Owner's manual | Neff D94DAP6N0 N70 Hotte encastrable plan de travail Manuel du propriétaire

Add to My manuals
48 Pages
Owner's manual | Neff D94DAP6N0 N70 Hotte encastrable plan de travail Manuel du propriétaire | Fixfr
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΉΡΑΣ
LIESITUULETIN
CAPPA ASPIRANTE
AFZUIGKAP
Οδηγíες χρήσεω
Notice d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
D94DAP6N0, D95DAP8N0.
3
14
25
35
el
Πίνακας περιεχομένων
Οδηγí ες χρήσεω
8 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού . . . . . .3
( Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . .4
7 Προστασία περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Εξοικονόμηση ενέργειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ç Τρόποι λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Λειτουργία εξαερισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
* Γνωρίστε τη συσκευή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Πεδίο χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
K Πριν την πρώτη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Πρώτη θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Χειρισμός της συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Οδήγηση έξω/μέσα της συσκευής .
Ρύθμιση του ανεμιστήρα . . . . . . . .
Εντατική βαθμίδα. . . . . . . . . . . . . .
Συνέχιση της λειτ. ανεμιστήρα . . . .
Φωτισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
8
9
9
9
2 Καθαρισμός και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Ένδειξη κορεσμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Επαναφορά της ένδειξης κορεσμού . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Βλάβες, τι μπορεί να γίνει; . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. . . . . . . . . . . .13
_ Εξαρτήματα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Produktinfo
Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα εξαρτήματα,
τα ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε στο διαδίκτυο
(Internet): www.neff-international.com και στο onlineshop: www.neff-eshop.com
8 Χρήση σύμφωνα με το
σκοπό προορισμού
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο
τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή
σίγουρα και σωστά.Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Μόνο με τη σωστή εγκατάσταση σύμφωνα με
τις οδηγίες τοποθέτησης εξασφαλίζεται η
ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης
είναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία στη
θέση τοποθέτησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Η
συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία στον
εξωτερικό χώρο.Κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας παρακολουθείτε τη συσκευή. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές από
ανάρμοστη χρήτη ή λανθασμένο χειρισμό.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι
ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
Στην απαγωγή του εξαερισμού πρέπει να
προσέξετε τους ισχύοντες κανονισμούς και τις
νομικές διατάξεις (π.χ. γενικός οικοδομικός
κανονισμός).
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή
εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται από ένα
άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους ή έχουν λάβει σχετικές οδηγίες απ’ αυτό
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που μπορεί να
προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή.Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι
15 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά
τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη
λειτουργία με έναν εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ένα τηλεχειριστήριο.
Χρήση σύμφωνα με τ ο σκοπό προ ρι σμού
3
el
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
( Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα υλικά της συσκευασίας είναι επικίνδυνα για
τα παιδιά.Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
ποτέ με τα υλικά συσκευασίας.
Σημαντ ι κές υποδεί ξ ει ς ασφαλεί ας
: Προειδοποίηση – Θανατηφόρος
κίνδυνος!
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν
να προκαλέσουν δηλητηριάσεις.
Φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα,
όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στη λειτουργία
εξαερισμού ταυτόχρονα με μια εστία,
εξαρτημένη από τον αέρα του περιβάλλοντος.
Ζητήστε σε κάθε περίπτωση τη συμβουλή του
αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή, ο οποίος
μπορεί να εκτιμήσει το συνολικό σύστημα
αερισμού του σπιτιού και να σας προτείνει το
κατάλληλο μέτρο αερισμού.
Εάν ο απορροφητήρας λειτουργεί
αποκλειστικά στην λειτουργία ανακυκλοφορίας
αέρα, τότε η λειτουργία είναι δυνατή χωρίς
περιορισμό.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εναποθέσεις λίπους στα φίλτρα μπορούν
να αναφλεγούν.
Καθαρίζετε τη συσκευή, όπως
περιγράφεται.
Τηρείτε τα διαστήματα καθαρισμού. Μη
λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς φίλτρο
λίπους.
Κίνδυνος
πυρκαγιάς!λίπους στο φίλτρο του
■
Οι εναποθέσεις
λίπους μπορούν να αναφλεγούν.
Καθαρίζετε το φίλτρο του λίπους το
λιγότερο μια φορά το μήνα.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς το
φίλτρο του λίπους.
Κίνδυνος
■
Ένα μηπυρκαγιάς!
αναγεννώμενο φίλτρο ενεργού
άνθρακα μπορεί να αναφλεγεί στον φούρνο.
Μην αναγεννάτε ποτέ τα μη αναγεννώμενα
φίλτρα ενεργού άνθρακα. Αναγεννήστε
μόνο τα αναγεννώμενα φίλτρα ενεργού
άνθρακα.
Κίνδυνος
πυρκαγιάς!λίπους στο φίλτρο του
■
Οι εναποθέσεις
λίπους μπορούν να αναφλεγούν. Κοντά στη
συσκευή μη δουλεύετε ποτέ με ανοιχτή
φλόγα (π.χ. φλαμπέ). Εγκαταστήστε τη
συσκευή κοντά σε μια εστία για στερεά
υλικά καύσης (π.χ. ξύλα ή κάρβουνα), μόνο
τότε, όταν υπάρχει ένα κλειστό, μη
αφαιρούμενο κάλυμμα. Δεν επιτρέπεται να
δημιουργούνται καθόλου σπινθήρες.
Κίνδυνος
πυρκαγιάς!
■
Το καυτό
λάδι και λίπος αναφλέγονται
γρήγορα.Μην αφήνετε ποτέ καυτό λάδι και
λίπος χωρίς παρακολούθηση. Μη σβήνετε
ποτέ μια φωτιά με νερό. Απενεργοποιήστε
την εστία μαγειρέματος. Σβήστε τις φλόγες
προσεκτικά με ένα καπάκι, μια κουβέρτα
πυρόσβεσης ή κάτι παρόμοιο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Εστίες, εξαρτημένες από τον αέρα του
περιβάλλοντος (π.χ. συσκευές θέρμανσης που
λειτουργούν με αέριο, πετρέλαιο, ξύλο ή
άνθρακα, ταχυθερμοσίφωνες, θερμαντήρες
νερού) λαμβάνουν τον αέρα για καύση από το
χώρο τοποθέτησης και οδηγούν τα καυσαέρια
μέσα από μια εγκατάσταση απαγωγής των
καυσαερίων (π.χ. καμινάδα) στον έξω χώρο.
Σε συνδυασμό με έναν ενεργοποιημένο
απορροφητήρα αφαιρείται αέρας από την
κουζίνα και τους γειτονικούς χώρους - χωρίς
επαρκή παροχή αέρα δημιουργείται μια
υποπίεση. Τα δηλητηριώδη αέρια από την
καμινάδα ή τον απορροφητήρα επιστρέφουν
πίσω στα δωμάτια του σπιτιού.
■
Γι’ αυτό πρέπει να φροντίζετε πάντοτε για
επαρκή παροχή αέρα.
■
Ένα εντοιχισμένο κιβώτιο αερισμού /
εξαερισμού μόνο του, δεν εξασφαλίζει την
τήρηση της οριακής τιμής.
Μια ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή μόνο
τότε, όταν η υποπίεση στο χώρο τοποθέτησης
της εστίας δεν υπερβαίνει τα 4 Pa
(0,04 mbar). Αυτό επιτυγχάνεται, όταν μέσω
μη κλεινόμενων ανοιγμάτων, π.χ. στις πόρτες,
στα παράθυρα, σε συνδυασμό με ένα
εντοιχιζόμενο κιβώτιο αερισμού/εξαερισμού ή
με άλλα τεχνικά μέτρα, μπορεί να αναπληρωθεί
ο απαραίτητος αέρας που χρειάζεται για την
καύση.
4
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Οι εστίες μαγειρέματος αερίου, χωρίς
τοποθετημένα πάνω μαγειρικά σκεύη,
δημιουργούν κατά τη λειτουργία μεγάλη
θερμότητα. Μια από πάνω τοποθετημένη
συσκευή εξαερισμού μπορεί να υποστεί
ζημιά ή να πιάσει φωτιά. Λειτουργείτε τις
εστίες μαγειρέματος αερίου μόνο με
τοποθετημένα πάνω μαγειρικά σκεύη.
Κίνδυνος
πυρκαγιάς!
■
Σε περίπτωση
ταυτόχρονης λειτουργίας
περισσοτέρων εστιών αερίου δημιουργείται
μεγάλη θερμότητα. Η συσκευή εξαερισμού
μπορεί να υποστεί ζημιά ή να πιάσει φωτιά.
Η συσκευή εξαερισμού επιτρέπεται να
συνδυαστεί μόνο με εστίες αερίου, οι οποίες
δεν ξεπερνούν τις ακόλουθες τιμές:
– το πολύ 5 ξεχωριστοί καυστήρες
Η συσκευή εξαερισμού επιτρέπεται να
συνδυαστεί μόνο με εστίες αερίου 75 cm, οι
οποίες δεν ξεπερνούν τις ακόλουθες τιμές:
– Συνολική μέγιστη ισχύς: 11,9 kW
– Συνολική μέγιστη ισχύς πίσω εστιών:
4,7 kW
– Συνολική μέγιστη ισχύς Wok: 4,2 kW
Η συσκευή εξαερισμού επιτρέπεται να
συνδυαστεί μόνο με εστίες αερίου 90 cm, οι
οποίες δεν ξεπερνούν τις ακόλουθες τιμές:
– Συνολική μέγιστη ισχύς: 13,7 kW
– Συνολική μέγιστη ισχύς πίσω εστιών:
4,7 kW
– Συνολική μέγιστη ισχύς Wok: 6 kW
■
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ζεματίσματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται
πάρα πολύ κατά τη λειτουργία. Μην
ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/εξαρτήματα.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
el
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της
συσκευής μπορεί να είναι κοφτερά. Φοράτε
προστατευτικά γάντια.
Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Αντικείμενα
που έχουν τοποθετηθεί επάνω
στη συσκευή μπορούν να πέσουν. Μην
τοποθετείτε κανένα αντικείμενο επάνω στη
συσκευή.
Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Το φως
των λυχνιών LED είναι πολύ δυνατό
και μπορεί να βλάψει τα μάτια (ομάδα
κινδύνου 1). Μην κυττάτε παραπάνω από
100 δευτερόλεπτα απευθείας στις
αναμμένες λυχνίες LED.
Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Κίνδυνος
μαγκώματος κατά την οδήγηση
μέσα/έξω της συσκευής. Κατά την οδήγηση
μέσα/έξω μην πιάνετε ποτέ στην περιοχή
κίνησης της συσκευής. Κρατάτε τα παιδιά
μακριά.
Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Μαγειρικά
σκεύη τοποθετημένα στην
περιοχή κίνησης της συσκευής μπορούν να
ανατραπούν. Καυτά υγρά που ξεχειλίζουν
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Μην τοποθετείτε κανένα μαγειρικό σκεύος
στην περιοχή κίνησης της συσκευής.
Κίνδυνος
τραυματισμού!
■
Τα μαγειρικά
σκεύη και οι βάσεις εστιών
ζεσταίνονται πάρα πολύ. Μην απλώνετε τα
χέρια σας ποτέ πάνω από την καυτή βάση
εστιών ή τα καυτά μαγειρικά σκεύη.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
■
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα ή κατεβάστε
την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
■
Οι ακατάλληλες
επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο ένας τεχνικός της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από
εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές
και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα
καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει
βλάβη, τραβήξτε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
■
Μια εισχώρηση
υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
5
el
Προστασία περιβάλλοντος
Αιτίες των ζημιών
Προσοχή!
Κίνδυνος ζημιάς λόγω
διάβρωσης.Ενεργοποιείτε πάντοτε τη συσκευή
στο μαγείρεμα, για να αποφύγετε τη
δημιουργία υγρασίας. Η υγρασία μπορεί να
προκαλέσει ζημιές λόγω διάβρωσης.
Κίνδυνος ζημιάς λόγω εισερχόμενης υγρασίας
στο ηλεκτρονικό σύστημα. Μην καθαρίζετε
ποτέ τα στοιχεία χειρισμού με υγρό πανί.
Ζημιές στην επιφάνεια από λάθος καθαρισμό.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες ανοξείδωτου
χάλυβα μόνο στην κατεύθυνση λείανσης. Για
τα στοιχεία χειρισμού μη χρησιμοποιείτε υλικά
καθαρισμού ανοξείδωτου χάλυβα.
Ζημιές στην επιφάνεια από υλικά τριψίματος ή
τραχιά υλικά καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ υλικά τριψίματος ή τραχιά υλικά
καθαρισμού.
Τα τοποθετημένα πάνω στη συσκευή
αντικείμενα μπορούν να καταστρέψουν, κατά
την οδήγηση μέσα ή έξω, τη συσκευή ή τις
γειτονικές βάσεις εστιών. Μην τοποθετείτε
αντικείμενα πάνω στα κινούμενα μέρη της
συσκευής.
