les enregistreurs Blu-ray Disc, etc.
Lecture
Le caméscope peut lire des images en format DV et selon la norme HDV1080i.
Le caméscope peut lire des images enregistrées en format HDV 720/30p mais ne peut les émettre à partir de l’interface
HDV/DV (i.LINK).
Pour éviter de créer une section de bande vierge sur la cassette
Atteindre la fin du passage enregistré à
l’aide de [RECH.DE FIN] (p. 43) avant de
commencer l’enregistrement suivant lorsque la cassette a été lue.
Signal de protection des droits d’auteur
x
Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur le caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, on ne peut pas la copier sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à ce caméscope.
x
Lors de l’enregistrement
Votre caméscope ne permet pas d’enregistrer des logiciels comportant des signaux de protection des droits d’auteur pour la protection de copyright du logiciel.
[Copie impossible.Protection droits d’auteurs.] s’affiche à l’écran ACL ou dans le viseur si on tente d’enregistrer un tel logiciel. Le caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre.
Remarques sur l’utilisation
x
Si le caméscope n’est pas utilisé pendant une longue période
Retirer la cassette et la ranger.
x
Pour éviter un effacement accidentel
Faire coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
REC : La cassette peut être enregistrée.
SAVE : La cassette ne peut pas être enregistrée (elle est protégée en écriture).
REC
SAVE
Suite
,
109
Précautions et entretien (suite)
110
x
Lors de l’étiquetage de la cassette
Ne coller une étiquette qu’aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante, afin de ne pas gêner le fonctionnement du caméscope.
Ne pas coller d’étiquette le long de ce bord.
Emplacement de l’étiquette x
Après utilisation de la cassette
Rembobiner la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endommager l’image ou le son. Il faut ensuite ranger la cassette dans son boîtier et mettre celui-ci en position verticale.
x
Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyer le connecteur plaqué or de la cassette avec un coton-tige toutes les 10 éjections de la cassette.
Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale ou poussiéreux, l’indicateur de bande restante peut ne pas s’afficher correctement.
Connecteur plaqué or
À propos du « Memory Stick »
Un « Memory Stick » est un support d’enregistrement à circuit intégré portable et compact d’une grande capacité de stockage.
Les types de « Memory Stick » ci-dessous peuvent être utilisés avec ce caméscope.
Cependant, nous ne garantissons pas le fonctionnement de tous les types de
« Memory Stick » avec votre caméscope.
(Pour plus de détails, reportez-vous à la liste ci-dessous.)
Types de « Memory Stick »
Enregistrement/
Lecture a Memory Stick Duo
(avec MagicGate)
Memory Stick PRO Duo a
Memory Stick PRO-HG Duo a
• Ce produit ne prend pas en charge le transfert de données haut débit par interface parallèle.
• Ce produit ne peut pas enregistrer ni lire des données utilisant la technologie « MagicGate ».
« MagicGate » est une technologie de protection des droits d’auteur qui enregistre et transfère le contenu sous un format crypté.
• Ce produit est compatible avec les « Memory
Stick Micro » (« M2 »). « M2 » est l’abréviation de « Memory Stick Micro ».
• Format d’image fixe : Ce caméscope comprime et enregistre les données des images en format
JPEG (Joint Photographic Experts Group).
L’extension de fichier est « .JPG ».
• Un « Memory Stick Duo » formaté par ordinateur (système d’exploitation Windows ou
Mac OS) ne comporte pas de garantie de compatibilité avec le caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données peut varier en fonction de la combinaison de produits « Memory Stick Duo » et des produits compatibles « Memory Stick Duo » utilisés.
• Pour éviter un effacement accidentel des images, on peut faire glisser l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo »
à l’aide d’un petit objet pointu sur la position de protection en écriture.
• Les données d’image endommagées ou perdues ne font l’objet d’aucune compensation et peuvent se produire dans les cas suivants :
– Si on éjecte le « Memory Stick Duo », met le caméscope hors tension ou retire la batterie pour la remplacer pendant la lecture ou l’écriture des fichiers sur le « Memory Stick
Duo » (alors que le témoin d’accès est allumé ou clignote).
– Si on utilise le « Memory Stick Duo » près d’aimants ou de champs magnétiques.
• Il est recommandé de faire une copie de sauvegarde des données importantes sur le disque dur d’un ordinateur.
• Ne pas appuyer trop fortement lorsqu’on écrit sur la zone mémo d’un « Memory Stick Duo ».
