Manuel du propriétaire | Toshiba MM-DXV080 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel du propriétaire | Toshiba MM-DXV080 Manuel utilisateur | Fixfr
SMMS DX Interface
Manuel d'Installation
Modèle
MM-DXC010
Contrôleur DX
MM-DXV080
Jeu de soupapes DX (5,6kW; 7,1kW; 8,0kW)
MM-DXV140
Jeu de soupapes DX (11,2kW; 14,0kW)
MM-DXV280
Jeu de soupapes DX (22,4kW; 28,0kW)
Manuel d'Installation
SMMS DX Interface
1
Français
SMMS DX Interface
Manuel d'installation
Veuillez lire attentivement ce Manuel d’installation avant d’installer le climatiseur
• Ce manuel décrit la procédure d’installation de l’unité intérieure.
• Se référer également au manuel d'installation et à celui de l'acquéreur, joints à l'unité extérieure
Toshiba.
• Veuillez suivre les recommandations d'installation de la centrale de traitement d'air..
• Toshiba Carrier UK (Ltd) n'assume aucune responsabilité pour l'installation de conception locale.
UTILISATION DU NOUVEAU REFRIGERANT
Ce climatiseur est d’un type inédit qui utilise le nouveau réfrigérant HFC (R410A) au lieu du réfrigérant
traditionnel R22, afin d’éviter la destruction de la couche d’ozone.
Cet appareil est à usage commercial et ne doit pas être accessible au grand public.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacités
physiques,sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient assistées ou que des instructions concernant l’utilisation de l’appareil leur aient été
données par une personneresponsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Sommaire
1
PIÈCES FOURNIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
MESURES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4
INSTALLATION ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5
COMMANDES UTILISABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6
ESSAI DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7
DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8
PIÈCES EN OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9
DECLARATION DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10
PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ce symbole de marquage n'est valable que pour les pays de l'UE.
Ce symbole de marquage est conforme à la directive 2002/96/EC Article 10 Informations
destinées aux utilisateurs et Annexe IV.
Ce produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des éléments de grande qualité qui
peuvent être recyclés et réutilisés.
Ce symbole signifie que le matériel électrique et électronique doit être éliminé en fin de vie
séparément des déchets ménagers.
Prière de mettre ce matériel au rebut au centre local de recyclage/récupération des déchets.
Dans l'Union européenne, il existe des systèmes de récupération distincts pour les produits
électriques et électroniques usagés.
1-FR
SMMS DX Interface
1
Manuel d'installation
PIÈCES FOURNIES
L'interface SMMS DX est conçue pour permettre le raccordement d'un appareil de traitement d'air d'une
autre marque (avec un serpentin R410A DX) sur un appareil extérieur VRF Toshiba (MiNi-SMMS /
SMMS / SMMS-i / SHRM).
L'interface consiste en un contrôleur DX et un JEU DE SOUPAPES DX (3 tailles).
Cet ensemble de pièces doit être assemblé par l'installateur (brasage compris).
MM-DXC010
Contrôleur DX
MM-DXV080
Jeu de soupapes DX (5,6kW; 7,1kW; 8,0kW)
MM-DXV140
Jeu de soupapes DX (11,2kW; 14,0kW)
MM-DXV280
Jeu de soupapes DX (22,4kW; 28,0kW)
Le jeu de soupapes DX comprend :
Élément
2
2-FR
Description
Qté
Capteur TA (Résine)
Élément
Description
Qté
1
Ensemble SMI (PMV)
Capteur TC1 (Ø4)
1
Capteur TC2 (Ø6)
Capteur TCJ (Ø6)
Description
Qté
1
Plaque de fixation (Ø6)
2
Support de capteur (Ø4)
1
Filtre
2
1
Support de capteur (Ø6)
2
Cavalier P (TA)
1
1
Plaque de fixation (Ø4)
1
MESURES DE SECURITE
Élément
SMMS DX Interface
3
Manuel d'installation
INSTALLATION
Utiliser le tableau suivant pour déterminer le jeu de soupapes DX approprié en fonction du volume d'air
de l'appareil de traitement d'air et des dimensions du serpentin :
Modèle de contrôleur DX
MM-DXC010
MM-DXC010
MM-DXC010
Modèle de jeu de soupapes DX
MM-DXV080
MM-DXV140
MM-DXV280
Capacité de refroidissement nominale (kW)
5,6
7,1
8,0
11,2
14,0
22,4
28,0
Capacité de chauffage nominale (kW)
6,3
8,0
9,0
12,5
16,0
25,0
31,5
2
2,5
3
4
5
8
10
Débit volumétrique minimum (m³/h)
720
1060
1060
1280
1680
2880
3360
Débit volumétrique maximum (m³/h)
1080
1580
1580
1920
2520
4320
5040
Code de puissance (HP)
Les chiffres de chauffage et de refroidissement sont basés sur des calculs et des données de test « générales ».
