Guia de usuario | Copeland Compresseurs semi-hermétiques Stream CO2, 4MTL-05 à 4MTL-50 pour applications transcritiques et 4MSL-03 à 4MSL-15 pour applications subcritiques Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
GUIDE D’APPLICATION Compresseurs semi-hermétiques Copeland Stream CO2 4MTL-05 à 4MTL-50 pour applications transcritiques 4MSL-03 à 4MSL-15 pour applications subcritiques GUIDE D’APPLICATION Table des matières A propos de ce guide d’application ...................................................................................... 1 1 Instructions de sécurité ............................................................................................ 1 1.1 Explication des pictogrammes ............................................................................. 1 1.2 Consignes de sécurité ......................................................................................... 2 1.3 Instructions générales.......................................................................................... 2 2 Description des produits ........................................................................................... 3 2.1 Gamme de compresseurs.................................................................................... 3 2.2 Nomenclature ...................................................................................................... 4 2.3 Plaque signalétique.............................................................................................. 4 2.4 Plage d’application............................................................................................... 5 2.5 3 2.4.1 Huiles et fluide frigorigène approuvés ........................................................... 5 2.4.2 Enveloppes d’application .............................................................................. 5 2.4.3 Recommandations pour la surchauffe à l’aspiration & conditions de lubrification ..................................................................................................................... 6 Caractéristiques................................................................................................... 7 2.5.1 Construction du compresseur ....................................................................... 7 2.5.2 Refroidissement du compresseur ................................................................. 7 2.5.3 Lubrification .................................................................................................. 7 2.5.4 Niveau d’huile ............................................................................................... 8 Installation.............................................................................................................. 11 3.1 3.2 3.3 Manutention des compresseurs ......................................................................... 11 3.1.1 Livraison ..................................................................................................... 11 3.1.2 Transport et entreposage............................................................................ 11 3.1.3 Positionnement et fixation........................................................................... 11 3.1.4 Emplacement de l’installation...................................................................... 12 3.1.5 Jeux de suspensions .................................................................................. 12 Contrôle des pressions ...................................................................................... 12 3.2.1 Soupapes de sécurité ................................................................................. 12 3.2.2 Pressions maximales autorisées (PS)......................................................... 14 3.2.3 Pressions maximales de fonctionnement.................................................... 14 Vannes d’arrêt ................................................................................................... 14 3.3.1 Conception des vannes d’arrêt ................................................................... 15 3.3.2 Description des vannes d’arrêt.................................................................... 15 3.3.3 Informations supplémentaires sur l’utilisation des vannes d’arrêt................ 15 3.3.4 Variations pour les vannes d’arrêt............................................................... 16 AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 3.4 4 Branchements électriques ...................................................................................... 18 4.1 Recommandations générales ............................................................................ 18 4.2 Installation électrique ......................................................................................... 18 4.2.1 Moteur à bobinage fractionné (YY/Y) – Code A .......................................... 18 4.2.2 Moteur à bobinage fractionné (YY/Y) – Code F .......................................... 18 4.2.3 Démarrage Etoile / Triangle (Y/∆) – Code E................................................ 18 4.2.4 Isolateurs et position des barrettes ............................................................. 19 4.3 Organes de protection ....................................................................................... 19 4.4 Protection du compresseur ................................................................................ 20 4.5 5 4.4.1 Copeland Compressor Electronics.............................................................. 20 4.4.2 Copeland Protection ................................................................................... 24 4.4.3 CoreSense Diagnostics (jusqu’en décembre 2019) .................................... 27 Résistance de carter .......................................................................................... 30 Démarrage et fonctionnement ................................................................................ 32 5.1 Test d’étanchéité et contrôle des fuites .............................................................. 32 5.2 Tirage au vide du système ................................................................................. 32 5.3 Contrôles préliminaires avant démarrage........................................................... 32 5.4 Procédure de charge ......................................................................................... 33 5.5 Mise en service.................................................................................................. 33 5.6 Temps minimum de fonctionnement .................................................................. 33 5.7 Variateurs de fréquence..................................................................................... 34 6 7 Filtres................................................................................................................. 17 5.7.1 Intensité maximale de fonctionnement – Modèles 4MTL-35 à 4MTL-50 ..... 34 5.7.2 Recommandations pour une utilisation avec variateur de fréquence .......... 34 Maintenance et réparation...................................................................................... 35 6.1 Débrasage des composants du système ........................................................... 35 6.2 Changement de fluide........................................................................................ 35 6.3 Remplacer un compresseur ............................................................................... 35 6.4 Lubrification et vidange d’huile ........................................................................... 35 6.5 Additifs pour l’huile............................................................................................. 36 6.6 Remplacement de la soupape de sécurité (PRV)............................................... 36 Démontage et mise au rebut .................................................................................. 37 Annexe 1 : Raccords des compresseurs Stream CO2 ........................................................ 38 Annexe 2 : Couples de serrage (en Nm) ............................................................................ 39 Annexe 3 : Sélection de l’isolateur de plaque à bornes selon la version de moteur et l’alimentation électrique ..................................................................................................... 41 AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 A propos de ce guide d’application Le but de ce guide d’application est de fournir des conseils dans l'application des compresseurs semihermétiques Copeland Stream CO2 (R744). Il est destiné à répondre aux questions soulevées lors de la conception, de l'assemblage et de l'exploitation d'un système avec ces produits. Outre le soutien qu'elles apportent, les instructions données dans ce document sont également essentielles pour un fonctionnement correct et sûr des compresseurs. La sécurité, la performance et la fiabilité du produit peuvent être compromises si celui-ci n’est pas utilisé conformément à ce guide d’application ou est mal utilisé. Ce guide d’application couvre uniquement les applications fixes. Pour les applications mobiles, veuillez contacter le service Application Engineering ou votre support technique Copeland local. 1 Instructions de sécurité Les compresseurs semi-hermétiques Copeland sont fabriqués en conformité avec les dernières normes industrielles en vigueur en Europe. Un accent particulier a été mis sur la sécurité de l’utilisateur. Les compresseurs Copeland Stream CO2 4MTL* & 4MSL* sont conçus pour être installés sur des machines et systèmes en conformité avec les directives et réglementations suivantes : Directive Machines MD 2006/42/CE Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 Directive Basse Tension LVD 2014/35/UE Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 Ils ne peuvent être mis en service en Europe que s’ils ont été installés sur ces machines et systèmes en conformité avec les normes existantes et s’ils respectent, dans leur ensemble, les dispositions légales correspondantes. Pour les normes à appliquer, se référer à la « Déclaration du Constructeur », disponible sur www.copeland.com/fr-fr. La Fiche de Données de Sécurité (FDS) spécifique au fluide frigorigène R744 doit être prise en compte. Veuillez consulter le document livré par le fournisseur de fluide. Conservez ce guide d'application pendant toute la durée de vie du compresseur. Nous vous conseillons vivement de vous conformer à ces instructions de sécurité. 1.1 Explication des pictogrammes AVERTISSEMENT Ce pictogramme indique la présence d’instructions permettant d’éviter des blessures graves au personnel et de graves dommages matériels. Haute tension Ce pictogramme indique que les opérations citées présentent un danger d’électrocution. Risque de brûlures ou de gelures Ce pictogramme indique que les opérations citées comportent un risque de brûlures ou de gelures. Risque d’explosion Ce pictogramme indique que les opérations citées comportent un risque d’explosion. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 NOTE 1 ATTENTION Ce pictogramme indique la présence d’instructions permettant d’éviter des dommages aux biens accompagnés ou non de blessures superficielles. IMPORTANT Ce pictogramme indique la présence d’instructions permettant d’éviter un dysfonctionnement du compresseur. Ce mot indique une recommandation permettant de faciliter les opérations. 