▼
Scroll to page 2
of
16
INSTALLATION MANUAL MANUEL DINSTALLATION INSTALLATIONS-HANDBUCH MANUALE DI INSTALLAZIONE MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTALLATIEHANDLEIDING ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ PMV Kit Kit PMV PMV-Kit Kit PMV Juego PMV Kit PMV PMV-Set PMV Kit PMV RBM-PMV0361E RBM-PMV0901E ADOPTION OF NEW REFRIGERANT This MiNi-SMMS Air Conditioner is a new type which adopts a new refrigerant HFC (R410A) instead of the conventional refrigerant R22 in order to prevent destruction of the ozone layer. Be sure to use an indoor or outdoor unit in combination with the new refrigerant. UTILISATION DU NOUVEAU REFRIGERANT Ce MiNi-SMMS climatiseur est d’un type inédit qui utilise le nouveau réfrigérant HFC (R410A) au lieu du réfrigérant traditionnel R22, afin d’éviter la destruction de la couche d’ozone. Veillez à utiliser une unité intérieure ou extérieure en combinaison avec ce nouveau réfrigérant. EINFÜHRUNG EINES NEUEN KÜHLMITTELS Dies ist ein neuartiges MiNi-SMMS Klimagerät. Anstatt des herkömmlichen kühlmittels R22 verwendet es das neue ozonschicht-schonende HFC Kühlmittel R410A. Stellen Sie sicher, dass Sie das neue Kühlmittel in Kombination mit einem Innen- oder Außengerät verwenden. ADOZIONE DI UN NUOVO REFRIGERANTE Questo MiNi-SMMS condizionatore d’aria è di un tipo nuovo che adotta un nuovo refrigerante HFC (R410A) al posto del refrigerante convenzionale R22, per prevenire la distruzione dello strato di ozono dell’atmosfera terrestre. Accertarsi di utilizzare un dispositivo interno o esterno in combinazione con il nuovo fluido refrigerante. ADOPCIÓN DE NUEVO REFRIGERANTE Este MiNi-SMMS aparato de aire acondicionado es un modelo reciente que incorpora el nuevo refrigerante HFC (R410A) en lugar del refrigerante convencional R22 para asi evitar daños en la capa de ozono. Asegúrese de utilizar una unidad interior o exterior en combinación con el nuevo refrigerante. ADOPÇÃO DO NOVO REFRIGERANTE Este MiNi-SMMS ar condicionado é um modelo novo que adopta um novo refrigerante HFC (R410A) em vez do refrigerante convencional R22 para evitar a destruição da cama de ozono. Certifique-se de que utiliza uma unidade interior ou exterior juntamente com o novo refrigerante. TOEPASSING VAN EEN NIEUW KOELMIDDEL Deze MiNi-SMMS airconditioner is een nieuwe type dat werkt met een nieuw koelmiddel HFC (R410A) in plaats van met het conventionele koelmiddel R22, als bijdrage om de aantasting van de ozonlaag te reduceren. Gebruik een binnen- of buiteneenheid in combinatie met dit nieuwe koelmiddel. ÕÉÏÈÅÔÇÓÇ ÍÅÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÕ Ôï MiNi-SMMS ðáñüí Êëéìáôéóôéêü åßíáé íÝïò ôýðïò ðïõ õéïèåôåß íÝï øõêôéêü HFC (R410A) ïôç èÝóç ôïõ óõìâáôéêïý øõêôéêïý R22 ðñïêåéìÝíïõ íá âïçèÞóåé óôçí ðñïóôáóßá ôïõ üæïíôïò. Öñïíôßóôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìéá åóùôåñéêÞ Þ åîùôåñéêÞ ìïíÜäá óå óõíäõáóìü ìå ôï íÝï øõêôéêü ìÝóï. Thank you very much for purchasing TOSHIBA Mini-SMMS Air conditioner. Please read this manual carefully before using your Flow Selector unit. • When installing an indoor or outdoor unit, follow the installation manual supplied with the unit. • To connect the Flow Selector unit to an outdoor unit with pipes, a branching joint or header is required. Choose one according to the capacity of the units. Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur Mini-SMMS TOSHIBA. Veuillez lire attentivement ce Manuel avant d’utiliser Unité de sélrction de débit. • Lors de l’installation d’une unité intérieure ou extérieure, suivez les indications du manuel d’installation livré avec l’unité. • Pour brancher, avec des conduites, l’unité de sélection de débit à une unité extérieure, il faut utiliser un tube de branchement ou un collecteur. Choisissez-en un en fonction de la capacité de l’unité. Vielen Dank für den Kauf der TOSHIBA Mini-SMMS Klimaanlage. Bitte diese Anleitung vor der Inbetriebnahme der KältemittelUmlaufsteuermodul. • Zur Installation der Innenraum- bzw. Außeneinheit die betreffende Einbauanleitung befolgen, die dem Gerät beiliegt. • Zum Anschluss des Umlaufsteuermoduls an eine Außeneinheit ist ein Abzweiganschluss oder -kopf erforderlich. Den Anschluss entsprechend der Kapazität der anzuschließenden Geräte wählen. Grazie per aver acquistato il condizionatore d’aria Mini-SMMS TOSHIBA. Leggere il presente manuale con attenzione prima di utilizzare il Dispositivo di selezione del flusso. • Quando si installa un dispositivo interno o esterno, attenersi alle indicazioni del manuale d’installazione fornito insieme al dispositivo. • È necessaria un’articolazione o una testata di diramazione per collegare il dispositivo di selezione del flusso ad un dispositivo esterno con tubi. Sceglierne uno a seconda della capacità dei dispositivi. Muchas gracias por haber adquirido este aparato de aire acondicionado TOSHIBA Mini-SMMS. Lea atentamente este manual antes de utilizar la unidad selectora de caudal. • Cuando instale una unidad interior o exterior, siga el manual de instrucciones suministrado con la unidad. • Para conectar la unidad de selección de flujo de aire a una unidad exterior con conductos, es necesaria una junta en rama o un conector. Elija el que crea conveniente según la capacidad de las unidades. Muito obrigado por adquirir o TOSHIBA Mini-SMMS Ar Condicionado. Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o seu Unidade de Selecção de Caudal. • Ao instalar uma unidade interior ou exterior, siga as instruções do manual de instalação fornecido com a unidade. • Para ligar a Unidade de Selecção de Caudal a uma unidade exterior com tubos, é necessária uma junta ou cabeça de derivação. Escolha uma de acordo com a capacidade das unidades. Dank u voor het aankopen van de TOSHIBA Mini-SMMS Air Conditioner. Leest u deze handleiding zorgvuldig door voor u de Flow Selectoreenheid. • Volg bij het installeren van een binnen- of een buiteneenheid de installatiehandleiding, die met de eenheid wordt meegeleverd. • Om de Flow Selector-eenheid met buizen aan te sluiten op een buiteneenheid, is een aftakking of verdeelstuk vereist. Kies u er een overeenkomstig de capaciteit van de eenheden. Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôïõ êëéìáôéóôéêïý TOSHIBA Mini-SMMS. ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôü ôï åã÷åéñßäéï, ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï MïíÜäá ÅðéëïãÝá ñïÞò. ÊáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ìéáò åóùôåñéêÞò Þ åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ åã÷åéñéäßïõ åãêáôÜóôáóçò ðïõ óõíïäåýåé ôç ìïíÜäá. Ãéá íá óõíäÝóåôå ôçí ìïíÜäá ôïõ ÅðéëïãÝá ñïÞò ìå ìéá åîùôåñéêÞ ìïíÜäá ìÝóù óùëçíþóåùí, áðáéôåßôáé Ýíáò óýíäåóìïò äéáêëÜäùóçò Þ Ýíáò ïäçãüò. ÊÜíôå ôçí åðéëïãÞ óáò áíÜëïãá ìå ôç äõíáôüôçôá ôùí ìïíÜäùí. Mini-SMMS MiNi-SMMS HFC R410A R22 Accessory parts and Parts to be procured locally ............................. 1 PRECAUTIONS FOR SAFETY ......................................................... 1 INSTALLATION OF NEW REFRIGERANT AIR CONDITIONER ..... 3 SELECTION OF INSTALLATION PLACE ........................................ 4 5 6 7 8 REFRIGERANT PIPING ................................................................... 7 FIXATION AFTER CONNECTION PIPES ...................................... 10 ELECTRIC WORK .......................................................................... 11 SETUP OF OUTDOOR UNIT .......................................................... 13 TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT ................................................. 20 FIXATION APRÈS LE RACCORDEMENT DES TUYAUX .............. 23 TRAVAUX ÉLECTRIQUES ............................................................. 24 CONFIGURATION DE L’UNITE EXTERIEURE .............................. 26 INHALT Vor Ort zu beschaffende Teile ............................................................. 27 1 2 3 VORSICHTSMASSNAHMEN .......................................................... 27 INSTALLATION DER KLIMAANLAGE FÜR NEUEN KÄLTEMITTELTYP ................................................... 29 WAHL DES INSTALLATIONSORTS ............................................... 30 4 5 6 7 8 INSTALLATION DES KÄLTEMITTEL-UMLAUFSTEUERMODULS ..... 32 KÄLTEMITTELLEITUNG ................................................................ 33 BEFESTIGUNG NACH ANSCHLUSS DER ROHRLEITUNGEN ... 36 ELEKTRISCHE ARBEITEN ............................................................ 37 EINRICHTEN DER AUSSENEINHEIT] ........................................... 39 INDICE Accessori e pezzi reperibili in loco .................................................... 40 1 2 3 PRECAUZIONI DI SICUREZZA ...................................................... 40 INSTALLAZIONE DEL CONDIZIONATORE D’ARIA CON IL NUOVO REFRIGERANTE .................................... 42 SELEZIONE DEL PUNTO D’INSTALLAZIONE .............................. 43 4 5 6 7 8 INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO DI SELEZIONE DEL FLUSSO . 45 CONDUTTURE DEL REFRIGERANTE .......................................... 46 COME FISSARE DOPO IL COLLEGAMENTO DEI TUBI .............. 49 IMPIANTO ELETTRICO .................................................................. 50 IMPOSTAZIONE INIZIALE DELL’UNITÀ ESTERNA ...................... 52 CONTENIDO Accesorios y piezas que se obtienen por separado ......................... 53 1 2 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............................................... 53 INSTALACIÓN DEL NUEVO APARATO DE AIRE ACONDICIONADO REFRIGERANTE ................................... 55 SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN ............................... 56 4 5 6 7 8 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD SELECTORA DE CAUDAL ......... 