▼
Scroll to page 2
of
33
RB397(CE) RB217(CE) BEWEHRUNGSSTAHL-RODELGERAT OUTIL POUR LIER LES BARRES D'ARMATURE RB397 RB217 ORIGINAL-BENUTZERHANDBUCH MANUEL D'UTILISATION D'ORIGINE LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE. BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN. WARNUNG AVERTISSEMENT AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR. CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION et D’ENTRETIEN TABLE DES MATIÈRES 1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES ....................... 33 2. CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ DU RB217/397... 36 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES ...... 41 4. INSTRUCTIONS CONCERNANT LA BATTERIE............ 44 5. UTILISATION.................................................................... 48 6. ENTRETIEN...................................................................... 56 7. NETTOYAGE.................................................................... 56 8. EMMAGASINAGE ............................................................ 60 9. DIAGNOSTIC/RÉPARATION........................................... 61 AVERTISSEMENT AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR. CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. 1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES 1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL • Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Des zones en désordre ou sombres entraînent des accidents. • N'utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, telles qu'en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui enflamment la poussière ou les vapeurs. • Tenez les enfants ou les personnes qui vous entourent à distance lorsque vous utilisez un outil électrique. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. AVERTISSEMENT 2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE • Les fiches des outils électriques doivent s'adapter à la prise. Ne modifiez jamais en aucune manière la fiche d'un outil. N'utilisez aucune fiche d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre (masse). Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduiront le risque de choc électrique. LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES CONSIGNES. Un non-respect de ces avertissements et consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et consignes pour une consultation ultérieure. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique raccordé au secteur (cordon d'alimentation) ou fonctionnant avec une batterie (sans fil). 33 • Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre ou à la masse, telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si votre corps est mis à la terre ou la masse. • N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. • Ne détériorez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à distance de la chaleur, d'huile, de bords tranchants et de pièces mobiles. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée. L'utilisation d'une rallonge adaptée à une utilisation à l'extérieur réduit le risque de choc électrique. • Utilisez un équipement de protection individuel. Portez toujours une protection oculaire. L'équipement de protection tel qu'un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive, des protections pour les mains, utilisé dans des conditions appropriées réduira les dommages corporels. • Évitez tout démarrage involontaire. Vérifiez que l'interrupteur est en position Arrêt avant de brancher la source électrique et/ ou le bloc batterie, de ramasser ou transporter l'outil. Le transport d'outils électriques avec votre doigt sur l'interrupteur ou la mise sous tension d'outils électriques dont l'interrupteur est en position Marche entraîne des accidents. • Retirez toute clé ou clavette de calage avant de mettre l'appareil électrique sous tension. Un clé ou clavette toujours fixée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des dommages corporels. • Ne tendez pas le bras trop loin. Restez bien en équilibre sur vos pieds en permanence. Ceci permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. • Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux, vêtements et gants à distance des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles. • Si des appareils sont fournis pour le raccordement aux dispositifs de récupération et d'extraction de la poussière, vérifiez qu'ils sont raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif de récupération de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière. • N'utilisez pas l'outil électrique sous la pluie, près de projections d'eau, dans un endroit mouillé ou humide. L'utilisation de l'outil dans ces conditions ou des conditions similaires augmente le risque de choc électrique, de dysfonctionnement dangereux et de surchauffe. Si vous êtes obligé d'utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation électrique protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de choc électrique. 3. SÉCURITÉ PERSONNELLE • Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, alcool ou médicaments. Un moment d'inattention lorsque vous utilisez des outils électriques peut entraîner des dommages corporels graves. 34 • NE JETEZ PAS LES BLOCS BATTERIES/BATTERIES AU FEU OU DANS L'EAU. Les blocs batteries/ batteries doivent être collectés, recyclés ou mis au rebut d'une manière respectueuse de l'environnement. 4. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL ÉLECTRIQUE • N'exercez aucune force sur l'outil. Utilisez l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté exécutera le travail d'une manière plus correcte et plus sûre à la vitesse pour laquelle il est conçu. • N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne fonctionne pas correctement. Un outil électrique qui ne peut pas être commandé à l'aide de l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. • Débranchez la fiche de l'alimentation électrique et/ou le bloc batterie de l'outil électrique avant d'effectuer un quelconque réglage, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures préventives réduisent le risque d'un démarrage accidentel de l'outil électrique. • Rangez des outils électriques à l'arrêt hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes non familiarisées avec l'outil électrique ou ces consignes utiliser cet outil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d'utilisateurs non formés. • Entretenez les outils électriques. Vérifiez que des pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, que des pièces ne sont pas cassées ou vérifiez tout autre état qui pourrait gêner le fonctionnement de l'outil électrique. Si l'outil électrique est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. Un grand nombre d'accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. • Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec des bords tranchants affûtés risquent moins de se coincer et sont plus faciles à contrôler. • Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts, etc. conformément à ces consignes, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il est prévu peut entraîner une situation dangereuse. • PROTÉGEZ LA BATTERIE CONTRE LA CHALEUR, UN RAYONNEMENT CONTINU DU SOLEIL ET LES FLAMMES, Il existe un risque d'explosion. • CHARGEZ LE BLOC BATTERIE À UNE TEMPÉRATURE COMPRISE ENTRE 5 °C (41 °F) ET 40 °C (104 °F) • NE METTEZ PAS AU REBUT DES OUTILS ÉLECTRIQUES AVEC LES DÉCHETS MÉNAGERS. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa mise en œuvre dans la réglementation nationale, les outils électriques qui ne peuvent plus être utilisés doivent être collectés séparément et mis au rebut d'une manière respectueuse de l'environnement. 5. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL FONCTIONNANT AVEC UNE BATTERIE • LES BLOCS BATTERIES/BATTERIES DÉFECTUEUX OU DÉCHARGÉS DOIVENT¨ ÊTRE RECYCLÉS CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 91/157/CEE. 35 • Rechargez uniquement à l'aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc batterie peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc batterie. • Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs batteries spécifiés. L'utilisation d'autres blocs batteries peut entraîner un risque de blessure et d'incendie. • Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, tenez-le à distance d'autres objets métalliques, tels que des trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent créer un contact entre les deux bornes. Un courtcircuit des bornes de la batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie. • En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec de l'eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner une irritation ou des brûlures. OFF (Arrêt) LOCK (Verrouillage) 2. 6. RÉPARATION • Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l'outil électrique. METTRE L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL SUR "OFF", VERROUILLER LE DÉCLENCHEUR ET DÉTACHER LA BATTERIE, LORS DU REMPLACEMENT DU BLOC BATTERIE, DU REMPLACEMENT OU DU RÉGLAGE DU FIL DE LIGATURE, EN CAS DE FONCTIONNEMENT ANORMAL ET EN DEHORS DE L'UTILISATION Si vous laissez l'outil sous tension dans ces conditions, vous risquez de causer une panne ou de l'endommager. 3. GARDER EN PERMANENCE LES DOIGTS ET AUTRES PARTIES DU CORPS ÉLOIGNÉS DU BRAS D'ALIMENTATION ET DU GUIDE DE BOUCLAGE Tout manquement à cette consigne peut entraîner des blessures graves. 2. CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ DU RB217/397 Vérification du serrage 4. GARDER LES DOIGTS ET AUTRES PARTIES DU CORPS ÉLOIGNÉS DE LA BOBINE DE FIL AUX COURS DE L'UTILISATION Tout manquement à cette consigne peut entraîner des blessures graves. 1. INSPECTER LES PIÈCES AVANT LA MISE EN PLACE DU BLOC BATTERIE • Examinez les vis, afin de vérifier leur serrage. En cas de mauvais serrage, vous risquez un accident ou une cassure. Si vous constatez une vis desserrée, resserrez-la complètement. • Examinez l'outil, à la recherche de pièces détériorées. Les pièces s'usent au fil de l'utilisation. Recherchez également des pièces manquantes, défectueuses ou dégradées. Si le remplacement d'une pièce est nécessaire, vous pouvez vous la procurer auprès d'un distributeur MAX Co., Ltd. agréé. Utilisez uniquement des pièces d'origine. 5. NE PAS DIRIGER L'OUTIL VERS UNE PERSONNE 36 Vous risquez de blesser une personne travaillant à proximité, si l'outil la touche. Au cours de l'utilisation, soyez très attentif à ne pas approcher les mains, les jambes ou toute autre partie du corps, du bras de l'outil. 9. NE PAS MODIFIER L'OUTIL Toute modification de l'outil impacte ses performances et sa sécurité. D'autre part, toute modification peut provoquer des blessures graves et annule la garantie. 6. NE PAS GARDER LE DOIGT SUR LE DÉCLENCHEUR EN DEHORS DE L'UTILISATION Tout manquement à cette consigne peut provoquer une ligature accidentelle, entraînant des blessures graves. 10. MAINTENIR L'OUTIL EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT Pour conserver le fonctionnement optimal et la sécurité de l'outil, faites-le réparer en cas d'usure ou de détérioration. Maintenez la poignée sèche et propre, exempte tout particulièrement d'huile et de graisse. 7. NE PAS UTILISER L'OUTIL DANS DES CONDITIONS ANORMALES Si l'outil n'est pas en état correct de fonctionnement, ou si vous remarquez une condition anormale, mettez-le immédiatement hors tension (interrupteur principal sur OFF), verrouillez le déclencheur et faites-le examiner pour réparation. 8. JPL914 11. UTILISER UNIQUEMENT LE BLOC BATTERIE RECOMMANDÉ Utilisez uniquement le bloc batterie MAX JPL914. Si l'outil est branché sur une alimentation autre que le bloc batterie recommandé, telle qu'une batterie rechargeable, une batterie à anode sèche ou une batterie d'accumulateurs utilisée dans l'industrie automobile, il risque d'être endommagé, de tomber en panne, de chauffer, voire même de prendre feu. Ne branchez en aucun cas l'outil sur une alimentation autre que le bloc batterie MAX JPL914. UNE FOIS LA BATTERIE EN PLACE, ARRÊTER LE FONCTIONNEMENT SI L'OUTIL SE MET EN MARCHE SANS APPUYER SUR LE DÉCLENCHEUR OU SI L'OPÉRATEUR REMARQUE UN ÉCHAUFFEMENT, UNE ODEUR OU UN BRUIT INHABITUEL Tout manquement à cette consigne peut entraîner des blessures graves. Retournez l'outil au distributeur pour une inspection de sécurité. JC928 12. POUR UN MEILLEUR FONCTIONNEMENT, CHARGER COMPLÈTEMENT LA BATTERIE AVANT UTILISATION 37 Un nouveau bloc batterie, ou un non utilisé pendant une période prolongée, peut être partiellement déchargé et nécessiter une charge. Avant d'utiliser l'outil, rechargez le bloc batterie à l'aide du chargeur MAX JC928. 5 Évitez de charger la batterie sous la pluie, dans un endroit humide, ou soumis à des éclaboussures d'eau Le fait de charger la batterie dans ces conditions risquerait de provoquer un choc électrique ou un court-circuit entraînant une détérioration liée à la surchauffe, avec risque d'incendie de l'outil. JC928 13. PRÉCAUTION POUR LA CHARGE DE LA BATTERIE 1 Utilisez uniquement le chargeur MAX JC928 avec le bloc batterie JPL914 Tout manquement à cette consigne peut provoquer une surchauffe/un incendie de la batterie, entraînant de graves blessures. 6 Ne touchez pas le cordon d'alimentation avec la main ou un gant mouillé Vous risqueriez un choc électrique. CA secteur 100 ~ 240 V 2 Chargez la batterie à partir d'une prise secteur 100 V ~ 240 V CA Tout manquement à cette consigne peut provoquer une surchauffe, ou une charge incorrecte susceptible d'entraîner des blessures graves. 7 Ne placez pas de chiffon ni autre chose sur le chargeur pendant la charge de la batterie Cela provoquerait une surchauffe et une détérioration consécutive, voire même l'incendie de l'outil. 3 N'utilisez jamais de transformateur 8 Conservez le bloc batterie et le chargeur à l'abri des flammes et de la chaleur 4 Ne branchez pas le chargeur à un alternateur de moteur produisant du courant continu Le chargeur tomberait en panne ou serait endommagé par la surchauffe. Diluant Essence 9 Ne chargez pas le bloc batterie à proximité de matières inflammables 38 10 Chargez le bloc batterie dans un endroit bien aéré Évitez de charger le bloc batterie sous les rayons directs du soleil. 14 Manipulez le cordon d'alimentation avec soin Ne transportez pas le chargeur par son cordon d'alimentation. N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour le débrancher de la prise murale ; vous risquez de l'endommager, de rompre les fils ou de provoquer un courtcircuit. Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact avec des outils à bord tranchant, des matériaux chauds ou de la graisse. Un cordon d'alimentation endommagé doit être réparé ou remplacé. 11 Chargez le bloc batterie sous une température ambiante comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F) 15 Ne chargez pas des batteries non rechargeables au moyen de ce chargeur. 16 Ce chargeur ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées sans la surveillance d'un responsable. 17 Les enfants doivent être surveillés avant de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur. 12 Évitez d'utiliser le chargeur de batterie de façon continue Laisser reposer le chargeur 15 minutes entre deux utilisations pour éviter tout problème de fonctionnement. 18 Placez un couvercle sur les contacts de la batterie Lorsque la batterie n'est pas utilisée, placez un couvercle sur ses contacts de façon à empêcher tout court-circuit. 13 Tout objet obstruant les orifices de ventilation ou le connecteur du bloc batterie risque de provoquer un choc électrique ou des anomalies de fonctionnement Éliminez toute poussière ou objet étranger du chargeur avant son utilisation. 19 Ne laissez pas les bornes (métalliques) de la batterie entrer en court-circuit Un court-circuit des contacts entraînerait un fort courant provoquant un échauffement et une détérioration de la batterie. 39 20 Pendant l'été, ne laissez pas l'outil dans un véhicule ou exposé aux rayons directs du soleil. La forte température risquerait d'endommager le bloc batterie. 21 Ne stockez pas un bloc batterie complètement déchargé. Un bloc batterie retiré de l'outil pendant une longue période risque de se détériorer s'il est complètement déchargé. Rechargez-la dès qu'elle est déchargée. Tirez-le légèrement vers la gauche et vers le haut jusqu'à la position "UNLOCK". 14. PORT DE GANTS DE PROTECTION CONSEILLÉ PENDANT L'UTILISATION La ligature a des bords coupants. Pour éviter les blessures graves, ne touchez pas les bords coupants. MAX recommande le port de gants de protection pendant l'utilisation de l'outil. 15. AVANT TOUTE UTILISATION AVERTISSEMENT • Vérifiez que les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. Dans le cas contraire, évitez d'utiliser l'outil. Guide de bouclage Guide de bouclage Lorsque le guide de bouclage est ouvert, un bip sonore est émis et l'outil ne fonctionne pas. Déclencheur Verrouillage du déclencheur Verrouillage du déclencheur Le déclencheur peut être verrouillé pour empêcher le fonctionnement de l'outil dans un souci de sécurité. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, maintenez le déclencheur verrouillé. Quand vous n'êtes pas en train de ligaturer, mettez le verrouillage en position "LOCK" et retirez le bloc batterie. Pour reprendre le travail, mettez le verrouillage en position "UNLOCK". 40 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES 1. NOM DES PIÈCES Taquet Levier de libération Molette de réglage (RB397) Molette d'alimentation (RB217) Fenêtre LED Verrou de levier Interrupteur principal Bras Numéro de production Support de bobine Fil de ligature Verrouillage du déclencheur Guide de bouclage Déclencheur Poignée Bloc batterie (JPL914) Voyant LED (Orange) Indicateur d'état de charge Bloc batterie du bloc batterie Voyants LED (Rouge et Vert) Indicateurs d'état de charge Verrou Couple de serrage 150 Crochet de ceinture cNm (13,1 lbF·inch) Couvercle Contact de batterie Cordon d'alimentation Fiche CE (VDE) Le cordon d'alimentation est déconnectable du chargeur JC928(CE). Bloc batterie (JPL914) 2. SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL Produit No. RB397 Poids 2,4 kg (5,3 lbs) (avec batterie) RB217 2,4 kg (5,3 lbs) (avec batterie) Hauteur 305 mm (12") 305 mm (12") Largeur 105mm (4-1/8") 105mm (4-1/8") Longueur 290 mm (11-3/8") 270 mm (10-5/8") Tours par ligature 3 tours/ligature Batterie Li-ion 14,4 V/(JPL914) Accessoires Bloc batterie JPL914 (2 pièces) Chargeur JC928 Valise de transport Crochet de ceinture DVD contenant une vidéo d'utilisation et le mode d'emploi Température de fonctionnement - 10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F) Humidité < 80 % d'humidité relative 41 <Chargeur de batterie> Nom du produit Chargeur de batterie MAX au lithium-ion Code du produit JC928(CE) Entrée 100 - 240 V CA 50/60 Hz 1,62 - 0,68 A Sortie 7,2/10,8/14,4 V CC 7 A 18/21,6/25,2/28,8 V CC 3,9 A Poids 1,6kg Plage de températures de fonctionnement 5°C à 40°C (41°F à 104°F) Humidité < 80 % d'humidité relative <Bloc batterie> Nom du produit Bloc batterie MAX au lithium-ion Code du produit JPL914(CE) Type de batterie Lithium-ion Tension nominale 14,4 V CC (3,6 V x 4 cellules) Capacité nominale 3 Ah (3000 mAh) Temps de charge (avec le chargeur JC928) Charge rapide - environ 30 minutes (environ 90 % de la capacité) Charge complète - environ 45 minutes à 25 °C (100 % de la capacité) Accessoires Couvercle de batterie (protection contre les courts-circuits) Poids 0.5 kg Température de charge 5°C à 40°C Température de fonctionnement -10 à 40 °C Humidité de fonctionnement < 80 % d'humidité relative 3. SPÉCIFICATIONS DU FIL Modèle RB397 FIL DE LIGATURE TW897A TW897A-EG Diamètre 0,8mm 0,8mm 0,8 mm Longueur 95m 90m 85m Ligatures par bobine Env. 120 ligatures Env. 110 ligatures Env. 100 ligatures Ligatures par charge Env. 2000 ligatures Modèle RB217 FIL DE LIGATURE TW897A TW897A-EG Diamètre 0,8mm 0,8mm Longueur 95m 90m Ligatures par bobine Env. 170-210 ligatures Env. 155-190 ligatures Ligatures par charge Env. 2000 ligatures CHARGEUR DE BATTERIE : Utilisez uniquement le chargeur prévu, MAX JC928. 42 TW897A-PC 4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1 BRUIT Niveau de puissance sonore ------ LWA, 1s, d 82 dB pulsée par rapport à la courbe A Niveau de pression acoustique ------ LpA, 1s, d 71 dB pulsée par rapport à la courbe A au niveau du poste de travail Ces valeurs sont déterminées et documentées conformément à la norme EN60745-1 : 2006. 