Manuel du propriétaire | GEONAUTE MONTRE MW500 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel du propriétaire | GEONAUTE MONTRE MW500 Manuel utilisateur | Fixfr
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
CNPJ : 02.314.041/0001-88
ref notice : 491.374
Made in China
Hecho en China
Произведено в Китае
Decathlon
4 bd de mons BP 299
59665 Villeneuve d'Ascq cedex
France
11/12/07
13:41
0
50
W
M
o
A ntr
lt e
im a
et lti
er m
Co ètr
m epa bo
ss us
W so
at le
ch
M
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
13:41
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
13:41
FR
D
A
SET/LIGHT
START/LAP
pa
ad
mo
pré
clim
G
B
C
STOP/RESET
MODE
E
VIEW
2
DE
est
pe
Co
•L
u
a
l’a
•L
ré
D
•L
e
q
D
d
c
q
•D
p
d
•L
o
11/12/07
Félicitation pour l’achat de votre montre Géonaute MW500. Cette
montre de montagne vous accompagnera dans vos loisirs,
votre pratique sportive ou tout simplement votre vie quotidienne.
Résistante, étanche, précise et pratique, elle saura vite vous séduire
par sa poly-valence et sa qualité. Premier de cordée ou globe-trotter
adepte du trekking, elle vous guidera à travers les dénivelés
montagneux grâce à son altimètre et sa boussole électronique. Ses
prévisions météorologiques vous aideront à mieux anticiper les conditions
climatiques. Plus haut, plus fort, plus sûr !
FR
FR
FR
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
Garantie limitée
T
DECATHLON garantit à l’acheteur initial de cette montre que celle-ci
est exempte de défauts liés aux matériaux ou à la fabrication et ce,
pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat.
Conservez bien la facture qui est votre preuve d’achat.
• La garantie ne couvre pas les dommages dus à une mauvaise
utilisation, au non-respect des précautions d’emploi ou aux
accidents, ni un entretien incorrect ou un usage commercial de
l’appareil.
• La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par des
réparations effectuées par des personnes non-autorisées par
DECATHLON.
• Les garanties comprises dans la présente remplacent de manière
explicite toute autre garantie, y compris la garantie implicite de
qualité loyale et marchande et/ou d’adaptation à l’usage.
DECATHLON ne peut en aucun cas être tenu responsable pour tous
dommages, directs ou indirects, de portée générale ou particulière,
causés par ou liés à l’utilisation de ce mode d’emploi ou des produits
qu’il décrit.
• Durant la période de garantie, l’appareil est soit réparé gratuitement
par un service agréé, soit remplacé à titre gracieux (au gré du
distributeur).
• La garantie ne couvre pas les piles ni les boîtiers fissurés ou brisés
ou présentant des traces de chocs visibles.
3
13:41
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
Usage • Précautions d’emploi
P
Description des conditions normales d’utilisation :
Cette montre est conçue pour être portée au poignet dans le cadre de
sports de montagne (randonnée, VTT…). Elle sert à lire l’heure et
mesure des intervalles de temps grâce à sa fonction chronomètre.
Elle est équipée de divers instruments de mesure (baromètre,
altimètre, boussole) pour vous orienter et vous indiquer les conditions
environne-mentales extérieures.
Le
At
an
la
No
un
vo
mo
dé
de
inf
mo
Le
pe
l’e
pro
àc
Restriction d’usage/précautions d’emploi :
• Etanchéité : Cette montre est étanche à 5 ATM. Elle peut donc être
utilisée en milieu humide, sous de fortes pluies ou sous la douche, pour
la natation. Il ne faut cependant pas plonger avec, ni descendre en
dessous d’une profondeur de 5 mètres. Ne manipulez pas les boutons
sous l’eau.
• Manipuler l’appareil avec soin, ne pas le faire tomber et ne pas le
soumettre à des chocs importants.
• Ne démontez pas la montre. Cela entraînerait l’annulation de la garantie
et risquerait de causer des dommages ou la perte de l’étanchéité.
• Lire attentivement la notice avant utilisation. Conserver la notice
pendant toute la durée de vie de la montre.
• Ne pas soumettre la montre à des températures extrêmes. Si la montre
est laissée longtemps en plein soleil, l’afficheur peut se noircir
temporairement, avant de redevenir normal après refroidissement.
• Ne nettoyer qu’avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de
détergents, ils risquent d’endommager les matériaux de votre montre.
