Max RB217 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
33 Des pages
Max RB217 Manuel du propriétaire | Fixfr
RB397(CE) RB217(CE)
BEWEHRUNGSSTAHL-RODELGERAT
OUTIL POUR LIER LES BARRES D'ARMATURE
RB397
RB217
ORIGINAL-BENUTZERHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION D'ORIGINE
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE. BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
WARNUNG
AVERTISSEMENT
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION et D’ENTRETIEN
TABLE DES MATIÈRES
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES ....................... 33
2. CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ DU RB217/397... 36
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES ...... 41
4. INSTRUCTIONS CONCERNANT LA BATTERIE............ 44
5. UTILISATION.................................................................... 48
6. ENTRETIEN...................................................................... 56
7. NETTOYAGE.................................................................... 56
8. EMMAGASINAGE ............................................................ 60
9. DIAGNOSTIC/RÉPARATION........................................... 61
AVERTISSEMENT
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE GARANTIR UN
FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Des zones en désordre ou
sombres entraînent des accidents.
• N'utilisez pas les outils électriques
dans des atmosphères explosives,
telles qu'en présence de liquides, gaz
ou poussière inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui
enflamment la poussière ou les vapeurs.
• Tenez les enfants ou les personnes qui
vous entourent à distance lorsque
vous utilisez un outil électrique. Des
distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
AVERTISSEMENT
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les fiches des outils électriques doivent
s'adapter à la prise. Ne modifiez jamais
en aucune manière la fiche d'un outil.
N'utilisez aucune fiche d'adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre
(masse). Des fiches non modifiées et des
prises adaptées réduiront le risque de choc
électrique.
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ET TOUTES LES CONSIGNES.
Un non-respect de ces avertissements et consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves. Conserver tous les avertissements et consignes
pour une consultation ultérieure. Le terme "outil
électrique" dans les avertissements fait référence à votre
outil électrique raccordé au secteur (cordon d'alimentation)
ou fonctionnant avec une batterie (sans fil).
33
• Évitez tout contact corporel avec les
surfaces mises à la terre ou à la masse,
telles que des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru si
votre corps est mis à la terre ou la masse.
• N'exposez pas les outils électriques à
la pluie ou l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
• Ne détériorez pas le cordon. N'utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenez le cordon à distance de la
chaleur, d'huile, de bords tranchants
et de pièces mobiles. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
• Lorsque vous utilisez un outil
électrique à l'extérieur, utilisez une
rallonge adaptée. L'utilisation d'une
rallonge adaptée à une utilisation à
l'extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• Utilisez un équipement de protection
individuel. Portez toujours une protection
oculaire. L'équipement de protection tel qu'un
masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection auditive, des protections pour les
mains, utilisé dans des conditions appropriées
réduira les dommages corporels.
• Évitez tout démarrage involontaire. Vérifiez
que l'interrupteur est en position Arrêt
avant de brancher la source électrique et/
ou le bloc batterie, de ramasser ou
transporter l'outil. Le transport d'outils
électriques avec votre doigt sur l'interrupteur
ou la mise sous tension d'outils électriques
dont l'interrupteur est en position Marche
entraîne des accidents.
• Retirez toute clé ou clavette de calage
avant de mettre l'appareil électrique sous
tension.
Un clé ou clavette toujours fixée sur une pièce
rotative de l'outil électrique peut entraîner des
dommages corporels.
• Ne tendez pas le bras trop loin. Restez bien
en équilibre sur vos pieds en permanence.
Ceci permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations inattendues.
• Portez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Tenez
vos cheveux, vêtements et gants à distance
des pièces mobiles. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent se
coincer dans les pièces mobiles.
• Si des appareils sont fournis pour le
raccordement aux dispositifs de
récupération et d'extraction de la
poussière, vérifiez qu'ils sont raccordés et
correctement utilisés. L'utilisation d'un
dispositif de récupération de la poussière peut
réduire les risques liés à la poussière.
• N'utilisez pas l'outil électrique sous la
pluie, près de projections d'eau, dans
un endroit mouillé ou humide.
L'utilisation de l'outil dans ces conditions
ou des conditions similaires augmente le
risque de choc électrique, de
dysfonctionnement dangereux et de
surchauffe. Si vous êtes obligé
d'utiliser un outil électrique dans un
endroit humide, utilisez une
alimentation électrique protégée par
un dispositif différentiel à courant
résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR
réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil électrique.
N'utilisez pas un outil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, alcool ou médicaments. Un
moment d'inattention lorsque vous utilisez
des outils électriques peut entraîner des
dommages corporels graves.
34
• NE JETEZ PAS LES BLOCS
BATTERIES/BATTERIES AU FEU OU
DANS L'EAU. Les blocs batteries/
batteries doivent être collectés, recyclés
ou mis au rebut d'une manière
respectueuse de l'environnement.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL
ÉLECTRIQUE
• N'exercez aucune force sur l'outil. Utilisez
l'outil électrique adapté à votre application.
L'outil électrique adapté exécutera le travail
d'une manière plus correcte et plus sûre à la
vitesse pour laquelle il est conçu.
• N'utilisez pas l'outil électrique si
l'interrupteur ne fonctionne pas
correctement. Un outil électrique qui ne peut
pas être commandé à l'aide de l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la fiche de l'alimentation
électrique et/ou le bloc batterie de l'outil
électrique avant d'effectuer un quelconque
réglage, de changer d'accessoire ou de
ranger l'outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent le risque d'un
démarrage accidentel de l'outil électrique.
• Rangez des outils électriques à l'arrêt hors
de portée des enfants et ne laissez pas des
personnes non familiarisées avec l'outil
électrique ou ces consignes utiliser cet
outil. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d'utilisateurs non formés.
• Entretenez les outils électriques. Vérifiez
que des pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, que des pièces
ne sont pas cassées ou vérifiez tout autre
état qui pourrait gêner le fonctionnement
de l'outil électrique. Si l'outil électrique est
endommagé, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. Un grand
nombre d'accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
• Maintenez les outils de coupe affûtés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus avec des bords tranchants affûtés
risquent moins de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utilisez l'outil électrique, les accessoires et
les embouts, etc. conformément à ces
consignes, en prenant en compte les
conditions de travail et le travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il est prévu peut entraîner une
situation dangereuse.
• PROTÉGEZ LA BATTERIE CONTRE LA
CHALEUR, UN RAYONNEMENT
CONTINU DU SOLEIL ET LES FLAMMES,
Il existe un risque d'explosion.
• CHARGEZ LE BLOC BATTERIE À UNE
TEMPÉRATURE COMPRISE ENTRE 5
°C (41 °F) ET 40 °C (104 °F)
• NE METTEZ PAS AU REBUT DES OUTILS
ÉLECTRIQUES AVEC LES DÉCHETS
MÉNAGERS. Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques et
sa mise en œuvre dans la réglementation
nationale, les outils électriques qui ne peuvent
plus être utilisés doivent être collectés
séparément et mis au rebut d'une manière
respectueuse de l'environnement.
5. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL
FONCTIONNANT AVEC UNE BATTERIE
• LES BLOCS BATTERIES/BATTERIES
DÉFECTUEUX OU DÉCHARGÉS
DOIVENT¨ ÊTRE RECYCLÉS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE
91/157/CEE.
35
• Rechargez uniquement à l'aide du
chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de bloc batterie
peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec un autre type de bloc batterie.
