Manuel du propriétaire | GEONAUTE MONTRE MW500 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 CNPJ : 02.314.041/0001-88 ref notice : 491.374 Made in China Hecho en China Произведено в Китае Decathlon 4 bd de mons BP 299 59665 Villeneuve d'Ascq cedex France 11/12/07 13:41 0 50 W M o A ntr lt e im a et lti er m Co ètr m epa bo ss us W so at le ch M 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 13:41 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 13:41 FR D A SET/LIGHT START/LAP pa ad mo pré clim G B C STOP/RESET MODE E VIEW 2 DE est pe Co •L u a l’a •L ré D •L e q D d c q •D p d •L o 11/12/07 Félicitation pour l’achat de votre montre Géonaute MW500. Cette montre de montagne vous accompagnera dans vos loisirs, votre pratique sportive ou tout simplement votre vie quotidienne. Résistante, étanche, précise et pratique, elle saura vite vous séduire par sa poly-valence et sa qualité. Premier de cordée ou globe-trotter adepte du trekking, elle vous guidera à travers les dénivelés montagneux grâce à son altimètre et sa boussole électronique. Ses prévisions météorologiques vous aideront à mieux anticiper les conditions climatiques. Plus haut, plus fort, plus sûr ! FR FR FR 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 Garantie limitée T DECATHLON garantit à l’acheteur initial de cette montre que celle-ci est exempte de défauts liés aux matériaux ou à la fabrication et ce, pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Conservez bien la facture qui est votre preuve d’achat. • La garantie ne couvre pas les dommages dus à une mauvaise utilisation, au non-respect des précautions d’emploi ou aux accidents, ni un entretien incorrect ou un usage commercial de l’appareil. • La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par des réparations effectuées par des personnes non-autorisées par DECATHLON. • Les garanties comprises dans la présente remplacent de manière explicite toute autre garantie, y compris la garantie implicite de qualité loyale et marchande et/ou d’adaptation à l’usage. DECATHLON ne peut en aucun cas être tenu responsable pour tous dommages, directs ou indirects, de portée générale ou particulière, causés par ou liés à l’utilisation de ce mode d’emploi ou des produits qu’il décrit. • Durant la période de garantie, l’appareil est soit réparé gratuitement par un service agréé, soit remplacé à titre gracieux (au gré du distributeur). • La garantie ne couvre pas les piles ni les boîtiers fissurés ou brisés ou présentant des traces de chocs visibles. 3 13:41 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 Usage • Précautions d’emploi P Description des conditions normales d’utilisation : Cette montre est conçue pour être portée au poignet dans le cadre de sports de montagne (randonnée, VTT…). Elle sert à lire l’heure et mesure des intervalles de temps grâce à sa fonction chronomètre. Elle est équipée de divers instruments de mesure (baromètre, altimètre, boussole) pour vous orienter et vous indiquer les conditions environne-mentales extérieures. Le At an la No un vo mo dé de inf mo Le pe l’e pro àc Restriction d’usage/précautions d’emploi : • Etanchéité : Cette montre est étanche à 5 ATM. Elle peut donc être utilisée en milieu humide, sous de fortes pluies ou sous la douche, pour la natation. Il ne faut cependant pas plonger avec, ni descendre en dessous d’une profondeur de 5 mètres. Ne manipulez pas les boutons sous l’eau. • Manipuler l’appareil avec soin, ne pas le faire tomber et ne pas le soumettre à des chocs importants. • Ne démontez pas la montre. Cela entraînerait l’annulation de la garantie et risquerait de causer des dommages ou la perte de l’étanchéité. • Lire attentivement la notice avant utilisation. Conserver la notice pendant toute la durée de vie de la montre. • Ne pas soumettre la montre à des températures extrêmes. Si la montre est laissée longtemps en plein soleil, l’afficheur peut se noircir temporairement, avant de redevenir normal après refroidissement. • Ne nettoyer qu’avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents, ils risquent d’endommager les