7 Προστασία περιβάλλοντος
Η νέα σας συσκευή είναι ιδιαίτερα ενεργειακά
αποτελεσματική. Επιπλέον θα βρείτε συμβουλές, πως
μπορείτε με τη συσκευή σας να εξοικονομήσετε ακόμα
περισσότερη ενέργεια και πως πρέπει να την αποσύρετε
σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Προστ ασί α περι βάλ οντ ος
Εξοικονόμηση ενέργειας
■
■
■
■
■
■
■
Κατά το μαγείρεμα εξασφαλίστε επαρκή παροχή αέρα,
για να λειτουργεί ο απορροφητήρας αποτελεσματικά
και με ελάχιστους θορύβους λειτουργίας.
Προσαρμόστε τη βαθμίδα ανεμιστήρα στην ένταση των
ατμών μαγειρέματος. Χρησιμοποιήστε την εντατική
βαθμίδα μόνο σε περίπτωση που χρειάζεται. Μια
μικρότερη βαθμίδα ανεμιστήρα σημαίνει μια
χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας.
Σε περίπτωση μεγάλης έντασης ατμών μαγειρέματος
επιλέξτε έγκαιρα μια υψηλότερη βαθμίδα ανεμιστήρα.
Οι ατμοί μαγειρέματος που έχουν απλωθεί ήδη στην
κουζίνα, καθιστούν απαραίτητη μια λειτουργία του
απορροφητήρα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Απενεργοποιήστε τον απορροφητήρα, όταν δε
χρειάζεται άλλο.
Απενεργοποιήστε τον φωτισμό, όταν δε χρειάζεται άλλο.
Καθαρίστε ή αλλάξτε τα φίλτρα στα αναφερόμενα
χρονικά διαστήματα, για να αυξήσετε την
αποτελεσματικότητα του αερισμού και να αποφύγετε
τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Τοποθετήστε το καπάκι μαγειρέματος, για να μειώσετε
τους ατμούς και το συμπύκνωμα.
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε την συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισμένη σύμφωνα
με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Η οδηγία αυτή καθορίζει τα πλαίσια για την
απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με
ισχύ σε όλη την ΕΕ.
6
Τρόποι λειτουργίας
el
Ç Τρόποι λειτουργίας
* Γνωρίστε τη συσκευή
Λειτουργία εξαερισμού
Εδώ γνωρίζετε την καινούργια σας συσκευή και θα πάρετε
πληροφορίες για τα εξαρτήματα.
Τρόποι λει τ ουργί ας
Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται
από τα φίλτρα λίπους και διοχετεύεται
μέσω ενός συστήματος σωλήνων στην
ύπαιθρο.
Γνωρί στ ε τ η συ κευή
Υπόδειξη: Ο αέρας δεν επιτρέπεται να διοχετεύεται σε μια
καμινάδα, η οποία χρησιμοποιείται για τα καυσαέρια
συσκευών, που λειτουργούν με αέριο ή άλλα καύσιμα (αυτό
δεν ισχύει για συσκευές ανακυκλοφορίας αέρα).
■
■
Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής πρόκειται να
διοχετευθεί σε καμινάδα καπνού ή καυσαερίων που δε
βρίσκεται σε λειτουργία, είναι απαραίτητη η έγκριση του
αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή.
Αν ο αέρας απαγωγής διοχετεύεται στην ύπαιθρο μέσω
του εξωτερικού τοίχου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί
ένα τηλεσκοπικό, εντοιχιζόμενο κιβώτιο.
Λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα
Ο απορροφούμενος αέρας καθαρίζεται
από τα φίλτρα λίπους και ένα φίλτρο
ενεργού άνθρακα και οδηγείται ξανά στην
κουζίνα.
Υπόδειξη: Για να εξουδετερώσετε τις οσμές στην
λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα, πρέπει να τοποθετήσετε
ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα. Τις διάφορες δυνατότητες
χειρισμού της συσκευής στη λειτουργία ανακυκλοφορίας
αέρα, θα τις βρείτε στο αντίστοιχο φυλλάδιο ή
απευθυνθείτε στα ειδικά καταστήματα. Τα απαραίτητα γι’
αυτό εξαρτήματα μπορείτε να τα προμηθευτείτε στα ειδικά
καταστήματα, στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή στο online-shop.
( Πεδίο χειρισμού
0 Φωτισμός
8 Κάλυμμα φίλτρου
Πεδίο χειρισμού
Σύμβολο
Επεξήγηση
#
Οδήγηση μέσα/έξω της συσκευής, ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του ανεμιστήρα
9
Ενεργοποίηση της συνέχισης της λειτουργίας του ανεμιστήρα
1
Ενεργοποίηση της βαθμίδας 1 του ανεμιστήρα
2
Ενεργοποίηση της βαθμίδας 2 του ανεμιστήρα
3
Ενεργοποίηση της βαθμίδας 3 του ανεμιστήρα
©ò
©ñ
7
ø
6
Ενεργοποίηση της εντατικής βαθμίδας 1
Ενεργοποίηση της εντατικής βαθμίδας 2
Ένδειξη κορεσμού
Οδήγηση μέσα/έξω της συσκευής
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του φωτισμού
7
el
Πριν την πρώτη χρήση
K Πριν την πρώτη χρήση
Προτού μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την καινούργια
σας συσκευή, πρέπει να πραγματοποιήσετε μερικές
ρυθμίσεις.
Πρι ν τ ην πρώτ η χρήση
Πρώτη θέση σε λειτουργία
Αλλαγή της ένδειξης στη λειτουργία ανακυκλοφορίας
του αέρα
Για τη λειτουργία ανακυκλοφορίας του αέρα, πρέπει να
ρυθμιστεί αντίστοιχα η ένδειξη του ηλεκτρονικού ελέγχου:
1. Ελέγξτε, εάν ο απορροφητήρας είναι συνδεμένος και
απενεργοποιημένος.
2. Πατήστε ελαφρά το ø.
3. Αγγίξτε το σύμβολο 7 το λιγότερο για 3 δευτερόλεπτα.
7 αναβοσβήνει και ο ηλεκτρονικός έλεγχος έχει
αλλάξει στη λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα.
Αλλαγή της ένδειξης στη λειτουργία εξαερισμού
1. Ελέγξτε, εάν ο απορροφητήρας είναι συνδεμένος και
απενεργοποιημένος.
2. Πατήστε ελαφρά το ø.
3. Αγγίξτε το σύμβολο 7 το λιγότερο για 3 δευτερόλεπτα.
7 ανάβει και ο ηλεκτρονικός έλεγχος έχει αλλάξει στη
λειτουργία εξαερισμού.
1 Χειρισμός της συσκευής
Αυτή η συσκευή λειτουργεί μόνο στην οδηγημένη εντελώς
έξω κατάσταση.
Χει ρι σμός τ ης συ κευής
Υπόδειξη: Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα στο
ξεκίνημα του μαγειρέματος και απενεργοποιήστε τον ξανά
μόλις λίγα λεπτά μετά τη λήξη του μαγειρέματος. Οι ατμοί
της κουζίνας απομακρύνονται έτσι αποτελεσματικότερα.
Οδήγηση έξω/μέσα της συσκευής
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος μαγκώματος κατά την οδήγηση μέσα/έξω της
συσκευής. Κατά την οδήγηση μέσα/έξω μην πιάνετε ποτέ
στην περιοχή κίνησης της συσκευής. Κρατάτε τα παιδιά
μακριά.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος τραυματισμού!
Μαγειρικά σκεύη τοποθετημένα στην περιοχή κίνησης της
συσκευής μπορούν να ανατραπούν. Καυτά υγρά που
ξεχειλίζουν μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς. Μην
τοποθετείτε κανένα μαγειρικό σκεύος στην περιοχή
κίνησης της συσκευής.
Υπόδειξη: Εάν η συσκευή αποσυνδεθεί για σύντομο
χρονικό διάστημα από το δίκτυο του ρεύματος, η συσκευή
οδηγείται εντελώς μέσα.
Οδήγηση έξω της συσκευής
1. Απομακρύνετε τα αντικείμενα από την περιοχή κίνησης
της συσκευής.
2. Πατήστε ελαφρά το #.
Η συσκευή οδηγείται εντελώς προς τα έξω. Ο
ανεμιστήρας ξεκινά στη βαθμίδα 2. Ο φωτισμός
ενεργοποιείται.
Οδήγηση μέσα της συσκευής
Υπόδειξη: Το κάλυμμα του φίλτρου πρέπει να είναι
εντελώς κλειστό.
1. Απομακρύνετε τα αντικείμενα από την περιοχή κίνησης
της συσκευής.
2. Πατήστε ελαφρά το ø.
Η συσκευή οδηγείται εντελώς προς τα μέσα. Ο
φωτισμός και ο ανεμιστήρας απενεργοποιούνται
αυτόματα.
Ρύθμιση του ανεμιστήρα
Υπόδειξη: Προσαρμόστε την ένταση του ανεμιστήρα
πάντοτε στις τρέχουσες συνθήκες. Σε περίπτωση μεγάλης
δημιουργίας υδρατμών επιλέξτε επίσης μια υψηλή βαθμίδα
ανεμιστήρα.
Ενεργοποίηση
Πατήστε ελαφρά το 1, 2 ή 3.
Απενεργοποίηση
Πατήστε ελαφρά το 0.
8
Καθαρισμός και συντήρηση
Εντατική βαθμίδα
Σε περίπτωση ιδιαίτερα μεγάλης δημιουργίας οσμών και
υδρατμών μπορείτε να χρησιμοποιείτε την εντατική
βαθμίδα.
Ενεργοποίηση
1. Πατήστε το πλήκτρο ©ò.
Υπόδειξη: Ο χρόνος λειτουργίας της εντατικής
βαθμίδας ανέρχεται περίπου στα 7 λεπτά.Μετά τη λήξη
αυτού του χρόνου περνά η συσκευή ξανά στη βαθμίδα
ανεμιστήρα 3.
2. Πατήστε το πλήκτρο ©ñ.
Υπόδειξη: Ο χρόνος λειτουργίας της εντατικής
βαθμίδας ανέρχεται περίπου στα 7 λεπτά.Μετά τη λήξη
αυτού του χρόνου περνά η συσκευή ξανά στη βαθμίδα
ανεμιστήρα 3.
Απενεργοποίηση
Πατήστε ελαφρά το 1, 2 ή 3.
Η εντατική βαθμίδα τερματίζεται.
Συνέχιση της λειτ. ανεμιστήρα
Υπόδειξη: Εάν η εντατική βαθμίδα είναι ενεργοποιημένη,
δεν είναι διαθέσιμη η συνέχιση της λειτουργίας του
ανεμιστήρα.
1. Πατήστε ελαφρά το 9.
Το # και το 9 καθώς και η βαθμίδα ανεμιστήρα 1
ανάβουν.Ο ανεμιστήρας λειτουργεί για 10 λεπτά στη
ρυθμισμένη βαθμίδα ανεμιστήρα 1 και απενεργοποιείται
αυτόματα μετά τη λήξη αυτού του χρόνου. Σε
περίπτωση που ο φωτισμός είναι ενεργοποιημένος, τότε
απενεργοποιείται επίσης και αυτός μετά τη λήξη του
χρόνου συνέχισης της λειτουργίας.
2. Πατήστε ελαφρά το 9 ή το #.
Η συνέχιση της λειτουργίας του ανεμιστήρα
τερματίζεται πριν τη λήξη του υπόλοιπου χρόνου
συνέχισης της λειτουργίας.
3. Μόλις σταματήσει η συνέχιση της λειτουργίας του
ανεμιστήρα, πατήστε ελαφρά το #.
Η συσκευή οδηγείται εντελώς προς τα μέσα.
el
2 Καθαρισμός και
συντήρηση
:Προειδοποίηση – Κίνδυνος εγκαύματος!
Η συσκευή θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Πριν τον καθαρισμό αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Καθαρι σμός και συντ ήρησ
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια
ηλεκτροπληξία.Καθαρίστε τη συσκευή μόνο μ’ ένα υγρό
πανί. Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια
ηλεκτροπληξία.Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να
είναι κοφτερά. Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Υλικά καθαρισμού
Για να μην υποστούν ζημιές οι διάφορες επιφάνειες από
λάθος υλικό καθαρισμού, προσέξτε τα στοιχεία που
αναφέρονται στον πίνακα. Μη χρησιμοποιείτε
■
■
■
■
ισχυρά καθαριστικά ή υλικά τριψίματος,
ισχυρά αλκοολούχα καθαριστικά,
σκληρά σύρματα τριψίματος ή σφουγγάρια
καθαρισμού,
συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης ή συσκευές
εκτόξευσης ατμού.
Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια
σφουγγαρόπανα.
Φωτισμός
Το φωτισμό μπορείτε να τον ενεργοποιείτε και να τον
απενεργοποιείτε ανεξάρτητα από τον αερισμό.
1. Πατήστε ελαφρά το ø.
2. Πατήστε ελαφρά το 6.
9
Καθαρισμός και συντήρηση
el
Προσέξτε όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις, που
συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Περιοχή
Υλικά καθαρισμού
Ανοξείδωτο ατσάλι
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων:
Καθαρίστε μ’ ένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυβα
μόνο στην κατεύθυνση λείανσης.
Στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή στα
ειδικά καταστήματα μπορείτε να προμηθευτείτε
τα ειδικά υλικά φροντίδας ανοξείδωτου χάλυβα.
Απλώστε πολύ λεπτά το υλικό φροντίδας μ’ ένα
μαλακό πανί.
Βερνικωμένες επιφάνειες
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων:
Καθαρίστε μ’ ένα υγρό πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ανοξείδωτου
χάλυβα.
Αφαίρεση των μεταλλικών φίλτρων λίπους
1. Πατήστε ελαφρά το ø.
2. Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου προς τα εμπρός.
Αλουμίνιο και συνθετικό Υγρό καθαρισμού τζαμιών:
υλικό
Καθαρίστε με ένα μαλακό πανί.
Γυαλί
Υγρό καθαρισμού τζαμιών:
Καθαρίστε με ένα μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού.
Στοιχεία χειρισμού
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων:
Καθαρίστε μ’ ένα υγρό πανί καθαρισμού και στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω εισερχόμενης
υγρασίας.
Κίνδυνος ζημιάς του ηλεκτρονικού συστήματος
λόγω εισερχόμενης υγρασίας. Μην καθαρίζετε
ποτέ τα στοιχεία χειρισμού με υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ανοξείδωτου
χάλυβα.
Ένδειξη κορεσμού
Σε περίπτωση κορεσμού των μεταλλικών φίλτρων λίπους ή
των φίλτρων ενεργού άνθρακα ανάβει ή αναβοσβήνει το
αντίστοιχο σύμβολο:
■
■
Μεταλλικό φίλτρο λίπους: 7 ανάβει
Φίλτρο ενεργού άνθρακα: 7 αναβοσβήνει
Το αργότερο τώρα θα πρέπει να καθαρίσετε τα μεταλλικά
φίλτρα λίπους ή να αντικαταστήσετε ή να αναγεννήσετε τα
φίλτρα ενεργού άνθρακα.
10
3. Αφαιρέστε το φίλτρο από τον οδηγό.
Υπόδειξη: Το λίπος μπορεί να συσσωρευτεί στο κάτω
μέρος του στηρίγματος του φίλτρου. Μην κρατάτε το
στήριγμα του φίλτρου οριζόντια, για να αποφύγετε το
στάξιμο του λίπους.
4. Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής λαδιού.
Καθαρισμός και συντήρηση
5. Για καλύτερο καθαρισμό αφαιρέστε την προστατευτική
λαμαρίνα.
el
Τοποθέτηση των μεταλλικών φίλτρων λίπους
1. Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής λαδιού.
2. Τοποθετήστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους.
3. Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου.
6. Καθαρίστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους, το δοχείο
συλλογής λαδιού, την προστατευτική λαμαρίνα και το
κάλυμμα του φίλτρου.
7. Μετά την αποσυναρμολόγηση των φίλτρων καθαρίστε
τη συσκευή εσωτερικά.
Καθαρισμός του μεταλλικού φίλτρου λίπους
και του δοχείου συλλογής λαδιού
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του λίπους μπορούν να
αναφλεγούν.
Καθαρίζετε το φίλτρο του λίπους το λιγότερο μια φορά
το μήνα.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς το φίλτρο του
λίπους.
Αφαιρέστε τα φίλτρα ενεργού άνθρακα
(μόνο στη λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα)
Για να εξασφαλιστεί το φιλτράρισμα των οσμών, πρέπει
αναγεννώνται ή να αντικαθίστανται τα φίλτρα ενεργού
άνθρακα τακτικά. Προσέξτε γι’ αυτό επίσης την ένδειξη
κορεσμού στη συσκευή σας.
Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα πρέπει να αναγεννιούνται ή να
αντικαθίστανται το αργότερο κάθε 2 μήνες.
1. Αφαιρέστε το μεταλλικό φίλτρο λίπους.
2. Αφαιρέστε το πλέγμα και το μεταλλικό φίλτρο λίπους.
Υποδείξεις
■
Μη χρησιμοποιείτε δραστικά μέσα καθαρισμού που
περιέχουν οξέα ή βάσεις.
■
Κατά τον καθαρισμό των μεταλλικών φίλτρων λίπους
καθαρίζετε επίσης το στήριγμα των μεταλλικών φίλτρων
λίπους στη συσκευή μ’ ένα βρεγμένο πανί.
■
Τα μεταλλικά φίλτρα λίπους μπορείτε να τα καθαρίσετε
στο πλυντήριο των πιάτων ή με το χέρι.
Στο πλυντήριο πιάτων:
Υπόδειξη: Κατά τον καθαρισμό στο πλυντήριο των πιάτων
μπορεί να εμφανιστούν ελαφρές αποχρώσεις. Αυτό δεν έχει
καμία επιρροή πάνω στη λειτουργία των μεταλλικών
φίλτρων λίπους.
■
■
Μην πλένετε τα πολύ λερωμένα μεταλλικά φίλτρα λίπους
μαζί με μαγειρικά σκεύη.
Τοποθετείτε τα μεταλλικά φίλτρα λίπους χαλαρά μέσα
στο πλυντήριο των πιάτων. Τα μεταλλικά φίλτρα λίπους
δεν επιτρέπεται να μαγκωθούν.
Στο χέρι:
Υπόδειξη: Σε περίπτωση σκληρής ρύπανσης μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ένα ειδικό απολιπαντικό. Μπορείτε να το
παραγγείλετε μέσω του Online-Shop.
■
■
■
Μουλιάστε τα μεταλλικά φίλτρα λίπους σε καυτό
διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων.
Χρησιμοποιήστε βούρτσα για τον καθαρισμό και
ξεπλύντε μετά τα φίλτρα καλά.
Αφήστε τα μεταλλικά φίλτρα λίπους να στραγγίξουν.
11
el
Βλάβες, τι μπορεί να γίνει;
Αναγέννηση του φίλτρου ενεργού άνθρακα
Για να εξασφαλιστεί το φιλτράρισμα των οσμών, πρέπει
αναγεννώνται ή να αντικαθίστανται τα φίλτρα ενεργού
άνθρακα τακτικά. Προσέξτε γι’ αυτό επίσης την ένδειξη
κορεσμού στη συσκευή σας.
Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα πρέπει να αναγεννιούνται ή να
αντικαθίστανται το αργότερο κάθε 2 μήνες.
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Ένα μη αναγεννώμενο φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να
αναφλεγεί στον φούρνο. Μην αναγεννάτε ποτέ τα μη
αναγεννώμενα φίλτρα ενεργού άνθρακα. Αναγεννήστε
μόνο τα αναγεννώμενα φίλτρα ενεργού άνθρακα.
Υπόδειξη: Τα αναγεννώμενα φίλτρα ενεργού άνθρακα
μπορούν να αναγεννηθούν μέχρι και δέκα φορές.
Υπόδειξη: Κατά την αναγέννηση του φίλτρου ενεργού
άνθρακα μπορεί να δημιουργηθούν οσμές. Βεβαιωθείτε,
ότι το δωμάτιο αερίζεται καλά και ανοίξτε, σε περίπτωση
που χρειάζεται, ένα παράθυρο.
3 Βλάβες, τι μπορεί να γίνει;
Συχνά μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας απλά τις
παρουσιαζόμενες βλάβες. Πριν καλέσετε την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών, προσέξτε τις ακόλουθες
υποδείξεις.
Βλάβες, τ ι μπορεί να γί νει ;
: Προειδοποίηση – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες. Μόνο ένας
τεχνικός της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών,
εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις
επισκευές και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια
σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το φις από
την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των
ασφαλειών. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Λυχνίες φωτοδιόδων (LED)
Οι χαλασμένες λυχνίες φωτοδιόδων (LED) επιτρέπεται να
αντικατασταθούν μόνο από τον κατασκευαστή, την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή έναν αδειούχο
τεχνικό (ηλεκτρολόγο).
Υπόδειξη: Τα αναγεννώμενα φίλτρα ανακυκλοφορίας
αέρα μπορούν, όταν πέσουν κάτω, να υποστούν ζημιά. Οι
ζημιές δε φαίνονται πάντοτε από έξω. Αποσύρετε και
αντικαταστήστε τα αναγεννώμενα φίλτρα ανακυκλοφορίας
αέρα, που έχουν πέσει κάτω.
Εάν κατά το μαγείρεμα ή τον καθαρισμό εισχωρήσει νερό
στη συσκευή, ενεργήστε ως εξής:
Προσοχή!
Κίνδυνος ζημιάς λόγω εισερχόμενης υγρασίας στο φίλτρο
ενεργού άνθρακα. Μην καθαρίζετε ποτέ το φίλτρο ενεργού
άνθρακα στο πλυντήριο των πιάτων ή με υγρό πανί.
3. Αφήστε τη συσκευή για 24 ώρες απενεργοποιημένη.
Αντίδραση σε περίπτωση εισροής νερού
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Ανοίξτε το κάτω ντουλάπι και σκουπίστε το νερό που
τρέχει.
Μετά το πέρας αυτού του χρόνου, μπορεί να
εξακολουθήσει η χρήση της συσκευής χωρίς
περιορισμούς.
1. Εάν το φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν μπορεί πλέον να
αναγεννηθεί, παραγγείλτε και χρησιμοποιήστε ένα νέο
αναγεννώμενο φίλτρο ενεργού άνθρακα.
2. Ζεστάνετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα στον
προθερμασμένο φούρνο στους 100 °C στη λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα για 1 ώρα.
3. Αφήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα να κρυώσει.
Πίνακας βλαβών
Βλάβη
Πιθανή αιτία
Η συσκευή δε λειτουργεί
Ο ρευματολήπτης (φις) Συνδέστε τη συσκευή στο
δεν είναι συνδεδεμένος δίκτυο του ρεύματος
Τοποθέτηση του φίλτρου ενεργού άνθρακα
Διακοπή ρεύματος
1. Τοποθετήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα πάνω στο
μεταλλικό φίλτρο λίπους.
2. Σταθεροποιήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα με το
πλέγμα.
Επαναφορά της ένδειξης κορεσμού
Όταν έχετε καθαρίσει ή αντικαταστήσει τα αντίστοιχα
φίλτρα, θα πρέπει να επαναφέρετε (μηδενίσετε) την ένδειξη
κορεσμού, για να σταματήσουν τα σύμβολα να
αναβοσβήνουν.
1. Βεβαιωθείτε, ότι ο απορροφητήρας είναι
ενεργοποιημένος.
2. Αγγίξτε το σύμβολο 7 περίπου για 3 δευτερόλεπτα.
Οι ενδείξεις κορεσμού έχουν επαναφερθεί στις αρχικές
τους τιμές.
Ελέγξτε, εάν λειτουργούν
άλλες κουζινομηχανές
Η ασφάλεια είναι χαλα- Ελέγξτε στο κιβώτιο ασφασμένη
λειών, εάν η ασφάλεια για
τη συσκευή είναι εντάξει
Η συσκευή δεν
οδηγείται μέσα.
Το κάλυμμα του φίλτρου δεν είναι κλειστό.
Κλείστε εντελώς το
κάλυμμα του φίλτρου.
Η συσκευή δεν
οδηγείται ούτε
μέσα, ούτε έξω.
Η ασφάλεια στο ηλεκτρικό κουτί σύνδεσης
είναι ελαττωματική.
Καλέστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Ο φωτισμός των
πλήκτρων δε λειτουργεί.
Η μονάδα ελέγχου είναι Καλέστε την υπηρεσία τεχνιελαττωματική.
κής εξυπηρέτησης πελατών.
Ο φωτισμός δε λει- Οι λυχνίες φωτοδιόδων Καλέστε το τμήμα εξυπηρέτουργεί.
(LED) είναι ελαττωματι- τησης πελατών.
κές.
Στην ένδειξη ανα- Το φίλτρο λίπους ή το
βοσβήνουν 7 ή .? φίλτρο ενεργού
άνθρακα είναι κορεσμένο.
--------
12
Λύση
Καθαρίστε το φίλτρο ή
αλλάξτε το φίλτρο ενεργού
άνθρακα. ~ "Καθαρισμός
και συντήρηση"
στη σελίδα 9
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
4 Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Αναφέρετε στο τηλεφώνημα τον αριθμό προϊόντος (Αριθ.
E) και τον αριθμό κατασκευής ( Αριθ. FD), για να
μπορούμε να σας βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα τύπου
με τους αριθμούς θα την βρείτε μπροστά στο περίβλημα
της συσκευής κάτω από τον πάγκο εργασίας.
Υπηρεσί α εξ υπηρέτ ησ ς πελατ ών
el
_ Εξαρτήματα
Εξ αρτ ήματ α
Ειδικά εξαρτήματα
Εξαρτήματα
Αριθμός παραγγελίας
Σετ εξαρτημάτων ανακυκλοφορίας αέρα Z92IDP9X0
- Αρχικός εξοπλισμός
Για να μη χρειαστεί να ψάχνετε πολύ, σε περίπτωση που
χρειάζεται, μπορείτε να γράψετε εδώ τα στοιχεία της
συσκευής σας και τον αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών.
E-Nr.