• Utilisez les outils électriques uniquement
avec les blocs batteries spécifiés.
L'utilisation d'autres blocs batteries peut
entraîner un risque de blessure et d'incendie.
• Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé,
tenez-le à distance d'autres objets
métalliques, tels que des trombones,
pièces, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques, qui peuvent créer un
contact entre les deux bornes. Un courtcircuit des bornes de la batterie peut entraîner
des brûlures ou un incendie.
• En cas d'utilisation incorrecte, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez avec de l'eau. Si du
liquide entre en contact avec les yeux,
consultez immédiatement un médecin. Le
liquide éjecté de la batterie peut entraîner une
irritation ou des brûlures.
OFF (Arrêt)
LOCK (Verrouillage)
2.
6. RÉPARATION
• Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur qualifié qui n'utilise que
des pièces de rechange d'origine. Ceci
garantit le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
METTRE L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL SUR
"OFF", VERROUILLER LE DÉCLENCHEUR ET
DÉTACHER LA BATTERIE, LORS DU
REMPLACEMENT DU BLOC BATTERIE, DU
REMPLACEMENT OU DU RÉGLAGE DU FIL DE
LIGATURE, EN CAS DE FONCTIONNEMENT
ANORMAL ET EN DEHORS DE L'UTILISATION
Si vous laissez l'outil sous tension dans ces
conditions, vous risquez de causer une panne ou
de l'endommager.
3. GARDER EN PERMANENCE LES DOIGTS
ET AUTRES PARTIES DU CORPS
ÉLOIGNÉS DU BRAS D'ALIMENTATION
ET DU GUIDE DE BOUCLAGE
Tout manquement à cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
2. CARACTÉRISTIQUES DE
SÉCURITÉ DU RB217/397
Vérification du serrage
4. GARDER LES DOIGTS ET AUTRES
PARTIES DU CORPS ÉLOIGNÉS DE LA
BOBINE DE FIL AUX COURS DE
L'UTILISATION
Tout manquement à cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
1. INSPECTER LES PIÈCES AVANT LA
MISE EN PLACE DU BLOC BATTERIE
• Examinez les vis, afin de vérifier leur serrage.
En cas de mauvais serrage, vous risquez un
accident ou une cassure. Si vous constatez une
vis desserrée, resserrez-la complètement.
• Examinez l'outil, à la recherche de pièces
détériorées.
Les pièces s'usent au fil de l'utilisation.
Recherchez également des pièces
manquantes, défectueuses ou dégradées. Si le
remplacement d'une pièce est nécessaire,
vous pouvez vous la procurer auprès d'un
distributeur MAX Co., Ltd. agréé.
Utilisez uniquement des pièces d'origine.
5. NE PAS DIRIGER L'OUTIL VERS UNE
PERSONNE
36
Vous risquez de blesser une personne
travaillant à proximité, si l'outil la touche. Au
cours de l'utilisation, soyez très attentif à ne
pas approcher les mains, les jambes ou
toute autre partie du corps, du bras de l'outil.
9. NE PAS MODIFIER L'OUTIL
Toute modification de l'outil impacte ses
performances et sa sécurité. D'autre part,
toute modification peut provoquer des
blessures graves et annule la garantie.
6. NE PAS GARDER LE DOIGT SUR LE
DÉCLENCHEUR EN DEHORS DE
L'UTILISATION
Tout manquement à cette consigne peut
provoquer une ligature accidentelle,
entraînant des blessures graves.
10. MAINTENIR L'OUTIL EN BON ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT
Pour conserver le fonctionnement optimal et
la sécurité de l'outil, faites-le réparer en cas
d'usure ou de détérioration. Maintenez la
poignée sèche et propre, exempte tout
particulièrement d'huile et de graisse.
7. NE PAS UTILISER L'OUTIL DANS DES
CONDITIONS ANORMALES
Si l'outil n'est pas en état correct de
fonctionnement, ou si vous remarquez une
condition anormale, mettez-le immédiatement
hors tension (interrupteur principal sur OFF),
verrouillez le déclencheur et faites-le examiner
pour réparation.
8.
JPL914
11. UTILISER UNIQUEMENT LE BLOC
BATTERIE RECOMMANDÉ
Utilisez uniquement le bloc batterie MAX
JPL914. Si l'outil est branché sur une
alimentation autre que le bloc batterie
recommandé, telle qu'une batterie
rechargeable, une batterie à anode sèche ou
une batterie d'accumulateurs utilisée dans
l'industrie automobile, il risque d'être
endommagé, de tomber en panne, de
chauffer, voire même de prendre feu. Ne
branchez en aucun cas l'outil sur une
alimentation autre que le bloc batterie MAX
JPL914.
UNE FOIS LA BATTERIE EN PLACE,
ARRÊTER LE FONCTIONNEMENT SI L'OUTIL
SE MET EN MARCHE SANS APPUYER SUR
LE DÉCLENCHEUR OU SI L'OPÉRATEUR
REMARQUE UN ÉCHAUFFEMENT, UNE
ODEUR OU UN BRUIT INHABITUEL
Tout manquement à cette consigne peut
entraîner des blessures graves. Retournez l'outil
au distributeur pour une inspection de sécurité.
JC928
12. POUR UN MEILLEUR FONCTIONNEMENT,
CHARGER COMPLÈTEMENT LA BATTERIE
AVANT UTILISATION
37
Un nouveau bloc batterie, ou un non utilisé
pendant une période prolongée, peut être
partiellement déchargé et nécessiter une
charge. Avant d'utiliser l'outil, rechargez le
bloc batterie à l'aide du chargeur MAX JC928.
5 Évitez de charger la batterie sous la
pluie, dans un endroit humide, ou
soumis à des éclaboussures d'eau
Le fait de charger la batterie dans ces
conditions risquerait de provoquer un choc
électrique ou un court-circuit entraînant une
détérioration liée à la surchauffe, avec
risque d'incendie de l'outil.
JC928
13. PRÉCAUTION POUR LA CHARGE DE LA
BATTERIE
1 Utilisez uniquement le chargeur MAX
JC928 avec le bloc batterie JPL914
Tout manquement à cette consigne peut
provoquer une surchauffe/un incendie de
la batterie, entraînant de graves
blessures.
6 Ne touchez pas le cordon d'alimentation
avec la main ou un gant mouillé
Vous risqueriez un choc électrique.
CA secteur
100 ~ 240 V
2 Chargez la batterie à partir d'une prise
secteur 100 V ~ 240 V CA
Tout manquement à cette consigne peut
provoquer une surchauffe, ou une charge
incorrecte susceptible d'entraîner des
blessures graves.
7 Ne placez pas de chiffon ni autre chose
sur le chargeur pendant la charge de la
batterie
Cela provoquerait une surchauffe et une
détérioration consécutive, voire même
l'incendie de l'outil.
3 N'utilisez jamais de transformateur
8 Conservez le bloc batterie et le chargeur
à l'abri des flammes et de la chaleur
4 Ne branchez pas le chargeur à un
alternateur de moteur produisant du
courant continu
Le chargeur tomberait en panne ou serait
endommagé par la surchauffe.
Diluant
Essence
9 Ne chargez pas le bloc batterie à
proximité de matières inflammables
38
10 Chargez le bloc batterie dans un
endroit bien aéré
Évitez de charger le bloc batterie sous les
rayons directs du soleil.
