▼
Scroll to page 2
of
27
REBAR TYING TOOL OUTIL DE LIGATURE DE BARRES ATADORA DE ARMADURAS DE REFUERZO RB441T (CE ) INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INDEX SOMMAIRE ÍNDICE WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Page Page Página 2 18 33 to à a 17 32 48 Before using the tool, read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings could result in serious injury. Keep these instructions with the tool for future reference. Veillez à lire et bien comprendre les étiquettes et le manuel avant d'utiliser cet outil. Tout manquement au respect des avertissements peut entraîner des blessures graves. Conservez ces instructions avec l'outil pour toute consultation ultérieure. Lea y comprenda las etiquetas y el manual de la herramienta antes de usarla. El incumplimiento de las advertencias puede provocar lesiones graves. Conserve estas instrucciones junto con la herramienta para futuras consultas. Fig.1 ① ⑫ ⑪ ⑩ ⑬ ⑭ ② ③ ④ ⑨ ⑯ ⑧ ⑮ ⑤ ⑦ ⑥ ⑳ ⑲ ⑰ Fig.2 ⑱ Fig.3 22 21 23 Fig.4 Fig.5 Fig.6 ③ ② ② LOCK 2 ⑤ ⑮ Fig.7 Fig.8 Fig.9 PUSH ⑨ ⑧ Fig.10 Fig.11 Fig.12 ⑦ ⑥ Fig.13 Fig.14 24 Fig.15 ⑲ 25 Fig.16 Fig.17 Fig.18 ⑨ ⑱ ⑥ Fig.19 Fig.20 Fig.21 45° ② UNLOCK ⑮ 3 Fig.22 ⑪ Fig.25 Fig.23 Fig.24 Fig.26 Fig.27 ⑪ ⑬ Fig.28 Fig.29 Fig.30 Fig.31 4 FRANÇAIS Traduction des instructions originales MODE D'EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOMMAIRE 1. NOM DES PIÈCES...................................................................... 19 2. LISTE DU CONTENU ................................................................. 19 3. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES .................................................... 20 4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ RB441T....................................... 22 5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES DE L'OUTIL ........................................................ 25 6. SPÉCIFICATIONS DU FIL.......................................................... 26 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................... 26 8. APPLICATIONS.......................................................................... 27 9. TAILLES DE BARRES UTILISABLES....................................... 27 10. ANNÉE DE PRODUCTION......................................................... 27 11. INSTRUCTIONS CONCERNANT LA BATTERIE ...................... 28 12. UTILISATION .............................................................................. 29 13. ENTREPOSAGE ......................................................................... 30 14. SONNERIES D'AVERTISSEMENT ET PROCÉDURES À SUIVRE ....................................................................................... 31 DÉFINITION DES MOTS-INDICATEURS AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves mineures ou modérées. AVIS : indique un message relatif à des dommages matériels 18 1. NOM DES PIÈCES Fig. 1 1 Bras 2 Verrouillage du déclencheur 3 Déclencheur 4 Poignée 5 Bloc batterie 6 Butée du magasin 7 Magasin 8 9 0 a b c d Bouton de désengagement Verrou de levier Guide de bouclage Repère central Numéro de série Molette de couple Voyant LED e f g h i j Fig. 2 k Couvercle de batterie l Contact m Verrou Fig. 3 Reportez-vous au manuel d'utilisation et d'entretien du JC925 Fig. 12 n Capot du magasin Fig. 13 o Fente de maintien 2. LISTE DU CONTENU • • • • • Outil de ligature de barres MAX / RB441T(CE) Bloc batterie lithium-ion/JPL91440A Chargeur de batterie lithium-ion/JC925(CE) Cordon d'alimentation MODE D'EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ (le présent manuel) 19 Interrupteur principal Crochet Fenêtre Engrenage d'alimentation Guide fil Crochet de ceinture (vendu séparément) 3. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES • N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. • Ne détériorez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à distance de la chaleur, de l'huile, de bords tranchants et de pièces mobiles. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée. L'utilisation d'une rallonge adaptée à une utilisation à l'extérieur réduit le risque de choc électrique. • Si vous êtes obligé d'utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). L'utilisation d'un DDFT réduit le risque de choc électrique. AVERTISSEMENT LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES CONSIGNES. Un non-respect de ces avertissements et consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et consignes pour une consultation ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique raccordé au secteur (cordon d'alimentation) ou fonctionnant avec une batterie (sans fil). 3. SÉCURITÉ PERSONNELLE • Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lorsque vous utilisez des outils électriques peut entraîner des blessures graves. • Utilisez un équipement de protection individuel. Portez toujours une protection oculaire. Un équipement de protection tel qu'un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira les dommages corporels. • Évitez tout démarrage involontaire. Vérifiez que l'interrupteur est en position Arrêt avant de brancher la source électrique et/ou le bloc batterie, de ramasser ou de transporter l'outil. Le transport d'outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou la mise sous tension d'outils électriques dont l'interrupteur est en position Marche entraîne des risques d'accident. 1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL • Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Des zones en désordre ou sombres entraînent des accidents. • N'utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, telles qu'en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui enflamment la poussière ou les vapeurs. • Tenez les enfants ou les personnes qui vous entourent à distance lorsque vous utilisez un outil électrique. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE • Les fiches des outils électriques doivent s'adapter à la prise. Ne modifiez jamais en aucune manière la fiche d'un outil. N'utilisez aucune fiche d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre (masse). Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduiront le risque de choc électrique. • Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre ou à la masse, telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si votre corps est mis à la terre ou à la masse. 