Cannondale Moterra Alloy & EQ Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
Français Moterra Alloy Supplément du manuel du propriétaire AVERTISSEMENTS LISEZ CE SUPPLÉMENT ET LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE VOTRE VÉLO CANNONDALE.CANNONDALE. Ces deux documents contiennent des informations importantes en matière de sécurité. Conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ÂGE MINIMUM DE L’OPÉRATEUR 16+ Messages de sécurité Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont présentées de la manière suivante : DANGER Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou mortelles. REMARQUE Indique les précautions spéciales à prendre pour éviter les dommages. Les symboles suivants peuvent être trouvés individuellement sur tous les composants du système d’assistance à la conduite, en particulier sur les batteries et les chargeurs : Ce symbole Indique un ... Danger pour la sécurité Danger lié aux matières inflammables Risque de choc électrique Ce que VOUS devez faire : Lisez et suivez tous les AVERTISSEMENTS et instructions fournis dans ce supplément et dans les autres manuels de composants et de fabricants concernant votre vélo. Cela concerne l’utilisation, le rangement, le stockage et la manipulation du vélo. Suppléments Cannondale Sommaire Ce manuel est un « supplément » à votre Manuel de l’utilisateur Cannondale. Informations générales sur la sécurité ..2-10 Informations techniques .....................11-23 Il fournit des informations supplémentaires importantes sur la sécurité et l’entretien, ainsi que des informations techniques. Il peut exister plusieurs manuels/suppléments pour votre vélo ; vous devez tous les obtenir et les lire. Pièces de rechange .............................24-29 Géométrie ............................................ 30-31 Instructions d’entretien ......................32-34 Veuillez contacter votre revendeur Cannondale agréé sans attendre si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément, ou pour toute question au sujet de votre vélo. Vous pouvez aussi nous contacter en utilisant les informations de contact appropriées (pays/région/ ville). Votre revendeur Cannondale www.cannondale.com. Pour vous assurer que votre vélo est entretenu correctement et que vous protégez les garanties applicables, veuillez confier tous les travaux d’entretien et de maintenance à votre revendeur Cannondale agréé. Contacter Cannondale AVIS Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n’importe quel manuel/ supplément depuis notre site web : L’entretien, la maintenance ou la réparation de pièces par des personnes non autorisées peut entraîner de graves dommages et annuler la garantie. Cannondale USA 1 Cannondale Way Wilton, CT 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) Cannondale Europe Geeresteinselaan 57 3931JB Woudenberg Les Pays-Bas Distributeurs internationaux Visitez notre site web pour trouver le revendeur Cannondale correspondant à votre région. 1 Moterra Alloy OMS Informations générales sur la sécurité Utilisation prévue Quel que soit le mode/niveau sélectionné, l’assistance de pédalage diminue progressivement lorsque le vélo approche la vitesse maximale autorisée, et s’arrête lorsque cette vitesse est atteinte. L’assistance de pédalage reprend lorsque la vitesse du vélo redescend en dessous de la vitesse maximale autorisée, et à condition de pédaler. Lorsque l’assistance de pédalage est désactivée, vous pouvez utiliser le vélo comme un vélo classique sans assistance de pédalage. L’assistance électrique ne se mettra pas en marche. Tous les modèles sont conformes avec la catégorie ASTM CONDITION 4, All-Mountain. Qu’est-ce qu’un vélo électrique ? Les vélos à assistance électrique, également appelés « VAE » sont des vélos équipés d’un système d’assistance électrique au pédalage. Un VAE n’est pas d’un cyclomoteur, un scooter ou une moto. Les VAE ont des composants en commun avec les vélos classiques (sans assistance). AVERTISSEMENT Comprenez votre vélo, son système d’assistance à la conduite et l’utilisation prévue de ces deux éléments. Il est dangereux d’utiliser son vélo de la mauvaise manière. Qu’est-ce qu’un système d’assistance électrique ? Veuillez lire votre Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet de la Catégorie d’utilisation et des Conditions 1 à 5. Le système d’assistance électrique est composé d’un moteur, d’une batterie, d’un ordinateur de commande et de différents composants électroniques (faisceaux de câbles, capteurs et commutateurs). Il existe de nombreux systèmes d’assistance électrique adaptés aux différents usages et types de vélos. De même il existe différents fabricants de systèmes d’assistance électrique (Shimano, BOSCH, Bafang, Yamaha, etc.) Comment fonctionne le système d’assistance ? Il est important de savoir que, lorsque le système d’assistance est activé, le moteur n’agit qu’à condition de pédaler. La puissance fournie par le moteur dépend de votre force de pédalage et du mode/niveau d’assistance que vous avez défini via l’unité de commande au guidon. À tout moment, l’assistance de pédalage s’arrête lorsque vous arrêtez de pédaler. 198391 Rev0 (07/25) 2 Conformité/réglementation Système d’assistance électrique Conformité/réglementation AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Vous devez respecter toutes les lois et obligations réglementaires locales Il est de votre responsabilité de connaître et d’observer toutes les lois et réglementations applicables. La conformité avec la réglementation locale est cruciale pour la sécurité de l’utilisateur et des autres personnes se trouvant à proximité du vélo. Voici quelques spécifications importantes concernant la conformité avec les lois locales : INSTRUCTIONS DU FABRICANT - Outre ce supplément, vous devez lire et suivre les instructions fournies par le fabricant de chacun des composants du système d’assistance Moteur Batterie Affichage/Unité de commande Chargeur Les instructions du fabricant contiennent des informations importantes concernant l’utilisation, l’entretien et la réparation. CLASSE DE VÉHICULE - Définition (en Californie, États-Unis) des différents types de VAE, d’étiquetages de VAE et de zones d’utilisation légale, y compris toutes conditions d’équipement supplémentaire, d’enregistrement et toutes restrictions relatives à l’âge de l’utilisateur. Entretien et réparation AVERTISSEMENT CATÉGORIE DE VÉHICULE - Définition de l’Union européenne des différents types de VAE, des utilisateurs et des lieux d’utilisation légale, y compris toutes conditions d’équipement supplémentaire, tel que des dispositifs d’éclairage et de signalisation, ainsi que toute assurance ou permis obligatoire. Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques. Des outils, des connaissances et un savoirfaire particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée de manière incorrecte accroît les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte des risques de handicap et de blessures sérieuses ou mortelles. RESPECTER L’ÂGE MINIMAL REQUIS Les personnes âgées de moins de 16 ans peuvent ne pas avoir le jugement et les compétences nécessaires pour utiliser un vélo électrique en toute sécurité, ce qui peut entraîner des dommages au VAE, des dommages à d’autres biens, des blessures graves et/ou la mort. Respectez toutes les réglementations nationales, régionales et locales qui peuvent exiger que le cycliste soit âgé de plus de 16 ans. Pour minimiser les risques, nous vous recommandons fortement de toujours faire effectuer les travaux mécaniques par un revendeur Cannondale agréé. CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR CANNONDALE AGRÉÉ POUR PLUS D’INFORMATIONS SUR LES CONDITIONS D’UTILISATION DES VÉLOS À ASSISTANCE ÉLECTRIQUE DANS VOTRE RÉGION. 3 Fonctionnement Moterra Alloy OMS Fonctionnement AVERTISSEMENT Portez toujours un casque et tous les autres équipements de protection requis (p. ex. gants, rembourrages et chaussures cyclistes). Importance de la formation de l’utilisateur et de la pratique : Avant de rouler avec ce vélo dans la circulation normale, entraînez-vous à son utilisation dans un endroit à l’abri des dangers. Prenez le temps nécessaire pour apprendre à utiliser les commandes du vélo et vous familiariser avec son comportement. Entraînez-vous à utiliser les commandes et à acquérir l’expérience nécessaire pour éviter les nombreux dangers qui peuvent se présenter en roulant. Ne roulez pas « sans les mains » - Gardez les mains sur le guidon lorsque vous roulez. Si vous lâchez le guidon en roulant, vous pourriez perdre le contrôle du vélo et chuter et/ou provoquer un accident. Changement du niveau d’assistance pendant la conduite :le fait de modifier le niveau d’assistance pendant la conduite a pour effet d’augmenter ou de réduire la force d’entraînement et l’accélération du vélo. Vous devez anticiper un tel changement de vitesse et réagir de manière appropriée en fonction des conditions de conduite. (par ex. terrain glissant, virages serrés, ou surfaces instables ou irrégulières). Avant la descente de sentiers/pistes techniques (tels que des virages serrés en Downhill), réglez le niveau d’assistance sur « ECO » (assistance la plus faible) ou sur « OFF » (assistance désactivée). Lorsque le vélo n’est pas utilisé : Désactivez le système d’assistance afin d’empêcher toute utilisation non désirée. N’utilisez pas le VAE sans batterie.Veillez à ce que la batterie soit complètement chargée avant chaque sortie. Ceci vous permettra de disposer d’une capacité suffisante pour l’éclairage et l’assistance de pédalage. Ne retirez aucun élément d’éclairage ou de signalisation (réflecteurs) et n’utilisez pas le vélo s’ils ne fonctionnent pas correctement. Ne laissez pas les enfants utiliser ou toucher le VAE et ses différents composants. N’activez le système d’assistance qu’une fois assis(e) sur le vélo et prêt(e) à rouler. Activation accidentelle : Déconnectez toujours la batterie du vélo avant d’effectuer des opérations sur le vélo. Si vous transportez le vélo en voiture ou en avion, respectez toutes les réglementations locales concernant le transport d’un vélo avec une batterie de système d’assistance électrique. Une activation accidentelle du système d’assistance électrique du vélo peut provoquer des blessures graves. 198391 Rev0 (07/25) 4 Fonctionnement Système d’assistance à commande filaire - Si l’unité de commande du système d’assistance électrique est détachée de son socle ou que les câbles sont débranchés ou endommagés, le système d’assistance se désactive automatiquement. Si cela se produit, vous devez arrêter le vélo, désactiver le système, re-fixer l’unité de commande (ordinateur) sur son socle, puis réactiver le système pour pourvoir utiliser à nouveau l’assistance électrique. Système de commande sans fil - Avec une commande sans fil, le système d’assistance électrique est contrôlé par radiofréquences, sans liaison physique. Par conséquent, l’activation et la désactivation sont déterminées au niveau du logiciel du système. Veuillez consulter les instructions du fabricant pour obtenir des informations sur les moyens de prévenir l’activation ou le redémarrage du système d’assistance électrique en cas de récupération d’une erreur du système. Vos polices d’assurance - Il se peut que vos polices d’assurance (p. ex. responsabilité, biens et blessures) ne couvrent pas les accidents impliquant l’utilisation de ce vélo. Pour savoir si vous êtes couvert(e), veuillez contacter votre compagnie d’assurance ou votre agent d’assurance. Vous devez également vérifier que votre VAE est assuré et immatriculé lorsque la réglementation locale l’exige. Roulez prudemment, faites attention aux personnes qui se trouvent autour de vous - L’utilisation de l’assistance de pédalage électrique permet à l’utilisateur d’atteindre une vitesse relativement élevée. La vitesse augmente le risque d’accidents graves. Faites preuve de vigilance à l’égard des autres véhicules, cyclistes, piétons et animaux lorsque vous roulez - Gardez toujours le contrôle de votre vélo et roulez à une vitesse adaptée. Il se peut que les autres ne soient pas conscients de votre présence. Il est de votre responsabilité d’anticiper et de réagir afin d’éviter les accidents. Les VAE sont plus lourds que les vélos ordinaires - Garez toujours le vélo dans un endroit approprié, à l’écart des enfants, des automobiles ou des animaux qui pourraient le heurter. Garez le vélo de manière à ce qu’il ne puisse pas tomber et provoquer des blessures. Ne roulez pas et n’essayez pas de rouler dans l’eau et ne submergez aucune partie du vélo - Si vous roulez dans l’eau, vous pouvez perdre le contrôle du vélo et le système d’assistance électrique peut ne plus fonctionner ou être endommagé. L’inobservation de ces avertissements pourrait entraîner un accident lors duquel vous pourriez être tué, gravement blessé ou paralysé. 