14 Manipulez le cordon d'alimentation
avec soin
Ne transportez pas le chargeur par son cordon
d'alimentation. N'utilisez pas le cordon
d'alimentation pour le débrancher de la prise
murale ; vous risquez de l'endommager, de
rompre les fils ou de provoquer un courtcircuit. Ne laissez pas le cordon d'alimentation
entrer en contact avec des outils à bord
tranchant, des matériaux chauds ou de la
graisse. Un cordon d'alimentation
endommagé doit être réparé ou remplacé.
11 Chargez le bloc batterie sous une
température ambiante comprise entre
5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F)
15 Ne chargez pas des batteries non
rechargeables au moyen de ce
chargeur.
16 Ce chargeur ne doit pas être utilisé par
des enfants ou des personnes
handicapées sans la surveillance d'un
responsable.
17 Les enfants doivent être surveillés
avant de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec le chargeur.
12 Évitez d'utiliser le chargeur de batterie
de façon continue
Laisser reposer le chargeur 15 minutes
entre deux utilisations pour éviter tout
problème de fonctionnement.
18 Placez un couvercle sur les contacts
de la batterie
Lorsque la batterie n'est pas utilisée,
placez un couvercle sur ses contacts de
façon à empêcher tout court-circuit.
13 Tout objet obstruant les orifices de
ventilation ou le connecteur du bloc
batterie risque de provoquer un choc
électrique ou des anomalies de
fonctionnement
Éliminez toute poussière ou objet
étranger du chargeur avant son
utilisation.
19 Ne laissez pas les bornes (métalliques)
de la batterie entrer en court-circuit
Un court-circuit des contacts entraînerait un
fort courant provoquant un échauffement et
une détérioration de la batterie.
39
20 Pendant l'été, ne laissez pas l'outil
dans un véhicule ou exposé aux
rayons directs du soleil. La forte
température risquerait d'endommager
le bloc batterie.
21 Ne stockez pas un bloc batterie
complètement déchargé. Un bloc
batterie retiré de l'outil pendant une
longue période risque de se détériorer
s'il est complètement déchargé.
Rechargez-la dès qu'elle est
déchargée.
Tirez-le légèrement vers la gauche et vers le
haut jusqu'à la position "UNLOCK".
14. PORT DE GANTS DE PROTECTION
CONSEILLÉ PENDANT L'UTILISATION
La ligature a des bords coupants. Pour éviter
les blessures graves, ne touchez pas les
bords coupants. MAX recommande le port de
gants de protection pendant l'utilisation de
l'outil.
15. AVANT TOUTE UTILISATION
AVERTISSEMENT
• Vérifiez que les dispositifs de sécurité
fonctionnent correctement. Dans le cas
contraire, évitez d'utiliser l'outil.
Guide de
bouclage
Guide de bouclage
Lorsque le guide de bouclage est ouvert, un bip
sonore est émis et l'outil ne fonctionne pas.
Déclencheur
Verrouillage du déclencheur
Verrouillage du déclencheur
Le déclencheur peut être verrouillé pour
empêcher le fonctionnement de l'outil dans un
souci de sécurité. Lorsque vous n'utilisez pas
l'outil, maintenez le déclencheur verrouillé.
Quand vous n'êtes pas en train de ligaturer,
mettez le verrouillage en position "LOCK" et
retirez le bloc batterie. Pour reprendre le travail,
mettez le verrouillage en position "UNLOCK".
40
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES
1. NOM DES PIÈCES
Taquet
Levier de libération
Molette de réglage (RB397)
Molette d'alimentation (RB217)
Fenêtre
LED
Verrou de levier
Interrupteur
principal
Bras
Numéro de
production
Support de bobine
Fil de
ligature
Verrouillage du
déclencheur
Guide de bouclage
Déclencheur
Poignée
Bloc batterie
(JPL914)
Voyant LED (Orange)
Indicateur d'état de charge
Bloc batterie
du bloc
batterie
Voyants LED (Rouge et Vert)
Indicateurs d'état de charge
Verrou
Couple de
serrage 150
Crochet de ceinture cNm
(13,1 lbF·inch)
Couvercle
Contact
de batterie
Cordon
d'alimentation
Fiche CE (VDE)
Le cordon d'alimentation est déconnectable du chargeur JC928(CE).
Bloc batterie (JPL914)
2. SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL
Produit No.
RB397
Poids
2,4 kg (5,3 lbs) (avec batterie)
RB217
2,4 kg (5,3 lbs) (avec batterie)
Hauteur
305 mm (12")
305 mm (12")
Largeur
105mm (4-1/8")
105mm (4-1/8")
Longueur
290 mm (11-3/8")
270 mm (10-5/8")
Tours par ligature
3 tours/ligature
Batterie
Li-ion 14,4 V/(JPL914)
Accessoires
Bloc batterie JPL914 (2 pièces)
Chargeur JC928
Valise de transport Crochet de ceinture
DVD contenant une vidéo d'utilisation et le mode d'emploi
Température de
fonctionnement
- 10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F)
Humidité
< 80 % d'humidité relative
41
<Chargeur de batterie>
Nom du produit
Chargeur de batterie MAX au lithium-ion
Code du produit
JC928(CE)
Entrée
100 - 240 V CA 50/60 Hz 1,62 - 0,68 A
Sortie
7,2/10,8/14,4 V CC 7 A
18/21,6/25,2/28,8 V CC 3,9 A
Poids
1,6kg
Plage de températures de
fonctionnement
5°C à 40°C
(41°F à 104°F)
Humidité
< 80 % d'humidité relative
<Bloc batterie>
Nom du produit
Bloc batterie MAX au lithium-ion
Code du produit
JPL914(CE)
Type de batterie
Lithium-ion
Tension nominale
14,4 V CC (3,6 V x 4 cellules)
Capacité nominale
3 Ah (3000 mAh)
Temps de charge
(avec le chargeur JC928)
Charge rapide - environ 30 minutes (environ 90 % de la capacité)
Charge complète - environ 45 minutes à 25 °C (100 % de la capacité)
Accessoires
Couvercle de batterie (protection contre les courts-circuits)
Poids
0.5 kg
Température de charge
5°C à 40°C
Température de
fonctionnement
-10 à 40 °C
Humidité de fonctionnement
< 80 % d'humidité relative
3. SPÉCIFICATIONS DU FIL
Modèle
RB397
FIL DE LIGATURE
TW897A
TW897A-EG
Diamètre
0,8mm
0,8mm
0,8 mm
Longueur
95m
90m
85m
Ligatures par bobine
Env. 120 ligatures
Env. 110 ligatures
Env. 100 ligatures
Ligatures par charge
Env. 2000 ligatures
Modèle
RB217
FIL DE LIGATURE
TW897A
TW897A-EG
Diamètre
0,8mm
0,8mm
Longueur
95m
90m
Ligatures par bobine
Env.
170-210 ligatures
Env.
155-190 ligatures
Ligatures par charge
Env. 2000 ligatures
CHARGEUR DE BATTERIE :
Utilisez uniquement le chargeur prévu, MAX JC928.
42
TW897A-PC
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1 BRUIT
Niveau de puissance sonore ------ LWA, 1s, d 82 dB
pulsée par rapport à la courbe A
Niveau de pression acoustique ------ LpA, 1s, d 71 dB
pulsée par rapport à la courbe A
au niveau du poste de travail
Ces valeurs sont déterminées et documentées conformément à la norme EN60745-1 : 2006.