20 • Retirez toute clé ou clavette de calage avant de mettre l'appareil électrique sous tension. Une clé ou une clavette toujours fixée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des dommages corporels. • Ne tendez pas le bras trop loin. Restez bien en équilibre sur vos pieds en permanence. Ceci permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. • Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux, vêtements et gants à distance des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles. • Si des appareils sont fournis pour le raccordement aux dispositifs de récupération et d'extraction de la poussière, vérifiez qu'ils sont raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif de récupération de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière. • Entretenez les outils électriques. Vérifiez que des pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, que des pièces ne sont pas cassées ou vérifiez tout autre état qui pourrait gêner le fonctionnement de l'outil électrique. Si l'outil électrique est endommagé, faites-le réparer. Un grand nombre d'accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. • Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec des bords tranchants affûtés risquent moins de se coincer et sont plus faciles à contrôler. • Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts, etc. conformément à ces consignes, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il est prévu peut entraîner une situation dangereuse. 5. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL FONCTIONNANT AVEC UNE BATTERIE • Rechargez uniquement à l'aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc batterie peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc batterie. • Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs batteries spécifiés. L'utilisation d'autres blocs batteries peut entraîner un risque de blessure et d'incendie. • Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, tenez-le à distance d'autres objets métalliques, tels que des trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent créer un contact entre les deux bornes. Un court-circuit des bornes de la batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie. • En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec de l'eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner une irritation ou des brûlures. 4. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL ÉLECTRIQUE • N'exercez aucune force sur l'outil. Utilisez l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté exécutera le travail d'une manière plus correcte et plus sûre à la vitesse pour laquelle il est conçu. • N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne fonctionne pas correctement. Un outil électrique qui ne peut pas être commandé à l'aide de l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. • Débranchez la fiche de l'alimentation électrique et/ou le bloc batterie de l'outil électrique avant d'effectuer un quelconque réglage, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures préventives réduisent le risque d'un démarrage accidentel de l'outil électrique. • Rangez des outils électriques à l'arrêt hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes non familiarisées avec l'outil électrique ou ces consignes utiliser cet outil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d'utilisateurs non formés. 21 4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ RB441T 6. RÉPARATION • Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l'outil électrique. • N'utilisez pas l'outil électrique sous la pluie, près de projections d'eau, dans un endroit mouillé ou humide. L'utilisation de l'outil dans ces conditions ou des conditions similaires augmente le risque de choc électrique, de dysfonctionnement dangereux et de surchauffe. • NE JETEZ PAS LES BLOCS BATTERIES/BATTERIES AU FEU OU DANS L'EAU. Les blocs batteries/ batteries doivent être collectés, recyclés ou mis au rebut d'une manière respectueuse de l'environnement. • PROTÉGEZ LA BATTERIE CONTRE LA CHALEUR, L'EXPOSITION AU SOLEIL. Il existe un risque d'explosion. • CHARGEZ LE BLOC BATTERIE DANS UNE TEMPÉRATURE AMBIANTE COMPRISE ENTRE 5 °C (41 °F) ET 40 °C (104 °F). 1. INSPECTEZ LES PIÈCES AVANT LA MISE EN PLACE DU BLOC BATTERIE • Examinez les vis, afin de vérifier leur serrage. En cas de mauvais serrage, vous risquez un accident ou une cassure. Si vous constatez une vis desserrée, resserrez-la complètement. • Examinez l'outil, à la recherche de pièces détériorées. Les pièces s'usent au fil de l'utilisation. Recherchez également des pièces manquantes, défectueuses ou dégradées. Si vous devez remplacer ou réparer une pièce, procurez-vous la pièce de rechange chez le distributeur où vous avez acheté l'outil ou auprès de distributeurs agréés MAX CO., LTD. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. 2. RÉGLEZ L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL (Fig. 6.e) SUR « OFF », LE VERROUILLAGE DU DÉCLENCHEUR (Fig. 6.2) SUR « LOCK » ET ÔTEZ LE BLOC BATTERIE (Fig. 6.5), LORSQUE VOUS CHANGEZ LE BLOC BATTERIE, QUE VOUS REMPLACEZ OU RÉGLEZ LE FIL À LIGATURE, EN CAS D'ANOMALIE OU LORSQUE VOUS N'UTILISEZ PAS L'OUTIL. Si vous laissez l'outil sous tension dans ces conditions, vous risquez de provoquer une panne ou de l'endommager. • NE METTEZ PAS AU REBUT DES OUTILS ÉLECTRIQUES AVEC LES DÉCHETS MÉNAGERS. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa mise en œuvre dans la réglementation nationale, les outils électriques qui ne peuvent plus être utilisés doivent être collectés séparément et mis au rebut d'une manière respectueuse de l'environnement. • LES BLOCS BATTERIES/BATTERIES DÉFECTUEUX OU DÉCHARGÉS DOIVENT ÊTRE RECYCLÉS CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2006/66/CE. 3. GARDEZ EN PERMANENCE LES DOIGTS ET AUTRES PARTIES DU CORPS ÉLOIGNÉS DE LA PARTIE ENTRE LE BRAS ET LE GUIDE DE BOUCLAGE (Fig. 23). Tout manquement à cette consigne peut entraîner des blessures graves. 4. GARDEZ LES DOIGTS ET AUTRES PARTIES DU CORPS ÉLOIGNÉS DU FIL À LIGATURE PENDANT L'UTILISATION. Tout manquement à cette consigne peut entraîner des blessures graves. 22 5. NE DIRIGEZ PAS L'OUTIL VERS UNE PERSONNE. Vous risquez de blesser une personne travaillant à proximité, si l'outil la touche. Au cours de l'utilisation, soyez très attentif à ne pas approcher les mains, les jambes ou toute autre partie du corps, du bras de l'outil. 11. UTILISER UNIQUEMENT LE BLOC BATTERIE RECOMMANDÉ Si l'outil est branché sur une alimentation autre que le bloc batterie recommandé, telle qu'une batterie rechargeable, une batterie à anode sèche ou une batterie d'accumulateurs utilisée dans l'industrie automobile, il risque d'être endommagé, de tomber en panne, de chauffer, voire même de prendre feu. Ne branchez en aucun cas l'outil sur une alimentation autre que le bloc batterie recommandé. 6. NE PAS GARDER LE DOIGT SUR LE DÉCLENCHEUR EN DEHORS DE L'UTILISATION Tout manquement à cette consigne peut provoquer une ligature accidentelle, entraînant des blessures graves. 12. POUR UN MEILLEUR FONCTIONNEMENT, CHARGER COMPLÈTEMENT LA BATTERIE AVANT UTILISATION Un nouveau bloc batterie, ou un non utilisé pendant une période prolongée, peut être partiellement déchargé et nécessiter une charge. Avant d'utiliser l'outil, rechargez le bloc batterie à l'aide du chargeur MAX indiqué. 7. NE PAS UTILISER L'OUTIL DANS DES CONDITIONS ANORMALES Si l'outil n'est pas en état correct de fonctionnement, ou si vous remarquez une condition anormale, mettez-le immédiatement hors tension (interrupteur principal sur « OFF »), verrouillez le déclencheur et faites-le examiner pour réparation. 13. PRÉCAUTION POUR LA CHARGE DE LA BATTERIE 13-1 Utilisez uniquement le chargeur MAX avec le bloc batterie MAX. Tout manquement à cette consigne peut provoquer une surchauffe/un incendie de la batterie, entraînant de graves blessures. 