Αριθ. FD
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών O
Φίλτρο ενεργού άνθρακα - Ανταλλακτικό Z92IDQ9X0
φίλτρο
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών στην περίπτωση ενός εσφαλμένου
χειρισμού δεν είναι δωρεάν, ακόμη και κατά τη διάρκεια
του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε
στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
που παραδίδεται μαζί.
Σετ τηλε-εγκατάστασης
Z92IDM9X0
Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
GR
18 182
χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι
εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους
τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια
ανταλλακτικά για τη συσκευή σας.
--------
13
fr
Table des matières
Not i ce d' ut i l i sat i on
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . 15
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 17
Économies d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ç Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mode Évacuation de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mode recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
K Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 18
Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sortir/escamoter l'appareil .
Régler le ventilateur . . . . . .
La vitesse intensive . . . . . .
Poursuite ventilateur . . . . . .
Éclairage . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 19
. 19
. 19
. 19
. 19
2 Nettoyage et maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicateur de saturation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réinitialiser les indicateurs de saturation . . . . . . . . . . 22
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.neff-international.com et la boutique en ligne :
www.neff-eshop.com
14
8Utilisation conforme
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de montage
pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire
suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice
de montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à
l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son
fonctionnement. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages provoqués par
une utilisation inexperte ou des erreurs de
manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Le mode d'évacuation de l'air vicié devra être
conforme aux arrêtés municipaux,
préfectoraux, et aux prescriptions légales (par
ex. aux ordonnances publiques applicables au
bâtiment).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe ou
une commande à distance.
Ut i l i sat i on conf or me
Précautions de sécurité importantes
fr
(Précautions de sécurité
importantes
:Mise en garde – Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux enfants
de jouer avec les matériaux d’emballage.
Pr écaut i ons de sécur i t é i mpor t ant es
: Mise en garde – Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de chauffage,
au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les
chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle
prélève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop
faible, une dépression se forme. Des gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'évacuation sont réaspirés dans les
pièces d'habitation.
■
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
■
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à
assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa
(0,04 mbar). On y parvient en présence
d'ouvertures non obturables aménagées par
ex. dans les portes, fenêtres et en association
avec des ventouses télescopiques
d'admission/évacuation de l'air à travers la
maçonnerie ou par d'autres mesures
techniques permettant à l'air d'affluer pour
assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
: Mise en garde – Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans les filtres
peuvent s'enflammer.
Nettoyez l'appareil comme décrit.
Respectez les intervalles de nettoyage. Ne
faites jamais fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Risque
■
Les d’incendie
dépôts de! graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyez le filtre à graisse au moins une
fois par mois.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Risque
d’incendie
!
■
Un filtre
à charbon
actif non régénérable
risque de s'enflammer dans le four. Ne
jamais régénérer des filtres à charbon actif
non régénérables. Régénérer uniquement
des filtres à charbon actif régénérables.
Risque
■
Les d'incendie
dépôts de! graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque
d'incendie
!
■
L'huile
et la graisse
chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque
!
■
Des d'incendie
foyers à gaz
sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un appareil
de ventilation monté au-dessus peut être
endommagé ou prendre feu. Utiliser les
foyers à gaz uniquement avec un récipient
placé dessus.
■
15
fr
Précautions de sécurité importantes
Risque
Le fonctionnement
d’incendie !
simultané de plusieurs
foyers gaz engendre une forte production
de chaleur. L'appareil de ventilation risque
d'être endommagé ou de prendre feu. La
hotte doit uniquement être combinée avec
des foyers gaz qui ne dépassent pas les
valeurs suivantes :
– 5 brûleurs individuels max.
La hotte doit uniquement être combinée
avec des foyers gaz 75 cm qui ne
dépassent pas les valeurs suivantes :
– Puissance totale maximale : 11,9 kW
– Puissance totale maximale à l'arrière de
la table de cuisson : 4,7 kW
– Puissance totale maximale du Wok :
4,2 kW
La hotte doit uniquement être combinée
avec des foyers gaz 90 cm qui ne
dépassent pas les valeurs suivantes :
– Puissance totale maximale : 13,7 kW
– Puissance totale maximale à l'arrière de
la table de cuisson : 4,7 kW
– Puissance totale maximale du Wok :
6 kW
■
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher
les éléments chauds. Eloigner les enfants.
: Mise en garde – Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque
blessure
!
■
Des de
objets
déposés
sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque
de blessure
■
La lumière
des! lampes LED est très
éblouissante et peut causer des dommages
aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas
regarder plus longtemps que
100 secondes directement les lampes LED
allumées.
Risque
de blessure
!
■
Risque
de pincement
des doigts lors de
l'escamotage et la sortie de l'appareil. Lors
de l'escamotage et la sortie, ne pas mettre
les doigts dans la zone de mouvement de
l'appareil. Eloigner les enfants.
Risque
blessure !déposés dans la zone de
■
Des de
récipients
mouvement de l'appareil peuvent basculer.
Des liquides chauds qui s'écoulent peuvent
occasionner des blessures. Ne pas poser
de récipients dans la zone de mouvement
de l'appareil.
Risque de blessure !
■
16
■
Les récipients et les tables de cuisson
deviennent très chauds. Ne jamais mettre la
main au-dessus de la table de cuisson
chaude ou des récipients chauds.
: Mise en garde – Risque de choc
électrique !
■
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque
de choc
électrique
!
■
Tenter
de réparer
vous-même
l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque
de choc électrique
!
■
De l'humidité
qui pénètre
peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion.
Toujours allumer l'appareil pendant la cuisson
afin d'éviter la formation de condensation. La
condensation peut provoquer de la corrosion.
Risque de détérioration par pénétration
d'humidité dans l'électronique. Ne jamais
nettoyer les éléments de commande avec un
chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par
un nettoyage non conforme. Nettoyer les
surfaces en inox seulement dans le sens du
métal. Pour les organes de commande, ne
pas utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent
endommager la surface. Ne jamais utiliser de
nettoyants agressifs ou à récurer.
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
endommager l'appareil ou des tables de
cuisson attenantes en escamotant ou en
sortant l'appareil. Ne déposez pas d'objets sur
les éléments mobiles de l'appareil.
Protection de l'environnement
7Protection de
l'environnement
ÇModes
Modes
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des
particules de graisse par les filtres à
cet effet, transite par un conduit puis
gagne l’extérieur.
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment
vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de
l'utilisation de l'appareil et comment correctement
éliminer l'appareil.
Pr ot ect i on de l ' envi r on emnt
Économies d'énergie
■
■
■
■
■
■
■
Lors de la cuisson, prévoyez suffisamment d'air frais
afin que la hotte aspirante fonctionne de manière
efficace en produisant peu de bruit.
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des
vapeurs de cuisson. Utilisez uniquement la vitesse
intensive en cas de besoin. Une faible vitesse du
ventilateur est synonyme d'une faible consommation
d'énergie.
En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionnez
dès que possible une vitesse de ventilateur plus
importante. Les vapeurs de cuisson déjà dispersées
dans la cuisine nécessitent un fonctionnement plus
long de la hotte aspirante.
Éteignez la hotte aspirante quand vous n'en avez
plus besoin.
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus
besoin.
Nettoyez le filtre aux intervalles indiqués ou
remplacez-le pour augmenter l'efficacité de la
ventilation et éviter tout risque d'incendie.
Utilisez un couvercle de cuisson pour réduire la
vapeur de cuisson et la condensation.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
fr
Remarque : L'air ne doit pas être acheminé dans une
cheminée servant à l'évacuation des gaz d'appareils qui
sont utilisés pour la combustion de gaz ou d'autres
combustibles (cela ne vaut pas pour les appareils de
recyclage).
■
■
Si l’air vicié circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, vous
devrez d'abord obtenir l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
Si l’air vicié traverse la paroi extérieure, il faut utiliser
une ventouse télescopique.
Mode recyclage
L’air aspiré se nettoie en traversant les
filtres à graisse et un filtre à charbon
actif, puis il revient dans la cuisine.
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous
devrez incorporer un filtre à charbon actif. Pour
connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil
en mode Recyclage, consultez les prospectus ou votre
revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer les
accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du
service après-vente ou dans la boutique en ligne.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
17
fr
Présentation de l'appareil
*Présentation de l'appareil
Vous apprenez ici à connaître votre nouvel appareil et
obtenez des informations concernant les accessoires.
Pr ésent at i on de l ' ap ar ei l
KAvant la première
utilisation
Avant que vous ne puissiez utiliser votre nouvel
appareil, vous devez procéder à quelques réglages.
Avant l a pr emi èr e ut i l i sat i on
Première mise en service
Commutation de l’affichage pour le mode Recyclage
Pour le mode recirculation de l'air, l’affichage de la
commande électronique doit être commuté en
conséquence :
1. Vérifier si la hotte aspirante est raccordée au
secteur, et éteinte.
2. Appuyer sur ø.
3. Effleurer 7 pendant au moins 3 secondes.
7 clignote et la commande électronique commute
sur le mode de recirculation de l'air.
( Bandeau de commande
0 Éclairage
8 Capot du filtre
Bandeau de commande
Symbole
#
9
1
2
3
©ò
©ñ
7
ø
6
18
Explication
Faire entrer/faire sortir l'appareil, enclencher/
éteindre le ventilateur
Activer la poursuite de fonctionnement du ventilateur
Activer la vitesse de ventilation 1
Activer la vitesse de ventilation 2
Activer la vitesse de ventilation 3
Activer la vitesse intensive 1
Activer la vitesse intensive 2
Indicateur de saturation
Escamoter/faire sortir l'appareil
Allumer/éteindre l'éclairage
Commutation de l’affichage pour le mode Évacuation
d’air
1. Vérifier si la hotte aspirante est raccordée au
secteur, et éteinte.
2. Appuyer sur ø.
3. Effleurer 7 pendant au moins 3 secondes.
7 s'allume et la commande électronique commute
sur le mode évacuation extérieure.
Utilisation de l’appareil
1Utilisation de l’appareil
Cet appareil fonctionne uniquement en position
entièrement sortie.
fr
La vitesse intensive
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se
dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Ut i l i sat i on de l ’ ap ar ei l
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de
la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte
aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci
permet d’éliminer les buées de cuisson le plus
efficacement.
Sortir/escamoter l'appareil
: Mise en garde – Risque de blessure !
Activation
1. Appuyer sur la touche
©ò.
Remarque : Le temps de marche de la vitesse
intensive est d’environ 7 minutes. Après écoulement
de ce temps, l'appareil repasse à la vitesse 3.
2. Appuyer sur la touche ©ñ.
Remarque : Le temps de marche de la vitesse
intensive est d’environ 7 minutes. Après écoulement
de ce temps, l'appareil repasse à la vitesse 3.
Risque de pincement des doigts lors de l'escamotage
et la sortie de l'appareil. Lors de l'escamotage et la
sortie, ne pas mettre les doigts dans la zone de
mouvement de l'appareil. Eloigner les enfants.
Désactivation
Appuyer sur 1, 2 ou 3.
La vitesse intensive s'arrête.
: Mise en garde – Risque de blessure !
Poursuite ventilateur
Des récipients déposés dans la zone de mouvement de
l'appareil peuvent basculer. Des liquides chauds qui
s'écoulent peuvent occasionner des blessures. Ne pas
poser de récipients dans la zone de mouvement de
l'appareil.
Remarque : Si l'appareil a été brièvement coupé du
réseau électrique, l'appareil rentre entièrement.
Déployer l'appareil
1. Enlever tous les objets de la zone de mouvement de
l'appareil.
2. Appuyer sur
#.
L'appareil sort complètement. Le ventilateur démarre
à la vitesse 2. L'éclairage s'allume.
Escamoter l'appareil
Remarque : Le capot du filtre doit être complètement
fermé.
1. Enlever tous les objets de la zone de mouvement de
l'appareil.
2. Appuyer sur ø.
L'appareil rentre complètement. L'éclairage et le
ventilateur sont automatiquement éteints.
Régler le ventilateur
Remarque : Si l'aspiration intensive est activée, la
poursuite du ventilateur n'est pas disponible.
1. Appuyer sur
9.
Les symboles # et 9 ainsi que la vitesse de
ventilation 1 s'allument. Le ventilateur continue de
tourner 10 minutes à la vitesse 1 et s'arrête
automatiquement après expiration de ce délai. Si
l'éclairage est allumé, ce dernier s'éteindra
également après expiration du délai de poursuite.
2. Appuyer sur 9 ou #.
La poursuite de fonctionnement du ventilateur
s'arrête avant écoulement du temps de poursuite
restant.
3. Dès que la poursuite de fonctionnement du
ventilateur s'arrête, appuyer sur #.
L'appareil rentre complètement.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage
indépendamment de la ventilation.
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur
ø.
6.
Remarque : Adaptez toujours la puissance du
ventilateur aux conditions du moment. En cas
d'émanations très denses de vapeur, sélectionnez aussi
une puissance d'aspiration élevée.
Activation
Appuyer sur 1, 2 ou 3.
Désactivation
Appuyer sur 0.
19
fr
Nettoyage et maintenance
2Nettoyage et maintenance
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement.
Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage.
Surface
Verre
Net oyage et mai nt enance
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
Éléments de commande
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un
chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche
secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à
fusibles.
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
: Mise en garde – Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives. Porter des gants de protection.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces
avec des nettoyants inappropriés, respectez les
indications du tableau. N'utilisez pas
■
■
■
■
de produits agressifs ni abrasifs,
de produits de nettoyage fortement alcoolisés,
de tampons à récurer ni d'éponges à dos récurant,
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à
vapeur.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Respectez l'ensemble des notices et des mises en
garde accompagnant les produits de nettoyage.
Surface
Inox
Nettoyants
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et séchez avec un
chiffon doux.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement
dans le sens de polissage du métal.
Des produits d'entretien spécial inox sont disponibles auprès du service après-vente ou
dans les commerces spécialisés. Appliquez
une fine couche de produit d'entretien avec
un chiffon doux.
Surfaces laquées
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et séchez
avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Aluminium et plastique Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux.
20
Nettoyants
Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez pas
de racloir à verre.
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et séchez
avec un chiffon doux.
Risque d'électrocution par pénétration
d'humidité.
Risque de détérioration de l'électronique par
pénétration d'humidité. Ne nettoyez jamais
les éléments de commande avec un chiffon
humide.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Indicateur de saturation
Lorsque les filtres à graisse métalliques ou les filtres à
charbon actifs sont saturés, le symbole correspondant
s'allume ou clignote :
■
■
Filtre à graisse métallique : 7 s'allume
Filtre à charbon actif : 7 clignote
Vous devez nettoyer ou régénérer maintenant au plus
tard les filtres à graisse métallique ou les filtres à
charbon actif.
Retirer le filtre métallique à graisse
1. Appuyer sur ø.
2. Basculer le capot du filtre vers l'avant.
Nettoyage et maintenance
3. Retirer le filtre du guidage.
fr
Nettoyer le filtre à graisse métallique et le
collecteur d'huile
: Mise en garde – Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyez le filtre à graisse au moins une fois par
mois.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans filtre à
graisse.
Remarque : De la graisse peut s'accumuler en bas
dans le support du filtre. Ne pas tenir le support de
filtre horizontalement pour éviter que de la graisse
ne goutte.
4. Retirer le collecteur d'huile.
Remarques
■
N’utilisez jamais de détergents agressifs, contenant
de l’acide ou fortement alcalins.
■
Pendant le nettoyage des filtres métalliques à
graisse, nettoyez également leur fixation dans
l’appareil au moyen d’un essuie-tout humide.
■
Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse au
lave-vaisselle ou à la main.
Au lave-vaisselle :
Remarque : Si le nettoyage a lieu au lave-vaisselle, de
légères colorations peuvent se manifester. Ceci n’influe
aucunement sur le fonctionnement des filtres
métalliques à graisse.
■
■
Ne nettoyez pas avec la vaisselle les filtres
métalliques à graisse très sales.
Posez les filtres métalliques à graisse dans le lavevaisselle sans les coincer. Ne coincez pas les filtres
métalliques à graisse.
A la main :
5. Pour mieux nettoyer, retirer la tôle de protection.
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous
pouvez utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est
possible de le commander via la boutique en ligne.
■
■
■
Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper
dans de l’eau de vaisselle très chaude.
Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien les
filtres ensuite.
Laissez les filtres métalliques à graisse s’égoutter.
Incorporer le filtre métallique à graisse
1. Insérer le collecteur d'huile.
2. Mettre le filtre à graisse métallique en place.
6. Nettoyer le filtre à graisse métallique, le collecteur
d'huile, la tôle de protection et le capot de filtre.
7. Nettoyer l'appareil à l'intérieur après avoir démonté
le filtre.
3. Fermer le capot du filtre.
21
fr
Nettoyage et maintenance
Dépose du filtre à charbon actif (uniquement
pour le mode recyclage)
Afin de garantir la capacité de rétention des odeurs,
vous devez régénérer ou remplacer régulièrement les
filtres à charbon actif. Observez par conséquent
également l'indicateur de saturation de votre appareil.
Les filtres à charbon actif doivent être régénérés ou
remplacés au plus tard tous les 2 mois.
1. Déposer le filtre à graisse métallique.
2. Retirez la grille et le filtre à graisse métallique.
Montage du filtre à charbon actif
1. Poser le filtre à charbon actif sur le filtre à graisse
métallique.
2. Fixer le filtre à charbon actif avec la grille.
Réinitialiser les indicateurs de saturation
Une fois que vous avez nettoyé ou remplacé les filtres
correspondants, vous devriez réinitialiser l'indicateur de
saturation afin que les symboles cessent de clignoter.
1. Assurez-vous que la hotte aspirante est en marche.
2. Effleurer 7 pendant environ 3 secondes.
Les indicateurs de saturation sont réinitialisés.
Régénération du filtre à charbon actif
Afin de garantir la capacité de rétention des odeurs,
vous devez régénérer ou remplacer régulièrement les
filtres à charbon actif. Observez par conséquent
également l'indicateur de saturation de votre appareil.
Les filtres à charbon actif doivent être régénérés ou
remplacés au plus tard tous les 2 mois.
: Mise en garde – Risque d’incendie !
Un filtre à charbon actif non régénérable risque de
s'enflammer dans le four. Ne jamais régénérer des
filtres à charbon actif non régénérables. Régénérer
uniquement des filtres à charbon actif régénérables.
Remarque : Les filtres à charbon actifs régénérables
peuvent être régénérés jusqu'à dix fois.
Remarque : La régénération du filtre à charbon actif
peut entraîner un dégagement d'odeur. Assurez-vous
que la pièce bien ventilée et ouvrez une fenêtre si
nécessaire.
Remarque : Les filtres de recyclage régénérables
peuvent être endommagés en cas de chute. Les dégâts
ne sont pas toujours visibles de l'extérieur. En cas de
chute d'un filtre de recyclage régénérable, mettez-le au
rebut et remplacez-le.
Attention !
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans
le filtre à charbon actif. Ne jamais nettoyer le filtre à
charbon actif dans le lave-vaisselle ni avec un chiffon
humide.
1. S'il n'est plus possible de régénérer le filtre à
charbon actif, commander et utiliser un nouveau
filtre à charbon régénérable.
2. Chauffez le filtre à charbon actif pendant 1 heure
dans le four préchauffé à 100 °C en mode de
circulation de l'air.
3. Laisser refroidir le filtre à charbon actif.
22
Anomalies, que faire ?
fr
3Anomalies, que faire ?
4Service après-vente
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vousmême facilement aux anomalies. Avant de contactez le
service après-vente, veuillez vérifier les points suivants :
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD-Nr.), afin
de nous permettre de mieux vous aider. La plaque
signalétique portant ces numéros se trouve à l'avant du
châssis de l'appareil sous le plan de travail.
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil
et le numéro de téléphone du service après-vente.
Anomal i es, que f ai r e ?
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Lampes LED
Le remplacement des LED défectueuses est
exclusivement réservé au fabricant, à son service
après-vente ou à un spécialiste agréé (installateur
d'équipement électrique).
Comportement en cas de pénétration d'eau
Si de l'eau pénètre dans l'appareil en cuisinant ou lors
du nettoyage, procéder de la manière suivante :
1. Eteindre l'appareil.
2. Ouvrir le meuble bas et essuyer l'eau qui sort.
3. Laisser l'appareil éteint pendant 24 heures.
Après ce temps, l'appareil peut être réutilisé sans
restriction.
Tableau de dérangements
Panne
L'appareil ne
fonctionne pas
Ser vi ce apr ès- vent e
N° E
N° FD
Service après-vente O
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du
SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation
incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B
070 222 143
FR
01 40 10 42 10
CH
0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cause possible
La fiche n'est pas
connectée
Panne de courant
Remède
Connecter l'appareil au
secteur
Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent
Fusible défectueux
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
L'appareil ne
Le capot du filtre n'est Fermer complètement le
rentre pas.
pas fermé.
capot du filtre.
L'appareil ne peut Le fusible de l'armoire Appelez le service aprèspas s'allumer ni électrique est défec- vente.
s'éteindre.
tueux.
L'éclairage des
L'unité de commande Appelez le service après­
touches ne fonc- est défectueuse.
vente.
tionne pas.
L'éclairage ne
Les lampes DEL sont Appelez le service aprèsfonctionne pas.
défectueuses.
vente.
Le
filtre
à
graisse
ou
Nettoyer le filtre ou rem7 ou .? clile filtre à charbon
placer le filtre à charbon
gnotent dans
actif est saturé.
actif. ~ "Nettoyage et
l'affichage
maintenance"
à la page 20
--------
23
fr
Accessoires
_Accessoires
Ac es oi r es
Accessoires en option
Accessoire
Kit d'accessoires pour recirculation
de l'air - équipement initial
Référence
Z92IDP9X0
Filtre à charbon actif - filtre de
rechange
Z92IDQ9X0
Kit d'installation à distance
Z92IDM9X0
--------
24
it
Indice
I s t r uz i oni per l ’ us o
8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
( Importanti avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . 26
7 Tutela dell'ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Smaltimento ecocompatibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ç Tipi di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Modalità aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
A ricircolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
*
Conoscere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
K Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1 Uso dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inserimento/estrazione dell'apparecchio
Impostazione della ventola. . . . . . . . . . .
Livello intensivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ritardo di funzionamento della ventola .
Illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 30
. 30
. 30
. 30
. 30
2 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Indicazione di saturazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ripristino delle indicazioni di saturazione. . . . . . . . . . 33
3 Malfunzionamento, che fare? . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Servizio assistenza clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . 34
_ Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.neff-international.com e l'eShop
www.neff-eshop.com
8Conformità d'uso
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso
di installazione secondo le regole di buona
tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. L'apparecchio
non è destinato a essere utilizzato in ambienti
esterni. Prestare attenzione all'apparecchio
durante il suo funzionamento. Il produttore
declina qualsiasi responsabilità per danni
dovuti all’utilizzo non conforme o errato.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo
2000 metri sul livello del mare.
Per quanto concerne la conduzione dell'aria
esausta è necessario rispettare le normative di
legge ufficiali (ad es. normative urbanistiche
provinciali).
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio
come un giocattolo. I bambini non devono né
pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a
meno che non abbiano un'età superiore agli
15 anni e che siano assistiti da parte di un
adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli
8 anni.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
Questo apparecchio non è da utilizzare con un
timer esterno o un telecomando separato.
Conf or mi t à d' uso
25
it
Importanti avvertenze di sicurezza
(Importanti avvertenze di
sicurezza
:Avviso – Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
I mpor t ant i av er t enze di si cur ez a
: Avviso – Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un focolare
dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(per es. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria
per la combustione dalla stanza ed eliminano i
gas di scarico all'esterno attraverso un
impianto (per es. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta
dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal
camino o dalla cappa di aspirazione vengono
riaspirati nelle stanze.
■
Assicurare sempre un'alimentazione di aria
sufficiente.
■
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar).
Questo è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza
attraverso aperture non fisse, per es. porte,
finestre in combinazione con un canale di
adduzione/scarico aria o altre misure
tecniche.
26
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
: Avviso – Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nei filtri
possono incendiarsi.
Pulire l’apparecchio come descritto.
Rispettare gli intervalli di pulizia. Non
mettere mai in funzione l'apparecchio senza
filtro per grassi.
Pericolo
di incendio!
■
I depositi
di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno una volta
al mese .
Non mettere mai in funzione l'apparecchio
senza filtro per grassi.
Pericolo
di incendio!
■
Un filtro
a carbone attivo non rigenerabile
nel forno può prendere fuoco. Non
rigenerare mai un filtro a carbone attivo non
rigenerabile. Rigenerare esclusivamente
filtri a carbone attivo rigenerabili.
Pericolo
di incendio!
■
I depositi
di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Non lavorare
mai nelle vicinanze dell'apparecchio con
fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
L’installazione dell’apparecchio nelle
vicinanze di un focolare per combustibili
solidi (ad es. legno o carbone), è consentita
solo se questo è dotato di copertura chiusa
e non estraibile. Non deve esserci
produzione di scintille.
Pericolo
■
L'olio di
o incendio!
il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare
mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo
di incendio!
■
Le zone
di cottura a gas sviluppano molto
calore se vengano fatte funzionare senza
appoggiarci sopra una stoviglia. Un
dispositivo di ventilazione montato sopra
può subire danni o addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo dopo
averci appoggiato sopra una stoviglia.
■
Importanti avvertenze di sicurezza
Pericolo
Quando
di incendio!
sono in funzione
contemporaneamente più zone di cottura a
gas si sviluppa molto calore. Il dispositivo di
aspirazione può danneggiarsi o incendiarsi.
Utilizzare il dispositivo di aspirazione solo in
combinazione con zone di cottura a gas
che non superano i valori seguenti:
– massimo 5 bruciatori singoli
Utilizzare il dispositivo di aspirazione solo in
combinazione con zone di cottura a gas di
75 cm che non superano i valori seguenti:
– Potenza massima complessiva: 11,9 kW
– Potenza massima complessiva piani
cottura posteriori: 4,7 kW
– Potenza massima wok: 4,2 kW
Utilizzare il dispositivo di aspirazione solo in
combinazione con zone di cottura a gas di
90 cm che non superano i valori seguenti:
– Potenza massima complessiva: 13,7 kW
– Potenza massima complessiva piani
cottura posteriori: 4,7 kW
– Potenza massima wok: 6 kW
■
: Avviso – Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
: Avviso – Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo
di lesioni!