I ATTENTION : Le calcul de l'altitude se fait à partir de la
variaition de pression, aussi nous vous conseillons de régler la valeur
du paramètre « sea level pressure » à chaque changement important
de météo ou d’altitude (avion) ou au 1er usage de cette montre, pour
réduire les erreurs de calculs. En effet a pression de l’air fluctue non
seulement en fonction de l'atlitude mais aussi en raison de la météo.
Pour régler « sea level pressure » , contactez un centre météorolique,
ou receuillez l'information sur un site internet officiel et reportez vous
à la section réglage de cette notice. Important - Cette montre a une
tolérance de +/- 8 m de précision en fonction d’altimètre.
4
13:41
S
Ce
1M
l
2M
3M
b
4M
5M
m
6M
7M
t
8M
On
11/12/07
Première utilisation
de
et
re.
re,
ns
tre
our
en
ns
le
tie
ce
tre
cir
de
la
eur
ant
our
on
éo.
ue,
us
ne
Les piles : cette montre fonctionne avec une pile CR2032.
Attention, le clignotement anormal de l’affichage ou une quelconque
anomalie de fonctionnement indique généralement que la batterie de
la montre est déchargée et qu’il convient de la remplacer.
Nous vous recommandons de procéder au changement de piles via
un atelier spécialisé DECATHLON. En changeant la pile vous-même,
vous risquez d’endommager le joint et de perdre l’étanchéité de la
montre ainsi que la garantie sur le produit. Vérifiez avant votre
déplacement la disponibilité de la pile chez votre revendeur. La durée
de vie approximative des piles est de 1 an, mais elle peut être
influencée par la durée de stockage en magasin et la façon dont la
montre est utilisée.
Les matières premières et la batterie contenue dans cet appareil
peuvent être recyclées par un professionnel. Afin de protéger
l’environ-nement, nous vous encourageons à déposer après usage ce
produit et/ou les piles qu’il contient dans un espace de collecte prévu
à cet effet.
FR
FR
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
Système de navigation
Cette montre dispose de 8 modes de fonctionnement :
1 Mode heure date, avec 2 fuseaux horaires et de manière optionnelle
l’affichage de température et des prévisions météo.
2 Mode boussole (COMP).
3 Mode baromètre (BARO) : prévisions météo, variations
barométriques et historique.
4 Mode Altimètre (ALTI) : altitude courante et historique.
5 Mode mémoire d’altitudes (ALTI DATA) : rappel des points
mémorisés.
6 Mode chronomètre (CHRO) : chronomètre.
7 Mode mémoire de temps intermédiaires (CHRO DATA) : rappel des
temps intermédiaires mémorisés.
8 Mode alarme (ALRM) : 2 alarmes journalières.
On passe d’un mode à l’autre en appuyant sur C
5
13:41
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
13:41
1 Mode Heure locale/date
C
2 Mode Boussole (COMP)
C
3 Mode Baromètre (BARO)
C
Ut
Ce
de
tem
4 Mode Altimètre (ALTI)
C
5 Mode Mémoire Altimètre (ALTI DATA)
C
6 Mode Chronomètre (CHRO)
C
7 Mode Mémoire temps intermédiaires (CHRO DATA)
C
8 Mode Alarme (ALRM)
Remarque particulière : comme le mode heure (TIME) est le plus
utilisé, nous avons prévu un raccourci pour le sélectionner plus
rapidement : Appuyez 3 secondes sur C à n’importe quel moment
pour revenir directement au mode heure.
Explication de chacun des modes
1 -Mode heure/date
Date
Conditions météo
A
D
Heure
Fuseau horaire
Témoin carillon
Témoin alarme
C
B
E
6
Température
La
pa
•V
a
•V
a
o
NB
mi
fus
Le
tou
Il e
•H
•H
•H
Vo
sc
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
FR
FR
A : changer le mode d’affichage de l’heure
B : changer de fuseau horaire
C : passer au mode boussole
D : électroluminescence
E : changer le mode d’affichage de l’heure
Utilisation du mode heure
Ce mode présente les informations relatives à l’heure et à la date, et
de manière optionnelle un affichage des prévisions météo et de la
température.
us
us
ent
La montre permet d’afficher 2 fuseaux horaires (indiqués respectivement
par T1 et T2)
• Vous pouvez visualiser brièvement celui qui n’est pas affiché en
appuyant sur B
• Vous pouvez sélectionner l’un ou l’autre des fuseaux comme
affichage permanent en appuyant sur B de manière prolongée (T1
ou T2 clignotent le temps de l’appui puis s’affichent en permanence).
NB : les 2 fuseaux horaires T1 et T2 sont indépendants : heures,
minutes, date. Seules les secondes sont identiques dans les 2
fuseaux. T1 et T2 doivent donc être réglés séparément.