• Ne pas fixer d’étiquette sur un « Memory Stick
Duo » ni sur un adaptateur « Memory Stick
Duo ».
• Lors du transport ou du stockage d’un
« Memory Stick Duo », le ranger dans son étui.
• Ne pas laisser d’objets métalliques entrer en contact avec les connecteurs et ne pas les toucher avec les doigts.
• Ne pas plier le « Memory Stick Duo », ne pas le laisser tomber et ne pas le soumettre à une force excessive.
• Ne pas démonter ou modifier le « Memory Stick
Duo ».
• Ne pas mouiller le « Memory Stick Duo ».
• Ne pas laisser de « Memory Stick Duo » à la portée des petits enfants. Ils représentent un danger, car un enfant pourrait les avaler.
• Ne rien insérer d’autre qu’un « Memory Stick
Duo » dans la fente du « Memory Stick Duo ».
Ceci pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• Ne pas utiliser ou conserver le « Memory Stick
Duo » dans les endroits suivants :
– Endroits soumis à des températures très
élevées, comme dans un véhicule garé en plein soleil.
– Endroits exposés au rayonnement direct du soleil.
– Endroits exposés à une forte humidité ou sujets à des gaz corrosifs.
x
À propos de l’adaptateur « Memory
Stick Duo »
• Lors de l’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec un appareil compatible « Memory Stick », s’assurer d’insérer le « Memory Stick Duo » dans un adaptateur pour « Memory Stick Duo ».
• Lors de l’insertion d’un « Memory Stick Duo » dans un adaptateur « Memory Stick Duo », s’assurer que le « Memory Stick Duo » est inséré dans le bon sens, puis l’insérer à fond.
Prendre note qu’une utilisation incorrecte peut entraîner un défaut de fonctionnement. Aussi, si on force le « Memory Stick Duo » dans la fente du « Memory Stick Duo » dans le mauvais sens, il peut être endommagé.
• Ne pas insérer un adaptateur « Memory Stick
Duo » sans y avoir fixé un « Memory Stick
Duo ». Ceci risquerait de provoquer un problème de fonctionnement de l’appareil.
x
À propos du « Memory Stick PRO Duo »
• La capacité maximale d’un « Memory Stick
PRO Duo » qui peut être utilisé sur le caméscope est de 16 Go.
Remarques sur l’utilisation d’un
« Memory Stick Micro »
• Pour utiliser un « Memory Stick Micro » avec ce caméscope, un adaptateur M2 de taille Duo est requis. Insérer le « Memory Stick Micro » dans l’adaptateur M2 de taille Duo-, puis insérer l’adaptateur dans la fente du « Memory Stick
Duo ». Si on insère un « Memory Stick Micro » dans le caméscope sans utiliser un adaptateur
M2 de taille Duo, il se peut qu’il ne puisse plus
être retiré du caméscope.
• Ne pas laisser de « Memory Stick Micro » à la portée des petits enfants. Ils pourraient l’avaler accidentellement.
Compatibilité des données d’image
• Les fichiers de données d’image enregistrés sur un « Memory Stick Duo » avec le caméscope sont conformes à la norme universelle « Design rule for Camera File system » établie par la
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• On ne peut pas lire sur le caméscope des images fixes enregistrées avec des appareils (DCR-
TRV900 ou DSC-D700/D770) qui ne sont pas conformes à la norme universelle. (Ces modèles ne sont pas vendus dans certaines régions.)
• Si on ne peut pas utiliser un « Memory Stick
Duo » qui a été utilisé sur un autre dispositif,
le formater avec le caméscope (p. 80). À noter
que le formatage supprime toutes les informations sur le « Memory Stick Duo ».
• Il se peut qu’il soit impossible de lire les images sur le caméscope :
– si les données d’image ont été retouchées sur un ordinateur ;
– si les données d’image ont été enregistrées au moyen d’un autre appareil.
Suite
,
111
Précautions et entretien (suite)
112
À propos de la batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec une batterie « InfoLITHIUM » (série L).
Le caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM ».
Les batteries « InfoLITHIUM » de série L portent la marque .
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM »?
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium-ion capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre le caméscope et un adaptateur/chargeur CA.
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions d’utilisation du caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Avec un adaptateur/chargeur CA, l’autonomie de la batterie et la durée de charge s’affichent.
Pour charger la batterie
• Veiller à charger la batterie avant de commencer
à utiliser le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C (50 °F à 86 °F) jusqu’à ce que le témoin
CHG s’éteigne. Si on charge la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut qu’on ne soit pas en mesure de charger correctement la batterie.
