Manuel du propriétaire | Neff HLAWD23N0 Micro-ondes encastrable Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels80 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
80
ΦΟΎΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΆΤΩΝ MICRO-ONDES FORNO A MICROONDE MAGNETRON [el] [fr] [it] [nl] Οδηγíες χρήσεως Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing HLAWD23N0 3 22 41 60 el Πίνακας περιεχομένων [ el ] Οδηγí ες χρήσεως 8 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού . . . . . .4 ( Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . .4 Γενικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Μικροκύματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 Τοποθέτηση και σύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 ] Αιτίες των ζημιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 7 Προστασία περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 J Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Ξεπάγωμα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Ζέσταμα κατεψυγμένων φραγητών . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Ζέσταμα φραγητών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα . . . . . . . . . . . . . .21 E Φαγητά δοκιμών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 * Γνωρίστε τη συσκευή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Πεδίο χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Αλλαγή της διάρκειας του σήματος . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Produktinfo Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα εξαρτήματα, τα ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε στο διαδίκτυο (Internet): www.neff-international.com και στο onlineshop: www.neff-eshop.com _ Εξαρτήματα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Ειδικά εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 K Πριν την πρώτη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Καθαρισμός του χώρου μαγειρέματος και τοποθέτηση του περιστρεφόμενου δίσκου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ρύθμιση της ώρας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ^ Ο φούρνος μικροκυμάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Μαγειρικό σκεύος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων. . . . . . . . . . . . . . . 12 B Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Αποθήκευση Memory. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Εκκίνηση Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 P Προγράμματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Ρύθμιση του προγράμματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ξεπάγωμα με το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων . . . 13 Μαγείρεμα με το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων. . . 14 Q Βασικές ρυθμίσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 D Καθαρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Υλικά καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3 Βλάβες, τι μπορεί να γίνει; . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 4 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. . . . . . . . . . . .17 Αριθμός E και αριθμός FD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3 el Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού 8 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την τοποθέτηση. Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες συναρμολόγησης. Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία, ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφορά μην την συνδέσετε. Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης επιτρέπεται να συνδέσει τις συσκευές χωρίς φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα εγγύησης. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την παρασκευή φαγητών και ποτών. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους. Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 4.000 μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει σχετικές οδηγίες απ’ αυτό για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που μπορεί να προκύψουν. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 15 ετών και άνω και επιτηρούνται. Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης. Τοποθετείτε τα εξαρτήματα πάντοτε σωστά μέσα στο χώρο μαγειρέματος. ~ "Πριν την πρώτη χρήση" στη σελίδα 10 Χρήση σύμφωνα με τ ο σκοπό προ ρι σμού 4 ( Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Σημαντ ι κές υποδεί ξ ει ς ασφαλεί ας Γενικά : Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς! Τα αποθηκευμένα στο χώρο μαγειρέματος εύφλεκτα αντικείμενα μπορούν να αναφλεγούν. Μην τοποθετείτε ποτέ εύφλεκτα αντικείμενα μέσα στο χώρο μαγειρέματος. Μην ανοίγετε ποτέ την πόρτα της συσκευής, όταν δημιουργείται καπνός μέσα στη συσκευή. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Κίνδυνος πυρκαγιάς! ■ Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Εάν η συσκευή τοποθετηθεί σ’ ένα εντοιχιζόμενο ντουλάπι με διακοσμητική πόρτα, τότε σε περίπτωση κλειστής διακοσμητικής πόρτας δημιουργείται μια συσσώρευση της θερμότητας. Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο με ανοιχτή τη διακοσμητική πόρτα. ■ : Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ■ Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες. Μόνο ένας τεχνικός της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ■ Στα καυτά μέρη της συσκευής μπορεί να λιώσει η μόνωση των καλωδίων των ηλεκτρικών συσκευών. Τα καλώδια σύνδεσης των ηλεκτρικών συσκευών δεν επιτρέπεται να έρθουν ποτέ σε επαφή με τα καυτά μέρη της συσκευής. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ■ Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ■ Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή. Τραβήξτε το φις από την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ■ Η συσκευή λειτουργεί με υψηλή τάση. Μην αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα. ■ : Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς! Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Προσέξτε τα στοιχεία για την ελάχιστη απόσταση πάνω από τη συσκευή. ~ Σελίδα 7 – Μην τοποθετήσετε τη συσκευή πίσω από μια διακοσμητική πόρτα ή πόρτα ντουλαπιού. – Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί σ’ ένα εντοιχιζόμενο ντουλάπι. Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης. Κίνδυνος εγκαύματος! ■ Τα εξαρτήματα ή τα σκεύη ζεσταίνονται πάρα πολύ. Απομακρύνετε τα καυτά σκεύη ή εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος πάντοτε με μια πιάστρα. Κίνδυνος εγκαύματος! ■ Οι ατμοί του οινοπνεύματος μπορούν να αναφλεγούν μέσα στον καυτό χώρο μαγειρέματος. Μην παρασκευάζετε φαγητά με μεγάλες ποσότητες δυνατών οινοπνευματώδη ποτών. Χρησιμοποιείτε μόνο μικρές ποσότητες από δυνατά οινοπνευματώδη ποτά. Ανοίγετε προσεκτικά την πόρτα της συσκευής. ■ : Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος! ■ Κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής μπορεί να εξέλθει καυτός ατμός. Ανοίγετε προσεκτικά την πόρτα της συσκευής. Κρατάτε τα παιδιά μακριά. Κίνδυνος ■ Με το ζεματίσματος! νερό στον καυτό χώρο μαγειρέματος μπορεί να δημιουργηθεί καυτός υδρατμός. Μη χύνετε ποτέ νερό μέσα στον καυτό χώρο μαγειρέματος. : Προειδοποίηση – Κίνδυνος τραυματισμού! Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή τραχιά υλικά καθαρισμού. el Μικροκύματα : Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς! Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει ζημιές. Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα από φαγητά ή ρούχα, το ζέσταμα από παντόφλες, σακουλάκια με σπόρους και δημητριακά, σφουγγάρια, υγρά πανιά και παρόμοια. Για παράδειγμα μπορούν να αναφλεγούν οι ζεστές παντόφλες, τα ζεστά σακουλάκια με σπόρους και δημητριακά ακόμα και μετά από ώρες.Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την παρασκευή φαγητών και ποτών. Κίνδυνος πυρκαγιάς! ■ Τα τρόφιμα μπορούν να αναφλεγούν. Μη ζεσταίνετε ποτέ τρόφιμα μέσα σε συσκευασίες για τη διατήρηση της θερμοκρασίας. Μη ζεσταίνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση τρόφιμα σε δοχεία από πλαστικό, χαρτί ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη βαθμίδα ισχύος ή πολύ μεγάλο χρόνο μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τα στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Μην ξηραίνετε ποτέ τα τρόφιμα στο φούρνο μικροκυμάτων. Μη ξεπαγώνετε ή μη ζεσταίνετε ποτέ τα τρόφιμα με μικρή περιεκτικότητα νερού, όπως π.χ. ψωμί, με πολύ μεγάλη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων ή για πολύ χρόνο. Κίνδυνος πυρκαγιάς! ■ Το λάδι φαγητού μπορεί να αναφλεγεί. Μη ζεσταίνετε ποτέ μόνο του το λάδι φαγητού στο φούρνο μικροκυμάτων. ■ : Προειδοποίηση – Κίνδυνος έκρηξης! Τα υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά δοχεία μπορούν να εκραγούν. Μη ζεσταίνετε ποτέ υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά δοχεία. : Προειδοποίηση – Κίνδυνος εγκαύματος! ■ Τα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα μπορούν, κατά τη διάρκεια, αλλά επίσης ακόμα και μετά το ζέσταμα, να σκάσουν με δύναμη. Μη μαγειρεύετε ποτέ τα αυγά στο κέλυφος ή μη ζεστάνετε ποτέ τα σφιχτοβρασμένα αυγά. Μη μαγειρεύετε ποτέ οστρακοειδή. Στα αυγά μάτια ή στα αυγά ποσέ πρέπει πρώτα να τρυπήσετε τον κρόκο. Στα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα, όπως π.χ. μήλα, ντομάτες, πατάτες ή λουκάνικα, είναι δυνατόν να σκάσει το κέλυφος ή η πέτσα. Πριν το ζέσταμα τρυπήστε το κέλυφος ή την πέτσα. 5 el Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος Η θερμότητα εγκαύματος! στις βρεφικές τροφές δεν κατανέμεται ομοιόμορφα. Μη ζεσταίνετε ποτέ βρεφικές τροφές μέσα σε κλειστά δοχεία. Απομακρύνετε πάντοτε το καπάκι ή το θήλαστρο. Μετά το ζέσταμα κουνάτε ή ανακατεύετε πάντοτε καλά. Ελέγχετε τη θερμοκρασία, προτού δώσετε την τροφή στο παιδί. Κίνδυνος εγκαύματος! ■ Τα ζεστά φαγητά εκλύουν θερμότητα. Έτσι μπορούν τα μαγειρικά σκεύη να ζεσταθούν πολύ. Απομακρύνετε τα σκεύη ή τα εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος πάντοτε με μια πιάστρα. Κίνδυνος εγκαύματος! ■ Σε αεροστεγώς κλεισμένα τρόφιμα μπορεί να σκάσει η συσκευασία. Προσέχετε πάντοτε τα στοιχεία πάνω στη συσκευασία. Βγάζετε τα φαγητά πάντοτε με πιάστρες κουζίνας από το χώρο μαγειρέματος. Κίνδυνος ζεματίσματος! ■ Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πάρα πολύ κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/ εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά. Κίνδυνος εγκαύματος! χρήση της συσκευής ■ Η μη ενδεδειγμένη είναι επικίνδυνη. Μη ενδεδειγμένη χρήση είναι η ξήρανση τροφίμων, το στέγνωμα ρούχων, το ζέσματα παντοφλών, μαξιλαριών σπόρων ή δημητριακών, σφουγγαριών, υγρών πανιών καθαρισμού και άλλων παρόμοιων. Για παράδειγμα οι υπερθερμασμένες παντόφλες, τα υπερθερμασμένα μαξιλάρια σπόρων ή δημητριακών, σφουγγάρια, υγρά πανιά καθαρισμού και άλλα παρόμοια μπορούν να οδηγήσουν σε εγκαύματα ■ : Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος! ■ Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να ανεβαίνουν οι χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο δοχείο. Έτσι αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού. : Προειδοποίηση – Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Το ακατάλληλο σκεύος μπορεί να ραγίσει. Τα σκεύη από πορσελάνη και κεραμικό υλικό μπορεί να έχουν πολύ μικρές τρύπες στις λαβές και στα καπάκια. Πίσω από αυτές τις τρύπες υπάρχει ένας κενός χώρος. Η υγρασία που έχει εισχωρήσει στον κενό χώρο μπορεί να σπάσει τα σκεύη. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη, κατάλληλα για μικροκύματα. Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Μαγειρικά σκεύη και δοχεία από μέταλλο ή μαγειρικά σκεύη με μεταλλική διακόσμηση μπορούν σε περίπτωση καθαρής λειτουργίας μικροκυμάτων να οδηγήσουν στη δημιουργία σπινθήρων. Η συσκευή καταστρέφεται. Σε περίπτωση καθαρής λειτουργίας μικροκυμάτων μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά δοχεία. : Προειδοποίηση – Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή τραχιά υλικά καθαρισμού. Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Το ακατάλληλο σκεύος μπορεί να ραγίσει. Τα σκεύη από πορσελάνη και κεραμικό υλικό μπορεί να έχουν πολύ μικρές τρύπες στις λαβές και στα καπάκια. Πίσω από αυτές τις τρύπες υπάρχει ένας κενός χώρος. Η υγρασία που έχει εισχωρήσει στον κενό χώρο μπορεί να σπάσει τα σκεύη. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη, κατάλληλα για μικροκύματα. Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Μαγειρικά σκεύη και δοχεία από μέταλλο ή μαγειρικά σκεύη με μεταλλική διακόσμηση μπορούν σε περίπτωση καθαρής λειτουργίας μικροκυμάτων να οδηγήσουν στη δημιουργία σπινθήρων. Η συσκευή καταστρέφεται. Σε περίπτωση καθαρής λειτουργίας μικροκυμάτων μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά δοχεία. Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Ο γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να σπάσει.Μη χτυπάτε ποτέ τον περιστρεφόμενο δίσκο με σκληρά αντικείμενα. Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Οι ρωγμές ή οι θραύσεις στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο είναι επικίνδυνες. Χρησιμοποιείτε τον περιστρεφόμενο δίσκο με προσοχή. : Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η συσκευή λειτουργεί με υψηλή τάση. Μην αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα. 6 Τοποθέτηση και σύνδεση : Προειδοποίηση – Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας! ■ Σε περίπτωση ανεπαρκούς καθαρισμού μπορεί να υποστεί ζημιά η επιφάνεια της συσκευής. Μπορεί να εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και απομακρύνετε αμέσως τα υπολείμματα των τροφίμων. Κρατάτε το χώρο μαγειρέματος, τη στεγανοποίηση της πόρτας, την πόρτα και τον αναστολέα της πόρτας πάντοτε καθαρά. ~ "Καθαρισμός" στη σελίδα 15 Κίνδυνος σοβαρής ■ Από μια χαλασμένη βλάβηςπόρτα της υγείας! του χώρου μαγειρέματος ή από μια χαλασμένη στεγανοποίηση της πόρτας μπορεί να εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, όταν η πόρτα του χώρου μαγειρέματος ή η στεγανοποίηση της πόρτας έχουν υποστεί ζημιά. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας! ■ Στις συσκευές χωρίς κάλυμμα περιβλήματος εξέρχεται ενέργεια μικροκυμάτων. Μην αφαιρείτε ποτέ το κάλυμμα περιβλήματος. Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης ή επισκευής καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. 5 Τοποθέτηση και σύνδεση Τοπ θέτ ησ και σύνδεση Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για τοποθέτηση. Προσέξτε παρακαλώ τις ειδικές οδηγίες τοποθέτησης. Η συσκευή παραδίδεται έτοιμη για σύνδεση και επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε μια πρίζα σούκο που είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους κανονισμούς. Η ασφάλεια πρέπει να είναι το λιγότερο 10 Ampere (L ή B αυτόματος διαρροής).Η τάση του δικτύου πρέπει να συμφωνεί με την τάση που αναφέρεται πάνω στην πινακίδα τύπου. Η μετατόπιση της πρίζας ή η αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.Σε περίπτωση που μετά την τοποθέτηση της συσκευής η πρίζα δεν είναι πλέον προσιτή, πρέπει να υπάρχει από την πλευρά της εγκατάστασης μια διάταξη διακοπής όλων των πόλων μ’ ένα διάκενο επαφής το λιγότερο 3 mm. el ] Αιτίες των ζημιών Προσοχή! Πολύ λερωμένη στεγανοποίηση: Εάν η στεγανοποίηση είναι πολύ λερωμένη, δεν κλείνει πλέον σωστά η πόρτα της συσκευής κατά τη λειτουργία. Οι γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών μπορούν να χαλάσουν. Διατηρείτε την στεγανοποίηση πάντοτε καθαρή. ■ Λειτουργία μικροκυμάτων χωρίς φαγητά: Η λειτουργία της συσκευής χωρίς φαγητά στο χώρο μαγειρέματος οδηγεί σε υπερφόρτωση. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς φαγητά μέσα στο χώρο μαγειρέματος.Εξαίρεση αποτελεί μια σύντομη δοκιμή σκεύους.~ "Δοκιμή μαγειρικού σκεύους" στη σελίδα 11 ■ Πόπ-κορν μικροκυμάτων: Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη ισχύ μικροκυμάτων. Χρησιμοποιήστε το πολύ 600 W. Τοποθετείτε τη σακούλα του πόπ-κορν πάντοτε πάνω σ’ ένα γυάλινο πιάτο. Ο δίσκος μπορεί να ραγίσει λόγω υπερφόρτωσης. ■ Το υγρό που ξεχειλίζει κατά το βράσιμο δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει μέσα από το μηχανισμό κίνησης του περιστρεφόμενου δίσκου στο εσωτερικό της συσκευής. Προσέχετε τη διαδικασία μαγειρέματος. Στην αρχή χρησιμοποιήστε μια μικρότερη διάρκεια μαγειρέματος και εάν χρειαστεί, αυξήστε τη διάρκεια μαγειρέματος. ■ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή μικροκυμάτων χωρίς περιστρεφόμενο δίσκο. ■ Δημιουργία σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα - π.χ. το κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να απέχει το λιγότερο 2 cm από τα τοιχώματα του φούρνου και της εσωτερικής πλευράς της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορούν να καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας. ■ Μπολ αλουμινίου: Μη χρησιμοποιείτε αλουμινένια μπολ στη συσκευή. Στη συσκευή προκαλούνται ζημιές με τη δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων. ■ Κρύωμα με ανοιχτή πόρτα συσκευής: Αφήστε το χώρο μαγειρέματος να κρυώσει μόνο, όταν είναι κλειστός. Μη μαγκώνετε τίποτα στην πόρτα της συσκευής. Ακόμα και όταν η πόρτα είναι ανοιχτή, έστω και λίγο, μπορούν να χαλάσουν με το πέρασμα του χρόνου οι γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών. ■ Υγρασία στο χώρο μαγειρέματος: Στο τζάμι της πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και στον πάτο της συσκευής μπορεί να παρουσιαστεί υγρασία. Αυτό είναι κάτι το κανονικό, η λειτουργία των μικροκυμάτων δεν επηρεάζεται από αυτό. Για να αποφύγετε τη διάβρωση, σκουπίζετε την υγρασία πάντοτε μετά από κάθε μαγείρεμα. Αι τ ί ες τ ων ζημι ών ■ Πολύπριζα, πήχεις πριζών και μπαλαντέζες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν. Σε περίπτωση υπερφόρτωσης υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. 7 el Προστασία περιβάλλοντος 7 Προστασία περιβάλλοντος * Γνωρίστε τη συσκευή Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε την οθόνη ενδείξεων και τα στοιχεία χειρισμού. Επιπλέον μαθαίνετε τις διάφορες λειτουργίες της συσκευής σας. Προστ ασί α περι βάλ οντ ος Αποσύρετε την συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος. Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισμένη σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών (waste electrical and electronic equipment WEEE). Η οδηγία αυτή καθορίζει τα πλαίσια για την απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σε όλη την ΕΕ. Γνωρί στ ε τ η συ κευή Υπόδειξη: Ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να υπάρχουν αποκλίσεις στο χρώμα και στις λεπτομέρειες. Πεδίο χειρισμού Μέσω του πεδίου χειρισμού ρυθμίζετε τις διάφορες λειτουργίες της συσκευής σας. Η οθόνη ενδείξεων σας δείχνει τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Η επισκόπηση δείχνει το πεδίο χειρισμού στην ενεργοποιημένη συσκευή με μια ρυθμισμένη ώρα. K PLQ NJ # + ( Οθόνη ενδείξεων για την ώρα και τη διάρκεια 0 Περιστροφικός διακόπτης για τη ρύθμιση της ώρας και της διάρκειας ή για τη ρύθμιση του αυτόματου συστήματος προγραμμάτων 8 Πλήκτρο Ρολόι @ Πλήκτρα H Αυτόματο σύστημα ανοίγματος της πόρτας 8 Γνωρίστε τη συσκευή el Στοιχεία χειρισμού Ανεμιστήρας ψύξης Τη σημασία των διαφόρων πλήκτρων μπορείτε να δείτε σύντομα εδώ. Έτσι μπορείτε να ρυθμίσετε εύκολα και απευθείας τη συσκευή σας. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη μ’ έναν ανεμιστήρα ψύξης. Ο ανεμιστήρας μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί, ακόμα και όταν η συσκευή έχει τεθεί ήδη εκτός λειτουργίας. Πλήκτρα και η σημασία τους Τη σημασία των διαφόρων πλήκτρων μπορείτε να δείτε σύντομα εδώ. Πλήκτρα Σημασία Εκτύπωση Υποδείξεις ■ Στη λειτουργία μικροκυμάτων ο χώρος μαγειρέματος παραμένει κρύος. Παρόλ’ αυτά ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας ψύξης. Ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ακόμα και όταν η λειτουργία μικροκυμάτων έχει ήδη σταματήσει. ■ Στο τζάμι της πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και στον πάτο της συσκευής μπορεί να παρουσιαστεί υγρασία. Αυτό είναι κάτι το κανονικό, η λειτουργία των μικροκυμάτων δεν επηρεάζεται από αυτό. Σφουγγίστε την υγρασία μετά το μαγείρεμα. 90 Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 90 W 180 Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 180 W 360 Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 360 W 600 Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 600 W 800 Επιλογή της ισχύος μικροκυμάτων 800 W Αλλαγή της διάρκειας του σήματος h g i Επιλογή βάρους στα προγράμματα Όταν απενεργοποιείται η συσκευή, ακούτε ένα σήμα. Τη χρονική διάρκεια του ηχητικού σήματος μπορείτε να την αλλάξετε. Stop Διακοπή ή σταμάτημα της λειτουργίας Start Εκκίνηση της λειτουργίας 7 Άνοιγμα της πόρτας της συσκευής Επιλογή του αυτόματου συστήματος προγραμμάτων Επιλογή Memory (Μνήμη) -------- Περιστροφικός διακόπτης Με τον περιστροφικό διακόπτη μπορείτε να αλλάξετε όλες τις προτεινόμενες τιμές και τις τιμές ρύθμισης. Γι’ αυτό πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης "Start" περίπου για 6 δευτερόλεπτα. Η καινούργια διάρκεια του σήματος εισάγεται στη μνήμη της συσκευής. Η ώρα εμφανίζεται ξανά. Δυνατή ρύθμιση: Διάρκεια σήματος μικρή - 3 ήχοι Διάρκεια σήματος μεγάλη - 30 ήχοι. Ο περιστροφικός διακόπτης είναι βυθιζόμενος. Για ασφάλιση και απασφάλιση πατήστε τον περιστροφικό διακόπτη. Αυτόματο άνοιγμα πόρτας Η πόρτα της συσκευής πετάγεται προς τα έξω, όταν πατήσετε το αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε να ανοίξετε εντελώς την πόρτα της συσκευής με το χέρι. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δε λειτουργεί το αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα με το χέρι. Υποδείξεις ■ Εάν κατά τη διάρκεια μιας τρέχουσας λειτουργίας ανοίξετε την πόρτα της συσκευής, σταματάει η λειτουργία. ■ Όταν κλείσετε την πόρτα της συσκευής, δεν συνεχίζει αυτόματα η λειτουργία. Πρέπει να ξεκινήσετε τη λειτουργία με το χέρι. ■ Σε περίπτωση που η συσκευή είναι για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα απενεργοποιημένη ανοίγει η πόρτα της συσκευής με καθυστέρηση. 9 el Εξαρτήματα _ Εξαρτήματα K Πριν την πρώτη χρήση Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα συνημμένα εξαρτήματα και τη σωστή τους χρήση. Εδώ θα πληροφορηθείτε, τι πρέπει να κάνετε, προτού παρασκευάσετε για πρώτη φορά ένα φαγητό με τη συσκευή μικροκυμάτων. Διαβάστε πρώτα το κεφάλαιο Υποδείξεις ασφαλείας. ~ "Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας" στη σελίδα 4 Εξ αρτ ήματ α Προσοχή! Κατά την αφαίρεση του σκεύους προσέξτε, να μη μετακινηθεί ο περιστρεφόμενος δίσκος. Προσέξτε, να είναι ο περιστρεφόμενος δίσκος σωστά ασφαλισμένος. Ο περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να περιστρέφεται προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά. Περιστρεφόμενος δίσκος Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο τον περιστρεφόμενο δίσκο.Προσέξτε, να είναι ο περιστρεφόμενος δίσκος σωστά ασφαλισμένος. Ο περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να περιστρέφεται προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά. Δακτύλιος Πρι ν τ ην πρώτ η χρήση Προτού μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την καινούργια σας συσκευή, πρέπει να τοποθετήσετε σωστά τον περιστρεφόμενο δίσκο. Καθαρίστε επιπλέον το χώρο μαγειρέματος και τα εξαρτήματα. Καθαρισμός του χώρου μαγειρέματος και τοποθέτηση του περιστρεφόμενου δίσκου Προτού παρασκευάσετε για πρώτη φορά με τη συσκευή ένα φαγητό, καθαρίστε το χώρο μαγειρέματος και τα εξαρτήματα. Έτσι τοποθετείτε τον περιστρεφόμενο δίσκο 1. Τοποθετήστε το δακτύλιο a μέσα στην κοιλότητα στο χώρο μαγειρέματος. 2. Αφήστε τον περιστρεφόμενο δίσκο b να ασφαλίσει πάνω στο μηχανισμό κίνησης c στη μέση του πάτου του χώρου μαγειρέματος. E D Ειδικά εξαρτήματα Τα ειδικά εξαρτήματα μπορείτε να τα αγοράσετε στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στα ειδικά καταστήματα. Μια μεγάλη προσφορά εξαρτημάτων μπορείτε να βρείτε στα φυλλάδια της εταιρείας μας ή στο διαδίκτυο (Internet). Η διαθεσιμότητα, καθώς και η δυνατότητα παραγγελίας online είναι από χώρα σε χώρα διαφορετική. Ανατρέξτε παρακαλώ στα έγγραφα πώλησης. Υπόδειξη: Δεν ταιριάζει κάθε ειδικό εξάρτημα σε κάθε συσκευή. Δίνετε παρακαλώ κατά την αγορά πάντοτε τον ακριβή χαρακτηρισμό (Αριθ. E) της συσκευής σας. ~ "Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών" στη σελίδα 17 Σκεύος μαγειρέματος με Για μαγείρεμα ρυζιού, πατατών και λαχανικών ατμό F Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο τον περιστρεφόμενο δίσκο. Προσέξτε, να είναι ο περιστρεφόμενος δίσκος σωστά ασφαλισμένος.Ο περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να περιστρέφεται προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά. Ρύθμιση της ώρας Όταν συνδεθεί η συσκευή ή μετά από μια διακοπή του ρεύματος ανάβουν στο πεδίο ενδείξεων τρία μηδενικά. 1. Πατήστε το πλήκτρο 0. Στην ένδειξη εμφανίζεται ‚ƒ:‹‹ œ λεπτά και η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο 0 ανάβει. 2. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την ώρα. 3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο 0. Η τρέχουσα ώρα είναι ρυθμισμένη. Απόκρυψη της ώρας Πατήστε το πλήκτρο 0 και μετά πατήστε το πλήκτρο Stop. Η ένδειξη σβήνει. Επαναρρύθμιση της ώρας Πατήστε το πλήκτρο 0. Στην ένδειξη εμφανίζεται 12:00. Μετά ρυθμίστε όπως περιγράφεται στα σημεία 2 και 3. 10 Ο φούρνος μικροκυμάτων el Αλλαγή της ώρας π.χ. από καλοκαιρινή σε χειμερινή ώρα Ρυθμίστε, όπως περιγράφεται στα σημεία 1 έως 3. ^ Ο φούρνος μικροκυμάτων Με το φούρνο μικροκυμάτων μπορείτε να μαγειρέψετε, να ζεστάνετε ή να ξεπαγώσετε ιδιαίτερα γρήγορα τα φαγητά σας. Τα μικροκύματα μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε "σόλο" δηλ. είτε μόνα τους ή σε συνδυασμό με το γκριλ. Ο φούρνος μι κροκυμάτ ων Για να εκμεταλλευτείτε ιδανικά το φούρνο μικροκυμάτων, προσέξτε τιςυποδείξεις για τα μαγειρικά σκεύη και προσανατολιστείτε σύμφωνα με τα στοιχεία στους πίνακες εφαρμογών στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Μη διστάσετε να δοκιμάσετε το φούρνο μικροκυμάτων τώρα αμέσως. Ζεστάνετε για παράδειγμα ένα φλιτζάνι νερό για το τσάι σας. Πάρτε ένα μεγάλο φλιτζάνι χωρίς χρυσή η ασημένια διακόσμηση και βάλτε μέσα σ’ αυτό ένα κουταλάκι του τσαγιού. Τοποθετήστε το φλιτζάνι με το νερό λίγο έκκεντρα πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. 