Le calendrier calcule automatiquement le jour de la semaine pour
toutes les dates de 2000 a 2049.
Il existe 3 modes de visualisation de l’heure :
• Heure/date (TIME)
• Heure baromètre (BAROMETER)
• Heure/prévisions météo (WEATHER)
Vous passez de l’un à l’autre en appuyant sur A ou E comme le
schéma suivant :
A
D
n
A
D
A ou E
B
C
E
Température
B
C
Baromètre
E
7
13:41
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
13:41
2NB : l’affichage graphique de la pression au niveau de la mer et les
tendances barométriques sont décrits dans le chapitre baromètre.
Réglage de l’heure et de la date
En mode heure
Sélectionnez le fuseau horaire à régler comme précédemment
indiqué. Vérifiez que T1 ou T2 est bien affiché.
Appuyez sur D de manière prolongée -> vous entrez dans le mode
réglage, un bref message est affiché (ADJUST HOLD) les heures
clignotent (HOUR).
Appuyez sur A(+) ou sur B(-) -> fait accroître ou décroître la valeur des
heures.
Appuyez sur C -> les minutes clignotent (MIN).
Appuyez sur A(+) ou sur B(-) -> fait accroître ou décroître la valeur des
minutes.
Appuyez sur C -> les secondes clignotent.
Appuyez sur A ou sur B -> remet les secondes à 0.
Procédez ainsi pour le réglage de l’année (YEAR), du mois (MONTH),
du jour du mois (DAY), du format 12/24h.
Appuyez sur D à n’importe quel moment pour sortir du mode réglage,
le jour de la semaine sera calculé automatiquement.
NB : maintenir les boutons A ou B appuyés pendant le réglage permet
une avancée rapide des chiffres à régler.
NB : lorsque les secondes sont remises à 0, si la valeur était comprise
entre 00 et 29, le chiffre des minutes reste inchangé. Entre 30 et 59,
le chiffre des minutes s’incrémente de 1.
NB : si le mode 12H est choisi, le symbole A ou P s’affichera sur
l’écran principal.
Ut
En
se
du
8
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
2 - Mode Boussole
FR
FR
es
Indicateur
SUD
Azimuth dont la
valeur
est indiquée
ent
de
es
11/12/07
A
D
es
Valeur
d’azimuth
es
H),
C
B
ge,
met
E
se
59,
sur
Indicateur
NORD
A : départ de la mesure
B : inactif
C : passer en mode baromètre
D : Etalonnage de la boussole
E : inactif
Utilisation de la boussole :
En mode boussole, l’indication COMP est affichée pendant quelques
seconde. Il est remplacé ensuite par un petit symbole COMP, présent
durant toute la durée d’indication de ce mode.
9
13:41
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
3 types d’indications sont
présentes :
• Les directions graphiques Nord
et Sud (sous forme de
segments LCD sur la périphérie
de l’afficheur).
1 segment : indique le Nord.
3 segments : indique le sud.
• L’azimut en degrés,
correspondant à l'axe du
bracelet.
11/12/07
S
D
A
Sur certains modèles, un
marquagede couleur ou gravé
C
B
repère la direction calculée, pour
plus de précision :
• Les repères cardinaux de
N
l’azimuth mesuré
E
(16 possibilités) : exemple :
NNW pour Nord nord ouest.
La valeur affichée dans le tableau incorpore la correction de la déclinaison.
Il s’agit de la correction entre le pole nord géographique et le pole Nord
magnétique.
I ATTENTION : il est très important pour la fiabilité des mesures de
bien veiller à ce que le plan de l’écran soit bien horizontal. Dans le cas
contraire, les mesures seront erronées.
Comme toutes les boussoles, cette montre est sensible aux champs
électromagnétiques. Elle est prévue pour fonctionner en extérieur, loin de
toutes parties métalliques et de sources magnétiques (veillez en particulier
aux montres, clés, piétement de table, lignes électriques, ordinateur,
téléphone portable), qui entraîneraient des mesures erronées. En outre,
avant toute utilisation importante, n’oubliez pas d’étalonner la boussole.
10
I ATTENTION : la fonction boussole est tres gourmande en energie.
Afin de préserver la pile, elle ne sera activée qu’une dizaine de secondes
environ avant que l’affichage s’eteigne (- - -).
Il est toutefois possible de reactiver la mesure en rappuyant sur le bouton A.
Il est egalement possible de maintenir A appuyé aussi longtemps qu’on le
desire. Dans ce cas, la direction sera affichée aussi longtemps que la
touche reste pressée.