1.2 Consignes de sécurité ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Les compresseurs frigorifiques doivent être utilisés exclusivement dans le cadre de l'usage prévu. L’installation doit être étiquetée conformément aux normes et à la législation en vigueur. L’installation, la mise en service et la maintenance de cet équipement ne peuvent être effectuées que par des professionnels qualifiés et autorisés. Le branchement électrique des compresseurs et de leurs accessoires ne peut être réalisé que par du personnel qualifié. Toutes les normes en vigueur concernant le branchement d’équipements électriques et de réfrigération doivent être respectées. Les législations et réglementations nationales en matière de protection du personnel doivent être respectées. Le personnel doit utiliser des équipements de sécurité (lunettes de sécurité, gants, vêtements de protection, chaussures de sécurité et casque). 1.3 Instructions générales AVERTISSEMENT Installation sous pression ! Risque de blessures graves et/ou de panne ! Eviter tout démarrage accidentel du système avant son installation complète. Ne jamais laisser l’installation sans surveillance lorsqu'elle est sous vide sans charge de fluide frigorigène, lorsqu'elle contient une charge d’attente (azote) ou lorsque les vannes de service du compresseur sont fermées, sans avoir au préalable mis le système hors tension. AVERTISSEMENT Panne de système ! Risque de blessures ! Seuls les fluides frigorigènes et huiles frigorifiques approuvés doivent être utilisés. AVERTISSEMENT Fluide CO2 ! Risque de suffocation ! Ne jamais libérer dans un local fermé des volumes importants de CO2 ou la totalité du fluide contenu dans l’installation. Si celle-ci se trouve dans un local fermé, il faut si possible assurer une bonne ventilation du local et/ou installer un système de détection de CO2. Le CO2 est inodore et invisible, il n’est donc pas possible de le détecter directement en cas d’émission. AVERTISSEMENT Surface à haute température ! Risque de brûlure ! Ne pas toucher le compresseur ou la tuyauterie avant refroidissement. Veiller à ce que les autres équipements se trouvant à proximité du compresseur ne soient pas en contact avec celui-ci. Marquer et sécuriser les sections accessibles. ATTENTION Surchauffe ! Endommagement des paliers et roulements ! Ne pas utiliser les compresseurs sans charge de fluide frigorigène ou s’ils ne sont pas connectés au système. ATTENTION Contact avec l’huile POE ! Détérioration du matériel ! Manipuler les huiles POE avec précaution et toujours porter un équipement de protection approprié (gants, lunettes de sécurité, etc.) lors de la manipulation. Veiller à ce que les huiles POE n’entrent en contact avec aucune surface ou matériau pouvant être détériorés par les POE, en particulier certains polymères (par exemple les PVC/CPVC et le polycarbonate). IMPORTANT Dégâts durant le transport ! Dysfonctionnement du compresseur ! Utiliser l’emballage d'origine. Éviter les chocs et la position inclinée ou renversée. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 2 2 Description des produits 2.1 Gamme de compresseurs Ce guide d’application couvre les compresseurs semi-hermétiques Copeland Stream pour fonctionnement au CO2 (R744). La gamme 4MTL* pour applications transcritiques s’échelonne de 5 à 50 cv ; la gamme 4MSL* pour applications subcritiques s’échelonne de 3 à 15 cv. Les performances indiquées au Tableau 1 sont valables pour une alimentation en 50 Hz. Compresseur Volume balayé (m³/h) 4MTL-05 4MTL-07 4MTL-09 4MTL-12 4MTL-15 4MTL-30 4MTL-35 4MTL-40 4MTL-50 4MSL-03 4MSL-04 4MSL-06 4MSL-08 4MSL-12 4MSL-15 4,6 6,2 7,4 9,5 12,5 17,9 22,7 26,6 32,0 4,6 6,2 7,4 9,5 12,5 17,9 Puissance frigorifique Qo* (kW) 8,831) 11,851) 14,591) 19,241) 25,161) 36,991) 46,901) 55,901) 67,801) 7,802) 10,402) 12,802) 16,302) 20,702) 31,502) COP 1,62 1,66 1,67 1,70 1,75 1,80 1,79 1,84 1,81 3,80 3,80 3,90 3,80 3,90 3,90 Poids net (kg) Fixations (mm x mm) 124 170 270 368 x 256 124 170 1) Evaporation -10 °C, temp. sortie gas cooler 35 °C, haute pression 90 bar, surchauffe aspiration 10 K, sous- refroidissement 0 K 2) Evaporation -35 °C, condensation -5 °C, surchauffe aspiration 10 K, sous-refroidissement 0 K Tableau 1 : Gamme de compresseurs Stream CO2 et performances à pleine puissance (100 %) Le Tableau 2 indique les principales valeurs de pression pertinentes pour l'utilisation des compresseurs Stream CO2. Compresseur 4MTL-05 4MTL-07 4MTL-09 4MTL-12 4MTL-15 4MTL-30 4MTL-35 4MTL-40 4MTL-50 4MSL-03 4MSL-04 4MSL-06 4MSL-08 4MSL-12 4MSL-15 Moteur Pression maximale de fonctionnement (MOP) (bar(a)) Pression à l’arrêt (plaque signalétique) PS / PSS (bar(a)) Pression d’éclatement (bar(a)) EWL FWM/D 120 / 50,9 135 / 90 420 / 330 135 / 90 420 / 330 AWM/D EWL 120 / 50,9 120 / 42 AWM/D EWL 110 / 42 135 / 90 420 / 330 EWL FWM/D 60 / 23 135 / 90 420 / 330 AWM/D EWL 60 / 23 135 / 90 420 / 330 Tableau 2 : Valeurs de pression des compresseurs Stream CO2 La gamme de compresseurs semi-hermétiques Stream 4 cylindres pour les applications transcritiques au CO2 est la solution idéale pour la section moyenne température des systèmes booster au R744. Cette gamme est conçue pour des pressions d'arrêt maximales de 135 bar côté HP et 90 bar côté BP (voir AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 3 paragraphe 3.2.1 « Soupapes de sécurité »). Le débit de fluide et le transfert de chaleur ont été optimisés pour obtenir les meilleures performances. NOTE : Dans ce document, les valeurs de pression indiquées en bar(a) ou en bar sont des pressions absolues. Pour les valeurs de pression relative (gauge) c’est l’unité bar(g) qui est utilisée. NOTE : Le compresseur est seulement un composant parmi d’autres combinés entre eux pour constituer un circuit frigorifique opérationnel et efficace. Par conséquent les informations contenues dans ce document concernent les compresseurs semi-hermétiques Stream pour applications transcritiques et subcritiques au CO2 munis d’équipements et accessoires standards uniquement. 2.2 Nomenclature La désignation des compresseurs Stream contient les informations techniques suivantes : Figure 1 : Nomenclature 2.3 Plaque signalétique Toutes les informations importantes liées à l’identification du compresseur sont imprimées sur la plaque signalétique située sous le banc de cylindres gauche du compresseur : ▪ le numéro de série comprend l’année et le mois de production représenté par une lettre (Janv. = A, Fév. = B, ... Déc. = L) ; ▪ le type de fluide frigorigène (R744) ; ▪ le type d’huile : POE ou PAG. 25A = Fabriqué en janvier 2025 POE68 = Type d’huile R744 = CO2 Figure 2 : Plaque signalétique AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 4 2.4 Plage d’application 2.4.1 Huiles et fluide frigorigène approuvés Les compresseurs Stream CO2 sont livrés avec une huile POE. Les grands modèles (4MTL-35 à 4MTL-50) peuvent également être livrés sur demande avec une charge d’huile PAG. Compresseurs Fluide frigorigène approuvé Huiles approuvées (chargées d’usine) Stream 4MTL* & 4MSL* R744 (CO2) RL 68 HB (POE 68) RFL 68 EP (PAG 68) RL 68 HB (POE 68) Huiles SAV approuvées RFL 68 EP (PAG 68) Moyenne Basse Moyenne Basse température température température température 4MTL-05 4MSL-03 4MTL-12 4MSL-08 Charge en huile 4MTL-07 4MSL-04 4MTL-15 4MSL-12 (litres) 4MTL-09 4MSL-06 4MTL-30 4MSL-15 1,3 1,8 * Qualification de l’huile PAG en cours Tableau 3 : Fluide et huiles qualifiés & charges d’huile d’usine Moyenne température 4MTL-35* 4MTL-40* 4MTL-50* 2,8 Les quantités de recharge en huile sont données dans le logiciel de sélection Select sur www.copeland.com/fr-fr/tools-resources. Pour recharger : ▪ Lorsque le compresseur est totalement vide d’huile, la quantité d’huile à recharger est habituellement inférieure de 0,12 litre à la charge d’huile initiale (ce qui correspond à l’huile dispersée dans l’installation). Pour faire l’appoint : ▪ Lors de la mise en service, d’une maintenance programmée ou d’un entretien, ajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau d’huile du compresseur se situe entre minimum ¼ et maximum ¾ des voyants d’huile latéraux, et au maximum du voyant d’huile frontal. ▪ Il est recommandé d’utiliser du CO2 avec une pureté de classe 4,0 [(≥ 99,99 %) H2O ≤ 10 ppm, O2 ≤ 10 ppm, N2 ≤ 50 ppm] ou supérieure. 2.4.2 Enveloppes d’application AVERTISSEMENT Dilution d’huile due à une surchauffe trop faible ! Casse du compresseur ! L’installation doit toujours fonctionner avec une surchauffe adéquate pour éviter une diminution de la viscosité de l’huile. Des mesures complémentaires dans la conception du circuit peuvent aider à éviter des conditions de lubrification inacceptables. 4MTL-12 / 4MTL-15 125 120 120 115 115 Pression de refoulement (bar) abs Pression de refoulement (bar) abs 4MTL-05 / 4MTL-07 / 4MTL-09 125 110 105 100 95 90 85 80 R744 75 70 65 60 55 50 110 105 100 95 90 85 80 R744 75 70 65 60 55 50 45 45 40 40 35 35 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 -25 20 -20 -15 -10 -5 10 K Surchauffe à l'aspiration 20 K Surchauffe à l'aspiration Figure 3 : Applications transcritiques au R744 – Modèles 4MTL-05 à 4MTL-15 AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 0 5 Température d'évaporation (oC) Température d'évaporation (oC) 5 10 15 20 4MTL-30 4MTL-35 / 4MTL-40 / 4MTL-50 125 115 120 110 105 110 Pression de refoulement (bar) abs Pression de refoulement (bar) abs 115 105 100 95 90 85 R744 80 75 70 65 60 55 50 100 95 90 85 80 70 65 60 55 50 45 45 40 40 35 R744 75 35 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 -25 -20 Température d'évaporation (oC) -15 -10 -5 0 5 10 Température d'évaporation (oC) 10 K Surchauffe à l'aspiration 10 K Surchauffe à l'aspiration 20 K Surchauffe à l'aspiration Figure 4 : Applications transcritiques au R744 – Modèles 4MTL-30 à 4MTL-50 4MSL-08 / 4MSL-12 / 4MSL-15 25 20 20 Température de condensation (°C) Température de condensation (°C) 4MSL-03 / 4MSL-04 / 4MSL-06 25 15 10 5 0 R744 -5 -10 -15 15 10 5 0 R744 -5 -10 -15 -20 -20 -25 -25 -55 -50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -55 -10 -50 -45 -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 Température d'évaporation (oC) Température d'évaporation (oC) 10 K Surchauffe à l'aspiration 10 K Surchauffe à l'aspiration 0 oC Gaz aspirés 0 oC Gaz aspirés 20 K Surchauffe à l'aspiration Figure 5 : Applications subcritiques au R744 – Modèles 4MSL-03 à 4MSL-15 2.4.3 Recommandations pour la surchauffe à l’aspiration & conditions de lubrification Le fonctionnement des compresseurs CO2 dans des conditions où la viscosité de l'huile est faible peut devenir très néfaste en ce qui concerne la durée de vie des compresseurs. Des indicateurs tels que la température de l'huile et la température de refoulement doivent être observés pour juger des conditions de lubrification. Selon l'application (basse température, température moyenne, centrale, etc.), différentes valeurs minimales de surchauffe à l'aspiration doivent être respectées pour assurer une protection maximale du compresseur. En général, une surchauffe plus élevée à l'aspiration d'un compresseur offre une plus grande sécurité, mais les limites de la température de refoulement maximale admissible doivent également être prises en compte (la surchauffe a un impact direct sur la température de refoulement). Une attention particulière doit être portée aux points suivants : ▪ La mesure de la surchauffe d'aspiration devient plus critique avec des tubes d'aspiration de diamètres importants. Veiller à ce que le capteur soit correctement positionné. Des capteurs à manchon doivent être utilisés avec les tubes de grands diamètres. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 6 ▪ La température de l'huile est mesurée en bas du carter, entre les deux voyants. Pour une plus grande précision, il est préférable d’utiliser des sondes pour mesures sur surface plane. ▪ La température de refoulement peut être lue à partir du Modbus sur le module Copeland Compressor Electronics. Si un capteur supplémentaire est appliqué à la ligne de refoulement (aussi près que possible de la vanne de refoulement), la température devrait être inférieure de 15 à 20 K à celle de l'intérieur de la culasse. Ceci doit être pris en compte lors de l'application des valeurs du Tableau 4 cidessous. Surchauffe minimale requise Température d’huile minimale requise Basse température 20 K / 36 °F 30 °C / 86 °F Température de refoulement maximale acceptable 154,4 °C / 310 °F Moyenne température 10 K / 18 °F 30 °C / 86 °F 154,4 °C / 310 °F Compresseurs en parallèle 10 K / 18 °F 30 °C / 86 °F 154,4 °C / 310 °F Application Tableau 4 : Recommandation pour la surchauffe Attention ! Les valeurs indiquées au Tableau 4 sont des températures maximales dans les culasses. Lors d’une mesure de la température sur la ligne de refoulement, il faut prendre en compte la différence de température pour la consigne de coupure de température de refoulement. NOTE : Un échangeur de chaleur interne supplémentaire peut être nécessaire pour garantir les valeurs de surchauffe d'aspiration recommandées à l'entrée du compresseur. 2.5 Caractéristiques 2.5.1 Construction du compresseur Les compresseurs Stream CO2 comportent une grande chambre de refoulement permettant d’éliminer les pulsations. Les culasses et la chambre de refoulement sont conçus pour minimiser le transfert de chaleur côté aspiration. Chaque tête de culasse est équipée d’un trou avec bouchon de 1/8" - 27 NPTF côté haute pression. Figure 6 : Vue extérieure du compresseur 2.5.2 Refroidissement du compresseur Les moteurs de compresseurs doivent toujours être refroidis, quelles que soient les conditions de fonctionnement. Tous les compresseurs Stream CO2 sont refroidis par les gaz aspirés. Sur les compresseurs refroidis par les gaz aspirés, le moteur est refroidi par le fluide frigorigène passant par ce dernier. Selon les conditions de fonctionnement, la surchauffe maximale autorisée pour les gaz aspirés ne doit pas dépasser les valeurs indiquées dans les enveloppes. 2.5.3 Lubrification Les compresseurs Stream CO2 de petite et moyenne taille (4MSL-03 à 4MSL-15, 4MTL-05 à 4MTL-30), sont équipés d’un système de barbotage qui assure une lubrification adéquate à vitesse constante ou variable. Les grands modèles (4MTL-35 à 4MTL-50) disposent d’une pompe à huile : ▪ Sur les compresseurs livrés avec le module Copeland Compressor Electronics (-N), la pompe à huile intègre une sonde électronique pour la fonction de protection de pression d’huile. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 7 ▪ ▪ Les compresseurs livrés avec le module CoreSense Protection (-P) permettent le branchement d’un système de protection d’huile OPS2 (sonde de pression d’huile de l’OPS2 intégrée dans la pompe à huile). Les pompes à huile utilisées sur ces compresseurs sont indépendantes du sens de rotation. Taille de compresseur Mode transcritique 4MTL-05 Système de lubrification Mode subcritique 4MSL-03 Système de lubrification 4MTL-07 Barbotage 4MSL-04 Barbotage Petits Moyens 4MTL-09 4MSL-06 4MTL-12 4MSL-08 4MTL-15 Barbotage 4MTL-30 4MSL-12 Barbotage 4MSL-15 4MTL-35 Grands 4MTL-40 Pompe à huile N/A N/A 4MTL-50 Tableau 5 : Système de lubrification des compresseurs Stream CO2 2.5.4 Niveau d’huile Les petits et moyens modèles (4MSL-03 à 4MSL-15, 4MTL-05 à 4MTL-30) sont pourvus de trois voyants d’huile identiques, un de chaque côté du compresseur et un en partie frontale. Voyants d’huile (3) Figure 7 : Localisation des voyants d’huile sur les petits et moyens modèles Les modèles de grande taille (4MTL-35 à 4MTL-50) sont munis de 2 voyants d’huile, un de chaque côté du compresseur. Sonde de pression d’huile Voyants d’huile (2) Figure 8 : Voyants d’huile et sonde de pression d’huile sur les grands modèles Tous les compresseurs 4MTL* & 4MSL* sont livrés avec un volume d’huile suffisant pour une utilisation normale (voir Tableau 3). Le niveau d’huile optimum doit être vérifié lorsque l’installation atteint un état stable de fonctionnement. Le niveau d’huile doit correspondre à celui indiqué sur le schéma ci-dessous, c’est-à-dire au minimum à ¼ et au maximum à ¾ des voyants d’huile latéraux, et au maximum du voyant d’huile frontal. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 8 Le voyant frontal permet de vérifier le niveau d’huile dans le carter du compresseur mais ne peut pas être utilisé pour en réguler le niveau. Un niveau d’huile plus élevé est acceptable quand un régulateur d’huile est utilisé car celui-ci permet de réduire une circulation d’huile excessive. Le régulateur d’huile doit être monté à la place d’un des deux voyants latéraux. Le niveau d’huile doit être au minimum à ¼ et au maximum à ¾ du voyant. Le niveau peut aussi être vérifié dans un délai de 10 secondes après l’arrêt du compresseur. Figure 9 : Schéma du voyant d’huile Figure 10 : Lecture du voyant d’huile Le filetage du voyant d’huile est en 1 1/8"-18 UNEF, et le couple de serrage est de 50 à 60 Nm. Comme les petits et moyens modèles ne disposent pas de pompe à huile, on ne peut pas utiliser le contrôle de la pression d'huile pour protéger le compresseur contre les problèmes de lubrification. Cependant, un détecteur de niveau d'huile à flotteur peut être utilisé pour protéger le compresseur contre les pertes d'huile. 2.5.4.1 Régulateur de niveau d’huile TraxOil OM5 de Copeland Flow Controls Une gestion active du niveau d'huile est indispensable pour garantir un fonctionnement fiable des compresseurs, en particulier dans les applications de réfrigération avec des conditions de fonctionnement variables et des cycles de dégivrage. Un avantage supplémentaire des systèmes actifs est qu'en plus de l'équilibrage de l'huile, ils surveillent aussi le niveau d'huile et permettent des fonctionnalités d'alarme. Le maintien d’un niveau d’huile approprié est d’une importance capitale pour la longévité des compresseurs. Le TraxOil OM5 utilise un capteur à effet Hall pour mesurer le niveau d'huile. Un flotteur magnétique change de position en fonction du niveau d'huile. Le capteur à effet Hall convertit les variations du champ magnétique en un signal équivalent, qui est utilisé par l'électronique intégrée pour évaluer le niveau d'huile. Le TraxOil OM5 permet à la fois la surveillance et la régulation du niveau d’huile dans les systèmes de gestion d’huile active, notamment dans les applications au CO2. Le TraxOil OM5 a été mis au point et spécialement optimisé pour les installations au CO2 où des pressions maximales de fonctionnement supérieures à 60 bar et pouvant atteindre 130 bar sont requises. Le TraxOil OM5 est conçu pour alimenter en huile les compresseurs utilisés dans les applications subcritiques et transcritiques lorsque cela est nécessaire. Le contrôle du niveau d'huile est divisé en 3 zones : fonctionnement normal, avertissement et alarme. Figure 11: TraxOil OM5 avec voyant Pour plus d’informations sur ce produit, veuillez consulter www.copeland.com/fr-fr. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 9 2.5.4.2 Système de surveillance du niveau d’huile TraxOil OW4/OW5 de Copeland Flow Controls Les TraxOil OW4 et OW5 sont destinés aux systèmes qui ne nécessitent qu'une surveillance et une alarme du niveau d'huile et n'ont pas besoin d'un équilibrage actif de l’huile. ▪ ▪ OW4 est conçu pour les applications subcritiques au CO2 OW5 est conçu pour les applications transcritiques au CO2 Figure 12 : TraxOil OW4/OW5 pour la surveillance du niveau d’huile Le contrôle du niveau d'huile est divisé en 3 zones : fonctionnement normal, avertissement et alarme. Si le niveau d’huile descend dans la zone rouge, l’OW4/OW5 génère un signal d’alarme et le contact alarme (SPDT) se met en état d’alarme. Le contact d’alarme peut être utilisé pour arrêter le compresseur. L’alarme est réinitialisée lorsque le niveau d’huile revient à la normale. Pour plus d’informations sur ce produit, veuillez consulter www.copeland.com/fr-fr. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 10 3 Installation AVERTISSEMENT Haute pression ! Risques de lésions de la peau et des yeux ! Ouvrir les raccords et vannes sous pression avec prudence. 3.1 Manutention des compresseurs 3.1.1 Livraison Vérifier que la livraison est complète et sans dommages. Les défauts devront être communiqués immédiatement par écrit. Equipement standard : ▪ Vannes d'arrêt d'aspiration et de refoulement ▪ Soupape de sécurité au refoulement ▪ Charge en huile, voyants de niveau d’huile ▪ Résistance de carter 230 V ▪ Jeu de suspensions (caoutchouc) ▪ Module Copeland Compressor Electronics ou Copeland Protection ▪ Charge en gaz inerte jusqu'à 2,5 bar(g) (air sec) ▪ Bornier électrique 3.1.2 Transport et entreposage AVERTISSEMENT Risque de chute ! Risque de blessures ! Ne déplacer les compresseurs qu’avec du matériel de manutention adapté au poids. Maintenir en position verticale. Respecter les limites d’empilage selon la Figure 13. Vérifier et prendre les mesures nécessaires pour assurer la stabilité des piles d’emballages. Maintenir à l'abri de l'humidité. Respecter le nombre maximum « n » d’emballages identiques pouvant être empilés l’un sur l’autre : ▪ Transport : n = 1 ▪ Entreposage : n = 1 Figure 13 : Limites d’empilage pour le transport et l’entreposage NOTE : Le compresseur est préchargé avec de l'air sec pour éviter toute contamination par l'humidité. Les compresseurs sont livrés sur palette. Les accessoires peuvent être livrés montés ou en vrac. 3.1.3 Positionnement et fixation IMPORTANT Dégâts de transport ! Dysfonctionnement du compresseur ! Utiliser uniquement l’anneau de levage lors de la manutention. Risque de dégâts ou fuites en cas d’utilisation des raccords d’aspiration ou de refoulement. Si possible, garder le compresseur en position horizontale lors de la manutention. Pour raisons de sécurité, 2 anneaux de levage (½" - 13 UNC, référence 2932854) doivent être montés avant de déplacer un compresseur (voir schéma en Figure 14 pour d’autres méthodes de levage). Ne pas lever le compresseur par les vannes de service ou d’autres accessoires pour éviter les fuites de fluide ou tout autre dégât. Figure 14 : Levage du compresseur AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 11 3.1.4 Emplacement de l’installation Veiller à ce que les compresseurs soient installés sur une base solide, plane et horizontale. Les températures autour du compresseur ne doivent pas dépasser 65 °C, pour éviter d’avoir des gaz aspirés trop chauds et des problèmes de fonctionnement de l’électronique. 