1. Πατήστε το πλήκτρο 800 W. 2. Με τον περιστροφικό διακόπτη ρυθμίστε 1:30 min. 3. Πατήστε το πλήκτρο Start. Μετά από 1 λεπτό και 30 δευτερόλεπτα ηχεί ένα σήμα.Το νερό είναι καυτό. : Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος! Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να ανεβαίνουν οι χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο δοχείο. Έτσι αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης και σκεύη σερβιρίσματος. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο. Χρησιμοποιείτε τα μαγειρικά σκεύη με χρυσαφένιες ή ασημένιες διακοσμήσεις μόνο τότε, όταν ο κατασκευαστής εγγυάται, ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για μικροκύματα. Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος Ακατάλληλα είναι μεταλλικά σκεύη. Το μέταλλο δεν αφήνει να περάσουν τα μικροκύματα. Τα φαγητά παραμένουν σε κλειστά μεταλλικά δοχεία κρύα. Προσοχή! Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα, π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι, πρέπει να απέχει το λιγότερο 2 cm από τα τοιχώματα του χώρου μαγειρέματος και την εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορεί να καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας. Δοκιμή μαγειρικού σκεύους Μην ενεργοποιήσετε ποτέ το φούρνο μικροκυμάτων χωρίς φαγητά. Η μόνη εξαίρεση είναι η σύντομη δοκιμή μαγειρικού σκεύους. Εάν δεν είστε σίγουροι(ες), ότι τα μαγειρικά σας σκεύη είναι κατάλληλα για μικροκύματα, κάνετε την ακόλουθη δοκιμή. 1. Τοποθετήστε το άδειο σκεύος για ½ έως 1λεπτό με τη μέγιστη ισχύ μέσα στο χώρο μαγειρέματος. 2. Ελέγχετε ενδιάμεσα τη θερμοκρασία του σκεύους. Το σκεύος πρέπει να παραμείνει κρύο ή να έχει τη θερμοκρασία του χεριού. Εάν το σκεύος έχει ζεσταθεί πολύ ή δημιουργούνται σπινθήρες, τότε δεν είναι κατάλληλο. Διακόψτε τη δοκιμή. : Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος! Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πάρα πολύ κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/ εξαρτήματα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά. Βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων Μαγειρικό σκεύος Με τα πλήκτρα ρυθμίζετε την επιθυμητή βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Δεν είναι κάθε μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για τα μικροκύματα. Για να ζεσταθούν τα φαγητά σας και η συσκευή να μην υποστεί ζημιά, χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη κατάλληλα για μικροκύματα. 90 W για το ξεπάγωμα ευαίσθητων φαγητών 180 W για το ξεπάγωμα και τη συνέχιση του μαγειρέματος 360 W για το μαγείρεμα κρέατος και για το ζέσταμα ευαίσθητων φαγητών Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος 600 W για το ζέσταμα και το μαγείρεμα φαγητών Κατάλληλα είναι πυρίμαχα μαγειρικά σκεύη από γυαλί, υαλοκεραμικό υλικό, πορσελάνη, κεραμικό ή ανθεκτικό στη θερμότητα πλαστικό υλικό. Τα μικροκύματα διαπερνούν αυτά τα υλικά. 800 W για το ζέσταμα υγρών Υπόδειξη: Τη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων 800 W μπορείτε να την ρυθμίσετε για 30 λεπτά, 600 W για 1 ώρα, 11 el Memory τις υπόλοιπες βαθμίδες ισχύος κάθε φορά για 1 ώρα και 39 λεπτά. B Memory Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων Με τη λειτουργία Memory (μνήμη) μπορείτε να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση για ένα φαγητό και να την ανακαλέσετε ξανά οποτεδήποτε. Memor y Παράδειγμα ισχύος μικροκυμάτων 600 W, 5 λεπτά 1. Πατήστε την επιθυμητή ισχύ μικροκυμάτων. Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει. 2. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη μια χρονική διάρκεια. PLQ NJ 3. Πατήστε το πλήκτρο Start. Η λειτουργία Memory είναι κατάλληλη, όταν παρασκευάζετε ένα φαγητό συχνά. Αποθήκευση Memory Παράδειγμα: 360 W, 25 λεπτά 1. Πατήστε το πλήκτρο i. Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει. 2. Πατήστε την επιθυμητή ισχύ μικροκυμάτων. Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει και στην ένδειξη εμφανίζεται 1:00 λεπτό. 3. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια. PLQ Η χρονική διάρκεια τρέχει φανερά στην ένδειξη σε αντίστροφη μέτρηση. PLQ NJ Η χρονική διάρκεια έληξε Ένα σήμα ηχεί. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής ή πατήστε το πλήκτρο Stop. Η ώρα εμφανίζεται ξανά. Αλλαγή της διάρκειας Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό. Αλλάξτε με τον περιστροφικό διακόπτη τη χρονική διάρκεια. 4. Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο i. Η ώρα εμφανίζεται ξανά. Η ρύθμιση έχει αποθηκευτεί. Σταμάτημα Υποδείξεις ■ Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε περισσότερες τιμές ισχύος μικροκυμάτων, τη μια μετά την άλλη. ■ Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε τα αυτόματα προγράμματα. ■ Μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε τη Memory και να ξεκινήσετε αμέσως. Μην πατήσετε στο τέλος το i, αλλά πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης "Start". ■ Νέα κατάληψη Memory (Μνήμη): Πατήστε το πλήκτρο i. Οι παλιές ρυθμίσεις εμφανίζονται. Αποθηκεύστε το νέο πρόγραμμα, όπως περιγράφεται στα σημεία 1 έως 4. Αγγίξτε το πεδίο "Stop" μια φορά ή ανοίξτε την πόρτα της συσκευής. Η λειτουργία σταματά. Η ένδειξη πάνω από το "Stop" ανάβει.Μετά το κλείσιμο αγγίξτε ξανά το πεδίο εκκίνησης "Start". Διακοπή της λειτουργίας Πατήστε το πλήκτρο Stop 2 φορές ή ανοίξτε την πόρτα και πατήστε το πλήκτρο Stop μία φορά. Υπόδειξη: Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε πρώτα τη χρονική διάρκεια και μετά τη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Εκκίνηση Memory Μπορείτε να ξεκινήσετε το αποθηκευμένο πρόγραμμα πολύ απλά. Τοποθετήστε το φαγητό σας μέσα στη συσκευή. Κλείστε την πόρτα της συσκευής. 1. Πατήστε το πλήκτρο i. Οι αποθηκευμένες ρυθμίσεις εμφανίζονται. 2. Πατήστε το πλήκτρο Start. Η χρονική διάρκεια τρέχει φανερά στην ένδειξη σε αντίστροφη μέτρηση. Η χρονική διάρκεια έληξε Ένα σήμα ηχεί. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής ή πατήστε το πλήκτρο Stop. Η ώρα εμφανίζεται ξανά. Σταμάτημα Πατήστε το πλήκτρο "Stop" μια φορά ή ανοίξτε την πόρτα της συσκευής. Η λειτουργία σταματά. Η ένδειξη πάνω από 12 Προγράμματα το "Stop" ανάβει. Μετά το κλείσιμο πατήστε ξανά το πλήκτρο εκκίνησης "Start". el Διακοπή της λειτουργίας Πατήστε το πλήκτρο Stop 2 φορές ή ανοίξτε την πόρτα και πατήστε το πλήκτρο Stop μία φορά. P Προγράμματα Με τα προγράμματα μπορείτε να παρασκευάσετε πολύ εύκολα τα φαγητά. Επιλέξτε το πρόγραμμα και δώστε το βάρος του φαγητού. Την ιδανική ρύθμιση την αναλαμβάνει το πρόγραμμα. Προγράμ ατ α Υπόδειξη: Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε 7 προγράμματα. Ρύθμιση του προγράμματος Αφού επιλέξετε ένα πρόγραμμα, ρυθμίστε ως εξής: 1. Πατήστε το πλήκτρο g τόσες φορές, μέχρι να εμφανιστεί ο επιθυμητός αριθμός προγράμματος. Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει. 2. Πατήστε το πλήκτρο h. Η ενδεικτική λυχνία πάνω από το πλήκτρο ανάβει και εμφανίζεται ένα προτεινόμενο βάρος. 3. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη το βάρος του φαγητού. 4. Πατήστε το πλήκτρο Start. PLQ NJ NJ Η χρονική διάρκεια για το πρόγραμμα τρέχει φανερά. Η χρονική διάρκεια έληξε Ένα σήμα ηχεί. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής ή πατήστε το πλήκτρο Stop. Η ώρα εμφανίζεται ξανά. Διόρθωση Πατήστε το πλήκτρο Stop δύο φορές και ρυθμίστε εκ νέου. Σταμάτημα Πατήστε το πλήκτρο "Stop" μια φορά ή ανοίξτε την πόρτα της συσκευής. Η λειτουργία σταματά. Η ένδειξη πάνω από το "Stop" ανάβει. Μετά το κλείσιμο πατήστε ξανά το πλήκτρο εκκίνησης "Start". Διακοπή της λειτουργίας Πατήστε το πλήκτρο "Stop" 2 φορές ή ανοίξτε την πόρτα και πατήστε το πλήκτρο "Stop" μία φορά. Υποδείξεις ■ Σε μερικά προγράμματα ηχεί μετά από έναν ορισμένο χρόνο ένα σήμα. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής και ανακατέψτε τα φαγητά, ή γυρίστε το κρέας ή τα πουλερικά. Μετά το κλείσιμο πατήστε ξανά το πλήκτρο εκκίνησης "Start". ■ Τον αριθμό προγράμματος και το βάρος μπορείτε να τον εξακριβώσετε με το g ή το h. Η εξακριβωμένη τιμή εμφανίζεται για 3 δευτερόλεπτα στην ένδειξη. Ξεπάγωμα με το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων Με τα 4 προγράμματα ξεπαγώματος μπορείτε να ξεπαγώσετε κρέας, κοτόπουλα και ψωμί. Υποδείξεις ■ Προετοιμασία τροφίμων Χρησιμοποιήστε τρόφιμα, τα οποία κατά το δυνατό έχουν παγώσει και αποθηκευτεί χαμηλά και σε λεπτές μερίδες στους -18 °C. Για το ξεπάγωμα βγάλτε τα τρόφιμα από τη συσκευασία και ζυγίστε τα. Το βάρος το χρειάζεστε για τη ρύθμιση του προγράμματος. ■ Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος και των πουλερικών δημιουργείται υγρό. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε αυτό το υγρό και σε καμία περίπτωση μην το χρησιμοποιήσετε ή μην το αφήσετε να έρθει σε επαφή με άλλα τρόφιμα. ■ Μαγειρικό σκεύος Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε ένα κατάλληλο για μικροκύματα, ρηχό μαγειρικό σκεύος, π.χ. ένα βαζάκι ή ένα πιάτο από πορσελάνη και μη χρησιμοποιήσετε κανένα καπάκι. ■ Χρόνος ηρεμίας Τα ξεπαγωμένα τρόφιμα για εξισορρόπηση της θερμοκρασίας πρέπει να ηρεμήσουν ακόμα 10 έως 30 λεπτά. Τα μεγάλα κομμάτια κρέατος χρειάζονται ένα μεγαλύτερο χρόνο ηρεμίας απ’ ό,τι τα μικρά. Τα λεπτά κομμάτια κρέατος και τον κιμά θα πρέπει να τα ξεχωρίζετε πριν τον χρόνο ηρεμίας. Μετά απ’ αυτό μπορείτε να επεξεργαστείτε τα τρόφιμα, ακόμα και όταν έχουν τα χοντρά κομμάτια κρέατος έναν κατεψυγμένο πυρήνα. Στα πουλερικά μπορείτε τώρα να βγάλετε τα εντόσθια. ■ Σήμα Σε μερικά προγράμματα ηχεί μετά από έναν ορισμένο χρόνο ένα σήμα. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής και ανακατέψτε τα φαγητά, ή γυρίστε το κρέας ή τα πουλερικά. Μετά το κλείσιμο πατήστε το πλήκτρο εκκίνησης "Start". 13 el Βασικές ρυθμίσεις Αριθμός προγράμματος Μαγειρι- Περιοχή βάρους κό σκεύ- σε κιλά ος Ξεπάγωμα Q Βασικές ρυθμίσεις Η συσκευή σας έχει μια βασική ρύθμιση, την οποία, σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να την αλλάξετε. Βασι κές ρυθμί σει ς P 01 Κιμάς ανοιχτό 0,20 - 1,00 P 02 Κομμάτια κρέατος ανοιχτό 0,20 - 1,00 P 03 Κοτόπουλο, κομμά- ανοιχτό τια κοτόπουλου 0,40 - 1,80 P 04 Ψωμί 0,20 - 1,00 ανοιχτό Μαγείρεμα με το αυτόματο σύστημα προγραμμάτων Ρύθμιση Επιλογή ‚ Ήχος πλήκτρου Ž* Œ Αριθμός προγράμματος Μαγειρικό σκεύος Περιοχή βάρους σε κιλά Μαγείρεμα 14 P 05 Ρύζι με καπάκι 0,05 - 0,2 P 06 Πατάτες με καπάκι 0,15 - 1,0 P 07 Λαχανικά με καπάκι 0,15 - 1,0 απενεργοποιημένος (Ο ήχος του πλήκτρου παραμένει στα πλήκτρα start και stop ενεργοποιημένος) ƒ Λειτουργία παρου- š“‹ Η συσκευή είναι απενεργοποιησίασης Με τα 3 προγράμματα μαγειρέματος μπορείτε να μαγειρέψετε ρύζι, πατάτες ή λαχανικά. Υποδείξεις ■ Μαγειρικό σκεύος Μαγειρεύετε τα τρόφιμα πάντοτε σε ένα κατάλληλο για μικροκύματα μαγειρικό σκεύος με καπάκι. Για το ρύζι θα ήταν σκοπιμότερο να χρησιμοποιήσετε μια μεγάλη, ψηλή φόρμα. ■ Προετοιμασία τροφίμων Ζυγίστε τα τρόφιμα. Χρειάζεστε τα στοιχεία για τη ρύθμιση του προγράμματος. Ρύζι: Μη χρησιμοποιείτε ρύζι σε σακουλάκι μαγειρέματος. Προσθέστε την απαραίτητη ποσότητα νερού σύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή που αναφέρονται στη συσκευασία. Κανονικά είναι η διπλάσια μέχρι τριπλάσια ποσότητα του βάρους του ρυζιού. Πατάτες: Για βραστές πατάτες χωρίς φλούδα κόψτε τις φρέσκες πατάτες σε μικρά, ομοιόμορφα κομμάτια. Για κάθε 100 γρ. βραστές πατάτες χωρίς φλούδα προσθέστε μία κουταλιά νερό και λίγο αλάτι. Φρέσκα λαχανικά: Ζυγίζετε τα φρέσκα, καθαρισμένα λαχανικά. Κόψτε τα λαχανικά σε μικρά, ομοιόμορφα κομμάτια. Για κάθε 100 γρ. λαχανικά προσθέστε μία κουταλιά νερό. ■ Σήμα Κατά τη διάρκεια που το πρόγραμμα τρέχει, ηχεί μετά από λίγο ένα σήμα. Ανακατέψτε τα τρόφιμα. ■ Χρόνος ηρεμίας Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, ανακατέψτε τα τρόφιμα ακόμα μια φορά. Για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας θα ήταν σκόπιμο να ηρεμήσουν ακόμα 5 έως 10 λεπτά. Τα αποτελέσματα του μαγειρέματος εξαρτώνται από την ποιότητα και τη σύσταση των τροφίμων. ενεργοποιημένος * μένη.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα και την ένδειξη, τα πλήκτρα είναι όμως χωρίς λειτουργία, έτσι ώστε για παράδειγμα στα μικροκύματα δεν υπάρχει καμία ισχύς. Η λειτουργία παρουσίασης χρησιμοποιείται κυρίως από τους εμπόρους. Ρυθμίσεις εργοστασίου (ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να διαφέρουν οι ρυθμίσεις εργοστασίου) Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να αλλάξετε τον ήχο του πλήκτρου στη συσκευή σας. Αλλαγή του ήχου πλήκτρου Προϋπόθεση: Η συσκευή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη. 1. Κρατήστε πατημένα μαζί για μερικά δευτερόλεπτα τα πλήκτρα start και stop. Στην ένδειξη εμφανίζεται ‚ 2. Πατήστε ελαφρά το πλήκτρο start. Ž αναβοσβήνει στην ένδειξη. 3. Με τον περιστροφικό διακόπτη αλλάξτε στο Œ. 4. Πατήστε ελαφρά το πλήκτρο start. Η ρύθμιση έχει εισαχθεί στη μνήμη της συσκευής. 5. Πατήστε ελαφρά το πλήκτρο stop. Ο ήχος πλήκτρου είναι απενεργοποιημένος. Μπορείτε να αλλάξετε ξανά τη ρύθμιση. Καθαρισμός D Καθαρισμός Με καλή φροντίδα και προσεκτικό καθαρισμό, διατηρεί η συσκευή σας για πολύ χρόνο την ωραία της εμφάνιση και τη λειτουργικότητά της. Εδώ σας εξηγούμε με ποιο τρόπο πρέπει να φροντίζετε και να καθαρίζετε σωστά τη συσκευή σας. Καθαρι σμός : Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού. : Προειδοποίηση – Κίνδυνος τραυματισμού! Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή τραχιά υλικά καθαρισμού. : Προειδοποίηση – Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας! Σε περίπτωση ανεπαρκούς καθαρισμού μπορεί να σκουριάσει και να υποστεί ζημιά η επιφάνεια της συσκευής. Μπορεί να εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και απομακρύνετε αμέσως τα υπολείμματα των τροφίμων.~ "Υλικά καθαρισμού" στη σελίδα 15 : Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή μην καθαρίζετε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό. Υπόδειξη: Μπορείτε να απομακρύνετε τις δυσάρεστες οσμές, π.χ. μετά από το μαγείρεμα ψαριού, πολύ απλά. Βάλτε μερικές σταγόνες χυμό λεμονιού σ’ ένα φλιτζάνι νερού. Τοποθετείτε πάντοτε μέσα στο δοχείο ένα κουτάλι, για να αποφύγετε την επιβράδυνση του βρασμού. Ζεσταίνετε το νερό για 1 έως 2λεπτά με τη μέγιστη ισχύ μικροκυμάτων. Περιοχή el Υλικά καθαρισμού Μπροστινή πλευρά της Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρίσυσκευής στε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό. Μπροστινή πλευρά της Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρίσυσκευής με ανοξείστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα δωτο χάλυβα μαλακό πανί. Απομακρύνετε αμέσως τους λεκέδες από άλατα ασβεστίου, λίπος, κορν φλάουρ και ασπράδι αυγού. Κάτω απ’ αυτούς τους λεκέδες μπορεί να δημιουργηθεί διάβρωση. Στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στα ειδικά καταστήματα μπορείτε να προμηθευτείτε τα ειδικά καθαριστικά ανοξείδωτου χάλυβα. Μη χρησιμοποιείτε υγρά καθαρισμού τζαμιών, ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό. Χώρος μαγειρέματος από ανοξείδωτο χάλυβα Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων ή ξιδόνερο: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.Μη χρησιμοποιείτε σπρέι ηλεκτρικού φούρνου και άλλα δυνατά απορρυπαντικά φούρνου ή υλικά τριψίματος. Ακατάλληλα είναι επίσης τα σύρματα τριψίματος, τα τραχιά σφουγγάρια και τα καθαριστικά κατσαρολών. Αυτά τα υλικά δημιουργούν γρατσουνιές στην επιφάνεια. Αφήστε τις εσωτερικές επιφάνειες να στεγνώσουν καλά. Κοιλότητα στο χώρο μαγειρέματος Υγρό πανί: Δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει καθόλου νερό μέσα από το μηχανισμό κίνησης του περιστρεφόμενου δίσκου στο εσωτερικό της συσκευής. Στεγνώστε το μηχανισμό κίνησης του περιστρεφόμενου δίσκου με ένα πανί. Περιστρεφόμενος δίσκος και δακτύλιος Καυτό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Όταν τοποθετήσετε ξανά τον περιστρεφόμενο δίσκο, πρέπει να ασφαλίσει σωστά. Τζάμια πόρτας Υγρό καθαρισμού τζαμιών: Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού. Υλικά καθαρισμού Για να μην υποστούν ζημιές οι διάφορες επιφάνειες από λάθος υλικό καθαρισμού, προσέξτε τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα. Μη χρησιμοποιείτε ■ ■ ■ ■ ■ ισχυρά καθαριστικά ή υλικά τριψίματος. ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό των τζαμιών της πόρτας. ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό της στεγανοποίησης της πόρτας. σκληρά σύρματα τριψίματος και σφουγγάρια καθαρισμού. ισχυρά αλκοολούχα καθαριστικά. Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια σφουγγαρόπανα. 15 el Βλάβες, τι μπορεί να γίνει; 3 Βλάβες, τι μπορεί να γίνει; Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι κάτι το σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Προτού καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών, προσπαθήστε με τη βοήθεια του πίνακα να διορθώσετε οι ίδιοι τη βλάβη. Βλάβες, τ ι μπορεί να γί νει ; Συμβουλή: Εάν μια φορά ένα φαγητό δεν πετύχει καλά, ανατρέξτε στο ακόλουθο κεφάλαιο. Εκεί θα βρείτε πολλές συμβουλές και υποδείξεις για την ιδανική ρύθμιση.~ "Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής" στη σελίδα 18 : Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες. Μόνο ένας τεχνικός της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πίνακας βλαβών Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση/Υποδείξεις Η συσκευή δε λειτουργεί Ο ρευματολήπτης (φις) δεν είναι συνδεδεμένος Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος Διακοπή ρεύματος Ελέγξτε, εάν λειτουργούν άλλες κουζινομηχανές Η ασφάλεια είναι χαλασμένη Ελέγξτε στο κιβώτιο ασφαλειών, εάν η ασφάλεια για τη συσκευή είναι εντάξει Εσφαλμένος χειρισμός Κατεβάστε την ασφάλεια για τη συσκευή στο κιβώτιο ασφαλειών και ανεβάστε την ξανά μετά από περίπου 10 δευτερόλεπτα Διακοπή ρεύματος Ρυθμίστε την ώρα από την αρχή. Στην ένδειξη ανάβουν τρία μηδενικά. Η συσκευή δε βρίσκεται σε λειτουργία. Ο περιστροφικός διακόπτης μετακινήθηκε αθέλητα. Στην ένδειξη βρίσκεται μια χρονική διάρ- Μετά τη ρύθμιση δεν πατήθηκε το πλήκτρο "Start". κεια. Πατήστε το πλήκτρο "Stop". Ο φούρνος μικροκυμάτων δε λειτουργεί. Η πόρτα δεν είναι τελείως κλειστή. Ελέγξτε, εάν έχουν μαγκώσει υπολείμματα φαγητού ή κάποιο ξένο σώμα στην πόρτα. Τα φαγητά ζεσταίνονται αργότερα απ’ ό,τι μέχρι τώρα Πατήστε το πλήκτρο "Start" ή ακυρώστε τη ρύθμιση με το πλήκτρο "Stop". Το πλήκτρο "Start" δεν πατήθηκε. Πατήστε το πλήκτρο "Start". Ρυθμίστηκε μια πολύ μικρή βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Επιλέξτε μια μεγαλύτερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Στη συσκευή τοποθετήθηκε μια μεγαλύτερη ποσότητα απ’ Διπλάσια ποσότητα - διπλάσιος χρόνος. ό,τι συνήθως. Από τον περιστρεφόμενο δίσκο ακούγεται ένας θόρυβος τριξίματος ή τριβής. Τα φαγητά ήταν πιο κρύα απ’ ό,τι συνήθως. Ανακατέψτε ή γυρίστε ενδιάμεσα το φαγητό. Στην περιοχή του μηχανισμού κίνησης του περιστρεφόμενου δίσκου υπάρχει ρύπανση ή κάποιο ξένο σώμα. Καθαρίστε το δακτύλιο και την κοιλότητα στο χώρο μαγειρέματος. Η λειτουργία μικροκυμάτων διακόπτεται Ο φούρνος μικροκυμάτων έχει μια βλάβη. χωρίς εμφανή αιτία. Εάν επαναλαμβάνεται αυτό το σφάλμα, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Στην ένδειξη φαίνεται ένα i. Η συσκευή είναι στη λειτουργία παρουσίασης Απενεργοποιήστε τη λειτουργία παρουσίασης. ~ "Βασικές ρυθμίσεις" στη σελίδα 14 Μήνυμα σφάλματος "E - 3" Σφάλμα στο αυτόματο σύστημα ανοίγματος της πόρτας. Σε περίπτωση ενός μηνύματος σφάλματος απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, εάν σβήσει η ένδειξη, τότε το πρόβλημα ήταν για μία μόνο φορά. Εάν το σφάλμα εμφανίζεται επανειλημμένα ή η ένδειξη παραμένει, ελάτε παρακαλώ σε επαφή με την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών και δώστε τον κωδικό σφάλματος. -------- 16 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών 4 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών της εταιρείας μας βρίσκεται στη διάθεσή σας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των περιττών επισκέψεων του προσωπικού της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Υπηρεσί α εξ υπηρέτ ησ ς πελατ ών Αριθμός E και αριθμός FD Αναφέρετε στο τηλεφώνημα τον πλήρη αριθμό προϊόντος (Αριθ. E) και τον αριθμό κατασκευής ( Αριθ. FD), για να μπορούμε να σας βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς αυτούς μπορείτε να την βρείτε, ανοίγοντας την πόρτα του χώρου μαγειρέματος, δεξιά. (1U )' el Τεχνικά στοιχεία Τάση εισόδου AC 220-230 V, 50 Hz Κατανάλωση ισχύος 1.270 W Μέγιστη ισχύς εξόδου 800 W (IEC 60705) Συχνότητα μικροκυμάτων 2450 MHz Ασφάλεια 10 A Διαστάσεις (Υ/Π/Β) Συσκευή 382 x 594 x 317 mm Χώρος μαγειρέματος 201 x 308 x 282 mm Έλεγχος VDE Ναι Σήμα CE Ναι =1U 7\SH Για να μη χρειαστεί να ψάχνετε πολύ, σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να γράψετε εδώ τα στοιχεία της συσκευής σας και τον αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. E-Nr. Αριθ. FD Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών O Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι δωρεάν, ακόμα και κατά τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης. Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί. Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση βλάβης GR 18 182 χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας. Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στο πρότυπο EN 55011 ή CISPR 11. Είναι ένα προϊόν της ομάδας 2, τάξη B. Ομάδα 2 σημαίνει, ότι δημιουργούνται μικροκύματα με σκοπό τη θέρμανση των τροφίμων. Τάξη B δηλώνει, ότι η συσκευή είναι κατάλληλη για οικιακή χρήση. 17 el Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής J Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής Εδώ θα βρείτε μια επιλογή από φαγητά και τις αντίστοιχες ιδανικές ρυθμίσεις. Σας δείχνουμε, ποια βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων είναι καταλληλότερη για το φαγητό σας. Θα βρείτε συμβουλές για τα μαγειρικά σκεύη και για την προετοιμασία. Δοκι μάστ ηκαν γι α εσάς, στ ο δι κό μας εργαστ ήρι ο μαγει ρι κής Υποδείξεις ■ Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές τιμές.Αυτές εξαρτώνται από την ποιότητα και τη σύσταση των τροφίμων. ■ Στους πίνακες δίνονται πολλές φορές περιοχές χρονικής διάρκειας. Ρυθμίστε πρώτα το μικρότερο χρόνο και παρατείνετέ τον, εάν είναι απαραίτητο. ■ Χρησιμοποιείτε πάντοτε πιάστρες, όταν θέλετε να βγάλετε καυτά μαγειρικά σκεύη από το χώρο μαγειρέματος. Μπορεί να συμβεί να έχετε διαφορετικές ποσότητες, απ’ αυτές που αναφέρονται στους πίνακες. Για τη λειτουργία μικροκυμάτων υπάρχει ένας πρακτικός κανόνας: Διπλάσια ποσότητα - σχεδόν διπλάσια διάρκεια, μισή ποσότητα - μισή διάρκεια. Τοποθετείτε το μαγειρικό σκεύος πάντοτε πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. Στους ακόλουθους πίνακες θα βρείτε πολλές δυνατότητες και τιμές ρύθμισης για το φούρνο μικροκυμάτων. Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος Κατάλληλα είναι πυρίμαχα μαγειρικά σκεύη από γυαλί, υαλοκεραμικό υλικό, πορσελάνη, κεραμικό ή ανθεκτικό στη θερμότητα πλαστικό υλικό. Τα μικροκύματα διαπερνούν αυτά τα υλικά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης και σκεύη σερβιρίσματος. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο. Χρησιμοποιείτε τα μαγειρικά σκεύη με χρυσαφένιες ή ασημένιες διακοσμήσεις μόνο τότε, όταν ο κατασκευαστής εγγυάται, ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για μικροκύματα. Προσοχή! Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να απέχει το λιγότερο 2 cm από τα τοιχώματα του φούρνου και την εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορούν να καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας. Ξεπάγωμα Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα σ’ ένα ανοιχτό δοχείο πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. Τα ευαίσθητα μέρη, όπως π.χ.πόδια και φτερούγες κοτόπουλου ή λιπαρά ακρινά μέρη ψητών μπορείτε να τα σκεπάσετε με μικρά τεμάχια αλουμινόχαρτου. Η μεμβράνη δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με τα τοιχώματα του φούρνου. Μετά την παρέλευση της μισής διάρκειας του ξεπαγώματος μπορείτε να αφαιρέσετε το αλουμινόχαρτο. Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος και των πουλερικών δημιουργείται υγρό.Κατά το γύρισμα απομακρύνετε αυτό το υγρό και σε καμία περίπτωση μην το χρησιμοποιήσετε ή μην το αφήσετε να έρθει σε επαφή με άλλα τρόφιμα. Γυρίστε ή ανακατέψτε τα φαγητά ενδιάμεσα 1 έως 2φορές. Τα μεγάλα κομμάτια πρέπει να τα γυρίσετε πολλές φορές. Αφήστε τα ξεπαγωμένα τρόφιμα να ηρεμήσουν ακόμα 10 έως 20 λεπτά σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.Στα πουλερικά μπορείτε μετά να βγάλετε τα εντόσθια. Μπορείτε να συνεχίσετε την επεξεργασία του κρέατος ακόμα και μ’ ένα μικρό κατεψυγμένο πυρήνα. Συμβουλές για το ξεπάγωμα Μετά την παρέλευση του χρόνου το Ρυθμίστε περισσότερο χρόνο. Οι φαγητό δεν ξεπάγωσε, δε ζεστάθηκε μεγαλύτερες ποσότητες και τα ή δεν ψήθηκε. χοντρά φαγητά χρειάζονται περισσότερο χρόνο. Μετά την παρέλευση του χρόνου μαγειρέματος το φαγητό είναι εξωτερικά πολύ ζεστό, στη μέση όμως δεν είναι ακόμα έτοιμο. Ανακατεύετε ενδιάμεσα και επιλέξτε την επόμενη φορά μια χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος και μια μεγαλύτερη διάρκεια. Μετά το ξεπάγωμα το πουλερικό ή το κρέας είναι εξωτερικά ήδη μαγειρεμένο, αλλά στη μέση δεν έχει ακόμα ξεπαγώσει. Επιλέξτε την επόμενη φορά μια μικρότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων για ξεπάγωμα γυρίστε τα επίσης αρκετές φορές. Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος Ακατάλληλα είναι μεταλλικά σκεύη. Το μέταλλο δεν αφήνει να περάσουν τα μικροκύματα. Τα φαγητά παραμένουν σε κλειστά μεταλλικά δοχεία κρύα. Ξεπάγωμα Βάρος Ισχύς μικροκυμά- Διάρκεια σε των σε W λεπτά Υποδείξεις Κρέας ολόκληρο, βοδινό, μοσχαρίσιο ή χοιρινό (με και χωρίς κόκκαλα) 800 γρ. 180 90 15 10-20 - 1 kg 180 90 20 15-25 1,5 kg 180 90 30 20-30 18 Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής el Ξεπάγωμα Βάρος Ισχύς μικροκυμά- Διάρκεια σε των σε W λεπτά Υποδείξεις Κρέας σε κομμάτια ή φέτες, βοδινό, μοσχαρίσιο ή χοιρινό 200 γρ. 180 90 2 4-6 Κατά το γύρισμα χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους 500 γρ. 180 90 5 5-10 800 γρ. 180 90 8 10-15 200 γρ. 90 10 500 γρ. 180 90 5 10-15 800 γρ. 180 90 8 10-20 600 γρ. 180 90 8 10-20 1,2 kg 180 90 15 10-20 Φιλέτο ψαριού, μπριζόλα ψαριού ή φέτες ψαριού 400 γρ. 180 90 5 10-15 Χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους Λαχανικά, π.