13:41
Et
Te
Ap
l’in
Fa
ho
se
Ap
de
diz
Ap
diz
Ap
Ap
un
Ap
Ap
Ap
Ch
re
Lis
A
on.
ord
Etalonnage de la boussole :
Tenez la boussole bien horizontale.
Appuyez sur D de manière prolongée -> CAL HOLD est affiché puis
l’inscription CAL.
Faites tourner lentement la montre de 720 degrés sur le plan
horizontal (2 tours complets). La manœuvre doit durer au minimum 15
secondes par tour.
Appuyez sur D -> Confirmez la fin de la rotation, entrée de la valeur
de déclination (à prendre dans le tableau ci-après). Le chiffre des
dizaines clignote.
Appuyez sur A(+) ou sur B(-) -> fait accroître ou décroître la valeur des
dizaines.
Appuyez sur C -> les unités clignotent.
Appuyez sur A(+) ou sur B(-) -> fait accroître ou décroître la valeur des
unités.
Appuyez sur C -> E(est) ou W(ouest) clignotent.
Appuyez sur A ou sur B -> changez la valeur E ou W.
Appuyez sur D à n’importe quel moment pour terminer l’étalonnage.
Choisissez la ville la plus proche ou si les villes sont éloignées,
rentrez une valeur moyenne entre 2 villes proches.
Listées ci-dessous.
Ville
de
as
ps
de
ier
ur,
re,
ie.
es
A.
le
la
11/12/07
FR
FR
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
Déclinaison
Ville
Déclinaison
Anchorage
22°E
New york
Atlanta
4°W
Oslo
2°W
Bombay
1°W
Paris
2°W
Boston
16°W
Rio de Janeiro
21°W
Calgary
18°W
San Francisco
15°E
Chicago
3°W
Seattle
19°E
Denver
10°E
Shanghai
5°W
Jerusalem
3°E
Toronto
11°W
London
4°W
Vancouver
20°W
Munich
1°E
Washington DC
10°W
14°W
11
13:41
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
3 - Mode Baromètre / BARO
Conditions météo
Evolution
baromètrique
graphique
A
D
13:41
Af
La
mé
su
le
4p
Pression niveau
de la mer
C
B
E
Pression locale
A : modification de l’affichage (ligne basse)
B : changer les unités de pression
C : Passer en mode Altimètre
D : mode réglage
E : modification affichage (ligne basse)
La montre affiche dans le mode baromètre des pictogrammes de
prévisions météorologiques ainsi qu’une mesure de la pression
atmosphérique actuelle locale et au niveau de la mer. Ce mode
comprend également l’affichage graphique de la tendance
barométrique des dernières 24 heures.
NB : les pressions atmosphériques sont affichées en mBar (millibars).
Pour convertir ce chiffre en « inches of mercury » (pouces de
mercure), utilisez la formule suivante :
Inches of mercury = pression en millibar / 33,9
12
I
Le
Au
10
ind
da
en
En
ch
pré
I
Le
af
(p
im
Af
Su
Af
de
re
gra
11/12/07
Affichage des prévisions météo :
La montre affiche des pictos pour une idée des tendances
météorologiques locales des prochaines heures. Le calcul est basé
sur les mesures barométrique,s et l’affichage est le même que dans
le mode heure.
FR
FR
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
4 pictogrammes de tendance sont possibles :
Ensoleillé
Ensoleillé avec
passages nuageux
Nuageux
Pluvieux
I ATTENTION !!!!
de
on
de
ce
s).
de
Les prévisions météorologiques ne sont pas une science exacte !
Aucun institut professionnel au monde n’est capable de certitude à
100%. Les prévisions de la montre sont à prendre comme une
indication. Si vous devez effectuer une sortie importante ou
dangereuse (mer, montagne), confirmez les prévisions de la MW500
en contactant l’institut météorologique local.
En outre en mer ou en montagne, les conditions climatiques peuvent
changer extrêmement rapidement, créant un risque vital. Soyez
prévoyant et extrêmement prudent.
I ATTENTION :
Les prévisions météorologiques ne seront fiables que si le baromètre
a fonctionné correctement pendant au moins les 12 dernières heures.
(par exemple, pas de changement d’altitude ou de voyages
importants en avion).
Affichage de la pression barométrique :
Sur la ligne du haut :
Affichage de la pression barométrique au niveau de la mer lors des
dernières 24 heures. La dernière valeur est sur la droite. Chaque point
représente une heure. Il est impossible de lire la valeur exacte sur le
graphe. Seule la tendance pourra être extraite du graphique.
13
13:41
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
Sur la ligne du milieu :
La pression affichée sur les grands digits de la ligne centrale correspond
à la pression au niveau de la mer dans les conditions actuelles.