matériaux de votre montre. I ATTENTION : Le calcul de l'altitude se fait à partir de la variaition de pression, aussi nous vous conseillons de régler la valeur du paramètre « sea level pressure » à chaque changement important de météo ou d’altitude (avion) ou au 1er usage de cette montre, pour réduire les erreurs de calculs. En effet a pression de l’air fluctue non seulement en fonction de l'atlitude mais aussi en raison de la météo. Pour régler « sea level pressure » , contactez un centre météorolique, ou receuillez l'information sur un site internet officiel et reportez vous à la section réglage de cette notice. Important - Cette montre a une tolérance de +/- 8 m de précision en fonction d’altimètre. 4 13:41 S Ce 1M l 2M 3M b 4M 5M m 6M 7M t 8M On 11/12/07 Première utilisation de et re. re, ns tre our en ns le tie ce tre cir de la eur ant our on éo. ue, us ne Les piles : cette montre fonctionne avec une pile CR2032. Attention, le clignotement anormal de l’affichage ou une quelconque anomalie de fonctionnement indique généralement que la batterie de la montre est déchargée et qu’il convient de la remplacer. Nous vous recommandons de procéder au changement de piles via un atelier spécialisé DECATHLON. En changeant la pile vous-même, vous risquez d’endommager le joint et de perdre l’étanchéité de la montre ainsi que la garantie sur le produit. Vérifiez avant votre déplacement la disponibilité de la pile chez votre revendeur. La durée de vie approximative des piles est de 1 an, mais elle peut être influencée par la durée de stockage en magasin et la façon dont la montre est utilisée. Les matières premières et la batterie contenue dans cet appareil peuvent être recyclées par un professionnel. Afin de protéger l’environ-nement, nous vous encourageons à déposer après usage ce produit et/ou les piles qu’il contient dans un espace de collecte prévu à cet effet. FR FR 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 Système de navigation Cette montre dispose de 8 modes de fonctionnement : 1 Mode heure date, avec 2 fuseaux horaires et de manière optionnelle l’affichage de température et des prévisions météo. 2 Mode boussole (COMP). 3 Mode baromètre (BARO) : prévisions météo, variations barométriques et historique. 4 Mode Altimètre (ALTI) : altitude courante et historique. 5 Mode mémoire d’altitudes (ALTI DATA) : rappel des points mémorisés. 6 Mode chronomètre (CHRO) : chronomètre. 7 Mode mémoire de temps intermédiaires (CHRO DATA) : rappel des temps intermédiaires mémorisés. 8 Mode alarme (ALRM) : 2 alarmes journalières. On passe d’un mode à l’autre en appuyant sur C 5 13:41 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 13:41 1 Mode Heure locale/date C 2 Mode Boussole (COMP) C 3 Mode Baromètre (BARO) C Ut Ce de tem 4 Mode Altimètre (ALTI) C 5 Mode Mémoire Altimètre (ALTI DATA) C 6 Mode Chronomètre (CHRO) C 7 Mode Mémoire temps intermédiaires (CHRO DATA) C 8 Mode Alarme (ALRM) Remarque particulière : comme le mode heure (TIME) est le plus utilisé, nous avons prévu un raccourci pour le sélectionner plus rapidement : Appuyez 3 secondes sur C à n’importe quel moment pour revenir directement au mode heure. Explication de chacun des modes 1 -Mode heure/date Date Conditions météo A D Heure Fuseau horaire Témoin carillon Témoin alarme C B E 6 Température La pa •V a •V a o NB mi fus Le tou Il e •H •H •H Vo sc 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 FR FR A : changer le mode d’affichage de l’heure B : changer de fuseau horaire C : passer au mode boussole D : électroluminescence E : changer le mode d’affichage de l’heure Utilisation du mode heure Ce mode présente les informations relatives à l’heure et à la date, et de manière optionnelle un affichage des prévisions météo et de la température. us us ent La montre permet d’afficher 2 fuseaux horaires (indiqués respectivement par T1 et T2) • Vous pouvez visualiser brièvement celui qui n’est pas affiché en appuyant sur B • Vous pouvez sélectionner l’un ou l’autre des fuseaux comme affichage permanent en appuyant sur B de manière prolongée (T1 ou T2 clignotent le