58 CONDUCCIONES DEL REFRIGERANTE ..................................... 59 FIJACIÓN TRAS LA CONEXIÓN A LOS TUBOS .......................... 62 CONEXIONES ELÉCTRICAS ........................................................ 63 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR .................................. 65 ÍNDICE Acessórios e peças a obter localmente ............................................. 66 1 2 3 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ................................................. 66 INSTALAÇÃO DO NOVO REFRIGERANTE DO AR CONDICIONADO ............................................................... 68 SELECÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO ................................... 69 4 5 6 7 8 INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE SELECÇÃO DE CAUDAL ......... 71 TUBOS DO REFRIGERANTE ........................................................ 72 FIXAÇÃO APÓS OS TUBOS DE LIGAÇÃO .................................. 75 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA ............................................................ 76 CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ................................ 78 INHOUD Toebehoren en onderdelen, die plaatselijk moeten worden aangeschaft 79 1 2 3 VOORZORGEN IN VERBAND MET DE VEILIGHEID .................... 79 INSTALLEREN VAN EEN AIRCONDITIONER MET NIEUW KOELMIDDEL ................................................................................. 81 KIEZEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS ........................................ 82 4 5 6 7 8 INSTALLATIE VAN DE FLOW SELECTOR EENHEID ................... 84 LEIDINGEN VOOR HET KOELMIDDEL ......................................... 85 BEVESTIGEN NA AANSLUITEN VAN DE LEIDINGEN ................ 88 ELEKTRISCHE AANSLUITING ...................................................... 89 DE BUITENUNIT INSTELLEN ........................................................ 91 ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ Ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá êáé åîáñôÞìáôá ðïõ ðñÝðåé íá ðñïìçèåõôåßôå åóåßò ......................................................................... 92 ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ .......................................................... 92 ! ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÔÏÐÏÈÅÓÉÁÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ ............................ 95 1 2 3 ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ ÍÅÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÕ ÌÅÓÏÕ ...... 94 ............................................................ 105 .............................................................. 105 ....................................................... 107 .............................................................. 108 " # $ % & 4 5 6 7 ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ ÅÐÉËÏÃÅÁ ÑÏÇÓ ...................... 97 ÓÙËÇÍÙÓÅÉÓ ØÕÊÔÉÊÏÕ ............................................................... 98 ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÌÅÔÁ ÔÏÕÓ ÓÙËÇÍÅÓ ÓÔÅÑÅÙÓÇÓ ..................... 101 ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ....................................................... 102 ÑÕÈÌÉÓÇ ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ ........................................... 104 ....................................................... 110 .................................................................. 111 ........................................................... 114 ...................................................................... 115 DEUTSCH CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION .......................... 17 INSTALLATION DE L’UNITÉ DE SÉLECTION DE DÉBIT ............. 19 ITALIANO INSTALLATION DE LA CLIMATISATION À NOUVEAU RÉFRIGÉRANT ........................................................ 16 4 5 6 7 8 ESPAÑOL PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ .......................................... 14 PORTUGUÊS 1 2 3 NEDERLANDS SOMMAIRE Pièces annexes et Pièces à se procurer localement ........................ 14 FRANCAIS INATALLATION OF PMV KIT ........................................................... 