2 VIBRATIONS Valeur caractéristique de vibration - 1,8 m/s2 Ces valeurs sont déterminées et documentées conformément aux normes ISO 5349-1 et ISO 5349-2. Cette valeur représente une valeur caractéristique connexe à l’outil et non l’influence au système main-bras lorsque l’on utilise l’outil. Une influence au système main-bras lorsque l’on utilise l’outil dépendra, par exemple, de la force de saisie, la force de pression de contact, la direction de fonctionnement, le réglage d'alimentation principale, l'objet de travail, le support d’objet de travail. 3 ÉMISSION DE RADIATIONS 30 - 1000 MHZ Classe B 4 CATÉGORIE DE SURTENSION Catégorie 1 en conformité avec IEC 60664-1 5 NIVEAU DE POLLUTION Niveau 4 en conformité avec IEC 60664-1 6 DIRECTIVES DE CONCEPTION Directive de l'équipement, Annexe 1, EN 60745-1, EN 60745-2-18 5. APPLICATIONS * Usines d'éléments préfabriqués en béton * Bâtiments commerciaux * Fondations * Travaux publics 6. TAILLES DE BARRES UTILISABLES Minimum Maximum RB397 D10 × D10 (#3 × #3) D16 × D19 (#5 × #6) RB217 Maille × Maille D10 × D10 (#3 × #3) 7. INFORMATION SUR L’ANNÉE DE PRODUCTION Ce produit comporte le numéro de fabrication sur le corps. Les deux chiffres les plus à gauche du numéro indiquent l’année de production. (Exemple) 08826035D Année 2008 43 4. INSTRUCTIONS CONCERNANT LA BATTERIE Bloc batterie 1. Charge OFF (Arrêt) Verrou Pour recharger la batterie, retirez le bloc en poussant sur les verrous situés de chaque côté, tout en maintenant fermement la poignée de l'outil. LOCK (Verrouillage) Voyant rouge de charge AVERTISSEMENT • Avant de retirer le bloc batterie de l'outil, mettez l'interrupteur principal sur "OFF" et verrouillez le déclencheur. Couvercle de batterie Chargeur Voyant orange de repos 2 Branchez le chargeur sur une prise secteur (100 V - 240 V). Le voyant rouge - indicateur de courant clignote et deux bips sonores brefs sont émis. Le voyant orange est allumé Si le bloc batterie devient chaud (suite à une utilisation continue ou à une exposition directe au soleil) le chargeur passe automatiquement en mode repos de façon à protéger la batterie. Le voyant orange de repos reste allumé jusqu'à ce que la température revienne à une valeur acceptable. La charge de la batterie s'effectue ensuite automatiquement. 1 Le couvercle utilisé pour empêcher les courts-circuits doit être retiré des contacts de la batterie. 44 Bloc batterie par temps froid Si le bloc batterie se trouve à une température excessivement basse, sa charge est automatiquement suspendue jusqu'à ce que la température augmente (au-dessus de 5 °C (41 °F)), afin de le protéger, et ce même s'il est placé sur le chargeur. Laissez le bloc batterie pendant un certain temps à la température ambiante de la pièce et essayez à nouveau de le charger. Le voyant vert clignote. La batterie a été rechargée à 90 % de sa capacité Le voyant orange clignote c'est une indication que la batterie ne peut pas être chargée. Débranchez le chargeur et vérifiez le logement où vient se placer la batterie. Retirez tout corps étranger avec un tissu sec et doux. Si le voyant orange continue de clignoter en dépit du nettoyage effectué, il doit exister un problème au niveau de la batterie ou du chargeur. Retournez l'outil à votre revendeur pour réparation. 4 Lorsque la charge est terminée, le voyant rouge s'éteint, tandis que le voyant vert clignote. Ce dernier clignote lentement, accompagné d'un long bip sonore de deux secondes environ. La batterie a été rechargée à environ 90 % de sa capacité. La charge rapide dure environ 30 minutes (cependant cette durée et la capacité varient légèrement en fonction de la température ambiante et de la tension d'alimentation). Bloc batterie Le voyant vert reste allumé. Chargeur Voyant rouge de charge Voyant orange de repos 3 Chargez le bloc batterie. La batterie est complètement rechargée. (1) Insérez complètement la batterie dans le logement du chargeur jusqu'à ce qu'elle vienne se placer de façon sûre à son extrémité. (2) La charge commence immédiatement et est indiquée par le voyant rouge et les bips sonores. (3) Le temps de charge est d'environ 30 minutes (pour environ 90 % de la capacité). Ce temps varie en fonction de la température et de la tension de la source d'alimentation. (4) Pour les batteries se trouvant à une température de 10 °C (50 °F) ou inférieure, le temps de charge doit être prévu plus long. En cas de charge par basses températures, le voyant rouge et le voyant orange s'allument tous les deux. Vous pouvez utiliser le bloc batterie dès la fin de la charge rapide. Cependant, si vous le laissez sur le chargeur, la charge continue. Lorsque la batterie est complètement rechargée (à 100 % de sa capacité), le voyant vert s'allume (accompagné d'un long bip sonore de deux secondes environ). 45 ATTENTION • Lorsque la batterie est complètement déchargée, ne la laissez pas une longue période sans la recharger. Une batterie complètement déchargée et retirée de l'outil peut se dégrader si elle reste non chargée pendant une longue période. Rechargez-la dès qu'elle est déchargée. • Ne laissez pas la batterie en permanence sur le chargeur. Un courant de fuite continue de circuler et vous risquez d'endommager la batterie. Lorsque la recharge est terminée, retirez toujours la batterie du chargeur. (1) Une fois la batterie rechargée, retirez-la du chargeur. Défaillance du bloc batterie Ramenez le bloc batterie et le chargeur chez votre revendeur si vous rencontrez les conditions suivantes. • Le voyant rouge de charge ne clignote pas lorsque vous mettez la fiche dans une prise secteur, le bloc batterie n'étant pas inséré. • Ni le voyant rouge de charge, ni celui orange de repos ne clignote lorsque vous insérez le bloc batterie dans le chargeur. • Le voyant orange de repos ne laisse pas la place au voyant rouge de charge, même après plus d'une heure. • Le voyant rouge de charge ne passe pas de l'état allumé à celui de clignotant, même après plus de 90 minutes. (sauf en cas de températures basses) (2) Débranchez le cordon d'alimentation du chargeur, de la prise secteur. En ce qui concerne le nombre de ligatures par charge, une batterie neuve est capable d'en effectuer 2000. L'autonomie de la batterie (nombre de ligatures par charge) va diminuer progressivement au fil des recharges, jusqu'à ce qu'elle devienne inutilisable. Cette autonomie dépend de la température et de l'état de la batterie. 46 Signification des voyants du chargeur rapide Voyant DEL du chargeur Signal sonore Le voyant rouge clignote. Le cordon d'alimentation est branché. Il clignote une fois par Le voyant rouge est allumé. Il reste allumé. Le voyant vert clignote. Il clignote une fois par Le voyant vert reste allumé. Il reste allumé. Le voyant rouge reste allumé. Le voyant orange reste allumé. Deux bips courts (Pi, pi) Le bloc batterie est mis en place. Un bip court (Pi) Il reste allumé. Un bip long d'environ 2 secondes (Piii...) Charge terminée. Un bip long d'environ 2 secondes (Piii...) — — La charge n'est pas Le voyant orange clignote. possible. Clignotement rapide (allumé pendant 0,1 s, éteint pendant 0,1 s). Le chargeur est alimenté. Le cordon d'alimentation du chargeur est branché sur la prise secteur. La batterie est en charge. La charge rapide se poursuit. La batterie est rechargée. La batterie a été rechargée à environ 90 % de sa capacité. Si vous laissez le bloc batterie sur le chargeur, la charge continue. La batterie est complètement rechargée. Recharge à 100 % de sa capacité. Charge de protection La batterie est rechargée avec un courant faible de façon à la protéger, ainsi que le chargeur. Mode repos Si la température de la batterie est trop élevée : la charge débute automatiquement lorsque la température passe en dessous de la valeur limite. Si la température de la batterie est trop basse : placez-la dans une pièce chauffée pendant un moment, puis essayez à nouveau de la recharger. La batterie est rechargée. Ils restent allumés. Le voyant orange reste allumé. État de la charge Des bips courts pendant environ dix secondes (Pi, pi, pi, pi,...) Le chargeur ne parvient pas à la batterie. La charge n'est pas recharger Le logement du bloc batterie est possible. détérioré, ou bien la batterie est défectueuse. ∗ Pour les batteries se trouvant à une température de 10 °C (50 °F) ou inférieure, le temps de charge doit être prévu plus long. Informations concernant le chargeur de batterie lithium-ion JC928 (CE) "Cordon secteur : cordon secteur détachable approuvé UL et CSA, 18 AWG, deux conducteurs, classé VW-1, 105 °C, de longueur minimale 1,8 m. Une extrémité est équipée d'une fiche moulée de type 15 A, 125 V (NEMA 1-15P) ou 15 A, 250 V (NEMA 2-15P). L'autre extrémité est équipée d'un connecteur moulé correspondant à l'entrée d'alimentation. En cas de nécessité d'utilisation d'un cordon secteur souple, utilisez un modèle approprié comme indiqué ci-dessous. Cordon secteur souple SP-2, SPE-2, SV, SVE, ou SVT." 47 5. UTILISATION Longévité du bloc batterie Si vous constatez l'une des conditions décrites ci-dessous, le bloc batterie est en fin de vie. Procédez à son remplacement. • Bien que la batterie soit complètement chargée (100 % de la capacité), vous constatez une baisse importante de sa puissance au niveau du temps de ligature. OFF (Arrêt) LOCK (Verrouillage) ATTENTION Dans ces conditions, n'épuisez pas plus la batterie. En cas de ralentissement de la vitesse de rotation du moteur, vous pouvez considérer la batterie comme presque épuisée. Si vous continuez à utiliser l'outil, vous provoquez sa décharge complète et risquez non seulement de réduire la longévité de la batterie, mais également de provoquer un dysfonctionnement de l'outil. 1. Mise en place du fil de ligature AVERTISSEMENT • Mettez l'interrupteur principal sur "OFF", verrouillez le déclencheur et retirez le bloc batterie de l'outil. Verrou de levier Levier de libération ATTENTION N'utilisez pas une batterie en fin de vie. Vous risquez de provoquer un dysfonctionnement de l'outil. Le fait de recharger une batterie qui est hors de service risque également de provoquer un mauvais fonctionnement du chargeur. Recyclage des batteries Li-ion Le bloc batterie MAX contient des batteries Liion qu'il est interdit de jeter avec les ordures ménagères. Consultez votre organisme local de collecte des déchets pour connaître les possibilités de recyclage ou de mise au rebut. 1 Appuyez sur le levier de libération et vérifiez qu'il est maintenu par le verrou. ATTENTION Lorsque vous mettez le bloc batterie au rebut, assurez-vous de placer le couvercle sur ses contacts (en le fixant avec du ruban adhésif isolant) afin d'éviter un possible court-circuit. 48 Taquet Fil de ligature Support de bobine Fil de ligature 2 Retirez le ruban maintenant le fil, sur une longueur d'environ 5 cm. Dégagez l'extrémité du fil enroulé. 4 Placez la bobine de fil dans l'outil en ajustant son côté, comme indiqué sur la figure. Ensuite, poussez sur le taquet de façon à ce que le support pénètre dans la bobine. Enfoncez le support de la bobine et immobilisez-le en faisant glisser le taquet. ASSUREZ-VOUS D'UTILISER UNIQUEMENT LE FIL RECOMMANDÉ (MAX TW897A). L'utilisation d'un fil autre que celui spécifié risque de provoquer la panne de l'outil. Utilisez uniquement le MAX TW897A. L'utilisation d'un fil qui présente de la corrosion risque également de provoquer la panne de l'outil. ∗ TW897, l'ancienne bobine de fil ne peut pas être utilisée. Engrenages d'alimentation Tube Taquet Guide fil 5 Insérez l'extrémité du fil redressé dans le guide. Puis, faites-le passer dans le tube. Support de bobine AVERTISSEMENT • Enfoncez le fil sur environ 10 cm (4") à l'intérieur du tube. • L'extrémité du fil doit être redressée de façon à ce qu'elle puisse passer au travers du mécanisme d'alimentation. Si l'extrémité est recourbée, vous risquez un bourrage dans la machine lors de la mise en place du fil. 3 Poussez sur le taquet pour libérer le support de bobine. 49 La fenêtre est sale et ne permet pas de voir la position du fil Ouvrez la fenêtre et essuyez l'intérieur avec un tissu doux, etc. Refermez-la ensuite pour éviter que des corps étrangers puissent pénétrer dans l'outil. Engrenages d'alimentation Fil de ligature AVERTISSEMENT Verrou de levier Levier de libération • Lors de la mise en marche de l'outil, ne placez pas vos doigts près de l'élément de liaison ni de la partie rotative du nez. • N'effectuez pas un cycle de mise en marche/arrêt rapide de l'outil, car cela risque de provoquer une panne. • Ne touchez pas le fil pendant le travail de ligature (fonctionnement de l'outil). 6 Libérez le verrou et vérifiez que le levier revient bien dans sa position initiale. Les engrenages d'alimentation doivent venir pincer le fil. La mise en place du fil de ligature est terminée. Fil de ligature 7 Retirez entièrement le ruban de la bobine. 8 Si le fil est lâche, tendez-le. Vérifiez que le fil n'est pas passé derrière la bobine ; cela pourrait causer un bourrage. 9 Insérez le bloc batterie sur l'outil jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Mettez l'interrupteur principal sur "ON". 50 2. Retrait du fil de ligature RB217 OFF (Arrêt) LOCK (Verrouillage) 0 L'outil avance environ 150 mm (6") et coupe automatiquement le fil. Retirez l'extrémité coupée du fil à l'aide de pinces. AVERTISSEMENT • Mettez l'interrupteur principal sur OFF, verrouillez le déclencheur et retirez le bloc batterie de l'outil. Verrou de levier Levier de libération Déclencheur Verrouillage du déclencheur a Déverrouillez le déclencheur avant d'utiliser l'outil. 1 Appuyez sur le levier de libération et vérifiez qu'il est maintenu par le verrou. Guide fil Fil de ligature 2 Sortez le fil du guide. 51 3. Fonction d'arrêt automatique Fil de ligature Taquet 3 Poussez sur le taquet pour libérer le support et sortez la bobine. 4 Installez la nouvelle bobine de fil. (Reportezvous à la procédure de mise en place du fil.) La lieuse dispose d'une fonction d'arrêt automatique qui permet d'économiser la batterie Li-ion lorsque l'outil n'est pas utilisé. En cas de non utilisation pendant 30 minutes, l'outil s'arrête automatiquement, grâce à cette fonction. Pour remettre en marche l'outil après un arrêt automatique, mettez l'interrupteur principal sur "OFF", puis sur "ON". En fin de bobine de fil Il reste environ 300 mm (12") de fil à la fin de la bobine. Ce fil doit être retiré avec la bobine vide, avant remplacement par une neuve. 4. Réglage de la tension du fil RB397 OFF (Arrêt) 1 Mettez l'interrupteur principal sur "OFF", verrouillez le déclencheur et retirez le bloc batterie de l'outil. 52 Molette de réglage de la tension 2 Cette molette permet de régler légèrement la force de tension du fil. Pour augmenter la tension, tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour réduire la tension, tournez la molette dans le sens des aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENT • Lors de la mise en marche de l'outil, ne placez pas vos doigts près de l'élément de liaison ni de la partie rotative du nez. 4 Déverrouillez le déclencheur et mettez l'interrupteur principal sur "ON". Barres d'armature Tension trop élevée 3 Insérez le bloc batterie sur l'outil jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Tension correcte 5 Effectuez un test pour vérifier la tension de la ligature. 6 Si elle n'est pas correcte, répétez les étapes 1 à 5. 53 4. Réglage de la longueur de fil RB217 OFF (Arrêt) 3 Installez le bloc batterie sur l'outil et insérez le bloc batterie chargé sur l'unité principale jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 1 Mettez l'interrupteur principal sur "OFF", verrouillez le déclencheur et retirez le bloc batterie de l'outil. Molette d'alimentation AVERTISSEMENT • Lors de la mise en marche de l'outil, ne placez pas vos doigts près de l'élément de liaison ni de la partie rotative du nez. Extrémité 1 4 Déverrouillez le déclencheur et mettez l'interrupteur principal sur "ON". 5 Effectuez un test pour vérifier la tension de la ligature. Extrémité 10 2 La molette d'alimentation est un mécanisme qui permet de régler la vitesse d'avancement du fil de ligature. Lorsque la longueur de l'extrémité n'est pas correcte après la ligature, utilisez cette molette pour la régler. 54 5. Conseils pour une bonne ligature 45° Bras 4 Liens croisés. Pliez l'extrémité de la première ligature avant d'effectuer la seconde. 1 Inclinez l'outil à 45° par rapport à l'intersection des barres. Bras Barres d'armature 5 Si vous avez besoin d'une tension maximale, placez les barres en haut du bras. 2 Placez l'outil perpendiculairement à la surface du treillis d'armature. Pendant le fonctionnement • Ne déplacez pas l'outil avant la fin automatique de l'opération de ligature. 3 Alternez l'inclinaison des ligatures. 55 6. ENTRETIEN 7. NETTOYAGE 1 Inspectez régulièrement l'outil Afin de conserver un bon fonctionnement, nettoyez et contrôlez régulièrement l'outil. 2 Ne pas lubrifier l'outil Ne lubrifiez en aucun cas cet équipement. Le lubrifiant provoquerait le retrait de la graisse à l'intérieur de l'outil et risquerait de l'endommager. Après des heures de fonctionnement, des salissures et des chutes de fil peuvent adhérer à la section de coupe. Dans ce cas, démontez et nettoyez l'outil en vous reportant à la procédure suivante. Démontage RB397 Boulon à tête à six pans creux M3 × 6 (plaqué) Bras B 3 Nettoyez périodiquement le mécanisme d'alimentation Afin de conserver un bon fonctionnement, nettoyez régulièrement le mécanisme autour des engrenages. Utilisez Air Duster ou un produit similaire, pour chasser la poussière et les débris métalliques autour des engrenages. ATTENTION • Ne retirez pas les deux boulons non plaqués. 1. Desserrez les deux boulons à tête à six pans creux M3 × 6 (plaqués). Boulon à tête à six pans creux M3 × 6 (plaqué) Bras B Actionneur de la mâchoire Mâchoire Mâchoire fixe Guide fil A 2. Retirez le bras B et les deux boulons à tête à six pans creux M3 × 6 (plaqués). 56 Actionneur de la mâchoire Mâchoire Mâchoire Mâchoire fixe Côté opposé de la mâchoire Guide fil A Ensemble mâchoire et axe Guide fil A 3. Retirez les mâchoires (fixe et mobile) et nettoyez-les. (Les pièces démontables sont : la mâchoire fixe, la mâchoire mobile, le guide fil A et l'actionneur de la mâchoire.) 5. Mettez en place la mâchoire et montez le guide fil A. Gorge Bras B Remontage Trou pour l'axe de l'actionneur Actionneur de la mâchoire Guide fil B Grand trou Petit trou Mâchoire fixe Tube ATTENTION • Assemblez la mâchoire fixe de façon à placer le grand trou vers l'arrière et le petit trou (oblong) vers le haut. Côté arrière 6. Alignez la gorge du guide fil B fixée sur le bras B, avec le tube, puis assemblez le bras B. Haut 4. Insérer l'axe de l'actionneur dans le trou de la mâchoire et assemblez la mâchoire fixe sur l'unité. 57 Démontage Boulon à tête à six pans creux M3 × 6 (plaqué) RB217 Boulon à tête à six pans creux M3 × 5 (plaqué) Bras B Correct Les parties extérieures sont alignées entre elles. Pas d'espace 1. Desserrez les deux boulons à tête à six pans creux M3 × 5 (plaqués). Boulon à tête à six pans creux M3 × 5 (plaqué) Incorrect Rondelle 3 × 7 Mâchoire fixe Boulon à gradins Les parties extérieures ne sont pas alignées. 7. Espace Mâchoire Assurez-vous que le bras B est assemblé correctement et serrez les deux boulons à tête à six pans creux M3 × 6 (plaqués). (Couple de serrage : 172 cN·m (15,2lbF·inch)) Bras B 2. Retirez le bras B et les deux boulons à tête à six pans creux M3 × 5 (plaqués). Trou pour l'axe de l'actionneur ATTENTION • Toutes les pièces sont-elles correctement serrées ? Assurez-vous que les parties extérieures sont alignées et que les pièces sont correctement assemblées, sans espace entre elles. Boulon à gradins Mâchoire Mâchoire fixe 3. Retirez les mâchoires (fixe et mobile) et nettoyez-les. (Les pièces démontables sont : la mâchoire fixe, la mâchoire mobile et le boulon à gradins.) 58 Remontage Boulon à tête à six pans creux M3 × 5 (plaqué) Mâchoire fixe Mâchoire Rondelle 3 × 7 Grand trou Petit trou 5. Assurez-vous que le bras B est assemblé correctement et serrez les deux boulons à tête à six pans creux M3 × 5 (plaqués). (Couple de serrage : 172 cN·m (15,2lbF·inch)) ATTENTION • Assemblez la mâchoire fixe de façon à placer le grand trou vers l'arrière et le petit trou vers le haut. ATTENTION • Le boulon (droit) doit être accompagné d'une rondelle imperdable. Installez d'abord la rondelle, puis serrez le boulon. Côté arrière Boulon à gradins Haut Insertion incorrecte du boulon 4. Insérez le boulon à gradins dans le trou, puis dans le trou de la bielle de connexion. 59 8. EMMAGASINAGE Ne pas entreposer l’outil dans un endroit exposé au froid. Le conserver dans un endroit chaud. Si l’outil reste inutilisé, il faut le conserver dans un endroit chaud et sec. Le mettre hors de portée des enfants. Même les outils de qualité peuvent éventuellement nécessiter des mesures d’entretien ou le remplacement de pièces en raison de l’usure normale. RETRAIT DE LA BOBINE DE FIL Retirez la bobine de l'outil quand elle est vide. RANGEMENT DE L'OUTIL Quand vous avez fini de travailler avec l'outil ou pour le ranger pour une longue période, mettez l'interrupteur principal sur "OFF", vérifiez que le moteur est arrêté, puis verrouillez le déclencheur et retirez le bloc batterie. L'outil, les équipements et ses accessoires doivent être rangés dans un endroit sec et bien aéré où la température ne dépasse pas 40 °C (104 °F). Le bloc batterie, avec le couvercle placé sur ses contacts afin d'éviter un possible court-circuit, doit être rangé dans un endroit sec et bien aéré où la température ne dépasse pas 30 °C (86 °F). 60 9. DIAGNOSTIC/RÉPARATION Le diagnostic de panne et/ou les réparations doivent être réalisés uniquement par des distributeurs autorisés de la société MAX CO.,LTD. ou tout autre spécialiste qui respectera les informations contenues ici. L'outil signale les problèmes suivants à l'aide d'un voyant et d'un signal sonore. Le voyant d'avertissement est allumé ou clignotant et est lié au signal sonore. Trouver la solution en vous aidant du tableau ci-dessous. AVERTISSEMENT • Si vous rencontrez l'une des conditions suivantes, assurez-vous de mettre l'interrupteur principal sur "OFF" avant d'y remédier. • Lors de la mise en marche de l'outil, ne placez pas vos doigts près de l'élément de liaison, ni de la partie rotative du nez. Si vous ne pouvez pas remédier au problème à l'aide du tableau ci-dessous, assurez-vous de mettre l'interrupteur principal sur "OFF", puis contactez votre revendeur ou un distributeur MAX CO., LTD agréé. Num. 1. Fonctionnement normal MARCHE → L'axe du nez est initialisé et la mâchoire est actionnée automatiquement. Problème Il ne se passe rien. Avertisseme Cause nt sonore Pas de signal La batterie est vide sonore. Le contact électrique est oxydé. Un bip long (biiip) Le guide de bouclage reste ouvert. Bips courts en Le fil est emmêlé continu dans la section de (bip, bip, bip, torsadage. ...) 2. Deux bips courts répétés pendant dix secondes (bip, bip, ...), puis arrêt automatique de l'outil MARCHE → Le Rien ne se Un bip court voyant LED passe, même en (bip), (avant s'allume. → Pas de actionnant le l'extinction du fonctionnement déclencheur voyant) pendant 30 minutes → Le voyant LED s'éteint. → Rien ne se passe, même en actionnant le déclencheur. La batterie est déchargée. Le bloc batterie est inséré lorsque l'interrupteur principal est sur "ON". Fonctionnement normal. (VOIR PAGE 52) 61 Vérifier Solution Vérifier si la batterie est chargée. Retirer la batterie et vérifier l'oxydation du contact électrique. Vérifier l'ouverture/ fermeture du guide de bouclage Mettre l'interrupteur principal sur "OFF" et retirer le bloc batterie, puis vérifier si le fil est emmêlé dans le guide de bouclage. Vérifier si la batterie est chargée. Veiller à insérer le bloc batterie uniquement lorsque l'interrupteur principal est sur "OFF". Charger la batterie. (VOIR PAGE 44) Nettoyer les contacts de la batterie avec un tissu sec, etc. Fermer complètement le guide de bouclage. Mettre l'interrupteur principal sur "OFF", puis sur "ON". Mettre l'interrupteur principal sur "OFF", puis sur "ON". Mettre l'interrupteur principal sur "OFF" et retirer le fil emmêlé dans le guide de bouclage. Charger la batterie. (VOIR PAGE 44) Mettre l'interrupteur principal sur "OFF", puis sur "ON". Num. 3. 4. 5. 6. Fonctionnement normal DÉCLENCHEMEN T → Sortie du fil. Avertisseme Cause nt sonore Pas de sortie de Un bip long Le guide de fil. (biiip) bouclage reste ouvert. Trois bips Manque de fil. courts répétés (bibibip, Fil bloqué dans la bibibip, ...) bobine. Problème Vérifier Vérifier l'ouverture/ fermeture du guide de bouclage Vérifier s'il y a encore du fil. Vérifier si le fil s'est relâché et s'il reste coincé. Un objet bloque la Vérifier le section de coupe. fonctionnement de la section de coupe. Cinq bips Surchauffe du L'avertissement sonore courts moteur. ne se produit pas en (bibibibibip, permanence. Il apparaît bibibibibip) uniquement quand le déclencheur est actionné. DÉCLENCHEMEN La sortie du fil Quatre bips Le fil n'est pas Vérifier s'il y a encore du T → Sortie du fil. s'arrête à micourts répétés installé dans l'outil. fil. chemin. (bibibibip, Le fil utilisé n'est pas Vérifier le type sur la bibibibip, ...) du type bobine. recommandé. Trois bips Le fil est emmêlé Vérifier l'enroulement de courts répétés dans la bobine. la bobine (bibibip, bibibip, ...) Le fil forme un Le bouclage Pas de signal Le fil heurte les Vérifier si le fil heurte les cercle. n'est pas correct sonore. barres d'armature et barres d'armature lors de et le fil sort du est repoussé. la ligature. guide. Le fil est sectionné. Le fil n'est pas Pas de signal Un objet bloque la Vérifier le coupé. sonore. section de coupe. fonctionnement de la section de coupe. Le fil est torsadé. Le fil Pas de signal Le fil heurte les Vérifier si le fil heurte les s'entremêle. sonore. barres d'armature et barres d'armature lors de est repoussé. la ligature. Un bip court et Le fil est emmêlé dans la section de un long en torsadage. continu. (bip biiip, ...) La tension de la Pas de signal ligature est sonore. faible. Le fil se détorsade. Pas de signal sonore. Fonctionnement Deux bips correct courts. (bibip) Recharger en fil. Supprimer l'enchevêtrement du fil au niveau de la bobine. Nettoyer la section de coupe avec un tissu sec, ou de l'air comprimé. Arrêter la machine et la laisser refroidir. Recharger en fil. Utiliser du fil MAX TW897A. Supprimer l'enchevêtrement du fil au niveau de la bobine. S'assurer que le fil ne peut pas heurter les barres d'armature. Nettoyer la section de coupe avec un tissu sec, ou de l'air comprimé. S'assurer que le fil ne peut pas heurter les barres d'armature. (VOIR PAGE 55) Mettre l'interrupteur principal sur "OFF" et retirer le fil emmêlé dans le guide de bouclage. Mettre l'interrupteur principal sur "OFF" et retirer le bloc batterie, puis vérifier si le fil est emmêlé dans le guide de bouclage. Vérifier la taille des Utiliser des barres de barres d'armature. diamètre approprié. (VOIR PAGE 43) Les barres d'armature ne sont pas de taille adéquate. Manipulation Vérifier la manière erronée, telle qu'une d'utiliser l'outil avec les utilisation incorrecte barres d'armature. de l'outil. Fonctionnement de l'interrupteur du guide de bouclage Les barres d'armature ne sont pas de taille adéquate. Manipulation erronée, telle qu'une utilisation incorrecte de l'outil. Vérifier si le guide de bouclage reste ouvert lors de la ligature. Vérifier la taille des barres d'armature. (VOIR PAGE 43) La batterie est presque déchargée. Vérifier si la batterie est chargée. L'outil est utilisé par des températures basses. Vérifier la température sur le site de travail. 62 Solution Fermer complètement le guide de bouclage. Vérifier la manière d'utiliser l'outil avec les barres d'armature. Tourner la molette de réglage vers "+", placer l'outil verticalement, avec une rotation de 45°. (VOIR PAGE 53 ET 55) Ne pas utiliser l'outil avant la fin de l'opération de ligature. Utiliser des barres de diamètre approprié. Tourner la molette de réglage vers "-" (moins), placer l'outil verticalement, avec une rotation de 45°. (VOIR PAGE 53 ET 55) Recharger normalement la batterie si la vitesse de ligature diminue beaucoup. Laisser l'outil et le bloc batterie pendant un certain temps à la température ambiante de la pièce, puis recommencer à travailler. RB397, RB217 EC DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare that the product titled in this instruction manual conforms to the essential health and safety requirements of EC Directives as below. Directive :Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC Manufacturer :MAX CO., LTD. 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan This product has been evaluated for conformity with the above directives using the following European standards. Directive EMC: EMI EMS Titre Adresse :Directeur Général, Département Assurance de Qualité :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Agent de conformité agréé Machinery Directive: EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2006, EN 60745-2-18:2004+A1:2008 others EMC Directive: EMI EMS :EN 61000-6-3:2007 :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-3:2006, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001, EN 55014-2:1997 + A1:2001 (Category II), EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 Title Address :General Manager,Quality Assurance Department :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Authorised complier :MAX.EUROPE BV/President in the community Camerastraat 19,1322 BB Almere, The Netherlands EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt mit den maßgeblichen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien konform ist, wie nachstehend beschrieben. Richtlinie :Maschinenrichtlinie 2006/42/EC EMC-Richtlinie 2004/108/EC Hersteller :MAX CO., LTD. 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Dieses Produkt wurde auf Konformität mit den obigen Richtlinien unter Einhaltung der folgenden europäischen Normen geprüft. Position Adresse :EN 61000-6-3:2007 :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-3:2006, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001, EN 55014-2:1997 + A1:2001 (Kategorie II), EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Direttiva :Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttiva EMC 2004/108/CE Produttore :MAX CO., LTD. 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Questo prodotto è stato valutato per la conformità con le succitate direttive, secondo i seguenti standard europei. Direttiva Macchine: EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2006, EN 60745-2-18:2004+A1:2008 altri Direttiva EMC: EMI EMS :EN 61000-6-3:2007 :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-3:2006, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001, EN 55014-2:1997 + A1:2001 (Categoria II), EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 Titolo Indirizzo :Direttore generale,Dipartimento controllo qualità :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Giappone Sede in Europa :MAX.EUROPE BV/Presidente della società MAX.EUROPE Camerastraat 19,1322 BB Almere, Oland DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD Por este medio declaramos que el producto mencionado en este manual de instrucciones se encuentra en conformidad con los requerimientos de salud y de seguridad esenciales de las Directivas CE. Directiva :Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE Directiva EMC 2004/108/CE Fabricante :MAX CO., LTD. 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan : Generaldirektor,Abteilung für Qualitätssicherung :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Autorisierter Entsorger :MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons par la présente que le produit du titre de ce manuel d’ instructions est conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité des Directives CE décrites ci-dessous. Directive :Directive de Mécanique 2006/42/CE Directive EMC 2004/108/CE Fabricant :MAX CO., LTD. 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Ce produit a été évalué pour sa conformité aux directives ci-dessus en utilisant les standards Européens suivants. Directive de Mécanique: EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2006, EN 60745-2-18:2004+A1:2008 autres :MAXEUROPE BV/Président dans la communauté Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas Si dichiara qui che il prodotto riferito in questo manuale di istruzioni risulta conforme ai requisiti di base concernenti la salute e la sicurezza, espressi dalle direttive CE, come riportato di seguito. Maschinenrichtlinie: EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2006, EN 60745-2-18:2004+A1:2008 andere EMC-Richtlinie: EMI EMS :EN 61000-6-3:2007 :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-3:2006, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001, EN 55014-2:1997 + A1:2001 (Catégorie II), EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes mencionadas usando los estándares de Europa. Directiva sobre maquinaria: EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2006, EN 60745-2-18:2004+A1:2008 otros Directiva EMC: EMI EMS :EN 61000-6-3:2007 :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 61000-4-3:2006, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001, EN 55014-2:1997 + A1:2001 (Categoría II), EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 Título :Gerente general,Departamento de aseguramiento de calidad Dirección:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117 Japan Complier autorizado :MAX.EUROPE BV/Presidente de la comunidad Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda RB 100628-4009316-00/00 • Änderungen dieser Betriebsanleitung zur Verbesserung ohne vorherige Bekanntmachung vorbehalten. • Le contenu du présent manuel est sujet à modification sans préavis, en vue d'y apporter des améliorations. Camerastraat 19 1322 BB Almere The Netherlands Phone: +31-36-546-9669 FAX: +31-36-536-3985 www.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) www.max-europe.com (EUROPE Site) 4008871 101005-00/01 GEDRUCKT IN JAPAN IMPRIMÉ AU JAPON