2 VIBRATIONS
Valeur caractéristique de vibration - 1,8 m/s2
Ces valeurs sont déterminées et documentées conformément aux normes ISO 5349-1 et ISO 5349-2.
Cette valeur représente une valeur caractéristique connexe à l’outil et non l’influence au système
main-bras lorsque l’on utilise l’outil. Une influence au système main-bras lorsque l’on utilise l’outil
dépendra, par exemple, de la force de saisie, la force de pression de contact, la direction de
fonctionnement, le réglage d'alimentation principale, l'objet de travail, le support d’objet de travail.
3 ÉMISSION DE RADIATIONS 30 - 1000 MHZ
Classe B
4 CATÉGORIE DE SURTENSION
Catégorie 1 en conformité avec IEC 60664-1
5 NIVEAU DE POLLUTION
Niveau 4 en conformité avec IEC 60664-1
6 DIRECTIVES DE CONCEPTION
Directive de l'équipement, Annexe 1, EN 60745-1, EN 60745-2-18
5. APPLICATIONS
* Usines d'éléments préfabriqués en béton
* Bâtiments commerciaux
* Fondations
* Travaux publics
6. TAILLES DE BARRES UTILISABLES
Minimum
Maximum
RB397
D10 × D10 (#3 × #3)
D16 × D19 (#5 × #6)
RB217
Maille × Maille
D10 × D10 (#3 × #3)
7. INFORMATION SUR L’ANNÉE DE PRODUCTION
Ce produit comporte le numéro de fabrication sur le corps. Les deux chiffres les plus à gauche du
numéro indiquent l’année de production.
(Exemple)
08826035D
Année 2008
43
4. INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA BATTERIE
Bloc batterie
1. Charge
OFF (Arrêt)
Verrou
Pour recharger la batterie, retirez le bloc en
poussant sur les verrous situés de chaque côté,
tout en maintenant fermement la poignée de
l'outil.
LOCK (Verrouillage)
Voyant rouge de charge
AVERTISSEMENT
• Avant de retirer le bloc batterie de l'outil,
mettez l'interrupteur principal sur "OFF" et
verrouillez le déclencheur.
Couvercle
de batterie
Chargeur
Voyant orange de
repos
2 Branchez le chargeur sur une prise secteur
(100 V - 240 V).
Le voyant rouge - indicateur de courant clignote et deux bips sonores brefs sont
émis.
Le voyant orange est allumé
Si le bloc batterie devient chaud (suite à une
utilisation continue ou à une exposition directe au
soleil) le chargeur passe automatiquement en
mode repos de façon à protéger la batterie. Le
voyant orange de repos reste allumé jusqu'à ce
que la température revienne à une valeur
acceptable. La charge de la batterie s'effectue
ensuite automatiquement.
1 Le couvercle utilisé pour empêcher les
courts-circuits doit être retiré des contacts de
la batterie.
44
Bloc batterie par temps froid
Si le bloc batterie se trouve à une température
excessivement basse, sa charge est
automatiquement suspendue jusqu'à ce que la
température augmente (au-dessus de 5 °C (41 °F)),
afin de le protéger, et ce même s'il est placé sur le
chargeur.
Laissez le bloc batterie pendant un certain temps à
la température ambiante de la pièce et essayez à
nouveau de le charger.
Le voyant
vert clignote.
La batterie a été rechargée à 90 % de sa capacité
Le voyant orange clignote
c'est une indication que la batterie ne peut pas être
chargée. Débranchez le chargeur et vérifiez le
logement où vient se placer la batterie. Retirez tout
corps étranger avec un tissu sec et doux. Si le
voyant orange continue de clignoter en dépit du
nettoyage effectué, il doit exister un problème au
niveau de la batterie ou du chargeur. Retournez
l'outil à votre revendeur pour réparation.
4 Lorsque la charge est terminée, le voyant
rouge s'éteint, tandis que le voyant vert
clignote.
Ce dernier clignote lentement, accompagné
d'un long bip sonore de deux secondes
environ. La batterie a été rechargée à
environ 90 % de sa capacité. La charge
rapide dure environ 30 minutes (cependant
cette durée et la capacité varient légèrement
en fonction de la température ambiante et de
la tension d'alimentation).
Bloc batterie
Le voyant vert
reste allumé.
Chargeur
Voyant rouge
de charge
Voyant orange de
repos
3 Chargez le bloc batterie.
La batterie est complètement rechargée.
(1) Insérez complètement la batterie dans le
logement du chargeur jusqu'à ce qu'elle
vienne se placer de façon sûre à son
extrémité.
(2) La charge commence immédiatement et est
indiquée par le voyant rouge et les bips
sonores.
(3) Le temps de charge est d'environ 30 minutes
(pour environ 90 % de la capacité). Ce
temps varie en fonction de la température et
de la tension de la source d'alimentation.
(4) Pour les batteries se trouvant à une
température de 10 °C (50 °F) ou inférieure,
le temps de charge doit être prévu plus long.
En cas de charge par basses températures,
le voyant rouge et le voyant orange
s'allument tous les deux.
Vous pouvez utiliser le bloc batterie dès la fin
de la charge rapide. Cependant, si vous le
laissez sur le chargeur, la charge continue.
Lorsque la batterie est complètement
rechargée (à 100 % de sa capacité), le
voyant vert s'allume (accompagné d'un long
bip sonore de deux secondes environ).
45
ATTENTION
• Lorsque la batterie est complètement
déchargée, ne la laissez pas une longue
période sans la recharger. Une batterie
complètement déchargée et retirée de l'outil
peut se dégrader si elle reste non chargée
pendant une longue période. Rechargez-la
dès qu'elle est déchargée.
• Ne laissez pas la batterie en permanence sur
le chargeur. Un courant de fuite continue de
circuler et vous risquez d'endommager la
batterie. Lorsque la recharge est terminée,
retirez toujours la batterie du chargeur.
(1) Une fois la batterie rechargée, retirez-la du
chargeur.
Défaillance du bloc batterie
Ramenez le bloc batterie et le chargeur chez
votre revendeur si vous rencontrez les
conditions suivantes.
• Le voyant rouge de charge ne clignote pas
lorsque vous mettez la fiche dans une prise
secteur, le bloc batterie n'étant pas inséré.
• Ni le voyant rouge de charge, ni celui orange
de repos ne clignote lorsque vous insérez le
bloc batterie dans le chargeur.
• Le voyant orange de repos ne laisse pas la
place au voyant rouge de charge, même après
plus d'une heure.
• Le voyant rouge de charge ne passe pas de
l'état allumé à celui de clignotant, même après
plus de 90 minutes. (sauf en cas de
températures basses)
(2) Débranchez le cordon d'alimentation du
chargeur, de la prise secteur.
En ce qui concerne le nombre de ligatures par
charge, une batterie neuve est capable d'en
effectuer 2000. L'autonomie de la batterie
(nombre de ligatures par charge) va diminuer
progressivement au fil des recharges, jusqu'à ce
qu'elle devienne inutilisable. Cette autonomie
dépend de la température et de l'état de la
batterie.
46
Signification des voyants du chargeur rapide
Voyant DEL du chargeur
Signal sonore
Le voyant rouge clignote.
Le cordon d'alimentation est
branché.
Il clignote une fois par
Le voyant rouge est
allumé.
Il reste allumé.
Le voyant vert clignote.
Il clignote une fois par
Le voyant vert reste
allumé.