Ce système vous garantit une continuité dans les tendances, même si
l’altitude venait à varier.
Sur la ligne du bas :
3 affichages sont possibles.
Appuyez sur A ou E pour passer de l’un au l’autre suivant le schéma
suivant :
A/E
A/E
Température en °C ou °F -> Pression -> Heure
A/E
NB : Le baromètre varie par pas de 1mBar et affiche des pressions de
300mBar à 1100mBar.
Pour changer les unités de la valeur des pressions barometriques, maintenez B appuyé jusqu’à ce que l’unité de pression (mbar ou mmHg) arrete
de clignoter pour passer de mbar à mmHg et inversement.
Affichage de la température :
I ATTENTION : La température du corps peut influencer la valeur
affichée. Pour avoir une idée précise de la température extérieure,
retirez la montre de votre poignet, et posez la sur un support à température ambiante. Laissez la montre s’acclimater à la température
ambiante (3 a 5 minutes) et l’affichage se stabiliser.
NB : La température varie par pas de 0,1°C et les variations sont
enregistrées de manière très précise. Cependant la précision sur le
chiffre absolu est moindre (1 à 2 °C) Comparer l’affichage avec un autre
thermomètre peut conduire à des erreurs, la valeur dépendant de
l’étalonnage des 2 appareils.
Pour changer les unités de mesures de la température (°C<>°F).
Il faut etre impérativement dans le mode « BAROMETRE »
Appuyez successivement sur A ou E -> Affichez la température sur la
ligne du bas.
Puis maintenez B appuyé jusqu’à ce que l’unité de température (°C ou
°F) arrête de clignoter pour passer de °C a °F et inversement.
14
13:41
Et
La
ca
ch
co
Il e
de
Et
m
Ma
W
Ap
La
Ap
aff
off
Ap
Et
Ma
W
Ap
aff
Ap
nd
es.
si
ma
11/12/07
Etalonnage des mesures.
La montre mesure l’altitude et la pression atmosphérique avec le même
capteur. Elle ne peut donc déterminer si la pression atmosphérique
change à cause d’ un changement d’altitude ou d’une modification des
conditions climatiques.
Il est donc nécessaire d’étalonner le baromètre à l’altitude de son lieu
de mesure.
FR
FR
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
Etalonnage de la pression atmosphérique au niveau de la
mer.
inete
Maintenez D appuyé jusqu’à ce que l’inscription « SET CURRENT
WEATHER » défile sur l’écran. Le symbole météo commence à clignoter.
Appuyez sur C -> « SET SEA LEVEL PRESSURE » défile sur l’écran.
La pression mesurée au niveau de la mer clignote
Appuyez sur A (+) et B (-) -> incrémentez ou décrémentez la valeur
affichée, en fonction des informations d’un bulletin météorologique
officiel par exemple.
Appuyez sur D pour sortir du mode réglage.
eur
re,
péure
Maintenez D appuyé jusqu’à ce que l’inscription « SET CURRENT
WEATHER » défile sur l’écran. Le symbole météo commence à clignoter.
Appuyez sur A (+) et B (-) -> incrémentez ou décrémentez la valeur
affichée, en fonction des conditions climatiques observées à l’instant donné.
de
Etalonnage des conditions meteorologiques locales
ont
le
tre
de
A
->
<B
A
->
<B
A
->
<B
Appuyez sur D pour sortir du mode réglage
la
ou
15
13:41
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
fac
va
hu
4 - Mode Altimètre
Valeur cumul
denivelé ou
graphique
altitude
A
D
Af
Su
Aff
Un
gra
po
Altitude
locale
B
C
E
Heure
A : afficher cumul dénivelé et altitude max/stockage
point de passage
B : réglage de l’unité
C : passer en mode Alti data
D : électroluminescence
E : inactif
Dans ce mode, la montre mesure et affiche l’altitude du lieu par rapport
au niveau de la mer. Ce mode permet également d’afficher
graphiquement les variations d’altitude des dernières heures.
NB : l’altitude est affichée en mètres (m) ou en « feet ».
La précision du capteur autorise une résolution de 1 m (ou de 1 foot) et des
mesures dans un intervalle de - 700m (- 2296 feet) à + 9000m (29520
feet).