5 Moterra Alloy OMS Avertissements concernant les piles et les chargeurs Avertissements concernant les piles et les chargeurs DANGER Dommages causés à la batterie suite à une inondation, une intrusion d’eau, une submersion, des impacts très durs : Inondation, intrusion d’eau, submersion, chocs très violents Si la batterie lithium-ion de votre vélo électrique a été immergée ou trempée à la suite d’une situation de tempête, d’inondation ou de fuite d’eau, vous devez immédiatement sortir la batterie à l’extérieur. Choisissez un endroit qui, si la batterie venait à prendre feu, ne risque pas de créer un départ d’incendie dans un bâtiment, un véhicule et ne constituera aucun risque pour la sécurité. Ces batteries de grande capacité, contenant suffisamment d’énergie pour vous propulser à 32 km/h ou plus sur de nombreux kilomètres, libéreront cette énergie sous forme de chaleur à la suite du court-circuit qui se produira en cas d’immersion. Peut-être pas immédiatement, mais ces situations de court-circuit sont très dangereuses et la batterie doit être déplacée dans un endroit sûr et rester sous surveillance. Si la batterie a été immergée ou trempée, sortez-la à l’extérieur de la maison ou du bâtiment immédiatement ! Ce vélo est doté d’une batterie interne non amovible. Si la batterie et/ou le vélo subissent des dommages comme indiqué ci-dessus, le vélo entier doit être déplacé dans un endroit en sureté. DANGER Si la batterie est endommagée (par exemple, mal chargée, immergée, enfoncée, cassée, déformée, fissurée, écrasée, brûlée ou exposée à des températures en dehors des plages spécifiées) à tout moment (y compris pendant l’utilisation, le transport ou le stockage), les dommages peuvent entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lors d’une utilisation ultérieure. Une batterie endommagée tel qu’indiqué ci-dessus doit être immédiatement retirée et déplacée à l’extérieur dans un endroit sûr, sous surveillance, et mise au rebut en toute sécurité. Contactez les autorités de sécurité locales pour obtenir des conseils sur la manipulation en toute sécurité d’une batterie endommagée. Ce vélo est doté d’une batterie interne non amovible. Si la batterie et/ou le vélo subissent des dommages comme indiqué ci-dessus, le vélo entier doit être déplacé dans un endroit en sureté. 198391 Rev0 (07/25) 6 Avertissements concernant les piles et les chargeurs AVERTISSEMENTS REMPLACEMENT - Utilisez uniquement la batterie et le chargeur indiqués dans la section Spécifications de ce supplément. N’utilisez pas d’autres batteries ou chargeurs. N’utilisez pas le chargeur pour charger d’autres batteries. PRÉVENTION DES DOMMAGES - Ne laissez pas tomber la batterie ou le chargeur. N’ouvrez pas, ne démontez pas et ne modifiez pas la batterie ou le chargeur. Ils ne contiennent aucun élément ou pièce réparable par l’utilisateur. Gardez la batterie hors de la lumière intense du soleil et de la chaleur. Une chaleur excessive peut endommager la batterie. Gardez la batterie à l’écart des attaches « trombone », pièces de monnaies, clés, clous, vis et autres petites pièces métalliques, afin d’éviter un court-circuit au niveau des contacts exposés de la batterie. Un court-circuit au niveau des contacts de la batterie peut provoquer de graves brûlures, un incendie ou une explosion. RANGEMENT ET TRANSPORT - Lorsque la batterie n’est pas utilisée dans le vélo, son transport est soumis aux réglementations applicables relatives aux matières dangereuses. Un emballage spécial et des exigences d’étiquetage peuvent être requis. Contactez les autorités locales au sujet des exigences particulières. Ne transportez jamais une batterie endommagée. Isolez les contacts de la batterie avant de l’emballer. Placez la batterie dans un emballage d’expédition pour éviter tout dommage. La batterie doit être retirée du vélo avant son transport par avion et elle peut être soumise à une manutention spéciale par le transporteur aérien. CHARGE - Amenez la batterie à l’intérieur et laissez-la atteindre la température ambiante de la pièce avant de procéder à la charge. Vérifiez que le chargeur et la prise secteur ont la même tension. Pour charger, placez le chargeur et la batterie à l’intérieur, dans un endroit sec et bien ventilé. Assurez-vous que la pièce ne contient pas de combustibles, afin d’éviter que des étincelles ou une surchauffe ne provoquent un incendie. Ne bouchez pas les orifices de ventilation du chargeur. Ne couvrez pas le chargeur ni la batterie. Lorsque la batterie est complètement chargée, déconnectez-la du chargeur. Ne laissez pas une batterie complètement chargée connectée au chargeur. Débranchez le chargeur de la prise secteur lorsqu’il n’est pas utilisé. Au sujet de l’entretien, suivez les instructions du fabricant de la batterie et du chargeur. MISE AU REBUT- La batterie et le chargeur contiennent des matériaux réglementés et doivent être mis au rebut conformément aux lois et réglementations nationales et/ou locales. Ne jetez pas la batterie ni le chargeur au feu, dans l’eau ou avec les déchets ménagers ordinaires. Apportez-les dans une déchetterie ou un site de recyclage. L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTS PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE D’ORIGINE ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DES BRÛLURES GRAVES ET/OU UN CHOC ÉLECTRIQUE. 