Tous les données indiqués le sont à titre indicatif. Les propriétés des échangeurs DX (d'une autre marque) affectent
la performance des appareils extérieus. Toutes les données de puissance indiquées dans cette brochure se basent
sur les conditions nominales :
Conditions de refroidissement : température air intérieur 27 °C db/19 °C wb, température air extérieur 35 °C db
Conditions de chauffage :
température air intérieur 20°C db, température air extérieur 7 °C db / 6°C wb
•
•
•
L'échangeur DX doit être compatible avec le R410A.
Observer le principe de contre-courant.
Température d'évaporation cible : 6.5°C env.
REMARQUES
Si le câblage est correctement exécuté par un spécialiste selon les réglementations locales en vigueur,
l'appareil remplit les conditions des classes de l'indice de protection IP65.
Rapport d'hétérogénéité : au maximum 110 % (lorsqu'une interface DX est raccordée).
Le MiNi-SMMS ne peut être raccordé au MM-DXV280.
Température de l'échangeur en mode refroidissement « Air en marche » : minimum 15°CWB / maximum 24°CWB
Si la température de l'air parcourant l'échangeur est inférieure à celle indiquée ci-dessus, elle peut, dans certaines
circonstances, provoquer des problèmes de formation de glace et de gel au niveau de l'échangeur et éventuellement
provoquer l'arrêt du système, ce qui nuit également à l'appareil extérieur.
Température de l'échangeur en mode chauffage « Air en marche » : minimum 15°CDB / maximum 28°CDB
En mode cycle inversé, lorsque l'appareil d'extérieur produit du gaz chaud, l'échangeur de l'appareil de traitement d'air
agit comme un condensateur. Si la température de l'air parcourant l'échangeur est inférieure à celle indiquée cidessus, elle peut provoquer une sur-condensation du réfrigérant. Ceci peut entraîner le renvoi du liquide au
compresseur, et provoquer une panne de l'appareil extérieur. Une faible température de l'air provoquera également
l'utilisation trop fréquente du mode de dégivrage par l'appareil.
Arrivée d'air frais
Si l'on souhaite utiliser l'air frais en dehors de ces limites pour l'« air de l'échangeur en marche », il doit alors être
préchauffé par un autre appareil, ou mélangé à l'air de retour (ou par une combinaison des deux), de manière à rester
dans ces limites, afin de garantir un fonctionnement fiable.
Mode automatique
Si le mode automatique est sélectionné, des changements de mode de fonctionnement peuvent se produire sur votre
installation.
3-FR
SMMS DX Interface
Manuel d'installation
CONTRÔLEUR DX
Le contrôleur DX ne doit pas être installé à l'extérieur. Pour éviter tout dommage lors de la préparation des
orifices pour les presse-étoupe de câbles, retirer d'abord la plaque de presse-étoupe du contrôleur DX. Pour
conserver l'intégrité de l'étanchéité, utiliser des presse-étoupe IP65 sur la plaque de presse-étoupe.
SCHÉMA DES TUYAUTERIES
Remarques :
1. SMI (PMV): La soupape motorisée par impulsions doit être brasée sous refroidissement d'eau pour éviter
d'endommager le mécanisme.