I ATTENTION : le calcul de l’altitude est basé sur la mesure de la
pression atmosphérique. Si des variations de météo entrainent des
variations de pression, la valeur de l’altitude va s’en trouver modifier par
erreur il est donc necessaire de l’etalonner tres souvent, en particulier
lorsque le temps est changeant. De meme, la précision concernant
l’altitude est indicative. Meme si le capteur de pression est tres precis, les
16
13:41
Su
Au
(m
Su
Af
Po
Ma
de
Af
La
pa
I
tro
I
•dé
tem
de
I
Si
ch
plu
reg
11/12/07
facteurs climatiques, meme imperceptibles, affectent la precision de la
valeur (1 mbar de difference de pression à environ + ou - 8 m). Il faut donc
humainement relativiser la valeur mesurée.
FR
FR
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
Affichage de l’altitude
Sur la ligne du haut :
Affichage du graphique des variations d’altitude des 6 heures passées.
Un trait équivaut à une tranche horaire de 15 minutes. L’amplitude du
graphique est calculée selon les variations d’altitude maximum. Vous ne
pouvez donc pas lire la valeur de l’altitude sur le graphique.
Sur la ligne du milieu :
Au centre, affichage de l’altitude du lieu de mesure. L’unité de mesure
(m ou ft) est indiquée en bas à droite du chiffre.
Sur la ligne du bas :
Affichage de l’heure locale.
Pour changer les unités de mesures de l’altitude (m/ft)
Maintenez B appuyé jusqu’à ce le symbole des unités (m ou ft) arrête
de clignoter pour régler l’affichage dans l’unité correspondante.
Affichage de l’altitude maximum et du dénivelé positif
La montre garde en mémoire l’altitude maximum et le dénivelé positif
parcouru pendant tout le temps passé dans le mode Altimètre.
ort
er
I ATTENTION : ces valeurs ne sont pas mises à jour lorsqu’on se
trouve dans un autre mode que le mode « altimètre ».
I ATTENTION : la montre ne calcule pas le dénivelé négatif parcouru.
•
es
20
la
es
par
ier
ant
es
Calcul du dénivelé positif : la montre fait la somme de tous les
déplacements verticaux positifs (montées) parcourues dans le laps de
temps de mesure. Ex : si un randonneur monte de 10 mètres, descend
de 5 mètres puis remonte de 10 m, son dénivelé positif est de 20 m.
I ATTENTION : Le calcul du cumul de denivellé est mathématique.
Si l’affichage oscille entre 2 valeurs, le cumul sera incrémenté à
chaque fois que le passage de la valeur la plus faible à la valeur la
plus forte se fera. Le cumul sera donc plus précis lors d’une montée
reguliere que lors d’un parcours a altitude plus ou moins constante.
17
13:41
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
Mesure de l’altitude maximum : la montre affiche l’altitude maximum
•atteinte
par l’utilisateur depuis la dernière initialisation.
Le dénivelé positif et l’altitude maximum sont affichés à l’entrée du mode
altitude, les valeurs défilent sur la ligne supérieure : ACC xxx MAX xxx.
Pour un affichage en cours d’utilisation du mode altimètre :
Appuyez sur A -> afficher le dénivelé positif et l’altitude maximum.
Etalonnage des mesures.
13:41
Po
Ma
cli
L’i
en
5
La montre mesure l’altitude et la pression atmosphérique avec le même
capteur. Elle ne peut donc déterminer si la pression atmosphérique
change à cause d’un changement d’altitude ou d’une modification des
conditions climatiques.
Il est donc nécessaire d’étalonner l’altimètre à chaque fois que les
conditions climatiques varient.
Etalonnage de l’altitude locale
Réalisez cette manipulation à partir d’un point à l’altitude connue
(refuge, borne, sommet de montagne, col).
Maintenez D appuyé jusqu’à ce que l’altitude au centre de l’écran
commence à clignoter.
Appuyez sur A (+) et B (-) -> incrémentez ou décrémentez la valeur
affichée, pour atteindre l’altitude connue. Maintenez A ou B appuyé
pour un réglage plus rapide.
Appuyez sur C -> passez a l’initialisation du dénivelé positif.
Appuyez sur A ou B -> remettez le dénivelé positif à 0.
Appuyez sur C -> passez à l’initialisation de l’altitude maximum.
Appuyez sur A ou B -> remettez l’altitude maximum à 0.
Appuyez sur D pour sortir du mode réglage.
Si aucun bouton n’est pressé pendant 2-3 minutes, l’affichage revient
automatiquement à l’affichage normal.
Mise en mémoire de l’altitude des points
de passage.
La montre permet de garder en mémoire l’altitude de points de passage
marquants : gîtes, col, sommet, vallée, village. La date et l’heure du
passage seront également mémorisés.Le mode RECALL, décrit dans
le chapitre suivant permet de rappeler ces points.
18
Da
alt
Ch
(D
La
Le
Le
de
Le
um
de
xx.