7 Moterra Alloy OMS Remarques sur la manipulation correcte (batterie) Remarques sur la manipulation correcte (batterie) AVERTISSEMENTS 1. La batterie ne doit pas être ouverte, démontée ou endommagée. La batterie contient des dispositifs de sécurité et de protection qui, s’ils sont endommagés, peuvent provoquer un dégagement de chaleur, une rupture ou une inflammation de la batterie. 2. La batterie ne doit pas être exposée ou en contact avec la chaleur ou le feu. 3. NE PERCEZ PAS, ne piquez pas avec une aiguille et n’écrasez pas la batterie. 4. N’EXPOSEZ PAS la batterie à l’eau ou à des liquides corrosifs. 5. La batterie ne doit pas être malmenée par les courts-circuits ; elle ne doit pas être disposée de manière à créer un court-circuit ou un contact avec un matériau conducteur. N’inversez pas la connexion et ne mettez pas les bornes positive (+) et négative (-) en court-circuit pour décharger la batterie. 6. Seul un chargeur spécialement conçu pour la batterie peut être utilisé pour la charger. Les chargeurs non homologués ne peuvent pas être utilisés pour charger cette batterie. 7. L’état de charge de la batterie doit être maintenu dans une plage de 30 % à 50 % pour le stockage à long terme, et la batterie doit être rechargée tous les 6 mois pour éviter une décharge excessive et une réduction de sa durée de vie. 8. Tenez les enfants éloignés de la batterie. 9. La batterie doit être maintenue dans un état propre et sec. Si les connexions de la batterie sont sales, nettoyez-les avec un chiffon sec et propre. 10. NE LAISSEZ PAS la batterie déchargée si elle va rester inutilisée pendant une longue période. 11. Conservez les informations sur le produit pour une utilisation ultérieure. 12. La batterie ne doit être utilisée que dans l’application prévue. 13. Si vous N’UTILISEZ PAS le vélo, retirez la batterie. 14. La batterie doit être manipulée avec précaution. 198391 Rev0 (07/25) 8 Remarques sur la manipulation correcte (batterie) Longueur maximale de la fourche La longueur maximale de la fourche est une spécification importante des tests de sécurité du cadre pour les VTT à suspension avant. Vous devez respecter cette mesure lors de l’installation de pièces de jeu de direction, d’adaptateurs de jeu de direction, de l’installation et du réglage d’une fourche et du choix de fourches de rechange. Depuis le bas du tube de From direction sur le cadre Bottom Of Frame Head Tube Extension maximale de la Maximum fourche Fork Length Jusqu’au centre To Center Of de l’axe fourche The de Fork Axle AVERTISSEMENTS Vous devez choisir une fourche de remplacement non seulement en fonction du diamètre du tube de direction, mais aussi en fonction du facteur critique que constitue la longueur maximale de la fourche du cadre. Ne pas dépasser la longueur maximale de la fourche. Le dépassement de la longueur maximale de la fourche peut entraîner une surcharge du cadre et sa rupture en cours de route. Votre revendeur DOIT suivre et respecter cette spécification pour votre vélo. Pour les spécifications relatives à la longueur maximale de la fourche pour les vélos Cannondale, voir www.cannondale.com. Vous pouvez être gravement blessé, paralysé ou tué dans un accident si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. 9 Moterra Alloy OMS Dégagement du pneu arrière : Vélo tout suspendu Dégagement du pneu arrière : Vélo tout suspendu S’applique aux parties suivantes : 10 mm • Selle • Tige de selle • Porte-bagages arrière • Tout accessoire pouvant entrer en collision avec le pneu en mouvement. Pour vérifier le dégagement : 1. AVERTISSEMENTS Évacuez tout l’air présent dans l’amortisseur arrière. Retirez le ressort hélicoïdal de l’amortisseur. Cette opération doit uniquement être effectuée par un mécanicien vélo professionnel. Ne dissociez pas et ne retirez pas l’amortisseur. Veillez à maintenir un dégagement minimal de 10 mm entre le pneu arrière, la selle, la tige de selle, le tube de selle, le porte-bagages arrière (le cas échéant) et tout accessoire monté. 2. Comprimez complètement la suspension avec le pneu gonflé à sa pression de gonflage maximale. Vérifiez le réglage de la selle et de la tige de selle. 3. À différents points de la surface du pneu, mesurez la distance entre le pneu et le Pour toute question concernant le dégagement entre les pneus et les autres parties de votre vélo, veuillez consulter un revendeur Cannondale ou un mécanicien vélo professionnel. 4. Si le dégagement existant est inférieur à 10 mm, il est alors nécessaire d’ajuster ou de changer le composant ou l’accessoire jusqu’à ce que le dégagement soit de 10 mm au minimum. 198391 Rev0 (07/25) L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles. 10 Informations techniques Spécifications du cadre Informations techniques Spécifications du cadre Item Specification Drive System Bosch Performance Line CX Battery Bosch PowerTube 800Wh Drive-Assist Owner’s Manual https://www.bosch-ebike.com/ Rear Travel 150mm Head Tube UPR:1-1/2”, LWR: 1.8” ZS56/28.6 Top, ZS66/40 or ZS66/46 Bottom Headset 45 degree crown race ACROS Internal Cable Routing Bottom Bracket: Type/Width Bosch Drive Unit Front Derailleur N/A Seat Post: Dia./Binder 34.9mm/39.7mm Min. Seat Post Insert 100mm Max. Seat Post Insert Maximum Tire Compatibility 1 : Max. Fork Length SM: 250mm MD: 270mm LG/XL: 300mm RR: 29”x2.6” (measured) RR: 29”x2.6” (measured) 571mm Rear Shock: Eye-to-Eye / Stroke / Bushing Width 230x62.5mm/FT:M8x25, RR: N/A Sag 30% (18.75mm) Chain Guide K11115 Moterra MRP Chainguide XL Complete K11105 Moterra MRP Chainguide Complete Rear Brake: Mount Type / Min./Max. Rotor Dia. Post Mount/200mm/220mm Rear Axle: Type/Length 148x12mm Maxle TA M12x1.0P, 180mm Overall Length Chain Line 55mm Intended Use ASTM CONDITION 4: All-Mountain Rear Rack Maximum load capacity : 15kg DO NOT overload Max. Weight Limit: Total Payload (Rider+All 305lbs/138kg Equipment) 1 -Cannondale CY2025 Moterra Alloy models are compatible with tires up to values shown in table above, provided there is at least 6mm of clearance between the inflated tire and the frame, fork, fender, drivetrain components, and any other parts when the wheel is rotated. Verify tire width and frame clearance with the tire inflated to the lower of the maximum values recommended on the rim and tire. 11 Informations techniques Clé de batterie Moterra Alloy OMS Clé de batterie La clé de batterie (2) déverrouille le mécanisme interne de fixation de la batterie pour libérer cette dernière. Voir “Batterie du tube de descente”. Pour accéder à l’emplacement de la clé de la batterie (3), soulevez la languette (b) du capuchon de la clé (1) de l’orifice du cadre. L’attache (c) retient le capuchon ; ne le retirez pas complètement du cadre. 