3.1.5 Jeux de suspensions Des suspensions flexibles doivent être utilisées pour amortir les vibrations et les pulsations au démarrage et à l’arrêt du compresseur. Chaque compresseur est donc livré avec un jeu de suspensions caoutchouc pouvant être utilisé pour les montages seul ou en parallèle. Les écrous doivent être serrés jusqu’à la surface de la rondelle. Ecrou Rondelle Plot caoutchouc Pied du compresseur Plot caoutchouc Plot caoutchouc Plot en acier Boulon à tête hexagonale Figure 15 : Suspensions standards pour les compresseurs Stream CO2 Un compresseur peut aussi être monté de façon rigide (sans ressorts). Dans ce cas, davantage de vibrations et d’à-coups seront transmis au châssis. Utiliser uniquement les pieds du compresseur pour la fixation et éviter le contact direct d'autres parties du carter du compresseur avec des composants proches ou le châssis. Les irrégularités de la surface de montage auront des répercussions sur la centrale et/ou sur le carter et les pieds du compresseur. Une irrégularité excessive peut soumettre le système à une contrainte mécanique trop élevée et endommager le compresseur ou la centrale de compresseurs. C’est pourquoi la planéité de la surface de montage est primordiale. Par ailleurs, l’utilisation de suspensions caoutchouc permet d’éviter au compresseur tant les vibrations et les à-coups que les contraintes mécaniques. Si l’installation requiert un niveau très élevé d’absorption des vibrations, des amortisseurs de vibration supplémentaires (disponibles dans le commerce) peuvent être montés entre les rails et la surface de montage. 3.2 Contrôle des pressions 3.2.1 Soupapes de sécurité ATTENTION Haute pression ! Fuite dans l’installation ! Si une soupape de sécurité s'active de manière répétée, la contrôler et la remplacer si nécessaire afin d'éviter une fuite permanente. Après l’activation de la soupape de sécurité, il faut toujours vérifier s’il y a eu une perte de CO2. Le compresseur est équipé d'une soupape de sécurité côté refoulement (135 bar, montée d’usine – Attention : filetage inversé (à gauche)). Si des pressions excessives sont atteintes, la soupape s'ouvre ce qui empêche une nouvelle augmentation de la pression. Le CO2 est rejeté dans l’air ambiant. Une soupape de sécurité à l’aspiration (90 bar) est disponible en option. Habituellement le côté BP de l’installation est protégé par une soupape de sécurité supplémentaire. La soupape de sécurité de l’installation peut être acceptée comme protection du compresseur. La soupape de sécurité ne remplace pas les pressostats ou autres soupapes de sécurité de l’installation. ▪ Côté haute pression (HP): 135 bar AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 12 Il est fréquent que la soupape de sécurité ne soit plus parfaitement étanche après une décharge de CO2 dans l’atmosphère. C’est pourquoi il est recommandé de la remplacer systématiquement quand cela se produit. La localisation de la soupape de sécurité HP et du bouchon côté BP est indiquée sur les vues ci-dessous. Soupape HP Bouchon BP Figure 16 : Localisation de la soupape HP et du bouchon (modèles 4MTL-05 à 4MTL-09 & 4MSL-03 à 4MSL-06) Soupape HP Bouchon BP Figure 17 : Localisation de la soupape HP et du bouchon (modèles 4MTL-12 à 4MTL-30 & 4MSL-08 à 4MSL-15) Soupape HP Bouchon BP Figure 18 : Localisation de la soupape HP et du bouchon (modèles 4MTL-35 à 4MTL-50) AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 13 3.2.2 Pressions maximales autorisées (PS) Les pressions maximales autorisées (PS) d'après la norme EN 12693 telles qu’indiquées sur la plaque signalétique du compresseur sont obligatoires et ne doivent pas être dépassées. ▪ Applications transcritiques : ▪ Applications subcritiques : Côté haute pression (HP) : Côté basse pression (BP) : Côté haute pression (HP) : Côté basse pression (BP) : 135 bar 90 bar 135 bar 90 bar Toutes les pressions sont exprimées en bar(a) (pression absolue). 3.2.3 Pressions maximales de fonctionnement En fonctionnement, il est impératif de respecter les pressions maximales de fonctionnement selon les plages indiquées au paragraphe 2.4.2 « Enveloppes d’application ». Faire fonctionner un compresseur en dehors de l’enveloppe peut entraîner une casse du compresseur et/ou une panne de l’installation. La position des raccords HP et BP est indiquée à l’Annexe 1 « Raccords des compresseurs Stream CO2 ». Il est recommandé de raccorder les pressostats de sécurité directement sur le corps du compresseur. Pour le pressostat HP, un des raccords « 4 » peut être utilisé (voir Annexe 1). Pour le pressostat BP, il est recommandé de le raccorder à la prise de pression « 6 » sur le côté droit du compresseur (côté boîtier électrique). NOTE : La plage d'application d'un compresseur peut être réduite pour diverses raisons. Il est conseillé de vérifier les limites d'application dans le logiciel Select sur www.copeland.com/frfr/tools-resources. 3.3 Vannes d’arrêt Les compresseurs Stream CO2 sont livrés d’origine avec des vannes à l’aspiration et au refoulement. Ces vannes d’arrêt conviennent pour le soudage et le brasage. Compresseur 4MTL-05 Volume balayé (m³/h) Côté aspiration Entraxe bride Diamètre Description (mm) intérieur N° plan 4,60 5/8" 45 x 45 Diamètre N° plan intérieur W22 / ODS 5/8 1/2" W22 / ODS 5/8 1/2" 4MTL-07 6,20 4MTL-09 7,40 5/8" W22 / ODS 5/8 1/2" 4MTL-12 9,54 7/8" W30 / ODS 7/8 5/8" 52 x 52 5/8" 5100823-00 Côté refoulement 5/8" W22 / ODS 5/8 5100842-00 12,50 4MTL-30 17,90 7/8" W30 / ODS 7/8 5/8" W22 / ODS 5/8 4MTL-35 22,70 1 ⅜" W42.4 / ODS 1 ⅜ 1 ⅛" W35 / ODS 1 ⅛ 4MTL-40 26,80 1 ⅜" 1 ⅛" 4MTL-50 32,00 510W42.4 / ODS 1 ⅜ 0847-00 W42.4 / ODS 1 ⅜ 1 ⅜" W30 / ODS 7/8 W17.2 / ODS 1/2 510W17.2 / ODS 1/2 0809-00 W17.2 / ODS 1/2 4MTL-15 70 x 70 & 52 x 52 7/8" 5100844-00 Description 5100845-00 1 ⅛" W22 / ODS 5/8 W35 / ODS 1 ⅛ W35 / ODS 1 ⅛ Tableau 6 : Vannes d’arrêt des compresseurs transcritiques Compresseur 4MSL-03 Volume balayé (m³/h) Côté aspiration Entraxe bride Diamètre Description (mm) intérieur N° plan 4,60 5/8" W22 / ODS 5/8 1/2" W22 / ODS 5/8 1/2" 6,20 4MSL-06 7,40 5/8" W22 / ODS 5/8 1/2" 4MSL-08 9,54 7/8" W30 / ODS 7/8 5/8" 12,50 4MSL-15 17,90 52 x 52 5/8" Diamètre N° plan intérieur 4MSL-04 4MSL-12 45 x 45 5100823-00 Côté refoulement 7/8" 5100844-00 7/8" W30 / ODS 7/8 5/8" W30 / ODS 7/8 5/8" Tableau 7 : Vannes d’arrêt des compresseurs subcritiques AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 14 Description W17.2 / ODS 1/2 510W17.2 / ODS 1/2 0809-00 W17.2 / ODS 1/2 W22 / ODS 5/8 5100842-00 W22 / ODS 5/8 W22 / ODS 5/8 3.3.1 Conception des vannes d’arrêt Les vannes d’arrêt standard sur les compresseur Stream CO2 sont des vannes à bride avec un port de raccordement flare (verrouillable) pour la maintenance. Ce raccord est en 7/16" – 20 UNF, avec un capuchon SAE 1/4" en acier inox 1.4301. Les vannes sont universelles, elles conviennent donc aussi bien pour le soudage que pour le brasage (des soudures en bout ou soudures d’angle sont possibles). Figure 19 : Vue 3-D d’une vanne d’arrêt Consulter le tableau à l’Annexe 2 pour connaître les couples de serrage à respecter pour les boulons, capuchons et tiges de vanne. A la livraison, la tige est placée en avant (du côté tuyauterie). 3.3.2 Description des vannes d’arrêt W 13.5 / ODS 3/8" Diamètre externe du tube, pour le brasage À braser Diamètre externe du tube, pour le soudage À souder 3.3.3 Informations supplémentaires sur l’utilisation des vannes d’arrêt ATTENTION Pressions de fonctionnement élevées ! Risque de fuite ! Lors de la phase de soudage/brasage des raccords, prendre en compte les pressions de fonctionnement élevées. Opter pour des matériaux et des procédures conformes aux normes en vigueur afin d’éviter tout risque de fuite en fonctionnement. Les vannes d’arrêt sont composées d’acier doux à grain fin (S235JRG2C - EN 10025) convenant aussi bien pour le soudage que pour le brasage. Le plaquage est en Fe/Cu5Sn5. L’utilisation de tubes acier standards (S235, P235, etc.) est possible. En cas d’utilisation de tubes en acier inoxydable, l’appareil de soudage doit être choisi pour des matériaux dissemblables (acier inox / acier doux). Pour le brasage des raccords, la brasure devra contenir un minimum de 34 % d’argent, combiné avec un métal d’apport de brasage comme le Fontargen A319, A320. La description de la brasure selon le standard européen EN 1044 est respectivement AG106 et AG104. La zone de raccord doit toujours être nettoyée et protégée contre la corrosion après soudage ou brasage. Description de la vanne PCN Entraxe de Epaisseur Ø intérieur fixation (F) (Z) à braser (d) (mm) (mm) Ø extérieur Dimension Profondeur soudure bout (a) insertion tube à bout (D) (mm) (h) (mm) (mm) 3,11 17,2 11,0 W17.2 / ODS 1/2 45 x 45 ½" 2,20 W22 / ODS 5/8 45 x 45 5/8" 2,95 4,17 22,0 11,0 W22 / ODS 5/8 52 x 52 5/8" 2,95 4,17 22,0 11,0 W30 / ODS 7/8 52 x 52 7/8" 3,83 5,41 30,0 16,0 W35 / ODS 1 ⅛ 52 x 52 1 ⅛" 3,15 4,45 35,0 19,0 W42.4 / ODS 1 ⅜ 70 x 70 1 ⅜" 4,20 5,94 42,4 23,0 Tableau 8 : Dimensions pour le soudage et le brasage AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 15 F Figure 20 : Dimensions pour le soudage et le brasage 3.3.4 Variations pour les vannes d’arrêt Les compresseurs peuvent être commandés sans les vannes sur demande. Dans ce cas les vannes sont ôtées et l’aspiration et le refoulement sont fermés par une bride pleine pour garantir l’étanchéité du compresseur pendant le transport. Pour les compresseurs Stream CO2, Copeland propose aussi des variations pour la taille des raccords (voir Tableaux 9 & 10 ci-dessous). Il est également possible d’utiliser un raccord à olive au refoulement du compresseur. Les compresseurs peuvent être commandés avec la variation « vanne de refoulement avec raccord Hy-Lok côté refoulement ». Le diamètre du tube de la ligne de refoulement doit être choisi par le client. Compresseur Transcritique Subcritique Variante avec Ø plus grand Volume Entraxe de Côté aspiration Côté refoulement balayé fixation Ø intérieur Description Ø intérieur Description (m³/h) (mm) à braser de la vanne à braser de la vanne 4MTL-05 4MSL-03 4,60 4MTL-07 4MSL-04 6,20 4MTL-09 4MSL-06 7,40 4MTL-12 4MSL-08 9,54 4MTL-15 4MSL-12 12,50 4MTL-30 4MSL-15 17,90 4MTL-35 -- 22,70 4MTL-40 -- 26,80 4MTL-50 -- 32,00 45 x 45 3/4" W25.4 / ODS 3/4 5/8" W22 / ODS 5/8 52 x 52 1 ⅛" W35 / ODS 1 ⅛ 3/4" W25.4 / ODS 3/4 70 x 70 & 52 x 52 1 ⅝" W48.3 / ODS 1 ⅝ Non disponible Tableau 9 : Variations avec des raccords pour gros tubes Compresseur Transcritique Subcritique Variante avec Ø plus petit Volume Entraxe de Côté aspiration Côté refoulement balayé fixation Ø intérieur Description Ø intérieur Description (m³/h) (mm) à braser de la vanne à braser de la vanne 4MTL-05 4MSL-03 4,60 4MTL-07 4MSL-04 6,20 4MTL-09 4MSL-06 7,40 4MTL-12 4MSL-08 9,54 4MTL-15 4MSL-12 12,50 4MTL-30 4MSL-15 17,90 4MTL-35 -- 22,70 4MTL-40 -- 26,80 4MTL-50 -- 32,00 45 x 45 1/2" W17.2 / ODS 1/2 1/2" W17.2 / ODS 1/2 52 x 52 5/8" W22 / ODS 5/8 1/2" W17.2 / ODS 1/2 70 x 70 & 52 x 52 1 ⅛" W35 / ODS 1 ⅛" 7/8" W30 / ODS 7/8 Tableau 10 : Variations avec des raccords pour tubes plus petits AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 16 3.4 Filtres ATTENTION Blocage du filtre ! Casse du compresseur ! Utiliser des filtres avec au moins 0,6 mm d’ouverture. L’utilisation de filtres à maille plus fine que 30 x 30 (ouvertures de 0,6 mm) à quelque endroit du système est déconseillée. Les expériences sur le terrain ont démontré que des filtres à maille plus fine utilisés pour protéger des détendeurs thermostatiques, tubes capillaires ou accumulateurs, peuvent être obstrués temporairement ou de façon permanente par des débris de l’installation et bloquer le flux d’huile ou de fluide frigorigène desservant le compresseur. Un tel blocage peut provoquer une panne du compresseur. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 17 4 Branchements électriques 4.1 Recommandations générales Un schéma électrique est situé à l’intérieur du couvercle du boîtier électrique du compresseur. Vérifier que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent à la plaque signalétique avant de brancher le compresseur. Pour pouvoir installer les presse-étoupes, il faut au préalable enlever les pastilles. Pour ce faire, le boîtier électrique doit être fermé avec son couvercle. Nous recommandons d’enlever les pastilles au moyen d’un foret torsadé pour éviter tout dommage au boîtier. Foret torsadé Pastilles Figure 21 : Pastilles sur le boîtier électrique 4.2 Installation électrique AVERTISSEMENT Câbles conducteurs ! Risque de choc électrique ! Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’équipement électrique. Tous les compresseurs peuvent démarrer en direct. La position des barrettes de pontage pour le démarrage direct (en fonction du type de moteur et/ou de la tension du secteur) est représentée au paragraphe 4.2.4 « Isolateurs et position des barrettes ». 4.2.1 Moteur à bobinage fractionné (YY/Y) – Code A Ce type de moteur se compose de deux enroulements partiels (2/3 + 1/3) complètement séparés, couplés en étoile (Y) à l'intérieur du moteur, et fonctionnant en parallèle. Le moteur n'est pas commutable : il est qualifié pour une seule tension. Le premier bobinage (2/3, bornes 1-2-3) peut être utilisé pour le démarrage à bobinage fractionné (ôter les pontages !). Après une temporisation de 1 ± 0,1 secondes le deuxième enroulement (1/3, bornes 7-89) doit être alimenté. 4.2.2 Moteur à bobinage fractionné (YY/Y) – Code F Ce type de moteur se compose de deux enroulements partiels (1/2 + 1/2 pour les moteurs avec code F) complètement séparés, couplés en étoile (Y) à l'intérieur du moteur, et fonctionnant en parallèle. Le moteur n'est pas commutable : il est qualifié pour une seule tension. Le premier bobinage (1/2, bornes 1-2-3) peut être utilisé pour le démarrage à bobinage fractionné (ôter les pontages !). Après une temporisation de 1 ± 0,1 secondes le deuxième enroulement (1/2, bornes 7-89) doit être alimenté. 4.2.3 Démarrage Etoile / Triangle (Y/∆) – Code E Sur ce moteur triphasé, les 6 extrémités des 3 enroulements sont amenées à la plaque à bornes du compresseur par des passe-câbles. Ce moteur peut être couplé en étoile (Y) ou en triangle (∆) au moyen des barrettes montées sur la plaque à bornes, ou via des contacteurs contrôlés. En version EWL, le moteur est qualifié pour 2 tensions : 230 V en triangle et 400 V en étoile. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 18 4.2.4 Isolateurs et position des barrettes 4.2.4.1 Moteurs à bobinage fractionné (AW… ou FW…) Les moteurs à bobinage fractionné (part-winding) peuvent être connectés en démarrage direct ou fractionné. S’assurer que les 2 fils (L2) passant par le capteur de courant soient dans la même direction. Le fil noir (détection de tension) venant du module de sondes doit être raccordé à la même borne que les fils traversant le capteur d’intensité. Démarrage fractionné YY – Y 1er bobinage 1-2-3 Démarrage direct YY - Y Moteur bobinage fractionné YY – Y Code A Code F Isolateur recommandé (livré dans le boîtier électrique) Figure 22 : Isolateurs de plaque à bornes et position des barrettes pour moteurs à démarrage fractionné 4.2.4.2 Moteurs Etoile / Triangle (EW…) Les moteurs Etoile / Triangle peuvent être connectés en démarrage direct ou en démarrage Y - ∆. Démarrage direct ∆ Démarrage direct Y Démarrage Étoile / Triangle Y-∆ Moteur Étoile / Triangle Y-∆ Code E Isolateur recommandé (livré dans le boîtier électrique) Figure 23 : Isolateurs de plaque à bornes et position des barrettes pour moteurs à démarrage Etoile/Triangle NOTE : Les isolateurs ne sont pas montés d’usine, mais ils sont livrés dans le boîtier. NOTE : Des instructions d’assemblage avec une vue éclatée sont fournies à l’Annexe 3. 4.3 Organes de protection Indépendamment de la protection interne du moteur, des fusibles doivent être installés avant le compresseur. La sélection des fusibles doit s’effectuer sur base des normes VDE 0635, DIN 57635, IEC 269-1 ou EN 60-269-1. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 19 4.4 Protection du compresseur Tous les compresseurs Stream 4MTL* et 4MSL* sont équipés d’origine d’une protection. La livraison standard contient le système de protection avancé Copeland Compressor Electronics. Il est également possible de commander les compresseurs équipés du module Copeland Protection (anciennement CoreSense Protection), un système de protection moins perfectionné. Protection Copeland Compressor Electronics Copeland Protection Exemples de désignation Commentaires A partir du n° de série 21E59371 (Mai 2021) "P" 4MK2-35-AWM/D-P-X0000 En option Du n° de série 19L55XXX (Déc 2019) Next Generation CoreSense "N" 4MK1-35X-AWM/D-N au n° de série 21E59371M (Mai 2021) Du n° de série 10A52XXX (Jan 2010) CoreSense Diagnostics "D" 4MK1-35X-AWM/D-D au n° de série 20L30XX (Déc 2020) "N" 4MK2-35-AWM/D-N-X0000 Tableau 11 : aperçu des systèmes de protection des compresseurs Stream CO2 4.4.1 Copeland Compressor Electronics Le module Copeland Compressor Electronics (anciennement Next Generation CoreSense) est standard sur tous les compresseurs semi-hermétiques Stream 4MTL* et 4MSL*. Grâce à une protection active, des algorithmes poussés et des caractéristiques telles qu’un historique des pannes et des indicateurs LED, le module Copeland Compressor Electronics permet aux techniciens d’analyser l’état passé et récent du système, ce qui favorise un diagnostic plus rapide et plus précis et réduit les temps d’arrêt. De conception compacte, le module Copeland Compressor Electronics se compose d’une carte de base et de modules d’extension optionnels offrant des fonctionnalités étendues. La carte de base, avec entre autres capteur d’intensité, sonde de température de refoulement et capteur de pression d’huile, permet un diagnostic précis et une protection contre des défaillances telles que température de refoulement élevée, rotor bloqué, phase manquante, déséquilibre de tension, basse tension, etc… Une protection externe contre les surintensités n'est donc pas nécessaire. Le module peut communiquer via le protocole Modbus et par Bluetooth (en option). Le module de base peut être équipé sur demande de modules d’extension, ce qui permet d’ajouter des fonctionnalités supplémentaires. Figure 24 : Module Copeland Compressor Electronics Module dans le boîtier électrique Figure 25 : 4.4.1.1 Spécifications du module Copeland Compressor Electronics Le module Copeland Compressor Electronics est logé et précâblé dans le boîtier électrique. Tous les paramètres requis sont flashés pendant la production du compresseur. Le module de contrôle peut être alimenté en 115 ou 230 VAC. Température ambiante de fonctionnement -30 à 70 °C Température de stockage -30 à 80 °C Tension d’alimentation 115-230 VAC - 50/60 Hz Classe de protection IP00 Tableau 12 : Spécifications du module Copeland Compressor Electronics AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 20 4.4.1.2 Caractéristiques du système Copeland Compressor Electronics Le système Copeland Compressor Electronics est modulaire. Cette conception modulaire donne à l’utilisateur la possibilité de choisir des niveaux de protection et/ou de régulation individuels. Il est possible d’étendre la protection du compresseur d’une protection de base à une protection de haut niveau pour augmenter la durée de vie du compresseur. Figure 26 : Vue intérieure du module Copeland Compressor Electronics et de ses modules d’extension Fonctions de base Protection d’intensité Protection contre les températures de refoulement élevées Protection de niveau d’huile (avec le TraxOil Copeland Flow Controls) Protection contre les défaillances de phase Protection contre le déséquilibre des phases Protection contre les sous-tensions et surtensions Mesure de la consommation d'énergie Protection du bobinage fractionné Régulation de la résistance de carter Protection contre les contacteurs soudés Connexion avec un ordinateur ou un appareil sous Android ou iOS Protection contre la surchauffe du moteur Protection contre les pressions d’huile insuffisantes Protection contre fréquence arrêt/démarrage Indicateurs LED sur le couvercle du boîtier électrique Bouton reset pour réarmement manuel Tableau 13 : Liste des fonctions de base NOTE : Pour plus de détails à propos du module Copeland Compressor Electronics, de ses fonctions et protections standards ou optionnelles, veuillez consulter les Informations Techniques suivantes : ▪ TI_Stream_NGCS_01 « Copeland Compressor Electronics pour compresseurs Copeland Stream ». ▪ TI_Stream_NGCS_02 "Modbus communication". ▪ TI_Stream_NGCS_03 "Modbus extension module – Quick installation guide". ▪ TI_Stream_NGCS_04 « Module Copeland Compressor Electronics pour Compresseurs Copeland Stream – Guide d’Installation abrégé ». ▪ TI_Stream_NGCS_05 « Copeland Compressor Electronics pour Compresseurs Copeland Stream – Guide pour le Remplacement du CoreSense Diagnostics ». AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 21 4.4.1.3 Copeland Compressor Electronics – Raccordements des modules de base Le module Copeland Compressor Electronics est livré d’origine avec les modules de base prémontés. Figure 27 : Raccordements des modules de base 4.4.1.4 Copeland Compressor Electronics – Raccordements et schémas électriques Légende du schéma électrique B1 ........... Sonde de température au refoulement B2 ........... Surveillance du niveau d’huile (TraxOil) B3 ........... Pressostat de pression d’huile (OPS) B11 ......... Pressostat HP B12 ......... Pressostat BP CTR2 ...... Passerelle Data Port E1 ........... Résistance de carter F1/F2/F3. Fusibles compresseur F4/F5 ...... Fusibles ventilation F6 ........... Fusible module et résistance F7 ........... Fusible circuit de commande H1........... LED de diagnostic M2 .......... Moteur ventilateur Q11 ........ Contacteur compresseur Q12 ........ Contacteur compresseur Y (si Y/Δ) Q13 ........ Contacteur compresseur Δ (si Y/Δ) SB1 ........ Bouton de réarmement Y21 ......... Electrovanne réduction de puissance 1 T1 ........... Sonde d’intensité DGT .... Contrôle température de refoulement OW ...... Surveillance digitale du niveau d’huile OPS .... Protection de pression d’huile AR ....... Relais d’alarme DS ....... Signal de marche AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 22 CH ....... Régulation de la résistance de carter PTC ..... Protection thermique du moteur PM....... Contrôle des phases PS ....... Alimentation K11...... Relais temporisé pour démarrage fractionné (si utilisé) Q14 ..... Contacteur compresseur 2ème bobinage (si utilisé) Q15 ..... Contacteur ventilation Y22...... Electrovanne réduction de puissance 2 CM ...... Contrôle de l’intensité IMPORTANT Pour les compresseurs petits et moyens (4MTL-05 à 4MTL-30 & 4MSL-03 à 4MSL-15), les codes bleus 1U, 2V, 3W, 7Z, 8X, 9Y dans les schémas cidessous doivent être pris en compte. La localisation des bornes des grands modèles (4MTL-35 à 4MTL-50) est inversée et correspond aux codes noirs. La livraison d’usine est correcte, NE PAS inverser les connexions. Figure 28 : Schéma électrique (1ère partie) – Moteurs à bobinage fractionné (AW…, FW…) Figure 29 : Schéma électrique (1ère partie) – Moteurs Étoile / Triangle (EW…) AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 23 Figure 30 : Schéma électrique (2ème partie) – Moteurs à bobinage fractionné et Etoile / Triangle (AW… et EW…) 4.4.2 Copeland Protection Au lieu du système de pointe Copeland Compressor Electronics, les compresseurs peuvent être équipés du module Copeland Protection, un système de protection moins perfectionné. Cette variante de compresseur est disponible en option à la production et doit être commandée en conséquence. Lorsque les compresseurs Stream sont équipés du module Copeland Protection, leur désignation contient la lettre « -P ». 4.4.2.1 Copeland Protection – Raccordements électriques IMPORTANT Alimentation électrique et contact entre 11-14 raccordés à différentes sources ! Mauvais fonctionnement du module ! Utiliser le même potentiel pour l’alimentation électrique et l’interrupteur du circuit de commande (11-14). Sur les compresseurs équipés du système Copeland Protection, la résistance des thermistances (résistance à coefficient de température positif, PTC) est fonction de la température et permet de contrôler la température du bobinage. Deux chaînes de 3 thermistances sont insérées en série dans le bobinage du moteur de telle sorte que les thermistances puissent suivre la température du bobinage avec peu d'inertie. Le module Copeland Protection déclenche un relais de commande en fonction de la résistance des thermistances. Il est monté dans le boîtier électrique et les thermistances sont connectées. Copeland Protection Figure 31 : Câblage au circuit de contrôle AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 24 Attention : La tension maximale de contrôle des thermistances est de 3 V. La résistance totale à froid pour chaque chaîne de thermistances doit être ≤ 1800 Ω. Classe de protection du module : IP20. Copeland Protection 4.4.2.2 Copeland Protection – Schémas électriques Légende A1 ........... Module Copeland Protection A5 ........... Boîtier électrique compresseur F6,F7,F8. Fusibles circuit de commande F10 ......... Interrupteur protection thermique M21 R2........... Résistance de carter K1 ........... Contacteur M1 K4 ........... Contacteur M1 pour 2ème bobinage M21 ..... Moteur ventilateur / condenseur S1........ Chaîne de thermistances, temp. moteur S2........ Chaîne de thermistances, temp. moteur Y21...... Electrovanne réduction de puissance 1 Y22...... Electrovanne réduction de puissance 2 Y3........ Electrovanne de démarrage à vide Figure 32 : Schéma électrique – Moteurs à bobinage fractionné (AW…, FW…) avec CoreSense Protection AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 25 Copeland Légende A1 ........... Module Copeland Protection A5 ........... Boîtier électrique compresseur F6,F7,F8. Fusibles circuit de commande F10 ......... Interrupteur protection thermique M21 R2........... Résistance de carter K1 ........... Contacteur M1 K2 ........... Contacteur M1 Y K3........ Contacteur M1 Δ M21 ..... Moteur ventilateur / condenseur S1........ Chaîne de thermistances, temp. moteur S2........ Chaîne de thermistances, temp. moteur Y21...... Electrovanne réduction de puissance 1 Y22...... Electrovanne réduction de puissance 2 Y3........ Electrovanne de démarrage à vide Figure 33 : Schéma électrique – Moteurs Etoile / Triangle (EW…) avec CoreSense Protection AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 26 4.4.3 CoreSense Diagnostics (jusqu’en décembre 2019) Le CoreSense Diagnostics était le système de protection standard pour tous les compresseurs Stream 4MTL* et 4MSL* jusqu’en décembre 2019. Lorsque les compresseurs Stream sont équipés du module CoreSense Diagnostics, la lettre « -P » est présente à la fin de leur désignation. Le CoreSense Diagnostics fournit une protection contre notamment température de refoulement élevée, rotor bloqué, phase manquante, déséquilibre de tension et basse tension. Il fournit également une protection de la pression d’huile sur les modèles 4MTL-35 à 4MTL-50 uniquement. Une protection externe contre les surintensités n'est pas nécessaire. Le module communique via le protocole Modbus. Sonde température de refoulement Module sondes Capteur d’intensité Module CoreSense Diagnostics Sonde température moteur (PTC) Figure 34 : Vue intérieure du compresseur avec sondes et module CoreSense Diagnostics Figure 35 : Schéma électrique du CoreSense Diagnostics AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 27 4.4.3.1 CoreSense Diagnostics – Schémas électriques Légende A4 ........... Module sondes A5 ........... Boîtier électrique compresseur F6,F7,F8. Fusibles du circuit de commande F10 ......... Interrupteur protection thermique M21 CCH ....... Résistance de carter K1 ........... Contacteur M1 Y K4 ........... Contacteur M1 pour 2ème bobinage L1 ........ Capteur d’intensité CoreSense M21 ..... Moteur ventilateur / condenseur R2 ....... Résistance de carter S1........ Chaîne de thermistances, temp. moteur S2........ Chaîne de thermistances, temp. moteur Y21...... Electrovanne réduction de puissance 1 Y22...... Electrovanne réduction de puissance 2 Figure 36 : Schéma électrique – Moteurs à bobinage fractionné (AW…, FW…) avec CoreSense Diagnostics NOTE : Le module de sondes logé dans le boîtier électrique nécessite une alimentation électrique spécifique en 24 VAC. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 28 Légende A4 ........... Module de sondes A5 ........... Boîtier électrique compresseur F6,F7,F8. Fusibles circuit de commande F10 ......... Interrupteur protection thermique M21 CCH ....... Résistance de carter K1 ........... Contacteur M1 K2 ........... Contacteur M1 Y K3 ........... Contacteur M1 Δ L1 ........ Capteur d’intensité CoreSense M21 ..... Moteur ventilateur / condenseur R2 ....... Résistance de carter S1........ Chaîne de thermistances, temp. moteur S2........ Chaîne de thermistances, temp. moteur Y7........ Electrovanne pumpdown Y21...... Electrovanne réduction de puissance 1 Y22...... Electrovanne réduction de puissance 2 Figure 37 : Schéma électrique – Moteurs Etoile / Triangle (EW…) avec CoreSense Diagnostics NOTE : Le module de sondes logé dans le boîtier électrique nécessite une alimentation électrique spécifique en 24 VAC. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 29 4.5 Résistance de carter ATTENTION Surchauffe ! Dégâts au compresseur ! Ne jamais alimenter la résistance de carter à l’air libre, avant qu’elle soit installée sur le compresseur ou si elle n’est pas en parfait contact avec l’enveloppe du compresseur. IMPORTANT Dilution d’huile ! Dysfonctionnement des paliers ! La résistance de carter doit être branchée au moins 12 heures avant de démarrer le compresseur. Une résistance de carter est utilisée pour éviter la migration de fluide dans le carter pendant les périodes d’arrêt. Elle est toujours requise sur les compresseurs Stream 4MTL* et 4MSL*. Les compresseurs Stream 4MTL* et 4MSL* utilisent une résistance de carter de 100 Watt, disponible en 115 V ou 230 V. La résistance de carter est livrée en kit avec le compresseur. Ce kit « facile à installer » comprend 3 éléments : ▪ 1 résistance de carter ; ▪ 1 tube de pâte thermo-conductrice ; ▪ 1 anneau de montage. Le fonctionnement des résistances de carter en 115 V et 230 V peut être régulé par le module Copeland Compressor Electronics. Figure 38 : Elément chauffant 100 Watt Figure 39 : Kit résistance de carter La résistance de carter doit être insérée dans un logement spécial. Instructions de montage Insérer la bague de fixation le long de l’élément chauffant jusqu’à la butée. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 Appliquer la pâte conductrice en couche épaisse tout autour de l’élément chauffant. 30 Retirer le bouchon avant d’installer la résistance. Insérer la résistance dans le trou. La bague de fixation (préassemblée sur l’élément chauffant avant l’insertion) doit être enfoncée dans le contre-trou. La résistance de carter est maintenant fixée en place. Il est également possible de fixer la résistance de carter plus fermement en tapant sur la surface plate à l’aide d’un marteau en caoutchouc. Tableau 14 : Procédure d’installation de la résistance de carter AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 31 5 Démarrage et fonctionnement AVERTISSEMENT Effet Diesel ! Destruction du compresseur ! Le mélange d’air et huile porté à haute température peut provoquer une explosion. Eviter tout fonctionnement avec de l’air. 5.1 Test d’étanchéité et contrôle des fuites L’étanchéité de tous les compresseurs Copeland est testée sur la chaîne de production. Tous les compresseurs reçoivent une charge d’air sec en usine (entre 1 et 2,5 bar en pression relative). Le maintien de la charge de sécurité du compresseur est significatif de son état d'étanchéité. La conception de l'étanchéité de l'installation et les méthodes de vérification de l'étanchéité répondent aux exigences les plus rigoureuses (voir EN 378). En règle générale, la réduction des fuites est une obligation légale. Toute l’installation, y compris le compresseur, devra subir un test d’étanchéité avant de charger le fluide frigorigène dans le circuit et de mettre l’installation en route. La procédure et les critères d'acceptation doivent être conformes aux normes en vigueur, par exemple EN 378. Les règles de test d’étanchéité lors de la construction d’installations au CO2 sont les mêmes que pour les installations utilisant d’autres fluides. Les tests d’étanchéité sont généralement réalisés à l’aide de gaz inertes comme l’azote ou l’hélium. La fréquence des tests d’étanchéité est déterminée par la législation. Le CO2 n’est pas concerné par la réglementation F-gas (EU) No 517/2014. En principe, les équipements frigorifiques dont la charge de fluide est de 3 kg ou plus doivent être soumis à un test d’étanchéité une fois par an minimum. Des contrôles répétés peuvent être nécessaires. Ne jamais appliquer une pression supérieure à la pression PS autorisée pour le compresseur. Si le test d’étanchéité sous pression des tuyauteries de l’installation nécessite des pressions supérieures, les vannes du compresseur devront rester fermées pendant le test. Il est légalement permis de tester les éléments de l’installation séparément. Lorsqu’on ôte les bouchons du compresseur pour raccorder une prise de pression ou pour charger l’huile, il est possible qu’un bouchon saute sous la pression en provoquant un jet d'huile. Des détecteurs de fuite électroniques ou en spray peuvent être utilisés. La sensibilité des détecteurs électroniques doit être conforme aux normes locales et doit être contrôlée régulièrement. Les additifs fluorescents doivent être approuvés par le fabriquant de l’équipement. 