2. Pour garantir le bon fonctionnement, les supports de fixation des sondes doivent brasés.
3. Le support du capteur TCJ doit être brasé sur le tube capillaire du circuit inférieur du serpentin DX.
4. Pour le brasage, veiller à utiliser de l'azote pour éviter l'oxydation de la surface interne du tuyau.
4-FR
SMMS DX Interface
Manuel d'installation
PRÉPARATION DU SERPENTIN DX
Le jeu de soupapes DX est fourni sous forme d'éléments distincts. Ils doivent être assemblés puis fixés à
l'échangeur DX. Ceci est un processus sur mesure car chaque échangeur DX sera différent. Le temps et le
soin nécessaires doivent être apportés à cette partie du processus et les éléments doivent être préparés
hors site. Il est à noter que le corps de la SMI (PMV) DOIT être refroidi à l'eau durant le brasage. Pour le
brasage, veiller à utiliser de l'azote pour éviter l'oxydation de la surface interne du tuyau.
D'une manière générale, l'échangeur DX comprend un collecteur de gaz et un distributeur capillaire de
liquide (voir ci-dessous) :
Corps SMI (PMV), 2 filtres,
capteur TC2 Ø6 (grand
support de capteur). Tuyaux
sur mesure. 8 brasures. Sous
le distributeur.
Capteur TC1 Ø4 (petit
support de capteur). 1
brasure. Tuyau collecteur
de gaz
Capteur TCJ Ø6 (grand support
de capteur). 1 brasure.
Tuyau le plus
inférieur du distributeur.
Éviter de positionner les
titulaires de capteur dans le
bac où ils pourraient être
immergé dans l'eau.
SUPPORTS DE CAPTEURS
Les supports de capteurs DOIVENT être brasés sur les tuyaux de l'échangeur pour garantir une
détection fiable de la température. Il existe trois capteurs d'échangeur, insérés sur les supports
de capteurs, et fixés par la plaque de fixation de capteur. Les détenteurs du capteur doit être
soudé à la position 6 heures.
Il est indispensable que les capteurs soient correctement situés pour garantir une performance
optimale du système.
CAPTEUR TA
Fixer ce capteur à l'aide du cavalier en plastique fourni. Il doit
être placé sur le débit d'air de retour (Avant tout mélange avec
l'air frais). S'assurer que le bulbe en résine du capteur ne soit
pas recouvert par le tuyau de protection en vinyle.
5-FR
SMMS DX Interface
Manuel d'installation
JEU DE SOUPAPES DU SERPENTIN DX
Les composants fournis doivent être montés sur le serpentin DX sur place.Il est à noter que le corps de
la SMI (PMV) DOIT être refroidi à l'eau durant le brasage.
Le corps de la SMI (PMV) doit être
installé verticalement (comme
indiqué).
Le débit peut s'écouler dans les
deux sens par le corps de la SMI
(PMV), mais le capteur TC2 doit être
fixé du côté du distributeur.
La PMV ou SMI (PMV) ainsi que le filtre
ont un diamètre intérieure de 12.8 mm.
Exemple
NOTES
1. Le raccordement de la bobine de la vanne SMI (PMV) sur son corps est réalisé en usine avec une colle
et l'angle ou la position ne doit pas être modifié.
2. La bobine de la vanne SMI (PMV) ne doit pas démontée.
3. Manipuler avec précaution la vanne SMI (PMV) lors de sa mise en œuvre pour éviter d'introduire des
impuretés dans le circuit frigorifique (poussière, humidité).
4. Précaution avant brasage de la SMI (PMV).
A) Maintenir la température du corps et bobine de vanne en dessous de 100°C à l'aide d'un chiffon
humide lors du brasage.
B) Baser sous azote pour éviter d'oxyder les tubes et le mécanisme de la SMI (PMV).
C) Ne pas introduire d’eau dans le corps de SMI (PMV) et le connecteur électrique pendant le
brasage.
D) Ne pas brûler le câbles de la SMI (PMV) lors du brasage.