11/12/07
Pour garder un point en mémoire :
Maintenez A appuyé jusqu’à ce que l’inscription « DATA » arrête de
clignoter pour stocker l’altitude du point de passage dans la mémoire.
L’inscription « STORED » est alors affichée, ce qui confirme la mise
en mémoire.
FR
FR
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
5 - Mode « Rappel des points de passages » / ALTI DATA
N° d’enregistrement
me
ue
es
A
D
A
D
es
E
ue
an
C
B
E
Date d’enregistrement
Heure d’enregistrement
B
C
E
Altitude enregistrée
eur
yé
A : navigation croissante
B : navigation décroissante
C : passage en mode chrono
D : électroluminescence/ effacer les données
E : afficher les valeurs
ent
ge
du
ns
Dans ce mode, les points de passage mémorisés dans le mode
altimètre peuvent être rappelés.
Chaque point de passage est caractérisé par un numéro d’ordre
(DATA xx) et comporte les informations suivantes :
La montre peut stocker au maximum 20 points de passage.
Les données d’altitude sont affichées en 2 écrans séparés :
Le premier écran avec le numéro de l’enregistrement, la date et heure
de l’enregistrement.
Le deuxième écran avec l’altitude mesurée en ce point.
19
13:41
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
Appuyez sur E pour passer de l’un à l’autre des écrans. Si aucun bouton
n’est pressé, les deux écrans seront affichés alternativement toutes
les 3 secondes.
Pour retrouver l’enregistrement d’un point de passage
Appuyez sur A (+) et B (-) -> faites défiler les numéros d’enregistrement
des points de passage mémorisés jusqu'à retrouver l’enregistrement.
Appuyez sur E pour afficher l’altitude mémorisée ou attendre l’affichage
alternatif automatique.
Pour effacer les données mémorisées, maintenez D appuyé. Le
message « CLEAR ALL HOLD » apparaît et indique que les
données sont sur le point d’être effacées. Continuez de maintenir D
appuyé pour effacer les données.
L’écran affiche alors DATA 01 suivi de 3 pointillés.
13:41
La
10
mé
L’i
da
Le
mi
la
Lo
sto
int
Ut
Ap
Ap
6 - Mode Chronomètre
Temps au tour (LAP)
A
D
Ap
Ap
et
M
Ap
Ap
Ap
C
B
E
Temps
A : démarrer/temps intermédiaires
B : stopper, passer au run suivant
C : passer en mode rappel de mémoire
D : électroluminescence
E : inactif
20
Ap
Ap
et
Po
Lo
Ap
Ap
de
Po
int
11/12/07
on
es
La montre dispose dans ce mode d’un chronomètre pouvant stocker
100 temps intermédiaires. Ces temps intermédiaires peuvent être
mémorisés pour utilisation ultérieure en 30 séances appelés « runs ».
ent
nt.
ge
L’information « CHRO » est affichée pendant 3 secondes à l’arrivée
dans ce mode.
Le chronomètre a une précision de 1/100s durant 1 heure (affichage
minutes/secondes/centièmes) puis une précision de 1 seconde jusqu’à
la limite de 24 heures (affichage heures, minutes, secondes).
Lorsque l’utilisateur prend la mesure d’un temps intermédiaire, l’affichage
stoppe pendant 6 secondes pour permettre la lecture du temps
inter-médiaire et du temps au tour.
Le
es
D
FR
FR
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
Utilisation du chronomètre :
Appuyez sur A -> démarrez le chrono.
Appuyez sur B -> arrêtez le chrono.
Appuyez sur A pour continuer la mesure du temps.
Appuyez 3 secondes sur B pour mettre en mémoire la séance actuelle
et passer à la séance suivante en remettant les compteurs à 0.
Mesure des temps intermédiaires :
Appuyez sur A -> démarrez le chrono.
Appuyez sur A -> prenez un temps intermédiaire.
Appuyez sur B -> arrêtez le chrono.
Appuyez sur A pour continuer la mesure du temps.
Appuyez 3 secondes sur B pour mettre en mémoire la séance actuelle
et passer à la séance suivante en remettant les compteurs à 0.
Pour effacer les données de la séance en cours sans changer de séance.
Lorsque le chrono fonctionne :
Appuyez sur B -> arrêtez le chrono.
Appuyez sur D pendant 3 secondes -> Remise à 0 du chronomètre et
des temps intermédiaires.
Pour afficher le nombre d’emplacements mémoire des temps
intermé-diaires disponibles :
21
13:41
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
Quand le chrono est à 0, appuyez sur E -> l’écran affiche FREE et le
nombre d’emplacements mémoires libres.
L’affichage revient de lui-même sur le chrono après 3 secondes.
7 - Mode rappel de mémoires du chronomètre / CHRONO
DATA
N° séance (RUN)
Temps au tour
(LAP)
A
D
A
D
13:41
Le
tem
Po
Ap
Ap
l’a
Po
Ap
l’a
8
E
C
Date
B
E
C
B
L’h
es
E
Temps intermédiaire
(SPLIT)
He
A : faire défiler les temps intermédiaires
B : faire défiler les séances
C : passer en mode Alarme
D : électroluminescence/effacer
E : inactif
Le premier écran comporte le numéro de la séance et la date de la séance.
Le deuxième écran comporte le numéro d’ordre du temps intermédiaire,
le temps intermédiaire et le temps au tour (temps depuis le temps
intermédiaire précédent).
NB : si le chrono tourne, les données ne peuvent être effacées.
Pour rechercher les valeurs :
appuyez sur B -> faire défiler les séances (RUNS).
appuyez sur A -> faire défiler les différents temps intermédiaires de
chaque séance.
22
A
qu
La
réf
le
O
11/12/07
Les temps défilent dans l’ordre LAP 01 – LAP N puis BEST (meilleur
temps au tour) puis AVG (temps moyen au tour).
FR
FR
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
Pour effacer une séance :
Appuyez sur B pour sélectionner le RUN à effacer.
Appuyez sur D jusqu’à ce que CLEAR HOLD ALL apparaisse dans
l’affichage puis relâchez D et le RUN choisi sera effacé.
Pour effacer toutes les séances :
Appuyez sur D jusqu’à ce que CLEAR HOLD ALL apparaisse dans
l’affichage. Maintenez D appuyé jusqu’à ce que --- soit affiché.
8 - Mode Alarme/carillon
N° de l’alarme
L’heure sur laquelle
est calée l’alarme
A
D
Heure alarme
Témoin de l’alarme
C
B
E
ce.
re,
ps
de
ON/OFF activation/desactivation
de l’alarme
A : activation/désactivation alarme
B : bascule AL1/AL2
C : passer en mode heure
D : Electroluminescence
E : inactif
A l’entrée dans le mode Alarme, la montre affiche « ALRM » pendant
quelques secondes.
La montre dispose de 2 alarmes journalières (AL1 ou AL2) qui peuvent se
référer au choix à l’heure locale (T1) ou le second fuseau horaire (T2).
23
13:41
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
11/12/07
Lorsque l’alarme est activée, la montre sonne pendant 20 s environ.
Vous pouvez arrêter la sonnerie en pressant n’importe quel bouton.
Le témoin de l’alarme est seulement affiché dans le mode heure concerné
par l’alarme en question. Le témoin du carillon est couplé au bip
sonore marquant la pression sur chaque touche.
Utilisation de l’alarme :
Appuyez sur B -> basculer alternativement de l’Alarme 1(AL1) à
l’Alarme 2(AL2).
Réglage de l’alarme et du carillon :
Appuyez 3 secondes sur D -> le chiffre des heures se met à clignoter.
Appuyez sur A (+) ou sur B(-) -> augmentez ou diminuez la valeur des
heures . Appuyez sur C -> les minutes clignotent.
Appuyez sur A (+) ou sur B(-) -> augmentez ou diminuez la valeur des
minutes.
Appuyez sur C-> TIME1 ou TIME2 clignote.
Appuyez sur A (+) ou sur B(-) -> positionnez l’alarme sur l’heure T1 ou
le fuseau horaire T2.
Appuyez sur C-> Chime ON ou OFF clignote.
Appuyez sur A (+) ou sur B(-) -> activez ou désactivez le carillon.
Pour activer ou désactiver l’alarme :
Appuyez sur A -> activez (ON) ou désactivez (OFF) l’alarme.
Si l’alarme est activée, le témoin ON est affiché.
24
13:41
C
En
no
qu
•E
•P
c
No
on.
.
né
bip
à
er.
es
11/12/07
Contact
En vue d'accroitre toujours plus la pertinence de nos développements,
nous sommes à l'écoute de vos remontées d'informations, quant à la
qualité, la fonctionnalité ou l'usage de nos produits.
FR
FR
1MW500FR.qxd:NOTICE_MW500_2
• En France, vous pouvez contacter le centre de relations client au :
No Azur 0810 080808 (prix appel local)
• Pour les autres pays, vous pouvez laisser un message à la rubrique
concernée sur notre site www.decathlon.com
Nous nous engageons à vous répondre dans les plus brefs délais.
es
ou
25
13:41

Manuels associés