5.2 Tirage au vide du système Avant de mettre l'installation en service, enlever la charge de maintien puis tirer l’installation au vide à l'aide d'une pompe à vide. Pour obtenir un fonctionnement sans failles, fermer les vannes du compresseur et mettre au vide l'installation jusqu'à 3 mbar / 0,225 Torr ou moins. L'humidité résiduelle suite à un bon tirage au vide doit être inférieure à 50 ppm. Il est conseillé d'installer des vannes d'accès correctement dimensionnées sur la ligne liquide, au point le plus éloigné du compresseur. La pression doit être mesurée en installant une jauge de vide sur la vanne d'accès et non sur la pompe à vide ; ceci évite les mesures incorrectes générées par les pertes de charge dans le flexible de raccordement. 5.3 Contrôles préliminaires avant démarrage Discuter des détails de l’installation avec l’installateur et si possible obtenir les plans, schémas électriques, etc. L’idéal est d’avoir une liste de contrôle ; néanmoins, les points suivants doivent toujours être vérifiés : ▪ vérification visuelle de la partie électrique, câblage, fusibles, etc. ▪ vérification visuelle de l’étanchéité de l’installation et des accessoires tels que les bulbes de détendeur, etc. ▪ niveau d’huile du compresseur ; ▪ calibrage des pressostats HP & BP et de toute vanne activée par la pression ; ▪ vérification des points de consigne et du fonctionnement de tous les organes de sécurité et de protection ; ▪ toutes les vannes en position de fonctionnement correct ; ▪ manifolds montés ; ▪ précharge en fluide correctement effectuée ; ▪ emplacement et montage de l’isolateur électrique du compresseur. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 32 5.4 Procédure de charge ATTENTION Fonctionnement avec pression d’aspiration basse ! Dégâts au compresseur ! Ne pas faire fonctionner le compresseur avec une aspiration restreinte ou avec le pressostat BP shunté. Ne pas utiliser le compresseur sans que le système soit suffisamment chargé pour maintenir une pression des gaz aspirés d’au moins 6 bar(a). Laisser tomber la pression en dessous de 6 bar(a) pendant plus de quelques secondes peut solidifier le CO2 et boucher les vannes ou les tuyauteries. ATTENTION Faible teneur en humidité ! Effet corrosif sur le circuit frigorifique ! Utiliser uniquement du CO2 sec de haute qualité. Charger le circuit avec de la vapeur de CO2 jusqu’à une pression minimale de 6 bar(a) pour éviter la formation de glace sèche. Ensuite continuer à charger avec du CO2 liquide. L’installation doit être chargée par la vanne de la bouteille liquide ou une vanne sur la ligne liquide. L’emploi d’un filtre déshydrateur dans le tube de charge est fortement conseillé. Le circuit pouvant contenir plusieurs vannes, il doit être chargé simultanément du côté haute pression et du côté basse pression pour que le fluide frigorigène soit bien sous pression dans le compresseur avant le démarrage. La majeure partie de la charge doit être placée du côté haute pression du circuit pour éviter de lessiver les paliers durant le premier démarrage sur la chaîne de montage. 5.5 Mise en service ATTENTION Dilution d’huile ! Dysfonctionnement des paliers ! Il est important de s’assurer que les compresseurs neufs ne se chargent pas en liquide. La résistance de carter doit être branchée au moins 12 heures avant de démarrer le compresseur pour éviter les coups de liquide. ATTENTION Fonctionnement avec pression de refoulement élevée ! Dégâts au compresseur ! Ne pas utiliser le compresseur pour tester les points de consigne du pressostat HP. Avant la mise en service, équiper le compresseur selon notre documentation technique de manière à ce qu'il corresponde à l'application prévue. Lors du brasage des connexions, si des métaux différents ou non ferreux (acier inox) sont assemblés, il est nécessaire d'effectuer un brasage à l'argent avec un minimum de 34 % d'argent, les baguettes de brasure pouvant être enrobées ou plongées dans le décapant. Les couples de serrage pour les vis sont indiqués à l’Annexe 2. A l'exception des joints métalloplastiques (Wolverine), tous les joints, y compris les joints toriques doivent être huilés avant leur montage. NOTE : Un compresseur ne doit jamais être employé en dehors de ses plages d'utilisation ! Consulter les fiches techniques des compresseurs concernés. Pour éviter toute détérioration du moteur, le compresseur NE DOIT JAMAIS démarrer ou subir un contrôle haute tension lorsqu’il est sous vide poussé. 5.6 Temps minimum de fonctionnement Un nombre maximal de 10 démarrages par heure est recommandé. La considération la plus critique est le temps minimal de fonctionnement requis pour assurer le retour d’huile au compresseur après le démarrage. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 33 5.7 Variateurs de fréquence Les compresseurs Stream sont approuvés pour fonctionner avec les variateurs de fréquence Nidec ou d’autres marques disponibles sur le marché. Transcritique Subcritique Compresseur Capacité nominale Volume balayé m3/h @ 50 Hz 3 cv 4 cv 6 cv 8 cv 12 cv 15 cv 5 cv 7 cv 9 cv 12 cv 15 cv 30 cv 35 cv 40 cv 50 cv 4,6 6,2 7,4 9,5 12,5 17,9 4,6 6,2 7,4 9,5 12,5 17,9 22,7 26,6 32,0 4MSL-03 4MSL-04 4MSL-06 4MSL-08 4MSL-12 4MSL-15 4MTL-05 4MTL-07 4MTL-09 4MTL-12 4MTL-15 4MTL-30 4MTL-35 4MTL-40 4MTL-50 Bandes de fréquences approuvées 25 - 70 Hz Suspensions recommandées Kit caoutchouc rigide # 3189744 25 - 70 Hz 30 - 70 Hz 25 - 70 Hz 30 - 70 Hz (vérifier la plage d’application approuvée) Tableau 15 : Fonctionnement avec variateur de fréquence – Bandes de fréquences approuvées NOTE : La plage de fréquence dépend des conditions de fonctionnement. Pour plus d’informations, contacter le service Application Engineering de Copeland ou consulter le logiciel de sélection Select sur www.copeland.com/fr-fr/tools-resources. 5.7.1 Intensité maximale de fonctionnement – Modèles 4MTL-35 à 4MTL-50 L’intensité maximale de fonctionnement Imax des grands compresseurs Stream CO2 de 35 à 50 cv change en cas de fonctionnement avec variateur de fréquence. Le Tableau 16 ci-dessous indique les valeurs pour les deux types de fonctionnement. Compresseur MOC MOCVS 4MTL-35 4MTL-40 4MTL-50 59,6 A 67,4 A 82,7 A 67,1 A 75,8 A 90,6 A Tableau 16 : Intensité maximale de fonctionnement – Modèles 4MTL-35 à 4MTL-50 5.7.2 Recommandations pour une utilisation avec variateur de fréquence Le fonctionnement des compresseurs Stream CO2 avec variateur de fréquence est une application fiable. Néanmoins, des résonances peuvent se produire dans les gammes de basses fréquences. Le degré de vibration et les bandes de fréquence dépendent fortement de la conception de l’installation et des conditions de fonctionnement. Copeland a effectué des tests approfondis pour étudier le comportement des compresseurs en termes de résonances. Les tests indiquent que les variables matérielles suivantes ont un impact significatif sur les éventuelles résonances : ▪ Suspensions : Les suspensions caoutchouc fournies avec les compresseurs Stream conviennent pour la toute la plage de fréquence de 25 à 70 Hz. ▪ Conception des tuyauteries : Il est recommandé d'accorder une attention particulière à la conception de la tuyauterie de refoulement. Une ligne de refoulement parallèle à l'axe du compresseur contribue généralement à réduire les résonances à basse fréquence. ▪ Conception du châssis : La structure du châssis doit être suffisamment rigide pour garantir que ses fréquences de résonance soient supérieures à la fréquence maximale de 70 Hz. Une conception dont les fréquences propres sont inférieures à la vitesse minimale de 25 Hz peut entraîner de fortes vibrations au démarrage. NOTE : Les performance et les enveloppes sont publiées dans le logiciel de sélection Select sur www.copeland.com/fr-fr/tools-resources. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 34 6 Maintenance et réparation 6.1 Débrasage des composants du système AVERTISSEMENT Flamme explosive ! Risque d’incendie ! Le mélange huile/fluide est hautement inflammable. Ôter tout le fluide frigorigène avant d’ouvrir le circuit. Eviter de travailler avec une flamme non protégée dans un circuit chargé en fluide. Il est important de vidanger tout le fluide frigorigène à la fois du côté haute pression et du côté basse pression avant d’ouvrir un circuit. Si un chalumeau est ensuite appliqué sur le côté BP alors que la line d'aspiration est pressurisée, le mélange de fluide et d'huile sous pression pourrait s'enflammer lorsqu'il s'échappe et entre en contact avec la flamme. Pour éviter cela, il est important de vérifier les pressions côtés HP et BP à l'aide d’un manomètre avant de procéder au débrasage. Des instructions doivent être fournies dans la documentation associée à ces produits ainsi que dans les zones de montage et de réparation. Si un démontage du compresseur est requis, le compresseur doit être enlevé en coupant les raccords plutôt qu’en les débrasant. 6.2 Changement de fluide Les compresseurs Stream 4MTL* et 4MSL* sont uniquement approuvés pour fonctionner avec du CO2. Le remplacement du CO2 par tout autre fluide frigorigène n’est pas autorisé. Si le fluide doit être remplacé, la charge de CO2 n'a pas besoin d'être récupérée et peut être rejetée dans l'environnement. Utiliser un filtre déshydrateur pour faire en sorte qu'aucune huile ne soit dispersée. Il est essentiel d'assurer une bonne ventilation ou évacuation du CO2 pour éviter tout risque d’asphyxie. 6.3 Remplacer un compresseur ATTENTION Lubrification insatisfaisante ! Destruction des paliers ! Changer l’accumulateur en cas de remplacement d’un compresseur suite à un grillage du moteur. L’orifice de retour d’huile de l’accumulateur peut être obstrué par des débris ou se boucher, ce qui provoquerait un manque d’huile, donc une casse du nouveau compresseur. En cas de grillage du moteur, la plus grande partie de l’huile contaminée sera enlevée avec le compresseur. Le nettoyage du reste de l’huile se fait au moyen de filtres déshydrateurs montés sur les tuyauteries d’aspiration et de liquide. L’utilisation d’un filtre déshydrateur fonctionnant à 100 % sur alumine activé sur la tuyauterie d’aspiration est conseillée mais le filtre doit être démonté après 72 heures. En présence d’un accumulateur, il est vivement recommandé de remplacer celui-ci, l’orifice de retour d’huile de l’accumulateur ou le filtre pouvant être obstrué par des débris ou suite à la défaillance du compresseur, ce qui provoquerait un manque d’huile sur le compresseur de remplacement et une seconde panne. Lorsqu’un compresseur individuel ou tandem est remplacé sur le terrain, une grande partie de l’huile peut rester dans l’installation. Si ceci n’affecte normalement pas la fiabilité du compresseur de remplacement, l’huile en excès renforce néanmoins l’effet de traînée du rotor et augmente sa consommation d’énergie. 