• Lorsque la charge est terminée, débrancher le câble de la prise DC IN du caméscope ou retirer la batterie.
Pour utiliser la batterie de façon efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à
10 °C (50 °F) et la durée d’utilisation de la batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuer l’une des opérations suivantes pour pouvoir utiliser la batterie plus longtemps.
– Mettre la batterie dans une poche pour la réchauffer et l’insérer dans le caméscope juste avant de filmer.
– Utiliser une batterie à grande capacité : NP-
F770/F970 (en option).
• L’emploi fréquent de l’écran ACL ou la lecture, l’avance rapide et le rembobinage répétés entraînent une usure rapide de la batterie.
Nous recommandons d’utiliser une batterie à grande capacité : NP-F770/F970.
• Toujours régler le commutateur POWER à OFF
(CHG) lorsque le caméscope n’est pas utilisé pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de veille d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Toujours emporter quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit.
• Conserver la batterie à l’abri de l’eau. La batterie n’est pas étanche.
À propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée, même si l’indicateur d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, recharger de nouveau la batterie entièrement. L’autonomie de la batterie sera indiquée correctement. Noter cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une longue période à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Utiliser uniquement comme guide approximatif l’indication d’autonomie de la batterie.
• La marque E qui indique un niveau de batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes de batterie en fonction des conditions de fonctionnement ou de la température ambiante.
À propos de l’entreposage de la batterie
• Si on n’utilise pas la batterie pendant une longue période, la charger entièrement et l’utiliser une fois par an sur le caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour entreposer la batterie, la retirer du caméscope et la ranger dans un lieu sec et frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur le caméscope, laisser le caméscope en mode de veille d’enregistrement sur cassette jusqu’à ce
À propos de la durée de vie de la batterie
• La capacité de la batterie diminue dans le temps et par une utilisation répétée. Si la diminution d’autonomie entre les charges devient significative, il est probablement temps de la remplacer par une neuve.
• La durée de vie de chaque batterie dépend de l’entreposage, des conditions de fonctionnement et de l’environnement.
À propos de i.LINK
La prise HDV/DV (i.LINK) de ce caméscope est une prise à 4 broches compatible i.LINK. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques.
Qu’est-ce que i.LINK?
i.LINK est une interface série numérique qui permet de transférer les données vidéo et audio numériques et d’autres données vers d’autres appareils compatibles i.LINK.
On peut aussi contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK.
Les appareils compatibles i.LINK peuvent
être raccordés avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques.
Lorsque deux appareils ou plus compatibles i.LINK sont connectés en série avec l’unité, l’opération devient possible pour tout appareil en faisant partie. À noter que la méthode d’opération peut varier ou que des transactions de données peuvent ne pas être possibles, selon les spécifications et caractéristiques des appareils raccordés.
b
Remarque
• Normalement, un seul appareil peut être raccordé à cet appareil au moyen du câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible HDV/DV muni de deux interfaces
HDV/DV ou plus, consulter le mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE
1394 de Sony et est une marque de commerce approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
À propos du débit i.LINK en bauds
Le débit en bauds maximum i.LINK varie en fonction de l’appareil. Il existe 3 types de débit.
S100 (environ 100Mbps*)
S200 (environ 200Mbps)
S400 (environ 400Mbps)
Le débits en bauds est indiqué dans la section « Fiche technique » du mode d’emploi de chaque appareil. Le débit en bauds est également indiqué près de l’interface i.LINK de certains appareils.
Le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un appareil dont le débit en bauds maximal est différent.
* Qu’est-ce que Mbps?
Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbps signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en une seconde.
Suite
,
113
Précautions et entretien (suite)
114
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil
Pour plus de détails concernant la façon de copier lorsque cet appareil est raccordé à d’autres appareils vidéo équipés d’une
interface i.LINK, voir la page 87.
Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK fabriqués par Sony (p. ex., un ordinateur personnel de la gamme VAIO) ainsi qu’à des appareils vidéo.
Certains appareils vidéo compatibles i.LINK, tels que des téléviseurs numériques ou des graveurs/lecteurs DVD, MICROMV ou HDV, ne sont pas compatibles avec cet appareil. Avant de raccorder un autre appareil, vérifier s’il est compatible ou non avec un appareil HDV/DV. Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible, consulter
également le mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
b
Remarque
• Lors du raccordement d’un appareil doté d’une prise i.LINK à votre caméscope par l’entremise d’un câble i.LINK, fermer l’appareil et le débrancher de la prise murale avant de raccorder ou débrancher le câble i.LINK.