χ. αρακάς 300 γρ. 180 10-15 - Φρούτα, π.χ. φραμπουάζ 300 γρ. 180 7-10 500 γρ. 180 90 8 5-10 Ανακατέψτε ενδιάμεσα προσεκτικά, χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους 125 γρ. 180 90 1 2-3 250 γρ. 180 90 1 3-4 500 γρ. 180 90 6 5-10 1 kg 180 90 12 10-20 500 γρ. 90 10-15 750 γρ. 180 90 5 10-15 500 γρ. 180 90 5 15-20 750 γρ. 180 90 7 15--20 Κιμάς, ανάμεικτος Πουλερικά ή κομμάτια πουλερικών Βούτυρο, ελαφρό ξεπάγωμα Ψωμί ολόκληρο Γλυκό, στεγνό, π.χ. κέικ Γλυκό, ζουμερό, π.χ. γλυκό φρούτων, τούρτα μυζήθρας Ζέσταμα κατεψυγμένων φραγητών Υποδείξεις ■ Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία.Σε μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα ζεσταίνονται τα φαγητά γρηγορότερα και πιο ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά συστατικά του φαγητού δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα. ■ Τα λεπτά φαγητά ζεσταίνονται γρηγορότερα από τα χοντρά. Γι’ αυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο σκεύος σε μικρό κατά το δυνατόν ύψος. Δεν πρέπει να τοποθετείτε τα τρόφιμα ήδη κατά την κατάψυξη το ένα πάνω στο άλλο. ■ Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα. ■ Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα φαγητά 2 έως 3 φορές. ■ ■ Καταψύχετε κατά το δυνατό σε λεπτά κομμάτια Γυρίστε πολλές φορές, απομακρύνετε το κρέας που έχει ήδη ξεπαγώσει Χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους Αφαιρέστε εντελώς τη συσκευασία - Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή κρέμα, χωρίστε τα κομμάτια του γλυκού μεταξύ τους Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή ζελατίνα Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για 2 έως 5 λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας. Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες, όταν θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη. 19 el Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής Ζέσταμα κατεψυγμένων φραγητών Βάρος Μενού, φαγητό μερίδας, έτοιμο φαγητό (2-3 συστατικών) Διάρκεια σε λεπτά Υποδείξεις 300-400 γρ. 600 8-11 - Σούπα 400 γρ. 600 8-10 - Γιαχνί 500 γρ. 600 10--13 - Φέτες ή κομμάτια του κρέατος σε σάλτσα, π.χ.γκούλας 500 γρ. 600 12-17 Κατά το ανακάτεμα χωρίζετε τα κομμάτια του κρέατος μεταξύ τους Σουφλέ, π.χ. λαζάνια, καννελόνια 450 γρ. 600 10-15 - Πρόσθετα, π.χ.ρύζι, μακαρονάκια 250 γρ. 600 2-5 Προσθέστε λίγο υγρό 500 γρ. 600 8-10 300 γρ. 600 8-10 600 γρ. 600 14-17 Προσθέστε στο μαγειρικό σκεύος νερό, ώσπου να καλυφθεί ο πάτος 450 γρ. 600 11-16 Μαγειρέψτε χωρίς προσθήκη νερού Λαχανικά, π.χ.αρακάς, μπρόκολο, καρότα Αλεσμένο σπανάκι Ισχύς μικροκυμάτων σε W Ζέσταμα φραγητών Προσοχή! Ένα μεταλλικό σώμα -π.χ. το κουτάλι στο ποτήρι - πρέπει να απέχει το λιγότερο 2 cm από τα τοιχώματα του φούρνου και της εσωτερικής πλευράς της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορούν να καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας. ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο δοχείο. Έτσι αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού. Υποδείξεις Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία.Σε μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα ζεσταίνονται τα φαγητά γρηγορότερα και πιο ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά συστατικά του φαγητού δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα. ■ Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα. ■ Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα φαγητά περισσότερες φορές. Ελέγχετε τη θερμοκρασία. ■ Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για 2 έως 5 λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας. ■ Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες, όταν θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη. ■ : Προειδοποίηση – Κίνδυνος ζεματίσματος! Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να ανεβαίνουν οι χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το Ζέσταμα φραγητών Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων σε W, Διάρκεια σε Υποδείξεις λεπτά Ποτά 200 ml 800 2-3 500 ml 800 3-4 50 ml 360 περίπου ½ 100 ml 360 περίπου 1 200 ml 360 1^ Σούπα 1 φλιτζάνι 200 γρ. 600 2-3 - Σούπα, 2 φλιτζάνια 400 γρ. 600 4-5 - Μενού, φαγητό μερίδας, έτοιμο φαγητό (2-3 συστατικών) 350-500 γρ. 600 4-8 - Κρέας σε σάλτσα 500 γρ. 8-11 Χωρίζετε τις φέτες του κρέατος μεταξύ τους Βρεφικές τροφές, π.χ. μπουκαλάκια για γάλα 20 600 Τοποθετήστε ένα κουτάλι μέσα στο ποτήρι, μην υπερθερμαίνετε τα οινοπνευματώδη ποτά, ελέγχετε ενδιάμεσα Χωρίς θήλαστρο ή καπάκι. Μετά το ζέσταμα κουνάτε πάντοτε το μπουκάλι καλά. Ελέγχετε οπωσδήποτε τη θερμοκρασία! Φαγητά δοκιμών Ζέσταμα φραγητών Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων σε W, Διάρκεια σε Υποδείξεις λεπτά Γιαχνί 400 γρ. 600 6-8 - 800 γρ. 600 8-11 - Λαχανικά, 1 μερίδα 150 γρ. 600 2-3 Προσθέστε λίγο υγρό Λαχανικά, 2 μερίδες 300 γρ. 600 3-5 el Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα Δε μπορείτε να βρείτε κανένα στοιχείο ρύθμισης για την ποσότητα του φαγη- Αυξήστε ή μειώστε τους χρόνους μαγειρέματος σύμφωνα με τον ακόλουθο πρατού που ετοιμάσατε. κτικό κανόνα: Διπλάσια ποσότητα = σχεδόν διπλάσιος χρόνος Μισή ποσότητα = μισός χρόνος Το φαγητό στέγνωσε πολύ. Ρυθμίστε την επόμενη φορά ένα μικρότερο χρόνο μαγειρέματος ή επιλέξτε μια χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Σκεπάστε το φαγητό και προσθέστε περισσότερο υγρό. Μετά την παρέλευση του χρόνου το φαγητό δεν ξεπάγωσε, δε ζεστάθηκε ή δεν ψήθηκε. Ρυθμίστε περισσότερο χρόνο. Οι μεγαλύτερες ποσότητες και τα χοντρά φαγητά χρειάζονται περισσότερο χρόνο. Μετά την παρέλευση του χρόνου μαγειρέματος το φαγητό είναι εξωτερικά πολύ ζεστό, στη μέση όμως δεν είναι ακόμα έτοιμο. Ανακατεύετε ενδιάμεσα και επιλέξτε την επόμενη φορά μια χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος και μια μεγαλύτερη διάρκεια. Μετά το ξεπάγωμα το πουλερικό ή το κρέας είναι εξωτερικά ήδη μαγειρεμένο, αλλά στη μέση δεν έχει ακόμα ξεπαγώσει. Επιλέξτε την επόμενη φορά μια μικρότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων για ξεπάγωμα γυρίστε τα επίσης αρκετές φορές. Υγρασία Στο τζάμι της πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και στον πάτο της συσκευής μπορεί να δημιουργηθεί υγρασία. Αυτό είναι κάτι το κανονικό. Η λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων δεν επηρεάζεται από αυτό. Σκουπίστε την υγρασία μετά το μαγείρεμα. E Φαγητά δοκιμών Αυτοί οι πίνακες δημιουργήθηκαν για τα εργαστήρια δοκιμών, για να διευκολύνουν τον έλεγχο της συσκευής. Φαγητ ά δοκι μών Σύμφωνα με το πρότυπο EN 60705:2012, IEC 60705:2010 και EN 60350-1:2013 ή IEC 60350-1:2011 Μαγείρεμα με μικροκύματα Φαγητό Ισχύς μικροκυμάτων W, διάρκεια σε λεπτά Υπόδειξη Μείγμα αυγών-γάλα360 W, 12-17 λεπτά + 90 W, 20-25 λεπτά κτος (έγκνογκ), 750 γρ. Τοποθετήστε τη φόρμα πυρέξ 20 x 25 cm πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. Παντεσπάνι 600 W, 8-10 λεπτά Τοποθετήστε τη φόρμα πυρέξ Ø 22 cm πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. Ψητός κιμάς 600 W, 20-25 λεπτά Τοποθετήστε τη φόρμα πυρέξ πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. Ξεπάγωμα με μικροκύματα Φαγητό Ισχύς μικροκυμάτων W, διάρκεια σε λεπτά Υπόδειξη Κρέας 180 W, 5-7 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά Τοποθετήστε τη φόρμα πυρέξ Ø 22 cm πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. 21 fr Table des matières [ f r ] Not i ce d’ ut i l i sat i on 8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 ( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . 23 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5 Installation et branchement . . . . . . . . . . . . . . . 26 ] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 27 J Testés pour vous dans notre laboratoire . . . . 37 Récipients appropriés. . . . . . . . . . . . Récipients inappropriés . . . . . . . . . . Décongeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffer des plats surgelés . . . . . Réchauffer des plats. . . . . . . . . . . . . Astuces concernant les micro­ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 .37 .37 .38 .39 .40 E Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 * Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Modifier la durée du signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 _ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 K Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyer le compartiment de cuisson et insérer le plateau tournant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 ^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Puissances micro­ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Réglage du micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 B Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Enregistrer en mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Démarrer la fonction mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 P Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Réglage d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Décongélation avec les programmes automatiques . 32 Cuisson avec les programmes automatiques . . . . . . 33 Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 22 Produktinfo Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.neffinternational.com et la boutique en ligne : www.neffeshop.com Utilisation conforme 8Utilisation conforme Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage. Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement. Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans et plus et qu'un adulte les surveille. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation. Toujours insérer les accessoires correctement dans le compartiment de cuisson. ~ "Avant la première utilisation" à la page 29 Ut i l i sat i on conf or me fr (Précautions de sécurité importantes Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es Généralités : Mise en garde – Risque d'incendie ! Tout objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Risque d'incendie ! ■ L'appareil devient très chaud. Si l'appareil est installé dans un meuble encastré doté d'une porte décorative, il se produit une accumulation de chaleur lorsque la porte décorative est fermée. Garder impérativement la porte décorative ouverte lorsque l'appareil est en marche. ■ : Mise en garde – Risque de choc électrique ! ■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente. Risque de chocdes électrique ■ L'isolation câbles! des appareils électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil. Risque de choc électrique ! ■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur. Risque choc électrique ! ■ Unede infiltration d'humidité peut provoquer un choc électrique. Ne jamais exposer l'appareil à une forte chaleur ou humidité. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Risque de choc électrique ! peut provoquer un ■ Un appareil défectueux choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente. Risque de choc électrique ! 23 fr ■ Précautions de sécurité importantes L'appareil fonctionne avec une tension élevée. Ne jamais retirer le boîtier. : Mise en garde – Risque d’incendie ! L'appareil devient très chaud. Suivez les consignes concernant la distance minimum à respecter vis-à-vis de l'appareil. ~ Page 26 – N'installez pas l'appareil derrière une porte de meuble ni derrière une porte décorative. – L'appareil ne doit pas être installé dans un meuble encastré. Il existe un risque de surchauffe. Risque brûlure ! ou les accessoires ■ Les de récipients deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson. Risque brûlured'alcool ! ■ Les de vapeurs peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. ■ : Mise en garde – Risque de brûlure ! De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés. Risque de brûlure d'eau ! ■ La présence dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. ■ : Mise en garde – Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. Micro-ondes : Mise en garde – Risque d'incendie ! Toute utilisation non conventionnelle de l'appareil est dangereuse et peut provoquer des dommages. Il est interdit de sécher des aliments ou vêtements, de chauffer des chaussons, coussins de graines ou de céréales, éponges, chiffons humides et similaire. Par exemple des chaussons, coussins de graines ou de céréales chauffés peuvent s'enflammer même après plusieurs heures.Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Risque ! ■ Les d'incendie aliments peuvent s'enflammer. Ne jamais réchauffer les aliments dans des emballages qui conservent la chaleur. Ne jamais réchauffer des aliments dans des récipients en plastique, en papier ou autres matériaux inflammables, sans les surveiller. Ne jamais régler une puissance ou une durée de micro-ondes trop élevée. Suivre les indications de cette notice d'utilisation. Ne jamais déshydrater des aliments aux micro-ondes. Ne jamais décongeler ni réchauffer au micro-ondes à une puissance trop élevée ou trop longtemps des aliments dont la teneur en eau est faible, comme du pain. Risque d'incendie ! ■ L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire seule aux micro-ondes. ■ : Mise en garde – Risque d'explosion ! Les liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés peuvent exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés. : Mise en garde – Risque de brûlure ! ■ 24 Les aliments comportant une enveloppe ou une peau dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au moment de les réchauffer, mais également après. Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni de crustacés. Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs pochés, percer leur jaune.En cas d'utilisation d'aliments comportant une enveloppe ou une peau dure, comme des pommes, tomates, pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les réchauffer. Précautions de sécurité importantes Risque La chaleur de brûlure ne! se répartit pas uniformément dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais réchauffer des aliments pour bébé dans des récipients fermés. Toujours retirer le couvercle et la tétine. Après réchauffage, remuer ou secouer énergiquement. Vérifier la température des aliments avant de donner les aliments à l'enfant. Risque brûlure chauffés ! ■ Les de aliments dégagent de la chaleur. Le plat peut devenir chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson. Risque de aliments brûlure ! sont hermétiquement ■ Si les emballés, leur emballage peut éclater. Toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage. Toujours utiliser des maniques pour retirer des plats du compartiment de cuisson. Risque brûlure !accessibles deviennent ■ Les de éléments chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. Risque de utilisation brûlure ! non conventionnelle de ■ Toute l'appareil est dangereuse. Ne sont pas autorisés le séchage d'aliments ou de vêtements, le réchauffement de pantoufles, de coussins de céréales ou de graines, d'éponges, de chiffons humides et autres articles similaires. Par exemple, des pantoufles, coussins de céréales ou de graines, éponges, chiffons humides ou autres articles surchauffés peuvent entraîner des brûlures ■ : Mise en garde – Risque de brûlure ! ■ Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition. fr : Mise en garde – Risque de blessure ! Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au microondes. Risque de blessures ! récipients métalliques ou ■ La vaisselle et les la vaisselle dotée d'applications en métal peuvent produire des étincelles en mode micro-ondes pur. L'appareil est endommagé. En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais de récipients métalliques. ■ : Mise en garde – Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. Risque de vaisselle blessure ! inappropriée peut éclater. ■ Toute La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au microondes. Risque de blessures ! récipients métalliques ou ■ La vaisselle et les la vaisselle dotée d'applications en métal peuvent produire des étincelles en mode micro-ondes pur. L'appareil est endommagé. En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais de récipients métalliques. Risque de blessures ! ■ Le plateau tournant en verre peut éclater. Ne frappez pas le plateau tournant avec des objets durs. Risque de blessures ■ La présence de! fêlures ou de cassures sur le plateau tournant est dangereuse. Manipulez le plateau tournant avec précaution. ■ : Mise en garde – Risque de choc électrique ! L'appareil fonctionne avec une tension élevée. Ne jamais retirer le boîtier. 25 fr Installation et branchement : Mise en garde – Risque de préjudice sérieux pour la santé ! ■ En cas de nettoyage insuffisant, la surface de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyez l'appareil régulièrement et enlevez immédiatement tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que le compartiment de cuisson, le joint de porte, la porte et la butée de porte restent toujours propres. ~ "Nettoyage" à la page 34 Risque de préjudice sérieux pourpeut la santé ! ■ L'énergie du micro-ondes s'échapper par une porte de compartiment de cuisson ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte ou le joint de porte du compartiment de cuisson est endommagé. Appeler le service aprèsvente. Risque de préjudice sérieux pours'échappe la santé ! dans ■ L'énergie du micro-ondes le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais enlever l'habillage du corps de l'appareil. Appeler le service après-vente en cas d'intervention de maintenance ou de réparation. 5Installation et branchement Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique. Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Veuillez respecter les instructions de montage spécifique. L'appareil est livré prêt à brancher et doit être impérativement raccordé à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. Le fusible le protégeant doit être de 10 ampères (interrupteur automatique L ou B). La tension du secteur doit correspondre à celle spécifiée sur la plaque signalétique. Seul un électricien spécialisé est habilité à poser la prise ou à remplacer le cordon d'alimentation secteur. Si la fiche n'est plus accessible après l'encastrement de l'appareil, il convient d'installer, côté secteur, un dispositif de coupure omnipolaire avec un écartement des contacts d'au moins 3 mm. N'utilisez pas de multiprise, ni de barrettes de connexion ou de rallonges électriques. En cas de surcharge il y a risque d'incendie. I n s t a l a t i o n e t b r a nc h e m n t 26 ]Causes de dommages Attention ! Joint fortement encrassé : Si le joint est fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce que le joint soit toujours propre. ■ Fonctionnement du micro-ondes sans aliments : Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de cuisson entraîne une surchauffe. Ne jamais mettre l'appareil en marche sans aliments dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester brièvement un récipient.~ "Test de la vaisselle" à la page 30 ■ Pop corn au micro-ondes : N'utilisez jamais une puissance micro-ondes trop élevée. Réglez au maximum sur 600 Watt. Veillez à toujours placer le cornet de pop corn sur une assiette en verre. La vitre peut éclater en cas de surcharge. ■ Du liquide débordé ne doit pas parvenir dans l'intérieur de l'appareil en passant par l'entraînement du plateau tournant. Surveiller le déroulement de la cuisson. Commencer par une durée de cuisson plus courte, puis allonger la durée de cuisson si nécessaire. ■ Ne jamais utiliser l'appareil micro-ondes sans plateau tournant. ■ Formation d'étincelles : Du métal ­ p.ex. une cuillère dans un verre ­ doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte. ■ Barquettes en aluminium : N'utilisez pas de barquettes en aluminium dans l'appareil. L'appareil subira des dommages par la formation d'étincelles. ■ Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte : Laissez refroidir le compartiment de cuisson uniquement avec la porte fermée. Ne coincez rien dans la porte de l'appareil. Même si la porte n'est qu'en partie ouverte, les façades des meubles voisins peuvent être endommagées avec le temps. ■ Eau de condensation dans le compartiment de cuisson : De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement des micro-ondes. Pour éviter de la corrosion, essuyez toujours l'eau de condensation après chaque cuisson. Causes de domages ■ Protection de l'environnement 7Protection de l'environnement Pr ot ect i on de l ' envi r on emnt Elimination écologique Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. fr *Présentation de l'appareil Dans ce chapitre, nous vous expliquons l'afficheur et les éléments de commande. De plus, vous allez découvrir les différentes fonctions de votre appareil. Pr ésent at i on de l ' ap ar ei l Remarque : Des variations de détails ou de couleurs sont possibles selon le modèle d'appareil. Bandeau de commande Sur le bandeau de commande, vous réglez les différentes fonctions de votre appareil. L'afficheur vous indique les réglages actuels. L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil allumé, avec un temps de cuisson réglé. K PLQ NJ # + ( Afficheur 0 8 @ H pour l'heure et la durée Sélecteur rotatif pour régler l'heure et la durée ou pour régler le programme automatique Touche Heure Touches Ouverture de porte automatique 27 fr Présentation de l'appareil Éléments de commande Vous trouverez ci-après l'explication succincte de la signification des différentes touches. Cela vous permet de régler votre appareil facilement et directement. Les touches et leur signification Vous trouverez ci-après l'explication succincte de la signification des différentes touches. Touches Signification Impression 90 Sélectionner la puissance microondes 90 W 180 Sélectionner la puissance microondes 180 W 360 Sélectionner la puissance microondes 360 W 600 Sélectionner la puissance microondes 600 W 800 Sélectionner 800 W comme puissance de micro-ondes Sélectionner un poids pour les programmes h g i Sélectionner un programme automatique Sélectionner Memory Arrêter Arrêter ou suspendre le fonctionnement Démarrer Démarrer le fonctionnement Ouvrir la porte de l'appareil 7 -------- Sélecteur rotatif Avec le sélecteur rotatif, vous pouvez modifier toutes les valeurs de référence et de réglage. Le sélecteur rotatif est escamotable. Appuyez sur le sélecteur rotatif pour l'enclencher et le désenclencher. Ouverture de porte automatique La porte de l'appareil s'ouvre lorsque vous actionnez l'ouverture de porte automatique. Vous pouvez ouvrir complètement la porte de l'appareil à la main. L'ouverture de porte automatique ne fonctionne pas en cas de panne de courant. Vous pouvez ouvrir la porte manuellement. Remarques ■ Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un fonctionnement en cours, cela arrête le fonctionnement. ■ Lorsque vous refermez la porte de l'appareil, le fonctionnement ne continue pas automatiquement. Vous devez le démarrer manuellement. ■ Si l'appareil est éteint pendant une longue durée, la porte de l'appareil s'ouvre avec un certain retard. 28 Ventilateur de refroidissement L'appareil est équipé d'un ventilateur de refroidissement. Le ventilateur peut continuer de fonctionner même si vous avez déjà éteint l'appareil. Remarques ■ Le compartiment de cuisson reste froid lors du fonctionnement des micro-ondes. Toutefois le ventilateur de refroidissement se met en marche. Il peut continuer de fonctionner même si le mode micro-ondes est déjà terminé. ■ De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement des micro­ondes. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson. Modifier la durée du signal Lorsque l'appareil se désactive, vous entendez un signal. Vous pouvez modifier la durée du signal sonore. Pour cela, appuyez env. 6 secondes sur la touche Start. La nouvelle durée du signal est validée. L'heure se réaffiche. Réglages possibles : Durée du signal courte - 3 sons Durée du signal longue - 30 sons Accessoires _Accessoires Vous trouverez ici un aperçu des accessoires fournis et de leur utilisation correcte. Ac es oi r es Attention ! Lors du retrait de la vaisselle, veiller à ce que le plateau tournant ne se décale pas. Veiller à ce que le plateau tournant soit correctement enclenché. Le plateau tournant peut tourner à gauche ou à droite. Plateau tournant Remarque : Utilisez l'appareil uniquement avec le plateau tournant en place. Veillez à ce qu'il soit correctement enclipsé. Le plateau tournant peut tourner à gauche ou à droite. Anneau à roulettes fr KAvant la première utilisation Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant d'utiliser votre appareil micro-ondes pour la première fois pour préparer des mets. Avant de commencer, lisez le chapitre Consignes de sécurité. ~ "Précautions de sécurité importantes" à la page 23 Avant de pouvoir utiliser votre nouvel appareil, vous devez insérer le plateau tournant correctement. Nettoyez aussi le compartiment de cuisson et les accessoires. Avant l a pr emi èr e ut i l i sat i on Nettoyer le compartiment de cuisson et insérer le plateau tournant Avant de préparer pour la première fois des mets avec l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les accessoires. Mise en place du plateau tournant 1. Placer l'anneau à roulettes a dans le creux situé dans le compartiment de cuisson. 