6.4 Lubrification et vidange d’huile ATTENTION Réaction chimique ! Destruction du compresseur ! Ne pas mélanger les huiles ester avec les huiles minérales et/ou alkyl benzènes. Le compresseur est livré avec une charge d’huile initiale. La charge d’huile standard correspondant à l’utilisation de R744 est une huile polyolester (POE) Emkarate RL 68 HB. Les grands modèles (4MTL-35 à 4MTL-50) peuvent également être livrés sur demande avec une charge d’huile PAG. L’un des inconvénients des huiles POE et PAG est qu’elles sont beaucoup plus hygroscopiques que l’huile minérale (Figure 40). Une très brève exposition à l’air ambiant suffit pour qu’une huile POE, et plus encore une huile PAG, absorbe une quantité d’eau telle qu’elle devient impropre à l’utilisation dans un circuit frigorifique. Il est aussi plus difficile de se débarrasser complètement de l’humidité par la mise sous vide. Cependant, dans un système PAG, on peut avoir recours aux mêmes mesures que dans un système POE pour empêcher la pénétration d’humidité ou pour éliminer celle-ci (par exemple, minimiser le contact avec l’air, utiliser des méthodes de tirage au vide appropriées ou un filtre déshydrateur, etc.). Les compresseurs Copeland contiennent de l’huile avec un faible taux d’humidité qui peut néanmoins augmenter durant le processus d’assemblage du circuit. Il est donc conseillé d’installer un filtre déshydrateur de taille adéquate dans tous les circuits utilisant de l’huile POE ou PAG. Ce filtre maintiendra AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 35 le taux d’humidité de l’huile à un niveau inférieur à 50 ppm. Lors de la charge en huile POE ou PAG de l’installation, il est conseillé d’utiliser une huile dont le taux d’humidité ne dépasse pas 50 ppm. Figure 40 : Absorption d’humidité par une huile ester comparée à une huile minérale en (ppm) par poids (h = heures) Le diagramme en Figure 40 compare les caractéristiques hygroscopiques des huiles POE et minérale (absorption d’humidité en ppm à 25 °C et 50 % d’humidité relative). Lorsque le taux d’humidité de l’huile contenue dans un circuit frigorifique atteint des niveaux trop élevés, on peut assister à un phénomène de corrosion et de cuivrage. L’installation doit être évacuée à une pression inférieure ou égale à 3 mbar, en conformité avec la norme EN 378-4. Des voyants d’huile indicateurs d’humidité peuvent être utilisés avec les fluides frigorigènes et les lubrifiants naturels. Cependant, un indicateur d‘humidité ne renseignera que sur le taux d’humidité du fluide frigorigène ; le taux d’humidité réel de l’huile sera vraisemblablement plus élevé que ne l’indique le voyant d’huile. Ceci résulte de l’hygroscopicité élevée des huiles POE et PAG. C’est pourquoi, en cas d’incertitude quant au taux d’humidité dans le circuit ou pour déterminer le taux d’humidité réel, il faut prélever et analyser des échantillons d’huile. Pour le prélèvement d’huile, utiliser le bouchon (1/4"-18 NPTF) de vidange d’huile visible en Figure 41 cidessous. Figure 41 : Position du bouchon de vidange d’huile 6.5 Additifs pour l’huile Bien que Copeland ne puisse se prononcer sur aucun produit spécifique, d’après nos tests et notre expérience, nous déconseillons en règle générale l’emploi d’additifs quels qu’ils soient, qu’il s’agisse de réduire les pertes dues au frottement ou de toute autre raison. De plus, il est difficile et complexe d’évaluer rigoureusement la stabilité chimique à long terme de tout additif en présence de fluide, de températures faibles et élevées, et des matériaux habituellement rencontrés dans une installation frigorifique. L’emploi d’additifs sans test adéquat peut engendrer des dysfonctionnements ou une usure prématurée des composants de l’installation, et dans certains cas, entraîner l’annulation de la garantie sur les composants. 6.6 Remplacement de la soupape de sécurité (PRV) AVERTISSEMENT Installation sous pression ! Risque de blessures graves et/ou de panne ! Eviter tout démarrage accidentel du système avant son installation complète. Ne jamais laisser l’installation sans surveillance lorsqu'elle est sous vide sans charge de fluide frigorigène, lorsqu'elle contient une charge d’attente (azote) ou lorsque les vannes de service du compresseur sont fermées, sans avoir au préalable mis le système hors tension. Veuillez suivre les étapes ci-dessous en cas de remplacement de la soupape de sécurité : AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 36 ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Raccorder des manomètres (compatibles avec les hautes pressions) sur les vannes d’aspiration et de refoulement du compresseur. Fermer les vannes de service du compresseur et s’assurer que le compresseur ne puisse pas démarrer (le verrouiller électriquement). Libérer le fluide CO2 restant dans l’atmosphère via le manomètre. L’ajout d’un filtre déshydrateur sur le flexible raccordé au compresseur permet de séparer l’huile du gaz libéré pour protéger l’environnement. S’assurer qu’il n’y a plus de pression dans le compresseur. Remplacer la soupape de sécurité de 135 bar (Attention : filetage inversé !). La serrer à 90-110 Nm. Vérifier le serrage (couple de serrage) de tous les raccords vissés. Utiliser une pompe à vide pour ôter l’air ayant pu entrer dans le compresseur. Réaliser un test d’étanchéité rapide au CO2. Remettre le compresseur en conditions de fonctionnement (ouvrir les vannes). Redémarrer le compresseur. Ajouter le fluide manquant si nécessaire. Attention : Filetage inversé Figure 42 : Localisation de la soupape de sécurité (exemple) 7 Démontage et mise au rebut Pour enlever l’huile et le fluide frigorigène : ▪ Utiliser la méthode et l’équipement appropriés pour le démontage. ▪ Ne pas jeter ces produits dans la nature. ▪ Respecter les règles en vigueur pour la mise au rebut de l’huile et du fluide frigorigène. Respecter les règles en vigueur pour la mise au rebut du compresseur. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 37 Annexe 1 : Raccords des compresseurs Stream CO2 4MTL* 4MTL-05 4MTL-12 4MTL-35 4MTL-07 4MTL-15 4MTL-40 4MTL-09 4MTL-30 4MTL-50 4MSL* 4MSL-03 4MSL-08 4MSL-04 4MSL-12 4MSL-06 4MSL-15 5 Figure 43 SL SL Ligne d’aspiration (à braser) 4MSL-03, 4MSL-04, 4MSL-06 4MTL-05, 4MTL-07, 4MTL-09 Ligne d’aspiration (à braser) 4MSL-08, 4MSL-12, 4MSL-15 4MTL-12, 4MTL-15, 4MTL-30 SL Ligne d’aspiration (à braser) 4MTL-35, 4MTL-40, 4MTL-50 1 Entraxes de fixation 2 Bouchon raccord BP 3 Bouchon raccord BP / Bouchon de vidange d’huile Ø int : 5/8" Ø ext tube : 16,15 mm Ø int : 7/8" Ø ext tube : 22,40 mm Ø int : 1⅜" Ø ext tube : 35,25 mm Ø 22 mm 1/2" 14 NPTF 1/4" 18 NPTF Tableau 17 : Légende AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 38 DL DL Ligne de refoulement (à braser) 4MSL-03, 4MSL-04, 4MSL-06 4MTL-05, 4MTL-07, 4MTL-09 Ligne de refoulement (à braser) 4MSL-08, 4MSL-12, 4MSL-15 4MTL-12, 4MTL-15, 4MTL-30 DL Ligne de refoulement (à braser) 4MTL-35, 4MTL-40, 4MTL-50 4 Résistance de carter 5 Bouchon raccord HP Ø int : 1/2" Ø ext tube : 12,85 mm Ø int : 5/8" Ø ext tube : 16,15 mm Ø int : 1⅛ Ø ext tube : 28,75 mm Pas de filetage 1/8" 27 NPTF Annexe 2 : Couples de serrage (en Nm) Soupape de sécurité côtés LP/HP Capuchons de vannes (tige) Bouchon raccord BP (numéro 3 au Tableau 17) Bouchon raccord HP Sonde de température de refoulement Plaque à bornes* Couvercle moteur Vis de couvercle de pompe à huile** OPS3 Capteur de différentiel de pression d’huile** Voyant d’huile Bouchon magnétique M24 X 1,5 90 - 110 Nm SW 24 mm 3/4" - 16 UNF 4 - 5 Nm 1/4" - 18 NPTF 30 - 40 Nm SW 1/8" - 27 NPTF 35 - 40 Nm SW Vis de vanne (refoulement et aspiration) Prises de pression sur vannes Bouchon raccord BP (numéro 2 au Tableau 17) Culasse 1/8" - 27 NPTF 30 - 35 Nm 3/8" - 16 UNC 36 - 44 Nm SA 3/16" 1/2" - 13 UNC 119 - 159 Nm SW 19 mm 3/8" - 16 UNC-2A 52 - 64 Nm SW 9/16" 3/4" - 16 UNF-2A 60 - 75 Nm SW 1 1/16" 1 1/8" - 18 UNEF 50 - 60 Nm SW 35 mm 1/8" - 27 NPTF 35 - 40 Nm SW 7/16" Traversée de câbles Plaque à bornes** Contre-palier Vanne Schraeder sur couvercle de pompe à huile Vis soupape de sécurité de pression d‘huile Bouchon de vidange * pour les modèles petits et moyens : 4MTL-05 à 4MTL-30 & 4MSL-03 à 4MSL-15 ** Pour les grands modèles : 4MTL-35 à 4MTL-50 Tableau 18 : principaux couples de serrage Figure 44 : Couples de serrage autour de la pompe à huile AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 39 3/8" - 16 UNC 36 - 44 Nm SA 8 mm 7/16" - 20 UNF 24 - 35 Nm 1/2" - 14 NPTF 50 - 60 Nm SW 1/2" - 13 UNC 102 - 138 Nm SW 19 mm M5 8.5 - 9,6 Nm SW 8 3/8" - 16 UNC 70 - 75 Nm 1/2" - 13 UNC 119 - 159 Nm SW 19 mm 1/8" - 27 NPTF 11 - 13,5 Nm SW 11 mm 3/8" - 16 UNC-2A 38 - 46 Nm Torx E12 1/4" - 18 NPTF 30 - 40 Nm Figure 45 : Vis à douille hexagonale (Allen/Inbus) & têtes hexagonales (clé/wrench) Les valeurs de couples de serrage données au Tableau 18 sont les valeurs de montage. Si un resserrage est nécessaire, le couple de serrage après assouplissement des joints doit être au minimum à -15 % de la valeur minimale, et au maximum à +10 % du couple maximal. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 40 Annexe 3 : Sélection de l’isolateur de plaque à bornes selon la version de moteur et l’alimentation électrique AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 41 CLAUSE DE NON-RESPONSABILITE : Le logo Copeland est une marque commerciale et une marque de service de Copeland LP ou de l'une de ses filiales. Copeland Europe GmbH décline toute responsabilité en cas d'erreurs dans les caractéristiques techniques, dimensions, etc. indiquées, ainsi qu'en cas d'erreurs typographiques. Les produits, spécifications, conceptions et caractéristiques techniques figurant dans le présent document sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. Illustrations non contractuelles. ©2025 Copeland LP. Tous droits réservés. AGL_Stream_ST_4MTL_4MSL_FR_Rev03 42 BENELUX Josephinastraat 19 NL-6462 EL Kerkrade Tel: +31 45 535 06 73 Fax: +31 45 535 06 71 [email protected] GERMANY, AUSTRIA & SWITZERLAND Theo-Mack-Str. 3 DE-63477 Maintal Tel: +49 6109 605 90 [email protected] FRANCE, GREECE & MAGHREB 8, Allée du Moulin Berger FR-69134 Ecully Cédex, Technoparc - CS 90220 Tel: +33 4 78 66 85 70 Fax: +33 4 78 66 85 71 [email protected] ITALY Via Ramazzotti, 26 IT-21047 Saronno (VA) Tel: + 39 02 9713 8060 Fax: +39 02 96 17 88 88 [email protected] SPAIN & PORTUGAL C/ Pujades, 51-55 Box 53 ES-08005 Barcelona Tel: +34 93 412 37 52 [email protected] CZECH REPUBLIC Hajkova 22 CZ - 133 00 Prague Tel: +420 733 161 651 Fax: +420 271 035 655 [email protected] UK & IRELAND Tel: +44 1189 83 80 00 Fax: +44 1189 83 80 01 [email protected] SWEDEN, DENMARK, NORWAY & FINLAND Pascalstr. 65 DE-52076 Aachen Tel: +49 2408 929 0 Fax: +49 2408 929 525 [email protected] EASTERN EUROPE & TURKEY Pascalstr. 65 DE-52076 Aachen Tel: +49 2408 929 0 Fax: +49 2408 929 525 [email protected] POLAND ul. Konstruktorska 13 PL-02673 Warsaw Tel: +48 22 458 92 05 Fax: +48 22 458 92 55 [email protected] BALKAN Selska cesta 93 HR-10 000 Zagreb Tel: +385 1 560 38 75 Fax: +385 1 560 38 79 [email protected] MIDDLE EAST & AFRICA PO Box 26382 Jebel Ali Free Zone - South, Dubai - UAE Tel: +971 4 811 81 00 Fax: +971 4 886 54 65 [email protected] ROMANIA & BULGARIA Str. Alexandru Vaida Voevod Nr. 53B, Et. 5 400436, Cluj-Napoca, Romania Tel: +40 364 821 680 [email protected] ASIA PACIFIC Suite 2503-8, 25/F., Exchange Tower 33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay Kowloon , Hong Kong Tel: +852 2866 3108 Fax: +852 2520 6227 For more details, see copeland.com/en-gb Copeland Europe GmbH Pascalstrasse 65 - 52076 Aachen, Germany Tel. +49 (0) 2408 929 0 - Fax: +49 (0) 2408 929 570 – Internet: copeland.com/en-gb The Copeland logo is a trademark and service mark of Copeland LP or one of its affliates. Copeland Europe GmbH shall not be liable for errors in the stated capacities, dimensions, etc., as well as typographic errors. Products, specifcations, assumptions, designs and technical data contained in this document are subject to modifcation by us without prior notice. Illustrations are not binding. ©2024 Copeland LP. All rights reserved. ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.