À propos du câble i.LINK requis
•
Utiliser le câble 4 broches-à-4 broches
Sony i.LINK (pendant la copie HDV/
DV).
À propos de x.v.Color
• x.v.Color est le terme couramment utilisé pour désigner la norme xvYCC proposée par Sony, et est une marque de commerce de Sony.
• xvYCC est une norme internationale pour l’espace de couleurs en vidéo. Cette norme permet une gamme de couleurs plus large que la norme de diffusion actuellement utilisée.
À propos de la manipulation du caméscope
À propos de l’utilisation et de l’entretien
• Ne pas utiliser et ne pas conserver le caméscope et ses accessoires dans les endroits suivants.
– Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. Ne jamais les exposer à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule exposé au soleil. Ils pourraient fonctionner incorrectement ou se déformer.
– À proximité de forts champs magnétiques ou de vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations fortes. Le caméscope pourrait ne pas enregistrer correctement.
– À proximité de récepteurs AM et de matériel vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
– À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans le caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
– À proximité des fenêtres ou à l’extérieur, aux endroits où l’écran ACL, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran ACL.
– Dans des endroits très humides.
• Faire fonctionner le caméscope sur un courant continu (CC) de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur CA).
• Pour le fonctionnement CC ou CA, utiliser les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne pas mouiller le caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope est exposé à l’eau, des problèmes de fonctionnement pourraient se produire. Ce problème peut parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, le débrancher et le faire vérifier par son détaillant Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Éviter toute manipulation brusque de l’appareil, tout démontage, toute modification, tout choc physique ou impact; par exemple, ne pas le marteler, le laisser tomber ou le piétiner.
Prendre particulièrement soin de l’objectif.
• Ne pas utiliser une batterie déformée ou endommagée.
• Laisser le commutateur POWER réglé à OFF
(CHG) lorsque le caméscope n’est pas utilisé.
• Ne pas envelopper le caméscope dans du tissu, par exemple une serviette, lors de son fonctionnement. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lors du débranchement du cordon d’alimentation, tirer sur la fiche et non sur le cordon.
• Ne pas abîmer le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus.
• Veiller à ce que les contacts métalliques restent toujours propres.
• Tenir la télécommande et la pile-bouton hors de portée des enfants. Si la pile est ingérée accidentellement, consulter immédiatement un médecin.
• Si le liquide électrolytique de la pile a fui,
– contacter le service après-vente agréé Sony ;
– nettoyer la partie de la peau qui a été en contact avec le liquide ;
– en cas de contact avec les yeux, les rincer à grande eau et consulter un médecin.
x
Si le caméscope n’est pas utilisé pendant une longue période
• Allumer périodiquement le caméscope et faire jouer une cassette pendant environ 3 minutes.
• Décharger entièrement la batterie avant de la ranger.
Condensation
Si on transporte son caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la bande de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour et s’endommager ou l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Si l’intérieur du caméscope devient humide, le message [Condensation.
Éjectez la cassette.] ou [Condensation.
Éteignez pendant 1 heure.] apparaît. Si de la condensation se forme sur l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
x
Si de la condensation s’est formée
Aucune fonction n’est disponible, à l’exception de l’éjection de la cassette.
Éjecter la cassette, mettre le caméscope hors tension et le laisser au repos pendant une heure environ en laissant le couvercle de la cassette ouvert. Le caméscope peut
être de nouveau utilisé si les conditions suivantes sont respectées :
• Le message d’avertissement ne s’affiche pas lorsque l’appareil est remis sous tension.
• Ni % ni Z ne clignote lorsqu’une cassette est insérée et qu’on appuie les touches de fonction vidéo.
Si de l’humidité commence à se condenser, le caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre 10 secondes après l’ouverture du couvercle du logement de cassette pour que la cassette soit éjectée. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Ne pas refermer le couvercle du logement de la cassette avant que la cassette ne soit
éjectée.
x
Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former lorsqu’on transporte le caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou viceversa) ou lorsqu’on utilise le caméscope dans un endroit humide comme indiqué cidessous :
• lorsqu’on transporte le caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsqu’on transporte le caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ;
• lorsqu’on utilise son caméscope après une averse ou une rafale de pluie ;
• lorsqu’on utilise son caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
Suite
,
115
Précautions et entretien (suite)
116
x
Comment éviter la formation de condensation
Lors du transport du caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, le placer dans un sac de plastique bien fermé. Retirer le caméscope du sac lorsque la température
à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ une heure).