3 2 a Garder la clé propre Après de nombreuses sorties et lavages de vélo, l’antivol à pile peut devenir sec et difficile à utiliser. Pour l’entretenir, chaque fois que vous lubrifiez la chaîne de votre vélo, déposez quelques gouttes d’huile de chaîne sur la clé, insérez la clé et actionnez l’antivol, puis retirez la clé et essuyez-la. c b 1 Une fois l’opération terminée, retirez la clé et remettez le capuchon de la clé en place, en veillant à ce qu’il soit complètement enfoncé, comme illustré cidessus (encart). Numéro de la clé d’enregistrement Veillez à noter le numéro de série de la clé(a) sur la ligne ci-dessous. Le numéro de série est nécessaire pour commander des pièces détachées et des remplacements. AVIS Ne roulez pas avec la clé dans le verrou de la batterie. Retirez toujours la clé de la serrure après l'avoir utilisée. Les clés peuvent être volées ou se casser accidentellement dans la serrure. Conservez votre double de clé en lieu sûr. 198391 Rev0 (07/25) Les clés de remplacement sont obtenues auprès du fabricant de clés. _________________________________ Numéro de série de la clé : 12 Informations techniques Port de charge Port de charge Le port de chargement de la batterie est situé sur côté gauche du tube de selle. Il permet de charger la batterie lorsqu’elle est installée dans le vélo. C’est également le point de connexion d’un prolongateur d’autonomie (batterie externe). 1 3. Branchez le câble de charge Bosch sur le connecteur (3). Suivez les instructions de charge Bosch pendant toute la durée de la charge. 3 2 Port de charge montré avec le couvercle ouvert Pour connecter le câble du chargeur au connecteur du port : 1. Placez le vélo et le chargeur dans un endroit sûr où ils ne seront pas dérangés pendant le chargement de la batterie. 2. Soulever le loquet du couvercle (1) et abaisser le couvercle (2). 13 Informations techniques Adaptateur de port de charge Moterra Alloy OMS 4. Disconnect the charger cable from the port close the cover and the latch. Adaptateur de port de charge When a Bosch PowerMore range extending battery (1) is used, the Cannondale charge port adapter K76174 should be installed on the connector (2) to secure the charge port door and tab. 1 3 5. Disconnect the charger from its source of power. 2 NOTICE Always make sure the port cover is closed and latched when the charging cable is not inserted. Use only 100mm Laid Away cable. Bosch PN: EB12.120.04D K76174 7 NOTICE Replace the existing Bosch release mechanism (3) with the K76174 adapter. Failure to do so can result in damage to the charge socket latching cover parts 198391 Rev0 (07/25) 14 Informations techniques Batterie intégrée Powertube descente Batterie intégrée Powertube descente 4. Retirez le couvercle de la clé et insérez la clé dans la fente prévue à cet effet. La batterie du système d’entraînement (1) est logée dans le tube diagonal du vélo. La batterie peut être retirée pour être rechargée ou rechargée installée grâce au port de charge de la batterie. Pour retirer batterie : 1. Fixez le vélo en position verticale pour éviter qu‘il ne tombe. 2. Assurez-vous que le système d‘entraînement du vélo est désactivé. 3. Tournez le bouton du couvercle de la batterie (2) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour libérer couvercle de la batterie (3) du cadre. 5. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d‘une montre pour libérer mécanisme de verrouillage de la batterie. 15 Informations techniques Batterie intégrée Powertube descente Moterra Alloy OMS Cela permettra à la partie supérieure de la batterie de se déplacer vers l‘avant dans le support supérieur de la batterie. 2. Appuyez sur le dessus de batterie pour que la rampe et le mécanisme de verrouillage du support supérieur (6) s‘enclenchent complètement. 3. Retirer la clé. 4. Placez le couvercle de la batterie sur l‘ouverture du cadre et sur la batterie. Tournez le bouton du couvercle dans le sens des aiguilles d‘une montre pour verrouiller le couvercle. AVIS N’utilisez pas le vélo si le couvercle de la batterie n’est pas installé. La saleté, l’eau et d’autres contaminants peuvent pénétrer dans le cadre et/ou endommager la batterie. 6. 6. Appuyez sur le bouton d‘arrêt de sécurité (4) et soulevez la batterie pour la sortir du cadre. AVERTISSEMENTS Périodiquement, lorsque vous roulez, que la batterie est bien fixée à l’intérieur du cadre et que le couvercle est bien fermé. Vérifiez la batterie après une chute ou un choc. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces détachées ou endommagées. Si vous retirez la batterie, remettez en place et fixez le couvercle de la batterie sur le cadre. Si des dommages sont constatés, n’utilisez pas vélo. Faites remplacer les pièces endommagées par des pièces neuves. Pour installer la batterie : 1. Insérez l‘extrémité inférieure de la batterie de manière à ce que la prise de la batterie s‘engage dans le connecteur du cadre (5).. 