6-FR
SMMS DX Interface
4
Manuel d'installation
INSTALLATION ELECTRIQUE
La taille des câbles doit être calculée en fonction du
site et des presse-étoupe installés. Tous les câbles
doivent être passés sous tube ou être blindés, avec
des presse-étoupe appropriés. Ceci doit être exécuté
par l'installateur sur place.
7-FR
SMMS DX Interface
8-FR
Manuel d'installation
SMMS DX Interface
9-FR
Manuel d'installation
SMMS DX Interface
Manuel d'installation
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
SMI (PMV): Soupape à modulation par impulsions
La câble de SMI (PMV) doit être branchée comme suit :
Borne 81 BLANC
Borne 82 JAUNE
Borne 83 ORANGE
Borne 84 BLEU
Borne 85 BRUN
Borne 86 ROUGE
La la vanne SMI (PMV) est livrée avec un câble d'une longueur maximale de 5m (ne pas allonger).
Capteurs de température
Les capteurs de température à manchon sont insérés sur les supports brasés des capteurs (il existe 2 dimensions
de capteurs à manchon : Ø4 et Ø6) et fixés à l'aide de la PLAQUE DE FIXATION fournie (2 dimensions de
PLAQUE DE FIXATION).
Les câbles de capteur doivent être branchés comme suit :
Bornes 50/51 capteur TC1 Ø4
Bornes 52/53 capteur TC2 Ø6
Bornes 54/55 capteur TCJ Ø6
Bornes 56/57 capteur à bulbe de résine TA (CAVALIER P)
Les sondes sont livrées avec une câbles d'une longueur maximale de 5m (ne pas allonger).
Contact de sécurité externe
Bornes 9/10 Si ce contact est ouvert durant plus d'1 minute, un message d'erreur P10 est généré et l'ensemble de
ventilation s'éteint automatiquement. Ce contact peut, par exemple, être utilisé avec un dispositif de contrôle de
protection contre le givre sur place.
Si le contact de sécurité externe n'est pas utilisé, le contact doit alors être shunté.
Bus de communication du dispositif (BUS U1/U2)
Bornes U1/U2 Les détails du câblage du BUS à l'intérieur du dispositif se trouvent dans le manuel d'installation du
dispositif S-MMS d'extérieur.
Câble de télécommande (BUS A/B)
Bornes A/B Sur ces bornes, il est possible de fixer un capteur de température à distance en option (TCBTC21LE2). Une seconde télécommande câblée ou un accessoire RBC-FDP3-PE BMS peuvent être fixés en
option. Il n'est pas possible d'avoir à la fois une seconde télécommande et l'accessoire BMS.
Commutation externe (en option)
Bornes 1/2 Mise en marche/arrêt par contact sec. Si le contact est fermé, le système se met en marche. Si le
contact est ouvert, le système s'éteint. Si le système est mis en marche/à l'arrêt à l'aide d'un contact externe,
l'utilisation de la télécommande reste possible.
Dispositif de contrôle de fonctionnement
Bornes 3/4 Un dispositif de contrôle de fonctionnement (fourni sur place) du ventilateur externe doit être fixé à
cette borne par un contact sec (par exemple, contrôleur de pression différentielle, vanne relais ou similaire). Un
contact fermé génère le message d'erreur L30.
Signal d'alarme du module de ventilation (en option)
Bornes 5/6 S'il existe une erreur du module de ventilation, il est indiqué par un contact sec normalement ouvert sur
cette borne.
Notification de fonctionnement par le module de ventilation (en option)
Bornes 7/8 Durant le fonctionnement du module de ventilation, le contact sec entre 7/8 étant fermé.
Alimentation
Bornes L/N/PE Le contrôleur doit être branché sur l'alimentation secteur par un commutateur avec une distance
d'au moins 3 mm entre les contacts.
10-FR
SMMS DX Interface
SCHÉMA DE CÂBLAGE
11-FR
Manuel d'installation
SMMS DX Interface
5
12-FR
COMMANDES UTILISABLES
Manuel d'installation
SMMS DX Interface
Manuel d'installation
Configuration de l'interface DX
La carte de circuits imprimés du ventilateur n'est pas livrée configurée. Certains paramètres
doivent être configurés à l'aide du menu de codes DN.