Il reste allumé.
Le voyant rouge reste
allumé.
Le voyant orange reste
allumé.
Deux bips courts (Pi, pi)
Le bloc batterie est mis en
place.
Un bip court (Pi)
Il reste allumé.
Un bip long d'environ 2
secondes (Piii...)
Charge terminée.
Un bip long d'environ 2
secondes (Piii...)
—
—
La charge n'est pas
Le voyant orange clignote. possible.
Clignotement rapide (allumé
pendant 0,1 s, éteint pendant 0,1 s).
Le chargeur est
alimenté.
Le cordon d'alimentation du chargeur
est branché sur la prise secteur.
La batterie est en
charge.
La charge rapide se poursuit.
La batterie est
rechargée.
La batterie a été rechargée à environ
90 % de sa capacité.
Si vous laissez le bloc batterie sur le
chargeur, la charge continue.
La batterie est
complètement
rechargée.
Recharge à 100 % de sa capacité.
Charge de
protection
La batterie est rechargée avec un
courant faible de façon à la protéger,
ainsi que le chargeur.
Mode repos
Si la température de la batterie est trop
élevée : la charge débute
automatiquement lorsque la
température passe en dessous de la
valeur limite.
Si la température de la batterie est trop
basse : placez-la dans une pièce
chauffée pendant un moment, puis
essayez à nouveau de la recharger.
La batterie est rechargée.
Ils restent allumés.
Le voyant orange reste
allumé.
État de la charge
Des bips courts pendant
environ dix secondes
(Pi, pi, pi, pi,...)
Le chargeur ne parvient pas à
la batterie.
La charge n'est pas recharger
Le logement du bloc batterie est
possible.
détérioré, ou bien la batterie est
défectueuse.
∗ Pour les batteries se trouvant à une température de 10 °C (50 °F) ou inférieure, le temps de charge
doit être prévu plus long.
Informations concernant le chargeur de batterie lithium-ion JC928 (CE)
"Cordon secteur : cordon secteur détachable approuvé UL et CSA, 18 AWG, deux conducteurs, classé
VW-1, 105 °C, de longueur minimale 1,8 m.
Une extrémité est équipée d'une fiche moulée de type 15 A, 125 V (NEMA 1-15P) ou 15 A, 250 V
(NEMA 2-15P).
L'autre extrémité est équipée d'un connecteur moulé correspondant à l'entrée d'alimentation.
En cas de nécessité d'utilisation d'un cordon secteur souple, utilisez un modèle approprié comme
indiqué ci-dessous.
Cordon secteur souple SP-2, SPE-2, SV, SVE, ou SVT."
47
5. UTILISATION
Longévité du bloc batterie
Si vous constatez l'une des conditions décrites
ci-dessous, le bloc batterie est en fin de vie.
Procédez à son remplacement.
• Bien que la batterie soit complètement
chargée (100 % de la capacité), vous
constatez une baisse importante de sa
puissance au niveau du temps de ligature.
OFF (Arrêt)
LOCK
(Verrouillage)
ATTENTION
Dans ces conditions, n'épuisez pas plus la
batterie. En cas de ralentissement de la
vitesse de rotation du moteur, vous pouvez
considérer la batterie comme presque
épuisée. Si vous continuez à utiliser l'outil,
vous provoquez sa décharge complète et
risquez non seulement de réduire la longévité
de la batterie, mais également de provoquer
un dysfonctionnement de l'outil.
1. Mise en place du fil de ligature
AVERTISSEMENT
• Mettez l'interrupteur principal sur "OFF",
verrouillez le déclencheur et retirez le bloc
batterie de l'outil.
Verrou de levier
Levier de libération
ATTENTION
N'utilisez pas une batterie en fin de vie.
Vous risquez de provoquer un
dysfonctionnement de l'outil. Le fait de
recharger une batterie qui est hors de service
risque également de provoquer un mauvais
fonctionnement du chargeur.
Recyclage des batteries Li-ion
Le bloc batterie MAX contient des batteries Liion qu'il est interdit de jeter avec les ordures
ménagères. Consultez votre organisme local de
collecte des déchets pour connaître les
possibilités de recyclage ou de mise au rebut.
1 Appuyez sur le levier de libération et vérifiez
qu'il est maintenu par le verrou.
ATTENTION
Lorsque vous mettez le bloc batterie au rebut,
assurez-vous de placer le couvercle sur ses
contacts (en le fixant avec du ruban adhésif
isolant) afin d'éviter un possible court-circuit.
48
Taquet
Fil de ligature
Support
de bobine
Fil de ligature
2 Retirez le ruban maintenant le fil, sur une
longueur d'environ 5 cm. Dégagez
l'extrémité du fil enroulé.
4 Placez la bobine de fil dans l'outil en ajustant
son côté, comme indiqué sur la figure.
Ensuite, poussez sur le taquet de façon à ce
que le support pénètre dans la bobine.
Enfoncez le support de la bobine et
immobilisez-le en faisant glisser le taquet.
ASSUREZ-VOUS D'UTILISER UNIQUEMENT
LE FIL RECOMMANDÉ (MAX TW897A).
L'utilisation d'un fil autre que celui spécifié risque
de provoquer la panne de l'outil. Utilisez
uniquement le MAX TW897A. L'utilisation d'un fil
qui présente de la corrosion risque également de
provoquer la panne de l'outil.
∗ TW897, l'ancienne bobine de fil ne peut pas
être utilisée.
Engrenages d'alimentation
Tube
Taquet
Guide fil
5 Insérez l'extrémité du fil redressé dans le
guide. Puis, faites-le passer dans le tube.
Support
de bobine
AVERTISSEMENT
• Enfoncez le fil sur environ 10 cm (4") à
l'intérieur du tube.
• L'extrémité du fil doit être redressée de
façon à ce qu'elle puisse passer au travers
du mécanisme d'alimentation.
Si l'extrémité est recourbée, vous risquez
un bourrage dans la machine lors de la
mise en place du fil.
3 Poussez sur le taquet pour libérer le support
de bobine.
49
La fenêtre est sale et ne permet pas de
voir la position du fil
Ouvrez la fenêtre et essuyez l'intérieur avec un
tissu doux, etc. Refermez-la ensuite pour éviter
que des corps étrangers puissent pénétrer dans
l'outil.
Engrenages d'alimentation
Fil de ligature
AVERTISSEMENT
Verrou de levier
Levier de
libération
• Lors de la mise en marche de l'outil, ne
placez pas vos doigts près de l'élément de
liaison ni de la partie rotative du nez.
• N'effectuez pas un cycle de mise en
marche/arrêt rapide de l'outil, car cela
risque de provoquer une panne.
• Ne touchez pas le fil pendant le travail de
ligature (fonctionnement de l'outil).
6 Libérez le verrou et vérifiez que le levier
revient bien dans sa position initiale. Les
engrenages d'alimentation doivent venir
pincer le fil. La mise en place du fil de
ligature est terminée.
Fil de ligature
7 Retirez entièrement le ruban de la bobine.
8 Si le fil est lâche, tendez-le.
Vérifiez que le fil n'est pas passé derrière la
bobine ; cela pourrait causer un bourrage.
9 Insérez le bloc batterie sur l'outil jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic. Mettez
l'interrupteur principal sur "ON".
50
2. Retrait du fil de ligature
RB217
OFF (Arrêt)
LOCK
(Verrouillage)
0 L'outil avance environ 150 mm (6") et coupe
automatiquement le fil. Retirez l'extrémité
coupée du fil à l'aide de pinces.