2. Laisser le plateau tournant b s'enclencher dans l'entraînement c au centre du fond du compartiment de cuisson. Accessoires en option Les accessoires en option sont en vente auprès du service après-vente, dans le commerce spécialisé ou sur Internet. Vous trouverez un large choix d'accessoires pour votre appareil dans nos brochures ou sur Internet. La disponibilité des accessoires en option ainsi que la possibilité de les commander en ligne varient selon les pays. Veuillez consulter les documents de vente. Remarque : Les accessoires en option ne sont pas tous adaptés à tous les appareils. Lors de l'achat, veuillez toujours indiquer la désignation exacte de votre appareil (E-Nr.). ~ "Service après-vente" à la page 36 Vaisselle pour cuisson à la vapeur Pour la cuisson de riz, pommes de terre et légumes E D F Remarque : Utilisez l'appareil uniquement avec le plateau tournant en place. Veillez à ce qu'il soit correctement enclipsé. Le plateau tournant peut tourner à gauche ou à droite. Régler l'heure Après le raccordement de l'appareil ou après une panne de courant, trois zéros s'allument dans la zone d'affichage. 1. Appuyez sur la touche 0. ‚ƒ:‹‹ œ s'affiche et le voyant lumineux au-dessus de la touche 0 s'allume. 2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Appuyez à nouveau sur la touche 0. L'heure actuelle est réglée. Masquer l'heure Appuyez sur 0, puis sur Stop. L'affichage est obscurci. 29 fr Les micro-ondes Réafficher l'heure Appuyer sur la touche 0. Dans l'affichage apparaît 12:00. Régler ensuite comme décrit sous le point 2 et 3. Modifier l'heure p.ex. passage de l'heure d'été à l'heure d'hiver Régler comme décrit sous le point 1 à 3. ^Les micro-ondes Avec les micro-ondes vous pouvez faire cuire, chauffer ou décongeler vos mets très rapidement. Vous pouvez utilisez les micro-ondes seules ou combinées avec le gril. Pour utiliser les micro-ondes de manière optimale, tenez compte des consignes concernant les récipients et basez-vous sur les indications dans les tableaux d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation. Essayez le micro-ondes. Faites par exemple chauffer une tasse d'eau pour votre thé. Prenez une grande tasse sans décor doré ni argenté, puis placez une cuillère à thé dans la tasse. Placez la tasse contenant l'eau sur le plateau tournant de manière légèrement excentrée. Les mi cr o- ondes 1. Appuyez sur la touche 800 W. 2. Réglez 1:30 min à l'aide du sélecteur rotatif. 3. Appuyez sur la touche Start. Un signal sonore retentit au bout de 1 minute et 30 secondes. L'eau est chaude. : Mise en garde – Risque de brûlure ! Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition. Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes. Récipients inappropriés Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les récipients en métal fermés, les mets restent froids. Attention ! Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte. Test de la vaisselle Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans aliments. La seule exception à cette règle est le test de vaisselle de très courte durée. Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est microondable, effectuez ce test. 1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans le compartiment de cuisson à la puissance maximale. 2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient. Le récipient doit rester froid ou tiède. S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient n'est pas approprié. Arrêtez le test. : Mise en garde – Risque de brûlure ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. Puissances micro­ondes Récipient Les récipients ne sont pas tous appropriés aux microondes. Afin que vos mets soient chauffés et que l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement des récipients appropriés aux micro-ondes. Récipients appropriés Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les micro-ondes. 30 Ces touches permettent de régler la puissance microondes désirée. 90 W Pour décongeler des mets délicats. 180 W Pour décongeler et poursuivre la cuisson. 360 W Pour cuire de la viande et pour faire chauffer des mets délicats 600 W Pour faire chauffer et cuire des mets. 800 W Pour chauffer des liquides. Memory Remarque : Vous pouvez régler la puissance micro­ ondes 800 W pour 30 minutes, 600 W pour 1 heure, les autres puissances pour respectivement 1 heure et 39 minutes. Réglage du micro-ondes Exemple - Puissance micro-ondes 600 W, 5 minutes 1. Appuyez sur la puissance du micro-ondes souhaitée. Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume. 2. Réglez une durée à l'aide du sélecteur rotatif. PLQ NJ fr BMemory Avec la fonction Memory vous pouvez mémoriser le réglage pour un plat et l'appeler à tout moment. Memory est utile si vous préparez un plat assez souvent. Memor y Enregistrer en mémoire Exemple : 360 W, 25 minutes 1. Appuyez sur la touche i. Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume. 2. Appuyez sur la puissance du micro-ondes souhaitée. Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume et l'affichage indique 1:00 min. 3. Réglez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. PLQ PLQ NJ 3. Appuyez sur la touche Start. La durée s'écoule visiblement dans l'affichage. La durée est écoulée Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou appuyez sur Stop. L'heure est de nouveau affichée. Modifier la durée Vous pouvez à tout moment modifier la durée. Pour ce faire, utilisez le sélecteur rotatif. Arrêter Effleurez la touche Stop (Arrêter) ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête. Le voyant de la touche Stop (Arrêter) s'allume. Après la fermeture, appuyez à nouveau sur la touche Start (Démarrer). Annuler le fonctionnement Appuyez 2 fois sur la touche Stop ou ouvrez la porte et appuyez une fois sur la touche Stop. Remarque : Vous pouvez également régler d'abord la durée et ensuite la puissance micro­ondes. 4. Confirmez avec la touche i. L'heure est de nouveau affichée. Le réglage est mémorisé. Remarques ■ Vous ne pouvez pas mémoriser plusieurs puissances micro­ondes successives. ■ Vous ne pouvez pas mémoriser les programmes automatiques. ■ Vous pouvez aussi enregistrer Memory et le démarrer de suite. A la fin, n'appuyez pas sur i, mais sur Start. ■ Réenregistrer Memory : Appuyer sur la touche i. Les anciens réglages apparaissent. Mémorisez le nouveau programme comme décrit sous les points 1 à 4. Démarrer la fonction mémoire Il est très simple de démarrer le programme mémorisé. Placez votre plat dans l'appareil. Fermez la porte de l'appareil. 1. Appuyez sur la touche i. Les réglages mémorisés apparaissent. 2. Appuyez sur la touche Start. La durée s'écoule visiblement dans l'affichage. La durée est écoulée Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou appuyez sur Stop. L'heure est de nouveau affichée. Arrêter Appuyez une fois sur la touche Stop (Arrêter) ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête. L'affichage au-dessus de Start (Démarrer) 31 fr Programmes clignote.Après la fermeture, appuyez à nouveau sur la touche Start (Démarrer). Annuler le fonctionnement Appuyez 2 fois sur la touche Stop ou ouvrez la porte et appuyez une fois sur la touche Stop. PProgrammes Avec les programmes, vous pouvez facilement préparer des mets. Vous sélectionnez un programme et entrez le poids de votre mets. Le programme se charge du réglage optimal. Pr ogr ames Remarque : Vous pouvez choisir parmi 7 programmes. Réglage d'un programme Après avoir choisi un programme, réglez de façon suivante : 1. Appuyez répétitivement sur la touche g jusqu'à ce que le numéro du programme souhaité apparaisse. Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume. 2. Appuyez sur la touche h. Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume et une indication du poids apparaît. L'affichage au-dessus de Start (Démarrer) clignote.Après la fermeture, appuyez à nouveau sur la touche Start (Démarrer). Annuler le fonctionnement Appuyer 2 fois sur la touche Stop ou ouvrir la porte et appuyer une fois sur la touche Stop. Remarques Lors de certains programmes, un signal retentit après un certain temps. Ouvrez la porte de l'appareil et remuez les aliments ou bien retournez la viande ou la volaille. Réappuyer sur la touche Start après avoir fermé la porte. ■ Vous pouvez interroger le numéro de programme et le poids en appuyant sur g ou bien h. La valeur interrogée apparaît pendant 3 secondes dans l'affichage. ■ Décongélation avec les programmes automatiques Avec les 4 programmes de décongélation vous pouvez décongeler de la viande, de la volaille et du pain. 3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez le poids du mets. 4. Appuyez sur la touche Start. PLQ NJ NJ La durée du programme s'écoule visiblement. La durée est écoulée Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou appuyez sur Stop. L'heure est de nouveau affichée. Correction Appuyez deux fois sur la touche Stop et effectuez de nouveau le réglage. Arrêter Appuyez une fois sur la touche Stop (Arrêter) ou ouvrez la porte de l'appareil. Le fonctionnement s'arrête. 32 Remarques ■ Préparation des aliments Utilisez des aliments qui ont été congelés et stockés si possible à plat et par portion, à -18 °C. Pour la décongélation, retirez l'aliment de son emballage et pesez­le. Vous avez besoin de connaître le poids pour le réglage du programme. ■ Un liquide se forme lors de la décongélation de viande et de volaille. En retournant les aliments, enlever ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ou entrer en contact avec d'autres aliments. ■ Récipient Placez l'aliment sur un récipient plat micro-ondable, p.ex. une assiette en verre ou en porcelaine, et ne mettez pas de couvercle. ■ Temps de repos L'aliment dégelé doit encore reposer 10 à 30 minutes afin que la température s'égalise. Les gros morceaux de viande nécessitent un temps de repos plus long que les petits morceaux. Séparez les morceaux plats et la viande hachée avant le temps de repos. Ensuite vous pouvez continuer à transformer les aliments, même si les gros morceaux de viande sont éventuellement encore gelés au cœur. En cas de volaille, vous pouvez maintenant retirer les abats. Réglages de base ■ Signal Lors de certains programmes, un signal retentit après un certain temps. Ouvrez la porte de l'appareil et séparez les aliments ou bien retournez la viande ou la volaille. Appuyer sur la touche Start après avoir fermé la porte. N° de programme P 01 P 02 P 03 P 04 P 06 P 07 Vaisselle Pommes de terre Légumes avec couvercle avec couvercle Fourchette de poids en kg 0,15 - 1,0 0,15 - 1,0 Vaisselle Fourchette de poids en kg Décongeler Viande hachée Morceaux de viande Poulet, morceaux de poulet Pain Ouvert Ouvert 0,20 - 1,00 0,20 - 1,00 Ouvert 0,40 - 1,80 Ouvert 0,20 - 1,00 Avec les 3 programmes de cuisson vous pouvez faire cuire du riz, des pommes de terre ou des légumes. Remarques ■ Récipient Faites toujours cuire l'aliment dans un récipient micro-ondable avec un couvercle. Pour du riz, utilisez un grand moule à bord haut. ■ Préparation des aliments Pesez l'aliment. Vous avez besoin de connaître le poids pour le réglage du programme. Riz : N'utilisez pas de riz en sachet. Ajoutez la quantité d'eau nécessaire selon les indications du fabricant sur l'emballage. C'est généralement deux à trois volumes d'eau pour un volume de riz. Pommes de terre : Pour des pommes de terre à l'anglaise, coupez les pommes de terre fraîches en petits morceaux de grosseur égale. Ajoutez une c.à s. d'eau et un peu de sel pour 100 g de pommes de terre. Légumes frais : Pesez les légumes frais, nettoyés. Coupez les légumes en petits morceaux de grosseur égale. Ajoutez une c.à s. d'eau pour 100 g de légumes. ■ Signal Pendant le déroulement du programme, un signal retentit après un certain temps. Remuez l'aliment. ■ Temps de repos Remuez l'aliment encore une fois à la fin du programme. Laissez reposer l'aliment encore 5 à 10 minutes afin que la température s'égalise. Les résultats de cuisson dépendent de la qualité et de la nature de l'aliment. N° de programme Cuire Riz QRéglages de base Votre appareil dispose d'un réglage de base que vous pouvez modifier. Régl ages de base Cuisson avec les programmes automatiques P 05 N° de programme fr Vaisselle Fourchette de poids en kg avec couvercle 0,05 - 0,2 Réglage ‚ Tonalité des touches Choix Ž* Œ activée désactivée (La tonalité des touches reste active pour les touches Démarrer et Arrêter) ƒ Mode démo š“‹ L'appareil est éteint. Vous pouvez utiliser les touches et l'affichage, les touches ne sont cependant pas liées à une fonction, par exemple vous ne pouvez pas mettre en marche le micro-onde. Le mode démo est principalement utilisé par les revendeurs. * Réglage usine (les réglages usine peuvent être différents selon le modèle d'appareil) Si besoin est, vous pouvez modifier la tonalité des touches de votre appareil. Modifier la tonalité des touches Condition : l'appareil doit être éteint. 1. Maintenez enfoncées les touches Démarrer et Arrêter simultanément pendant quelques secondes. L'affichage indique ‚ 2. Appuyez sur la touche Démarrer. Ž clignote dans l'affichage. 3. À l'aide du sélecteur rotatif, passez sur Œ. 4. Appuyez sur la touche Démarrer. Le réglage a été validé. 5. Effleurez la touche Arrêter. La tonalité des touches est désactivée. Vous pouvez modifier à nouveau le réglage à tout moment. 33 fr Nettoyage DNettoyage Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et nettoyer correctement votre appareil. Net oyage : Mise en garde – Risque de choc électrique ! De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur. : Mise en garde – Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. : Mise en garde – Risque de préjudice sérieux pour la santé ! En cas de nettoyage insuffisant, la surface de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyer l'appareil régulièrement et enlever immédiatement tous les restes d'aliments.~ "Nettoyants" à la page 34 : Mise en garde – Risque de choc électrique ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ni le nettoyer sous un jet d'eau. Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/ cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la puissance micro-ondes maximale. Nettoyants Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications dans le tableau. N'utilisez pas ■ ■ ■ ■ ■ de produits agressifs ou à récurer, de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le joint, de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le joint de la porte, de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant, de nettoyants fortement alcoolisés. Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement. 34 Surface Nettoyants Face avant de l'appa- Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : reil nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage. Face avant de l'appa- Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : reil avec de l'inox nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Éliminer immédiatement les traces de tartre, de graisse, de fécule et de blanc d'œuf. De la corrosion peut se former sous ces salissures. Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles auprès du service après-vente ou dans les commerces spécialisés. Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres, ni de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage. Compartiment de Eau chaude additionnée de produit à vaisselle cuisson en inox ou eau vinaigrée chaude : nettoyer avec une lavette, puis sécher avec un chiffon doux. N'utilisez pas de vaporisateur pour four ni d'autres produits agressifs de nettoyage pour four ni de produits récurants. Même les tampons à récurer, les éponges abrasives et les nettoyeurs en plastique sont inappropriés. Ils rayent la surface. Laisser bien sécher les surfaces intérieures. Creux dans le com- Chiffon humide : l'eau ne peut en aucun cas partiment de cuisson s'écouler à l'intérieur de l'appareil au travers de l'entraînement du plateau tournant. Sécher l'entraînement du plateau tournant avec un chiffon. Plateau tournant et Eau chaude additionnée de produit à anneau à roulettes vaisselle : lorsque vous remettez le plateau tournant en place, veillez à ce qu'il s'enclipse correctement. Vitres de la porte Nettoyant pour vitres : nettoyer avec une lavette. Ne pas utiliser de racloir à verre. Anomalies, que faire ? 3Anomalies, que faire ? réglage optimal.~ "Testés pour vous dans notre laboratoire" à la page 37 Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier par vousmême à la panne à l'aide du tableau. : Mise en garde – Risque de choc électrique ! Anomal i es, que f ai r e ? Conseil : Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat n'est pas optimal, consultez le chapitre suivant. Vous y trouverez de nombreux conseils et indications pour le Tableau de dérangements Dérangement L'appareil ne fonctionne pas Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente. Cause possible La fiche n'est pas connectée Coupure de courant Fusible défectueux Manipulation incorrecte Trois zéros apparaissent dans l'affichage. L'appareil ne fonctionne pas. L'affichage indique une durée. Le micro-ondes ne fonctionne pas. fr Coupure de courant Le sélecteur rotatif a été actionné par mégarde. La touche "Start" n'a pas été actionnée après le réglage. La porte n'a pas été correctement fermée. La touche "Start" n'a pas été actionnée après le réglage. Les aliments sont plus lents à La puissance du micro-ondes sélectionnée est trop réchauffer qu'avant. faible. Une quantité plus importante que d'habitude a été placée dans l'appareil. Les aliments refroidissent plus vite qu'avant. Le plateau tournant émet un son grin- De la poussière ou un corps étranger se trouve dans çant ou de frottement. la zone de l'entraînement du plateau tournant. Le micro-ondes a cessé de fonctionner sans raison apparente. Le micro-ondes présente un dérangement. L'affichage indique un i. L'appareil se trouve en mode démo Message d'erreur "E - 3" Erreur dans le système d'ouverture de porte. Remède / remarques Brancher l'appareil sur le secteur Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent Vérifiez dans le boîtier à fusibles, si le fusible pour l'appareil est en bon état Couper le fusible de l'appareil dans le boîtier à fusibles et le réarmer au bout d'environ 10 secondes Régler à nouveau l'heure. Appuyez sur la touche "Stop". Appuyez sur la touche "Start" ou supprimez le réglage à l'aide de la touche "Stop". Vérifiez si des résidus de nourriture ou des corps étrangers n'empêchent pas sa fermeture. Appuyez sur la touche "Start". Choisir une puissance du micro-ondes plus élevée. Plus la quantité est importante, plus le temps de chauffe est important. Remuer ou retourner les aliments de temps en temps. Nettoyer l'anneau de roulement et la cavité du compartiment de cuisson. Si cette erreur se reproduit, contactez le service après-vente. Désactivez le mode démo. ~ "Réglages de base" à la page 33 En cas de message d'erreur, éteindre l'appareil et le rallumer ; si le message s'éteint il s'agissait d'un problème occasionnel. Si l'erreur apparaît de nouveau ou si le message reste affiché, veuillez appeler le service après-vente et leur communiquer le code d'erreur. -------- 35 fr Service après-vente 4Service après-vente Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-vente se tient à votre disposition. Nous nous efforçons de toujours trouver une solution adaptée, également afin d'éviter toute visite inutile du technicien du SAV. Ser vi ce apr ès- vent e Numéro E et numéro FD Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FDNr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. La plaque signalétique avec les numéros se trouve à droite, lorsque vous ouvrez la porte du compartiment de cuisson. (1U )' =1U 7\SH Pour éviter de devoir les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente. E-Nr. FD-Nr. Service après-vente O Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie. Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements B 070 222 143 FR 01 40 10 42 10 CH 0848 840 040 Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil. Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B. « Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est approprié à l'environnement domestique. 36 Données techniques Tension d'entrée Consommation d'énergie Puissance de sortie Gril max. Fréquence micro-ondes Sécurité 220-230 V CA, 50 Hz 1270 W 800 W (CEI 60705) 2450 MHz 10 A Dimensions (h/l/p) - Appareil - Compartiment de cuisson 382 x 594 x 317 mm 201 x 308 x 282 mm Conforme aux normes VDE Marque CE Oui Oui Testés pour vous dans notre laboratoire JTestés pour vous dans notre laboratoire Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous indiquons la puissance micro-ondes la plus appropriée pour votre plat. Nous vous donnons des conseils concernant les récipients et la préparation. Test és pour vous dans not r e l abor at oi r e Remarques ■ Les durées figurant dans les tableaux sont données à titre indicatif. Elles dépendent de la qualité et de la nature des aliments. ■ Les tableaux indiquent fréquemment des plages de durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis augmentez-la si nécessaire. ■ Utilisez toujours des maniques pour retirer des récipients chauds du compartiment de cuisson. Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de celles indiquées dans les tableaux. Pour la cuisson au micro-ondes, il existe une règle générale : double quantité - quasiment double durée, demi quantité demi-durée. Placez toujours le récipient sur le plateau tournant. Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses possibilités et valeurs de réglage pour les micro-ondes. Récipients appropriés Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les micro­ondes. Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes. Récipients inappropriés Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les récipients en métal fermés, les mets restent froids. Décongeler Poids Viande de bœuf, de veau ou de porc en un seul morceau (avec ou sans os) 800 g 1 kg 1,5 kg fr Attention ! Formation d'étincelles: le métal, p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre intérieure de la porte. Décongeler Disposez les aliments surgelés dans un récipient ouvert que vous placez sur le plateau tournant. Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, p. ex. les cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas entrer en contact avec les parois du four. À la moitié de la durée de décongélation, vous pouvez retirer la feuille d'aluminium. Un liquide se forme lors de la décongélation de viande et de volaille.En retournant les aliments, retirez ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni entrer en contact avec d'autres aliments. Pendant le processus de décongélation, remuer ou retourner les aliments 1 à 2 fois. Les gros morceaux doivent être retournés plusieurs fois. Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à 20 minutes à température ambiante, afin que la température s'égalise. Pour la volaille, vous pouvez alors retirer les abats. Vous pouvez continuer à travailler la viande même si elle est encore légèrement congelée au cœur. Astuces pour décongeler Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore décongelés, chauds ou cuits. Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus épais nécessitent plus de temps. Après écoulement du temps de Remuez régulièrement et la procuisson, les aliments sont trop chaine fois, choisissez une plus chauds au bord mais pas encore faible puissance et une durée plus cuits au milieu. longue. Après la décongélation, la volaille La prochaine fois, choisissez une ou la viande a commencé à cuire plus faible puissance de microà l'extérieur, mais n'est pas ondes. Lorsqu'il s'agit de grandes encore décongelée au milieu. quantités, retournez plusieurs fois les aliments à décongeler. Puissance microondes en Watt 180 90 180 90 180 90 Durée en mi- Remarques nutes 15 10-20 20 15-25 30 20-30 37 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Décongeler Poids Viande de bœuf, de veau ou de porc en morceaux ou en tranches 200 g 500 g 800 g Viande hachée, mixte 200 g 500 g 800 g Volaille ou morceaux de volaille 600 g 1,2 kg Filet, darnes ou tranches de poisson 400 g Légumes, p. ex. petits pois Fruits, p. ex. framboises 300 g 300 g 500 g Décongeler du beurre 125 g 250 g Pain entier 500 g 1 kg Gâteau sec, p. ex. gâteau quatre-quarts 500 g 750 g Gâteau fondant, p. ex. gâteau aux fruits, gâteau au fromage blanc 500 g 750 g Puissance microondes en Watt 180 90 180 90 180 90 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 90 180 90 180 90 180 90 Réchauffer des plats surgelés Remarques ■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient micro-ondable, ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat sont susceptibles de se réchauffer à un rythme différent. ■ Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir les aliments le plus plat possible dans le récipient. Pour les congeler, il est préférable de ne pas empiler les aliments. ■ Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film spécial pour micro-ondes. 38 ■ ■ ■ Durée en minutes 2 4-6 5 5-10 8 10-15 10 5 10-15 8 10-20 8 10-20 15 10-20 5 10-15 10-15 7-10 8 5-10 1 2-3 1 3-4 6 5-10 12 10-20 10-15 5 10-15 5 15-20 7 15--20 Remarques En les retournant, séparer les pièces déjà décongelées congeler à plat si possible retourner plusieurs fois, enlever la viande déjà décongelée séparer les pièces déjà décongelées séparer les pièces déjà décongelées remuer délicatement régulièrement de temps en temps, séparer les pièces déjà décongelées Retirer l'emballage complètement - uniquement pour gâteaux sans glaçage, ni chantilly ni crème fraîche, séparer les morceaux de gâteau uniquement pour gâteaux sans glaçage, ni chantilly ni gélatine De temps en temps, remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois. Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur. Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques lorsque vous retirez le récipient. Testés pour vous dans notre laboratoire Réchauffer des plats surgelés Poids Durée en minutes Remarques 300-400 g Puissance microondes en Watt 600 Menu, plat rationné, plat cuisiné (2-3 composants) Potage Potées/Ragoûts Tranches ou morceaux de viande en sauce, p. ex. goulasch Soufflés, p. ex. lasagne, cannelloni Garnitures, p. ex. riz, pâtes 8-11 - 400 g 500 g 500 g 600 600 600 8-10 10--13 12-17 450 g 250 g 500 g Légumes, p. ex. petits pois, brocolis, carottes 300 g 600 g Épinards à la crème 450 g 600 600 600 600 600 600 10-15 2-5 8-10 8-10 14-17 11-16 séparer les morceaux de viande en remuant ajouter un peu de liquide Réchauffer des plats Attention ! Du métal, p.ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre intérieure de la porte. fr ajouter de l'eau dans le récipient juste pour en recouvrir le fond faire cuire sans ajouter d'eau récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition. Remarques ■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient micro-ondable, ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat sont susceptibles de se réchauffer à un rythme différent. ■ Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film spécial pour micro-ondes. ■ De temps en temps, remuez ou retournez plusieurs fois les mets. Vérifiez la température. ■ Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur. ■ Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques lorsque vous retirez le récipient. : Mise en garde – Risque de brûlure ! Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le Réchauffer des mets Poids Boissons Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait Potage, 1 tasse Potage, 2 tasses 200 ml 500 ml Puissance microondes en Watt 800 800 Durée en minutes 2-3 3-4 50 ml 100 ml 200 ml 360 360 360 env. ½ env. 1 200 g 400 g 600 600 2-3 4-5 1^ Remarques Versez l'équivalent d'une cuillère dans le verre, ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées, contrôlez régulièrement Sans tétine ni couvercle. Agitez toujours bien le biberon après le chauffage. Vérifiez impérativement la température ! - 39 fr Plats tests Réchauffer des mets Poids Menu, plat, plat cuisiné 2-3 composants) Viande en sauce Ragoût/potée Légumes, 1 portion Légumes, 2 portions Puissance micro- Durée en ondes en Watt minutes 350-500 g 600 4-8 Remarques 500 g 400 g 800 g 150 g 300 g Séparez les tranches de viande ajoutez un peu de liquide 600 600 600 600 600 8-11 6-8 8-11 2-3 3-5 - Astuces concernant les micro­ondes Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'aliments Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : préparée. Si vous doublez la quantité, doublez la durée Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps Les aliments sont devenus trop secs. La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide. Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore déconge- Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus lés, chauds ou cuits. épais nécessitent plus de temps. Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puisau bord mais pas encore cuits au milieu. sance et une durée plus longue. Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à La prochaine fois, choisissez une plus faible puissance micro­ondes. Lorsqu'il l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu. s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à décongeler. Eau de condensation De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole. C'est normal. Cela ne compromet pas le fonctionnement du micro­ ondes. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson. EPlats tests Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires d'essai, afin de tester plus facilement l'appareil. Pl at s t est s Selon les normes EN 60705:2012, CEI 60705:2010 et EN 60350-1:2013 et CEI IEC 60350-1:2011 Cuisson au micro-ondes Plat Lait aux œufs, 750 g Génoise Rôti viande hachée Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes 360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min. 600 W, 8-10 min. 600 W, 20-25 min. Remarque Placer le moule en Pyrex 20x25 cm sur le plateau tournant. Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant. Placer le moule Pyrex sur le plateau tournant. Décongeler avec les micro-ondes Plat Viandes 40 Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque 180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min. Placer le moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant. it Indice [ i t ] I s t r u z i o ni p e r l ’ us o 8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 ( Importanti avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . 42 In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 5 Installazione ed allacciamento . . . . . . . . . . . . . 45 ] Cause dei danni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 7 Tutela dell'ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 J Testati nel nostro laboratorio . . . . . . . . . . . . . . 56 Stoviglie adatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stoviglie non adatte . . . . . . . . . . . . . . . . Scongelare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riscaldamento delle pietanze surgelate . Riscaldamento delle pietanze. . . . . . . . . Consigli per la cottura al microonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 .56 .56 .57 .58 .59 E Pietanze sperimentate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Smaltimento ecocompatibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 * Conoscere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Modifica della durata del segnale . . . . . . . . . . . . . . . 47 Produktinfo Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet www.neff-international.com e l'eShop www.neffeshop.com _ Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Accessori speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 K Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Pulire il vano cottura e inserire il piatto girevole. . . . . 48 Impostazione dell'ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 ^ Il forno a microonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Stoviglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Potenze microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Impostazione microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 B Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Memorizzazione della funzione memory. . . . . . . . . . . 50 Avvio della funzione Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 P Programmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Impostazione del programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Scongelamento con la programmazione automatica . 51 Cottura con la programmazione automatica . . . . . . . 52 Q Impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 D Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Detergenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3 Malfunzionamento, che fare? . . . . . . . . . . . . . . 54 4 Servizio assistenza clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Codice prodotto (E) e codice di produzione (FD) . . . 55 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 41 it Conformità d'uso 8Conformità d'uso Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo così è possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione a terzi. Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l'incasso. Osservare le speciali istruzioni di montaggio. Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Qualora si fossero verificati danni da trasporto, non collegare l'apparecchio. L'allacciamento senza spina dell'apparecchio può essere effettuato solo da un tecnico autorizzato. In caso di danni causati da un allacciamento non corretto, decade il diritto di garanzia. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l'apparecchio per la preparazione di cibi e bevande. Prestare attenzione all'apparecchio durante il suo funzionamento. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi. Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 4000 metri sul livello del mare. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 15 anni e che siano assistiti da parte di un adulto. Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni. Inserire sempre correttamente gli accessori nel vano cottura. ~ "Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta" a pagina 48 Conf or mi t à d' uso 42 (Importanti avvertenze di sicurezza I mpor t ant i av er t enze di si cur ez a In generale : Avviso – Pericolo di incendio! Gli oggetti infiammabili depositati nel vano di cottura possono incendiarsi. Non riporre mai oggetti infiammabili all'interno del vano di cottura. Non aprire mai la porta dell'apparecchio quando fuoriesce del fumo. Disattivare l'apparecchio e staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Pericolo di incendio!si surriscalda. Se ■ L'apparecchio l'apparecchio è collocato in un mobile da incasso con porta decorativa e quest'ultima resta chiusa, può verificarsi un accumulo di calore. Mettere in funzione l'apparecchio solo con porta decorativa aperta. ■ : Avviso – Pericolo di scariche elettriche! Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pericolo di scariche ■ Se posto vicinoelettriche! ai componenti caldi dell'apparecchio, l'isolamento del cavo degli apparecchi elettronici può fondere. Evitare il contatto tra il cavo di allacciamento e i componenti caldi dell'apparecchio. Pericolo di scariche ■ L'infiltrazione dielettriche! liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore. Pericolo di scariche elettriche! ■ L'umidità persistente può causare scosse elettriche. Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi. Pericolo di scariche elettriche! ■ Un apparecchio difettoso può causare delle scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pericolo di scariche èelettriche! ■ L'apparecchio soggetto ad alta tensione. Non rimuovere mai il rivestimento esterno ■ Importanti avvertenze di sicurezza : Avviso – Pericolo di incendio! L'apparecchio si surriscalda. Osservare le indicazioni per la distanza minima da mantenere al di sopra dell'apparecchio. ~ Pagina 45 – Non montare l'apparecchio dietro a uno sportello decorativo o a uno sportello del mobile. – Non collocare l'apparecchio in un mobile da incasso. Sussiste il pericolo di surriscaldamento. Pericolo di scottature! ■ L'accessorio o la stoviglia si surriscalda. Servirsi sempre delle presine per estrarre le stoviglie e gli accessori caldi dal vano di cottura. Pericolo di scottature! ■ I vapori dell'alcol nel vano di cottura caldo potrebbero prendere fuoco. Non cucinare pietanze con quantità elevate di bevande ad alta gradazione alcolica. Utilizzare esclusivamente piccole quantità di bevande ad alta gradazione alcolica. Aprire con cautela la porta dell'apparecchio. ■ : Avviso – Pericolo di bruciature! Aprendo la porta dell'apparecchio potrebbe fuoriuscire del vapore caldo. Aprire con cautela la porta dell'apparecchio. Tenere lontano i bambini. Pericolo di bruciature! ■ La presenza di acqua nel vano di cottura caldo può causare la formazione di vapore. Non versare mai acqua nel forno caldo ■ : Avviso – Pericolo di lesioni! Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio potrebbe saltare. Non utilizzare raschietti per vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi. Microonde : Avviso – Pericolo di incendio! L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è pericoloso e può causare danni. Non è consentito asciugare alimenti e vestiti, riscaldare le pantofole, i cuscini di grano o di cereali, le spugnette, i panni per la pulizia umidi e simili. Ad esempio, le pantofole e i cuscini di grano o di cereali riscaldati possono incendiarsi anche dopo alcune ore.Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per la preparazione di cibi e bevande. Pericolo di incendio! ■ it Gli alimenti possono prendere fuoco. Non far mai riscaldare gli alimenti all'interno di confezioni termiche. Gli alimenti all'interno di contenitori in plastica, carta o altri materiali infiammabili devono essere tenuti sempre sotto sorveglianza. Non impostare mai valori troppo elevati per la potenza microonde o per la durata di cottura. Attenersi alle indicazioni riportate in queste istruzioni per l'uso. Non essiccare mai gli alimenti con la funzione microonde. Non scongelare o riscaldare troppo a lungo o a una potenza microonde eccessiva gli alimenti a basso contenuto d'acqua, come ad es. il pane. Pericolo incendio! ■ L'olio di può prendere fuoco. Non utilizzare mai la funzione microonde per far scaldare soltanto dell'olio. ■ : Avviso – Pericolo di esplosione! Liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori chiusi possono esplodere. Non riscaldare mai liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori chiusi. : Avviso – Pericolo di scottature! Gli alimenti con pelle o buccia dura possono scoppiare durante e dopo il riscaldamento. Non cuocere mai le uova nel guscio o riscaldare le uova sode. Non cuocere mai molluschi e crostacei. In caso di uova al tegamino forare prima il tuorlo. In caso di alimenti con pelle o buccia dura, quali ad es. mele, pomodori, patate o salsicce, la buccia può scoppiare. Prima di procedere alla cottura, forare la buccia o la pelle. Pericolo di scottature! ■ Il calore degli alimenti per neonati non si distribuisce in modo uniforme. Non far mai riscaldare gli alimenti per neonati all'interno di contenitori con coperchio. Rimuovere sempre il coperchio o la tettarella. Una volta terminata la fase di riscaldamento, scuotere o mescolare sempre con cura. Controllare la temperatura prima di dare gli alimenti al bambino. Pericolo di scottature! ■ Le pietanze riscaldate emettono calore. Le stoviglie possono surriscaldarsi. Servirsi sempre delle presine per estrarre le stoviglie e gli accessori dal vano di cottura. Pericolo di scottature! ■ Le confezioni ermetiche a tenuta d'aria possono esplodere. Osservare sempre le istruzioni riportate sulla confezione. Servirsi sempre delle presine per estrarre le pietanze dal vano di cottura. ■ 43 it Importanti avvertenze di sicurezza Pericolo Durante di scottature! il funzionamento le parti scoperte diventano molto calde. Non toccare mai le parti ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini. Pericolo di ustioni! ■ L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è pericoloso. Non sono consentiti l'essicazione delle pietanze e l'asciugatura degli indumenti, il riscaldamento di pantofole e cuscinetti terapeutici con noccioli o legumi, spugne, panni umidi e simili. Ad esempio pantofole, cuscinetti terapeutici con noccioli o legumi, spugne, panni umidi e simili surriscaldati possono provocare ustioni. ■ : Avviso – Pericolo di bruciature! ■ Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che si formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un urto leggero del recipiente può causare l'improvviso traboccare del liquido o la formazione di spruzzi. Quando si riscalda, aggiungere sempre un cucchiaio nel contenitore, così si evita un ritardo nel processo di ebollizione. : Avviso – Pericolo di lesioni! Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio potrebbe saltare. Non utilizzare raschietti per vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi. Pericolo di lesioni! ■ Le stoviglie non adatte si possono spaccare. Le stoviglie in porcellana e ceramica possono presentare piccoli fori sui manici e sul coperchio. Dietro questi fori possono nascondersi cavità. Se si verifica un'infiltrazione di liquido in queste cavità, la stoviglia si può spaccare. Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte al microonde. Pericolo di lesioni! ■ Stoviglie e recipienti in metallo o con guarnizioni in metallo possono causare la formazione di scintille, in caso di funzionamento esclusivamente a microonde. L'apparecchio viene danneggiato. In caso di funzionamento esclusivamente a microonde non utilizzare mai recipienti in metallo. Pericolo di lesioni! ■ Il piatto girevole in vetro potrebbe scheggiarsi. Non urtare mai con oggetti duri contro il piatto girevole. Pericolo di lesioni! ■ Rotture, incrinature o crepe sul piatto girevole in vetro sono pericolose. Maneggiare il piatto girevole con attenzione. ■ : Avviso – Pericolo di scariche elettriche! L'apparecchio è soggetto ad alta tensione. Non rimuovere mai il rivestimento esterno : Avviso – Rischio di gravi danni alla : Avviso – Pericolo di lesioni! Le stoviglie non adatte si possono spaccare. Le stoviglie in porcellana e ceramica possono presentare piccoli fori sui manici e sul coperchio. Dietro questi fori possono nascondersi cavità. Se si verifica un'infiltrazione di liquido in queste cavità, la stoviglia si può spaccare. Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte al microonde. Pericolo di lesioni! ■ Stoviglie e recipienti in metallo o con guarnizioni in metallo possono causare la formazione di scintille, in caso di funzionamento esclusivamente a microonde. L'apparecchio viene danneggiato. In caso di funzionamento esclusivamente a microonde non utilizzare mai recipienti in metallo. ■ 44 salute! ■ In caso di scarsa pulizia, la superficie dell'apparecchio può danneggiarsi. Si potrebbe originare dell'energia a microonde. Pulire regolarmente l'apparecchio e rimuovere sempre i residui delle pietanze. Tenere sempre puliti vano di cottura, guarnizione della porta, porta e fermaporta. ~ "Pulizia" a pagina 53 Rischio gravi del danni alla di salute! ■ Se ladiporta vano cottura o la guarnizione della porta sono danneggiate si potrebbe originare dell'energia a microonde. Se la porta del vano di cottura o la guarnizione della porta sono danneggiate, l'apparecchio non deve essere messo in funzione. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Rischio gravi danni alla salute! ■ Neglidiapparecchi senza rivestimento esterno fuoriesce l'energia microonde. Non rimuovere mai il rivestimento esterno. In caso di lavori di manutenzione o riparazione contattare il servizio assistenza clienti. Installazione ed allacciamento 5Installazione ed allacciamento Questo apparecchio è destinato solo all’utilizzo in abitazioni private. Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l'incasso. Osservare le speciali istruzioni per il montaggio. L'apparecchio è già fornito di apposita spina e deve essere collegato soltanto a una presa con messa a terra conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni in materia. La protezione deve equivalere a 10 Ampere (interruttore automatico di sicurezza L oppure B). La tensione di rete deve corrispondere al valore di tensione indicato sulla targhetta. L'installazione della presa oppure la sostituzione del cavo di allacciamento devono essere eseguite esclusivamente da un elettricista qualificato. Se in seguito al montaggio la spina non risulta più accessibile, relativamente all'installazione deve essere presente un disgiuntore su tutti i poli con una distanza di contatto di almeno 3 mm. Non è consentito l'utilizzo di prese multiple, prese a ciabatta o prolunghe. In condizioni di sovraccarico sussiste il pericolo di incendio. I nst al azi one ed al ac i ament o it ]Cause dei danni Attenzione! Guarnizione molto sporca: Se la guarnizione è molto sporca, durante il funzionamento dell'apparecchio la porta non si chiude più correttamente. Le superfici dei mobili adiacenti possono danneggiarsi. Mantenere sempre pulita la guarnizione. ■ Funzionamento a microonde senza pietanze: Il funzionamento dell'apparecchio senza pietanze all'interno del vano cottura comporta un sovraccarico. Non attivare mai l'apparecchio senza inserire le pietanze nel vano cottura. L'unica eccezione consentita è quella di un breve test per le stoviglie.~ "Test delle stoviglie" a pagina 49 ■ Popcorn al microonde: Non impostare mai una potenza microonde troppo elevata. Utilizzare al massimo 600 watt. Appoggiare sempre la busta dei popcorn su un piatto in vetro. Il pannello potrebbe saltare a causa del sovraccarico. ■ Il liquido di cottura non deve penetrare all'interno dell'apparecchio attraverso il sistema di azionamento del piatto girevole. Controllare il processo di cottura. Inizialmente utilizzare un tempo di cottura ridotto che, se necessario, può essere prolungato. ■ Non utilizzare mai l'apparecchio microonde senza il piatto girevole. ■ Formazione di scintille:: I componenti in metallo, per esempio i cucchiai contenuti nei bicchieri, devono restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti del forno e dal lato interno della porta. Le scintille potrebbero infatti danneggiare gravemente il vetro interno della porta. ■ Vaschette in alluminio: Non utilizzare vaschette in alluminio nell'apparecchio poiché potrebbe danneggiarsi a causa della formazione di scintille. ■ Raffreddamento con porta dell'apparecchio aperta: Il raffreddamento del vano di cottura deve avvenire esclusivamente con la porta chiusa. Controllare che nulla resti incastrato nella porta dell'apparecchio. Anche se la porta è socchiusa, con il passare del tempo i mobili adiacenti possono danneggiarsi. ■ Acqua di condensa nel vano di cottura: Sul vetro della porta, sulle pareti interne e sulla base può formarsi della condensa. Questo è un fenomeno normale che non compromette il corretto funzionamento del forno a microonde. Per evitare la corrosione, eliminare sempre l'acqua di condensa dopo ciascuna fase di cottura. Cause dei dan i ■ 45 it Tutela dell'ambiente 7Tutela dell'ambiente Tut el a del ' ambi ent e Smaltimento ecocompatibile Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. * Conoscere l'apparecchio In questo capitolo vengono illustrati gli indicatori e gli elementi di comando. Inoltre si verrà a conoscenza delle diverse funzioni dell'apparecchio. Conoscer e l ' ap ar ec hi o Avvertenza: A seconda del modello è possibile che vi siano alcune differenze per quanto concerne colori e vari dettagli. Pannello di comando Servendosi del pannello di comando impostare le diverse funzioni dell'apparecchio. Sull'indicatore vengono visualizzate le impostazioni attuali. La panoramica mostra il campo di comando quando l'apparecchio è acceso con un'ora impostata. K PLQ NJ # ( Indicatore per ora e durata 0 Selettore girevole per impostare l'ora e la durata oppure per impostare la programmazione automatica. 8 Tasto orologio @ Tasti H Apertura dello sportello automatica 46 + Conoscere l'apparecchio Elementi di comando Qui è spiegato brevemente il significato dei diversi tasti. Così è possibile impostare l'apparecchio in modo semplice e diretto. Tasti e il loro significato Qui è spiegato brevemente il significato dei diversi tasti. Tasti Significato Illustrazione 90 Impostare la potenza microonde a 90 Watt 180 Impostare la potenza microonde a 180 Watt 360 Impostare la potenza microonde a 360 Watt 600 Impostare la potenza microonde a 600 Watt 800 Impostare la potenza microonde a 800 Watt È possibile scegliere il peso nei programmi h g i Selezione della programmazione automatica Stop Avvio Arrestare o sospendere il funzionamento Avviare il funzionamento Aprire lo sportello dell’apparecchio 7 Selezionare Memory -------- Selettore girevole Il selettore permette di modificare tutti i valori predefiniti e i valori di impostazione. Il selettore è una manopola a scomparsa. Premere per estrarlo e reinserirlo. it Ventola di raffreddamento L'apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento, che può continuare a funzionare anche in seguito allo spegnimento dell'apparecchio stesso. Avvertenze ■ Durante il funzionamento a microonde, il vano di cottura rimane freddo. Tuttavia, la ventola di raffreddamento entra in funzione e può continuare a funzionare anche quando il funzionamento a microonde è terminato. ■ Sul vetro della porta, sulle pareti interne e sulla base può formarsi della condensa. Questo è un fenomeno normale che non compromette il corretto funzionamento del forno a microonde. Una volta terminata la fase di cottura, eliminare l'acqua di condensa. Modifica della durata del segnale Quando l'apparecchio si spegne viene emesso un segnale acustico. È possibile modificare la durata del segnale acustico in qualsiasi momento. Premere il tasto start per ca. 6 secondi. Viene acquisita la nuova durata del segnale acustico. L'ora ricompare. Alternative: Durata segnale breve - 3 toni Durata segnale lunga - 30 toni. Apertura automatica della porta Lo sportello dell'apparecchio si apre di scatto, azionando l'apertura automatica dello sportello. È possibile aprire completamente lo sportello manualmente. In caso di interruzione di corrente l'apertura automatica dello sportello non funziona. È possibile aprire lo sportello manualmente. Avvertenze ■ Se durante il funzionamento viene aperta lo sportello dell'apparecchio, questo si arresta immediatamente. ■ Quando si chiude lo sportello dell'apparecchio, il funzionamento non prosegue automaticamente. Il funzionamento deve essere avviato manualmente. ■ Se l'apparecchio è rimasto spento per un periodo prolungato, lo sportello dell'apparecchio si apre con ritardo. 47 it Accessori _Accessori Si riceve qui una panoramica relativa agli accessori forniti e al loro esatto utilizzo. Ac es or i Attenzione! Quando si preleva la stoviglia accertarsi che il piatto girevole non si sposti. Verificare sempre che il piatto girevole sia posizionato in modo corretto. Il piatto girevole può ruotare verso destra o verso sinistra. Piatto girevole Avvertenza: Utilizzare l'apparecchio solo con il piatto girevole inserito. Verificare sempre che sia posizionato in modo corretto. Il piatto girevole può ruotare verso destra o verso sinistra. Piatto girevole e anello KPrima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta In questo capitolo viene illustrato tutto ciò che bisogna fare prima utilizzare il forno a microonde per la prima volta. Leggere prima il capitolo Norme di sicurezza. ~ "Importanti avvertenze di sicurezza" a pagina 42 Prima di utilizzare un nuovo apparecchio, inserire correttamente il piatto girevole. Pulire inoltre il vano di cottura e gli accessori. Pr i ma di ut i l i z ar e l ' ap ar ec hi o per l a pr i ma vol t a Pulire il vano cottura e inserire il piatto girevole Prima di preparare per la prima volta le pietanze nell'apparecchio, pulire il vano cottura e gli accessori. Inserimento del piatto girevole: 1. Disporre l'anello a nell'incavo del vano cottura. 