Tête vidéo
Si on fait jouer une cassette enregistrée en format HDV, l’image et le son peuvent se figer momentanément (environ
0,5 seconde).
Cela se produit si les signaux HDV ne peuvent être enregistrés ou lus correctement à cause de la saleté sur la bande ou sur la tête vidéo. Selon la cassette, cela se produit peu fréquemment, même si la cassette est neuve ou peu utilisée.
Si ce point d’arrêt est créé en cours de lecture, le problème peut être résolu et on peut regarder les images en rembobinant la cassette après l’avoir fait avancer légèrement. Un tel point d’arrêt ne peut être récupéré s’il a été généré en cours d’enregistrement.
Pour empêcher un tel problème, utiliser la cassette Sony mini DV.
• Si l’on constate l’un des problèmes suivants, nettoyer les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage Sony (en option).
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas.
– Le son est irrégulier.
– [x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement.
– Le phénomène suivant se produit en format
HDV.
L’écran de lecture effectue une pause.
L’écran de lecture est vide (écran bleu uni).
– Le phénomène suivant se produit en format
DV.
Des parasites s’affichent.
L’écran de lecture est vide
(écran bleu uni).
• Les têtes vidéo se détériorent au bout d’une période d’utilisation prolongée. Si on ne parvient pas à obtenir une image claire, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage (en option), c’est peut-être que les têtes vidéo sont trop usées. Contacter le détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer les têtes vidéo.
Écran ACL
• Ne pas exercer de pression excessive sur l’écran
ACL, car cela pourrait l’endommager.
• Si on utilise le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran ACL. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Lors de l’utilisation du caméscope, l’arrière de l’écran ACL peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
x
Pour nettoyer l’écran ACL
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’écran ACL s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lors de l’utilisation de la trousse de nettoyage ACL
(en option), ne pas appliquer de liquide de nettoyage directement sur l’écran ACL.
Utiliser un papier de nettoyage imbibé de liquide.
À propos de la manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyer la surface du caméscope avec un chiffon doux légèrement imprégné d’eau, puis essuyer le boîtier avec un chiffon doux et sec.
• Éviter d’effectuer les opérations suivantes pour ne pas endommager le revêtement :
– utilisation de solvants, tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs, de l’insecticide et de l’écran solaire ;
– manipulation de l’appareil avec des mains salies par une des substances ci-dessus;
– laisser le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.
À propos de l’entretien et du rangement de l’objectif
• Essuyer la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ;
– lorsqu’on utilise le caméscope dans des lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, comme l’air marin.
• Ranger l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter la formation de moisissures, nettoyer régulièrement l’objectif comme indiqué cidessus. Il est recommandé de faire fonctionner le caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
Pour charger la batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé à OFF
(CHG). La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée pendant que le caméscope demeure connecté à une prise murale au moyen de l’adaptateur CA ou pendant que la batterie y est insérée. La batterie rechargeable sera complètement déchargée en environ 3 mois si le caméscope n’est pas utilisé sans que l’adaptateur CA soit connecté ou que la batterie y soit fixée. Utiliser le caméscope après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée.
Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant qu’on n’enregistre pas la date.
x
Procédures
Brancher le caméscope à une prise de courant avec l’adaptateur CA fourni et laisser le caméscope se charger pendant plus de 24 heures avec le commutateur
POWER réglé à OFF (CHG).
Suite
,
117
Précautions et entretien (suite)
Pour enlever la poussière à l’intérieur du viseur
1
Retirer l’oculaire du viseur.
Faire glisser vers le bas le levier de déverrouillage de l’oculaire et le tenir à la position (1), puis soulever l’oculaire du viseur tel qu’indiqué par la flèche dans l’illustration (2).
2
1
2
Retirer la poussière à l’intérieur de l’oculaire et du viseur avec un soufflet.
118
3
Replacer le viseur en suivant l’ordre inverse de l’étape 1.

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Système de capteur 3-ClearVid CMOS
- Objectif G Lens à zoom optique 20 ×
- Microphone stéréo de grande qualité intégré
- Réglages manuels détaillés
- Branchement à d’autres dispositifs
- Enregistrement simultané d’images fixes