AVERTISSEMENT
• Mettez l'interrupteur principal sur OFF,
verrouillez le déclencheur et retirez le bloc
batterie de l'outil.
Verrou de levier
Levier de libération
Déclencheur
Verrouillage du déclencheur
a Déverrouillez le déclencheur avant d'utiliser
l'outil.
1 Appuyez sur le levier de libération et vérifiez
qu'il est maintenu par le verrou.
Guide fil
Fil de ligature
2 Sortez le fil du guide.
51
3. Fonction d'arrêt automatique
Fil de
ligature
Taquet
3 Poussez sur le taquet pour libérer le support
et sortez la bobine.
4 Installez la nouvelle bobine de fil. (Reportezvous à la procédure de mise en place du fil.)
La lieuse dispose d'une fonction d'arrêt
automatique qui permet d'économiser la
batterie Li-ion lorsque l'outil n'est pas utilisé.
En cas de non utilisation pendant 30 minutes,
l'outil s'arrête automatiquement, grâce à cette
fonction.
Pour remettre en marche l'outil après un arrêt
automatique, mettez l'interrupteur principal sur
"OFF", puis sur "ON".
En fin de bobine de fil
Il reste environ 300 mm (12") de fil à la fin de la
bobine. Ce fil doit être retiré avec la bobine vide,
avant remplacement par une neuve.
4. Réglage de la tension du fil
RB397
OFF (Arrêt)
1 Mettez l'interrupteur principal sur "OFF",
verrouillez le déclencheur et retirez le bloc
batterie de l'outil.
52
Molette de réglage de la tension
2 Cette molette permet de régler légèrement la
force de tension du fil.
Pour augmenter la tension, tournez la
molette dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Pour réduire la tension, tournez la molette
dans le sens des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
• Lors de la mise en marche de l'outil, ne
placez pas vos doigts près de l'élément de
liaison ni de la partie rotative du nez.
4 Déverrouillez le déclencheur et mettez
l'interrupteur principal sur "ON".
Barres d'armature
Tension trop élevée
3 Insérez le bloc batterie sur l'outil jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic.
Tension correcte
5 Effectuez un test pour vérifier la tension de la
ligature.
6 Si elle n'est pas correcte, répétez les étapes
1 à 5.
53
4.
Réglage de la longueur de fil
RB217
OFF
(Arrêt)
3 Installez le bloc batterie sur l'outil et insérez
le bloc batterie chargé sur l'unité principale
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
1 Mettez l'interrupteur principal sur "OFF",
verrouillez le déclencheur et retirez le bloc
batterie de l'outil.
Molette d'alimentation
AVERTISSEMENT
• Lors de la mise en marche de l'outil, ne
placez pas vos doigts près de l'élément de
liaison ni de la partie rotative du nez.
Extrémité
1
4 Déverrouillez le déclencheur et mettez
l'interrupteur principal sur "ON".
5 Effectuez un test pour vérifier la tension de la
ligature.
Extrémité
10
2 La molette d'alimentation est un mécanisme
qui permet de régler la vitesse d'avancement
du fil de ligature. Lorsque la longueur de
l'extrémité n'est pas correcte après la
ligature, utilisez cette molette pour la régler.
54
5. Conseils pour une bonne ligature
45°
Bras
4 Liens croisés.
Pliez l'extrémité de la première ligature
avant d'effectuer la seconde.
1 Inclinez l'outil à 45° par rapport à
l'intersection des barres.
Bras
Barres d'armature
5 Si vous avez besoin d'une tension
maximale, placez les barres en haut du bras.
2 Placez l'outil perpendiculairement à la
surface du treillis d'armature.
Pendant le fonctionnement
• Ne déplacez pas l'outil avant la fin automatique
de l'opération de ligature.
3 Alternez l'inclinaison des ligatures.
55
6. ENTRETIEN
7. NETTOYAGE
1 Inspectez régulièrement l'outil
Afin de conserver un bon fonctionnement,
nettoyez et contrôlez régulièrement l'outil.
2 Ne pas lubrifier l'outil
Ne lubrifiez en aucun cas cet équipement.
Le lubrifiant provoquerait le retrait de la
graisse à l'intérieur de l'outil et risquerait de
l'endommager.
Après des heures de fonctionnement, des
salissures et des chutes de fil peuvent adhérer à
la section de coupe. Dans ce cas, démontez et
nettoyez l'outil en vous reportant à la procédure
suivante.
Démontage
RB397
Boulon à tête à six pans creux M3 × 6
(plaqué)
Bras B
3 Nettoyez périodiquement le mécanisme
d'alimentation
Afin de conserver un bon fonctionnement,
nettoyez régulièrement le mécanisme autour
des engrenages. Utilisez Air Duster ou un
produit similaire, pour chasser la poussière
et les débris métalliques autour des
engrenages.
ATTENTION
• Ne retirez pas les deux boulons non plaqués.
1. Desserrez les deux boulons à tête à six
pans creux M3 × 6 (plaqués).
Boulon à tête à six pans creux
M3 × 6 (plaqué)
Bras B
Actionneur de la mâchoire
Mâchoire
Mâchoire fixe
Guide fil A
2. Retirez le bras B et les deux boulons à
tête à six pans creux M3 × 6 (plaqués).
56
Actionneur de la mâchoire
Mâchoire
Mâchoire
Mâchoire fixe
Côté opposé
de la mâchoire
Guide fil A
Ensemble
mâchoire
et axe
Guide fil A
3. Retirez les mâchoires (fixe et mobile) et
nettoyez-les. (Les pièces démontables
sont : la mâchoire fixe, la mâchoire
mobile, le guide fil A et l'actionneur de la
mâchoire.)
5. Mettez en place la mâchoire et montez le
guide fil A.
Gorge
Bras B
Remontage
Trou pour l'axe de l'actionneur Actionneur de la
mâchoire
Guide fil B
Grand trou
Petit trou
Mâchoire fixe
Tube
ATTENTION
• Assemblez la mâchoire fixe de façon à placer
le grand trou vers l'arrière et le petit trou
(oblong) vers le haut.
Côté arrière
6. Alignez la gorge du guide fil B fixée sur le
bras B, avec le tube, puis assemblez le
bras B.
Haut
4. Insérer l'axe de l'actionneur dans le trou
de la mâchoire et assemblez la mâchoire
fixe sur l'unité.
57
Démontage
Boulon à tête à six pans
creux M3 × 6 (plaqué)
RB217
Boulon à tête à six pans
creux M3 × 5 (plaqué)
Bras B
Correct
Les parties extérieures
sont alignées entre elles. Pas d'espace
1. Desserrez les deux boulons à tête à six
pans creux M3 × 5 (plaqués).
Boulon à tête à six pans
creux M3 × 5 (plaqué)
Incorrect
Rondelle 3 × 7
Mâchoire fixe
Boulon à gradins
Les parties extérieures
ne sont pas alignées.
7.
Espace
Mâchoire
Assurez-vous que le bras B est assemblé
correctement et serrez les deux boulons à
tête à six pans creux M3 × 6 (plaqués).
(Couple de serrage : 172 cN·m (15,2lbF·inch))
Bras B
2. Retirez le bras B et les deux boulons à
tête à six pans creux M3 × 5 (plaqués).
Trou pour l'axe de l'actionneur
ATTENTION
• Toutes les pièces sont-elles correctement
serrées ?