■
Gli oggetti
collocati sull'apparecchio
possono cadere. Non collocare alcun
oggetto sull'apparecchio.
Pericolo
di lesioni!
■
La luce
delle spie LED è molto intensa e
può danneggiare gli occhi (gruppo di
rischio 1). Non guardare direttamente le
spie LED accese per un periodo superiore
a 100 secondi.
Pericolo
di lesioni!
■
Pericolo
di schiacciamento durante
l'inserimento e l'estrazione dell'apparecchio.
Durante l'inserimento o l'estrazione
dell'apparecchio non sostare nell'area di
movimento dello stesso. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo
di lesioni!
■
All'interno
del raggio d'azione
dell'apparecchio potrebbero cadere
eventuali stoviglie appoggiate. La
fuoriuscita di liquidi caldi può causare
lesioni. Non posizionare alcuna stoviglia
all'interno del raggio d'azione
dell'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
■
■
it
Utensili per cottura e piani cottura
raggiungono temperature molto elevate.
Non toccare mai piani cottura e utensili per
cottura molto caldi.
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo
di scariche
■
Gli interventi
di elettriche!
riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo
di scariche
■
L'infiltrazione
dielettriche!
liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
■
Cause dei danni
Attenzione!
Pericolo di danni da corrosione. Accendere
sempre l'apparecchio durante la cottura per
evitare la formazione di condensa. La
condensa può causare danni da corrosione.
Pericolo di danni da umidità che penetra
nell'elettronica. Non pulire mai gli elementi di
comando con un panno bagnato.
Danni alla superficie causati da un'errata
pulizia. Pulire le superfici in acciaio inox
sempre nel verso della spazzolatura. Non
usare un detergente per acciaio inox sugli
elementi di comando.
Danni alla superficie causati da detergenti
aggressivi o abrasivi. Non usare mai
detergenti aggressivi e abrasivi.
Oggetti appoggiati sull'apparecchio possono
danneggiare l'apparecchio stesso o il piano
cottura adiacente durante l'inserimento o
l'estrazione. Non riporre oggetti sulle parti
mobili dell'apparecchio.
27
it
Tutela dell'ambiente
7Tutela dell'ambiente
Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in
termini di energia. Questa parte contiene consigli per
ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire
l'apparecchio in modo corretto.
Tut el a del ' ambi ent e
ÇTipi di esercizio
Ti pi di eser ci zi o
Modalità aspirazione
L’aria aspirata viene purificata
attraverso il filtro per grassi e
convogliata all'esterno tramite un
sistema di tubi.
Risparmio energetico
■
■
■
■
■
■
■
Durante la cottura accertarsi che ci sia un'aerazione
sufficiente, affinché la cappa di aspirazione possa
lavorare con efficienza emettendo un livello di
rumore contenuto.
Adattare i livelli di aspirazione all'intensità dei vapori
di cottura. Impostare il livello intensivo soltanto se
necessario. Un livello di aspirazione basso significa
un consumo di energia ridotto.
In caso di vapori di cottura intensi selezionare
tempestivamente un livello di aspirazione più
elevato. I vapori di cottura già diffusi nella cucina
rendono necessario un utilizzo prolungato della
cappa di aspirazione.
Spegnere la cappa di aspirazione quando non è più
necessaria.
Spegnere l'illuminazione quando non è più
necessaria.
Pulire e sostituire i filtri rispettando gli intervalli di
tempo indicati al fine di incrementare l'efficacia del
sistema di aspirazione ed evitare il rischio di
incendio.
Applicare il coperchio per ridurre la formazione di
vapori di cottura e condensa.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
28
Avvertenza: L'aria non deve essere deviata in un
camino che viene utilizzato per lo scarico di gas di
apparecchi che bruciano gas o altri carburanti (questo
non vale per apparecchi a ricircolo d'aria).
■
■
Se l’aria esausta viene immessa in un camino per
fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario
ottenere l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete
esterna, è necessario utilizzare una cassetta murale
telescopica.
A ricircolo
L’aria aspirata viene purificata attraverso
il filtro per grassi e un filtro ai carboni
attivi e quindi reimmessa nella cucina.
Avvertenza: Per catturare gli odori nell'esercizio a
ricircolo, è necessario installare un filtro ai carboni attivi.
Le diverse possibilità di attivazione dell’apparecchio
con esercizio a ricircolo sono indicate nell’opuscolo o
devono essere richieste al proprio rivenditore
specializzato. Gli accessori necessari sono disponibili
presso i rivenditori specializzati, tramite il servizio clienti
o il punto vendita on-line.
Conoscere l'apparecchio
* Conoscere l'apparecchio
Qui di seguito sono riportate una descrizione
dell'apparecchio e informazioni sugli accessori.
Conoscer e l ' ap ar ec hi o
it
KPrima di utilizzare
l'apparecchio per la prima
volta
Prima di poter utilizzare l'apparecchio nuovo è
necessario eseguire alcune impostazioni.
Pr i ma di ut i l i z ar e l ' ap ar ec hi o per l a pr i ma vol t a
Prima messa in funzione
Passaggio dell'indicatore al funzionamento a ricircolo
d'aria
Per il funzionamento a ricircolo d'aria occorre
modificare opportunamente l'indicatore del controllo
elettronico:
1. Verificare se la cappa di aspirazione è collegata e
spenta.
2. Toccare ø.
3. Toccare il simbolo
7 per almeno 3 secondi.
7 lampeggia e il controllo elettronico è passato in
( Pannello di comando
0 Illuminazione
8 Copertura filtro
modalità ricircolo d'aria.
Passaggio dell'indicatore alla modalità aspirante
1. Verificare se la cappa di aspirazione è collegata e
spenta.
Pannello comandi
2. Toccare ø.
3. Toccare il simbolo
7 per almeno 3 secondi.
7 si accende e il controllo elettronico è passato in
modalità a estrazione d'aria.
Simbolo
#
9
1
2
3
©ò
©ñ
7
ø
6
Spiegazione
Inserimento/estrazione dell'apparecchio, attivazione/
disattivazione ventola
Attivazione del ritardo di funzionamento della ventola
Attivazione del livello 1 della ventola
Attivazione del livello 2 della ventola
Attivazione dell livello 3 della ventola
Attivazione del livello intensivo 1
Attivazione del livello intensivo 2
Indicazione di saturazione
Inserimento/estrazione dell'apparecchio
Attivazione/disattivazione dell'illuminazione
29
it
Uso dell'apparecchio
1Uso dell'apparecchio
Il presente apparecchio funziona solo se estratto
completamente.
Livello intensivo
In caso di produzione di odori e vapori particolarmente
forti è possibile utilizzare il livello intensivo.
Uso del ' ap ar ec hi o
Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima
di iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo
il termine della cottura. In questo modo il vapore di
cottura viene aspirato in modo efficace.
Inserimento/estrazione dell'apparecchio
: Avviso – Pericolo di lesioni!
Pericolo di schiacciamento durante l'inserimento e
l'estrazione dell'apparecchio. Durante l'inserimento o
l'estrazione dell'apparecchio non sostare nell'area di
movimento dello stesso. Tenere lontano i bambini.
: Avviso – Pericolo di lesioni!
All'interno del raggio d'azione dell'apparecchio
potrebbero cadere eventuali stoviglie appoggiate. La
fuoriuscita di liquidi caldi può causare lesioni. Non
posizionare alcuna stoviglia all'interno del raggio
d'azione dell'apparecchio.
Avvertenza: Se è stato staccato per breve tempo
dall'alimentazione elettrica, l'apparecchio rientra
completamente.
Estrarre l'apparecchio
1. Rimuovere gli oggetti che si trovano nell'area di
movimento dell'apparecchio.
2. Toccare #.
L'apparecchio si estrae completamente. La ventola
si avvia al livello 2. L'illuminazione viene accesa.
Inserire l'apparecchio
Avvertenza: La copertura filtro deve essere
perfettamente chiusa.
1. Rimuovere gli oggetti che si trovano nell'area di
movimento dell'apparecchio.
ø.
L'apparecchio si inserisce completamente.
L'illuminazione e la ventola si spegneranno
automaticamente.
2. Toccare
Impostazione della ventola
Avvertenza: Adattare sempre la potenza della ventola
alle condizioni del momento. In caso di forte produzione
di vapore utilizzare anche un livello ventola elevato.
Attivazione
Toccare 1, 2 o 3.
Disattivazione
Toccare 0.
30
Attivazione
1. Premere il tasto
©ò.
Avvertenza: Il tempo di esecuzione del livello
intensivo è di circa 7 minuti. Trascorso questo lasso
di tempo l'apparecchio ritorna al livello della ventola
3.
2. Premere il tasto ©ñ.
Avvertenza: Il tempo di esecuzione del livello
intensivo è di circa 7 minuti. Trascorso questo lasso
di tempo l'apparecchio ritorna al livello della ventola
3.
Disattivazione
toccare 1, 2 o 3.
Il livello intensivo è terminato.
Ritardo di funzionamento della ventola
Avvertenza: Se è attivato il livello intensivo, il postfunzionamento ventola non è disponibile.
1. Toccare
9.
Si accendono sia #, sia 9 che il livello ventola 1.
La ventola funziona ancora per circa 10 minuti al
livello ventola 1 e si disattiva automaticamente una
volta trascorso questo lasso di tempo. Se
l'illuminazione è attiva, anche questa viene
disattivata una volta trascorso il tempo di postfunzionamento ventola.
2. Toccare 9 o #.
Il post-funzionamento ventola finisce prima del
termine della rimanente funzione di post-cottura.
3. Non appena il post-funzionamento della ventola è
terminato, toccare #.
L'apparecchio si inserisce completamente.
Illuminazione
L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo
indipendente dal sistema di aspirazione.
1. Toccare
2. Toccare
ø.
6.
Pulizia e manutenzione
2Pulizia e manutenzione
:Avviso – Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
Campo
Vetro
Pul i zi a e manut enzi one
Elementi di comando
: Avviso – Pericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica. Pulire l'apparecchio soltanto con un panno
umido. Prima della pulizia staccare la spina o
disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica
elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
: Avviso – Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati. Indossare guanti protettivi.
In caso di saturazione del filtro grassi metallico o del
filtro a carbone attivo il simbolo corrispondente si
accende o lampeggia:
■
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle
indicazioni della tabella. Non utilizzare
■
■
■
■
detergenti aggressivi o abrasivi,
detergenti a elevato contenuto di alcol,
spugnette dure o abrasive,
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Detergenti
Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido. Non utilizzare
raschietti per vetro.
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno umido e asciugare con
un panno morbido.
Pericolo di scarica elettrica a causa dell'umidità che penetra.
Pericolo di danni causati dall'umidità che
penetra nell'elettronica. Non pulire mai gli
elementi di comando con un panno bagnato.
Non utilizzare detergenti per acciaio inox.
Indicazione di saturazione
■
Detergente
it
Il filtro grassi metallico: 7 si accende
Filtro a carbone attivo: 7 lampeggia
Al più tardi a questo punto occorre pulire il filtro grassi
metallico oppure sostituire o rigenerare il filtro a
carbone attivo.
Rimuovere il filtro metallico per grassi
1. Toccare ø.
2. Aprire la copertura filtro tirandola in avanti.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui
prodotti detergenti.
Campo
Acciaio inox
Superfici laccate
Alluminio e plastica
Detergenti
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare con
un panno morbido.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel
verso della spazzolatura.
Speciali detergenti per superfici in acciaio
inox possono essere richiesti presso il servizio di assistenza tecnica o presso il proprio
rivenditore specializzato. Stendere uno strato
sottile di detergente con un panno morbido.
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno umido e asciugare con
un panno morbido.
Non utilizzare detergenti per acciaio inox.
Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido.
3. Rimuovere il filtro della guida.
Avvertenza: Il grasso può raccogliersi nella parte
inferiore del portafiltro. Non tenere il portafiltro in
posizione orizzontale, per evitare la caduta di gocce
di grasso.
31
it
Pulizia e manutenzione
4. Rimuovere il contenitore di raccolta dell'olio.
In lavastoviglie:
Avvertenza: In caso di lavaggio in lavastoviglie,
possono verificarsi leggere alterazioni di colore. Ciò
non influisce in alcun modo sul funzionamento del filtro
metallico antigrasso.
■
■
Non lavare i filtri metallici antigrasso molto sporchi
insieme alle altre stoviglie.
Riporre i filtri metallici antigrasso nella lavastoviglie
senza fissarli. I filtri metallici antigrasso non devono
essere stretti o serrati.
A mano:
Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile
utilizzare uno sgrassatore speciale. Questo prodotto
può essere ordinato tramite il punto vendita on-line.
■
5. Per una pulizia migliore, rimuovere la lamiera di
protezione.
■
■
Mettere a mollo i filtri metallici antigrasso in liscivia
calda.