temps de l’appui puis s’affichent en permanence). NB : les 2 fuseaux horaires T1 et T2 sont indépendants : heures, minutes, date. Seules les secondes sont identiques dans les 2 fuseaux. T1 et T2 doivent donc être réglés séparément. Le calendrier calcule automatiquement le jour de la semaine pour toutes les dates de 2000 a 2049. Il existe 3 modes de visualisation de l’heure : • Heure/date (TIME) • Heure baromètre (BAROMETER) • Heure/prévisions météo (WEATHER) Vous passez de l’un à l’autre en appuyant sur A ou E comme le schéma suivant : A D n A D A ou E B C E Température B C Baromètre E 7 13:41 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 13:41 2NB : l’affichage graphique de la pression au niveau de la mer et les tendances barométriques sont décrits dans le chapitre baromètre. Réglage de l’heure et de la date En mode heure Sélectionnez le fuseau horaire à régler comme précédemment indiqué. Vérifiez que T1 ou T2 est bien affiché. Appuyez sur D de manière prolongée -> vous entrez dans le mode réglage, un bref message est affiché (ADJUST HOLD) les heures clignotent (HOUR). Appuyez sur A(+) ou sur B(-) -> fait accroître ou décroître la valeur des heures. Appuyez sur C -> les minutes clignotent (MIN). Appuyez sur A(+) ou sur B(-) -> fait accroître ou décroître la valeur des minutes. Appuyez sur C -> les secondes clignotent. Appuyez sur A ou sur B -> remet les secondes à 0. Procédez ainsi pour le réglage de l’année (YEAR), du mois (MONTH), du jour du mois (DAY), du format 12/24h. Appuyez sur D à n’importe quel moment pour sortir du mode réglage, le jour de la semaine sera calculé automatiquement. NB : maintenir les boutons A ou B appuyés pendant le réglage permet une avancée rapide des chiffres à régler. NB : lorsque les secondes sont remises à 0, si la valeur était comprise entre 00 et 29, le chiffre des minutes reste inchangé. Entre 30 et 59, le chiffre des minutes s’incrémente de 1. NB : si le mode 12H est choisi, le symbole A ou P s’affichera sur l’écran principal. Ut En se du 8 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 2 - Mode Boussole FR FR es Indicateur SUD Azimuth dont la valeur est indiquée ent de es 11/12/07 A D es Valeur d’azimuth es H), C B ge, met E se 59, sur Indicateur NORD A : départ de la mesure B : inactif C : passer en mode baromètre D : Etalonnage de la boussole E : inactif Utilisation de la boussole : En mode boussole, l’indication COMP est affichée pendant quelques seconde. Il est remplacé ensuite par un petit symbole COMP, présent durant toute la durée d’indication de ce mode. 9 13:41 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 3 types d’indications sont présentes : • Les directions graphiques Nord et Sud (sous forme de segments LCD sur la périphérie de l’afficheur). 1 segment : indique le Nord. 3 segments : indique le sud. • L’azimut en degrés, correspondant à l'axe du bracelet. 11/12/07 S D A Sur certains modèles, un marquagede couleur ou gravé C B repère la direction calculée, pour plus de précision : • Les repères cardinaux de N l’azimuth mesuré E (16 possibilités) : exemple : NNW pour Nord nord ouest. La valeur affichée dans le tableau incorpore la correction de la déclinaison. Il s’agit de la correction entre le pole nord géographique et le pole Nord magnétique. I ATTENTION : il est très important pour la fiabilité des mesures de bien veiller à ce que le plan de l’écran soit bien horizontal. Dans le cas contraire, les mesures seront erronées. Comme toutes les boussoles, cette montre est sensible aux champs électromagnétiques. Elle est prévue pour fonctionner en extérieur, loin de toutes parties métalliques et de sources magnétiques (veillez en particulier aux montres, clés, piétement de table, lignes électriques, ordinateur, téléphone portable), qui entraîneraient des mesures erronées. En outre, avant toute utilisation importante, n’oubliez pas d’étalonner la boussole. 