Assurez-vous que les parties extérieures sont
alignées et que les pièces sont correctement
assemblées, sans espace entre elles.
Boulon à
gradins
Mâchoire
Mâchoire fixe
3. Retirez les mâchoires (fixe et mobile) et
nettoyez-les. (Les pièces démontables
sont : la mâchoire fixe, la mâchoire
mobile et le boulon à gradins.)
58
Remontage
Boulon à tête à six pans creux M3 × 5 (plaqué)
Mâchoire fixe
Mâchoire
Rondelle 3 × 7
Grand trou
Petit trou
5.
Assurez-vous que le bras B est assemblé
correctement et serrez les deux boulons à
tête à six pans creux M3 × 5 (plaqués).
(Couple de serrage : 172 cN·m (15,2lbF·inch))
ATTENTION
• Assemblez la mâchoire fixe de façon à placer
le grand trou vers l'arrière et le petit trou vers
le haut.
ATTENTION
• Le boulon (droit) doit être accompagné d'une
rondelle imperdable. Installez d'abord la
rondelle, puis serrez le boulon.
Côté arrière
Boulon à
gradins
Haut
Insertion
incorrecte du
boulon
4. Insérez le boulon à gradins dans le trou,
puis dans le trou de la bielle de
connexion.
59
8. EMMAGASINAGE
Ne pas entreposer l’outil dans un endroit exposé
au froid. Le conserver dans un endroit chaud.
Si l’outil reste inutilisé, il faut le conserver dans
un endroit chaud et sec. Le mettre hors de
portée des enfants. Même les outils de qualité
peuvent éventuellement nécessiter des mesures
d’entretien ou le remplacement de pièces en
raison de l’usure normale.
RETRAIT DE LA BOBINE DE FIL
Retirez la bobine de l'outil quand elle est vide.
RANGEMENT DE L'OUTIL
Quand vous avez fini de travailler avec l'outil ou
pour le ranger pour une longue période, mettez
l'interrupteur principal sur "OFF", vérifiez que le
moteur est arrêté, puis verrouillez le déclencheur
et retirez le bloc batterie. L'outil, les équipements
et ses accessoires doivent être rangés dans un
endroit sec et bien aéré où la température ne
dépasse pas 40 °C (104 °F).
Le bloc batterie, avec le couvercle placé sur ses
contacts afin d'éviter un possible court-circuit, doit
être rangé dans un endroit sec et bien aéré où la
température ne dépasse pas 30 °C (86 °F).
60
9. DIAGNOSTIC/RÉPARATION
Le diagnostic de panne et/ou les réparations doivent être réalisés uniquement par des distributeurs
autorisés de la société MAX CO.,LTD. ou tout autre spécialiste qui respectera les informations
contenues ici.
L'outil signale les problèmes suivants à l'aide d'un voyant et d'un signal sonore. Le voyant
d'avertissement est allumé ou clignotant et est lié au signal sonore. Trouver la solution en vous aidant
du tableau ci-dessous.
AVERTISSEMENT
• Si vous rencontrez l'une des conditions suivantes, assurez-vous de mettre l'interrupteur
principal sur "OFF" avant d'y remédier.
• Lors de la mise en marche de l'outil, ne placez pas vos doigts près de l'élément de liaison, ni
de la partie rotative du nez.
Si vous ne pouvez pas remédier au problème à l'aide du tableau ci-dessous, assurez-vous de
mettre l'interrupteur principal sur "OFF", puis contactez votre revendeur ou un distributeur
MAX CO., LTD agréé.
Num.
1.
Fonctionnement
normal
MARCHE → L'axe
du nez est initialisé
et la mâchoire est
actionnée
automatiquement.
Problème
Il ne se passe
rien.
Avertisseme
Cause
nt sonore
Pas de signal La batterie est vide
sonore.
Le contact électrique
est oxydé.
Un bip long
(biiip)
Le guide de
bouclage reste
ouvert.
Bips courts en Le fil est emmêlé
continu
dans la section de
(bip, bip, bip, torsadage.
...)
2.
Deux bips
courts répétés
pendant dix
secondes
(bip, bip, ...),
puis arrêt
automatique
de l'outil
MARCHE → Le
Rien ne se
Un bip court
voyant LED
passe, même en (bip), (avant
s'allume. → Pas de actionnant le
l'extinction du
fonctionnement
déclencheur
voyant)
pendant 30 minutes
→ Le voyant LED
s'éteint. → Rien ne
se passe, même en
actionnant le
déclencheur.
La batterie est
déchargée.
Le bloc batterie est
inséré lorsque
l'interrupteur
principal est sur
"ON".
Fonctionnement
normal. (VOIR
PAGE 52)
61
Vérifier
Solution
Vérifier si la batterie est
chargée.
Retirer la batterie et
vérifier l'oxydation du
contact électrique.
Vérifier l'ouverture/
fermeture du guide de
bouclage
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF" et
retirer le bloc batterie,
puis vérifier si le fil est
emmêlé dans le guide de
bouclage.
Vérifier si la batterie est
chargée.
Veiller à insérer le bloc
batterie uniquement
lorsque l'interrupteur
principal est sur "OFF".
Charger la batterie.
(VOIR PAGE 44)
Nettoyer les contacts de
la batterie avec un tissu
sec, etc.
Fermer complètement le
guide de bouclage.
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF", puis
sur "ON".
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF", puis
sur "ON".
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF" et
retirer le fil emmêlé dans
le guide de bouclage.
Charger la batterie.
(VOIR PAGE 44)
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF", puis
sur "ON".
Num.
3.
4.
5.
6.
Fonctionnement
normal
DÉCLENCHEMEN
T → Sortie du fil.
Avertisseme
Cause
nt sonore
Pas de sortie de Un bip long
Le guide de
fil.
(biiip)
bouclage reste
ouvert.
Trois bips
Manque de fil.
courts répétés
(bibibip,
Fil bloqué dans la
bibibip, ...)
bobine.
Problème
Vérifier
Vérifier l'ouverture/
fermeture du guide de
bouclage
Vérifier s'il y a encore du
fil.
Vérifier si le fil s'est
relâché et s'il reste
coincé.
Un objet bloque la
Vérifier le
section de coupe.
fonctionnement de la
section de coupe.
Cinq bips
Surchauffe du
L'avertissement sonore
courts
moteur.
ne se produit pas en
(bibibibibip,
permanence. Il apparaît
bibibibibip)
uniquement quand le
déclencheur est
actionné.
DÉCLENCHEMEN La sortie du fil
Quatre bips
Le fil n'est pas
Vérifier s'il y a encore du
T → Sortie du fil.
s'arrête à micourts répétés installé dans l'outil.
fil.
chemin.
(bibibibip,
Le fil utilisé n'est pas Vérifier le type sur la
bibibibip, ...) du type
bobine.
recommandé.
Trois bips
Le fil est emmêlé
Vérifier l'enroulement de
courts répétés dans la bobine.
la bobine
(bibibip,
bibibip, ...)
Le fil forme un
Le bouclage
Pas de signal Le fil heurte les
Vérifier si le fil heurte les
cercle.
n'est pas correct sonore.
barres d'armature et barres d'armature lors de
et le fil sort du
est repoussé.
la ligature.
guide.
Le fil est sectionné. Le fil n'est pas
Pas de signal Un objet bloque la
Vérifier le
coupé.
sonore.
section de coupe.
fonctionnement de la
section de coupe.