Per la pulizia utilizzare una spazzola e quindi
sciacquare bene il filtro.
Lasciare asciugare il filtro metallico antigrasso.
Installare il filtro metallico per grassi
1. Inserire il contenitore di raccolta dell'olio.
2. Inserire il filtro grassi metallico.
6. Pulire il filtro grassi metallico, il contenitore di
raccolta dell'olio, la lamiera di protezione e la
copertura filtro.
7. Dopo aver smontato il filtro, pulire l'apparecchio
internamente.
Pulire il filtro grassi metallico e il contenitore
di raccolta dell'olio
: Avviso – Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi
possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno una volta al mese .
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro
per grassi.
Avvertenze
■
Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o
contenenti alcali.
■
Nella pulizia del filtro metallico antigrasso, pulire
anche il supporto del filtro metallico antigrasso
dell'apparecchio con un panno umido.
■
Il filtro metallico antigrasso può essere pulito con
lavaggio in lavastoviglie o a mano.
32
3. Chiudere la copertura filtro.
Smontare il filtro a carbone attivo (solo con
modalità ricircolo)
Per garantire la riduzione dei cattivi odori è necessario
rigenerare o sostituire regolarmente i filtri a carbone
attivo. Osservare a tal proposito anche l'indicazione di
saturazione sull'apparecchio.
I filtri a carbone attivo devono essere rigenerati al
massimo ogni 2 mesi oppure sostituiti.
1. Rimuovere il filtro grassi metallico.
2. Rimuovere la griglia e il filtro grassi metallico.
Malfunzionamento, che fare?
Rigenerazione del filtro a carbone attivo
3Malfunzionamento, che
fare?
Per garantire la riduzione dei cattivi odori è necessario
rigenerare o sostituire regolarmente i filtri a carbone
attivo. Osservare a tal proposito anche l'indicazione di
saturazione sull'apparecchio.
I filtri a carbone attivo devono essere rigenerati al
massimo ogni 2 mesi oppure sostituiti.
Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni.
Prima di chiamare il Servizio clienti, osservate le
seguenti indicazioni.
: Avviso – Pericolo di incendio!
: Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Un filtro a carbone attivo non rigenerabile nel forno può
prendere fuoco. Non rigenerare mai un filtro a carbone
attivo non rigenerabile. Rigenerare esclusivamente filtri
a carbone attivo rigenerabili.
Avvertenza: I filtri a carbone attivo rigenerabili possono
essere rigenerati fino a dieci volte.
Avvertenza: La rigenerazione del filtro a carbone attivo
può causare la formazione di odori. Assicurarsi che la
stanza sia ben arieggiata e, se necessario, aprire una
finestra.
Avvertenza: I filtri per ricircolo d'aria rinnovabili
possono essere danneggiati a causa di cadute. I danni
non sono sempre visibili dall'esterno. Smaltire e
sostituire i filtri a ricircolo d'aria rinnovabili che sono
caduti.
Attenzione!
Pericolo di danni da umidità che penetra nel filtro a
carbone attivo. Non lavare mai il filtro a carbone attivo
in lavastoviglie o con un panno bagnato.
Mal f unzi onament o, che f ar e?
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non
conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le
riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da personale tecnico
adeguatamente istruito dal servizio di assistenza
tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio
di assistenza clienti.
Spie LED
Le spie LED difettose devono essere sostituite
esclusivamente dal produttore, dal servizio clienti o da
un tecnico specializzato autorizzato (elettricista).
Comportamento in caso di penetrazione d'acqua
Se durante la cottura o la pulizia penetra acqua
nell'apparecchio, procedere come descritto di seguito:
1. Disattivare l'apparecchio.
2. Aprire il mobile inferiore e raccogliere l'acqua che
fuoriesce.
3. Lasciare l'apparecchio spento per 24 ore.
Trascorso questo lasso di tempo è nuovamente
possibile utilizzare l'apparecchio senza alcuna
limitazione.
1. Qualora il filtro a carbone attivo non possa più
essere rigenerato, ordinarne e utilizzarne uno nuovo
rigenerabile.
2. Riscaldare il filtro a carbone attivo in forno
preriscaldato a 100 °C per 1 ora con il
funzionamento a ricircolo d'aria.
3. Lasciare raffreddare il filtro a carbone attivo.
Installazione del filtro a carbone attivo
1. Disporre il filtro a carbone attivo sul filtro grassi
metallico.
2. Fissare il filtro a carbone attivo con la griglia.
Ripristino delle indicazioni di saturazione
Quando il corrispondente filtro è stato pulito o sostituito,
ripristinare l'indicazione di saturazione, affinché i simboli
smettano di lampeggiare.
1. Accertarsi che la cappa aspirante sia accesa.
2. Toccare il simbolo 7 per circa 3 secondi.
Le spie di saturazione sono ripristinate.
it
Tabella guasti
Guasto
L'apparecchio
non funziona
Possibile causa
La spina non è inserita
Interruzione di corrente
Il fusibile è difettoso
Rimedio
Collegare l'apparecchio
alla corrente
Controllare se gli altri elettrodomestici funzionano
Verificare se il fusibile
dell'apparecchio
nell'apposita scatola è a
posto.
L'apparecchio
La copertura filtro
Chiudere bene la copernon si accende. non è chiusa.
tura filtro.
L'apparecchio né Il fusibile nella scatola Rivolgersi al servizio di
si avvia né si spe- elettrica è difettoso. assistenza.
gne.
L'illuminazione
L'unità di comando è Rivolgersi al servizio di
tasti non funziona. difettosa.
assistenza tecnica.
L'illuminazione
Le luci LED sono gua- Rivolgersi al servizio di
non funziona.
ste.
assistenza.
Sull'indicatore
Il filtro per grassi o il Pulire il filtro o sostituire il
lampeggiano 7 filtro a carbone attivo filtro a carbone attivo.
è saturo.
~ "Pulizia e
o .?
manutenzione"
a pagina 31
--------
33
it
Servizio assistenza clienti
4Servizio assistenza clienti
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il
codice prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in
modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata. La
targhetta di identificazione con i relativi numeri si trova
nella parte anteriore, sul corpo dell'apparecchio, sotto il
piano di lavoro.
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in
caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i
dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del
servizio di assistenza tecnica.
Ser vi zi o as i st enza cl i ent i
Codice prodotto (E)
_Accessori
Ac es or i
Accessori speciali
Accessori
Set di accessori per il ricircolo
dell'aria- prima dotazione
Codice dell'ordine
Z92IDP9X0
Filtro a carbone attivo - filtro sostitutivo
Z92IDQ9X0
Set di installazione remota
Z92IDM9X0
Codice di produzione
(FD)
Servizio di assistenza
tecnica O
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo
improprio, l'intervento del tecnico del servizio di
assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il
periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I
800-522822
Linea verde
CH
0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da
tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di
ricambio originali per il vostro apparecchio.
--------
34
nl
Inhoudsopgave
Gebr ui ksa nwi j zi ng
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 35
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 36
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Energie besparen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ç Gebruiksmogelijkheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gebruik met afvoerlucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Circulatiefunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Apparaat naar uit-/inschuiven
Ventilator instellen . . . . . . . . .
Intensief-stand . . . . . . . . . . . .
Naloop ventilator . . . . . . . . . .
Verlichting . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 40
. 40
. 40
. 40
. 40
2 Reinigen en onderhouden
. . . . . . . . . . . . . . . . 41
Verzadigingsindicatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Verzadigingsindicaties terugzetten . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
_ Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.neff-international.com en in de online-shop:
www.neff-eshop.com
8Gebruik volgens de
voorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op
de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Het apparaat is niet voor
buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het
toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als
gevolg van onjuist gebruik of onjuiste
bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Ten aanzien van de afvoerlucht dienen de
overheids- en wettelijke voorschriften (zoals
lokale bouwverordeningen) in acht te worden
genomen.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Gebr ui k vol gens de vo r schr i f t en
35
nl
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
:Waarschuwing – Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
Bel angr i j ke vei l i ghei dsvo r schr i f t en
: Waarschuwing – Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw
huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit
bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem
van uw huis te beoordelen en kan een voorstel
doen voor passende maatregelen op het
gebied van de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
: Waarschuwing – Risico van brand!
De vetafzettingen in de filters kunnen
ontbranden.
Apparaat schoonmaken zoals beschreven.
Neem de reinigingsperiodes in acht.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Risico
van brand!
■
De vetafzettingen
in het vetfilter kunnen
ontbranden.
Vetfilter minstens één keer in de maand
reinigen.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Risico
■
Eenvan
nietbrand!
regenereerbaar actieve koolfilter
kan in de oven vlam vatten. Nietregenereerbare actieve koolfilters nooit
regenereren. Alleen regenereerbare actieve
koolfilters regenereren.
Brandgevaar!
■
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer er
een afgesloten, niet verwijderbare
afscherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
Risico
brand!
■
Hetevan
olie
en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder
toezicht. Vuur nooit blussen met water.
Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
■
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er
tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of
in brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Risico van brand!
■
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en
voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen
of het afvoerkanaal worden teruggezogen in
de woonruimte.
■
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
■
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte
waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is
dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt
wanneer de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in
deuren, ramen, in combinatie met een
ventilatiekast in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
36
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
■
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskookzones ontstaat veel warmte. Het
ventilatieapparaat kan dan beschadigd of in
brand raken. Het ventilatieapparaat mag
alleen met gas-kookzones worden
gecombineerd die de volgende
waarden niet overschrijden.
– maximaal 5 afzonderlijke branders
Het ventilatieapparaat mag alleen met gaskookzones van 75 cm worden
gecombineerd die de volgende
waarden niet overschrijden:
– Maximaal vermogen totaal: 11,9 kW
– Maximaal vermogen achterste
kookplaten totaal: 4,7 kW
– Maximaal vermogen wok: 4,2 kW
Het ventilatieapparaat mag alleen met gaskookzones van 90 cm worden
gecombineerd die de volgende
waarden niet overschrijden:
– Maximaal vermogen totaal: 13,7 kW
– Maximaal vermogen achterste
kookplaten totaal: 4,7 kW
– Maximaal vermogen wok: 6 kW
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit
aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in
de buurt zijn.
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico
■
Op van
het letsel!
apparaat geplaatste voorwerpen
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
Risico
■
Het van
lichtletsel!
van LED-lampen is zeer fel en kan
de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet
langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
Risico
van letsel!
■
Beklemmingsgevaar
bij het in- en
uitschuiven van het apparaat. Bij het in- of
uitschuiven nooit met uw handen in het
bewegingsbereik van het apparaat komen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Risico
van letsel!
■
Kookgerei
dat zich in het bewegingsbereik
van het apparaat bevindt, kan omvallen.
Naar buiten komende hete vloeistof kan
leiden tot lichamelijk letsel. Geen kookgerei
in het bewegingsbereik van het apparaat
plaatsen.
Risico
van letsel!
■
Kookgerei
en kookplaten worden erg heet.
Nooit met uw handen boven de hete
kookplaat of heet kookgerei komen.
■
nl
: Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
■
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans
op een elektrische
schok! zijn gevaarlijk.
■
Ondeskundige
reparaties
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans
op een elektrische
schok!
■
Binnendringend
vocht
kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie.
Schakel het apparaat wanneer u kookt altijd in
om condensvorming te voorkomen.
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Risico van beschadiging doordat er vocht in
de elektronica van het apparaat komt. Reinig
de bedieningselementen nooit met een natte
doek.
Beschadiging van het oppervlak door een
foutieve manier van reinigen. Roestvrijstalen
oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting. Gebruik voor de
bedieningselementen geen reinigingsmiddel
voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe
of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik
nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Bij het in- of uitschuiven kunnen het apparaat
of aangrenzende kookplaten worden
beschadigd door voorwerpen die erop
geplaatst zijn. Plaats geen voorwerpen op de
beweegljke onderdelen van het apparaat.
37
nl
Milieubescherming
7Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Mi l i eubescher mi ng
ÇGebruiksmogelijkheden
Gebr ui ksmogel i j kheden
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
Energie besparen
■
■
■
■
■
■
■
Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van
lucht, zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig
geluid geeft.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de
kookdamp aan. Gebruik de intensiefstand alleen
wanneer dit nodig is. Een lagere ventilatiestand
betekent minder energieverbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al
kookdamp is ontstaan, dient de afzuigkap langer te
worden ingezet.
Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt,
schakel hem dan uit.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer
nodig is.
Filters dienen binnen de aangegeven periodes te
worden gereinigd of vervangen, om de effectiviteit
van de ventilatie te verhogen en het risico van brand
tegen te gaan.
Kookdeksel plaatsen om kookdampen en condens
te verminderen.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
38
Aanwijzing: De lucht mag niet worden afgevoerd in een
schoorsteen die wordt gebruikt voor afvoergassen van
apparaten bestemd voor het verbranden van gas of
andere brandstoffen (dit geldt niet voor
ventilatieapparatuur).
■
■
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan
dient u een vakbekwame schoorsteenveger te
raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te
gebruiken.
Circulatiefunctie
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters en een actief koolfilter gereinigd
en weer teruggeleid naar de keuken.