2. Incastrare il piatto girevole b nell'elemento di trasmissione c che si trova al centro del fondo del vano cottura. E Accessori speciali Gli accessori speciali sono in vendita presso il servizio clienti o i rivenditori specializzati o su Internet. Una vasta offerta di accessori per l'apparecchio è reperibile nei cataloghi o sul sito Internet del produttore. La disponibilità e la possibilità di acquisto on line variano a seconda del paese. Consultare i documenti di vendita per individuare quelli disponibili nel proprio paese. Avvertenza: Non tutti gli accessori speciali sono compatibili con tutti gli apparecchi. Al momento dell'acquisto indicare sempre la denominazione precisa (cod. E) dell'apparecchio. ~ "Servizio assistenza clienti" a pagina 55 Stoviglia per la cottura a vapore Per la cottura di riso, patate e verdure D F Avvertenza: Utilizzare l'apparecchio solo con il piatto girevole inserito. Verificare sempre che sia posizionato in modo corretto. Il piatto girevole può ruotare verso destra o verso sinistra. Impostazione dell'ora In seguito al primo allacciamento dell'apparecchio o ad un black-out elettrico, sull'indicatore lampeggiano tre zeri. 1. Premere il tasto 0. Sull'indicatore compare ‚ƒ:‹‹ œ e si illumina la spia sopra il tasto 0. 2. Impostare l'ora servendosi del selettore. 3. Premere nuovamente il tasto 0. L'ora attuale è impostata. Come nascondere l'ora Premere il tasto 0 e in seguito il tasto Stop. L'indicatore diventa scuro. Reimpostazione dell'ora Premere il tasto 0. L'indicatore visualizza 12:00. Effettuare l'impostazione come descritto ai punti 2 e 3. 48 Il forno a microonde it Modifica dell'ora ad es. per passare dall'ora legale all'ora solare Effettuare l'impostazione come descritto ai punti da 1 a 3. ^Il forno a microonde Con il microonde è possibile cuocere, riscaldare o scongelare in modo particolarmente rapido le pietanze. Il forno a microonde può essere utilizzato da solo oppure in abbinamento alla funzione grill. Per utilizzare il microonde in maniera ottimale, osservare le avvertenze relative alle stoviglie e regolarsi secondo le indicazioni presenti nelle tabelle poste alla fine delle istruzioni per l'uso. Sperimentare subito la funzione microonde, ad es. per scaldarvi una tazza d'acqua per il tè. Prendere una grossa tazza senza decorazioni in oro o argento e metterci dentro un cucchiaino. Riempire la tazza d'acqua e poggiarla in posizione leggermente decentrata sul piatto girevole. I l f or no a mi cr o nde 1. Premere il tasto 800 W. 2. Con il selettore impostare 1:30min. 3. Premere il pulsante Avvio. Dopo 1 minuto e 30 secondi viene emesso un segnale acustico. L'acqua è ora calda. : Avviso – Pericolo di bruciature! Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che si formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un urto leggero del recipiente può causare l'improvviso traboccare del liquido o la formazione di spruzzi. Quando si riscalda, aggiungere sempre un cucchiaio nel contenitore, così si evita un ritardo nel processo di ebollizione. plastico refrattario.Questi materiali sono permeabili alle microonde. È anche possibile utilizzare piatti di servizio. In questo modo non sarà più necessario travasare gli alimenti. Le stoviglie con decorazioni dorate o argentate possono essere utilizzate soltanto nel caso in cui il costruttore garantisca che esse siano adatte all'uso con il forno a microonde. Stoviglie non adatte Le stoviglie in metallo non sono appropriate. Il metallo non è permeabile alle microonde. Gli alimenti posti entro contenitori in metallo restano freddi. Attenzione! Formazione di scintille: i componenti in metallo, per esempio i cucchiaini contenuti nei bicchieri, devono restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti del vano di cottura e dal lato interno della porta. Le scintille possono infatti danneggiare gravemente il vetro interno della porta. Test delle stoviglie Non attivare mai il forno a microonde senza aver prima inserito gli alimenti. L'unica eccezione consentita è rappresentata dal breve test per le stoviglie. In caso di dubbio circa l'adeguatezza delle stoviglie all'uso nel forno a microonde, si consiglia di effettuare il seguente test. 1. Introdurre la stoviglia vuota nel vano di cottura per ½ - 1 minuto alla massima potenza. 2. Di tanto in tanto controllare la temperatura della stoviglia. La stoviglia deve essere fredda o tiepida. Nel caso in cui sia calda o qualora si formino scintille, la stoviglia non è adatta. Interrompere il test. : Avviso – Pericolo di scottature! Stoviglia Durante il funzionamento le parti scoperte diventano molto calde. Non toccare mai le parti ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini. Non tutte le stoviglie sono adatte per il microonde. Affinché le pietanze siano scaldate senza danneggiare l'apparecchio, utilizzare solo stoviglie adatte per il microonde. Potenze microonde Stoviglie adatte Sono appropriate le stoviglie termoresistenti in vetro, vetroceramica, porcellana, ceramica o in materiale 90 W 180 W 360 W Impostare la potenza microonde desiderata mediante i tasti. Per scongelare cibi delicati Per scongelare e continuare la cottura Per cuocere la carne e riscaldare cibi delicati 49 it Memory 600 W 800 W Per riscaldare e cuocere i cibi Per riscaldare i liquidi BMemory Avvertenza: È possibile impostare la potenza 800 W per 30 minuti, 600 W per 1 ora e le altre potenze rispettivamente per 1 ora e 39 minuti. Impostazione microonde Esempio: potenza del microonde 600 Watt, 5 minuti. 1. Premere la potenza microonde desiderata. Si accende la spia sopra il tasto. 2. Impostare la durata servendosi del selettore. PLQ NJ Con la funzione Memory è possibile memorizzare l'impostazione per una pietanza e richiamarla ogni volta che lo si desidera. La funzione Memory è utile quando si prepara spesso una pietanza. Memor y Memorizzazione della funzione memory Esempio: 360 W, 25 minuti 1. Premere il tasto i. Si accende la spia sopra il tasto. 2. Premere la potenza microonde desiderata. La spia dell'indicatore si illumina sopra il tasto e sul display compare 1:00 min. 3. Impostare la durata servendosi del selettore. PLQ PLQ NJ 3. Premere il pulsante Avvio. Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della durata. La durata è trascorsa. Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello dell'apparecchio o premere Stop. L'ora ricompare. 4. Confermare con il tasto Modifica della durata È sempre possibile. Modificare la durata servendosi del selettore. ■ Arresto Toccare una volta il campo stop o aprire lo sportello dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta. L'indicatore sopra stop si accende. Dopo aver richiuso lo sportello, toccare di nuovo il campo avvio. Interruzione del funzionamento Premere il tasto Stop 2 volte, oppure aprire lo sportello e premere una volta il tasto Stop. Avvertenza: È anche possibile impostare dapprima la durata e, successivamente, la potenza microonde. i. L'ora ricompare. L'impostazione è memorizzata. Avvertenze Non è possibile memorizzare più potenze microonde una di seguito all'altra. ■ I programmi automatici non possono essere memorizzati. ■ La memory può essere memorizzata e immediatamente avviata. Alla fine premere start invece che i. ■ Impostare nuovamente la memory: premere il tasto i. Le vecchie impostazioni vengono in questo modo visualizzate. Memorizzare il nuovo programma come descritto ai punti da 1 a 4. Avvio della funzione Memory Il programma memorizzato può essere avviato molto semplicemente. Inserire la pietanza nell'apparecchio e chiudere lo sportello del'apparecchio. 1. Premere il tasto i. Le impostazioni memorizzate vengono in questo modo visualizzate. 2. Premere il pulsante Avvio. Sull'indicatore viene visualizzato lo scorrere della durata. La durata è trascorsa. Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello dell'apparecchio o premere Stop. L'ora ricompare. 50 Programmi Arresto Premere una volta il tasto Stop o aprire lo sportello dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta. L'indicatore sopra stop si accende. Dopo aver richiuso lo sportello, premere di nuovo il tasto avvio it Interruzione del funzionamento Premere il tasto Stop 2 volte, oppure aprire lo sportello e premere una volta il tasto Stop. PProgrammi Con la funzione di programmazione è possibile preparare le pietanze con estrema semplicità. Basta selezionare il programma e inserire il peso relativo alla pietanza. La funzione di programmazione adotta l'impostazione ottimale. Pr ogr ami Avvertenza: È possibile scegliere fra 7 programmi. Impostazione del programma Se è stato selezionato un programma, eseguire le impostazioni nel modo seguente: 1. Premere ripetutamente il tasto g finché non viene visualizzato il numero di programma desiderato. Si accende la spia sopra il tasto. 2. Premere il tasto h. La spia dell'indicatore sopra il tasto si accende e compare il peso consigliato. Arresto Premere una volta il tasto Stop o aprire lo sportello dell'apparecchio. Il funzionamento si arresta. L'indicatore sopra stop si accende. Dopo aver richiuso lo sportello, premere di nuovo il tasto avvio Interruzione del funzionamento Premere il tasto stop 2 volte, oppure aprire la porta e premere una volta il tasto stop. Avvertenze ■ In alcuni programmi, al termine del tempo impostato viene emesso un segnale acustico. Aprire la porta dell'apparecchio e mescolare la pietanza, oppure girare la carne o il pollame. Dopo aver richiuso la porta, premere di nuovo Start. ■ È possibile richiamare il numero del programma e il peso con g o h. Per 3 secondi sull'indicatore compare il valore richiamato. Scongelamento con la programmazione automatica Con i 4 programmi di scongelamento è possibile scongelare carne, pollame e pane. 3. Impostare il peso servendosi del selettore. 4. Premere il pulsante Avvio. PLQ NJ NJ Sul display viene visualizzato lo scorrere della durata del programma. Avvertenze ■ Preparazione degli alimenti Utilizzare alimenti che siano stati congelati e conservati a -18 °C possibilmente non troppo spessi e suddivisi in porzioni. Prima di scongelarli, togliere gli alimenti dalla confezione e pesarli. Il peso è necessario per impostare il programma. ■ Durante lo scongelamento di carne e pollame fuoriesce del liquido. Fare scolare tale liquido, che in alcun caso deve essere riutilizzato, né messo in contatto con altri alimenti. ■ Stoviglie Disporre l'alimento in una stoviglia bassa, adatta al forno a microonde, come ad es. esempio un piatto in vetro o porcellana. Non chiudere con un coperchio. La durata è trascorsa. Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello dell'apparecchio o premere Stop. L'ora ricompare. Correzione Premere due volte il tasto Stop e reimpostare. 51 it ■ ■ Impostazioni di base Tempo di riposo Dopo lo scongelamento, lasciar riposare il cibo per altri 10 - 30 minuti. I pezzi di carne grossi necessitano di un tempo di riposo più lungo rispetto a quelli di piccole dimensioni. La carne tritata o le fettine sottili devono essere separate l'una dall'altra prima del tempo di riposo. In seguito è possibile procedere alla preparazione degli alimenti, anche qualora i pezzi di carne più spessi siano rimasti congelati nella parte centrale. Nel caso di pollame è ora possibile estrarre le interiora. Segnale In alcuni programmi, al termine del tempo impostato viene emesso un segnale acustico. Aprire la porta dell'apparecchio e tagliare a pezzi la pietanza, oppure girare la carne o il pollame. Dopo avere chiuso la porta, premere il tasto start. N° programma P 01 P 02 P 03 P 04 Stoviglie Intervallo dei parametri di peso in kg Scongelamento Carne tritata Pezzi di carne Pollo, pezzi di pollo Pane Tempo di riposo Al termine del programma, lasciar riposare il cibo ancora un po', di norma per 5 - 10 minuti affinché la temperatura si stabilizzi. I risultati della cottura dipendono dalla qualità e dalle caratteristiche degli alimenti. N° programma P 05 P 06 P 07 Stoviglie Cuocere Riso Patate Verdura Intervallo dei parametri di peso in kg con coperchio 0,05 - 0,2 con coperchio 0,15 - 1,0 con coperchio 0,15 - 1,0 QImpostazioni di base L'apparecchio dispone di un'impostazione di base che può essere modificata a seconda delle necessità. I mpost azi oni di base aperto aperto aperto 0,20 - 1,00 0,20 - 1,00 0,40 - 1,80 aperto 0,20 - 1,00 Cottura con la programmazione automatica Con i 3 programmi di cottura è possibile cuocere riso, patate o verdure. Avvertenze ■ Stoviglie Cuocere l'alimento in una stoviglia adatta al forno microonde con il coperchio. Per il riso utilizzare una stoviglia alta di grandi dimensioni. ■ Preparazione degli alimenti Pesare l'alimento. Il peso è necessario per impostare il programma. Riso: non utilizzare riso da cuocere negli appositi sacchetti. Aggiungere la quantità d'acqua necessaria indicata sulla confezione. Di norma essa corrisponde a due-tre volte la quantità del riso. Patate: per lessare le patate, tagliarle a piccoli pezzi di dimensioni uguali. Per ogni 100 g di patate, aggiungere un cucchiaio di acqua e un po' di sale. Verdure fresche: pesare le verdure fresche dopo averle pulite e tagliarle a piccoli pezzi di dimensioni uguali. Per ogni 100 g di verdure, aggiungere un cucchiaio d'acqua. ■ Segnale Nel corso dell'avanzamento del programma, dopo un certo tempo viene emesso un segnale acustico. Mescolare il cibo. 52 ■ Impostazione ‚ Tono tasti Selezione Ž* Attivato Disattivato (Il tono tasti resta attivo per i tasti Avvio e Stop) ƒ Modalità demo š“‹ L'apparecchio è spento. È possibile utilizzare i tasti e il display: le funzioni dei tasti sono però disattivate, in questo modo, ad esempio, il microonde non ha alcuna potenza. La modalità demo viene principalmente utilizzata dai rivenditori. * Impostazioni di fabbrica (le impostazioni di fabbrica possono differire a seconda del tipo di apparecchio) Œ Se necessario, è possibile modificare il tono tasti dell'apparecchio. Modifica del tono tasti Requisito: l'apparecchio deve essere spento. 1. Tenere premuti insieme i tasti Avvio e Stop per alcuni secondi. Sul display compare ‚ 2. Toccare il tasto Avvio. Ž lampeggia sul display. 3. Servendosi del selettore passare a Œ. 4. Toccare il tasto Avvio. L'impostazione è stata acquisita. 5. Toccare il tasto Stop. Il tono tasti è disattivato. L'impostazione può essere modificata in qualunque momento. Pulizia DPulizia Una cura e manutenzione scrupolosa contribuiscono a mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni. Sono qui illustrate le modalità di cura e pulizia dell'apparecchio corrette. Pul i zi a : Avviso – Pericolo di scariche elettriche! L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore. : Avviso – Pericolo di lesioni! Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio potrebbe saltare. Non utilizzare raschietti per vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi. : Avviso – Rischio di gravi danni alla salute! In caso di scarsa pulizia, la superficie dell'apparecchio può danneggiarsi. Si potrebbe originare dell'energia a microonde. Pulire regolarmente l'apparecchio e rimuovere sempre i residui delle pietanze.~ "Detergenti" a pagina 53 : Avviso – Pericolo di scariche elettriche! Non immergere mai l'apparecchio in acqua e non pulirlo sotto un getto d'acqua. Avvertenza: Gli odori sgradevoli, per esempio dovuti alla preparazione di pesce, possono essere eliminati facilmente. Aggiungere qualche goccia di succo di limone in una tazza d'acqua. Inserire sempre un cucchiaio nel recipiente, per evitare un ritardo nel raggiungimento del punto di ebollizione. Far scaldare l'acqua per ca. 1-2 minuti alla massima potenza del microonde. it Campo Lato frontale dell'apparecchio Detergenti Soluzione di lavaggio calda: pulire con un panno spugna e asciugare con un panno morbido. Per la pulizia non utilizzare raschietti per metallo o per vetro. Parte frontale Soluzione di lavaggio calda: pulire con un dell'apparecchio con panno spugna e asciugare con un panno moracciaio inox bido. Rimuovere immediatamente le macchie di calcare, grasso, amido e albume. Macchie di questo tipo possono corrodere la superficie. Speciali detergenti per l'acciaio inossidabile sono disponibili presso il servizio clienti o i rivenditori specializzati. Per la pulizia non utilizzare né detergenti per vetro né raschietti per metallo o per vetro. Vano cottura in Soluzione di lavaggio calda oppure acqua e acciaio inox aceto: pulire con un panno spugna e asciugare con un panno morbido. Non utilizzare spray per forno, altri detergenti aggressivi o abrasivi. Non sono adatte neanche le spugnette abrasive, ruvide o in metallo poiché graffiano la superficie. Fare asciugare completamente le superfici interne. Incavo del vano cot- Panno umido: non fare colare acqua nel tura comando del piatto girevole all'interno dell'apparecchio. Asciugare con un panno il comando del piatto girevole. Piatto girevole e Soluzione di lavaggio calda: quando viene nuoanello vamente montato, il piatto girevole deve innestarsi correttamente in posizione. Pannelli della porta Detergente per vetro: pulire con un panno spugna. Non utilizzare raschietti per vetro. Detergenti Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di detergenti non appropriati, prestare attenzione alle indicazioni della tabella. Non utilizzare ■ ■ ■ ■ ■ detergenti aggressivi o abrasivi; raschietti per metallo o per vetro per la pulizia del pannello della porta; raschietti per metallo o per vetro per la pulizia della guarnizione della porta; spugnette dure o abrasive. detergenti a elevato contenuto di alcol. Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle. 53 it Malfunzionamento, che fare? 3Malfunzionamento, che fare? Quando si verificano anomalie, spesso si tratta di guasti facilmente risolvibili. Prima di rivolgersi al servizio di assistenza clienti, si prega di tentare di eliminare autonomamente il guasto, basandosi sulle indicazioni fornite nella tabella. Mal f unzi onament o, che f ar e? Consiglio: Se un piatto non riesce in modo ottimale, consultare il capitolo che segue che contiene molti Tabella dei guasti Anomalia L'apparecchio non funziona suggerimenti e avvertenze per la preparazione delle pietanze.~ "Testati nel nostro laboratorio" a pagina 56 : Avviso – Pericolo di scariche elettriche! Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Possibile causa La spina non è inserita Interruzione di corrente Il fusibile è difettoso Utilizzo improprio Sull'indicatore si illuminano tre zeri. L'apparecchio non è in funzione. Sull'indicatore viene visualizzata una durata. Il forno microonde non funziona. Interruzione di corrente Il selettore è stato azionato inavvertitamente. Non è stato premuto il tasto "Avvio" dopo aver effettuato la regolazione. Lo sportello non è stato chiuso correttamente. Rimedio/avvertenze Collegare l'apparecchio alla corrente Controllare se gli altri elettrodomestici funzionano Verificare se il fusibile dell'apparecchio nell'apposita scatola è a posto Disattivare il fusibile dell'apparecchio nell'apposita scatola e riattivarlo dopo ca. 10 secondi Impostare nuovamente l'ora. Premere il tasto "Stop". Premere il tasto "Avvio" oppure cancellare l'impostazione con il tasto "Stop". Accertarsi che lo sportello non sia bloccato da residui di cibo o da un corpo estraneo. Premere il tasto "Avvio". Selezionare una potenza microonde superiore. Non è stato premuto il tasto "Avvio". Le pietanze si riscaldano più lentaÈ stato impostato un livello di potenza microonde mente del solito. troppo basso. È stata introdotta nell'apparecchio una quantità mag- Quantità raddoppiata: tempo raddoppiato. giore del solito. Le pietanze erano più fredde del solito. Mescolare o girare di tanto in tanto le pietanze. Il piatto girevole mentre ruota emette Sporcizia o corpi estranei nella zona della trasmisPulire l'anello e l'incavo del vano cottura. rumori inconsueti (tipo scricchiolii o sione del piatto girevole. sibili). Il funzionamento in modalità microIl forno microonde presenta un'anomalia. Se questa anomalia continua a manifestarsi, contatonde viene interrotto senza alcun tare il servizio di assistenza tecnica. motivo evidente. L'apparecchio è in modalità demo Disattivare la modalità demo. Sul display viene visualizzato i. ~ "Impostazioni di base" a pagina 52 Messaggio d'errore "E - 3" Errore nel sistema di apertura dell'oblò automatico. In caso di messaggio d'errore spegnere e riaccendere l'apparecchio; se l'indicazione scompare, si trattava di un problema eccezionale. Se l'errore compare ripetutamente o l'indicazione resta fissa, contattare il servizio assistenza e trasmettere il codice errore. -------- 54 Servizio assistenza clienti 4Servizio assistenza clienti Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per eventuali riparazioni. Troviamo sempre la soluzione adatta, anche per evitare l'intervento del personale del servizio di assistenza clienti quando non è necessario. Ser vi zi o as i st enza cl i ent i Codice prodotto (E) e codice di produzione (FD) Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice prodotto completo (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata. Aprendo lo sportello del vano cottura, la targhetta con i numeri in questione si trova a destra. (1U )' =1U it Dati tecnici Tensione di ingresso Consumo di potenza Massima potenza in uscita Frequenza microonde Protezione AC 220-230 V, 50 Hz 1270 W 800 W (IEC 60705) 2450 MHz 10 A Dimensioni (h/largh./prof.) - Apparecchio - Vano cottura 382 x 594 x 317 mm 201 x 308 x 282 mm Testato VDE (ente di certificazione Sì tedesco) Contrassegno CE Sì 7\SH Per avere subito a disposizione le informazioni utili in caso di necessità, si consiglia di riportare qui i dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza clienti. Codice prodotto (E) Codice di produzione FD Servizio di assistenza clienti O Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del personale del servizio di assistenza clienti non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia. Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti. Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-522822 Linea verde CH 0848 840 040 Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio originali per il vostro apparecchio. Questo apparecchio è conforme alle norme EN 55011 o CISPR 11. Si tratta di un prodotto del gruppo 2, classe B. 'Gruppo 2' significa che le microonde vengono generate ai fini del riscaldamento e della cottura di alimenti. Classe B indica che l'apparecchio è adatto all'uso in ambito domestico. 55 it Testati nel nostro laboratorio JTestati nel nostro laboratorio Qui di seguito, viene proposta una selezione di pietanze con le relative impostazioni ottimali. Viene indicata la potenza microonde migliore per ogni piatto. Le istruzioni sono corredate da consigli sulle stoviglie da utilizzare e sulla preparazione dei piatti. Test at i nel nost r o l abor at or i o Avvertenze ■ I tempi di cottura riportati nelle tabelle costituiscono valori indicativi e dipendono dalla qualità e dalle caratteristiche degli alimenti stessi. ■ Nelle tabelle sono spesso riportati gli intervalli di tempo. Impostare dapprima il tempo minimo e, se necessario, prolungarlo. ■ Estrarre sempre le stoviglie calde dal vano di cottura utilizzando una presina. I valori di quantità indicati nelle tabelle potrebbero essere differenti da quelli di cui si dispone. Per il funzionamento a microonde esiste a riguardo una regola generale: doppia quantità - quasi doppia durata, metà quantità - metà durata. Posizionare sempre la stoviglia sul piatto girevole. Le tabelle seguenti riportano le possibilità di cottura e i parametri di impostazione per il microonde. Stoviglie adatte Sono appropriate le stoviglie termoresistenti in vetro, vetroceramica, porcellana, ceramica o in materiale plastico refrattario. Questi materiali sono permeabili alle microonde. È anche possibile utilizzare piatti di servizio. In questo modo non sarà più necessario travasare gli alimenti. Le stoviglie con decorazioni dorate o argentate possono essere utilizzate soltanto nel caso in cui il costruttore garantisca che esse siano adatte all'uso con il forno a microonde. Stoviglie non adatte Le stoviglie in metallo non sono appropriate. Il metallo non è permeabile alle microonde. Gli alimenti posti entro contenitori in metallo restano freddi. Scongelare Peso Carne intera di manzo, vitello o maiale (con o senza osso) 800 g 1 kg 1,5 kg 56 Attenzione! Formazione di scintille: i componenti in metallo, ad es. i cucchiai contenuti nei bicchieri, devono restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti del forno e dal lato interno della porta. Le scintille potrebbero infatti danneggiare gravemente il vetro interno dello sportello. Scongelare Posizionare gli alimenti surgelati in un contenitore aperto sul piatto girevole. Le parti delicate, quali cosce e ali del pollo o le parti grasse dell'arrosto, possono essere coperte con pezzettini di pellicola di alluminio. Evitare che la pellicola entri in contatto con le pareti interne del vano di cottura. Trascorsa la metà del tempo di scongelamento, è possibile rimuovere la pellicola di alluminio. Durante lo scongelamento di carne e pollame fuoriesce del liquido. Fare sgocciolare tale liquido, che non deve essere riutilizzato in alcun caso, né messo a contatto con altri alimenti. Nel frattempo girare o mescolare 1-2 volte gli alimenti. Le porzioni di maggiori dimensioni devono essere girate ripetutamente. Lasciare riposare il cibo scongelato per altri 10- 20 minuti a temperatura ambiente in modo da uniformare la temperatura. Nel caso del pollame è possibile estrarre le interiora. La carne può essere preparata anche se il nucleo centrale non è ancora del tutto scongelato. Consiglio per lo scongelamento Al termine del tempo impostato il Impostare un tempo più lungo. cibo non è ancora scongelato, Grandi quantità e alimenti più caldo o cotto. spessi necessitano di tempi più lunghi. Al termine del tempo impostato il Durante la cottura mescolare di cibo si è surriscaldato ai bordi, ma tanto in tanto e la prossima volta la parte centrale non è ancora selezionare una potenza inferiore cotta. e un tempo di cottura più lungo. Dopo lo scongelamento la parte La prossima volta selezionare una interna del pollame o della carne potenza microonde inferiore. è ancora surgelato. Girare anche più volte l'alimento da scongelare se la quantità è elevata. Potenza microonde in Watt 180 90 180 90 180 90 Durata in mi- Note nuti 15 10-20 20 15-25 30 20-30 Testati nel nostro laboratorio Scongelare Peso Pezzi o fettine di carne di manzo, vitello o maiale 200 g 500 g 800 g Carne tritata, mista 200 g 500 g 800 g Pollame o pezzi di pollo 600 g 1,2 kg Filetto, cotoletta o fette di pesce 400 g Verdure, ad es. piselli Frutta, ad es. lamponi 300 g 300 g 500 g Sciogliere il burro 125 g 250 g Pane intero 500 g 1 kg Dolci, asciutti, ad es. torte morbide 500 g 750 g Dolci, con ripieno succoso, ad es. torta di frutta, 500 g torta di ricotta 750 g Potenza microonde in Watt 180 90 180 90 180 90 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 180 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 90 180 90 180 90 180 90 Riscaldamento delle pietanze surgelate Avvertenze ■ Togliere i piatti precotti dalla confezione. In una pentola adatta al forno microonde riscaldano più rapidamente e in modo più uniforme. I diversi componenti delle pietanze si scaldano in tempi diversi. ■ Le pietanze basse si riscaldano più rapidamente. Di conseguenza, è preferibile distribuire le pietanze nella stoviglia in uno strato più sottile possibile. Si consiglia di non sovrapporre gli alimenti, già quando vengono deposti nel congelatore. ■ Coprire sempre gli alimenti. Se non si dispone di un coperchio adatto, utilizzare un piatto o una pellicola speciale adatta ai forni a microonde. ■ ■ ■ Durata in minuti 2 4-6 5 5-10 8 10-15 10 5 10-15 8 10-20 8 10-20 15 10-20 5 10-15 10-15 7-10 8 5-10 1 2-3 1 3-4 6 5-10 12 10-20 10-15 5 10-15 5 15-20 7 15--20 it Note Separare le parti scongelate girando gli alimenti Se possibile surgelare in posizione piana. Girare ripetutamente, togliere le porzioni di carne già scongelate Separare le parti scongelate Separare le parti scongelate Mescolare di tanto in tanto con cautela, separare le parti scongelate Rimuovere completamente la confezione - Solo per dolci senza glassa, panna o crema; separare le porzioni di dolce l'una dall'altra Solo per dolci senza glassa, panna o crema Girare o mescolare le pietanze 2-3 volte durante la cottura. Dopo aver scaldato il cibo, lasciarlo riposare per altri 2-5 minuti in modo che la temperatura si uniformi. Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da forno o le presine. 57 it Testati nel nostro laboratorio Riscaldamento delle pietanze surgelate Peso Menu e piatti pronti o precotti (2-3 portate) Minestra Pasticci Fette o pezzetti di carne con sugo, ad es. gulasch Sformati, ad es. lasagne, cannelloni Contorni, ad es. riso, pasta Verdure, ad es. piselli, broccoli, carote Spinaci con panna Note 300-400 g Potenza microonde in Durata in minuti Watt 600 8-11 400 g 500 g 500 g 600 600 600 8-10 10--13 12-17 Separare i pezzi di carne girandoli 450 g 250 g 500 g 300 g 600 g 450 g 600 600 600 600 600 600 10-15 2-5 8-10 8-10 14-17 11-16 Aggiungere un po' di liquido Riscaldamento delle pietanze Attenzione! I componenti in metallo, ad es. i cucchiai contenuti nei bicchieri, devono restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti del forno e dal lato interno dello sportello. Le scintille potrebbero infatti danneggiare gravemente il vetro interno dello sportello. - Versare dell'acqua nella stoviglia fino a coprirne il fondo Cuocere senza aggiungere acqua Quando si riscalda, aggiungere sempre un cucchiaio nel contenitore, così si evita un ritardo nel processo di ebollizione. Avvertenze ■ Togliere i piatti precotti dalla confezione. In una pentola adatta al forno microonde riscaldano più rapidamente e in modo più uniforme. I diversi componenti delle pietanze si scaldano in tempi diversi. ■ Coprire sempre gli alimenti. Se non si dispone di un coperchio adatto, utilizzare un piatto o una speciale pellicola adatta ai forni a microonde. ■ Girare o mescolare più volte durante la cottura. Controllare la temperatura. ■ Dopo aver scaldato il cibo, lasciarlo riposare per altri 2-5 minuti in modo che la temperatura si uniformi. ■ Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da forno o le presine. : Avviso – Pericolo di bruciature! Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che si formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un urto leggero del recipiente può causare l'improvviso traboccare del liquido o la formazione di spruzzi. Riscaldamento delle pietanze Peso Bevande Alimenti per bambini, ad es. biberon Zuppa 1 tazza Zuppa 2 tazze 58 200 ml 500 ml Potenza microonde in Watt 800 800 Durata in minuti 2-3 3-4 50 ml 100 ml 200 ml 360 360 360 ca. ½ ca. 1 200 g 400 g 600 600 2-3 4-5 1^ Note Mettere un cucchiaio nel contenitore in vetro, non riscaldare troppo le bevande alcoliche; controllare di tanto in tanto Senza tettarella o coperchio. Una volta terminato il riscaldamento, scuotere sempre con cura. Controllare assolutamente la temperatura. - Pietanze sperimentate Riscaldamento delle pietanze Menu e piatti pronti o precotti 2-3 portate) Carne in salsa Stufato Verdure, 1 porzione Verdure, 2 porzioni Peso Potenza microon- Durata in de in Watt minuti 350-500 g 600 4-8 Note 500 g 400 g 800 g 150 g 300 g Separare le fettine di carne l'una dall'altra. Aggiungere un po' di liquido 600 600 600 600 600 8-11 6-8 8-11 2-3 3-5 it - Consigli per la cottura al microonde Non sono indicate le impostazioni da effettuare relativamente alla quantità di cibo che si intende preparare. Prolungare o ridurre i tempi di cottura basandosi sulla seguente regola approssimativa: Quantità raddoppiata = tempo quasi raddoppiato Quantità dimezzata = tempo dimezzato Il cibo si è asciugato troppo. La prossima volta impostare un tempo di cottura più breve o selezionare una potenza microonde inferiore. Coprire la pietanza e aggiungere più liquido. Al termine del tempo impostato il cibo non è ancora scongelato, caldo Impostare un tempo più lungo. Grandi quantità e alimenti più spessi necessio cotto. tano di tempi più lunghi. Al termine del tempo impostato il cibo si è surriscaldato ai bordi, ma la Durante la cottura mescolare di tanto in tanto e la prossima volta selezionare parte centrale non è ancora cotta. una potenza inferiore e un tempo di cottura più lungo. Dopo lo scongelamento il nucleo centrale del pollame o della carne è La prossima volta selezionare una potenza microonde inferiore. Girare anche ancora surgelato. più volte l'alimento da scongelare se la quantità è elevata. Acqua di condensa Sul vetro della porta, sulle pareti interne e sulla base può formarsi della condensa. Si tratta di un fenomeno normale. che non compromette la funzione del forno a microonde. Una volta terminata la fase di cottura, eliminare l'acqua di condensa. EPietanze sperimentate Queste tabelle sono state create per gli enti di controllo al fine di agevolare le verifiche degli apparecchi. Pi et anze sper i ment at e Conforme alla norma EN 60705:2012, IEC 60705:2010 e EN 60350-1:2013 o IEC 60350-1:2011 Cottura con il forno a microonde Pietanza Latte all'uovo, 750 g Pan di Spagna Polpettone Potenza microonde in Watt, durata in minuti 360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min. 600 W, 8-10 min. 600 W, 20-25 min. Avvertenza Disporre lo stampo in pyrex 20 x 25 cm sul piatto girevole. Disporre lo stampo pyrex Ø 22 cm sul fondo del forno. Collocare lo stampo pyrex sul piatto girevole. Scongelamento con il forno a microonde Pietanza Carne Potenza microonde in Watt, durata in minuti 180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min. Avvertenza Disporre lo stampo pyrex Ø 22 cm sul fondo del forno. 59 nl Inhoudsopgave [ nl ] Gebr ui ksa nwi j zi ng 8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 61 ( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 61 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 5 Plaatsen en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 ] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . . 74 Geschikte vormen. . . . . . . . . . . Ongeschikte vormen. . . . . . . . . Ontdooien. . . . . . . . . . . . . . . . . Diepvries gerechten opwarmen Gerechten opwarmen . . . . . . . . Tips voor de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Signaalduur veranderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 _ Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Speciale accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Binnenruimte reinigen en accessoires plaatsen . . . . . 66 Tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 ^ De magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Vormen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Magnetronvermogens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Magnetron instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 B Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Memory opslaan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Memory starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 P Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Ontdooien met de automatische programma's . . . . . 69 Garen met de automatische programma's . . . . . . . . . 70 Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 72 4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 E-nummer en FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 60 .74 .74 .74 .75 .76 .77 E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 * Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 65 . . . . . . Produktinfo Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.neff-international.com en in de online-shop: www.neff-eshop.com Gebruik volgens de voorschriften 8Gebruik volgens de voorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht. Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 4.000 meter boven zeeniveau. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel. Accessoires altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatsen. ~ "Voor het eerste gebruik" op pagina 66 Gebr ui k vol gens de vo r schr i f t en nl (Belangrijke veiligheidsvoorschriften Bel angr i j ke vei l i ghei dsvo r schr i f t en Algemeen : Waarschuwing – Risico van brand! Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Risico brand! ■ Het van toestel wordt zeer heet. Wordt het apparaat in een inbouwmeubel met decordeur geplaatst, dan ontstaat er een concentratie van hitte wanneer de deur gesloten is. Het toestel alleen gebruiken met open decordeur. ■ : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! ■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Kans een elektrische schok! ■ Deop kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat. Kans op een elektrische schok! ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. Kans op een elektrische schok! ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Kans opdefect een elektrische schok! ■ Een toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. Kans een elektrische ■ Hetopapparaat werktschok! met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen. 61 nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften : Waarschuwing – Risico van brand! Het apparaat wordt zeer heet. Houd u aan de opgaven voor de minimale afstand boven het apparaat. ~ Blz. 64 – Het apparaat niet inbouwen achter een decor- of meubeldeur. – Het apparaat mag niet in een inbouwmeubel worden geplaatst. Dan bestaat het risico van oververhitting. Risico van verbranding! ■ Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen. ■ : Waarschuwing – Risico van verbranding! Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Kans op verbrandingen! ■ Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten. ■ : Waarschuwing – Risico van letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Magnetron : Waarschuwing – Risico van brand! Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet volgens de voorschriften wordt gebruikt en er kan schade ontstaan. Het is niet toegestaan om gerechten of kleding te drogen of pantoffels, warmte- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes en dergelijke te verwarmen. Verwarmde pantoffels, warmte- of graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Risico van brand! ■ 62 Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit levensmiddelen opwarmen in verpakkingen die bestemd zijn om ze warm te houden. Levensmiddelen nooit zonder toezicht verwarmen in voorwerpen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal. Bij de magnetron nooit een te groot vermogen of te lange tijdsduur instellen. Houd u aan de opgaven in deze gebruiksaanwijzing. Nooit levensmiddelen drogen met de magnetron. Nooit levensmiddelen met weinig water, zoals bijv. brood, met een te hoog magnetronvermogen of te lange -tijd ontdooien of verwarmen. Risico van brand! ■ Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit uitsluitend spijsolie op met de magnetron. ■ : Waarschuwing – Kans op explosie! Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten in dicht afgesloten vormen. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Levensmiddelen met een vaste schil of pel kunnen tijdens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken in de schil of hardgekookte eieren opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst de dooier door te prikken. Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in de schil of pel. Risico van verbranding! ■ De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld in de babyvoeding. Warm nooit babyvoeding op in gesloten vormen. Verwijder altijd het deksel of de speen. Na het verwarmen goed roeren of schudden. Controleer de temperatuur voordat u het kind de voeding geeft. Risico van verbranding! ■ Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kunnen heel heet worden. Neem vormen en toebehoren altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ De verpakking van luchtdicht verpakte levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd aan de opgaven op de verpakking. Neem gerechten altijd met een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ Belangrijke veiligheidsvoorschriften Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Risico verbranding! ■ Het van is gevaarlijk om het apparaat niet volgens de voorschriften te gebruiken. Het drogen van gerechten of kleding, het verwarmen van pantoffels, pitten- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan. Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding tot gevolg hebben ■ : Waarschuwing – Risico van verbranding! ■ Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen. nl Risico van letsel! vormen kunnen barsten. ■ Ongeschikte Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron. Gevaar voor letsel!gebruik van de ■ Bij uitsluitend magnetronfunctie kunnen vormen van metaal of vormen met metalen coating leiden tot het ontstaan van vonken. Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie zijn metalen vormen niet toegestaan. Risico van letsel! van glas kan splinters ■ De draaischijf afgeven. Nooit met harde voorwerpen tegen de draaischijf stoten. Risico van letsel! ■ Barsten of breuken in de glazen draaischijf zijn gevaarlijk. Er dient zorgvuldig met de draaischijf te worden omgegaan. : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen. : Waarschuwing – Ernstig : Waarschuwing – Risico van letsel! Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron. Gevaar voor letsel!gebruik van de ■ Bij uitsluitend magnetronfunctie kunnen vormen van metaal of vormen met metalen coating leiden tot het ontstaan van vonken. Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie zijn metalen vormen niet toegestaan. ■ gezondheidsrisico! ■ Wanneer het apparaat verkeerd wordt gereinigd kan het oppervlak worden beschadigd. Er kan energie van de microgolven naar buiten komen. Het apparaat regelmatig schoonmaken en resten van voedingsmiddelen direct verwijderen. Zorg ervoor dat de binnenruimte, deurdichting, deur en deuraanslag altijd schoon zijn. ~ "Reinigen" op pagina 71 Ernstig gezondheidsrisico! ■ Wanneer de deur van de binnenruimte of de deurdichting beschadigd is, kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte of deurdichting beschadigd is. Contact opnemen met de klantenservice. Ernstig gezondheidsrisico! ■ Bij toestellen waarvan de afdekking van de behuizing niet is afgedekt komt microgolfenergie vrij. De afdekking van de behuizing nooit verwijderen. Neem voor onderhouds- of reparatiewerkzaamheden contact op met de klantendienst. : Waarschuwing – Risico van letsel! ■ Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. 63 nl Plaatsen en aansluiten 5Plaatsen en aansluiten Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Houd u aan het speciale installatievoorschrift. Het apparaat is aansluitklaar en mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. De beveiliging dient 10 ampère (L of B automaat) te bedragen. De netspanning dient overeen te komen met de spanning die op het typeplaatje is aangegeven. Het stopcontact mag alleen worden aangelegd en de aansluitleiding alleen worden vervangen door een elektrotechnicus. Wanneer de stekker na het inbouwen niet meer toegankelijk is, moet een schakelaar met een contactafstand van minstens 3 mm worden geïnstalleerd. U mag geen multistekkers, stopcontactdozen en verlengkabels gebruiken. Bij overbelasting bestaat het risico van brand. Pl a t sen en a nsl ui t en ]Oorzaken van schade Attentie! Sterk vervuilde dichting: Als de dichting sterk vervuild is, sluit de deur tijdens het gebruik niet meer goed. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden beschadigd. De dichting altijd schoon houden. ■ Gebruik van de magnetron zonder etenswaar: Wordt het apparaat gebruikt zonder etenswaar erin, dan leidt dit tot overbelasting. Het apparaat nooit inschakelen als er geen gerecht in de binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest vormt hierop een uitzondering.~ "Vormtest" op pagina 67 ■ Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog magnetronvermogen instellen.Maximaal 600 watt gebruiken.De popcornzak altijd op een glazen bord leggen. Door overbelasting kan de ruit springen. ■ Overgekookte vloeisof mag niet door de aandrijving van de draaischijf binnen in het toestel komen. Houd het bereidingsproces in de gaten. Stel eerst een korte bereidingsduur in en verleng deze wanneer nodig. ■ De magnetron nooit gebruiken zonder draaischijf. ■ Het ontstaan van vonken: Metaal - bijv. de lepel in het glas - moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd. ■ Aluminiumschalen: Geen aluminiumschalen in het apparaat gebruiken. Het apparaat wordt door het ontstaan van vonken beschadigd. ■ Afkoelen met de deur open: De binnenruimte alleen laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Zorg ervoor dat er niets tussen de deur klemt. Ook wanneer de deur slechts op een kier openstaat, kunnen aangrenzende voorzijden van meubels op den duur worden beschadigd. ■ Condenswater in de binnenruimte: Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan condenswater onstaan. Dit is normaal, de werking van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Neem om corrosie tegen te gaan het condenswater na de bereiding altijd weg. Oor zaken van schade ■ 7Milieubescherming Mi l i eubescher mi ng Milieuvriendelijk afvoeren Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. 64 Het apparaat leren kennen *Het apparaat leren kennen In dit hoofdstuk geven we u uitleg over het display en bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende functies van uw apparaat kennen. Het ap ar a t l er en ken en Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleuren detailafwijkingen mogelijk. Bedieningspaneel Via het bedieningspaneel stelt u de verschillende functies van uw apparaat in. Het display geeft de actuele instellingen weer. Als het apparaat is ingeschakeld en de tijd is ingesteld, toont het overzicht het bedieningspaneel met een gekozen verwarmingsmethode. K PLQ NJ nl Bedieningselementen De betekenis van de verschillende toetsen wordt hier kort uitgelegd. Zo kunt u het apparaat eenvoudig en direct instellen. Toetsen en hun betekenis De betekenis van de verschillende toetsen wordt hier kort uitgelegd. Toetsen Betekenis Bedrukking 90 Magnetronvermogen 90 watt kiezen 180 Magnetronvermogen 180 watt kiezen 360 Magnetronvermogen 360 watt kiezen 600 Magnetronvermogen 600 watt kiezen 800 Magnetronvermogen 800 watt kiezen Gewicht bij de programma's kiezen h g i Automatische programma's kiezen Stop Start Werking stoppen of onderbreken In werking stellen De apparaatdeur openen 7 Memory kiezen -------- # + ( Indicatie voor tijd en tijdsduur 0 Draaiknop voor het instellen van de tijd en de tijdsduur of van de automatische programma's 8 Toets Tijd @ Toetsen H Automatische deuropener Draaiknop Met de draaiknop kunt u alle voorgestelde waarden en instelwaarden veranderen. De draaiknop kan worden ingedrukt. Om in en uit te schakelen op de draaiknop drukken. Deur opent automatisch De apparaatdeur springt open wanneer u de automatische deuropening aanraakt.U kunt de apparaatdeur volledig met de hand openen. Bij een stroomonderbreking werkt de automatische deuropening niet. U kunt de deur met de hand openen. Aanwijzingen ■ Wanneer u de apapraatdeur tijdens het gebruik opent, wordt de werking stopgezet. ■ Sluit u de apparaatdeur, dan wordt de werking niet automatisch voortgezet. U moet dit handmatig doen. ■ Is het apparaat langere tijd uitgeschakeld, dan gaat de apparaatdeur open met een vertraging. Koelventilator Het apparaat beschikt over een koelventilator. De ventilator kan doorlopen, ook wanneer het apparaat al uitgeschakeld is. Aanwijzingen ■ Bij gebruik van de magnetron wordt de binnenruimte niet warm. Toch wordt de koelventilator ingeschakeld. Hij kan ook doorlopen wanneer de magnetronfunctie beëindigd is. ■ Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan condenswater optreden. Dit is normaal, de werking van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Veeg het condenswater na de bereiding weg. 65 nl Toebehoren Signaalduur veranderen Wanneer het apparaat uitschakelt, hoort u een signaal. U kunt de duur van het geluidssignaal veranderen. Druk hiervoor ca. 6 seconden lang op de starttoets. Het nieuwe geluidssignaal wordt overgenomen. De tijd wordt opnieuw weergegeven. Mogelijk zijn: Signaalduur kort - 3 tonen Signaalduur lang - 30 tonen. _Toebehoren Hier krijgt u een overzicht over de meegeleverde accessoires en de manier waarop ze worden gebruikt. Toebehor en Attentie! Let er bij het uitnemen van servies op dat de draaischijf niet van plaats verandert. Zorg ervoor dat de draaischijf goed ingeklikt is. De draaischijf kan naar links of naar rechts draaien. KVoor het eerste gebruik Hier komt u te weten wat u moet doen voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met de magnetron. Lees eerst het hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften. ~ "Belangrijke veiligheidsvoorschriften" op pagina 61 Voordat u het nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u de draaischijf op de juiste manier plaatsen. Reinig daarnaast de binnenruimte en de accessoires. Vo r het e r st e gebr ui k Binnenruimte reinigen en accessoires plaatsen Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het apparaat dient u de binnenruimte en de accessoires te reinigen. Zo brengt u de draaischijf in: 1. De rolring a in het verlaagde deel van de binnenruimte leggen. 2. De draaischijf b in de aandrijving c in het midden van de bodem van de binnenruimte laten inklikken. E Draaischijf Aanwijzing: Gebruik het apparaat alleen met draaischijf. Zorg ervoor dat hij goed ingeklikt is. De draaischijf kan naar links of naar rechts draaien. Rolring D F Aanwijzing: Gebruik het apparaat alleen met draaischijf. Zorg ervoor dat hij goed ingeklikt is. De draaischijf kan naar links of naar rechts draaien. Tijd instellen Speciale accessoires Extra accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in speciaalzaken of via het internet. U vindt een uitgebreid aanbod in onze folders of op internet. De beschikbaarheid en de mogelijkheid om online te bestellen is per land verschillend. U kunt dit nakijken in uw verkoopdocumenten. Aanwijzing: Niet alle extra accessoires passen bij elk apparaat. Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op. ~ "Servicedienst" op pagina 73 Vormen voor de bereiding met stoomxxx Voor het bereiden van rijst, aardappels en groente Als het toestel net aangesloten is of na een stroomonderbreking zijn op het display drie nullen verlicht. 1. Toets 0 indrukken. Op het display verschijnt ‚ƒ:‹‹ œ en het indicatielampje boven toets 0 brandt. 2. Met de draaiknop de tijd instellen. 3. Nogmaals op toets 0 drukken. De actuele tijd is ingesteld. Tijd niet weergeven Toets 0 indrukken en daarna op stop drukken. De indicatie is niet zichtbaar. De tijd opnieuw instellen De toets 0 indrukken. Op het display verschijnt 12:00. Hierna instellen volgens de beschijving bij punt 2 en 3. De tijd wijzigen van bijv. zomer- in wintertijd Instellen volgens de beschrijving bij punt 1 tot 3. 66 De magnetron ^De magnetron Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel bereiden, verwarmen of ontdooien. U kunt de magnetron alleen, of in combinatie met de grill gebruiken. Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient u de aanwijzingen over de vormen in acht te nemen. Zie ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het einde van de gebruiksaanwijzing. Probeer de magnetron meteen eens uit. Verwarm bijvoorbeeld een kopje water voor uw thee. Neem een grote kop zonder goud- of zilverdecor en zet er een theelepeltje in. Plaats de kop met water iets uit het midden op de draaischijf. De magnet r on 1. De toets 800 W indrukken. 