10 I ATTENTION : la fonction boussole est tres gourmande en energie. Afin de préserver la pile, elle ne sera activée qu’une dizaine de secondes environ avant que l’affichage s’eteigne (- - -). Il est toutefois possible de reactiver la mesure en rappuyant sur le bouton A. Il est egalement possible de maintenir A appuyé aussi longtemps qu’on le desire. Dans ce cas, la direction sera affichée aussi longtemps que la touche reste pressée. 13:41 Et Te Ap l’in Fa ho se Ap de diz Ap diz Ap Ap un Ap Ap Ap Ch re Lis A on. ord Etalonnage de la boussole : Tenez la boussole bien horizontale. Appuyez sur D de manière prolongée -> CAL HOLD est affiché puis l’inscription CAL. Faites tourner lentement la montre de 720 degrés sur le plan horizontal (2 tours complets). La manœuvre doit durer au minimum 15 secondes par tour. Appuyez sur D -> Confirmez la fin de la rotation, entrée de la valeur de déclination (à prendre dans le tableau ci-après). Le chiffre des dizaines clignote. Appuyez sur A(+) ou sur B(-) -> fait accroître ou décroître la valeur des dizaines. Appuyez sur C -> les unités clignotent. Appuyez sur A(+) ou sur B(-) -> fait accroître ou décroître la valeur des unités. Appuyez sur C -> E(est) ou W(ouest) clignotent. Appuyez sur A ou sur B -> changez la valeur E ou W. Appuyez sur D à n’importe quel moment pour terminer l’étalonnage. Choisissez la ville la plus proche ou si les villes sont éloignées, rentrez une valeur moyenne entre 2 villes proches. Listées ci-dessous. Ville de as ps de ier ur, re, ie. es A. le la 11/12/07 FR FR 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 Déclinaison Ville Déclinaison Anchorage 22°E New york Atlanta 4°W Oslo 2°W Bombay 1°W Paris 2°W Boston 16°W Rio de Janeiro 21°W Calgary 18°W San Francisco 15°E Chicago 3°W Seattle 19°E Denver 10°E Shanghai 5°W Jerusalem 3°E Toronto 11°W London 4°W Vancouver 20°W Munich 1°E Washington DC 10°W 14°W 11 13:41 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 3 - Mode Baromètre / BARO Conditions météo Evolution baromètrique graphique A D 13:41 Af La mé su le 4p Pression niveau de la mer C B E Pression locale A : modification de l’affichage (ligne basse) B : changer les unités de pression C : Passer en mode Altimètre D : mode réglage E : modification affichage (ligne basse) La montre affiche dans le mode baromètre des pictogrammes de prévisions météorologiques ainsi qu’une mesure de la pression atmosphérique actuelle locale et au niveau de la mer. Ce mode comprend également l’affichage graphique de la tendance barométrique des dernières 24 heures. NB : les pressions atmosphériques sont affichées en mBar (millibars). Pour convertir ce chiffre en « inches of mercury » (pouces de mercure), utilisez la formule suivante : Inches of mercury = pression en millibar / 33,9 12 I Le Au 10 ind da en En ch pré I Le af (p im Af Su Af de re gra 11/12/07 Affichage des prévisions météo : La montre affiche des pictos pour une idée des tendances météorologiques locales des prochaines heures. Le calcul est basé sur les mesures barométrique,s et l’affichage est le même que dans le mode heure. FR FR 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 4 pictogrammes de tendance sont possibles : Ensoleillé Ensoleillé avec passages nuageux Nuageux Pluvieux I ATTENTION !!!! de on de ce s). de Les prévisions météorologiques ne sont pas une science exacte ! Aucun institut professionnel au monde n’est capable de certitude à 100%. Les prévisions de la montre sont à prendre comme une indication. Si vous devez effectuer une sortie importante ou dangereuse (mer, montagne), confirmez les prévisions de la MW500 en contactant l’institut météorologique local. En outre en mer ou en montagne, les conditions climatiques peuvent changer extrêmement rapidement, créant un risque vital. Soyez prévoyant et extrêmement prudent. I ATTENTION : Les prévisions météorologiques ne seront fiables que si le baromètre a fonctionné correctement pendant au moins les 12 dernières heures. (par exemple, pas de changement d’altitude ou de voyages importants en avion). Affichage de la pression barométrique : Sur la ligne du haut : Affichage de la pression barométrique au niveau de la mer lors des dernières 24 heures. La dernière valeur est sur la droite. Chaque point représente une heure. Il est impossible de lire la valeur exacte sur le graphe. Seule la tendance pourra être extraite du graphique. 