13-2 Chargez la batterie à partir d'une prise secteur 220 V ~ 240 V CA. Tout manquement à cette consigne peut provoquer une surchauffe, ou une charge incorrecte susceptible d'entraîner des blessures graves. 13-3 N'utilisez jamais de transformateur. 13-4 Ne branchez pas le chargeur sur un alternateur de moteur produisant du courant continu. Le chargeur tomberait en panne ou serait endommagé par la surchauffe. 13-5 Évitez de charger la batterie sous la pluie, dans un endroit humide, ou soumis à des éclaboussures d'eau. Le fait de charger la batterie dans ces conditions risquerait de provoquer un choc électrique ou un court-circuit entraînant une détérioration liée à la surchauffe, avec risque d'incendie de l'outil. 8. UNE FOIS LA BATTERIE EN PLACE, SI L'OUTIL SE MET EN MARCHE SANS APPUYER SUR LE DÉCLENCHEUR OU SI L'OPÉRATEUR REMARQUE UN ÉCHAUFFEMENT, UNE ODEUR OU UN BRUIT INHABITUEL, ARRÊTEZ-LE. Tout manquement à cette consigne peut entraîner des blessures graves. Renvoyez l'outil au distributeur pour une inspection de sécurité. 9. NE PAS MODIFIER L'OUTIL. Toute modification de l'outil a une incidence sur ses performances et sa sécurité. D'autre part, toute modification peut provoquer des blessures graves et annule la garantie. 10. MAINTENIR L'OUTIL EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT Pour préserver le fonctionnement optimal et la sécurité de l'outil, faites-le réparer en cas d'usure ou de détérioration. Maintenez la poignée sèche et propre, exempte tout particulièrement d'huile et de graisse. 23 13-6 Ne touchez pas le cordon d'alimentation avec la main ou un gant mouillé. Vous risqueriez un choc électrique. 13-7 Ne placez pas de chiffon ni autre obstruction sur le chargeur pendant la charge de la batterie. Cela provoquerait une surchauffe et une détérioration consécutive, voire même l'incendie de l'outil. 13-8 Conservez le bloc batterie et le chargeur à l'abri des flammes et de la chaleur. 13-9 Ne chargez pas le bloc batterie à proximité de matières inflammables. 13-10 Chargez le bloc batterie dans un endroit bien aéré. Évitez de charger le bloc batterie sous les rayons directs du soleil. 13-11 Chargez le bloc batterie dans une température ambiante comprise entre 5°C (41°F) et 40 °C (104°F). 13-12 Évitez d'utiliser le chargeur de batterie de façon continue. Laisser reposer le chargeur 15 minutes entre deux utilisations pour éviter tout problème de fonctionnement. 13-13 Tout objet obstruant les orifices de ventilation ou le connecteur du bloc batterie risque de provoquer un choc électrique ou des anomalies de fonctionnement. Éliminez toute poussière ou objet étranger du chargeur avant son utilisation. 13-14 Manipulez le cordon d'alimentation avec soin. Ne transportez pas le chargeur par son cordon d'alimentation. N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour le débrancher de la prise murale ; vous risquez de l'endommager, de rompre les fils ou de provoquer un court-circuit. Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact avec des outils à bord tranchant, des matériaux chauds ou de la graisse. Un cordon d'alimentation endommagé doit être réparé ou remplacé. 13-15 Ne chargez pas des batteries non rechargeables au moyen de ce chargeur. 13-16 Ce chargeur ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées sans la surveillance d'un responsable. 13-17 Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur. 13-18 Placez un couvercle (Fig. 2.k) sur les contacts (Fig. 2.l) du bloc batterie. Lorsque la batterie n'est pas utilisée, placez un couvercle sur ses contacts de façon à empêcher tout court-circuit. 13-19 Ne laissez pas les contacts (métalliques) de la batterie entrer en court-circuit. Un court-circuit des contacts entraînerait un fort courant provoquant un échauffement et une détérioration de la batterie. 13-20 Pendant l'été, ne laissez pas l'outil dans un véhicule ou exposé aux rayons directs du soleil. La forte température risquerait d'endommager le bloc batterie. 13-21 Ne stockez pas un bloc batterie complètement déchargé. Un bloc batterie retiré de l'outil pendant une longue période risque de se détériorer s'il est complètement déchargé. Rechargez-le dès qu'il est déchargé. 14. PORT DE GANTS DE PROTECTION CONSEILLÉ PENDANT L'UTILISATION La ligature a des bords coupants. Pour éviter les blessures graves, ne touchez pas les bords coupants. 15. AVANT TOUTE UTILISATION (Fig. 4 et 5) Vérifiez que les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. Dans le cas contraire, évitez d'utiliser l'outil. 24 5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES DE L'OUTIL DESCRIPTION DU PRODUIT Outil de ligature de barres MAX « TWINTIER » NUMÉRO DU PRODUIT RB441T(CE) DIMENSIONS (batterie comprise) (H) 295 mm x (l) 120 mm x (L) 330 mm POIDS 2,5 kg / 5,6 lb (bloc batterie compris) BATTERIE Bloc batterie lithium-ion/JPL91440A TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT - 10 °C à 40 °C / 14 °F à 104 °F HUMIDITÉ 80 % d'humidité relative au maximum <CHARGEUR DE BATTERIE> DESCRIPTION DU PRODUIT Chargeur de batterie lithium-ion NUMÉRO DU PRODUIT JC925(CE) ENTRÉE 220-240 V CA 50/60 Hz 1,4 A 160 W SORTIE 14,4 V CC 7,5 A, 18 V CC 5,4 A, 25,2 V CC 4,5 A POIDS 1,5 kg / 3,3 lb PLAGE DE TEMPÉRATURES DE FONCTIONNEMENT 5 °C à 40 °C / 41 °F à 104 °F PLAGE D'HUMIDITÉ DE FONCTIONNEMENT 80 % d'humidité relative au maximum <BLOC BATTERIE> DESCRIPTION DU PRODUIT Bloc batterie lithium-ion NUMÉRO DU PRODUIT JPL91440A TENSION NOMINALE 14,4 V CC (3,6 V x 4 cellules) CAPACITÉ NOMINALE TEMPS DE CHARGE 3,9 Ah (3 900 mAh) Charge rapide – env. 33 min. (env. 90 % de la capacité) Charge complète – env. 45 min. (100 % de la capacité) ACCESSOIRES Couvercle de batterie POIDS 0,5 kg / 1,1 lb TEMPÉRATURE DE CHARGE 5 °C à 40 °C / 41 °F à 104 °F PLAGE DE TEMPÉRATURES DE FONCTIONNEMENT 0°C à 40 °C / 32° F à 104 °F PLAGE D'HUMIDITÉ DE FONCTIONNEMENT Ligatures par charge 80 % d'humidité relative au maximum Env. 4 000 ligatures (* dans les conditions suivantes : température normale, batterie complètement chargée, non utilisée et barres 13 mm x 13 mm / #4 x #4) 25 6. SPÉCIFICATIONS DU FIL FIL À LIGATURE TYPE DE FIL DIAMÈTRE LIGATURES/ BOBINE TW1061T TW1061T-PC TW1061T-EG Fil recuit Fil à revêtement multiple Fil électrozingué 1,0 mm 1,1 mm 1,0 mm 10 mm × 10 mm / #3 × #3 Env. 265 ligatures Env. 230 ligatures Env. 265 ligatures 13 mm × 13 mm / #4 × #4 Env. 240 ligatures Env. 210 ligatures Env. 240 ligatures 22 mm × 16 mm × 16 mm / #7 × #5 × #5 Env. 170 ligatures Env. 150 ligatures Env. 170 ligatures *RB441T n'est pas compatible avec les séries TW898 et TW1525. 