198391 Rev0 (07/25) 16 Informations techniques Batterie intégrée Powertube descente 4 6 2 1 3 5 Identification 1. Batterie 2. Levier d’ouverture du couvercle 3. Couvercle de la batterie 4. Dispositif de sécurité 5. Support inférieur de la batterie 17 6. Support de batterie supérieur. Informations techniques Manchon Moterra Alloy OMS Manchon Informations importantes • Le manchon est nécessaire et empêche le contact des câbles et des gaines acheminés à l’intérieur avec le pivot de la fourche. Le manchon, ainsi que les divers autres colliers et guides de câbles et gaines, est un élément indispensable au système de gestion des câbles du vélo. • Coupez soigneusement le manchon à la bonne taille. Un guide de coupe à fourche doit être utilisé pour une coupe droite, et la coupe doit être nettoyée de tout débris ou bord irrégulier à l‘aide de papier de verre ou d‘une lime. • Le manchon installé doit glisser fermement et complètement sur le cône du pivot de la fourche et ne pas tourner sur le pivot. De petites imperfections ou des bavures dues à la coupe manchon peuvent l‘empêcher de glisser complètement sur pivot. Si nécessaire, la surface interne du manchon peut nettoyée à l‘aide d‘une fraise boule. NE PAS limer, couper ou enlever de la matière du pivot de fourche. Nettoyer le pivot de fourche et le manchon uniquement avec de l‘alcool isopropylique. NE PAS appliquer de solvants ni utiliser d‘adhésifs lors du montage du fourreau. • Lorsqu‘il est correctement installé sur le pivot, le haut de la douille se trouve à 10-25 mm du bas du roulement inférieur du jeu de direction à l‘intérieur du tube de direction.. • Après avoir fermement poussé le manchon en place, fixez le haut du manchon au pivot de fourche en faisant chevaucher quelques tours de ruban électrique en vinyle. Placez la moitié du ruban sur le manchon et l‘autre moitié sur la fourche. Veillez à ce que l‘application du soit lisse, sans plis ni stries. Veillez à ce que le ruban n‘interfère pas avec bague de compression du roulement du jeu de direction. AVERTISSEMENTS Le manchon est obligatoire. Ne l’enlevez pas. Tous les six mois, le système de tube de direction doit être inspecté par un mécanicien cycliste professionnel. L’inspection doit porter sur tous les câbles et fils à passage interne, le manchon, les pièces du jeu de direction, l’intérieur du cadre, le tube de direction et le tube diagonal, ainsi que le pivot de la fourche. Tout facteur contribuant à l’usure du frottement des câbles doit être corrigé et toutes les pièces usées doivent être remplacées par des neuves. VOUS POUVEZ ÊTRE GRAVEMENT BLESSÉ, PARALYSÉ OU TUÉ DANS UN ACCIDENT SI VOUS IGNOREZ CES AVERTISSEMENTS. 198391 Rev0 (07/25) 18 Informations techniques Manchon a 10-25mm 5 4 2 3 6 7 Identification 8 1. Manchon - longueur totale 2. Manchon - dimensionnée, MD illustré. 3. Pivot de fourche 4. Ruban électrique en vinyle 5. Partie sup. du jeu de direction 6. Routage interne, câbles/gaines 7. Guide cables a. Vide - pas de zone de manchon 7 XL 6 LG 5 MD 4 SM 3 2 1 1 19 Informations techniques Axe extensible Moterra Alloy OMS Axe extensible Veillez à soutenir le vélo ou le bras oscillant afin d’éviter toute blessure ou tout dommage au vélo lorsque vous retirez/déconnectez les tringleries d’un essieu. A supprimer : 1. Desserrer la vis (4) de 4 à 6 tours à l’aide d’une clé Torx T25.. 2. Tapez sur la tête de la vis à l’aide d’un maillet en caoutchouc pour dégager le boulon de calage (3) situé sur le côté opposé et le retirer. 3. Retirer la vis et la cale de l’axe installé (1). Si la cale (2) n’est pas sortie avec la vis, insérez une clé hexagonale de 5 mm et tournez-la pour la dégager et la retirer. Si la cale reste collée, insérez une cheville en bois ou en plastique dans côté de l’entraînement et faites-la sortir. 4. Pour retirer l’axe, insérer une clé hexagonale de 6 mm sur le côté opposé à l’entraînement et tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il puisse être retiré. Pour l’installation : 1. Démonter et nettoyer toutes les pièces de l’axe et surfaces de contact de la base de la chaîne. Inspecter toutes les pièces pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées (par exemple, bavures, rayures, déformations et usure). Remplacer l’ensemble de l’axe si des dommages sont constatés. 2. Appliquez une légère couche de graisse pour roulements de vélo de haute qualité sur toutes les pièces, comme indiqué à la page suivante. 3. Aligner la base de la chaîne avec les roulements du cadre et insérer l’extrémité filetée de l’axe (1) dans le côté opposé à l’entraînement à travers les roulements. Serrer l’essieu à 1 N-m à l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm du côté opposé à l’entraînement. 4. Graisser et installer le boulon de calage dans l’axe comme indiqué. Graisser et installer le boulon de calage dans l’axe et le serrer à 5 Nm. 198391 Rev0 (07/25) 20 Informations techniques Axe extensible NE PAS INSÉRER LES PIÈCES ASSEMBLÉES se ea gr se ea gr 3 se ea gr se ea gr ea gr se se ea gr 1Nm ea gr se se ea gr 1 2 5Nm 4 AVIS Utiliser une clé dynamométrique. Le dépassement de 1 N-m peut endommager l’essieu. Unthread & Tap Mallet Dislodge & Remove Insert 5mm & turn to free Remove m 5m T25 21 Unthread Remove m 6m Informations techniques Couples de serrage Moterra Alloy OMS Couples de serrage (boulons, vis, écrous) de votre vélo. Le réglage du couple de serrage correct est très important pour votre sécurité et pour la durabilité et les performances de votre vélo. Utilisez toujours une clé dynamométrique calibrée ! Suivez les instructions de serrage du fabricant pour tous les composants de votre vélo. A noter : Certaines fixations sont munies d’un patch frein-filet pré-appliqué, dont l’efficacité est réduite après plusieurs démontages et réinstallations de ces fixations. Renouvelez l’application du frein-filet si nécessaire. . Recommandation pour toutes les fixations Appliquer une graisse de haute qualité sur les surfaces des boulons d'interface et du cadre. Apply a high-quality grease to interfacing bolt and frame surfaces se ea gr gr 2 se ea 24 se se ea ea gr gr c Lo c Lo 2 24 se ea gr c Lo 2 24 Nettoyer et and réappliquer le specified Loctite frais spécifié surto lesfastener filets de threads la fixation nécessaire. Clean re-apply fresh Loctite assineeded. 198391 Rev0 (07/25) 22 Informations techniques Couples de serrage 2 = Loctite® 242 ou 243 Nm = Couple de serrage en Newton mètres. 