13 13:41 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 Sur la ligne du milieu : La pression affichée sur les grands digits de la ligne centrale correspond à la pression au niveau de la mer dans les conditions actuelles. Ce système vous garantit une continuité dans les tendances, même si l’altitude venait à varier. Sur la ligne du bas : 3 affichages sont possibles. Appuyez sur A ou E pour passer de l’un au l’autre suivant le schéma suivant : A/E A/E Température en °C ou °F -> Pression -> Heure A/E NB : Le baromètre varie par pas de 1mBar et affiche des pressions de 300mBar à 1100mBar. Pour changer les unités de la valeur des pressions barometriques, maintenez B appuyé jusqu’à ce que l’unité de pression (mbar ou mmHg) arrete de clignoter pour passer de mbar à mmHg et inversement. Affichage de la température : I ATTENTION : La température du corps peut influencer la valeur affichée. Pour avoir une idée précise de la température extérieure, retirez la montre de votre poignet, et posez la sur un support à température ambiante. Laissez la montre s’acclimater à la température ambiante (3 a 5 minutes) et l’affichage se stabiliser. NB : La température varie par pas de 0,1°C et les variations sont enregistrées de manière très précise. Cependant la précision sur le chiffre absolu est moindre (1 à 2 °C) Comparer l’affichage avec un autre thermomètre peut conduire à des erreurs, la valeur dépendant de l’étalonnage des 2 appareils. Pour changer les unités de mesures de la température (°C<>°F). Il faut etre impérativement dans le mode « BAROMETRE » Appuyez successivement sur A ou E -> Affichez la température sur la ligne du bas. Puis maintenez B appuyé jusqu’à ce que l’unité de température (°C ou °F) arrête de clignoter pour passer de °C a °F et inversement. 14 13:41 Et La ca ch co Il e de Et m Ma W Ap La Ap aff off Ap Et Ma W Ap aff Ap nd es. si ma 11/12/07 Etalonnage des mesures. La montre mesure l’altitude et la pression atmosphérique avec le même capteur. Elle ne peut donc déterminer si la pression atmosphérique change à cause d’ un changement d’altitude ou d’une modification des conditions climatiques. Il est donc nécessaire d’étalonner le baromètre à l’altitude de son lieu de mesure. FR FR 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 Etalonnage de la pression atmosphérique au niveau de la mer. inete Maintenez D appuyé jusqu’à ce que l’inscription « SET CURRENT WEATHER » défile sur l’écran. Le symbole météo commence à clignoter. Appuyez sur C -> « SET SEA LEVEL PRESSURE » défile sur l’écran. La pression mesurée au niveau de la mer clignote Appuyez sur A (+) et B (-) -> incrémentez ou décrémentez la valeur affichée, en fonction des informations d’un bulletin météorologique officiel par exemple. Appuyez sur D pour sortir du mode réglage. eur re, péure Maintenez D appuyé jusqu’à ce que l’inscription « SET CURRENT WEATHER » défile sur l’écran. Le symbole météo commence à clignoter. Appuyez sur A (+) et B (-) -> incrémentez ou décrémentez la valeur affichée, en fonction des conditions climatiques observées à l’instant donné. de Etalonnage des conditions meteorologiques locales ont le tre de A -> <B A -> <B A -> <B Appuyez sur D pour sortir du mode réglage la ou 15 13:41 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 fac va hu 4 - Mode Altimètre Valeur cumul denivelé ou graphique altitude A D Af Su Aff Un gra po Altitude locale B C E Heure A : afficher cumul dénivelé et altitude max/stockage point de passage B : réglage de l’unité C : passer en mode Alti data D : électroluminescence E : inactif Dans ce mode, la montre mesure et affiche l’altitude du lieu par rapport au niveau de la mer. Ce mode permet également d’afficher graphiquement les variations d’altitude des dernières heures. NB : l’altitude est affichée en mètres (m) ou en « feet ». La précision du capteur autorise une résolution de 1 m (ou de 1 foot) et des mesures dans un intervalle de - 700m (- 2296 feet) à + 9000m (29520 feet). I ATTENTION : le calcul de l’altitude