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7-1 BRUIT Valeur mesurée conformément à la norme EN 60745 : Niveau de pression acoustique pondérée A (LpA) : 79 dB Incertitude (KpA) : 3 dB Niveau de puissance acoustique pondérée A (LWA) : 79 dB Incertitude (KWA) : 3 dB 7-2 VIBRATIONS Valeur mesurée conformément à la norme EN 60745 : Valeurs totales des vibrations (ah) : 0,5 m/s2 Incertitude (K) : 0,1 m/s2 • La valeur totale déclarée d'émission des vibrations a été mesurée conformément à une méthode standard de test et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. • La valeur totale déclarée d'émission des vibrations peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT • L'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut être différente de la valeur d'émission déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. • Veillez à identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'utilisateur et basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prenant en compte toutes les parties du cycle d'utilisation, notamment le nombre de fois où l'outil est mis hors tension et lorsqu'il fonctionne au ralenti en plus de la durée d'utilisation du déclencheur). (1) ÉMISSION DE RAYONNEMENTS 30 - 1 000 MHZ Classe A Avertissement Ceci est un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio et amener l'utilisateur à prendre des mesures appropriées. (2) Catégorie de surtension - Catégorie 1 en conformité avec la norme CEI 60664-1 (3) Degré de pollution - Catégorie 4 en conformité avec la norme CEI 60664-1 (4) Directives de conception – Directives de l'équipement, annexe 1, EN60745-1, EN60745-2-18 26 8. APPLICATIONS • • • • • Panneaux de béton préfabriqués Fondation de bâtiments Immeuble commercial Ponts et chaussées Canalisations de chauffage de sol 9. TAILLES DE BARRES UTILISABLES ■ Combinaison de 2 barres Minimum Maximum 10 mm × 10 mm (#3 × #3) 22 mm × 22 mm (#7 × #7) 25 mm × 19 mm (#8 × #6) ■ Combinaison de 3 barres Minimum Maximum 10 mm × 10 mm × 10 mm (#3 × #3 × #3) 22 mm × 16 mm × 16 mm (#7 × #5 × #5) 25 mm × 13 mm × 13 mm (#8 × #4 × #4) ■ Combinaison de 4 barres Minimum Maximum 10 mm × 10 mm × 10 mm × 10 mm / #3 × #3 × #3 × #3 16 mm × 16 mm × 13 mm × 13 mm / #5 × #5 × #4 × #4 10.ANNÉE DE PRODUCTION Ce produit comporte le numéro de fabrication sur le corps (Fig. 1.b). Les deux chiffres les plus à gauche du numéro indiquent l’année de production. (Exemple) 17526035D Année 2017 27 11.INSTRUCTIONS CONCERNANT LA BATTERIE Information sur l'indicateur du niveau de batterie Bouton de vérification du niveau de batterie Jauge du niveau de batterie (1) Pour vérifier le niveau de batterie (en dehors de la période de charge ou d'utilisation de l'outil de charge), appuyez sur le bouton de vérification du niveau de batterie. (2) La jauge de niveau de batterie s'allume en fonction du niveau de batterie. Niveau de batterie : 0% Jauge du niveau de batterie Tous les témoins sont éteints Niveau de Niveau de Niveau de Niveau de batterie : batterie : batterie : batterie : entre 0 et 10 % entre 10 et 40% entre 40 et 70% entre 70 et 100% environ environ environ environ Un indicateur rouge clignote Un indicateur rouge allumé Deux Trois indicateurs indicateurs rouges allumés rouges allumés Durée de vie du bloc batterie Si vous constatez l'une des conditions décrites ci-dessous, le bloc batterie est en fin de vie. Procédez à son remplacement. Bien que la batterie soit complètement chargée (100 % de la capacité), vous constatez une baisse importante de sa puissance au niveau du temps de ligature. AVIS • Dans ces conditions, n'épuisez pas plus la batterie. En cas de ralentissement de la vitesse de rotation du moteur, vous pouvez considérer la batterie comme presque épuisée. Si vous continuez à utiliser l'outil, vous provoquez sa décharge complète et risquez non seulement de réduire la longévité de la batterie, mais également de provoquer un dysfonctionnement de l'outil. • N'utilisez pas une batterie en fin de vie. Vous risquez de provoquer un dysfonctionnement de l'outil. Le fait de recharger une batterie qui est hors de service risque également de provoquer un mauvais fonctionnement du chargeur. Recyclage des batteries Li-ion Le bloc batterie MAX contient des batteries Li-ion qu'il est interdit de jeter avec les ordures ménagères. Consultez votre organisme local de collecte des déchets pour connaître les possibilités de recyclage ou de mise au rebut. ATTENTION Lorsque vous mettez le bloc batterie au rebut, assurez-vous de placer le couvercle sur ses contacts (en le fixant avec du ruban adhésif isolant) afin d'éviter un possible court-circuit. 28 12. UTILISATION AVIS 1. Méthode de réglage du fil à ligature Les 2 extrémités d'un nouveau fil à ligature sont torsadées. (Fig. 6) Réglez l'interrupteur principal (e) sur « OFF », le déclencheur (2) sur « LOCK » et ôtez le bloc batterie (5). 1-6 (Fig. 15) Redressez l'extrémité du fil et insérez le fil torsadé dans le guide file (i) parallèle. 1-7 (Fig. 16) Vérifiez par la fenêtre que la partie torsadée du fil a dépassé les deux engrenages d'alimentation (h). 1-8 (Fig. 17) Appuyez sur le verrou du levier (9) vers le haut et vérifiez que le bouton de désengagement est relevé. 1-9 (Fig. 18) Fermez le capot du magasin et tournez la butée du magasin de 45° dans le sens des aiguilles d'une montre. ATTENTION • Veillez à ne pas laisser tomber le fil à ligature ni à lui faire subir d'impact violent. Cela pourrait endommager l'outil et provoquer un dysfonctionnement. • Faites attention à l'extrémité du fil lorsque vous ramassez le fil à ligature Vous pourriez vous blesser. Si la fenêtre est sale Ouvrez la fenêtre (Fig. 1.g) et essuyez la saleté à l'intérieur de celle-ci à l'aide d'un chiffon. Fermez à nouveau la fenêtre après l'avoir nettoyée en vous assurant qu'aucun corps étranger ne peut pénétrer à l'intérieur de l'outil. 1-1 (Fig. 9) Appuyez sur le bouton de désengagement (8) de l'outil et vérifiez qu'il est maintenu par le verrou du levier (9). 1-2 (Fig. 10) Étirez l'extrémité du fil à ligature enroulé. 2. Méthode d'utilisation du RB441T ASSUREZ-VOUS D'UTILISER UNIQUEMENT LE FIL À LIGATURE RECOMMANDÉ (série MAX TW1061T). L'utilisation d'un fil autre que celui spécifié risque de provoquer la panne de l'outil. Par conséquent, veillez à n'utiliser que la série spécifiée MAX TW1061T. Le RB441T n'est pas compatible avec les séries TW898 et TW1525. (Fig. 6) Réglez l'interrupteur principal (e) sur « OFF », le déclencheur (2) sur « LOCK » et ôtez le bloc batterie (5). 2-1 (Fig. 19) Insérez le bloc batterie sur l'outil jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 2-2 (Fig. 20) Lorsque l'interrupteur principal (e) est sur « ON », le crochet (Fig. 1. f) de l'extrémité pivote automatiquement pour l'initialisation ; n'approchez en aucun cas les doigts des parties tournantes et mobiles. Réglez l'interrupteur principal sur « ON » et le verrou du déclencheur (2) sur « UNLOCK ». 2-3 (Fig. 21) Inclinez l'outil à 45° par rapport à l'intersection des barres. 2-4 (Fig. 22) Alignez le repère central (a) sur le centre de l'intersection des barres. 2-5 Après avoir tiré sur le déclencheur, l'outil effectue automatiquement une série d'actions de ligature (chargement, coupe, saisie et ligature). N'UTILISEZ PAS DE FIL ROUILLÉ L'utilisation d'un fils rouillé pourrait provoquer des anomalies de fonctionnement de l'outil. 1-3 (Fig. 11) Faites pivoter la butée du magasin (6) de 45° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 1-4 (Fig. 12,13) Ouvrez le capot du magasin (n) et mettez en place le fil à ligature dans le magasin (7) tout en orientant vers le haut le côté de la fente de maintien (o) de la bobine. 1-5 (Fig. 14) Saisissez l'outil de la main gauche et tenez l'extrémité du fil de la main droite, puis ôtez le fil de la fente de maintien. AVERTISSEMENT • (Fig. 23) Lorsque l'interrupteur principal (Fig.1.e) est sur « ON », le crochet (Fig.1.f) de l'extrémité pivote 29 7. Conseils pour un bon serrage automatiquement pour l'initialisation ; n'approchez en aucun cas les doigts des parties tournantes et mobiles. • Ne touchez pas les parties tournantes et mobiles telles que le crochet ou le fil à ligature pendant le travail de ligature (fonctionnement de l'outil). 7-1 (Fig. 21) Inclinez l'outil à 45° par rapport à l'intersection des barres. 7-2 (Fig. 22) Alignez le repère central (a) sur le centre des barres croisées. 7-3 (Fig. 28) Placez l'outil perpendiculairement à la surface de l'intersection des barres. 3. Méthode de retrait du fil à ligature Pendant le fonctionnement Ne déplacez pas l'outil avant la fin automatique de l'opération de ligature. (Fig. 6) Réglez l'interrupteur principal (e) sur « OFF », le déclencheur (2) sur « LOCK » et ôtez le bloc batterie (5). 7-4 (Fig. 29) Alternez l'inclinaison des ligatures. 7-5 (Fig.30) Faites une ligature croisée. Pliez le nœud de la première ligature avant d'effectuer la seconde. 3-1 (Fig. 9) Appuyez sur le bouton de désengagement (8) de l'outil et vérifiez qu'il est maintenu par le verrou du levier (9). 3-2 (Fig. 11) Faites tourner la butée du magasin (6) pour ouvrir le capot du magasin. 3-3 (Fig. 24) Ôtez le fil à ligature du magasin. 3-4 (Fig. 25) Ôtez le fil à l'aide du morceau de plastique du guide fil. 8. Méthode de rechargement d'un fil à ligature précédemment utilisé (Fig. 31) Insérez les 2 fils dans le guide file sans les torsader (i). 4. Lorsque le fil à ligature est épuisé (Fig. 26) Normalement, le morceau de plastique se détache lorsqu'il est complètement utilisé et peut être jeté séparément comme plastique et fil métallique. (Environ 20 cm demeurent après une utilisation normale) (Fig. 6) Réglez l'interrupteur principal (e) sur « OFF », le déclencheur (2) sur « LOCK » et ôtez le bloc batterie (5). 13.ENTREPOSAGE Ne pas entreposer l’outil dans un endroit exposé au froid. Le conserver dans un endroit chaud. Si l’outil reste inutilisé, il faut le conserver dans un endroit chaud et sec. Le mettre hors de portée des enfants. 5. Réglage de la tension du fil ÔTEZ LA BOBINE DU FIL À LIGATURE Retirez la bobine de l'outil quand elle est vide. (Fig. 27.c) Cette molette permet de régler légèrement la force de tension du fil. Pour augmenter la tension, tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour réduire la tension, tournez la molette dans le sens des aiguilles d'une montre. RANGEMENT DE L'OUTIL Lorsque vous avez terminé le travail de ligature ou si l'outil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, réglez l'interrupteur principal (Fig. 1.e) sur « OFF », le verrou du déclencheur (Fig. 1.2) sur « LOCK » et ôtez le bloc batterie (Fig. 1.5). L'outil et ses accessoires doivent être rangés dans un endroit sec et bien aéré où la température ne dépasse pas 40 °C (104 °F). Afin d'éviter un possible court-circuit, le bloc batterie, avec le couvercle en place, (Fig. 2.k), doit être rangé dans un endroit sec et bien aéré où la température ne dépasse pas 30 °C (86 °F). 6. Fonction d'arrêt automatique Cet outil dispose d'une fonction d'« arrêt automatique » qui permet d'économiser la batterie lorsque l'outil n'est pas utilisé. En cas de non utilisation pendant 30 minutes, l'outil s'arrête automatiquement. Pour remettre en marche l'outil après un arrêt automatique, réglez l'interrupteur principal sur « OFF », puis sur « ON ». 30 14.SONNERIES D'AVERTISSEMENT ET PROCÉDURES À SUIVRE Cet outil fait retentir une sonnerie dans les conditions décrites ci-dessous. Si la sonnerie retentit, suivez les procédures appropriées aux conditions décrites ci-dessous. AVERTISSEMENT • Si la condition décrite ci-dessous se produit, réglez l'interrupteur principal (Fig. 1.e) sur « OFF », le verrou du déclencheur (Fig. 1.2) sur « LOCK » et ôtez le bloc batterie (Fig. 1.5) avant de suivre les procédures. • En aucune circonstance vous ne devez toucher les éléments de liaison ou les parties rotatives de l'extrémité lorsque vous réglez l'interrupteur principal sur « ON ». <Types de sonnerie et procédures à suivre> Types de sonnerie Une fois (bip, bip, bip...) Cause possible Le fil est coincé dans le crochet (Fig. 1.f) Procédure à suivre Vérifiez si le fil ou autre chose est bloqué dans le crochet Le moteur est chaud Laissez l'outil reposer et refroidir Batterie faible Chargez le bloc batterie Le bloc batterie n'est pas inséré à fond Insérez correctement le bloc batterie Trois fois (bip bip bip, bip bip bip, bip bip bip,...) Le fil à ligature est épuisé Remplacez-le par un nouveau fil à ligature Le fil à ligature est coincé Ouvrez le capot du magasin (Fig. 12.n) et débloquez le fil coincé Bip continu à tonalité élevée (Biiip...) Le guide de bouclage (Fig.1.0) est ouvert Vérifiez le diamètre des barres prises en charge Structure interne ; panne au niveau du mécanisme interne du moteur Cessez immédiatement l'utilisation et réglez l'interrupteur principal (Fig. 6.e) sur « OFF », le verrou du déclencheur (Fig. 6.2) sur « LOCK » et ôtez le bloc batterie (Fig. 6.5) avant de suivre les procédures. Puis, contactez le distributeur auprès de qui vous avez acheté l'outil ou des distributeurs agréés MAX CO., LTD. Deux fois (bip bip, bip bip, bip bip...) Carillon unique, bref et continu, à tonalité élevée et basse (Bip po / biiip poo Biiip poo...) 31 <Si aucune sonnerie ne retentit mais que vous suspectez un dysfonctionnement> Symptôme Cause possible Procédure à suivre L'interrupteur principal est réglé sur « ON », mais ne fonctionne pas La batterie est complètement déchargée Mettez en place une nouvelle batterie et vérifiez si l'outil fonctionne Le produit ne fonctionne pas La fonction d'arrêt automatique est actionnée Essayez de régler l'interrupteur principal (Fig. 1.e) de OFF à ON La ligature n'est pas correcte Le fil touche les barres pendant la ligature Faites une ligature en veillant à ce que le fil ne touche pas les barres La taille des barres n'est pas applicable Utilisez des diamètres de barre pris en charge La molette de réglage de la tension est trop serrée Réglez la molette de réglage de la tension (Fig. 1.c) La section ligaturée ne se trouve pas au niveau du repère central (Fig. 22.a) Alignez le repère central sur le centre du treillis d'armature et appuyez sur le déclencheur La taille des barres n'est pas applicable Utilisez des diamètres de barre pris en charge La molette de réglage de la tension est trop lâche Réglez la molette de réglage de la tension plus fermement (Fig. 1.c) Pièces usées ou cassées Cessez immédiatement l'utilisation et réglez l'interrupteur principal (Fig. 6.e) sur « OFF », le verrou du déclencheur (Fig. 6.2) sur « LOCK » et ôtez le bloc batterie (Fig. 6.5) avant de suivre les procédures. Puis, contactez le