Aanwijzing: Om geurtjes bij het gebruik van de
circulatiefunctie te voorkomen, dient u een actief
koolfilter te monteren. De verschillende manieren om
het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in
de prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak.
Het daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij
de speciaalzaak, de klantenservice of de Online-shop.
Het apparaat leren kennen
*Het apparaat leren kennen
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen en krijgt u
informatie over de toebehoren.
nl
KVoor het eerste gebruik
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren:
Het ap ar a t l er en ken en
Vo r het e r st e gebr ui k
Eerste gebruik
Display omschakelen naar gebruik met circulatielucht
Voor gebruik met circulatielucht moet het display van
de elektronische regeling worden omgeschakeld:
1. Controleren of de afzuigkap aangesloten en
uitgeschakeld is.
2. Op ø tippen.
3. 7 minstens 3 seconden lang aanraken.
7 knippert en de elektronische regeling is ingesteld
op luchtcirculatie.
Display omschakelen naar gebruik met afvoerlucht
1. Controleren of de afzuigkap aangesloten en
uitgeschakeld is.
( Bedieningspaneel
0 Verlichting
8 Filterafdekking
2. Op ø tippen.
3. 7 minstens 3 seconden lang aanraken.
7 knippert en de elektronische regeling is op
luchtafvoer ingesteld.
Bedieningspaneel
Symbool
#
9
1
2
3
©ò
©ñ
7
ø
6
Toelichting
Apparaat in-/uitschuiven, ventilator in-/uitschakelen
Ventilatornaloop inschakelen
Ventilatorstand 1 inschakelen
Ventilatorstand 2 inschakelen
Ventilatorstand 3 inschakelen
Intensiefstand 1 inschakelen
Intensiefstand 2 inschakelen
Verzadigingsindicatie
Apparaat in-/uitschuiven
Verlichting in-/uitschakelen
39
Apparaat bedienen
nl
1Apparaat bedienen
Dit apparaat functioneert alleen in volledig
uitgeschoven toestand.
Intensief-stand
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensiefstand gebruiken.
Ap ar a t bedi enen
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint
met koken en schakel hem pas enkele minuten na het
koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst
verwijderd.
Apparaat naar uit-/inschuiven
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Beklemmingsgevaar bij het in- en uitschuiven van het
apparaat. Bij het in- of uitschuiven nooit met uw handen
in het bewegingsbereik van het apparaat komen. Zorg
ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Inschakelen
1. Toets
©ò indrukken.
Aanwijzing: De looptijd van de intensiefstand
bedraagt ca. 7 minuten.Na afloop hiervan schakelt
het apparaat terug naar ventilatiestand 3.
2. Toets ©ñ indrukken.
Aanwijzing: De looptijd van de intensiefstand
bedraagt ca. 7 minuten.Na afloop hiervan schakelt
het apparaat terug naar ventilatiestand 3.
Uitschakelen
Op 1, 2 of 3 tippen.
De intensiefstand is beëindigd.
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik van het
apparaat bevindt, kan omvallen. Naar buiten komende
hete vloeistof kan leiden tot lichamelijk letsel. Geen
kookgerei in het bewegingsbereik van het apparaat
plaatsen.
Aanwijzing: Als het apparaat korte tijd van het
elektriciteitsnet ontkoppeld is geweest, schuift het
volledig naar binnen.
Apparaat uitschuiven
1. Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het
apparaat halen.
2. Op # tippen.
Het apparaat komt volledig naar buiten. De ventilator
start op stand 2. De verlichting wordt ingeschakeld.
Naloop ventilator
Aanwijzing: Is de intensiefstand geactiveerd, dan is de
ventilatornaloop niet beschikbaar.
1. Op
9 tippen.
# en 9 evenals ventilatorstand 1 zijn verlicht.De
ventilator loopt 10 minuten na in ventilatorstand 1 en
schakelt na afloop van deze tijd automatisch uit. Is
de verlichting ingeschakeld, dan wordt deze ook na
afloop van de nalooptijd uitgeschakeld.
2. Op 9 of # tippen.
De ventilatornaloop wordt voor het einde van de
resterende nalooptijd beëindigd.
3. Zodra de ventilatornaloop afgelopen is op # tippen.
Het apparaat schuift volledig naar binnen.
Apparaat inschuiven
Aanwijzing: De filterafdekking dient volledig gesloten te
zijn.
1. Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het
apparaat halen.
ø tippen.
Het apparaat schuift volledig naar binnen. De
verlichting en de ventilator worden automatisch
uitgeschakeld.
2. Op
Ventilator instellen
Aanwijzing: Pas de ventilatorstand altijd aan de actuele
omstandigheden aan. Kies bij een sterke dampvorming
ook een hoge ventilatorstand.
Inschakelen
Op 1, 2 of 3 tippen.
Uitschakelen
Op 0 tippen.
40
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie inen uitschakelen.
1. Op
2. Op
ø tippen.
6 tippen.
Reinigen en onderhouden
2Reinigen en onderhouden
:Waarschuwing – Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het
voor de reiniging afkoelen.
Rei ni gen en onder houden
: Waarschuwing – Gevaar van een elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het
toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de
verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
■
■
■
■
geen
geen
geen
geen
scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die
bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
nl
Gebied
Glas
Schoonmaakmiddelen
Glasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken. Geen
schraper gebruiken.
Bedieningselementen Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Gevaar van een elektrische schok doordat er
vocht kan binnendringen.
Risico van beschadiging van de elektronica
doordat er vocht kan binnendringen. Bedieningselementen nooit reinigen met een natte
doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal
gebruiken.
Verzadigingsindicatie
Bij verzadiging van de metalen vetfilters of de actieve
koolfilters is het betreffende symbool verlicht of knippert
het:
■
■
Metalen vetfilter: 7 is verlicht
Actieve koolfilter: 7 knippert
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters
gereinigd of de actief koolfilters vervangen of
gegenereerd te worden.
Metalen vetfilter demonteren
1. Op ø tippen.
2. Filterafdekking naar voren klappen.
Gebied
Roestvrij staal
Schoonmaakmiddelen
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met
een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reingen in de slijprichting.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken zijn
speciale onderhoudsmiddelen voor roestvrij
staal verkrijgbaar. Het schoonmaakmiddel
heel dun opbrengen met een zachte doek.
Gelakte oppervlakken Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal
gebruiken.
Aluminium en
Glasreiniger:
kunststof
met een zachte doek schoonmaken.
41
nl
Reinigen en onderhouden
3. Filter uit de geleiding nemen.
Metalen vetfilter en oliehouder
schoonmaken
: Waarschuwing – Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens één keer in de maand reinigen.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzing: Onderin de filterhouder kan zich vet
ophopen. De filterhouder niet horizontaal houden om
te voorkomen dat het vet eruit druipt.
4. Oliehouder verwijderen.
Aanwijzingen
■
Geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen gebruiken.
■
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de
houder van de vetfilters in het apparaat reinigen met
een vochtige doek.
■
De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat of
met de hand worden gereinigd.
In de afwasautomaat:
Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasautomaat kunnen
lichte verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed op
de werking van de metalen vetfilters.
■
■
Reinig sterk verzadigde metalen vetfilters niet samen
met serviesgoed.
Plaats de metalen vetfilters los in de afwasautomaat.
De metalen vetfilters mogen niet worden
vastgeklemd.
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de
Online-shop.
5. Voor een betere reiniging de beschermingsplaat
verwijderen.
■
■
■
Laat de metalen vetfilters weken in een heet
afwassopje.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel
daarna de filters goed af.
Laat de metalen vetfilters afdruipen.
Metalen vetfilter monteren
1. Oliehouder inbrengen.
2. Metalen vetfilter aanbrengen.
6. Metalen vetfilter, oliehouder, beschermingsplaat en
filterafdekking schoonmaken.
7. Na demontage van de filters het apparaat van
binnen schoonmaken.
42
3. Filterafdekking dichtklappen.
Reinigen en onderhouden
Actief koolfilter demonteren (alleen bij
gebruik met circulatielucht)
Om het niveau van de geurafscheiding te waarborgen,
moeten de actieve koolfilters regelmatig worden
geregenereerd of vervangen. Zie hiervoor ook de
verzadigingsindicatie van uw apparaat.
De actieve koolfilters moeten uiterlijk om de 2 maanden
geregenereerd of vervangen worden.
1. Metalen vetfilter demonteren.
2. Rooster en metalen vetfilter verwijderen.
nl
Actieve koolfilters monteren
1. Actieve koolfilter op de metalen vetfilter leggen.
2. Actieve koolfilter vastmaken aan het rooster.
Verzadigingsindicaties terugzetten
Wanneer u de betreffende filter gereinigd of vervangen
heeft, dient u de verzadigingsindicatie terug te zetten,
zodat de symbolen ophouden met knipperen.
1. Zorg ervoor dat de afzuigkap ingeschakeld is.
2. 7 ca. 3 seconden lang aanraken.
De verzadigingsindicaties zijn teruggezet.
Actief koolfilter regenereren
Om het niveau van de geurafscheiding te waarborgen,
moeten de actieve koolfilters regelmatig worden
geregenereerd of vervangen. Zie hiervoor ook de
verzadigingsindicatie van uw apparaat.
De actieve koolfilters moeten uiterlijk om de 2 maanden
geregenereerd of vervangen worden.
: Waarschuwing – Risico van brand!
Een niet regenereerbaar actieve koolfilter kan in de
oven vlam vatten. Niet-regenereerbare actieve
koolfilters nooit regenereren. Alleen regenereerbare
actieve koolfilters regenereren.
Aanwijzing: Regenereerbare actieve koolfilters kunnen
tot tien keer worden geregenereerd.
Aanwijzing: Bij het regenereren van het actief koolfilter
kan er geurontwikkeling optreden. Zorg ervoor dat de
ruimte goed is geventileerd en open indien nodig een
raam.
Aanwijzing: Regenereerbare circulatieluchtfilters
kunnen door te vallen worden beschadigd. De
beschadigingen zijn van buiten niet altijd zichtbaar.
Voer gevallen regeneerbare circulatieluchtfilters af en
vervang ze.
Attentie!
Risico van beschadiging doordat er vocht in de
elektronica van het actieve koolfilter komt. Actieve
koolfilters nooit in de vaatwasmachine of met een natte
doek reinigen.
1. Als de actieve koolfilter niet meer geregenereerd
kan worden, een nieuwe regenereerbare actieve
koolfilter bestellen en gebruiken.
2. Actief koolfilter in de voorverwarmde oven op
100 °C gedurende bij luchtcirculatiefunctie 1 uur
verwarmen.
3. Actieve koolfilter laten afkoelen.
43
nl
Wat te doen bij storingen?
3Wat te doen bij storingen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let
op de volgende aanwijzingen voordat u contact
opneemt met de klantenservice.
Wat t e doen bi j st or i ngen?
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen
door de fabrikant, diens klantenservice of een erkend
vakman (elektromonteur).
Handelwijze bij inkomend water
Wanneer er bij het koken of schoonmaken water in het
toestel komt, handelt u als volgt:
1. Toestel uitschakelen.
2. Onderkast openen en vrijkomend water verwijderen.
3. Toestel 24 uur uitgeschakeld laten.
Na afloop van deze tijd kan het water onbeperkt
verder worden gebruikt.
Storingstabel
Storing
Apparaat werkt
niet
Mogelijke oorzaak
De stekker is niet in
het stopcontact
gestoken
Stroomonderbreking
Filterafdekking niet
gesloten.
De zekering in de
elektrobox is defect.
Controleer of andere keukenapparaten functioneren
Controleer in de meterkast of de zekering voor
het toestel in orde is
Filterafdekking volledig
sluiten.
Neem contact op met de
servicedienst.
De besturingseenheid is defect.
Neem contact op met de
servicedienst.
De LED-lampen zijn
defect.
De vetfilter of actieve
koolfilter is verzadigd.
Neem contact op met de
servicedienst.
Filter reinigen of actieve
koolfilter vervangen.
~ "Reinigen en
onderhouden"
op pagina 41
Zekering defect
Apparaat gaat
niet naar binnen.
Het apparaat
komt niet naar
binnen en niet
naar buiten.
De toetsverlichting functioneert
niet.
De verlichting
functioneert niet.
In de indicatie
knipperen 7 of
.?
--------
44
Oplossing
De stekker in het stopcontact steken
4Servicedienst
Geef wanneer u telefonisch contact met ons opneemt
altijd het productnummer (E-nr.) en het
fabricagenummer (FD-nr.) op, zodat wij u goed van
dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u vooraan aan de apparaatbehuizing onder het
werkblad.
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
Ser vi cedi enst
E-nr.
FD­nr.
ServicedienstO
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening
ook tijdens de garantieperiode kosten met zich
meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL
088 424 4040
B
070 222 143
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Toebehoren
nl
_Toebehoren
Toebehor en
Speciale accessoires
Accessoires
Bestelnummer
Luchtcirculatie-accessoireset - Eerste Z92IDP9X0
uitvoering
Actieve koolfilter- reservefilter
Z92IDQ9X0
Remote-installatieset
Z92IDM9X0
--------
45
6
6
*9001364752*
9001364752
980615
el, fr, it, nl

Related manuals