est basé sur la mesure de la pression atmosphérique. Si des variations de météo entrainent des variations de pression, la valeur de l’altitude va s’en trouver modifier par erreur il est donc necessaire de l’etalonner tres souvent, en particulier lorsque le temps est changeant. De meme, la précision concernant l’altitude est indicative. Meme si le capteur de pression est tres precis, les 16 13:41 Su Au (m Su Af Po Ma de Af La pa I tro I •dé tem de I Si ch plu reg 11/12/07 facteurs climatiques, meme imperceptibles, affectent la precision de la valeur (1 mbar de difference de pression à environ + ou - 8 m). Il faut donc humainement relativiser la valeur mesurée. FR FR 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 Affichage de l’altitude Sur la ligne du haut : Affichage du graphique des variations d’altitude des 6 heures passées. Un trait équivaut à une tranche horaire de 15 minutes. L’amplitude du graphique est calculée selon les variations d’altitude maximum. Vous ne pouvez donc pas lire la valeur de l’altitude sur le graphique. Sur la ligne du milieu : Au centre, affichage de l’altitude du lieu de mesure. L’unité de mesure (m ou ft) est indiquée en bas à droite du chiffre. Sur la ligne du bas : Affichage de l’heure locale. Pour changer les unités de mesures de l’altitude (m/ft) Maintenez B appuyé jusqu’à ce le symbole des unités (m ou ft) arrête de clignoter pour régler l’affichage dans l’unité correspondante. Affichage de l’altitude maximum et du dénivelé positif La montre garde en mémoire l’altitude maximum et le dénivelé positif parcouru pendant tout le temps passé dans le mode Altimètre. ort er I ATTENTION : ces valeurs ne sont pas mises à jour lorsqu’on se trouve dans un autre mode que le mode « altimètre ». I ATTENTION : la montre ne calcule pas le dénivelé négatif parcouru. • es 20 la es par ier ant es Calcul du dénivelé positif : la montre fait la somme de tous les déplacements verticaux positifs (montées) parcourues dans le laps de temps de mesure. Ex : si un randonneur monte de 10 mètres, descend de 5 mètres puis remonte de 10 m, son dénivelé positif est de 20 m. I ATTENTION : Le calcul du cumul de denivellé est mathématique. Si l’affichage oscille entre 2 valeurs, le cumul sera incrémenté à chaque fois que le passage de la valeur la plus faible à la valeur la plus forte se fera. Le cumul sera donc plus précis lors d’une montée reguliere que lors d’un parcours a altitude plus ou moins constante. 17 13:41 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 Mesure de l’altitude maximum : la montre affiche l’altitude maximum •atteinte par l’utilisateur depuis la dernière initialisation. Le dénivelé positif et l’altitude maximum sont affichés à l’entrée du mode altitude, les valeurs défilent sur la ligne supérieure : ACC xxx MAX xxx. Pour un affichage en cours d’utilisation du mode altimètre : Appuyez sur A -> afficher le dénivelé positif et l’altitude maximum. Etalonnage des mesures. 13:41 Po Ma cli L’i en 5 La montre mesure l’altitude et la pression atmosphérique avec le même capteur. Elle ne peut donc déterminer si la pression atmosphérique change à cause d’un changement d’altitude ou d’une modification des conditions climatiques. Il est donc nécessaire d’étalonner l’altimètre à chaque fois que les conditions climatiques varient. Etalonnage de l’altitude locale Réalisez cette manipulation à partir d’un point à l’altitude connue (refuge, borne, sommet de montagne, col). Maintenez D appuyé jusqu’à ce que l’altitude au centre de l’écran commence à clignoter. Appuyez sur A (+) et B (-) -> incrémentez ou décrémentez la valeur affichée, pour atteindre l’altitude connue. Maintenez A ou B appuyé pour un réglage plus rapide. Appuyez sur C -> passez a l’initialisation du dénivelé positif. Appuyez sur A ou B -> remettez le dénivelé positif à 0. Appuyez sur C -> passez à l’initialisation de l’altitude maximum. Appuyez sur A ou B -> remettez l’altitude maximum à 0. Appuyez sur D pour sortir du mode réglage. Si aucun bouton n’est pressé pendant 2-3 minutes, l’affichage revient automatiquement à l’affichage normal. Mise en mémoire de l’altitude des points de passage. La montre permet de garder en mémoire l’altitude de points de passage marquants : gîtes, col, sommet, vallée, village. La date et l’heure du passage seront également mémorisés.Le mode RECALL, décrit dans le chapitre suivant permet de rappeler ces points. 18 Da alt Ch (D La Le Le de Le um de xx. 11/12/07 Pour garder un point en mémoire : Maintenez A appuyé jusqu’à ce que l’inscription « DATA » arrête de clignoter pour stocker l’altitude du point de passage dans la mémoire. L’inscription « STORED » est alors affichée, ce qui confirme la mise en mémoire. FR FR 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 5 - Mode « Rappel des points de passages » / ALTI DATA N° d’enregistrement me ue es A D A D es E ue an C B E Date d’enregistrement Heure d’enregistrement B C E Altitude enregistrée eur yé A : navigation croissante B : navigation décroissante C : passage en mode chrono D : électroluminescence/ effacer les données E : afficher les valeurs ent ge du ns Dans ce mode, les points de passage mémorisés dans le mode altimètre peuvent être rappelés. Chaque point de passage est caractérisé par un numéro d’ordre (DATA xx) et comporte les informations suivantes : La montre peut stocker au maximum 20 points de passage. Les données d’altitude sont affichées en 2 écrans séparés : Le premier écran avec le numéro de l’enregistrement, la date et heure de l’enregistrement. Le deuxième écran avec l’altitude mesurée en ce point. 19 13:41 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 Appuyez sur E pour passer de l’un à l’autre des écrans. Si aucun bouton n’est pressé, les deux écrans seront affichés alternativement toutes les 3 secondes. Pour retrouver l’enregistrement d’un point de passage Appuyez sur A (+) et B (-) -> faites défiler les numéros d’enregistrement des points de passage mémorisés jusqu'à retrouver l’enregistrement. Appuyez sur E pour afficher l’altitude mémorisée ou attendre l’affichage alternatif automatique. Pour effacer les données mémorisées, maintenez D appuyé. Le message « CLEAR ALL HOLD » apparaît et indique que les données sont sur le point d’être effacées. Continuez de maintenir D appuyé pour effacer les données. L’écran affiche alors DATA 01 suivi de 3 pointillés. 13:41 La 10 mé L’i da Le mi la Lo sto int Ut Ap Ap 6 - Mode Chronomètre Temps au tour (LAP) A D Ap Ap et M Ap Ap Ap C B E Temps A : démarrer/temps intermédiaires B : stopper, passer au run suivant C : passer en mode rappel de mémoire D : électroluminescence E : inactif 20 Ap Ap et Po Lo Ap Ap de Po int 11/12/07 on es La montre dispose dans ce mode d’un chronomètre pouvant stocker 100 temps intermédiaires. Ces temps intermédiaires peuvent être mémorisés pour utilisation ultérieure en 30 séances appelés « runs ». ent nt. ge L’information « CHRO » est affichée pendant 3 secondes à l’arrivée dans ce mode. Le chronomètre a une précision de 1/100s durant 1 heure (affichage minutes/secondes/centièmes) puis une précision de 1 seconde jusqu’à la limite de 24 heures (affichage heures, minutes, secondes). Lorsque l’utilisateur prend la mesure d’un temps intermédiaire, l’affichage stoppe pendant 6 secondes pour permettre la lecture du temps inter-médiaire et du temps au tour. Le es D FR FR 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 Utilisation du chronomètre : Appuyez sur A -> démarrez le chrono. Appuyez sur B -> arrêtez le chrono. Appuyez sur A pour continuer la mesure du temps. Appuyez 3 secondes sur B pour mettre en mémoire la séance actuelle et passer à la séance suivante en remettant les compteurs à 0. Mesure des temps intermédiaires : Appuyez sur A -> démarrez le chrono. Appuyez sur A -> prenez un temps intermédiaire. Appuyez sur B -> arrêtez le chrono. Appuyez sur A pour continuer la mesure du temps. Appuyez 3 secondes sur B pour mettre en mémoire la séance actuelle et passer à la séance suivante en remettant les compteurs à 0. Pour effacer les données de la séance en cours sans changer de séance. Lorsque le chrono fonctionne : Appuyez sur B -> arrêtez le chrono. Appuyez sur D pendant 3 secondes -> Remise à 0 du chronomètre et des temps intermédiaires. Pour afficher le nombre d’emplacements mémoire des temps intermé-diaires disponibles : 21 13:41 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 Quand le chrono est à 0, appuyez sur E -> l’écran affiche FREE et le nombre d’emplacements mémoires libres. L’affichage revient de lui-même sur le chrono après 3 secondes. 