distributeur auprès de qui vous avez acheté l'outil ou des distributeurs agréés MAX CO., LTD. Détorsadé La tension est trop lâche L'aspect de la ligature est déformé Fréquence accrue des blocages 32 RB441T(CE) EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST SCHEMA ECLATE ET LISTE DES PIECES DE RECHANGE DESPIECE DE LA MAQUINA Y LISTA DE RECAMBIOS 78 23 21 14 11 17 16 15 18 22 b 20 19 C 3 2 24 29 72 34 26 46 71 33 B A 5 31 35 40 9 11 12 67 59 8 6 70 41 32 24 36 69 45 44 25 7 13 29 c 73 28 10 d 76 74 1 4 75 a 30 27 25 2414 77 75 37 38 39 53 69 68 66 43 42 56 55 54 65 62 60 52 63 64 61 D 93 58 94 E 57 56 f b f 47 48 51 49 79 80 81 53 50 a f c 96 89 79 A 86 80 88 D 177 E 82 80 84 165 162 98 88 F 91 101 91 e G 105 106 99 107 99 88 160 79 146 130 114 147 148 99 115 124 138 131 126 120 121 125 128 129 122 127 29 91 83 172 88 149 150 173 151 152 153 158 154 155 156 79 139 29 140 132 133 145 134 141 144 135 140 143 136 142 137 79 49 175 171 I 113 123 h 87 167 168 112 H 82 88 166 111 104 116 119 80 99 102 118 169 161 H h 117 182 159 108 90 109 110 103 179 J 170 90 99 J 176 G 85 99 11 11 180 181 164 163 g 91 87 86 181 179 91 80 I 91 83 178 F C B 79 97 e 86 88 87 100 d g 92 86 95 157 137 174 82 137 RB441T(CE) ITEM NO. PART NO. 1 RB70618 Steel 2 BB40481 3 AA71408 4 RB12633 Steel WIRE GUIDE BASE BASE DU GUIDE FIL BASE DE GUÍA DEL ALAMBRE 5 RB81278 Steel ARM A UNIT BRAS A BRAZO “A” PERNO 3X5 SG MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ARM A ASSY ENSEMBLE DU BRAS CONJUNTO DE BRAZO “A” Steel BOLT 3X5 BOULON 3X5 PERNO 3X5 Steel SCREW M3X3 VIS M3X3 TORNILLO M3X3 6 BB41714 Steel BOLT 3X5 SG BOULON 3X5 SG 7 RB12636 Steel WIRE GUIDE LEVER LEVIER DU GUIDE FIL PALANCA DE GUÍA DEL ALAMBRE 8 KK29117 Steel COMPRESSION SPRING 9117 RESSORT À PRESSION 9117 MUELLE DE COMPRESIÓN 9117 9 RB70620 Steel WIRE GUIDE UNIT GUIDE FIL GUÍA DEL ALAMBRE 10 FF41865 Steel STEP PIN 1865 BOULON À GRADINS 1865 PERNO ESCALONADO 1865 11 JJ10113 Steel E-RING 2.5 BAGUE 2,5 ANILLO EN "E" 2,5 12 BB40420 Steel BOLT 4X13 BOULON 4X13 PERNO 4X13 13 FF52115 Steel HOLLOW PIN 2115 GOUPILLE CREUSE 2115 PERNO HUECO 2115 14 EE39861 Steel WASHER 4.3X9X1 RONDELLE 4,3X9X1 ARANDELA 4,3X9X1 15 RB10770 Steel FEEDING GEAR A ENGRENAGE D'ALIMENTATION ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN "A" 16 FF51715 Steel HOLLOW PIN 1715 GOUPILLE CREUSE 1715 PERNO HUECO 1715 17 FF31559 Steel PARALELL PIN 1559 GOUPILLE PARALLÈLE 1559 PERNO PARALELO 1559 18 RB12740 Steel SHAFT COLLAR COLLIER D'AXE COLLAR DE EJE 19 RB12653 Steel CLUTCH B EMBRAYAGE B ACOPLAMIENTO "B" 20 RB12651 Steel CLUTCH A EMBRAYAGE A ACOPLAMIENTO "A" 21 RB12652 Steel FEEDING GEAR SHAFT A AXE DE L'ENGRENAGE D'ALIMENTATION A EJE DE ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN "A" 22 RB70700 PC, Steel FEEDING MOTOR BASE UNIT BASE DU MOTEUR D'ALIMENTATION BASE DE MOTOR DE ALIMENTACIÓN 23 RB70627 FEEDING MOTOR MOTEUR D'ALIMENTATION MOTOR DE ALIMENTACIÓN 24 JJ10514 Steel E-RING 3 CF BAGUE 3 CF ANILLO EN "E" 3 CF 25 RB70625 Steel FEEDING GEAR B UNIT ENGRENAGE D'ALIMENTATION B ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN "B" 26 RB12655 Steel FEEDING GEAR SHAFT B AXE DE L'ENGRENAGE D'ALIMENTATION B EJE DE ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN "B" 27 RB70698 Steel FEEDING GEAR BASE UNIT BASE DE L'ENGRENAGE D'ALIMENTATION BASE DE ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN 28 RB12658 Steel SPRING BASE BASE DU RESSORT BASE DE MUELLE 29 BB40824 Steel BOLT 3X6 BOULON 3X6 PERNO 3×6 ENSEMBLE DE LA BASE DE L'ENGRENAGE CONJUNTO DE BASE DE ENGRANAJE DE D'ALIMENTATION ALIMENTACIÓN 30 RB81283 Steel FEEDING GEAR BASE ASSY 31 RB12659 Stainless Steel LEAF SPRING RESSORT PLAT MUELLE LAMINADO 32 RB70667 Steel WIRE GUIDE C UNIT GUIDE FIL C GUÍA DEL ALAMBRE "C" 33 FF41867 Steel STEP PIN 1867 BOULON À GRADINS 1867 PERNO ESCALONADO 1867 34 KK29119 Steel COMPRESSION SPRING 9119 RESSORT À PRESSION 9119 MUELLE DE COMPRESIÓN 9119 35 RB81293 Aluminum, Steel RELEASE LEVER A ASSY ENSEMBLE DU LEVIER DE DÉCLENCHEMENT A CONJUNTO DE PALANCA DE DESBLOQUEO "A" 36 BB41712 Steel BOLT 4X18 C BOULON 4X18 C PERNO 4X18 C 37 EE11103 Steel SPRING WASHER 2-4 RONDELLE DE RESSORT 2-4 ARANDELA DE MUELLE 2-4 38 EE39825 Steel WASHER 4.5X7.4X0.8 RONDELLE 4,5X7,4X0,8 ARANDELA 4,5X7,4X0,8 39 RB12682 Aluminum RELEASE LEVER A LEVIER DE DÉCLENCHEMENT A PALANCA DE DESBLOQUEO "A" 40 RB12683 Steel RELEASE LEVER A CAP COUVERCLE DU LEVIER DE DÉCLENCHEMENT A TAPA DE PALANCA DE DESBLOQUEO "A" 41 FF41869 Steel STEP PIN 1869 BOULON À GRADINS 1869 PERNO ESCALONADO 1869 42 FF52117 Steel HOLLOW PIN 2117 GOUPILLE CREUSE 2117 PERNO HUECO 2117 43 CC42512 Steel HEX NUT 1A M4 CF ÉCROU HEXAGONAL 1A M4 CF TUERCA HEXAGONAL 1A M4 CF 44 FF41868 Steel STEP PIN 1868 BOULON À GRADINS 1868 PERNO ESCALONADO 1868 45 RB12657 Aluminum RELEASE LEVER B LEVIER DE DÉCLENCHEMENT B PALANCA DE DESBLOQUEO "B" 46 JJ10510 Steel E-RING 2.3 CF BAGUE 2,3 CF ANILLO EN "E" 2,3 CF 47 RB12609 Steel HOOK L CROCHET L GANCHO IZQUIERDO 48 RB12613 Steel CARBIDE PIN 2.5X14.8 GOUPILLE EN CARBURE 2,5X14,8 PERNO DE CARBURO 2,5X14,8 49 RB12616 Steel SLEEVE COVER MANCHON DE PROTECTION CUBIERTA DE MANGUITO 50 FF21267 Steel SPRING PIN 2X8 GOUPILLE ÉLASTIQUE 2X8 PERNO DE MUELLE 2X8 51 RB12610 Steel HOOK R CROCHET R GANCHO DERECHO 52 RB12614 Steel SLEEVE A MANCHON A MANGUITO “A” 53 RB12712 Steel KEY CLAVETTE CHAVETA 54 RB12611 Steel CENTER HOOK CROCHET CENTRAL GANCHO CENTRAL 55 FF31718 Steel PARALELL PIN 1718 GOUPILLE PARALLÈLE 1718 PERNO PARALELO 1718 56 RB12713 Steel KEY B CLAVETTE B CHAVETA "B" 57 RB12612 Steel SLEEVE GUIDE GUIDE DE MANCHON GUÍA DE MANGUITO 58 RB12615 Steel SLEEVE B MANCHON B MANGUITO “B” 50 RB441T(CE) ITEM NO. PART NO. 59 FF21234 MATERIAL Steel ENGLISH FRANÇAIS SPRING PIN 3X12 GOUPILLE ÉLASTIQUE 3X12 ESPAÑOL PERNO DE MUELLE 3X12 60 RB12617 Steel CUTTER RING BAGUE DE COUTEAU ANILLO DE CORTADORA 61 RB12618 Steel CUTTER RING GUIDE GUIDE DE BAGUE DE COUTEAU GUÍA DE ANILLO DE CORTADORA 62 JJ21606 Steel C-RING 15 BAGUE EN C 15 ANILLO EN “C” 15 63 JJ80901 Steel C-RING 11 BAGUE EN C 11 ANILLO EN “C” 11 64 RB12714 Steel BUMPER GUIDE GUIDE DE L'AMORTISSEUR GUÍA DE AMORTIGUADOR 65 RB12619 Urethane rubber BUMPER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR 66 EE39859 Steel WASHER 11.1X23.4X2 RONDELLE 11,1X23,4X2 ARANDELA 11,1X23,4X2 67 LL11756 Steel BEARING 6803ZZ ROULEMENT 6803ZZ COJINETE 6803ZZ 68 JJ21603 Steel C-RING 20 BAGUE EN C 20 ANILLO EN “C” 20 69 EE39865 Steel WASHER 20X35X1 RONDELLE 20X35X1 ARANDELA 20X35X1 70 LL41003 Steel THRUST BEARING AXK1104 PALIER DE BUTÉE AXK1104 COJINETE DE EMPUJE AXK1104 71 RB12620 PA INTERNAL GEAR ENGRENAGES INTERNE ENGRANAJE INTERNO 72 RB12720 Silicone rubber D RING BAGUE EN D ANILLO EN "D" 73 RB70699 Steel TIP AXIS A UNIT AXE D'EXTRÉMITÉ A EJE DE EXTREMIDAD “A” 74 RB70613 Steel, PA, etc TWIST ASSY ENSEMBLE DE TORSADE CONJUNTO DE TORSIÓN 75 RB12622 Steel PLANETARY GEAR ENGRENAGE PLANÉTAIRE ENGRANAJES PLANETARIOS ENGRANAJE CENTRAL 76 RB70642 Steel SUN GEAR UNIT UNITE DE PIGNON SOLEIL 77 RB12623 Stainless Steel WASHER, TWIST AXIS RONDELLE, AXE DE TORSADE ARANDELA, EJE DE TORSIÓN 