6 ÅËËÇÍÉÊÁ 1 2 3 4 ENGLISH CONTENTS Pièces annexes et Pièces à se procurer localement Quantité RBMForme Nom de la pièce Utilisation PMV0361E PMV0901E Manuel d’installation 1 1 Câble de branchement et câble de conversion du connecteur (Branché sur le Kit PMV) 1 1 Tuyau d’isolation thermique 2 2 Pour calorifuger les sections de raccordement des tuyaux de liquide Bande de fixation en L 2 2 Pour fixer le kit PMV Bande de fixation en M 4 4 Pour fixer la gaine de calorifugeage Bande de fixation en S 1 1 Pour fixer les fils conducteurs Tuyau d’étanchéité et joint fournis 0 2 Pour raccorder les tuyaux de réfrigérant de Ø9.5 1 UPPER OUTDOOR INDOOR UNIT SIDE UNIT SIDE Câble de branchement pour commande PMV PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ • Veillez à ce que tous les règlements locaux, nationaux et internationaux soient respectés. • Lisez attentivement le chapitre “PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ” avant de commencer l’installation. • Les précautions décrites ci-dessous incluent des articles essentiels concernant la sécurité. Suivez exactement ces directives. • Une fois l’installation effectuée, faites un essai de fonctionnement pour détecter tout problème éventuel. Suivez les instructions du Guide d’utilisation concernant l’utilisation et l’entretien de l’unité. • Coupez l’interrupteur de l’alimentation principale (ou le disjoncteur) avant d’effectuer l’entretien de l’unité. • Demandez au client de garder le Manuel d’installation avec le Guide d’utilisation. ATTENTION Installation de la climatisation à nouveau réfrigérant • CE KIT PMV UTILISE UN NOUVEAU RÉFRIGÉRANT (R410A) QUI NE DÉTRUIT PAS LA COUCHE D’OZONE. Les caractéristiques du réfrigérant R410A sont : une facilité d’absorption de l’eau, d’une membrane oxydante ou de l’huile et une pression 1.6 fois plus élevée que celle du réfrigérant R22. En plus du nouveau réfrigérant, l’huile réfrigérante a aussi été changée. Par conséquent, durant les travaux d’installation, veillez à ce que de l’eau, de la poussière, de l’ancien réfrigérant, ou de l’huile réfrigérante ne pénètre pas dans le cycle de réfrigération. Pour empêcher le chargement d’un réfrigérant et d’une huile réfrigérante inadéquats, La taille des raccords de la buse de recharge de l’unité principale et des outils d’installation est modifiée par rapport aux réfrigérants conventionnels. En conséquence, des outils particuliers sont requis pour le nouveau réfrigérant HFC (R410A). Pour les conduites de connexion, utilisez une tuyauterie neuve et propre, conçue pour le R410A, veillez aussi à ce que de l’eau ou de la poussière n’y pénètrent pas. De plus, n’utilisez pas la tuyauterie existante, des problèmes peuvent survenir en raison des impuretés logées dan ces tuyaux et de leur résistance à la pression. 14 FRANCAIS Pièces annexes 1 PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • Pour l’installation de votre climatisation, adressez-vous à un distributeur agréé ou à un installateur professionnel. Une installation inappropriée peut entraîner des fuites d’eau, des électrocutions ou un incendie. • Coupez l’interrupteur de l’alimentation principale (ou le disjoncteur) avant d’effectuer tout travail électrique. Veillez à ce que tous les interrupteurs électriques soient sur arrêt. Ne pas respecter cette consigne peut entraîner des chocs électriques. • Branchez les raccords électriques correctement. Si les raccords électriques ne sont pas branchés correctement, les composants électriques peuvent s’en trouver endommagés. • Lorsque vous déplacez la climatisation de l’installation à un autre emplacement, veillez à ne pas introduire dans le cycle de réfrigération d’autre gaz réfrigérant que celui recommandé. Si de l’air ou tout autre gaz est mélangé au réfrigérant, la pression de gaz au sein du cycle de réfrigération devient anormalement élevée et peut entraîner la casse des tuyaux ainsi que des blessures corporelles. • Ne modifiez pas cette unité en retirant un des caches de protection ou en court-circuitant un des interrupteurs de verrouillage. • L’exposition de l’unité à l’eau ou à l’humidité avant son installation peut provoquer un court-circuit des composants électriques. Ne pas stocker dans un sous-sol humide ou exposer à la pluie ou à l’eau. • Une fois l’unité déballée, examinez-la attentivement pour détecter tout dégât éventuel. • N’installez pas l’unité dans un emplacement pouvant accentuer ses vibrations. • Afin d’éviter toute blessure corporelle (en raison des bords tranchants), soyez prudent lors de la manipulation de l’unité. • Effectuez l’installation en respectant les instructions du Manuel d’installation. Une installation inappropriée peut entraîner des fuites d’eau, des électrocutions ou un incendie. • Lorsque la climatisation est installée dans une petite pièce, prenez les mesures appropriées pour vous assurez que la concentration de réfrigérant pouvant s’échapper en cas de fuite n’excède pas un niveau critique. • Installez la climatisation de façon sûre à un emplacement dont le sol peut supporter le poids de l’engin. • Effectuez les installations nécessaires à la protection contre les tremblements de terre. Si la climatisation n’est pas correctement installée, l’unité peut tomber et provoquer des accidents. • S’il y a eu des fuites de réfrigérant durant l’installation, aérez immédiatement la pièce. Si le gaz réfrigérant est entré en contact avec du feu, un gaz nocif peut avoir été engendré. • Une fois l’installation