7 - Mode rappel de mémoires du chronomètre / CHRONO DATA N° séance (RUN) Temps au tour (LAP) A D A D 13:41 Le tem Po Ap Ap l’a Po Ap l’a 8 E C Date B E C B L’h es E Temps intermédiaire (SPLIT) He A : faire défiler les temps intermédiaires B : faire défiler les séances C : passer en mode Alarme D : électroluminescence/effacer E : inactif Le premier écran comporte le numéro de la séance et la date de la séance. Le deuxième écran comporte le numéro d’ordre du temps intermédiaire, le temps intermédiaire et le temps au tour (temps depuis le temps intermédiaire précédent). NB : si le chrono tourne, les données ne peuvent être effacées. Pour rechercher les valeurs : appuyez sur B -> faire défiler les séances (RUNS). appuyez sur A -> faire défiler les différents temps intermédiaires de chaque séance. 22 A qu La réf le O 11/12/07 Les temps défilent dans l’ordre LAP 01 – LAP N puis BEST (meilleur temps au tour) puis AVG (temps moyen au tour). FR FR 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 Pour effacer une séance : Appuyez sur B pour sélectionner le RUN à effacer. Appuyez sur D jusqu’à ce que CLEAR HOLD ALL apparaisse dans l’affichage puis relâchez D et le RUN choisi sera effacé. Pour effacer toutes les séances : Appuyez sur D jusqu’à ce que CLEAR HOLD ALL apparaisse dans l’affichage. Maintenez D appuyé jusqu’à ce que --- soit affiché. 8 - Mode Alarme/carillon N° de l’alarme L’heure sur laquelle est calée l’alarme A D Heure alarme Témoin de l’alarme C B E ce. re, ps de ON/OFF activation/desactivation de l’alarme A : activation/désactivation alarme B : bascule AL1/AL2 C : passer en mode heure D : Electroluminescence E : inactif A l’entrée dans le mode Alarme, la montre affiche « ALRM » pendant quelques secondes. La montre dispose de 2 alarmes journalières (AL1 ou AL2) qui peuvent se référer au choix à l’heure locale (T1) ou le second fuseau horaire (T2). 23 13:41 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 11/12/07 Lorsque l’alarme est activée, la montre sonne pendant 20 s environ. Vous pouvez arrêter la sonnerie en pressant n’importe quel bouton. Le témoin de l’alarme est seulement affiché dans le mode heure concerné par l’alarme en question. Le témoin du carillon est couplé au bip sonore marquant la pression sur chaque touche. Utilisation de l’alarme : Appuyez sur B -> basculer alternativement de l’Alarme 1(AL1) à l’Alarme 2(AL2). Réglage de l’alarme et du carillon : Appuyez 3 secondes sur D -> le chiffre des heures se met à clignoter. Appuyez sur A (+) ou sur B(-) -> augmentez ou diminuez la valeur des heures . Appuyez sur C -> les minutes clignotent. Appuyez sur A (+) ou sur B(-) -> augmentez ou diminuez la valeur des minutes. Appuyez sur C-> TIME1 ou TIME2 clignote. Appuyez sur A (+) ou sur B(-) -> positionnez l’alarme sur l’heure T1 ou le fuseau horaire T2. Appuyez sur C-> Chime ON ou OFF clignote. Appuyez sur A (+) ou sur B(-) -> activez ou désactivez le carillon. Pour activer ou désactiver l’alarme : Appuyez sur A -> activez (ON) ou désactivez (OFF) l’alarme. Si l’alarme est activée, le témoin ON est affiché. 24 13:41 C En no qu •E •P c No on. . né bip à er. es 11/12/07 Contact En vue d'accroitre toujours plus la pertinence de nos développements, nous sommes à l'écoute de vos remontées d'informations, quant à la qualité, la fonctionnalité ou l'usage de nos produits. FR FR 1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2 • En France, vous pouvez contacter le centre de relations client au : No Azur 0810 080808 (prix appel local) • Pour les autres pays, vous pouvez laisser un message à la rubrique concernée sur notre site www.decathlon.com Nous nous engageons à vous répondre dans les plus brefs délais. es ou 25 13:41