78 RB70617 TWISTING MOTOR MOTEUR DE TORSION MOTOR DE TORSIÓN 79 BB40425 Steel BOLT 3X10 BOULON 3X10 PERNO 3X10 80 FF51817 Steel HOLLOW PIN 1817 GOUPILLE CREUSE 1817 PERNO HUECO 1817 CUBIERTA DE MOTOR 81 RB70684 PA, Steel MOTOR COVER UNIT CAPOT DU MOTEUR 82 EE32104 Stainless Steel WASHER 2-3 RONDELLE 2-3 ARANDELA 2-3 83 BB41706 Steel BOLT 4X10 CF BOULON 4X10 CF PERNO 4X10 CF CUBIERTA IZQUIERDA (441T) 84 RB12634 Steel COVER L(441T) CAPOT L (441T) 85 BB40310 Steel BOLT 5X16 BOULON 5X16 PERNO 5X16 86 CC41104 Steel HEX NUT 1-3 ÉCROU HEXAGONAL 1-3 TUERCA HEXAGONAL 1-3 PERNO HUECO 1710 87 FF51710 Steel HOLLOW PIN 1710 GOUPILLE CREUSE 1710 88 CC49308 Steel HEX NUT M4 ÉCROU HEXAGONAL M4 TUERCA HEXAGONAL M4 89 RB12690 PET SPECIFICATION LABEL ÉTIQUETTE DES SPÉCIFICATIONS ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES 90 CC49411 Steel HEX NUT M5 ÉCROU HEXAGONAL M5 TUERCA HEXAGONAL M5 91 FF51714 Steel HOLLOW PIN 1714 GOUPILLE CREUSE 1714 PERNO HUECO 1714 92 RB70685 PA, Steel, copper, etc FRAME L ASSY(441T) ENSEMBLE DU CADRE L (441T) CONJUNTO DE ARMAZÓN IZQUIERDO (441T) 93 RB81280 MAIN CIRCUIT BOARD UNIT PLAQUETTE DE CIRCUIT PRINCIPALE PLACA DE CIRCUITO PRINCIPAL 94 RB12687 LABEL, TORQUE DIAL PLAQUE, CADRAN À COUPLE ETIQUETA, DISCO SELECTOR DE PAR PET 95 RB70457 MAIN SWITCH UNIT(397) INTERRUPTEUR GÉNÉRAL (397) INTERRUPTOR PRINCIPAL (397) 96 RB70626 POWER CORD ORANGE UNIT CORDON D'ALIMENTATION ORANGE UNIDAD DE CÓDIGO DE POTENCIA NARANJA 97 RB70637 PC, POM, Aluminum, etc SWITCH BASE ASSY BASE DE COMMUTATEUR CONJUNTO DE BASE DE INTERRUPTOR 98 RB70697 PBT, copper ELECTRODE UNIT ÉLECTRODE ELECTRODO TORNILLO 2,6X10 99 AA05952 Steel SCREW 2.6X10 VIS 2,6X10 100 RB12674 PA MAGAZINE CAP COUVERCLE DU MAGASIN TAPA DE COMPARTIMENTO DE BOBINA 101 RB70640 SENSOR CURCUIT BOARD F UNIT PLAQUETTE DE CIRCUIT DE SENSEUR F PLACA DE CIRCUITO DE SENSOR “F” 102 RB12673 MAGAZINE STOPPER SHAFT AXE DE LA BUTÉE DU MAGASIN EJE DE BLOQUEADOR DE COMPARTIMENTO DE BOBINA 103 KK24186 Stainless Steel COMPRESSION SPRING 4186 RESSORT À PRESSION 4186 MUELLE DE COMPRESIÓN 4186 104 RB12684 PET WIRE OPERATION LABEL ÉTIQUETTE D'UTILISATION DU FIL ETIQUETA DE OPERACIÓN DE CABLE Steel 105 JJ21601 Steel C-RING 8 BAGUE EN C 8 ANILLO EN “C” 8 106 FF52116 Steel HOLLOW PIN 2116 GOUPILLE CREUSE 2116 PERNO HUECO 2116 107 RB81286 PA, Steel, PET MAGAZINE UNIT MAGASIN COMPARTIMENTO DE BOBINA 108 RB81294 PA, Steel, POM, etc MAGAZINE SUB ASSY SOUS-ENSEMBLE DU MAGASIN SUBCONJUNTO DE COMPARTIMENTO DE BOBINA 109 EE39609 Urethane rubber PLAIN RUBBER WASHER 1.8X6X2 RONDELLE PLATE DE CAOUTCHOUC 1,8X6X2 ARANDELA DE CAUCHO 1,8X6X2 110 KK34098 Stainless Steel TORSION SPRING 4098 RESSORT DE TORSION 4098 MUELLE DE TORSIÓN 4098 111 FF43419 Steel STEP PIN 3419 BOULON À GRADINS 3419 PERNO ESCALONADO 3419 112 RB12715 Steel MAGAZINE PLATE PLAQUE DU MAGASIN PLACA DE COMPARTIMENTO DE BOBINA 113 RB12671 Steel ROTARY SHAFT AXE ROTATIF EJE GIRATORIO 114 RB12672 POM MAGAZINE STOPPER BUTÉE DU MAGASIN BLOQUEADOR DE COMPARTIMENTO DE BOBINA 115 FF21629 Steel SPRING PIN 2X14 GOUPILLE ÉLASTIQUE 2X14 PERNO DE MUELLE 2X14 51 RB441T(CE) ITEM NO. PART NO. MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL CONJUNTO DE CUBIERTA DE ENSEMBLE DE COUVERCLE DU MAGASIN COMPARTIMENTO DE BOBINA 116 RB81289 PA, Steel, etc MAGAZINE COVER ASSY 117 RB81284 PA, Steel MAGAZINE COVER UNIT COUVERCLE DU MAGASIN CUBIERTA DE COMPARTIMENTO DE BOBINA 118 AA05560 Steel SCREW 3X12 CF VIS 3X12 CF TORNILLO 3X12 CF 119 HH14169 Nitrile rubber O-RING AS 568-003 1A BAGUE EN O AS 568-003 1A JUNTA TÓRICA AS 568-003 1A 120 EE39860 Steel WASHER 5X2.6X1 RONDELLE 5X2, 6X1 ARANDELA 5X2,6X1 121 FF51713 Steel HOLLOW PIN 1713 GOUPILLE CREUSE 1713 PERNO HUECO 1713 122 RB12706 PET NOTICE LABEL ÉTIQUETTE D'AVIS ETIQUETA DE ADVERTENCIA 123 KK34097 Stainless Steel TORSION SPRING 4097 RESSORT DE TORSION 4097 MUELLE DE TORSIÓN 4097 124 RB12669 Steel REEL PRESS PRESSE DE BOBINE PRENSA DE BOBINA 125 FF31639 Steel 126 RB70641 127 AA31724 Steel 128 RB12667 PA PARALELL PIN 1639 GOUPILLE PARALLÈLE 1639 PERNO PARALELO 1639 SENSOR CURCUIT BOARD G UNIT PLAQUETTE DE CIRCUIT DE SENSEUR G PLACA DE CIRCUITO DE SENSOR “G” SCREW 2X8 VIS 2X8 TORNILLO 2X8 MAGAZINE COVER CAP CAPUCHON DU COUVERCLE DU MAGASIN TAPA DE CUBIERTA DE COMPARTIMENTO DE BOBINA 129 RB12688 PET 441T LABEL ÉTIQUETTE 441T ETIQUETA DE 441T 130 RB12639 Steel CURL GUIDE B GUIDE DE BOUCLAGE B GUÍA DE CURVADO "B" 131 RB70624 Steel CURL GUIDE A UNIT GUIDE DE BOUCLAGE A GUÍA DE CURVADO "A" 132 FF51712 Steel HOLLOW PIN 1712 GOUPILLE CREUSE 1712 PERNO HUECO 1712 133 RB70666 Steel WIRE GUDE B UNIT GUIDE FIL B GUÍA DEL ALAMBRE “B” 134 RB12641 Steel CURL GUIDE SHAFT AXE DU GUIDE DE BOUCLAGE EJE DE GUÍA DE CURVADO 135 KK34096 Stainless Steel TORSION SPRING 4096 RESSORT DE TORSION 4096 MUELLE DE TORSIÓN 4096 136 RB12644 Steel ARM C BRAS C BRAZO "C" PERNO 3X16 137 BB40810 Steel BOLT 3X16 BOULON 3X16 138 RB12642 Steel FIXED CUTTER COUTEAU FIXE CORTADORA FIJA 139 RB12723 Stainless Steel CON-ROD GUIDE B GUIDE DE LA TIGE DE CONNEXION B GUÍA DE BIELA "B" 140 RB12721 Stainless Steel CON-ROD COVER CAPOT DE LA TIGE DE CONNEXION CUBIERTA DE BIELA 141 RB12722 Stainless Steel CON-ROD GUIDE A GUIDE DE LA TIGE DE CONNEXION A GUÍA DE BIELA "A" 142 RB12643 Steel CUTTER COUTEAU CORTADORA 143 RB12724 POM CON-ROD BASE BASE DE LA TIGE DE CONNEXION BASE DE BIELA 144 FF51711 Steel HOLLOW PIN 1711 GOUPILLE CREUSE 1711 PERNO HUECO 1711 145 BB40717 Steel BOLT 3X20 CF BOULON 3X20 CF PERNO 3X20 CF 146 RB70682 Steel ARM B UNIT BRAS B BRAZO “B” 147 EE39857 Steel WASHER 3.2X11X1 RONDELLE 3,2X11X1 ARANDELA 3,2X11X1 148 RB12637 Steel ARM B BRAS B BRAZO "B" 149 EE39858 Steel WASHER 3.2X7X1 RONDELLE 3,2X7X1 ARANDELA 3,2X7X1 150 RB12645 Steel CUTTER LEVER A LEVIER DE COUTEAU A PALANCA DE CORTADORA "A" PERNO DE CORTADORA 151 RB12648 Steel CUTTER PIN GOUPILLE DU COUTEAU 152 RB70683 Steel CUTTER LEVER A UNIT AXE DU COUTEAU A PALANCA DE CORTADORA “A” 153 RB12647 Steel CUTTER SHAFT AXE DU COUTEAU EJE DE CORTADORA 154 RB12649 Steel CON-ROD TIGE DE CONNEXION BIELA 155 RB12646 Steel CUTTER LEVER B LEVIER DE COUTEAU B PALANCA DE CORTADORA "B" 156 JJ10509 Steel E-RING 4 CF BAGUE 4 CF ANILLO EN "E" 4 CF 157 KK33398 Steel TORSION SPRING 3398 RESSORT DE TORSION 3398 MUELLE DE TORSIÓN 3398 158 RB70621 Steel, POM, etc ARM B ASSY ENSEMBLE DU BRAS B CONJUNTO DE BRAZO “B” 159 RB12663 POM SWITCH BLOCK BLOC INTERRUPTEUR BLOQUE DE INTERRUPTOR 160 KK24191 Stainless Steel COMPRESSION SPRING 4191 RESSORT À PRESSION 4191 MUELLE DE COMPRESIÓN 4191 161 RB12815 PC WINDOW FENÊRE VENTANILLA 162 RB12080 POM TRIGGER DÉCLENCHEUR DISPARADOR 163 KK23656 Steel COMPRESSION SPRING 3656 RESSORT À PRESSION 3656 MUELLE DE COMPRESIÓN 3656 164 RB12101 PC TRIGGER LOCK LEVER LEVIER DE BLOCAGE DE LA COMMANDE PALANCA DE SEGURO DE DISPARADOR 165 RB70623 SWITCH HARNESS UNIT CÂBLAGE DE L'INTERRUPTEUR CABLEADO DE INTERRUPTOR 166 RB12665 PA RELEASE BUTTON BASE BASE DU BOUTON DE DÉSENGAGEMENT BASE DE BOTÓN DE DESBLOQUEO 167 RB12664 POM RELEASE STOPPER PIÈCE DE RETENUE DE DÉCLENCHEMENT BLOQUEO 168 RB12662 POM RELEASE BUTTON BOUTON DE DÉSENGAGEMENT BOTÓN DE