2. Met de draaiknop 1:30 min instellen. 3. Starttoets indrukken. Na 1 minuut en 30 seconden klinkt er een signaal. Het water is warm. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen. nl Attentie! Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten. Vormtest Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest. Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de magnetron, doet u deze test: 1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal vermogen in het apparaat. 2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm. De vorm moet koud of handwarm blijven. Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet geschikt. Breek de test af. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Magnetronvermogens Met de toetsen stelt u het gewenste magnetronvermogen in. 90 W voor het ontdooien van gevoelige gerechten 180 W voor het ontdooien en doorgaren 360 W voor het garen van vlees en het opwarmen van gevoelige gerechten 600 W voor het verwarmen en garen van gerechten 800 W voor het verwarmen van vloeistoffen Aanwijzing: U kunt het magnetronvermogen 800 W voor 30 minuten instellen, 600 W voor 1 uur, de overige vermogens voor 1 uur en 39 minuten. Vormen Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron. Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en raakt het apparaat niet beschadigd. Geschikte vormen Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten microgolven door. U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goudof zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het geschikt is voor de magnetron. Ongeschikte vormen Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven de gerechten koud. Magnetron instellen Voorbeeld: magnetronvermogen 600 watt, 5 minuten 1. Gewenst magnetronvermogen indrukken. Het indicatielampje boven de toets brandt. 2. Met de draaiknop een tijdsduur instellen. PLQ NJ 3. Starttoets indrukken. Op het display kunt u het verloop van de tijdsduur aflezen. 67 nl Memory De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op stop drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven. Tijdsduur veranderen Dit is op elk moment mogelijk. Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Stoppen Het veld Stop eenmaal aanraken of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken. De indicatie boven Stop is verlicht.Na het sluiten weer het veld Start aanraken. Werking afbreken De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de stoptoets eenmaal indrukken. Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna het magnetronvermogen instellen. BMemory Met Memory kunt u de instelling voor een gerecht opslaan en op elk moment weer opvragen. Memory is nuttig wanneer u een gerecht bijzonder vaak klaarmaakt. Memor y Memory opslaan Voorbeeld: 360 W, 25 minuten 1. Toets i indrukken. Het indicatielampje boven de toets brandt. 2. Gewenst magnetronvermogen indrukken. Het indicatielampje boven de toets brandt en op het display verschijnt 1:00 min. 3. Met de draaiknop de tijdsduur instellen. PLQ PLQ NJ 4. Met de toets i bevestigen. De tijd wordt opnieuw weergegeven. De instelling is opgeslagen. Aanwijzingen ■ U kunt niet meerdere magnetronvermogens na elkaar opslaan. ■ Automatische programma's kunt u niet opslaan. ■ U kunt Memory ook opslaan en direct starten. Druk ten slotte niet op i, maar op start. ■ Memory opnieuw toewijzen: toets i indrukken. De oude instellingen verschijnen. Sla het nieuwe programma op volgens de beschrijving bij punt 1 tot 4. Memory starten U kunt het opgeslagen programma eenvoudig starten. Zet uw gerecht in het toestel. Sluit de apparaatdeur. 68 1. Toets i indrukken. De opgeslagen instellingen verschijnen. 2. Starttoets indrukken. Op het display kunt u het verloop van de tijdsduur aflezen. De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op stop drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven. Stoppen De stoptoets eenmaal indrukken of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken. De indicatie boven Start knippert.Na het sluiten weer de starttoets indrukken. Werking afbreken De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de stoptoets eenmaal indrukken. Programma’s PProgramma’s Met de programma's kunt u heel eenvoudig gerechten klaarmaken. U kiest een programma en voert het gewicht van uw gerecht in. Het programma neemt de optimale instelling over. Pr ogr ama’ s Aanwijzing: U kunt kiezen uit 7 programma's. Wanneer u een programma heeft gekozen, stelt u als volgt in: 1. Toets g zo vaak indrukken tot het gewenste programmanummer verschijnt. Het indicatielampje boven de toets brandt. 2. Toets h indrukken. Het indicatielampje boven de toets brandt en er verschijnt een voorgesteld gewicht. 3. Met de draaiknop het gewicht van het gerecht instellen. 4. Starttoets indrukken. Aanwijzingen ■ Bij enkele programma's klinkt na een bepaalde tijd een signaal. Open de apparaatdeur en roer de gerechten om, of keer het vlees of gevogelte. Na het sluiten van de deur weer op de Starttoets drukken. ■ Het programmanummer en gewicht kunt u opvragen met g of h. De opgevraagde waarde wordt 3 seconden weergegeven op het display. Ontdooien met de automatische programma's Programma instellen nl PLQ NJ NJ U kunt het verloop van de tijdsduur voor het programma aflezen. De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op stop drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven. Corrigeren Twee keer de stoptoets indrukken en opnieuw instellen. Met de 4 ontdooiprogramma's kunt u vlees, gevogelte en brood ontdooien. Aanwijzingen ■ Levensmiddelen voorbereiden Gebruik levensmiddelen die zo plat mogelijk zijn en per portie bij -18 °C zijn ingevroren en opgeslagen. Neem het te ontdooien product altijd uit de verpakking en weeg het. U heeft het gewicht nodig om het programma in te stellen. ■ Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat vloeistof. Verwijder dit tijdens het keren. Gebruik het in geen geval verder en laat het niet met andere levensmiddelen in aanraking komen. ■ Vormen Leg de levensmiddelen op een platte vorm die geschikt is voor de magnetron, bijv. een schaal of bord van glas of porselein en doe er geen deksel op. ■ Rusttijd Laat het ontdooide product nog 10 tot 30 minuten rusten, voor een gelijkmatige temperatuurverdeling. Grote stukken vlees hebben een langere rusttijd nodig dan kleine. Platte stukken en gehakt dient u voor de rusttijd uit elkaar te halen. Hierna kunt u de levensmiddelen verder verwerken, ook wanneer dikke vleesstukken van binnen eventueel nog bevroren zijn. Bij gevogelte kunt u nu de ingewanden verwijderen. ■ Signaal Bij enkele programma's klinkt na een bepaalde tijd een signaal. Open de apparaatdeur en haal het gerecht uit elkaar of keer het vlees of gevogelte. Na het sluiten van de deur op de starttoets drukken. Programma-nr. P 01 P 02 P 03 P 04 Ontdooien Gehakt Vleesstukken Kip, stukken kip Brood Vormen Gewichtsbereik in kg open open open open 0,20 - 1,00 0,20 - 1,00 0,40 - 1,80 0,20 - 1,00 Stoppen De stoptoets eenmaal indrukken of de apparaatdeur openen. De werking wordt onderbroken. De indicatie boven Start knippert.Na het sluiten weer de starttoets indrukken. Werking afbreken De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de stoptoets eenmaal indrukken. 69 nl Basisinstellingen Garen met de automatische programma's Met de 3 bereidingsprogramma's kunt u rijst, aardappels of groente garen. QBasisinstellingen Het apparaat heeft een basisinstelling die u zo nodig kunt wijzigen. Basi si nst el i ngen Aanwijzingen ■ Vormen Maak de levensmiddelen altijd klaar in een voor de magnetron geschikte vorm met deksel. Voor rijst dient u een grote, hoge vorm te gebruiken. ■ Levensmiddelen voorbereiden Weeg het product. U heeft de opgave voor het instellen van het programma nodig. Rijst: gebruik geen rijst in kookbuideltjes. Voeg de waterhoeveelheid toe die nodig is volgens de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking. Normaal gesproken is dit twee of drie keer zo veel als het gewicht van de rijst. Aardappels: Voor gekookte aardappels snijdt u de verse aardappels in kleine, gelijkmatige stukken. Voeg per 100 g aardappels een el water en wat zout toe. Verse groente: Weeg de verse, schoongemaakte groente. Snijd de groente in kleine, gelijkmatige stukken. Voeg per 100 g groente een el water toe. ■ Signaal Terwijl het programma afloopt, klinkt er na enige tijd een signaal. Roer het product om. ■ Rusttijd Wanneer het programma afgelopen is, roert u het product nog een keer om. Om tot een gelijkmatige temperatuurverdeling te komen dient het nog 5 tot 10 minuten te rusten. De bereidingsresultaten zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen. Programma-nr. P 05 P 06 P 07 70 Bereiden Rijst Aardappels Groente Vormen Gewichtsbereik in kg met deksel met deksel met deksel 0,05 - 0,2 0,15 - 1,0 0,15 - 1,0 Instelling ‚ Toetssignaal Keuze Ž* Œ ingeschakeld uitgeschakeld (Toetssignaal blijft bij de toetsen Start en Stop actief.) ƒ Demonstratiemo- š“‹ Het apparaat is uitgeschakeld.U kunt dus de toetsen en het display gebruiken. De toetsen hebben echter geen functie, zodat er bijv. bij de magnetron niets in werking wordt gesteld. De demonstratiemodus wordt hoofdzakelijk door dealers gebruikt. * Fabrieksinstelling (afhankelijk van het apparaattype kunnen de fabrieksinstellingen afwijken) U kunt het toetssignaal van uw apparaat zo nodig wijzigen. Toetssignaal wijzigen Voorwaarde: het apparaat dient uitgeschakeld te zijn. 1. De toetsen Start en Stop enkele seconden samen ingedrukt houden. Op het display verschijnt ‚ 2. Op toets Start tippen. Ž knippert op het display. 3. Met de draaiknop naar Œ gaan. 4. Op toets Start tippen. De instelling is overgenomen. 5. Op toets Stop tippen. Het toetssignaal is uitgeschakeld. U kunt de instelling op elk moment weer veranderen. Reinigen DReinigen Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat goed onderhoudt en schoonmaakt. Rei ni gen : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. : Waarschuwing – Risico van letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. : Waarschuwing – Ernstig gezondheidsrisico! Wanneer het apparaat verkeerd wordt gereinigd kan het oppervlak worden beschadigd. Er kan energie van de microgolven naar buiten komen. Het apparaat regelmatig schoonmaken en resten van voedingsmiddelen direct verwijderen.~ "Schoonmaakmiddelen" op pagina 71 : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Het toestel nooit in het water dompelen of reinigen onder een waterstraal. Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen. Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met maximaal magnetron-vermogen. Schoonmaakmiddelen nl Gebied Schoonmaakmiddelen Voorzijde van het toe- Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje stel reinigen en met een zachte doek nadrogen. Voor het schoonmaken geen metalen schraper of schraper voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken. Voorkant van het Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje apparaat met roest- reinigen en met een zachte doek nadrogen. vrij staal Kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan. Bij de servicedienst of in speciaalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar. Voor het schoonmaken geen schoonmaakmiddelen voor glas en geen metalen schraper of schraper voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken. Binnenruimte van Warm zeepsop of azijnwater: Met een schoonroestvrij staal maakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Gebruik geen ovenspray, schuurmiddelen of andere agressieve reinigingsproducten voor de oven. Ook schuursponsjes en ruwe sponsjes en schoonmaakmiddelen voor pannen zijn niet geschikt. Deze middelen maken krassen op het oppervlak. De binnenvlakken grondig laten drogen. Verlaagde deel in de Vochtig doekje: er mag geen water door de binnenruimte aandrijving van de draaischijf binnen in het apparaat komen. De aandrijving voor de draaischijf drogen met een doek. Draaischijf en rolring Warm zeepsop: brengt u de draaischijf weer in, dan moet hij goed inklikken. Ruiten van de deur Schoonmaakmiddelen voor glas: met een schoonmaakdoekje reinigen. Geen schaper voor de vitrokeramische kookplaat gebruiken. Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik ■ ■ ■ ■ ■ geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. Geen metalen of glazen schraper om de ruiten van de deur schoon te maken. Geen metalen of glazen schraper gebruiken om de deurdichting schoon te maken. geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes. Geen sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen Was nieuwe sponsdoekjes voor gebruik grondig uit. 71 nl Wat te doen bij storingen? 3Wat te doen bij storingen? aanwijzingen voor de optimale instelling.~ "Voor u in onze kookstudio uitgetest." op pagina 74 Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel. : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Wat t e doen bi j st or i ngen? Tip: Lukt een gerecht niet helemaal, raadpleeg dan het volgende hoofdstuk Hier vindt u vele tips en Storingstabel Storing Apparaat werkt niet Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Oplossing / aanwijzing Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet Controleer of andere keukenapparaten functioneren Controleer in de meterkast of de zekering voor het apparaat in orde is Verkeerde bediening De zekering voor het apparaat in de meterkast uitschakelen en na ca. 10seconden weer inschakelen Op het display zijn drie nullen verlicht. Stroomuitval Stel de tijd opnieuw in. Het apparaat is niet in gebruik. Op het De draaiknop is per ongeluk aangeraakt. Druk op de toets "Stop". display staat een tijdsduur. Na het instellen is niet op de toets "Start" gedrukt. Druk op de toets "Start" of wis de instelling met de stoptoets. De magnetron werkt niet. De deur is niet helemaal gesloten. Ga na of er etensresten of een vreemd voorwerp tussen de deur geklemd zitten. Er is niet op de toets "Start" gedrukt. Druk op de toets "Start". De gerechten worden langzamer Er is een te laag magnetronvermogen ingesteld. Kies een hoger magnetronvermogen. warm dan gebruikelijk Er is een grotere hoeveelheid dan anders in het appa- Dubbele hoeveelheid - dubbele tijdsduur. raat gedaan. De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk. Gerechten tussentijds omroeren of keren. De draaischijf laat een krassend of Verontreiniging of vreemd voorwerp bij de aandrijving Ring en verlaging in de binnenruimte schoonmaken. schurend geluid horen. van de draaischijf. De werking van de magnetron wordt De magnetron vertoont een storing. Treedt deze fout vaker op, neem dan contact op met zonder duidelijke reden afgebroken. de servicedienst. Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemodus Demonstratiemodus deactiveren. Op het display staat een i. ~ "Basisinstellingen" op pagina 70 Foutmelding "E - 3" Fout in het automatische deuropeningssysteem. Bij een foutmelding het apparaat uit- en weer inschakelen; verdwijnt de melding, dan was het een eenmalig probleem. Treedt de fout vaker op of houdt de melding aan, neem dan contact op met de servicedienst en geef de foutcode door. -------- 72 Mogelijke oorzaak Stekker is niet in het stopcontact gestoken Stroomuitval Zekering defect Servicedienst nl Technische gegevens 4Servicedienst Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van medewerkers van de servicedienst te voorkomen. Ser vi cedi enst Ingangsspanning Vermogensverbruik Max. uitgangsvermogen Microgolven-frequentie Zekering AC 220-230 V, 50 Hz 1270 W 800 W (IEC 60705) 2450 MHz 10 A Afmetingen (h/b/d) - apparaat - binnenruimte 382 x 594 x 317 mm 201 x 308 x 282 mm VDE-getest CE-markering ja ja E-nummer en FD-nummer Geef tijdens het telefoongesprek altijd het volledige productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de rechterkant wanneer u de deur van de binnenruimte opent. (1U )' =1U 7\SH Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de servicedienst nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen. E-nr. FD-nr. Servicedienst O Houd er rekening mee dat een bezoek van medewerkers van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt. De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4040 B 070 222 143 Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp. CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B. Groep 2 betekent dat er microgolven worden geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. 73 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. JVoor u in onze kookstudio uitgetest. U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welk magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt tips over vormen en de bereiding. Vo r u i n onze ko kst udi o ui t get est . Aanwijzingen ■ De opgegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen. ■ In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig. ■ Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete vormen uit de binnenruimte neemt. Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de tabellen staan aangegeven. Voor de magnetronfunctie geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur. Plaats de vormen altijd op de draaischijf. In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en instelwaarden voor de magnetron. Geschikte vormen Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurvaste kunststof. Deze materialen laten microgolven door. U kunt ook servies voor het opdienen gebruiken. Zo hoeft u de gerechten niet over te plaatsen. Als uw serviesgoed een versiering van goud of zilver heeft, mag u het uitsluitend gebruiken indien de fabrikant garandeert dat het geschikt is voor de magnetron. Ongeschikte vormen Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven de gerechten koud. Ontdooien Gewicht Vlees, heel, van rund, kalf of varken (met en zon- 800 g der been) 1 kg 1,5 kg Vlees in stukken of plakken van runder-, kalfs- of 200 g varkensvlees 500 g 800 g 74 Magnetronvermogen in watt 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 Attentie! Het ontstaan van vonken: metaal - bijv.een lepel in het glas - dient zich op minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenzijde van de deur te bevinden. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd. Ontdooien Leg de diepvriesproducten in een open vorm op de draaischijf. Kwetsbare delen, bijv. kippenvleugels en -poten of vette randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine stukken aluminiumfolie. De folie mag de ovenwanden niet raken. Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie verwijderen. Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat vloeistof.Verwijder deze tijdens het keren. De vloeistof in geen geval verder gebruiken en niet met andere levensmiddelen in aanraking laten komen. De gerechten tussendoor 1 tot 2 maal keren of omroeren. Grote stukken moet u herhaaldelijk keren. Laat het ontdooide gerecht nog 10 tot 20 minuten rusten bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld.Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden verwijderen. Het vlees kan ook verder worden verwerkt als het van binnen nog een beetje bevroren is. Tips voor het ontdooien Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid, warm of gaar. Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht aan de rand oververhit, maar in het midden nog niet gaar. Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken maar in het midden nog niet ontdooid. Tijdsduur in minuten 15 10-20 20 15-25 30 20-30 2 4-6 5 5-10 8 10-15 Stel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer tijd nodig. Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een langere bereidingstijd. Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Bij grotere hoeveelheden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren. Aanwijzingen - tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden Voor u in onze kookstudio uitgetest. Ontdooien Gewicht Gehakt, gemengd 200 g 500 g 800 g Gevogelte of stukken gevogelte 600 g 1,2 kg Visfilet, viskotelet of -plakken 400 g Groente, bijv. erwten Fruit, bijv. frambozen 300 g 300 g 500 g Boter, ontdooien 125 g 250 g Heel brood 500 g 1 kg Gebak, droog, bijv. cake 500 g 750 g Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart 500 g 750 g Magnetronvermogen in watt 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 180 180 180 90 180 90 180 90 180 90 180 90 90 180 90 180 90 180 90 Diepvries gerechten opwarmen ■ Aanwijzingen ■ Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen. ■ Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de voedingsproducten daarom zo vlak mogelijk in de vorm. Levensmiddelen mogen bij het invriezen al niet in laagjes op elkaar liggen. Diepvriesgerechten opwarmen Gewicht Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht (2-3 componenten) Soep Eenpansgerechten Plakken of stukken vlees in saus, bijv. goulash Tijdsduur in minuten 10 5 10-15 8 10-20 8 10-20 15 10-20 5 10-15 10-15 7-10 8 5-10 1 2-3 1 3-4 6 5-10 12 10-20 10-15 5 10-15 5 15-20 7 15--20 ■ ■ ■ nl Aanwijzingen zo plat mogelijk invriezen meerdere malen keren, al ontdooid vlees verwijderen ontdooide delen van elkaar losmaken ontdooide delen van elkaar losmaken tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide delen van elkaar losmaken Verpakking volledig verwijderen - alleen voor gebak zonder glazuur, room of crème, stukken van elkaar losmaken alleen voor gebak zonder glazuur, room of gelatine U moet de gerechten altijd afdekken. Heeft u geen passend deksel voor de vorm, gebruik dan een bord of speciaal magnetronfolie. Tussendoor dient u de gerechten 2 tot 3 maal om te roeren of te keren. Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen. Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen wanneer u de vorm eruit neemt. Aanwijzingen 300-400 g Magnetronvermogen Tijdsduur in miin watt nuten 600 8-11 400 g 500 g 500 g 600 600 600 tijdens het doorroeren de stukken vlees van elkaar losmaken 8-10 10--13 12-17 - 75 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Diepvriesgerechten opwarmen Gewicht Ovenschotels, bijv. lasagne, cannelloni Bijgerechten, bijv. rijst, pasta 450 g 250 g 500 g 300 g 600 g 450 g Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen Spinazie a la crème Magnetronvermogen in watt 600 600 600 600 600 600 Gerechten opwarmen Attentie! Metaal - bijv. de lepel in het glas - moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd. Tijdsduur in minuten 10-15 2-5 8-10 8-10 14-17 11-16 Aanwijzingen wat vloeistof toevoegen water toevoegen, zodat de bodem van de vorm wordt bedekt bereiden zonder toevoeging van water trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen. Aanwijzingen ■ Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen. ■ U moet de gerechten altijd afdekken. Wanneer u geen geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron. ■ U moet de gerechten tussentijds meerdere keren omroeren of keren. Controleer de temperatuur. ■ Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen. ■ Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen wanneer u vormen vastpakt. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine Gerechten opwarmen Gewicht Drank 200 ml 500 ml 50 ml 100 ml 200 ml Babyvoeding, bijv. melkflesjes Soep 1 kop Soep 2 koppen Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht 2-3 componenten) Vlees in saus Eenpansmaaltijd Groenten, 1 portie Groenten, 2 porties 76 Magnetronvermogen in watt 800 800 360 360 360 Tijdsduur in minuten 2-3 3-4 ca. ½ ca. 1 Aanwijzingen Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken niet oververhitten; tussendoor controleren Zonder speen of deksel. Na het verwarmen altijd goed schudden. Beslist de temperatuur controleren! 1^ 200 g 600 400 g 600 350-500 g 600 2-3 4-5 4-8 - 500 g 400 g 800 g 150 g 300 g 8-11 6-8 8-11 2-3 3-5 Lapjes vlees van elkaar losmaken wat vloeistof toevoegen 600 600 600 600 600 Testgerechten nl Tips voor de magnetron U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid voedsel. Verleng of verkort de gaartijden aan de hand van de volgende vuistregel: dubbele hoeveelheid is = bijna de dubbele tijd halve hoeveelheid = halve tijd Het gerecht is te droog geworden. Stel de volgende keer een korte gaartijd in of kies een laag magnetronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe. Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid, warm Stel een langere tijd in. Grotere hoeveelheden en hogere gerechten hebben of gaar. meer tijd nodig. Aan het einde van de gaartijd is het gerecht bij de randen te heet, maar Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een in het midden nog niet klaar. langere tijdsduur. Na het ontdooien is het gevogelte of het vlees van buiten gaar, maar in Kies de volgende keer een lager magnetronvermogen. Bij grotere hoeveelhehet midden nog niet ontdooid. den dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren. Condenswater Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan condenswater optreden. Dit is normaal. De werking van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Neem het condenswater na de bereiding weg. ETestgerechten Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten om het controleren en testen van het apparaat te vergemakkelijken. Test ger echt en Volgens de norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 en EN 60350-1:2013 of IEC 60350-1:2011 Bereiden met de magnetron Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in minuten Kandeel, 750 g 360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min. Biscuit 600 W, 8-10 min. Gehakt 600 W, 20-25 min. Aanwijzing Pyrexvorm 20 x25 cm op de draaischijf plaatsen. Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen. Pyrexvorm op de draaischijf plaatsen. Ontdooien met de magnetron Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in minuten Vlees 180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min. Aanwijzing Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen. 77 6 6 *9001277699* 9001277699 980921(05) fr, it, el, nl