Agissez conformément à la procédure de base (1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6).
MM-DXC010
MM-DXV080
MODÈLE
MM-DXC010
MM-DXV140
MM-DXC010
MM-DXV280
Puissance de refroidissement en kW
5,6
7,1
8
11,2
14
22,4
28
Taille du modèle
18
24
27
36
48
72
96
Affichage filtre handicapés (DN 01)
0000
0000
0000
Code central (DN 03)
0099*
0099*
0099*
MODE AUTO active (DN 0d)
0000**
0000**
0000**
MODE AUTO désactivé (DN 0d)
0001** Par Défaut
0001** Par Défaut
0001** Par Défaut
POMPE À CHALEUR (DN 0F)
0000** Par Défaut
0000** Par Défaut
0000** Par Défaut
REFROIDISSEMENT SEULEMENT
(DN 0F)
0001**
0001**
0001**
Type dispositif (DN 10)
0006
0006
0006
Adresse alimentation (DN 11)
0009
0011
0012
0015
0017
0021
0023
Code alimentation (DN 12)
0099*
0099*
0099*
Code dispositif (DN 13)
0099*
0099*
0099*
Code groupe (DN 14)
0099*
0099*
0099*
Redémarrage automatique (DN 28)
0001
0001
0001
*
**
13-FR
0099 = code non attribué (les codes du système sont attribués durant l'adressage automatique par
le système. Les codes centraux peuvent être attribués automatiquement par une télécommande
centrale ou manuellement. Des modifications ultérieures peuvent entraîner un dysfonctionnement).
MODE AUTO activé/désactivé et POMPE À CHALEUR/REFROIDISSEMENT SEULEMENT sont
automatiquement sélectionnés par l'appareil d'extérieur.
SMMS DX Interface
6
14-FR
ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Manuel d'installation
SMMS DX Interface
7
Manuel d'installation
DEPANNAGE
Codes de contrôle courants
L09
Code d'alimentation de l'appareil d'intérieur incorrect
Vérifier le réglage du code DN 11 (voir “Configuration de l'interface DX”)
L30
Dispositif de contrôle du moteur du ventilateur
Vérifier le contrôle de fonctionnement du ventilateur sur les bornes 3/4. Si ce contact est fermé,
un message d'erreur L30 est affiché.
P10
Erreur du contact de sécurité
Vérifier le contact aux bornes 9/10. Si le contact est ouvert, un message d'erreur P10 est affiché.
Si ce contact n'est pas utilisé, un shunt doit être établi entre les bornes 9/10.
Les manuels d'entretien Toshiba contiennent une description détaillée de tous les codes
de contrôle.
15-FR
SMMS DX Interface
8
Manuel d'installation
PIÈCES EN OPTION
RBC-FDP3-PE
Interface de contrôle et de surveillance de la gamme de climatiseurs Toshiba VRF et splits. L'interface
est compatible avec tous les appareils possédant une connexion réseau de télécommande TCC-NET
A,B. Aucune autre carte d'adaptation réseau n'est nécessaire pour les climatiseurs splits.
FONCTIONS CONTRÔLE CÂBLÉ
Le contrôle de l'appareil est effectué par une résistance d'entrée en utilisant un potentiomètre et des
contacts d'entrée sans tension.
INTÉGRATION BMS
Le contrôle de l'appareil peut être effectué par des tensions d'entrée de 1 à 10 V intégrées aux sorties
de contrôle du BMS.
TÉLÉCOMMANDE
Dispositif pour blocage individuel avec touches de télécommande associées au contrôle de l'appareil.
FONCTIONNEMENT/ERREURS
Lire de nouveau tous les codes d'erreur des appareils d'intérieur et d'extérieur, et de statut de
fonctionnement de l'appareil.
MARCHE/VEILLE
Rotation fonctionnement/veille avec fonctionnement avec erreur et période de rotation programmable.
MODBUS
Fonctions de surveillance et de contrôle Modbus RS485.