2 8Nm 2 2x 9Nm 2 9Nm AXLE 2x 8Nm 2 2x 4Nm 25Nm No GREASE 2 2x 5Nm SKIDPLATE FRONT 2 2x 9Nm 1Nm 5Nm 2Nm Grease before assembly grease 2 4x 8Nm RAIL HARDWARE 2 8Nm 2 7Nm 2 2x 9Nm 4X RACK MOUNTING 2x 30Nm BOSCH HARDWARE TO BE INSTALLED SEE BOSCH MOTOR ASSEMBLY INSTRUCTIONS 2 2x 7Nm KICKSTAND ADAPTER MOUNT 2 2x 5Nm SKIDPLATE REAR 23 Pièces de rechange Cadre Moterra Alloy OMS Pièces de rechange Cadre ID - Numéro de pièce A Description du kit Ursus Mooi+ Rear ANS : 90VN53R Universal Derailleur Hanger SRAM P/N: 00.7918.093.000 Vue(s) 1 B K32055 Moterra Alloy Headtube Grommet 2 1 C K76065 Moterra Kickstand Adapter 1 D1 K91045XM Moterra Yoke 50mm XS-M 1 D2 K91055LG Moterra Yoke 55mm L/XL 1 E K36005 Moterra/Habit Yoke Bolt w/ Washer 1 F K36015 Moterra/Habit Yoke Spacers 14.98mm 1 G K91075 Moterra Alloy Shock Link 1 H K36055 Moterra Link/CS/SS/Pivot Hardware 1,2 I K36012 Expanding Axle Hardware 97mm 1 J K36035 Habit/Moterra Link/CS/SS/Pivot Bearings 1,2 K K32015 Pivot Axle Cable Guide 2 L K36045 M+F Shock Bolts M6x16 2 M K34211 Neo Key Cover 2 N K34235 Moterra Alloy Skidplate 2 O K34325 Battery Cover Al DT Bottom Exit 800Wh 2 P K76055 Battery Rail DT Bottom Exit 800Wh 2 Q K35104 HT Internal Routing Sleeve 1.8 v2 2 R K34245 Moterra Alloy CS Protector 1 S K34255 Moterra Alloy SS Protector 1 S2 K34165 Heel Rub Clear Frame Protection Qty4 1 S3 K32340 CS Clear Frame Protection Qty2 1 T K11115 Moterra MRP Chainguide XL Complete 2 “--” - Article non illustré 198391 Rev0 (07/25) 24 Pièces de rechange Cadre ID U Numéro de pièce K11105 Description du kit Moterra MRP Chainguide Complete Vue(s) 2 V K83002 UDH Maxle TA 148x12 180mm M12x1.0P 1 W K76012 Neo Latching Charge Port Holder SelfTap 2 X2 K35015 1.8 Semi Int Hdset 28.6/56-74/66 NoCups 2 X1 K35025 ZS56 Top/66 Bottom AngleCups 0.6 Deg 2 Y K26015 Seatbinder 39.7mm Bolt 2 Z K36065 Link Bearing Spacer 42.5mm 1 AA K36075 MP Bearing Spacer 54mm 2 BB K76174 Latch Charge Port Range Extender Adapter 2 CC K34112 Moterra Neo Rear Rack Grommets C2 KP312/ Open Oval Grommet Qty 10 1 C3 K32124 Speed Sensor Grommet Qty 10 2 DD K13035 Moterra Alloy RR Rack 3 EE K76075 Moterra Alloy RR Rack Mount Hardware 1 FF K32075 Moterra MP Grommet 1 GG K34315 Moterra Al TT Blanking Plate 2 -- K11145 Moterra EQ Fender FT HH K11155 Moterra EQ Fender RR K11165 Moterra EQ Fender Mount Hardware FT+RR -- “--” - Article non illustré 25 3 Views Pièces de rechange Views Moterra Alloy OMS YOKE VIEW 1 LINK J Rear F D1 D2 G J E here marked “50” or “55” Z H V S2 S2 A H II J S J C2 H S3 I R S3 The recommended kickstand is NOT part of the spare part kit K76065(item C), but can be ordered through the dealer from Ursus: KICKSTAND "MOOI PLUS" 40 mm w/ ANTI-NOISE SYSTEM, Ursus part# 90VN53R C 198391 Rev0 (07/25) 26 Pièces de rechange Views VIEW 2 X2 Front B GG H J Q M X1 L Y 7 BB O W H C3 P FF J AA K T U N 27 Pièces de rechange Views Moterra Alloy OMS VIEW 3 Rear Rack 6Nm M5X16 EE M5 lock washer Hex lock nut M5 DD HH 6Nm M5X22 M5 lock washer Hex lock nut M5 EE x He LIMITE DE CHARGE DU PORTEBAGAGES : 15 kg 5 t M her nu as w ck 16 lo X 5 5 M M ck lo 6Nm Ne pas surcharger le support. 2 7Nm 4X M5x20, T25 w/ lock washer and washer Notes: • Compatible avec le système MIK pour les accessoires. • Conçu spécifiquement pour Moterra Alloy. Il peut être monté sur les Moterra 3 et 4, mais il faut vérifier l’espace libre et confirmer qu’il n’y a pas d’interférence entre le porte-bagages et la selle au niveau de la sortie de l’amortisseur. • Sur le Moterra EQ, un débattement réduit à 125 mm est nécessaire pour éviter que le porte- bagages arrière ne heurte la selle en fin de course (les Moterra 3 et 4 ont un débattement arrière de 150 mm). 198391 Rev0 (07/25) 28 Pièces de rechange Views VIEW 4 BHU3700 KIOX 500 or Stem BHU3600_C2.2 KIOX 300 BDS3210_di_rear_movable Connector bacward facing No removal block should be mounted 2 3 1 4X 10mm 2 Nm 5 5 Nm Loctite™ 243 (blue) 4X 5mm 2 Nm 4 6 10mm 6 Nm Loctite™ 243 (blue) ID Numéro de pièce Description du kit 1 K28074 Moterra Neo Display Stem 35.0x45mm 2 K28084 Moterra Neo Display Stem Cover 3 K28104 Moterra Neo Display Stem Cable Holder 4 K28114 Moterra Neo Display Stem HT Dust Cover 5 K28124 Moterra Neo Display Stem Spacer Kit 6 K28134 Moterra Neo Display Stem Accessory Mount 29 Pièces de rechange Geometrie - Moterra Alloy 29 Moterra Alloy OMS Geometrie - Moterra Alloy 29 Dimensions = centimeters B O P 75 mm N A P E D’ D C J I L H K G A B C D’ D E F G H I J K L M N O P M Taille SM MD LG XL Taille de la roue 29 29 29 29 Longueur du tube de selle Tube supérieur horizontal Angle du tube de direction Angle du tube de selle effectif Angle du tube de selle réel Standover (en anglais) Longueur du tube de direction Empattement Centre / avant Longueur de la base Chute du pédalier Hauteur du pédalier Déport de à fourche Trail Stack Reach Hauteur du tube de direction 40 56.3 64.8° 79.6° 72.5° 77 12.5 122 76.8 45.5 3.66 34.3 4.4 13.9 64.1 43.4 56.1 40 59.2 64.8° 78.3° 72.5° 77 12.5 124.5 79.3 45.5 3.67 34.3 4.4 13.9 64.1 45.9 56.1 42 62.2 64.8° 79° 72.5° 77 13.5 127.43 82.2 45.5 3.7 34.3 4.4 13.9 64.9 48.4 56.1 46 66.2 64.8° 77.8° 72.5° 77 14.5 131.4 86.1 45.5 3.6 34.3 4.4 13.9 65.8 51.9 56.1 198391 Rev0 (07/25) 30 Pièces de rechange Geometrie - Moterra EQ Geometrie - Moterra EQ Dimensions = centimeters B O P 75 mm N A P E D’ D C J I L H K G M Taille SM MD LG XL Taille de la roue 29 29 29 29 A Longueur du tube de selle 40 40 42 46 B C D’ D E F G H I J K L M N O P Tube supérieur horizontal Angle du tube de direction Angle du tube de selle effectif Angle du tube de selle réel Standover (en anglais) Longueur du tube de direction Empattement Centre / avant Longueur de la base Chute du pédalier Hauteur du pédalier Déport de à fourche Trail Stack Reach Hauteur du tube de direction 55.9 65.6° 80.4° 73.3° 76.5 12.5 121 75.8 45.5 3.7 34.3 4.4 13.9 63.1 42.8 55 58.9 65.6° 79.1° 73.3° 76.5 12.5 123.5 78.3 45.5 3.7 34.3 4.4 13.9 63.1 45.3 55 61.9 65.6° 79.8° 73.3° 76.5 13.5 126.4 81.2 45.5 3.7 34.3 4.4 13.9 63.9 47.8 55 65.9 65.6° 78.6° 73.3° 76.5 14.5 131.4 85.1 45.5 3.6 34.3 4.4 13.9 94.8 51.3 55 31 Pièces de rechange Patte de dérailleur universelle Moterra Alloy OMS Patte de dérailleur universelle grre ea asse e a grease 1 3 4 2 grre ea asse e grre ea asse e 1. Patte AR droite 2. Patte de dérailleur 3. Rondelle 25 N·m 4. Boulon de patte de dérailleur a. Arrêt de rotation Remplacement Avant d’installer une nouvelle patte de dérailleur, nettoyer toute saleté ou débris sur la patte de fixation à l’aide d’une brosse en nylon (vieille brosse à dents). Inspectez la zone pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée, en particulier après un accident ou un choc. Prenez les mesures correctives qui s’imposent. Utilisez une clé dynamométrique de bonne qualité et serrez au couple spécifié. AVIS Suivez instructions du fabricant lors du montage de la patte de dérailleur UDH sur le cadre. SRAM https://www.sram.com/en/sram/models/ac-drhg-mtb-a1 198391 Rev0 (07/25) 32 Instructions d’entretien Programme d’entretien Instructions d’entretien Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Veuillez consulter le Manuel de l’Utilisate Programme d’entretien PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR VÉRIFICATION : protections, système d'assistance, bouclier, pare-éclats, fixation du couvercle de batterie et du couvercle de la clé. INSPECTION : nettoyer et inspecter visuellement l’ensemble cadre/bras oscillant/liaison d’amortisseur afin de détecter les fissures ou les dommages éventuels. VÉRIFICATION : couples de serrage des composants évoqués dans le présent manuel. MÉCANICIEN VÉLO PROFESSIONNEL Démonter, nettoyer, inspecter, re-graisser, remplacer les pièces usées ou endommagées dans les ensembles suivants : pivot principal, biellette d’amortisseur/attelage, entretien du système d’assistance et des pièces liées suivant les indications du fabricant. INSPECTION ET REMPLACEMENT : manchon du tube de direction et passage interne des câbles. Voir aussi la section « Manchon » page 20. QUAND Avant et après chaque sortie Régulièrement, et après chaque sortie intensive/agressive. QUAND Toutes les 25 heures d’utilisation en présence d’humidité, de boue ou de sable. Toutes les 50 heures d’utilisation dans des conditions sèches. AVERTISSEMENTS Le manque d’entretien et/ou le mauvais entretien d’un vélo peut entraîner le dysfonctionnement et/ou la rupture de n’importe quelle pièce et peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves ou mortelles. Il est important d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident. Cannondale Bicycle Owners Manual. 33 Moterra Alloy OMS Instructions d’entretien Entretien du système d’assistance de votre vélo Entretien du système d’assistance de votre vélo REMARQUE L’entretien des composants du système d’assistance de pédalage doit exclusivement être réalisé par un centre d’entretien/réparation agréé. Ceci permet d’assurer la qualité et la sécurité du système d’assistance de pédalage. N’essayez jamais d’ouvrir et/ou de déposer du cadre des éléments du système d’assistance ou d’intervenir sur le système d’assistance vous-même. L’entretien et la réparation des autres composants du système d’assistance de pédalage du vélo (par ex. : chaîne, couronne, cassette, dérailleur arrière, manivelles) doivent être effectués par un mécanicien vélo professionnel. Les pièces de rechange doivent avoir les mêmes spécifications que les pièces d’origine Cannondale de ce vélo. Le remplacement des composants par des pièces de spécifications différentes peut causer des problèmes de surcharge et autres dommages au groupe moteur. L’ouverture et/ou l’entretien non autorisé du groupe moteur annule la garantie. Nettoyage du vélo Lors du nettoyage de votre vélo : • Utilisez uniquement une solution à base d’eau et de savon doux. • Couvrez les zones sensibles avec un sac en plastique propre, fixé temporairement avec un élastique ou avec du ruban de masquage. Un sac en plastique peut empêcher les dégâts d’eau sur divers composants du vélo (par ex. : roulements, commandes électriques, connexions et capteurs, joints, dispositifs de réglage de la fourche et de l’amortisseur). • Aspergez d’eau avant d’essuyer. Pour préserver l’aspect de la peinture, de la finition et des autocollants, utilisez un tuyau d’arrosage basse pression pour asperger d’eau et éliminer d’abord le plus gros de la terre et de la saleté. • Fermez tous les couvercles et caches. Retirez tous les éléments d’équipement et le chargement 198391 Rev0 (07/25) 34 Instructions d’entretien Gardes/protecteurs REMARQUE N’UTILISEZ PAS d’eau sous pression pour le nettoyage. Le lavage sous pression aurait pour effet d’introduire des contaminants dans les composants/pièces, ce qui favoriserait la corrosion et provoquerait rapidement des dommages et/ou une usure précoce. N’UTILISEZ PAS d’air comprimé pour sécher. N’UTILISEZ PAS de produits de nettoyage abrasifs ou de solvants, car ils peuvent détériorer la finition et/ou endommager les éléments externes et internes. N’aspergez pas directement les éléments de réglage/commande, la batterie, les roulements, les dispositifs électroniques et les composants scellés AVERTISSEMENTS NE NETTOYEZ PAS le vélo lorsqu’il est connecté au chargeur. Placez le vélo dans un endroit à l’abri des sources d’énergie électrique et des appareils électriques. Maintenez les composants électriques hors de contact avec l’eau. NE MOUILLEZ PAS et m’immergez pas la batterie ! Assurez-vous que le vélo est stable en position droite et qu’il ne peut pas tomber pendant le nettoyage. NE VOUS FIEZ PAS à la béquille. Utilisez un support de vélo ou un pied d’atelier pour maintenir le vélo droit pendant le nettoyage. Gardes/protecteurs AVIS Des protections endommagées, desserrées, manquantes ou mal positionnées peuvent endommager le cadre. Les dommages de ce type ne sont pas couverts par la garantie limitée Cannondale. Assurez-vous que toutes les protections du cadre sont présentes, qu’elles sont installées correctement et qu’elles sont en bon état.. 35 Instructions d’entretien Gardes/protecteurs Moterra Alloy OMS Centre d’assistance Cannondale Notre Centre d’assistance en ligne contient des ressources utiles au sujet de nos vélos.. https://cannondale.zendesk.com/hc Enregistrement du vélo Pour enregistrer votre vélo : Accédez à la page Enregistrer un produit sur notre site web www.cannondale.com Voir aussi la section « Identification » page 12. 198391 Rev0 (07/25) 36 www.cannondale.com © Cycling Sports Group, Inc. Moterra Alloy OMS 198391 Rev0 (07/25) CANNONDALE USA Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) www.cannondale.com CANNONDALE EUROPE Cycling Sports Group Europe B.V. Geeresteinselaan 57 3931JB Woudenberg The Netherlands [email protected] ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.