terminée, vérifiez que le gaz réfrigérant ne fuit pas. Si du gaz réfrigérant fuit dans la pièce et s’écoule près d’une source de chaleur, telle qu’une cuisinière, un gaz nocif peut être engendré. • Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien qualifié en accord avec le Manuel d’installation. Veillez à ce que la climatisation utilise une alimentation lui étant exclusivement dédiée. Une capacité d’alimentation insuffisante ou une installation inappropriée peut provoquer un incendie. • Utilisez des fils spécifiques pour les branchements aux bornes, ces branchements doivent être solidement fixés. Afin d’éviter que les forces exercées sur les bornes ne les affectent. • Conformez-vous aux règlements de la Compagnie d’Électricité locale lorsque vous branchez l’alimentation. Une mise à la terre impropre peut provoquer une électrocution. • N’installez pas la climatisation dans un emplacement susceptible d’être exposé à un gaz combustible. En cas de fuite de gaz combustible et d’accumulation de ce gaz autour de l’unité, un incendie peut se déclencher. ATTENTION • Serrez les raccords coniques à l’aide d’une clé dynamométrique en suivant la méthode spécifiée. Si les raccords coniques sont trop serrés, ils peuvent éventuellement se casser et provoquer une fuite de réfrigérant. 15 2 INSTALLATION DE LA CLIMATISATION À NOUVEAU RÉFRIGÉRANT Ce Kit PMV utilise le nouveau réfrigérant HFC (R410A), qui ne détruit pas la couche d’ozone. • Le réfrigérant R410A est susceptible d’être perturbé par des impuretés comme de l’eau, des membranes oxydantes ou de l’huile, ceci en raison d’une pression plus élevée que celle des réfrigérants précédents, environs 1.6 fois plus. En plus du nouveau réfrigérant, l’huile réfrigérante a aussi été changée. Par conséquent, durant les travaux d’installation, veillez à ce que de l’eau, de la poussière, de l’ancien réfrigérant, ou de l’huile réfrigérante ne pénètre dans le cycle de réfrigération du climatiseur à nouveau réfrigérant. • Afin d’éviter le mélange de réfrigérant ou d’huile réfrigérante, la taille de la buse de recharge de l’unité principale et de la section des outils, est différente de la taille utilisée pour la climatisation fonctionnant avec l’ancien réfrigérant. En conséquence, des outils particuliers sont requis pour le nouveau réfrigérant HFC (R410A), comme indiqué cidessous. • Pour les conduites de connexion, utilisez une tuyauterie neuve et propre de façon à ce que de l’eau ou de la poussière n’y pénètrent pas. Outils nécessaires et précautions durant la manipulation Il est indispensable de préparer les outils et pièces nécessaires à l’installation, comme indiqué ci-dessous. Les outils et pièces indiqués comme “Nouveaux” dans la liste suivante, doivent être réservés à un usage exclusif. Explication des symboles l : Nouveaux (Il est indispensable d’utiliser ces pièces exclusivement pour le R410A et les séparer de celles du R22 ou R407C.) ¡: L’outil précédent est disponible. Outils utilisés Manomètre de pression Emploi Utilisation correcte des outils/pièces Vider ou charger le réfrigérant et vérification du fonctionnement Tube de charge l Nouveau, exclusivement pour le R410A l Nouveau, exclusivement pour le R410A Bouteille de charge Charge le réfrigérant Inutilisable (Utilisez le l’équilibreur de charge de réfrigérant.) Détecteur de fuites de gaz Vérifie les fuites de gaz l Pompe à vide Séchage sous vide Utilisable si un dispositif de prévention de contre-courant est fourni Pompe à vide avec dispositif de prévention de contre-courant Séchage sous vide ¡ : R22 (Article existant) Outil à évaser Évaser les tubes ¡ : Utilisable en réglant la taille Plieuse Plier les tubes ¡ : R22 (Article existant) Dispositif de récupération de réfrigérant Récupère le réfrigérant l Exclusivement pour le R410A Clé dynamométrique Serre les raccords coniques l Exclusivement pour Ø12.7 mm, Ø15.9 mm Coupe-tubes Coupe les tubes ¡ : R22 (Article existant) Bouteille de frigorigène Charge le réfrigérant l Appareil de soudure/ Bouteille de gaz d’azote Soudure des tubes ¡ : R22 (Article existant) Équilibreur de charge de réfrigérant Charge le réfrigérant ¡ : R22 (Article existant) Nouveau Exclusivement pour le R410A ID : Nom du réfrigérant inscrit Tuyauterie de réfrigérant • La tuyauterie réservée au réfrigérant classique ne peut être utilisée. • Utilisez des tubes de cuivre de 0.8 mm d’épaisseur ou plus pour des diamètres de Ø6.4, Ø9.5 et Ø12.7 mm. • Les raccords coniques et l’évasement sont aussi différents de ceux des réfrigérants classiques. Retirez le raccord conique fixé à l’unité de climatisation et utilisez le. 16 3 CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION ATTENTION N’installez pas la climatisation dans un emplacement susceptible d’être exposé à une fuite de gaz combustible. En cas de fuite de gaz combustible et d’accumulation de ce gaz autour de l’unité, un incendie peut se déclencher. Sur consentement du client, installez la climatisation à un emplacement satisfaisant aux conditions suivantes. • Un emplacement où elle peut être installée horizontalement. • Un emplacement offrant suffisamment d’espace pour des travaux de réparation et d’entretien en toute sécurité. • Un emplacement sans problèmes en cas de déversement des eaux d’écoulement. Mettez en place une isolation électrique entre les sections métalliques du bâtiment et les parties métalliques de la climatisation, conformément aux règlements locaux. Évitez les emplacements suivants : • Les endroits salés (bords de mer) ou les emplacements comportant beaucoup de gaz de sulfure (zones de sources thermales) (Si vous choisissez un tel endroit, un entretien particulier sera nécessaire.) • Les emplacements où sont générés de l’huile (incluant l’huile de machine), de la vapeur, des vapeurs d’huile et des gaz corrosifs. • Un emplacement comportant des dispositifs générant des hautes fréquences (inverseur, génératrice, appareil médical ou équipement de communication). (La climatisation peut être perturbée par de tels équipements, il peut y avoir des pannes, des erreurs de réglage ou des bruits provenant de la climatisation.) 17 Espace d’installation • Faites de la place pour l’installation et la réparation. (Faites de la place pour les capots des pièces électriques, capots réservés aux réparations.) • Lorsque vous installez l’unité sous un plafond, veillez à créer un accès de contrôle. L’accès de contrôle est nécessaire lorsque l’unité est installée et dépannée. (Accès de contrôle : 450 x 450 ou plus) • Gardez un dégagement de 50 mm ou plus entre le panneau supérieur de l’unité et le plafond. • La longueur du tuyau de raccordement sur l’unité intérieure doit être comprise entre 2 et 10 m. Espace d’installation 55 Couvercle du boîtier 500 ou davantage 200 ou davantage 50 ou davantage 200 ou davantage 50 ou davantage 55 50 ou davantage RBM-PMV0361E, RBM-PMV0901E 73 73 50 ou davantage RBM-PMV0901E (Si vous utilisez le joint fourni) 200 ou davantage 50 ou davantage 200 ou davantage 18 Trappe d’inspection 450 × 450 4 INSTALLATION DE KIT PMV AVERTISSEMENT Installez l'appareil avec precaution dans un endroit qui permet de supporter suffisamment son poids. Si les fondations ne sont pas assez robustes, l’unité peut tomber et provoquer des blessures corporelles. Procédez à l’installation comme spécifié afin d’assurer une protection anti-sismique. Une mauvaise installation peut faire tomber l’unité. EXIGENCE Suivez les instructions ci-dessous afin d’éviter de blesser quelqu’un ou d’endommager le Kit PMV. • Evitez absolument de marcher ou de poser des objets lourds sur le Kit PMV lorsqu’il se trouve dans son emballage. • Pour transporter le Kit PMV, saisissez-le par les deux consoles de suspension en veillant à ne pas trop forcer sur les tuyaux de réfrigérant. Vue externe Orifice de raccordement des tuyaux de réfrigérant (côté liquide) 58 55 Orifice de raccordement des tuyaux de réfrigérant (côté liquide) 226 55 Câble de branchement (accessoire) 30 26 161 76 76 36 30 19 5 TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT AVERTISSEMENT S’il y a eu des fuites de réfrigérant durant l’installation, aérez immédiatement la pièce. Si le gaz réfrigérant est entré en contact avec du feu, un gaz nocif peut avoir été engendré. Une fois l’installation terminée, vérifiez que le gaz réfrigérant ne fuit pas. Si du gaz réfrigérant fuit dans la pièce et s’écoule près d’une source de chaleur, tel qu’un appareil de chauffage, une cuisinière ou tout appareil chauffant, un gaz nocif peut être engendré. Longueur admissible du tuyau de réfrigérant De 2 m à 10 m PAS BON OK Kit PMV Kit PMV Unité intérieure Kit PMV Tuyau de réfrigérant Unité intérieure Unité intérieure Etiquette Remarque) Ne raccordez pas plus d’une unité intérieure sur le Kit PMV. Installez une unité intérieure et un Kit PMV configurés un par un. • Sens du raccordement du tuyau de réfrigérant Pour raccorder les tuyaux, vérifiez le sens de l’unité principale. Veillez à installer l’unité principale de façon à ce que la marque ] sur l’étiquette soit orientée vers le haut. [ Pour raccorder les tuyaux de réfrigérant, suivez la flèche imprimée sur l’étiquette et raccordez les tuyaux après avoir vérifié le sens sur l’unité intérieure et sur l’unité extérieure. Tuyauterie et dimensions Nom du modèle Type de puissance de l’unité intérieure Diamètre du tuyau de réfrigérant RBM-PMV0361E Type 007, 009, 012 Ø6.4 Type 015, 018 Ø6.4 Remarques Joint fournit RBM-PMV0901E Type 024 Joint fournit Ø9.5 ATTENTION Pour raccorder les tuyaux de réfrigérant de Ø9.5, veillez à introduire un tuyau d’étanchéité entre le PMV principal et le joint. Si vous ne posez pas de tuyau d’étanchéité vous risquez de provoquer une fuite. Joint fourni Kit PMV Tuyau du liquide Tuyau d’étanchéité Joint fourni 20 5 TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT Façonnage des tubes/ Positionnement de l’extrémité Branchement du tube réfrigérant Branchez tous les tubes réfrigérants en évasant les branchements. • Comme le gaz d’étanchéité n’est qu’à la pression atmosphérique, il n’est pas anormal de ne pas entendre de léger bruit (Pschitt) lorsque le raccord conique est retiré. • Veillez à utiliser une clé double pour le branchement des tubes de l’unité intérieure. Évasement 1. Coupez le tube à l’aide d’un coupe-tubes. OK PAS BON 90˚ Biais Rugosité Gauchissement 2. Insérez un raccord conique dans le tube et évasez le tube. Les tailles d’évasement du R410A sont différentes du réfrigérant R22, il faut donc recommandé d’utiliser des outils d’évasement spécialement fabriqués pour le R410A. Cependant, les outils classiques peuvent être utilisés en réglant la marge de bossage du tube de cuivre. Exécution avec double clé A • Reportez-vous au tableau suivant pour les couples de serrage. Diamètre d’évasement : A (Unité : mm) Diamètre extérieur du tube de cuivre A +0 - 0.4 R410A 6.4 9.1 9.5 13.2 * En cas d’évasement pour le R410A avec un outil classique, retirez-le d’environ 0.5 mm de plus que pour le R22 afin de régler à la taille voulue. Le calibre de tube de cuivre est utile lors du réglage de la marge de bossage. Outil R410A utilisé Outil classique du tube de cuivre R410A R410A 6.4 0 à 0.5 1.0 à 1.5 9.5 0 à 0.5 1.0 à 1.5 Impérial (Type écrou à oreilles) Diamètre extérieur du tube de cuivre R410A 6.4 1.5 à 2.0 9.5 1.5 à 2.0 Couple de resserrage (N•m) Ø6.4 143 à 18 (1.4 à 1.8 kgf•m) 18 (1.8 kgf•m) Ø9.5 33 à 42 (3.3 à 4.2 kgf•m) 42 (4.2 kgf•m) Si un couple [de serrage] trop fort est appliqué, le raccord risque de craquer suivant la manière dont l’installation a été faite. Rigide (à embrayage) Diamètre extérieur Couple de serrage (N•m) EXIGENCE B Marge de bossage lors de l’évasement : B (Unité : mm) Diamètre extérieur du tube de branchement (mm) 21 Test d’étanchéité/Purge de l’air, etc. Pour les tests d’étanchéité, la purge d’air, l’ajout de réfrigérant et la vérification des fuites de gaz, suivez les consignes du Manuel d’installation fixé à l’unité extérieure. EXIGENCE Veillez à utiliser des outils, tels que le flexible de charge, exclusivement pour le R410A. Ne mettez pas l’alimentation en route tant que les tests d’étanchéité et l’aspiration ne sont pas terminés. (Si vous branchez l’alimentation, le PMV incorporé est entièrement fermé et la période d’obtention du vide s’allonge.) Ouvrez entièrement les vannes du circuit extérieur Détection de fuites de gaz Vérifiez avec un détecteur de fuites ou de l’eau savonneuse s’il existe des fuites de gaz, depuis le raccord du tube jusqu’au capuchon de la vanne. EXIGENCE Utilisez un détecteur de fuites fabriqué exclusivement pour le réfrigérant HFC (R410A, R134a, etc.). Processus d’isolation thermique Effectuez l’isolation des tubes du côté liquide et gazeux séparément. Dans la période de refroidissement, la température du côté gazeux et du côté liquide se rabaisse. Par conséquent, effectuez le processus d’isolation thermique de façon suffisamment efficace pour éviter la condensation. • En matière d’isolation de tubes du côté gazeux, veillez à utiliser un matériau résistant à une température de 120°C ou plus. • Avec la gaine de calorifugeage fournie calorifugez les raccordements des tuyaux de raccordement du Kit PMV sans laisser de jeu. Kit PMV Raccord Raccord conique Bande de fixation (fournie) Isolant thermique Conduite calorifuge (Jointe) EXIGENCE Appliquez bien le calorifugeage autour de la section de raccordement des tuyaux du Kit PMV jusqu’à la racine et sans exposer les tuyaux. (L’exposition à l’extérieur des tuyaux se soldera par une fuite d’eau.) 22 6 FIXATION APRÈS LE RACCORDEMENT DES TUYAUX 1. Après avoir effectué le raccordement sur les tuyaux, fixez le Kit PMV à l’aide de la bande de fixation fournie de façon à ce qu’il adhère au tuyau de gaz. Bande de fixation en L Bande de fixation en M Bande de fixation en M Bande de fixation en M Bande de fixation en L Bande de fixation en M Tuyau de réfrigérant (côté gaz) Gaine de calorifugeage Tuyau de réfrigérant (côté liquide) Gaine de calorifugeage Tuyau de réfrigérant (côté liquide) 2. Placez tous les mètres les boulons de suspension servant à soutenir les tuyaux, prévus devant et derrière le Kit PMV. 1 m ou moins Boulon de suspension Boulon de suspension Tuyau de réfrigérant Kit PMV 23 7 TRAVAUX ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT 1. À l’aide des fils spécifiés, veillez à connecter et à fixer solidement ces fils de façon à ce que les forces externes des fils ne se transmettent pas aux bornes. Un branchement ou une fixation imparfaite peut provoquer un incendie, etc. 3. Pour tout travail électrique, suivez de façon stricte les règlements locaux à chaque pays ainsi que les consignes du Manuel d’installation, utilisez aussi un circuit distinct. Un manque de puissance de l’alimentation ou une installation incomplète peut provoquer une électrocution ou un incendie. EXIGENCE • Mettez en place l’installation électrique de façon à ce qu’elle ne soit pas en contact direct avec des parties chaudes du tube. La gaine peut fondre et provoquer un accident. • Une fois les fils branchés aux blocs de raccordement, bloquez et fixez les fils avec un serre-fil. • Stockez les conduites de réfrigérant et les câbles de commande dans la même conduite. • Ne branchez pas l’alimentation de l’unité intérieure tant que le vide des canalisations de réfrigérant n’a pas été obtenu. Branchement des fils Utilisé les fils dédiés fournis. EXIGENCE • Vérifiez que l’unité extérieure n’est pas alimentée avant de brancher les fils. • Veillez à faire passer les conducteurs au travers des orifices de branchement des conducteurs du Kit PMV et de l’unité intérieure. Le câble de conversion du connecteur de cet appareil (accessoire) est utilisé selon le type d’unité intérieure à raccorder. Pour connaître l’unité correspondante et la façon d’utiliser le câble de branchement, consultez la description suivante. Unité intérieure n’ayant pas besoin de câble de conversion de connexion Série 2 Type Mur Haut (MMK-AP0092H, MMK-AP0122H) Câble de conversion du connecteur Câble de branchement Sortez du boîtier le câble de conversion du connecteur fixé au câble de branchement (11 m). Unité intérieure ayant besoin du câble de conversion du connecteur Unité intérieure sauf unités intérieures ci-dessus Câble de branchement 24 Câble de conversion du connecteur 7 TRAVAUX ÉLECTRIQUES • Procédure 1 à suivre (avec une unité intérieure n’ayant pas besoin de câble de conversion du connecteur) 1) Mettez uniquement l’unité intérieure sous tension et ouvrez complètement l’électrovanne à impulsions contenue dans l’unité intérieure. Ne mettez l’unité intérieure sous tension que si l’unité extérieure est hors tension. * Si l’unité extérieure est sous tension, la PMV de l’unité intérieure ne s’ouvre pas complètement. Sous-tension (plus de 2 minutes) Sûrement Hors tension 2) Attendez au moins 2 minutes après avoir mis sous tension l’unité intérieure et mettez-la hors tension. * La PMV de l’unité intérieure est maintenant complètement ouverte. Pendant ce temps, n’effectuez aucune autre opération à partir de la télécommande. 3) Ouvrez le couvercle du connecteur de l’unité intérieure après avoir mis hors tension et effectuez le câblage. Vis Couvercle du connecteur 4) Le connecteur de la PMV intégré à l’unité intérieure est branché. Remplacez-le donc par le câble de branchement du Kit PMV. Un mécanisme de verrouillage se trouve sur le côté du connecteur de la PMV. Otez le connecteur après avoir libéré le verrou. Fixez le câble de branchement du Kit PMV à l’aide d’un serre-câble pour ligne de communication. L N L N L N L N U1 U2 A B U1 U2 A B U1 U2 A B U1 U2 A Serre-câble pour câblage de commande B R(L) S(N) Connecteur de la PMV (Bleu, 6 fils, CN82) R(L) S(N) >ABS< >ABS< Connecteur de la PMV (Bleu, 6 fils, CN82) Câble de branchement du Kit PMV 5) Montez le couvercle du connecteur; le travail de pose est achevé. 25 • Procédure 2 à suivre (avec une unité intérieure ayant besoin d’un câble de conversion du connecteur) La procédure à suivre est la même de 1) à 3). 4) Branchez et ajoutez le câble de conversion du connecteur au câble de branchement (11 m) qui sort du boîtier du Kit PMV. 5) Au départ de l’usine, le connecteur de la PMV intégré à l’unité intérieure est branché sur le connecteur CN82 de la carte à circuits imprimés de la commande intérieure de l’unité intérieure. Remplacez donc le connecteur de la PMV par le câble de branchement du Kit PMV. Unité intérieure Électrovanne à impulsions (PMV) (côté unité intérieure) Fils conducteurs de la PMV Kit PMV Câble de branchement PMV Connecteur CN82 Carte à circuits imprimés de la commande intérieure Câble de conversion du connecteur 6) Réunissez par une bande de fixation les fils conducteurs de la PMV démontée et rangez-les dans le boîtier électrique. 7) Effectuez le câblage et refermez le boîtier électrique. 8 CONFIGURATION DE L’UNITE EXTERIEURE Si vous utilisez un Kit PMV sur le système Mini-SMMS, vous devez configurer les interrupteurs à positions multiples sur la carte à circuits imprimés de l’unité extérieure. ✻, MCY-KAP0501HT✻ ✻, MCY-MAP0601HT✻ ✻ • Unités extérieures correspondantes: MCY-MAP0401HT✻ Comment faire la configuration • Tournez l’interrupteur à positions multiples [SW08] de la carte à circuits imprimés d’interface de l’unité extérieure sur le côté Activé. Carte à circuits imprimés d’interface de l’unité extérieure SW11 SW12 SW13 SW14 ON ON ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 SW06 SW07 SW08 ON ON 1 2 3 4 1 2 3 4 SW09 Commutateur [SW08] 26 SW10 ON ON ON 1 1 2 3 4 1 2 3 4