CONFORMITÉ CE
L'appareil est parfaitement agréé pour la vente en Europe.
Pour la totalité des détails, voir les instructions d'installation RBC-FDP3-PE.
TCB-TC21LE2 Capteur de température à distance
Le capteur de température à distance en option utilise le bus A/B. Il est branché sur les bornes A et B du
contrôleur DX (MM-DXC010). Recommandée lorsque le plafond est élevé, le capteur TA pouvant ne pas
représenter la température ressentie par les occupants.
16-FR
SMMS DX Interface
9
Manuel d'installation
DECLARATION DE CONFORMITÉ
Traduction
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant:
Sarum Electronics Limited
Clump Farm Industrial Estate
Shaftesbury Lane
Blandford
DOREST
DT11 7TD
Royaume-Uni
Selon les lignes directrices de la directive compatibilité électromagnétique (2004/108/CE) et la directive basse
tension (2006/95/EC), nous déclarons que le produit décrit ci-dessous:
Dénomination générique :
Climatiseur
Modèle/type :
MM-DXC010, MM-DXV080, MM-DXV140, MM-DXV280
Nom commercial :
Multi Système Super Modulaire DX Interface
Est conforme aux clauses des normes harmonisées suivantes :
EN 50366: 2003 / A1: 2006
EN 55014-1:2006
EN 55014-2: 1997/A1:2001(catégorie IV)
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3: 1995 / A1: 2001 / A2: 2005
EN 61000-3-11:2000, EN 61000-3-12:2005
EN 378-2: 2008
IEC 60335-2-40:2002 + A1 + A2
IEC 60335-1:2001 + A1 + A2
Remarque :
Cette déclaration devient nulle et non avenue si des modifications techniques ou
opérationnelles sont introduites sans le consentement du fabricant.
Signature:
Nom:
Position:
Date:
Place délivré :
17-FR
Steve Bishop
Directeur Général
03-Déc-2010
Royaume-Uni
SMMS DX Interface
10
Manuel d'installation
PIÈCES DE RECHANGE
Contrôleur DX - MM-DXC010
Référence
Numéro de la pièce
001
RBC-AMT32E
Description
Télécommande filaire
Qté
1
002
43158187
Transformateur
1
003
4316V247
Carte de régulation PCB
1
004
4316V326
Carte auxiliaire PCB
1
005
43DX0001
Ecrou à ailettes
4
43DX0002
KP3 Relais (R2-230A)
1
43DX0003
KP3 Base de Relais (R2-T)
1
43DX0004
KP1/KP2 Relais et Base de Relais
2
43DX0005
Borne électrique (grise)
29
43DX0006
Borne électrique (bleu - neutre)
1
43DX0007
Borne électrique (vert / jaune - terre)
2
43DX0008
Voyant lumineux blanc (AD56LYT-W)
1
006
007
008
009
Le jeu de soupapes DX - MM-DXV080, MM-DXV140 & MM-DXV280
18-FR
-
Numéro de la pièce
-
43150320
Capteur TC1 (Ø4)
1
-
43050425
Capteur TC2 (Ø6)
1
-
43050425
Capteur TCJ (Ø6)
1
-
43050426
Capteur TA (Résine)
1
-
43146726
Corps SMI (PMV) / MM-DXV080
1
-
43146723
Corps SMI (PMV) / MM-DXV140
1
-
43146729
Corps SMI (PMV) / MM-DXV280
1
-
43146743
Tête de moteur SMI (PMV)
1
-
43163030
Support de capteur (Ø4)
1
-
43149312
Support de capteur (Ø6)
2
-
43107215
Plaque de fixation (Ø4)
1
Description
Qté
-
43019904
Plaque de fixation (Ø6)
2
-
43A63001
Cavalier P (TA)
1
-
4314Q051
Filtre
2
Toshiba Carrier (UK) Ltd
Porsham Close
Belliver Industrial Estate
Plymouth
Devon
United Kingdom
PL6 7DB
+44 (0) 1752 753200
+44 (0) 1752 753215
1402285501R01-FR

Manuels associés