DESBLOQUEO 169 KK33401 Steel TORSION SPRING 3401 RESSORT DE TORSION 3401 MUELLE DE TORSIÓN 3401 170 RB12725 Urethane SPONGE ÉPONGE ESPONJA 171 RB12635 Steel COVER R(441T) CAPOT R (441T) CUBIERTA DERECHA (441T) 172 RB12689 PET WARNING LABEL ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT ETIQUETA DE ADVERTENCIA 173 RB12661 ABS BRAND PLATE PLAQUE DE MARQUE PLACA DE MARCA 174 BB40708 Steel BOLT 5X25 BOULON 5X25 PERNO 5X25 52 RB441T(CE) ITEM NO. PART NO. 175 BB40716 Steel 176 RB70629 177 RB70616 178 MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL BOLT 3X6 CF BOULON 3X6 CF PERNO 3X6 CF PA, Steel, POM, etc FRAME R ASSY(441T) ENSEMBLE DU CADRE R (441T) CONJUNTO DE ARMAZÓN DERECHO (441T) Steel JAW BASE ASSY BASE DE MACHOIRE ASSY CONJUNTO DE BASE DE MORDAZA RB12627 Steel JAW B MÂCHOIRE B MORDAZA “B” 179 KK33249 Steel TORSION SPRING 3249 RESSORT DE TORSION 3249 MUELLE DE TORSIÓN 3249 180 RB12625 Steel JAW BASE BASE DE MACHOIRE BASE DE MORDAZA 181 FF41864 Steel STEP PIN 1864 BOULON À GRADINS 1864 PERNO ESCALONADO 1864 182 RB12626 Steel JAW A MÂCHOIRE A MORDAZA “A” 999 RB81184 Steel BELT HOOK ASSY ENSEMBLE DU CROCHET DE COURROIE CONJUNTO DE GANCHO PARA CINTURÓN 53 54 RB441T(CE) EU DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare that the following our product conforms to protection of health and safety of persons, and protection of the environment. Product(Apparatus) Model Cordless Re-Bar Tying Tool RB441T Manufacturer MAX CO., LTD. 1848 Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117, Japan Authorized Complier in the community MAX EUROPE B.V. Camerastraat 19 1322 BB Almere The Netherlands This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the above manufacturer. The object of declaration described above is in conformity with the EU harmonisation legislation below. Machinery Directive EMC Directive RoHS Directive 2006/42/EC EN60745-1:2009+A11:2010 2014/30/EU EN61000-6-4:2007+A1:2011/EN61000-6-2:2005 2011/65/EU Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Directive 2000/14/EC Title Senior Manager Environment & Quality Assurance Department Being the responsible person appointed by the manufacturer and employed by MAX CO., LTD. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Par la présente nous déclarons que les produits qui suivent sont conformes à la protection de la santé et de la sécurité des personnes, et à la protection de l'environnement. Produit(Appareil) Modèle Outil de ligature de barres RB441T Fabricant MAX CO., LTD. 1848 Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117, Japan Compilateur autorise' dans la Communaute' MAXEUROPE BV Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas Cette déclaration de conformité est émise sous la seule responsabilité du fabricant mentionné ci-dessus. L’objet de la déclaration décrit au-dessus est en conformité avec la loi d’harmonisation UE mentionnée ci-dessous. Directive Machines Directive CEM Directive RoHS 2006/42/EC EN60745-1:2009+A11:2010 2014/30/EU EN61000-6-4:2007+A1:2011/EN61000-6-2:2005 2011/65/UE Emission de bruit dans l'environnement des Matériels Utilisés à l'extérieur Directive 2000/14/CE Titre Directeur Principal Service Environnement & Assurance Qualité En tant que personne responsable désignée par le fabricant et employée par MAX CO., LTD. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE Por la presente declaramos que los siguientes productos se encuentran en conformidad con las normativas de protección de salud y seguridad de las personas y de protección del medio ambiente. Producto(Aparato) Modelo Atadora de armaduras de refuerzo RB441T Fabricante MAX CO., LTD. 1848 Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117, Japan Compilador autorizado en la Comunidad MAXEUROPE BV Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas Directiva de Maquinaria Directiva CEM Directiva RoHS 2006/42/EC EN60745-1:2009+A11:2010 2014/30/EU EN61000-6-4:2007+A1:2011/EN61000-6-2:2005 2011/65/UE Emisión de Ruido en el Medio Ambiente por Equipo para uso al Aire libre Directiva 2000/14/CE Cargo Gerente General Departamento de Garantía de Calidad y Medio Ambiente Siendo la persona responsable nombrada por el fabricante y empleada por MAX CO., LTD. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, dass unser folgendes Produkt den Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften von Personen und dem Umweltschutz entspricht. Produkt(Gerät) Modell Bewehrungsstahl-Bindewerkzeug RB441T Hersteller MAX CO., LTD. 1848 Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117, Japan Autorisierter Entsorger / Präsident in der Gemeinschaft MAX.EUROPE BV Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der obige Hersteller. Das oben beschriebene Produkt steht im Einklang mit den nachfolgenden EU-Harmonisierungsrechtsvorschriften. Maschinen Richtlinie EMV-Richtlinie RoHS Richtlinie 2006/42/EC EN60745-1:2009+A11:2010 2014/30/EU EN61000-6-4:2007+A1:2011/EN61000-6-2:2005 2011/65/EU Geräuschemission in Umweltfragen von zur Verwendung im Freien Richtlinie 2000/14/EG Titel Senior Manager Abteilung Umweltschutz & Qualitätssicherung Bei MAX CO., LTD. angestellt und vom Hersteller als verantwortliche Person bestellt. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Con la presente, dichiariamo che il seguente nostro prodotto è conforme alle direttive sulla protezione della salute e sicurezza delle persone e alle direttive sulla tutela dell’ambiente. Prodotto(Apparecchio) Modello Utensile per la legatura dei ferri d'armatura RB441T Produttore MAX CO., LTD. 1848 Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun, Gunma, 370-1117, Japan Compilatore autorizzato nella Comunita' MAX.EUROPE BV Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda Questa dichiarazione di conformità viene emessa sotto la responsabilità esclusiva del produttore indicato in precedenza. L’oggetto della dichiarazione sopra descritta è in conformità con le misure di armonizzazione UE indicate di seguito. Direttiva Macchine Direttiva EMC Direttiva RoHS 2006/42/EC EN60745-1:2009+A11:2010 2014/30/EU EN61000-6-4:2007+A1:2011/EN61000-6-2:2005 2011/65/UE Emissione di rumore ambientale di materiale utilizzato all'esterno Direttiva 2000/14/CE Titolo Senior Manager Dipartimento Ambiente e Controllo Qualità In qualità di responsabile incaricato dal produttore e dipendente di MAX CO., LTD. Esta declaración de conformidad se ha publicado bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante anteriormente mencionado. La finalidad de la declaración anteriormente descrita se encuentra en conformidad con la siguiente legislación de armonización de la UE. RB 161111 • The content of this manual might be changed without notice for improvement. • Le contenu du présent manuel est sujet à modification sans préavis, en vue d'y apporter des améliorations. • El contenido de este manual puede sufrir modificaciones sin previo aviso para la introducción de mejoras. Camerastraat 19 1322 BB Almere The Netherlands Phone: +31-36-546-9669 FAX: +31-36-536-3985 [email protected] www.max-europe.com 4100252 170515-00/00 PRINTED IN JAPAN