Le fil est torsadé.
Le fil
Pas de signal Le fil heurte les
Vérifier si le fil heurte les
s'entremêle.
sonore.
barres d'armature et barres d'armature lors de
est repoussé.
la ligature.
Un bip court et Le fil est emmêlé
dans la section de
un long en
torsadage.
continu.
(bip biiip, ...)
La tension de la Pas de signal
ligature est
sonore.
faible.
Le fil se
détorsade.
Pas de signal
sonore.
Fonctionnement Deux bips
correct
courts.
(bibip)
Recharger en fil.
Supprimer
l'enchevêtrement du fil
au niveau de la bobine.
Nettoyer la section de
coupe avec un tissu sec,
ou de l'air comprimé.
Arrêter la machine et la
laisser refroidir.
Recharger en fil.
Utiliser du fil MAX
TW897A.
Supprimer
l'enchevêtrement du fil
au niveau de la bobine.
S'assurer que le fil ne
peut pas heurter les
barres d'armature.
Nettoyer la section de
coupe avec un tissu sec,
ou de l'air comprimé.
S'assurer que le fil ne
peut pas heurter les
barres d'armature.
(VOIR PAGE 55)
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF" et
retirer le fil emmêlé dans
le guide de bouclage.
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF" et
retirer le bloc batterie,
puis vérifier si le fil est
emmêlé dans le guide de
bouclage.
Vérifier la taille des
Utiliser des barres de
barres d'armature.
diamètre approprié.
(VOIR PAGE 43)
Les barres
d'armature ne sont
pas de taille
adéquate.
Manipulation
Vérifier la manière
erronée, telle qu'une d'utiliser l'outil avec les
utilisation incorrecte barres d'armature.
de l'outil.
Fonctionnement de
l'interrupteur du
guide de bouclage
Les barres
d'armature ne sont
pas de taille
adéquate.
Manipulation
erronée, telle qu'une
utilisation incorrecte
de l'outil.
Vérifier si le guide de
bouclage reste ouvert
lors de la ligature.
Vérifier la taille des
barres d'armature.
(VOIR PAGE 43)
La batterie est
presque déchargée.
Vérifier si la batterie est
chargée.
L'outil est utilisé par
des températures
basses.
Vérifier la température
sur le site de travail.
62
Solution
Fermer complètement le
guide de bouclage.
Vérifier la manière
d'utiliser l'outil avec les
barres d'armature.
Tourner la molette de
réglage vers "+", placer
l'outil verticalement,
avec une rotation de 45°.
(VOIR PAGE 53 ET 55)
Ne pas utiliser l'outil
avant la fin de l'opération
de ligature.
Utiliser des barres de
diamètre approprié.
Tourner la molette de
réglage vers "-" (moins),
placer l'outil
verticalement, avec une
rotation de 45°. (VOIR
PAGE 53 ET 55)
Recharger normalement
la batterie si la vitesse de
ligature diminue
beaucoup.
Laisser l'outil et le bloc
batterie pendant un
certain temps à la
température ambiante
de la pièce, puis
recommencer à
travailler.
RB397, RB217
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the product titled in this instruction manual conforms to the essential
health and safety requirements of EC Directives as below.
Directive
:Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2004/108/EC
Manufacturer
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
This product has been evaluated for conformity with the above directives using the following
European standards.
Directive EMC:
EMI
EMS
Titre
Adresse
:Directeur Général, Département Assurance de Qualité
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Agent de conformité agréé
Machinery Directive:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007,
EN 60745-1:2006, EN 60745-2-18:2004+A1:2008 others
EMC Directive:
EMI
EMS
:EN 61000-6-3:2007
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-3:2006, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001,
EN 55014-2:1997 + A1:2001 (Category II),
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
Title
Address
:General Manager,Quality Assurance Department
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Authorised complier
:MAX.EUROPE BV/President in the community
Camerastraat 19,1322 BB Almere, The Netherlands
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt mit den
maßgeblichen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien konform ist, wie
nachstehend beschrieben.
Richtlinie
:Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EMC-Richtlinie 2004/108/EC
Hersteller
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Dieses Produkt wurde auf Konformität mit den obigen Richtlinien unter Einhaltung der
folgenden europäischen Normen geprüft.
Position
Adresse
:EN 61000-6-3:2007
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-3:2006, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001,
EN 55014-2:1997 + A1:2001 (Kategorie II),
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Direttiva
:Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2004/108/CE
Produttore
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Questo prodotto è stato valutato per la conformità con le succitate direttive, secondo i
seguenti standard europei.
Direttiva Macchine:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007,
EN 60745-1:2006, EN 60745-2-18:2004+A1:2008 altri
Direttiva EMC:
EMI
EMS
:EN 61000-6-3:2007
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-3:2006, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001,
EN 55014-2:1997 + A1:2001 (Categoria II),
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
Titolo
Indirizzo
:Direttore generale,Dipartimento controllo qualità
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Giappone
Sede in Europa
:MAX.EUROPE BV/Presidente della società MAX.EUROPE
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Oland
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Por este medio declaramos que el producto mencionado en este manual de instrucciones se
encuentra en conformidad con los requerimientos de salud y de seguridad esenciales de las
Directivas CE.
Directiva
:Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE
Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
: Generaldirektor,Abteilung für Qualitätssicherung
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Autorisierter Entsorger :MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que le produit du titre de ce manuel d’ instructions est
conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité des Directives CE décrites
ci-dessous.
Directive
:Directive de Mécanique 2006/42/CE
Directive EMC 2004/108/CE
Fabricant
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Ce produit a été évalué pour sa conformité aux directives ci-dessus en utilisant les standards
Européens suivants.
Directive de Mécanique:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007,
EN 60745-1:2006, EN 60745-2-18:2004+A1:2008 autres
:MAXEUROPE BV/Président dans la communauté
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas
Si dichiara qui che il prodotto riferito in questo manuale di istruzioni risulta conforme ai
requisiti di base concernenti la salute e la sicurezza, espressi dalle direttive CE, come
riportato di seguito.
Maschinenrichtlinie:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007,
EN 60745-1:2006, EN 60745-2-18:2004+A1:2008 andere
EMC-Richtlinie:
EMI
EMS
:EN 61000-6-3:2007
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-3:2006, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001,
EN 55014-2:1997 + A1:2001 (Catégorie II),
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes mencionadas
usando los estándares de Europa.
Directiva sobre maquinaria:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007,
EN 60745-1:2006, EN 60745-2-18:2004+A1:2008 otros
Directiva EMC:
EMI
EMS
:EN 61000-6-3:2007
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 61000-4-3:2006, EN 61000-4-8:1993 + A1:2001,
EN 55014-2:1997 + A1:2001 (Categoría II),
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
Título
:Gerente general,Departamento de aseguramiento de calidad
Dirección:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Complier autorizado
:MAX.EUROPE BV/Presidente de la comunidad
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda
RB
100628-4009316-00/00
• Änderungen dieser Betriebsanleitung zur Verbesserung ohne vorherige Bekanntmachung
vorbehalten.
• Le contenu du présent manuel est sujet à modification sans préavis, en vue d'y apporter des
améliorations.
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9669
FAX: +31-36-536-3985
www.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
www.max-europe.com (EUROPE Site)
4008871
101005-00/01
GEDRUCKT IN JAPAN
IMPRIMÉ AU JAPON

Manuels associés

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées